All language subtitles for Stargate.SG-1.S05E06.Rite.of.Passage.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DD.5.1-NOGRP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,550 --> 00:00:12,054 Cassandra! I'm not imagining it. 2 00:00:12,346 --> 00:00:13,805 I mean, she was here, was she not? 3 00:00:14,097 --> 00:00:15,390 Yeah, for almost the entire time 4 00:00:15,682 --> 00:00:17,142 she was opening her presents. 5 00:00:17,434 --> 00:00:18,519 Cassie! 6 00:00:18,810 --> 00:00:20,687 Cassandra: What? 7 00:00:21,605 --> 00:00:22,605 I thought you were 8 00:00:22,689 --> 00:00:25,651 wearing the top that Sam bought you. 9 00:00:25,943 --> 00:00:28,111 Oh, well, that's, like, for school. 10 00:00:28,946 --> 00:00:29,988 Hey... ah. 11 00:00:30,280 --> 00:00:31,573 Make a wish. Yeah. 12 00:00:31,865 --> 00:00:32,991 Dominic's waiting. 13 00:00:33,283 --> 00:00:33,825 Fine. Invite him in. 14 00:00:34,117 --> 00:00:36,117 I'm sure he'd love to have a piece of birthday cake 15 00:00:36,161 --> 00:00:38,789 that Sam went to all the trouble to bake. 16 00:00:39,081 --> 00:00:40,081 Buy. Bring. 17 00:00:40,290 --> 00:00:41,583 I'd love to meet him. 18 00:00:41,875 --> 00:00:43,210 You said I could go. 19 00:00:43,502 --> 00:00:45,504 Yeah, I did—— after. 20 00:00:45,796 --> 00:00:47,756 We're meeting a bunch of people. 21 00:00:48,298 --> 00:00:48,507 You know, 22 00:00:48,799 --> 00:00:50,610 considering that you have not been feeling well, 23 00:00:50,634 --> 00:00:54,513 ithinkyou're just lucky I'm letting you go out at all. 24 00:01:01,812 --> 00:01:03,146 Fine. 25 00:01:07,609 --> 00:01:08,986 You know, I could just—... 26 00:01:09,319 --> 00:01:09,653 Hyuhhn! 27 00:01:09,987 --> 00:01:12,447 She is going to have a piece of birthday cake. 28 00:01:12,739 --> 00:01:15,492 You stay right where you are. 29 00:01:16,952 --> 00:01:19,413 Coffee? Yes, please. 30 00:01:21,248 --> 00:01:23,834 They're not letting me leave yet, so... 31 00:01:24,126 --> 00:01:26,920 If you want to go and meet up with everybody, then—... 32 00:01:27,212 --> 00:01:30,465 Wait a sec. Here. Happy birthday. 33 00:01:45,981 --> 00:01:47,774 It's just like the ones from class. 34 00:01:48,066 --> 00:01:51,570 Yeah, well, you said it was pretty, so... 35 00:01:52,654 --> 00:01:54,114 This one's for decoration, though. 36 00:01:54,406 --> 00:01:55,115 I thought you could, 37 00:01:55,407 --> 00:01:57,117 you know, put it in your room. 38 00:02:29,232 --> 00:02:30,609 Cassan dra? 39 00:02:31,526 --> 00:02:33,278 Dominic: Help! 40 00:02:36,990 --> 00:02:39,701 What happened? Nothing. She just fell. 41 00:02:41,161 --> 00:02:42,245 She's running atemperature. 42 00:02:42,537 --> 00:02:44,017 What was she doing when she just fell? 43 00:02:44,081 --> 00:02:45,666 I——I kissed her. You kissed her?! 44 00:02:45,957 --> 00:02:46,541 It's her birthday, all right? 45 00:02:46,833 --> 00:02:48,353 I'm telling you, the light just exploded, 46 00:02:48,377 --> 00:02:50,177 and she just passed out. That's what happened. 47 00:02:50,420 --> 00:02:51,522 I want to get her to the infirmary. 48 00:02:51,546 --> 00:02:55,384 Get the car keys. Cass? Baby? Cassie? 49 00:02:57,511 --> 00:02:58,762 Cassie. 50 00:04:20,051 --> 00:04:21,052 How's she doing? 51 00:04:21,344 --> 00:04:24,264 Her fever still hasn't come down. 52 00:04:25,807 --> 00:04:26,850 Sam... 53 00:04:27,142 --> 00:04:29,102 I need to get a sample of your blood. 54 00:04:29,394 --> 00:04:31,438 Cassandra's bloodwork shows the presence 55 00:04:31,730 --> 00:04:33,482 of a retrovirus. 56 00:04:33,774 --> 00:04:35,400 Didn't she just get over the flu? 57 00:04:35,692 --> 00:04:38,111 Whatever this is, it isn'tthe flu. 58 00:04:38,403 --> 00:04:40,280 Do you thinkthere's a causal relationship 59 00:04:40,572 --> 00:04:42,949 between the retrovirus and the e.M. Field? 60 00:04:43,241 --> 00:04:44,743 Possibly. 61 00:04:45,202 --> 00:04:46,202 What? 62 00:04:46,411 --> 00:04:47,954 Cassandra's body is somehow generating 63 00:04:48,246 --> 00:04:49,915 a low—level electromagnetic field. 64 00:04:50,207 --> 00:04:51,416 It's periodically spiking. 65 00:04:51,708 --> 00:04:53,251 That could be why the light exploded 66 00:04:53,543 --> 00:04:54,002 on the porch. 67 00:04:54,294 --> 00:04:55,734 And why I can't do an mri to find out 68 00:04:56,004 --> 00:04:59,758 what other effects this retrovirus is having. 69 00:05:00,050 --> 00:05:01,259 Mom? 70 00:05:01,676 --> 00:05:02,969 I'm here. 71 00:05:03,762 --> 00:05:06,556 I couldn't finish the harvest. 72 00:05:08,642 --> 00:05:09,851 That's ok. 73 00:05:10,852 --> 00:05:13,563 I have to go into the forest. 74 00:05:16,691 --> 00:05:18,693 It's ok, Cassie. 75 00:05:30,872 --> 00:05:33,083 Do I need to putthe base under quarantine? 76 00:05:33,375 --> 00:05:34,751 I don'tthink it's contagious, sir. 77 00:05:35,043 --> 00:05:36,419 Major Carter and I show no evidence 78 00:05:36,711 --> 00:05:37,951 of the retrovirus in our blood. 79 00:05:38,004 --> 00:05:40,549 Then where did Cassandra contract it? 80 00:05:40,841 --> 00:05:42,133 I'm guessing her home planet. 81 00:05:42,425 --> 00:05:43,865 Cassandra has not been to that planet 82 00:05:44,135 --> 00:05:44,719 in several years. 83 00:05:45,011 --> 00:05:46,721 Retroviruses can exist in the body 84 00:05:47,013 --> 00:05:47,722 for years UN detected 85 00:05:48,014 --> 00:05:49,724 before the first symptoms appear. 86 00:05:50,016 --> 00:05:51,536 When it does emerge, it starts to rewrite 87 00:05:51,560 --> 00:05:53,728 the individual's DNA in order to replicate. 88 00:05:54,020 --> 00:05:57,023 I've compared this one with every retrovirus on record, 89 00:05:57,315 --> 00:05:58,775 and it doesn't match any of them. 90 00:05:59,067 --> 00:06:00,986 So there's obviously no vaccine. 91 00:06:01,278 --> 00:06:03,113 I've been giving her antiviral medications, 92 00:06:03,405 --> 00:06:04,739 but her most recent tests 93 00:06:05,031 --> 00:06:06,491 showthatthe virus is now spreading 94 00:06:06,783 --> 00:06:07,802 into her cerebral spinal fluid. 95 00:06:07,826 --> 00:06:11,204 Atthis moment, I'm more concern ed about brain damage. 96 00:06:12,747 --> 00:06:15,709 I just finished going through sg—7's reports 97 00:06:16,001 --> 00:06:17,836 from p8x—987. 98 00:06:18,169 --> 00:06:18,545 Morning. 99 00:06:18,837 --> 00:06:21,006 Morning. In their 3 months on Cassandra's planet, 100 00:06:21,298 --> 00:06:23,091 sg—7 witnessed 2 incidents of high fever 101 00:06:23,383 --> 00:06:26,720 and hallucination in teenagers Cassandra's age. 102 00:06:27,012 --> 00:06:28,638 The villagers called it the "mind fire." 103 00:06:28,930 --> 00:06:31,850 I found some digital video footage. 104 00:06:34,060 --> 00:06:35,770 Man on tape: Hurry! This way! 105 00:06:36,062 --> 00:06:37,062 She's over here! 106 00:06:37,314 --> 00:06:38,356 Second man: What happened? 107 00:06:38,648 --> 00:06:40,042 Girl: We were just walking along—... 108 00:06:40,066 --> 00:06:43,194 Man: She just dropped and started convulsing. 109 00:06:43,486 --> 00:06:44,779 What's wrong with her? 110 00:06:46,489 --> 00:06:50,118 Girl: She started making these sounds and—... 111 00:06:51,953 --> 00:06:54,789 There's more, but you, uh, getthe idea. 112 00:06:55,081 --> 00:06:55,790 How did they treat it? 113 00:06:56,082 --> 00:06:58,251 Sg—7 offered medicine, but the village elders believed 114 00:06:58,543 --> 00:07:00,263 that these children were touched by the gods 115 00:07:00,378 --> 00:07:02,422 andthat interfering would tempt retribution. 116 00:07:02,714 --> 00:07:03,714 What happened to 'em? 117 00:07:03,965 --> 00:07:06,085 They were sent alone into the forest near the village, 118 00:07:06,343 --> 00:07:10,347 and after several days, they came back... cured. 119 00:07:10,639 --> 00:07:10,889 How? 120 00:07:11,181 --> 00:07:13,021 Sg—7 tried to find out, but the elders insisted 121 00:07:13,266 --> 00:07:14,660 the child had to make the journey alone 122 00:07:14,684 --> 00:07:15,977 as some sort of religious rite. 123 00:07:16,269 --> 00:07:19,356 Cassandra talked about going into the forest. 124 00:07:19,648 --> 00:07:21,024 She was delirious. 125 00:07:21,316 --> 00:07:23,401 Well, it's worth checking out, sir. 126 00:07:23,693 --> 00:07:25,028 When we were last on p8x—987, 127 00:07:25,320 --> 00:07:26,821 the atmosphere had been contaminated 128 00:07:27,113 --> 00:07:27,822 by the Goa'uld nirrti. 129 00:07:28,114 --> 00:07:29,532 Well, that was 4 years ago. 130 00:07:29,824 --> 00:07:31,826 The toxin could be non—persistent. 131 00:07:32,118 --> 00:07:34,704 But we can send a malp to be sure. 132 00:07:36,539 --> 00:07:37,832 Sir? 133 00:07:39,417 --> 00:07:41,336 It's worth a try. 134 00:08:05,610 --> 00:08:08,071 Jackson: There's something. 135 00:08:26,047 --> 00:08:27,966 It's a han dprint. 136 00:08:32,470 --> 00:08:34,180 A fire burned here. 137 00:08:35,348 --> 00:08:36,588 Carter: Maybe we should collect 138 00:08:36,641 --> 00:08:38,081 some samples of the local vegetation. 139 00:08:38,184 --> 00:08:40,895 It's possible there might be a natural cure around here. 140 00:08:41,187 --> 00:08:44,482 Yeah, let's collect some of that flora. 141 00:08:55,285 --> 00:08:56,703 Hello. 142 00:09:29,027 --> 00:09:31,029 Carter? Daniel? 143 00:09:33,740 --> 00:09:36,451 I believe we are in a Goa'uld laboratory. 144 00:09:36,743 --> 00:09:38,328 Whose, do you think? 145 00:09:38,620 --> 00:09:39,620 Nirrti. 146 00:09:39,829 --> 00:09:40,829 Yeah. 147 00:09:48,421 --> 00:09:51,007 It's ok. It's just us. 148 00:09:54,135 --> 00:09:55,345 So, where are we? 149 00:09:55,637 --> 00:09:58,515 I believe we're in the laboratory of nirrti. 150 00:10:06,940 --> 00:10:09,984 Well, sir, if this is where the children ended up—... 151 00:10:10,276 --> 00:10:11,986 You're right about that. 152 00:10:12,278 --> 00:10:13,988 She didn't finish her sentence. 153 00:10:14,280 --> 00:10:15,990 This place was what the initiation rite 154 00:10:16,282 --> 00:10:18,034 was all about. 155 00:10:18,701 --> 00:10:20,745 Hankan children suffering from the mind fever 156 00:10:21,037 --> 00:10:22,288 wan der alone into the forest, 157 00:10:22,580 --> 00:10:23,123 it gets dark, 158 00:10:23,414 --> 00:10:25,500 they're drawn to the han dprint on the tree, 159 00:10:25,792 --> 00:10:27,001 then to the warm fire, 160 00:10:27,293 --> 00:10:29,045 then the rings sweep them to this lab. 161 00:10:29,337 --> 00:10:31,172 And then they come back cured. 162 00:10:32,173 --> 00:10:33,466 Nirrti cured 'em? 163 00:10:33,758 --> 00:10:34,843 Yeah, it makes sense. 164 00:10:35,135 --> 00:10:35,635 No, it doesn't. 165 00:10:35,927 --> 00:10:39,013 Indeed. It seems a plausible explanation. 166 00:10:39,305 --> 00:10:42,392 No. She killed everyone on this planet except Cassie. 167 00:10:42,684 --> 00:10:45,270 Why would she cure a bunch of kids? 168 00:10:45,562 --> 00:10:46,187 Well, if I'm reading this right, 169 00:10:46,479 --> 00:10:48,290 it's part of some experiment she was conducting. 170 00:10:48,314 --> 00:10:50,441 Now, see, that sounds like a Goa'uld. 171 00:10:50,733 --> 00:10:51,773 The last we saw of nirrti, 172 00:10:52,026 --> 00:10:53,546 she was a prisoner of the system lords. 173 00:10:53,820 --> 00:10:55,947 Which means she's in no position to help us, 174 00:10:56,239 --> 00:10:58,032 even if she would. 175 00:10:59,951 --> 00:11:01,119 Oh, boy. 176 00:11:04,205 --> 00:11:05,498 I did that. 177 00:11:22,098 --> 00:11:23,725 Let's take it with us. 178 00:11:36,863 --> 00:11:38,156 Cassie? 179 00:11:39,407 --> 00:11:41,201 Cassandra, what are you doing? 180 00:11:41,492 --> 00:11:42,076 I have to go. 181 00:11:42,368 --> 00:11:43,512 Honey, you're not well enough to go anywhere. 182 00:11:43,536 --> 00:11:44,696 I have to go into the forest. 183 00:11:44,746 --> 00:11:46,581 I need you to get back into bed, ok? 184 00:11:46,873 --> 00:11:47,873 You're not my mother! 185 00:11:47,999 --> 00:11:51,211 Ok, then what have I been to you these past few years? 186 00:11:51,502 --> 00:11:52,502 You don't understand! 187 00:11:52,754 --> 00:11:53,171 All right, listen to me. 188 00:11:53,463 --> 00:11:55,965 If nothing else, I am your doctor, Cassandra. 189 00:11:56,257 --> 00:11:58,176 Now, let's go. So what?! 190 00:11:58,468 --> 00:12:01,095 I care about what happens to you. 191 00:12:01,387 --> 00:12:03,514 Honey, don't you know what you mean to me? 192 00:12:03,806 --> 00:12:05,391 Don't you get it? It doesn't matter! 193 00:12:05,683 --> 00:12:07,101 It's the only thing that matters. 194 00:12:07,393 --> 00:12:09,103 Please, let me try and help you. 195 00:12:09,395 --> 00:12:13,107 You can't! If you want to help me, then let me go. 196 00:12:13,399 --> 00:12:15,235 Ok, just hear me out. 197 00:12:15,526 --> 00:12:20,615 Let's get you back into bed and then we'll talk. Ok? 198 00:12:20,907 --> 00:12:21,950 Sg—I'll be back soon. 199 00:12:22,242 --> 00:12:24,244 No! Leave me alone! 200 00:12:24,535 --> 00:12:25,912 Cassie! 201 00:12:26,287 --> 00:12:29,374 No, no, no, no! 202 00:12:30,291 --> 00:12:32,210 Let me go! Let me go! 203 00:12:32,502 --> 00:12:34,212 I can't do that! 204 00:12:34,712 --> 00:12:37,215 You're killing me! 205 00:12:51,437 --> 00:12:51,854 Major? 206 00:12:52,146 --> 00:12:54,023 Colonel O'Neill wanted me to report back, sir. 207 00:12:54,315 --> 00:12:57,277 Daniel and Teal'c wanted more time to search the lab. 208 00:12:57,568 --> 00:12:59,362 Let's hope they find something. 209 00:12:59,654 --> 00:13:01,781 Is she getting worse? 210 00:13:04,534 --> 00:13:07,245 You should see for yourself. 211 00:13:17,338 --> 00:13:19,173 We had to move her in here. 212 00:13:19,465 --> 00:13:21,175 She still running a fever? 213 00:13:21,467 --> 00:13:22,467 It seems to have peaked. 214 00:13:22,593 --> 00:13:25,138 But her blood work says otherwise. 215 00:13:25,430 --> 00:13:26,430 There's no antibodies. 216 00:13:26,472 --> 00:13:27,872 No indication that her body's trying 217 00:13:27,932 --> 00:13:30,184 to fightthis thing, just more retrovirus. 218 00:13:30,476 --> 00:13:31,956 Does she know what's happening to her? 219 00:13:32,186 --> 00:13:34,188 She seems driven to go back to the planet. 220 00:13:34,480 --> 00:13:35,800 I don't know if that's instinctual 221 00:13:36,065 --> 00:13:38,526 or a side effect of this retrovirus. 222 00:13:38,818 --> 00:13:42,155 What are we going to tell her? 223 00:13:51,622 --> 00:13:51,998 Hey. 224 00:13:52,290 --> 00:13:55,001 How are you feeling? Any better? 225 00:13:55,877 --> 00:13:58,212 Why are you keeping me in here? 226 00:13:58,504 --> 00:14:00,965 We have to. Your body's generating 227 00:14:01,257 --> 00:14:02,717 something called an e.M. Field. 228 00:14:03,009 --> 00:14:05,094 See? You can see the effect it's having 229 00:14:05,386 --> 00:14:07,180 on the monitors here, so this room 230 00:14:07,472 --> 00:14:09,223 is shielded from the rest of the base. 231 00:14:09,515 --> 00:14:11,934 If you let me go back to the planet, 232 00:14:12,226 --> 00:14:14,687 then that won't happen anymore. 233 00:14:15,438 --> 00:14:16,438 That's not true. 234 00:14:16,647 --> 00:14:18,232 You don't know that. 235 00:14:18,524 --> 00:14:19,524 You don't know anything. 236 00:14:19,567 --> 00:14:22,111 You're just keeping me here because you're afraid. 237 00:14:22,403 --> 00:14:24,238 We foundthe place where the initiation rite 238 00:14:24,530 --> 00:14:26,199 was supposed to happen. 239 00:14:26,491 --> 00:14:27,867 Then let me go there. 240 00:14:28,159 --> 00:14:29,439 We think the place in the forest 241 00:14:29,660 --> 00:14:30,828 you've been feeling drawn to 242 00:14:31,120 --> 00:14:32,538 led to a Goa'uld laboratory. 243 00:14:32,830 --> 00:14:34,624 One that belonged to nirrti. 244 00:14:34,916 --> 00:14:37,418 She killed everyone in my village. 245 00:14:37,919 --> 00:14:38,336 Yeah. 246 00:14:38,628 --> 00:14:40,546 She also tried to use you to kill all of us. 247 00:14:40,838 --> 00:14:42,673 We think she was using your initiation ritual 248 00:14:42,965 --> 00:14:46,219 to conduct experiments on the children of your planet. 249 00:14:46,511 --> 00:14:47,511 Why? 250 00:14:47,720 --> 00:14:48,262 We don't know. 251 00:14:48,554 --> 00:14:49,889 It's possible that the retrovirus 252 00:14:50,181 --> 00:14:52,517 you're carrying was part of her experiment. 253 00:14:52,809 --> 00:14:55,645 What was the experiment? 254 00:14:55,937 --> 00:14:58,648 All we know so far is that this retrovirus 255 00:14:58,940 --> 00:15:00,274 is changing the way your cells 256 00:15:00,566 --> 00:15:02,735 generate electrical fields. 257 00:15:03,027 --> 00:15:05,238 So your body is generating heat 258 00:15:05,530 --> 00:15:06,739 and your eeg is showing 259 00:15:07,031 --> 00:15:08,199 that your brain activity 260 00:15:08,491 --> 00:15:09,491 is increasing—... 261 00:15:09,575 --> 00:15:12,161 You don't know why, do you? 262 00:15:16,416 --> 00:15:17,625 No. 263 00:15:18,251 --> 00:15:20,378 And now she's gone. 264 00:15:21,129 --> 00:15:22,296 Yeah, she is. 265 00:15:22,588 --> 00:15:26,968 So... you won't be able to stop it. 266 00:15:28,511 --> 00:15:30,680 We didn't say that. 267 00:15:43,609 --> 00:15:45,445 What's this for? 268 00:15:45,820 --> 00:15:48,364 What do you think it is for? 269 00:15:51,617 --> 00:15:53,786 Jackson: "Evolution." 270 00:15:54,078 --> 00:15:55,163 What? 271 00:15:55,455 --> 00:15:57,206 "Of the h—hok'tar." 272 00:15:57,498 --> 00:15:58,708 Teal'c, what's hok'tar? 273 00:15:59,000 --> 00:16:01,461 I have not heard that word in many years. 274 00:16:01,752 --> 00:16:03,379 Well, it's in reference to the children 275 00:16:03,671 --> 00:16:04,898 that underwent the initiation rite, 276 00:16:04,922 --> 00:16:08,134 so obviously it has something to do with children—... 277 00:16:15,516 --> 00:16:17,018 Hello. 278 00:16:18,519 --> 00:16:21,439 Oh, sorry, guys. I think I may have just done that. 279 00:16:21,731 --> 00:16:23,483 Well, do it again. 280 00:16:24,484 --> 00:16:26,402 It's time to go. 281 00:16:54,555 --> 00:16:56,307 Hey, kiddo. 282 00:16:58,351 --> 00:17:00,102 It's Saturday. 283 00:17:00,645 --> 00:17:01,645 So? 284 00:17:01,854 --> 00:17:03,356 So, every other Saturday, 285 00:17:03,648 --> 00:17:05,399 at least while I'm on earth, we play chess, 286 00:17:05,691 --> 00:17:08,819 and since I'm on earth and it's Saturday... 287 00:17:09,111 --> 00:17:11,864 I know what's happening to me. 288 00:17:12,281 --> 00:17:15,868 Oh. Ok, what? 289 00:17:16,160 --> 00:17:19,038 I'm changing into something. 290 00:17:19,330 --> 00:17:22,166 And there's nothing you can do to stop it. 291 00:17:22,583 --> 00:17:23,960 You know how me and your mom feel 292 00:17:24,252 --> 00:17:27,213 when someone issues a challenge like that. 293 00:17:27,547 --> 00:17:30,675 Dr. Fraiser isn't my real mother. 294 00:17:31,133 --> 00:17:32,426 She died... 295 00:17:32,718 --> 00:17:35,221 When nirrti poisoned my village. 296 00:17:37,598 --> 00:17:40,434 I know that. Jan et knows that, too, 297 00:17:40,726 --> 00:17:43,563 and, please, don't call her Dr. Fraiser. 298 00:17:43,980 --> 00:17:44,980 Why? 299 00:17:45,231 --> 00:17:48,734 Because she loves you and she deserves better. 300 00:17:49,026 --> 00:17:50,945 We all love you, for that matter. 301 00:17:51,237 --> 00:17:54,907 That doesn't change anything. 302 00:17:55,283 --> 00:17:57,535 You're wrong about that. 303 00:17:58,828 --> 00:18:00,955 It's different now. 304 00:18:01,622 --> 00:18:03,958 I'm different now. 305 00:18:04,458 --> 00:18:06,460 I can do things. 306 00:18:16,137 --> 00:18:17,847 How did you do that? 307 00:18:18,139 --> 00:18:21,684 I just... thought it. 308 00:18:22,560 --> 00:18:26,731 I thought I wanted a knight and it flew into my hand. 309 00:18:27,023 --> 00:18:29,400 Jack calls them horses. 310 00:18:29,692 --> 00:18:32,069 Yeah, well, that's colonel O'Neill for you. 311 00:18:32,361 --> 00:18:36,574 He always pretends he's not as smart as he really is. 312 00:18:37,617 --> 00:18:39,493 You know, if you take a close look, 313 00:18:39,785 --> 00:18:41,579 they really are horses. 314 00:18:45,416 --> 00:18:48,210 What do you see when you look at me now? 315 00:18:52,673 --> 00:18:54,216 I see you. 316 00:18:55,468 --> 00:18:57,178 And until your head starts spinning around, 317 00:18:57,470 --> 00:19:01,974 and probably even then, I will still see you. 318 00:19:22,662 --> 00:19:25,289 How can she do that? 319 00:19:26,123 --> 00:19:27,625 Magnets. 320 00:19:28,376 --> 00:19:30,294 Magn ets. Every on e of those pieces 321 00:19:30,586 --> 00:19:32,546 got a little tiny magnet in the bottom of it 322 00:19:32,838 --> 00:19:35,466 to hold it on the board when you're driving 323 00:19:35,758 --> 00:19:36,759 so they don't rattle off. 324 00:19:37,051 --> 00:19:38,371 Anyway, every one of those magnets 325 00:19:38,594 --> 00:19:40,638 has got a little electrical field around it. 326 00:19:40,930 --> 00:19:44,225 That's how she was able to manipulate them. 327 00:19:44,517 --> 00:19:45,726 Magnets. 328 00:19:47,895 --> 00:19:50,648 They do look like horses. 329 00:19:52,692 --> 00:19:54,318 I have no idea how she was able 330 00:19:54,610 --> 00:19:55,945 to do it physiologically, sir. 331 00:19:56,237 --> 00:19:59,824 Actually, Teal'c filled me in on something that might explain that. 332 00:20:00,616 --> 00:20:03,202 Hok'tar is actually a hybrid of 2 Goa'uld words—... 333 00:20:03,494 --> 00:20:04,654 "Hok" ——which means advanced, 334 00:20:04,745 --> 00:20:08,582 and "tar" ——which I believe is a sort of slang. 335 00:20:08,874 --> 00:20:10,918 For? Human. 336 00:20:11,210 --> 00:20:13,587 So, essentially, it's "advanced human." 337 00:20:13,879 --> 00:20:15,548 "Hoktauri." 338 00:20:15,840 --> 00:20:17,883 Anyway, nirrti was studying the children of hanka 339 00:20:18,175 --> 00:20:20,761 because she believed they were evolving into hok'tar. 340 00:20:21,053 --> 00:20:22,847 You're saying Cassandra is becoming 341 00:20:23,139 --> 00:20:24,598 some form of advanced human? 342 00:20:24,890 --> 00:20:27,101 And the retrovirus is the catalyst? 343 00:20:27,685 --> 00:20:29,395 Such an advanced human would represent 344 00:20:29,687 --> 00:20:30,872 a powerful host for the Goa'uld. 345 00:20:30,896 --> 00:20:33,566 Which explains why nirrti was performing the experiments. 346 00:20:33,858 --> 00:20:35,252 And it also explains why she exterminated 347 00:20:35,276 --> 00:20:37,045 the entire population when we came on the scene. 348 00:20:37,069 --> 00:20:40,364 She didn'twant her experiment exposed. 349 00:20:40,656 --> 00:20:43,117 Prior to our arrival on p8x—987, 350 00:20:43,409 --> 00:20:45,286 and for as long as sg—7 was there, 351 00:20:45,578 --> 00:20:46,871 none of the villagers exhibited 352 00:20:47,163 --> 00:20:48,622 advanced intelligence or the ability 353 00:20:48,914 --> 00:20:50,291 to manipulate e.M. Fields. 354 00:20:50,583 --> 00:20:52,293 So nirrti created the retrovirus 355 00:20:52,585 --> 00:20:55,254 in an attemptto engineer her own host. 356 00:20:55,546 --> 00:20:56,706 It seems almost inconceivable 357 00:20:56,922 --> 00:20:58,562 that anybody could do something like that. 358 00:20:58,799 --> 00:20:59,799 Well, it never worked. 359 00:20:59,884 --> 00:21:00,986 According to all the reports, 360 00:21:01,010 --> 00:21:02,636 the children went into the forest sick 361 00:21:02,928 --> 00:21:04,088 and they came out well again. 362 00:21:04,221 --> 00:21:06,599 If this was some sort of transformation 363 00:21:06,891 --> 00:21:07,516 or evolutionary process, 364 00:21:07,808 --> 00:21:09,977 somewhere along the line it was stopped. 365 00:21:10,269 --> 00:21:11,729 By nirrti. 366 00:21:13,022 --> 00:21:14,690 Why would she do that? 367 00:21:14,982 --> 00:21:16,859 The retrovirus rewrites DNA. 368 00:21:17,151 --> 00:21:18,751 If the carrier died before they were able 369 00:21:18,944 --> 00:21:21,906 to pass on the altered genes to the next generation, 370 00:21:22,198 --> 00:21:23,657 evolution couldn't take place. 371 00:21:23,949 --> 00:21:25,229 So the experiment was long term. 372 00:21:25,367 --> 00:21:26,727 With each generation getting closer 373 00:21:26,994 --> 00:21:28,662 to truly becoming hok'tar. 374 00:21:28,954 --> 00:21:31,040 The question is, how far along is Cassandra? 375 00:21:31,332 --> 00:21:32,541 What if maybe she really is 376 00:21:32,833 --> 00:21:36,420 transforming into something else? 377 00:21:36,712 --> 00:21:37,171 Shethinks so. 378 00:21:37,463 --> 00:21:40,883 Whatever she believes, her fever is still rising, 379 00:21:41,175 --> 00:21:41,801 admittedly more slowly 380 00:21:42,092 --> 00:21:44,929 and she seems able to handle it better, 381 00:21:45,221 --> 00:21:47,765 but... I can't control it. 382 00:21:53,646 --> 00:21:57,566 Let's find the answers. Dismissed. 383 00:22:04,865 --> 00:22:08,160 Cassandra... what are you doing? 384 00:22:09,411 --> 00:22:11,705 It helps to do this. 385 00:22:12,289 --> 00:22:13,332 How? 386 00:22:13,624 --> 00:22:15,417 It's like the heat is leaving my body 387 00:22:15,709 --> 00:22:18,796 and going into the chess piece. 388 00:22:21,215 --> 00:22:23,926 You haven't found a cure, have you? 389 00:22:25,845 --> 00:22:27,721 No. We're still trying. 390 00:22:28,013 --> 00:22:29,056 It's all right. 391 00:22:30,432 --> 00:22:33,519 No, it's not. We may still learn something 392 00:22:33,811 --> 00:22:35,729 from the bio samples that sg—I brought back. 393 00:22:36,021 --> 00:22:38,141 There might be something there that may help your body 394 00:22:38,357 --> 00:22:39,357 produce some antibodies. 395 00:22:39,608 --> 00:22:42,236 I want this to happen, Janet. 396 00:22:42,736 --> 00:22:43,737 Don't say that. 397 00:22:44,029 --> 00:22:45,739 It was going to happen anyway. 398 00:22:46,031 --> 00:22:46,740 You're ill. 399 00:22:47,032 --> 00:22:47,741 You know that it's 400 00:22:48,033 --> 00:22:48,450 more than that now. 401 00:22:48,742 --> 00:22:50,911 I can feel the power inside me. 402 00:22:51,203 --> 00:22:53,497 It's only the beginning. 403 00:22:54,081 --> 00:22:56,333 And along with it, your body is undergoing 404 00:22:56,625 --> 00:22:57,751 an enormous physical strain. 405 00:22:58,043 --> 00:22:59,253 You think it's gonna kill me? 406 00:22:59,545 --> 00:23:01,755 I'm worried about that possibility, yes. 407 00:23:02,047 --> 00:23:03,047 I don't care. 408 00:23:03,215 --> 00:23:04,717 Well, you should. 409 00:23:05,009 --> 00:23:06,009 I know the limitations 410 00:23:06,135 --> 00:23:06,760 of the human body—... 411 00:23:07,052 --> 00:23:08,637 Maybe I'm not human anymore. 412 00:23:08,929 --> 00:23:09,929 Of course you are. 413 00:23:10,055 --> 00:23:11,056 Maybe dying is part of 414 00:23:11,348 --> 00:23:12,348 the transformation. 415 00:23:12,600 --> 00:23:13,600 I don't care 416 00:23:13,726 --> 00:23:15,144 whether it is or not! 417 00:23:21,442 --> 00:23:22,776 I'm sorry. 418 00:23:28,449 --> 00:23:30,534 Sweeth eart, sometimes 419 00:23:30,826 --> 00:23:32,745 when a person is sick, 420 00:23:33,037 --> 00:23:34,037 it's important 421 00:23:34,079 --> 00:23:34,788 for them to fight. 422 00:23:35,080 --> 00:23:37,666 I want you to fightthis, ok? 423 00:24:04,568 --> 00:24:05,110 That can't be right. 424 00:24:05,402 --> 00:24:06,820 The e.M. Field must be interfering. 425 00:24:07,112 --> 00:24:09,281 No. She'll be able to control that now. 426 00:24:09,573 --> 00:24:12,076 I ran the test 3 times. The results were consistent 427 00:24:12,368 --> 00:24:15,204 and it corresponds with the eeg. 428 00:24:16,497 --> 00:24:20,167 That's a 25% higher level of activity than normal. 429 00:24:20,459 --> 00:24:21,835 How could her body sustain that? 430 00:24:22,127 --> 00:24:24,838 She's found a way to channel the heat from her body. 431 00:24:25,130 --> 00:24:27,299 Don't ask me how, but I don't know how long 432 00:24:27,591 --> 00:24:29,218 she's going to be able to keep it up 433 00:24:29,510 --> 00:24:30,970 what I'd like her to do is sleep 434 00:24:31,261 --> 00:24:34,181 she's been awake for 30 hours straight. 435 00:24:34,473 --> 00:24:36,183 I was about to go and see her. 436 00:24:36,475 --> 00:24:37,935 Thank you. 437 00:25:09,758 --> 00:25:10,968 Hey. 438 00:25:13,262 --> 00:25:14,847 I hear you don't want to sleep 439 00:25:15,139 --> 00:25:16,640 you want some company? 440 00:25:16,932 --> 00:25:18,976 Cassandra: You wouldn't leave. 441 00:25:21,270 --> 00:25:22,396 When the Goa'uld planted 442 00:25:22,688 --> 00:25:23,897 the bomb inside me, 443 00:25:24,189 --> 00:25:25,983 you wouldn't leave. 444 00:25:26,692 --> 00:25:27,776 Even though your orders 445 00:25:28,068 --> 00:25:30,070 were to leave me there alone, 446 00:25:30,362 --> 00:25:31,989 you stayed with me. 447 00:25:33,365 --> 00:25:34,616 Yeah. 448 00:25:34,908 --> 00:25:35,993 Why? 449 00:25:37,077 --> 00:25:38,954 I don't know. Just an instinct. 450 00:25:39,246 --> 00:25:41,206 That I was going to be ok? 451 00:25:41,957 --> 00:25:42,958 Yeah, ithink so. 452 00:25:43,250 --> 00:25:46,045 But you didn't know for sure. 453 00:25:46,336 --> 00:25:47,629 No. 454 00:25:49,631 --> 00:25:51,008 Well... 455 00:25:53,093 --> 00:25:54,970 That's how I feel about 456 00:25:55,262 --> 00:25:57,848 what's happening to me now. 457 00:25:59,308 --> 00:26:00,976 Do you understand? 458 00:26:01,268 --> 00:26:03,312 Yeah, ithinki do. 459 00:26:05,105 --> 00:26:07,941 You want me to stay with you for a while? 460 00:26:08,233 --> 00:26:09,735 No, it's not time yet. 461 00:26:10,027 --> 00:26:11,570 Don't say that. 462 00:26:12,404 --> 00:26:16,617 Well, when it is time, 463 00:26:18,118 --> 00:26:19,995 will you be here? 464 00:26:21,955 --> 00:26:23,373 I promise. 465 00:26:25,584 --> 00:26:28,003 Ithinki can sleep now. 466 00:26:28,295 --> 00:26:30,214 For a little while. 467 00:26:31,131 --> 00:26:32,508 Carter: Ok. 468 00:28:50,270 --> 00:28:52,814 Man: Sir? Yes, lieutenant? 469 00:28:54,233 --> 00:28:55,317 Sam? 470 00:28:55,609 --> 00:28:56,109 She's asleep. 471 00:28:56,401 --> 00:28:58,779 Good. Listen, the bodies of the villagers, 472 00:28:59,071 --> 00:29:00,364 what happened to them? 473 00:29:00,656 --> 00:29:02,496 They were cremated on 987. We sent a team back. 474 00:29:02,741 --> 00:29:04,421 Good, there could still be a bone fragment. 475 00:29:04,451 --> 00:29:05,994 Now, if we just find one from someone 476 00:29:06,286 --> 00:29:07,388 who's been through the initiation, 477 00:29:07,412 --> 00:29:08,765 there still might be antibodies—... 478 00:29:08,789 --> 00:29:10,749 Jan et! That was 4 years ago. 479 00:29:11,041 --> 00:29:12,292 The chances of us even find—... 480 00:29:16,296 --> 00:29:17,798 Oh, no. 481 00:29:22,344 --> 00:29:24,137 Cassan dra? 482 00:29:25,264 --> 00:29:26,264 It was a Goa'uld. 483 00:29:26,431 --> 00:29:27,431 What? I was asleep 484 00:29:27,641 --> 00:29:29,619 ithought it was a nurse coming in to take more blood, 485 00:29:29,643 --> 00:29:31,979 buti did sense its presence. 486 00:29:32,271 --> 00:29:33,311 I haven't sensed anything. 487 00:29:33,563 --> 00:29:34,564 It was after you left. 488 00:29:34,856 --> 00:29:36,136 At first, there was no one there, 489 00:29:36,233 --> 00:29:38,902 but when it got closer, I saw someone. 490 00:29:41,738 --> 00:29:42,978 Carter: This is a code 3 alert. 491 00:29:43,031 --> 00:29:47,244 We need zats and ters in isolation room 4 now. 492 00:29:49,454 --> 00:29:50,455 Are you all right? 493 00:29:50,747 --> 00:29:53,083 It ran away when I screamed. 494 00:29:54,334 --> 00:29:55,043 Hammond: Major? 495 00:29:55,335 --> 00:29:57,838 Apparently there's a Goa'uld on the base, sir. 496 00:29:58,130 --> 00:29:58,714 O'Neill: What? 497 00:29:59,006 --> 00:29:59,423 Hammond: How's that possible? 498 00:29:59,715 --> 00:30:03,135 Teal'c: Nirrti possesses th e tech nology to become invisible. 499 00:30:03,427 --> 00:30:04,928 Cronus is dead. 500 00:30:05,220 --> 00:30:07,180 The system lord that was holding her prisoner. 501 00:30:07,472 --> 00:30:08,515 So she's out? 502 00:30:08,807 --> 00:30:10,847 The rings in her lab—— That wasn't me, that was her. 503 00:30:10,976 --> 00:30:12,453 She came back through the Stargate with us. 504 00:30:12,477 --> 00:30:13,957 That would mean she was waiting for us 505 00:30:14,187 --> 00:30:14,646 in her lab the whole time. 506 00:30:14,938 --> 00:30:16,690 We may have inadvertently triggered a device 507 00:30:16,982 --> 00:30:19,109 alerting her to our presence. 508 00:30:20,527 --> 00:30:23,030 Hammond: Go level by level. Check everything. 509 00:30:23,322 --> 00:30:24,322 Keep in radio contact. 510 00:30:24,448 --> 00:30:26,742 If you locate her, do not shootto kill. 511 00:30:27,034 --> 00:30:29,369 Colonel? I'm staying here, sir. 512 00:30:33,874 --> 00:30:36,209 I figure you fought her off the firsttime, 513 00:30:36,501 --> 00:30:39,004 I'm safer here with you. 514 00:30:39,379 --> 00:30:42,632 She was here the whole time you've been back. 515 00:30:43,508 --> 00:30:44,718 We'll find her. 516 00:30:45,010 --> 00:30:45,427 No, she's right. 517 00:30:45,719 --> 00:30:48,430 Why did she wait until now to come after Cassandra? 518 00:30:57,939 --> 00:30:59,983 Level 22 is clear. 519 00:31:15,332 --> 00:31:17,376 Teal'c, on radio: Level 21 clear. 520 00:31:17,667 --> 00:31:18,210 Rog er th at. 521 00:31:18,502 --> 00:31:20,212 She wanted to know if her experimentworked. 522 00:31:20,504 --> 00:31:22,255 We don't know what she wants. 523 00:31:22,547 --> 00:31:22,881 No. 524 00:31:23,173 --> 00:31:25,300 If the transformation was going to kill me, 525 00:31:25,592 --> 00:31:27,260 she would've just let it happen. 526 00:31:27,552 --> 00:31:28,261 Don't you see? 527 00:31:28,553 --> 00:31:29,262 Honey, not now. 528 00:31:29,554 --> 00:31:31,264 No, but it did work. 529 00:31:31,556 --> 00:31:32,641 Cassandra... 530 00:31:34,393 --> 00:31:35,393 No. 531 00:31:36,436 --> 00:31:37,604 Look out! 532 00:31:47,030 --> 00:31:48,365 Unh! 533 00:31:54,454 --> 00:31:57,374 Easy! We need her alive. 534 00:32:04,297 --> 00:32:09,261 Security to iso room 4. All search teams stand down. 535 00:32:10,470 --> 00:32:12,931 Cassie? Cassie, don't do this. 536 00:32:13,390 --> 00:32:15,642 Please get her out of here! 537 00:32:15,934 --> 00:32:19,062 Come on, let's move! Roll her over. 538 00:32:19,479 --> 00:32:20,689 Easy! 539 00:32:38,498 --> 00:32:40,542 What's going to happen to Cassandra? 540 00:32:40,834 --> 00:32:42,461 What is her condition? 541 00:32:42,752 --> 00:32:45,130 She just lost consciousness. 542 00:32:46,548 --> 00:32:49,217 Then the end is very near. 543 00:32:49,926 --> 00:32:51,678 If she dies... 544 00:32:52,512 --> 00:32:53,889 So do you. 545 00:32:54,181 --> 00:32:56,516 And what do you offer in return? 546 00:32:56,808 --> 00:32:59,436 I don'tthinkyou're in any position to bargain. 547 00:32:59,728 --> 00:33:01,730 I'm in the position to save the life 548 00:33:02,022 --> 00:33:04,441 of a child you hold dear. 549 00:33:05,859 --> 00:33:06,943 Release me. 550 00:33:07,235 --> 00:33:08,653 We can't do that. 551 00:33:11,531 --> 00:33:12,824 General. 552 00:33:14,743 --> 00:33:18,246 With my invisibility device intact. 553 00:33:20,207 --> 00:33:21,458 I also require 554 00:33:21,750 --> 00:33:24,044 a sample of her blood. 555 00:33:24,336 --> 00:33:26,213 Absolutely not. 556 00:33:27,464 --> 00:33:30,133 Those are my terms. 557 00:33:38,517 --> 00:33:40,519 She says that she can help Cassandra. 558 00:33:40,810 --> 00:33:41,810 If you trust her. 559 00:33:41,853 --> 00:33:44,022 No, if we let her go. 560 00:33:44,564 --> 00:33:46,942 Do you believe that she can actually help? 561 00:33:47,234 --> 00:33:48,674 Seeing as how we don't have a choice, 562 00:33:48,944 --> 00:33:51,279 I guess it's worth a shot. 563 00:33:51,571 --> 00:33:52,989 What about general Hammond? 564 00:33:53,281 --> 00:33:54,281 What's he going to do? 565 00:33:54,491 --> 00:33:56,493 He hasn't decided yet. 566 00:33:57,577 --> 00:34:01,957 I——I really need to get back and see Cassandra. 567 00:34:02,874 --> 00:34:04,793 We all know how tough this has been for you, 568 00:34:05,085 --> 00:34:07,504 so if you need anything... 569 00:34:10,006 --> 00:34:11,508 Thanks. 570 00:34:26,982 --> 00:34:31,403 All right, give me 70 milligrams of dantrolene. 571 00:34:31,695 --> 00:34:33,363 Doctor? Now! 572 00:34:38,618 --> 00:34:41,454 I'm here. We're just giving you 573 00:34:41,746 --> 00:34:44,833 something else to try and get your fever down. 574 00:34:45,125 --> 00:34:46,793 It's happening. 575 00:34:47,085 --> 00:34:51,047 Ok, I want you to do what we talked about, ok? 576 00:34:51,339 --> 00:34:53,216 I want you to fight this. 577 00:34:53,508 --> 00:34:55,260 I don't want to fight it. 578 00:34:55,552 --> 00:34:55,969 You have to. 579 00:34:56,261 --> 00:34:57,738 Honey, your body is not going to be able 580 00:34:57,762 --> 00:35:01,266 to survive what this retrovirus is trying to do. 581 00:35:01,558 --> 00:35:03,727 Where's Sam? 582 00:35:04,019 --> 00:35:07,939 She's gone to see if she can get nirrti to help. 583 00:35:09,399 --> 00:35:14,487 No. Let it happen. Let it happen. 584 00:35:15,780 --> 00:35:17,574 Drop 10 of valium. 585 00:35:22,203 --> 00:35:24,372 Nurse: Valium's in. 586 00:35:31,171 --> 00:35:33,590 Temperature's 587 00:35:34,382 --> 00:35:36,843 dantrolene is not working? 588 00:35:49,606 --> 00:35:51,066 General, with all due respect, 589 00:35:51,358 --> 00:35:54,444 it's not like we're negotiating with terrorists. 590 00:35:54,736 --> 00:35:55,816 It's exactly that, colonel. 591 00:35:55,904 --> 00:35:58,531 You're letting your emotions get in the way. 592 00:35:58,823 --> 00:36:01,451 Yes, I am. Shouldn'tyou be? 593 00:36:01,993 --> 00:36:02,535 Jack—... 594 00:36:02,827 --> 00:36:03,536 Sir, up until yesterday, 595 00:36:03,828 --> 00:36:05,538 we didn't even know nirrti was still alive. 596 00:36:05,830 --> 00:36:09,834 Exactly. Now, who cares if we let her go? 597 00:36:10,126 --> 00:36:12,446 What difference does it make in the grand scheme of things? 598 00:36:12,671 --> 00:36:14,964 There's one more Goa'uld running around. 599 00:36:15,256 --> 00:36:17,550 If we were to allow nirrti to leave 600 00:36:17,842 --> 00:36:19,552 with a sample of Cassandra's blood, 601 00:36:19,844 --> 00:36:20,553 she could well succeed 602 00:36:20,845 --> 00:36:21,554 in her experimentto create 603 00:36:21,846 --> 00:36:25,433 a genetically advanced host and become dangerously powerful. 604 00:36:25,725 --> 00:36:28,019 I am in agreement with general Hammond. 605 00:36:28,311 --> 00:36:28,645 What? 606 00:36:28,937 --> 00:36:31,022 The life of a child may be sacrificed, 607 00:36:31,314 --> 00:36:32,941 but nirrti possesses valuable information 608 00:36:33,233 --> 00:36:36,403 that would be lost if we allowed her to leave. 609 00:36:44,369 --> 00:36:48,081 General Hammond would like me to check in on her. 610 00:36:50,875 --> 00:36:52,252 Unh! 611 00:37:03,012 --> 00:37:05,598 Teal'c, we're talking about Cassandra. 612 00:37:05,890 --> 00:37:06,599 Of that, I am aware. 613 00:37:06,891 --> 00:37:09,769 But her sacrifice would benefit both of our peoples. 614 00:37:10,311 --> 00:37:11,751 Nirrti possesses valuable information 615 00:37:11,980 --> 00:37:14,023 that could allow us to defeatthe Goa'uld. 616 00:37:14,315 --> 00:37:16,609 We'll find another way. 617 00:37:19,279 --> 00:37:19,904 We may never have 618 00:37:20,196 --> 00:37:21,823 a Goa'uld as our prisoner again. 619 00:37:22,115 --> 00:37:23,300 Sir, I don't have to remind you what 620 00:37:23,324 --> 00:37:25,618 Cassandra has gone th rough because of the Goa'uld. 621 00:37:25,910 --> 00:37:27,630 Now, if we're going to put what we may learn 622 00:37:27,912 --> 00:37:29,622 or what might happen over her life—... 623 00:37:29,914 --> 00:37:31,708 It's time to pack it in. 624 00:37:35,295 --> 00:37:36,713 I agree. 625 00:37:41,384 --> 00:37:44,721 General Hammond to the holding room. 626 00:37:52,145 --> 00:37:53,813 Dr. Fraiser, stand down. 627 00:37:54,105 --> 00:37:56,024 I can't do that, sir. 628 00:37:56,316 --> 00:37:57,734 I don't have a choice. 629 00:37:58,026 --> 00:38:00,111 Janet, don't do this. 630 00:38:00,528 --> 00:38:03,907 I can't help Cassandra, she can. 631 00:38:04,407 --> 00:38:06,785 Dr. Fraiser, sg—I has already convinced me 632 00:38:07,076 --> 00:38:08,476 to make a deal for Cassandra's life. 633 00:38:08,578 --> 00:38:11,456 This isn't necessary. Then you agree to my terms. 634 00:38:13,958 --> 00:38:14,958 Just one. 635 00:38:15,210 --> 00:38:17,670 Once you've cured Cassandra of her illness, 636 00:38:17,962 --> 00:38:18,505 you'll be free to go. 637 00:38:18,797 --> 00:38:21,466 And how do I know you will honor this? 638 00:38:21,758 --> 00:38:23,676 You have only my word. 639 00:38:23,968 --> 00:38:25,303 Not enough. 640 00:38:28,848 --> 00:38:31,601 Then I should remind you thatthe woman holding 641 00:38:31,893 --> 00:38:34,854 the gun on you is Cassandra's mother. 642 00:39:28,825 --> 00:39:31,119 You have waited too long. 643 00:39:31,411 --> 00:39:33,162 You try again. 644 00:40:11,951 --> 00:40:12,951 It is done. 645 00:40:13,077 --> 00:40:16,205 Nurse: Vital signs are all returning to normal. 646 00:40:23,796 --> 00:40:24,797 Mom? 647 00:40:25,089 --> 00:40:26,257 It's ok. 648 00:40:26,549 --> 00:40:27,884 I'm here. 649 00:40:31,596 --> 00:40:33,890 I have honored my part. 650 00:40:44,192 --> 00:40:46,361 Let's go to the gate. 651 00:41:11,386 --> 00:41:13,429 We've never dialed these coordinates before. 652 00:41:13,721 --> 00:41:17,100 I... sort of hope you know what you're doing. 653 00:41:17,392 --> 00:41:19,686 It is not my final destination. 654 00:41:20,019 --> 00:41:22,897 Without a sample of her blood, 655 00:41:23,189 --> 00:41:25,942 iwill have to begin my experiment again. 656 00:41:26,317 --> 00:41:27,944 Aw, nuts. 657 00:41:29,028 --> 00:41:32,407 At least you have honored this much of our bargain. 658 00:41:33,825 --> 00:41:34,867 In your place... 659 00:41:35,159 --> 00:41:38,204 I doubt I would have done the same. 660 00:41:40,456 --> 00:41:42,959 I'll keep that thought alive. 661 00:42:20,913 --> 00:42:23,791 Hey, Janet. How's our patient? 662 00:42:24,083 --> 00:42:25,083 Bored. 663 00:42:25,209 --> 00:42:26,794 The, uh, homework stacked up a bit, 664 00:42:27,086 --> 00:42:28,921 but other than that, she's just fine. 665 00:42:29,213 --> 00:42:30,413 I getto take her home tonight. 666 00:42:30,506 --> 00:42:33,301 Ah... Dominic awaits. 667 00:42:34,218 --> 00:42:34,719 Stop it. 668 00:42:35,011 --> 00:42:37,263 Oh, come on. That last kiss was impressive. 669 00:42:37,555 --> 00:42:37,972 Stop it. 670 00:42:38,264 --> 00:42:39,932 Lights exploded overhead. 671 00:42:40,224 --> 00:42:41,434 Stop it! 672 00:42:43,311 --> 00:42:43,686 It's Saturday. 673 00:42:43,978 --> 00:42:47,356 Ok, but I won't be able to move the pieces around 674 00:42:47,648 --> 00:42:49,358 by thinking about it. Sorry. 675 00:42:49,650 --> 00:42:51,819 Good. Then we're even. 46733

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.