Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,550 --> 00:00:12,054
Cassandra! I'm not imagining it.
2
00:00:12,346 --> 00:00:13,805
I mean, she was here,
was she not?
3
00:00:14,097 --> 00:00:15,390
Yeah, for almost the entire time
4
00:00:15,682 --> 00:00:17,142
she was opening her presents.
5
00:00:17,434 --> 00:00:18,519
Cassie!
6
00:00:18,810 --> 00:00:20,687
Cassandra: What?
7
00:00:21,605 --> 00:00:22,605
I thought you were
8
00:00:22,689 --> 00:00:25,651
wearing the top that
Sam bought you.
9
00:00:25,943 --> 00:00:28,111
Oh, well, that's,
like, for school.
10
00:00:28,946 --> 00:00:29,988
Hey... ah.
11
00:00:30,280 --> 00:00:31,573
Make a wish. Yeah.
12
00:00:31,865 --> 00:00:32,991
Dominic's waiting.
13
00:00:33,283 --> 00:00:33,825
Fine. Invite him in.
14
00:00:34,117 --> 00:00:36,117
I'm sure he'd love to have
a piece of birthday cake
15
00:00:36,161 --> 00:00:38,789
that Sam went to
all the trouble to bake.
16
00:00:39,081 --> 00:00:40,081
Buy. Bring.
17
00:00:40,290 --> 00:00:41,583
I'd love to meet him.
18
00:00:41,875 --> 00:00:43,210
You said I could go.
19
00:00:43,502 --> 00:00:45,504
Yeah, I did—— after.
20
00:00:45,796 --> 00:00:47,756
We're meeting a bunch of people.
21
00:00:48,298 --> 00:00:48,507
You know,
22
00:00:48,799 --> 00:00:50,610
considering that you have
not been feeling well,
23
00:00:50,634 --> 00:00:54,513
ithinkyou're just lucky
I'm letting you go out at all.
24
00:01:01,812 --> 00:01:03,146
Fine.
25
00:01:07,609 --> 00:01:08,986
You know, I could just—...
26
00:01:09,319 --> 00:01:09,653
Hyuhhn!
27
00:01:09,987 --> 00:01:12,447
She is going to have
a piece of birthday cake.
28
00:01:12,739 --> 00:01:15,492
You stay right where you are.
29
00:01:16,952 --> 00:01:19,413
Coffee? Yes, please.
30
00:01:21,248 --> 00:01:23,834
They're not letting
me leave yet, so...
31
00:01:24,126 --> 00:01:26,920
If you want to go and meet
up with everybody, then—...
32
00:01:27,212 --> 00:01:30,465
Wait a sec. Here.
Happy birthday.
33
00:01:45,981 --> 00:01:47,774
It's just like
the ones from class.
34
00:01:48,066 --> 00:01:51,570
Yeah, well, you said
it was pretty, so...
35
00:01:52,654 --> 00:01:54,114
This one's for
decoration, though.
36
00:01:54,406 --> 00:01:55,115
I thought you could,
37
00:01:55,407 --> 00:01:57,117
you know, put it in your room.
38
00:02:29,232 --> 00:02:30,609
Cassan dra?
39
00:02:31,526 --> 00:02:33,278
Dominic: Help!
40
00:02:36,990 --> 00:02:39,701
What happened?
Nothing. She just fell.
41
00:02:41,161 --> 00:02:42,245
She's running atemperature.
42
00:02:42,537 --> 00:02:44,017
What was she doing
when she just fell?
43
00:02:44,081 --> 00:02:45,666
I——I kissed her.
You kissed her?!
44
00:02:45,957 --> 00:02:46,541
It's her birthday, all right?
45
00:02:46,833 --> 00:02:48,353
I'm telling you,
the light just exploded,
46
00:02:48,377 --> 00:02:50,177
and she just passed out.
That's what happened.
47
00:02:50,420 --> 00:02:51,522
I want to get her
to the infirmary.
48
00:02:51,546 --> 00:02:55,384
Get the car keys.
Cass? Baby? Cassie?
49
00:02:57,511 --> 00:02:58,762
Cassie.
50
00:04:20,051 --> 00:04:21,052
How's she doing?
51
00:04:21,344 --> 00:04:24,264
Her fever still
hasn't come down.
52
00:04:25,807 --> 00:04:26,850
Sam...
53
00:04:27,142 --> 00:04:29,102
I need to get a sample
of your blood.
54
00:04:29,394 --> 00:04:31,438
Cassandra's bloodwork
shows the presence
55
00:04:31,730 --> 00:04:33,482
of a retrovirus.
56
00:04:33,774 --> 00:04:35,400
Didn't she just
get over the flu?
57
00:04:35,692 --> 00:04:38,111
Whatever this is,
it isn'tthe flu.
58
00:04:38,403 --> 00:04:40,280
Do you thinkthere's
a causal relationship
59
00:04:40,572 --> 00:04:42,949
between the retrovirus
and the e.M. Field?
60
00:04:43,241 --> 00:04:44,743
Possibly.
61
00:04:45,202 --> 00:04:46,202
What?
62
00:04:46,411 --> 00:04:47,954
Cassandra's body is
somehow generating
63
00:04:48,246 --> 00:04:49,915
a low—level
electromagnetic field.
64
00:04:50,207 --> 00:04:51,416
It's periodically spiking.
65
00:04:51,708 --> 00:04:53,251
That could be why
the light exploded
66
00:04:53,543 --> 00:04:54,002
on the porch.
67
00:04:54,294 --> 00:04:55,734
And why I can't do an
mri to find out
68
00:04:56,004 --> 00:04:59,758
what other effects
this retrovirus is having.
69
00:05:00,050 --> 00:05:01,259
Mom?
70
00:05:01,676 --> 00:05:02,969
I'm here.
71
00:05:03,762 --> 00:05:06,556
I couldn't finish the harvest.
72
00:05:08,642 --> 00:05:09,851
That's ok.
73
00:05:10,852 --> 00:05:13,563
I have to go into the forest.
74
00:05:16,691 --> 00:05:18,693
It's ok, Cassie.
75
00:05:30,872 --> 00:05:33,083
Do I need to putthe base
under quarantine?
76
00:05:33,375 --> 00:05:34,751
I don'tthink
it's contagious, sir.
77
00:05:35,043 --> 00:05:36,419
Major Carter and I
show no evidence
78
00:05:36,711 --> 00:05:37,951
of the retrovirus in our blood.
79
00:05:38,004 --> 00:05:40,549
Then where did Cassandra
contract it?
80
00:05:40,841 --> 00:05:42,133
I'm guessing her home planet.
81
00:05:42,425 --> 00:05:43,865
Cassandra has not been
to that planet
82
00:05:44,135 --> 00:05:44,719
in several years.
83
00:05:45,011 --> 00:05:46,721
Retroviruses
can exist in the body
84
00:05:47,013 --> 00:05:47,722
for years UN detected
85
00:05:48,014 --> 00:05:49,724
before the first
symptoms appear.
86
00:05:50,016 --> 00:05:51,536
When it does emerge,
it starts to rewrite
87
00:05:51,560 --> 00:05:53,728
the individual's DNA
in order to replicate.
88
00:05:54,020 --> 00:05:57,023
I've compared this one with
every retrovirus on record,
89
00:05:57,315 --> 00:05:58,775
and it doesn't match
any of them.
90
00:05:59,067 --> 00:06:00,986
So there's obviously no vaccine.
91
00:06:01,278 --> 00:06:03,113
I've been giving her
antiviral medications,
92
00:06:03,405 --> 00:06:04,739
but her most recent tests
93
00:06:05,031 --> 00:06:06,491
showthatthe virus
is now spreading
94
00:06:06,783 --> 00:06:07,802
into her cerebral spinal fluid.
95
00:06:07,826 --> 00:06:11,204
Atthis moment, I'm more
concern ed about brain damage.
96
00:06:12,747 --> 00:06:15,709
I just finished going
through sg—7's reports
97
00:06:16,001 --> 00:06:17,836
from p8x—987.
98
00:06:18,169 --> 00:06:18,545
Morning.
99
00:06:18,837 --> 00:06:21,006
Morning. In their 3 months
on Cassandra's planet,
100
00:06:21,298 --> 00:06:23,091
sg—7 witnessed 2 incidents
of high fever
101
00:06:23,383 --> 00:06:26,720
and hallucination
in teenagers Cassandra's age.
102
00:06:27,012 --> 00:06:28,638
The villagers called it
the "mind fire."
103
00:06:28,930 --> 00:06:31,850
I found some
digital video footage.
104
00:06:34,060 --> 00:06:35,770
Man on tape: Hurry! This way!
105
00:06:36,062 --> 00:06:37,062
She's over here!
106
00:06:37,314 --> 00:06:38,356
Second man: What happened?
107
00:06:38,648 --> 00:06:40,042
Girl: We were just
walking along—...
108
00:06:40,066 --> 00:06:43,194
Man: She just dropped
and started convulsing.
109
00:06:43,486 --> 00:06:44,779
What's wrong with her?
110
00:06:46,489 --> 00:06:50,118
Girl: She started
making these sounds and—...
111
00:06:51,953 --> 00:06:54,789
There's more, but you,
uh, getthe idea.
112
00:06:55,081 --> 00:06:55,790
How did they treat it?
113
00:06:56,082 --> 00:06:58,251
Sg—7 offered medicine,
but the village elders believed
114
00:06:58,543 --> 00:07:00,263
that these children
were touched by the gods
115
00:07:00,378 --> 00:07:02,422
andthat interfering
would tempt retribution.
116
00:07:02,714 --> 00:07:03,714
What happened to 'em?
117
00:07:03,965 --> 00:07:06,085
They were sent alone into
the forest near the village,
118
00:07:06,343 --> 00:07:10,347
and after several days,
they came back... cured.
119
00:07:10,639 --> 00:07:10,889
How?
120
00:07:11,181 --> 00:07:13,021
Sg—7 tried to find out,
but the elders insisted
121
00:07:13,266 --> 00:07:14,660
the child had to make
the journey alone
122
00:07:14,684 --> 00:07:15,977
as some sort of religious rite.
123
00:07:16,269 --> 00:07:19,356
Cassandra talked about
going into the forest.
124
00:07:19,648 --> 00:07:21,024
She was delirious.
125
00:07:21,316 --> 00:07:23,401
Well, it's worth
checking out, sir.
126
00:07:23,693 --> 00:07:25,028
When we were last on p8x—987,
127
00:07:25,320 --> 00:07:26,821
the atmosphere had
been contaminated
128
00:07:27,113 --> 00:07:27,822
by the Goa'uld nirrti.
129
00:07:28,114 --> 00:07:29,532
Well, that was 4 years ago.
130
00:07:29,824 --> 00:07:31,826
The toxin could be
non—persistent.
131
00:07:32,118 --> 00:07:34,704
But we can send
a malp to be sure.
132
00:07:36,539 --> 00:07:37,832
Sir?
133
00:07:39,417 --> 00:07:41,336
It's worth a try.
134
00:08:05,610 --> 00:08:08,071
Jackson: There's something.
135
00:08:26,047 --> 00:08:27,966
It's a han dprint.
136
00:08:32,470 --> 00:08:34,180
A fire burned here.
137
00:08:35,348 --> 00:08:36,588
Carter: Maybe we should collect
138
00:08:36,641 --> 00:08:38,081
some samples
of the local vegetation.
139
00:08:38,184 --> 00:08:40,895
It's possible there might be
a natural cure around here.
140
00:08:41,187 --> 00:08:44,482
Yeah, let's collect
some of that flora.
141
00:08:55,285 --> 00:08:56,703
Hello.
142
00:09:29,027 --> 00:09:31,029
Carter? Daniel?
143
00:09:33,740 --> 00:09:36,451
I believe we are in
a Goa'uld laboratory.
144
00:09:36,743 --> 00:09:38,328
Whose, do you think?
145
00:09:38,620 --> 00:09:39,620
Nirrti.
146
00:09:39,829 --> 00:09:40,829
Yeah.
147
00:09:48,421 --> 00:09:51,007
It's ok. It's just us.
148
00:09:54,135 --> 00:09:55,345
So, where are we?
149
00:09:55,637 --> 00:09:58,515
I believe we're in
the laboratory of nirrti.
150
00:10:06,940 --> 00:10:09,984
Well, sir, if this is where
the children ended up—...
151
00:10:10,276 --> 00:10:11,986
You're right about that.
152
00:10:12,278 --> 00:10:13,988
She didn't finish her sentence.
153
00:10:14,280 --> 00:10:15,990
This place was what
the initiation rite
154
00:10:16,282 --> 00:10:18,034
was all about.
155
00:10:18,701 --> 00:10:20,745
Hankan children suffering
from the mind fever
156
00:10:21,037 --> 00:10:22,288
wan der alone into the forest,
157
00:10:22,580 --> 00:10:23,123
it gets dark,
158
00:10:23,414 --> 00:10:25,500
they're drawn to
the han dprint on the tree,
159
00:10:25,792 --> 00:10:27,001
then to the warm fire,
160
00:10:27,293 --> 00:10:29,045
then the rings sweep them
to this lab.
161
00:10:29,337 --> 00:10:31,172
And then they come back cured.
162
00:10:32,173 --> 00:10:33,466
Nirrti cured 'em?
163
00:10:33,758 --> 00:10:34,843
Yeah, it makes sense.
164
00:10:35,135 --> 00:10:35,635
No, it doesn't.
165
00:10:35,927 --> 00:10:39,013
Indeed. It seems
a plausible explanation.
166
00:10:39,305 --> 00:10:42,392
No. She killed everyone on
this planet except Cassie.
167
00:10:42,684 --> 00:10:45,270
Why would she cure
a bunch of kids?
168
00:10:45,562 --> 00:10:46,187
Well, if I'm reading this right,
169
00:10:46,479 --> 00:10:48,290
it's part of some experiment
she was conducting.
170
00:10:48,314 --> 00:10:50,441
Now, see, that sounds
like a Goa'uld.
171
00:10:50,733 --> 00:10:51,773
The last we saw of nirrti,
172
00:10:52,026 --> 00:10:53,546
she was a prisoner
of the system lords.
173
00:10:53,820 --> 00:10:55,947
Which means she's in
no position to help us,
174
00:10:56,239 --> 00:10:58,032
even if she would.
175
00:10:59,951 --> 00:11:01,119
Oh, boy.
176
00:11:04,205 --> 00:11:05,498
I did that.
177
00:11:22,098 --> 00:11:23,725
Let's take it with us.
178
00:11:36,863 --> 00:11:38,156
Cassie?
179
00:11:39,407 --> 00:11:41,201
Cassandra, what are you doing?
180
00:11:41,492 --> 00:11:42,076
I have to go.
181
00:11:42,368 --> 00:11:43,512
Honey, you're not well
enough to go anywhere.
182
00:11:43,536 --> 00:11:44,696
I have to go into the forest.
183
00:11:44,746 --> 00:11:46,581
I need you to get
back into bed, ok?
184
00:11:46,873 --> 00:11:47,873
You're not my mother!
185
00:11:47,999 --> 00:11:51,211
Ok, then what have I been
to you these past few years?
186
00:11:51,502 --> 00:11:52,502
You don't understand!
187
00:11:52,754 --> 00:11:53,171
All right, listen to me.
188
00:11:53,463 --> 00:11:55,965
If nothing else, I am
your doctor, Cassandra.
189
00:11:56,257 --> 00:11:58,176
Now, let's go. So what?!
190
00:11:58,468 --> 00:12:01,095
I care about
what happens to you.
191
00:12:01,387 --> 00:12:03,514
Honey, don't you know
what you mean to me?
192
00:12:03,806 --> 00:12:05,391
Don't you get it?
It doesn't matter!
193
00:12:05,683 --> 00:12:07,101
It's the only thing
that matters.
194
00:12:07,393 --> 00:12:09,103
Please, let me try and help you.
195
00:12:09,395 --> 00:12:13,107
You can't! If you want to
help me, then let me go.
196
00:12:13,399 --> 00:12:15,235
Ok, just hear me out.
197
00:12:15,526 --> 00:12:20,615
Let's get you back into bed
and then we'll talk. Ok?
198
00:12:20,907 --> 00:12:21,950
Sg—I'll be back soon.
199
00:12:22,242 --> 00:12:24,244
No! Leave me alone!
200
00:12:24,535 --> 00:12:25,912
Cassie!
201
00:12:26,287 --> 00:12:29,374
No, no, no, no!
202
00:12:30,291 --> 00:12:32,210
Let me go! Let me go!
203
00:12:32,502 --> 00:12:34,212
I can't do that!
204
00:12:34,712 --> 00:12:37,215
You're killing me!
205
00:12:51,437 --> 00:12:51,854
Major?
206
00:12:52,146 --> 00:12:54,023
Colonel O'Neill wanted me
to report back, sir.
207
00:12:54,315 --> 00:12:57,277
Daniel and Teal'c wanted
more time to search the lab.
208
00:12:57,568 --> 00:12:59,362
Let's hope they find something.
209
00:12:59,654 --> 00:13:01,781
Is she getting worse?
210
00:13:04,534 --> 00:13:07,245
You should see for yourself.
211
00:13:17,338 --> 00:13:19,173
We had to move her in here.
212
00:13:19,465 --> 00:13:21,175
She still running a fever?
213
00:13:21,467 --> 00:13:22,467
It seems to have peaked.
214
00:13:22,593 --> 00:13:25,138
But her blood work
says otherwise.
215
00:13:25,430 --> 00:13:26,430
There's no antibodies.
216
00:13:26,472 --> 00:13:27,872
No indication that
her body's trying
217
00:13:27,932 --> 00:13:30,184
to fightthis thing,
just more retrovirus.
218
00:13:30,476 --> 00:13:31,956
Does she know what's
happening to her?
219
00:13:32,186 --> 00:13:34,188
She seems driven to
go back to the planet.
220
00:13:34,480 --> 00:13:35,800
I don't know
if that's instinctual
221
00:13:36,065 --> 00:13:38,526
or a side effect
of this retrovirus.
222
00:13:38,818 --> 00:13:42,155
What are we going to tell her?
223
00:13:51,622 --> 00:13:51,998
Hey.
224
00:13:52,290 --> 00:13:55,001
How are you feeling? Any better?
225
00:13:55,877 --> 00:13:58,212
Why are you keeping me in here?
226
00:13:58,504 --> 00:14:00,965
We have to.
Your body's generating
227
00:14:01,257 --> 00:14:02,717
something called an e.M. Field.
228
00:14:03,009 --> 00:14:05,094
See? You can see
the effect it's having
229
00:14:05,386 --> 00:14:07,180
on the monitors here,
so this room
230
00:14:07,472 --> 00:14:09,223
is shielded from
the rest of the base.
231
00:14:09,515 --> 00:14:11,934
If you let me
go back to the planet,
232
00:14:12,226 --> 00:14:14,687
then that won't happen anymore.
233
00:14:15,438 --> 00:14:16,438
That's not true.
234
00:14:16,647 --> 00:14:18,232
You don't know that.
235
00:14:18,524 --> 00:14:19,524
You don't know anything.
236
00:14:19,567 --> 00:14:22,111
You're just keeping me here
because you're afraid.
237
00:14:22,403 --> 00:14:24,238
We foundthe place where
the initiation rite
238
00:14:24,530 --> 00:14:26,199
was supposed to happen.
239
00:14:26,491 --> 00:14:27,867
Then let me go there.
240
00:14:28,159 --> 00:14:29,439
We think the place in the forest
241
00:14:29,660 --> 00:14:30,828
you've been feeling drawn to
242
00:14:31,120 --> 00:14:32,538
led to a Goa'uld laboratory.
243
00:14:32,830 --> 00:14:34,624
One that belonged to nirrti.
244
00:14:34,916 --> 00:14:37,418
She killed
everyone in my village.
245
00:14:37,919 --> 00:14:38,336
Yeah.
246
00:14:38,628 --> 00:14:40,546
She also tried to use you
to kill all of us.
247
00:14:40,838 --> 00:14:42,673
We think she was using
your initiation ritual
248
00:14:42,965 --> 00:14:46,219
to conduct experiments on
the children of your planet.
249
00:14:46,511 --> 00:14:47,511
Why?
250
00:14:47,720 --> 00:14:48,262
We don't know.
251
00:14:48,554 --> 00:14:49,889
It's possible
that the retrovirus
252
00:14:50,181 --> 00:14:52,517
you're carrying was
part of her experiment.
253
00:14:52,809 --> 00:14:55,645
What was the experiment?
254
00:14:55,937 --> 00:14:58,648
All we know so far
is that this retrovirus
255
00:14:58,940 --> 00:15:00,274
is changing the way your cells
256
00:15:00,566 --> 00:15:02,735
generate electrical fields.
257
00:15:03,027 --> 00:15:05,238
So your body is generating heat
258
00:15:05,530 --> 00:15:06,739
and your eeg is showing
259
00:15:07,031 --> 00:15:08,199
that your brain activity
260
00:15:08,491 --> 00:15:09,491
is increasing—...
261
00:15:09,575 --> 00:15:12,161
You don't know why, do you?
262
00:15:16,416 --> 00:15:17,625
No.
263
00:15:18,251 --> 00:15:20,378
And now she's gone.
264
00:15:21,129 --> 00:15:22,296
Yeah, she is.
265
00:15:22,588 --> 00:15:26,968
So... you won't
be able to stop it.
266
00:15:28,511 --> 00:15:30,680
We didn't say that.
267
00:15:43,609 --> 00:15:45,445
What's this for?
268
00:15:45,820 --> 00:15:48,364
What do you think it is for?
269
00:15:51,617 --> 00:15:53,786
Jackson: "Evolution."
270
00:15:54,078 --> 00:15:55,163
What?
271
00:15:55,455 --> 00:15:57,206
"Of the h—hok'tar."
272
00:15:57,498 --> 00:15:58,708
Teal'c, what's hok'tar?
273
00:15:59,000 --> 00:16:01,461
I have not heard
that word in many years.
274
00:16:01,752 --> 00:16:03,379
Well, it's in reference
to the children
275
00:16:03,671 --> 00:16:04,898
that underwent
the initiation rite,
276
00:16:04,922 --> 00:16:08,134
so obviously it has something
to do with children—...
277
00:16:15,516 --> 00:16:17,018
Hello.
278
00:16:18,519 --> 00:16:21,439
Oh, sorry, guys. I think
I may have just done that.
279
00:16:21,731 --> 00:16:23,483
Well, do it again.
280
00:16:24,484 --> 00:16:26,402
It's time to go.
281
00:16:54,555 --> 00:16:56,307
Hey, kiddo.
282
00:16:58,351 --> 00:17:00,102
It's Saturday.
283
00:17:00,645 --> 00:17:01,645
So?
284
00:17:01,854 --> 00:17:03,356
So, every other Saturday,
285
00:17:03,648 --> 00:17:05,399
at least while I'm on earth,
we play chess,
286
00:17:05,691 --> 00:17:08,819
and since I'm on earth
and it's Saturday...
287
00:17:09,111 --> 00:17:11,864
I know what's happening to me.
288
00:17:12,281 --> 00:17:15,868
Oh. Ok, what?
289
00:17:16,160 --> 00:17:19,038
I'm changing into something.
290
00:17:19,330 --> 00:17:22,166
And there's nothing
you can do to stop it.
291
00:17:22,583 --> 00:17:23,960
You know how
me and your mom feel
292
00:17:24,252 --> 00:17:27,213
when someone issues
a challenge like that.
293
00:17:27,547 --> 00:17:30,675
Dr. Fraiser isn't
my real mother.
294
00:17:31,133 --> 00:17:32,426
She died...
295
00:17:32,718 --> 00:17:35,221
When nirrti poisoned my village.
296
00:17:37,598 --> 00:17:40,434
I know that.
Jan et knows that, too,
297
00:17:40,726 --> 00:17:43,563
and, please,
don't call her Dr. Fraiser.
298
00:17:43,980 --> 00:17:44,980
Why?
299
00:17:45,231 --> 00:17:48,734
Because she loves you
and she deserves better.
300
00:17:49,026 --> 00:17:50,945
We all love you,
for that matter.
301
00:17:51,237 --> 00:17:54,907
That doesn't change anything.
302
00:17:55,283 --> 00:17:57,535
You're wrong about that.
303
00:17:58,828 --> 00:18:00,955
It's different now.
304
00:18:01,622 --> 00:18:03,958
I'm different now.
305
00:18:04,458 --> 00:18:06,460
I can do things.
306
00:18:16,137 --> 00:18:17,847
How did you do that?
307
00:18:18,139 --> 00:18:21,684
I just... thought it.
308
00:18:22,560 --> 00:18:26,731
I thought I wanted a knight
and it flew into my hand.
309
00:18:27,023 --> 00:18:29,400
Jack calls them horses.
310
00:18:29,692 --> 00:18:32,069
Yeah, well, that's
colonel O'Neill for you.
311
00:18:32,361 --> 00:18:36,574
He always pretends he's not
as smart as he really is.
312
00:18:37,617 --> 00:18:39,493
You know, if you
take a close look,
313
00:18:39,785 --> 00:18:41,579
they really are horses.
314
00:18:45,416 --> 00:18:48,210
What do you see when
you look at me now?
315
00:18:52,673 --> 00:18:54,216
I see you.
316
00:18:55,468 --> 00:18:57,178
And until your head
starts spinning around,
317
00:18:57,470 --> 00:19:01,974
and probably even then,
I will still see you.
318
00:19:22,662 --> 00:19:25,289
How can she do that?
319
00:19:26,123 --> 00:19:27,625
Magnets.
320
00:19:28,376 --> 00:19:30,294
Magn ets. Every on e
of those pieces
321
00:19:30,586 --> 00:19:32,546
got a little tiny magnet
in the bottom of it
322
00:19:32,838 --> 00:19:35,466
to hold it on the board
when you're driving
323
00:19:35,758 --> 00:19:36,759
so they don't rattle off.
324
00:19:37,051 --> 00:19:38,371
Anyway, every one
of those magnets
325
00:19:38,594 --> 00:19:40,638
has got a little
electrical field around it.
326
00:19:40,930 --> 00:19:44,225
That's how she was able
to manipulate them.
327
00:19:44,517 --> 00:19:45,726
Magnets.
328
00:19:47,895 --> 00:19:50,648
They do look like horses.
329
00:19:52,692 --> 00:19:54,318
I have no idea how she was able
330
00:19:54,610 --> 00:19:55,945
to do it physiologically, sir.
331
00:19:56,237 --> 00:19:59,824
Actually, Teal'c filled me in on
something that might explain that.
332
00:20:00,616 --> 00:20:03,202
Hok'tar is actually
a hybrid of 2 Goa'uld words—...
333
00:20:03,494 --> 00:20:04,654
"Hok" ——which means advanced,
334
00:20:04,745 --> 00:20:08,582
and "tar" ——which I believe
is a sort of slang.
335
00:20:08,874 --> 00:20:10,918
For? Human.
336
00:20:11,210 --> 00:20:13,587
So, essentially,
it's "advanced human."
337
00:20:13,879 --> 00:20:15,548
"Hoktauri."
338
00:20:15,840 --> 00:20:17,883
Anyway, nirrti was studying
the children of hanka
339
00:20:18,175 --> 00:20:20,761
because she believed they
were evolving into hok'tar.
340
00:20:21,053 --> 00:20:22,847
You're saying
Cassandra is becoming
341
00:20:23,139 --> 00:20:24,598
some form of advanced human?
342
00:20:24,890 --> 00:20:27,101
And the retrovirus
is the catalyst?
343
00:20:27,685 --> 00:20:29,395
Such an advanced human
would represent
344
00:20:29,687 --> 00:20:30,872
a powerful host for the Goa'uld.
345
00:20:30,896 --> 00:20:33,566
Which explains why nirrti was
performing the experiments.
346
00:20:33,858 --> 00:20:35,252
And it also explains
why she exterminated
347
00:20:35,276 --> 00:20:37,045
the entire population
when we came on the scene.
348
00:20:37,069 --> 00:20:40,364
She didn'twant
her experiment exposed.
349
00:20:40,656 --> 00:20:43,117
Prior to our arrival on p8x—987,
350
00:20:43,409 --> 00:20:45,286
and for as long as
sg—7 was there,
351
00:20:45,578 --> 00:20:46,871
none of the villagers exhibited
352
00:20:47,163 --> 00:20:48,622
advanced intelligence
or the ability
353
00:20:48,914 --> 00:20:50,291
to manipulate e.M. Fields.
354
00:20:50,583 --> 00:20:52,293
So nirrti created the retrovirus
355
00:20:52,585 --> 00:20:55,254
in an attemptto
engineer her own host.
356
00:20:55,546 --> 00:20:56,706
It seems almost inconceivable
357
00:20:56,922 --> 00:20:58,562
that anybody could do
something like that.
358
00:20:58,799 --> 00:20:59,799
Well, it never worked.
359
00:20:59,884 --> 00:21:00,986
According to all the reports,
360
00:21:01,010 --> 00:21:02,636
the children went
into the forest sick
361
00:21:02,928 --> 00:21:04,088
and they came out well again.
362
00:21:04,221 --> 00:21:06,599
If this was some sort
of transformation
363
00:21:06,891 --> 00:21:07,516
or evolutionary process,
364
00:21:07,808 --> 00:21:09,977
somewhere along the line
it was stopped.
365
00:21:10,269 --> 00:21:11,729
By nirrti.
366
00:21:13,022 --> 00:21:14,690
Why would she do that?
367
00:21:14,982 --> 00:21:16,859
The retrovirus rewrites DNA.
368
00:21:17,151 --> 00:21:18,751
If the carrier died
before they were able
369
00:21:18,944 --> 00:21:21,906
to pass on the altered genes
to the next generation,
370
00:21:22,198 --> 00:21:23,657
evolution couldn't take place.
371
00:21:23,949 --> 00:21:25,229
So the experiment was long term.
372
00:21:25,367 --> 00:21:26,727
With each generation
getting closer
373
00:21:26,994 --> 00:21:28,662
to truly becoming hok'tar.
374
00:21:28,954 --> 00:21:31,040
The question is,
how far along is Cassandra?
375
00:21:31,332 --> 00:21:32,541
What if maybe she really is
376
00:21:32,833 --> 00:21:36,420
transforming
into something else?
377
00:21:36,712 --> 00:21:37,171
Shethinks so.
378
00:21:37,463 --> 00:21:40,883
Whatever she believes,
her fever is still rising,
379
00:21:41,175 --> 00:21:41,801
admittedly more slowly
380
00:21:42,092 --> 00:21:44,929
and she seems able
to handle it better,
381
00:21:45,221 --> 00:21:47,765
but... I can't control it.
382
00:21:53,646 --> 00:21:57,566
Let's find the answers.
Dismissed.
383
00:22:04,865 --> 00:22:08,160
Cassandra... what are you doing?
384
00:22:09,411 --> 00:22:11,705
It helps to do this.
385
00:22:12,289 --> 00:22:13,332
How?
386
00:22:13,624 --> 00:22:15,417
It's like the heat
is leaving my body
387
00:22:15,709 --> 00:22:18,796
and going into the chess piece.
388
00:22:21,215 --> 00:22:23,926
You haven't found
a cure, have you?
389
00:22:25,845 --> 00:22:27,721
No. We're still trying.
390
00:22:28,013 --> 00:22:29,056
It's all right.
391
00:22:30,432 --> 00:22:33,519
No, it's not. We may
still learn something
392
00:22:33,811 --> 00:22:35,729
from the bio samples
that sg—I brought back.
393
00:22:36,021 --> 00:22:38,141
There might be something there
that may help your body
394
00:22:38,357 --> 00:22:39,357
produce some antibodies.
395
00:22:39,608 --> 00:22:42,236
I want this to happen, Janet.
396
00:22:42,736 --> 00:22:43,737
Don't say that.
397
00:22:44,029 --> 00:22:45,739
It was going to happen anyway.
398
00:22:46,031 --> 00:22:46,740
You're ill.
399
00:22:47,032 --> 00:22:47,741
You know that it's
400
00:22:48,033 --> 00:22:48,450
more than that now.
401
00:22:48,742 --> 00:22:50,911
I can feel the power inside me.
402
00:22:51,203 --> 00:22:53,497
It's only the beginning.
403
00:22:54,081 --> 00:22:56,333
And along with it,
your body is undergoing
404
00:22:56,625 --> 00:22:57,751
an enormous physical strain.
405
00:22:58,043 --> 00:22:59,253
You think it's gonna kill me?
406
00:22:59,545 --> 00:23:01,755
I'm worried about
that possibility, yes.
407
00:23:02,047 --> 00:23:03,047
I don't care.
408
00:23:03,215 --> 00:23:04,717
Well, you should.
409
00:23:05,009 --> 00:23:06,009
I know the limitations
410
00:23:06,135 --> 00:23:06,760
of the human body—...
411
00:23:07,052 --> 00:23:08,637
Maybe I'm not human anymore.
412
00:23:08,929 --> 00:23:09,929
Of course you are.
413
00:23:10,055 --> 00:23:11,056
Maybe dying is part of
414
00:23:11,348 --> 00:23:12,348
the transformation.
415
00:23:12,600 --> 00:23:13,600
I don't care
416
00:23:13,726 --> 00:23:15,144
whether it is or not!
417
00:23:21,442 --> 00:23:22,776
I'm sorry.
418
00:23:28,449 --> 00:23:30,534
Sweeth eart, sometimes
419
00:23:30,826 --> 00:23:32,745
when a person is sick,
420
00:23:33,037 --> 00:23:34,037
it's important
421
00:23:34,079 --> 00:23:34,788
for them to fight.
422
00:23:35,080 --> 00:23:37,666
I want you to fightthis, ok?
423
00:24:04,568 --> 00:24:05,110
That can't be right.
424
00:24:05,402 --> 00:24:06,820
The e.M. Field
must be interfering.
425
00:24:07,112 --> 00:24:09,281
No. She'll be able
to control that now.
426
00:24:09,573 --> 00:24:12,076
I ran the test 3 times.
The results were consistent
427
00:24:12,368 --> 00:24:15,204
and it corresponds with the eeg.
428
00:24:16,497 --> 00:24:20,167
That's a 25% higher level
of activity than normal.
429
00:24:20,459 --> 00:24:21,835
How could her body sustain that?
430
00:24:22,127 --> 00:24:24,838
She's found a way to channel
the heat from her body.
431
00:24:25,130 --> 00:24:27,299
Don't ask me how,
but I don't know how long
432
00:24:27,591 --> 00:24:29,218
she's going to be
able to keep it up
433
00:24:29,510 --> 00:24:30,970
what I'd like her to do is sleep
434
00:24:31,261 --> 00:24:34,181
she's been awake
for 30 hours straight.
435
00:24:34,473 --> 00:24:36,183
I was about to go and see her.
436
00:24:36,475 --> 00:24:37,935
Thank you.
437
00:25:09,758 --> 00:25:10,968
Hey.
438
00:25:13,262 --> 00:25:14,847
I hear you don't want to sleep
439
00:25:15,139 --> 00:25:16,640
you want some company?
440
00:25:16,932 --> 00:25:18,976
Cassandra: You wouldn't leave.
441
00:25:21,270 --> 00:25:22,396
When the Goa'uld planted
442
00:25:22,688 --> 00:25:23,897
the bomb inside me,
443
00:25:24,189 --> 00:25:25,983
you wouldn't leave.
444
00:25:26,692 --> 00:25:27,776
Even though your orders
445
00:25:28,068 --> 00:25:30,070
were to leave me there alone,
446
00:25:30,362 --> 00:25:31,989
you stayed with me.
447
00:25:33,365 --> 00:25:34,616
Yeah.
448
00:25:34,908 --> 00:25:35,993
Why?
449
00:25:37,077 --> 00:25:38,954
I don't know. Just an instinct.
450
00:25:39,246 --> 00:25:41,206
That I was going to be ok?
451
00:25:41,957 --> 00:25:42,958
Yeah, ithink so.
452
00:25:43,250 --> 00:25:46,045
But you didn't know for sure.
453
00:25:46,336 --> 00:25:47,629
No.
454
00:25:49,631 --> 00:25:51,008
Well...
455
00:25:53,093 --> 00:25:54,970
That's how I feel about
456
00:25:55,262 --> 00:25:57,848
what's happening to me now.
457
00:25:59,308 --> 00:26:00,976
Do you understand?
458
00:26:01,268 --> 00:26:03,312
Yeah, ithinki do.
459
00:26:05,105 --> 00:26:07,941
You want me to stay
with you for a while?
460
00:26:08,233 --> 00:26:09,735
No, it's not time yet.
461
00:26:10,027 --> 00:26:11,570
Don't say that.
462
00:26:12,404 --> 00:26:16,617
Well, when it is time,
463
00:26:18,118 --> 00:26:19,995
will you be here?
464
00:26:21,955 --> 00:26:23,373
I promise.
465
00:26:25,584 --> 00:26:28,003
Ithinki can sleep now.
466
00:26:28,295 --> 00:26:30,214
For a little while.
467
00:26:31,131 --> 00:26:32,508
Carter: Ok.
468
00:28:50,270 --> 00:28:52,814
Man: Sir? Yes, lieutenant?
469
00:28:54,233 --> 00:28:55,317
Sam?
470
00:28:55,609 --> 00:28:56,109
She's asleep.
471
00:28:56,401 --> 00:28:58,779
Good. Listen, the bodies
of the villagers,
472
00:28:59,071 --> 00:29:00,364
what happened to them?
473
00:29:00,656 --> 00:29:02,496
They were cremated on 987.
We sent a team back.
474
00:29:02,741 --> 00:29:04,421
Good, there could still
be a bone fragment.
475
00:29:04,451 --> 00:29:05,994
Now, if we just
find one from someone
476
00:29:06,286 --> 00:29:07,388
who's been through
the initiation,
477
00:29:07,412 --> 00:29:08,765
there still might be
antibodies—...
478
00:29:08,789 --> 00:29:10,749
Jan et! That was 4 years ago.
479
00:29:11,041 --> 00:29:12,292
The chances of us even find—...
480
00:29:16,296 --> 00:29:17,798
Oh, no.
481
00:29:22,344 --> 00:29:24,137
Cassan dra?
482
00:29:25,264 --> 00:29:26,264
It was a Goa'uld.
483
00:29:26,431 --> 00:29:27,431
What? I was asleep
484
00:29:27,641 --> 00:29:29,619
ithought it was a nurse
coming in to take more blood,
485
00:29:29,643 --> 00:29:31,979
buti did sense its presence.
486
00:29:32,271 --> 00:29:33,311
I haven't sensed anything.
487
00:29:33,563 --> 00:29:34,564
It was after you left.
488
00:29:34,856 --> 00:29:36,136
At first,
there was no one there,
489
00:29:36,233 --> 00:29:38,902
but when it got closer,
I saw someone.
490
00:29:41,738 --> 00:29:42,978
Carter: This is a code 3 alert.
491
00:29:43,031 --> 00:29:47,244
We need zats and ters
in isolation room 4 now.
492
00:29:49,454 --> 00:29:50,455
Are you all right?
493
00:29:50,747 --> 00:29:53,083
It ran away when I screamed.
494
00:29:54,334 --> 00:29:55,043
Hammond: Major?
495
00:29:55,335 --> 00:29:57,838
Apparently there's
a Goa'uld on the base, sir.
496
00:29:58,130 --> 00:29:58,714
O'Neill: What?
497
00:29:59,006 --> 00:29:59,423
Hammond: How's that possible?
498
00:29:59,715 --> 00:30:03,135
Teal'c: Nirrti possesses th e
tech nology to become invisible.
499
00:30:03,427 --> 00:30:04,928
Cronus is dead.
500
00:30:05,220 --> 00:30:07,180
The system lord that was
holding her prisoner.
501
00:30:07,472 --> 00:30:08,515
So she's out?
502
00:30:08,807 --> 00:30:10,847
The rings in her lab——
That wasn't me, that was her.
503
00:30:10,976 --> 00:30:12,453
She came back through
the Stargate with us.
504
00:30:12,477 --> 00:30:13,957
That would mean
she was waiting for us
505
00:30:14,187 --> 00:30:14,646
in her lab the whole time.
506
00:30:14,938 --> 00:30:16,690
We may have inadvertently
triggered a device
507
00:30:16,982 --> 00:30:19,109
alerting her to our presence.
508
00:30:20,527 --> 00:30:23,030
Hammond: Go level by level.
Check everything.
509
00:30:23,322 --> 00:30:24,322
Keep in radio contact.
510
00:30:24,448 --> 00:30:26,742
If you locate her,
do not shootto kill.
511
00:30:27,034 --> 00:30:29,369
Colonel? I'm staying here, sir.
512
00:30:33,874 --> 00:30:36,209
I figure you fought her
off the firsttime,
513
00:30:36,501 --> 00:30:39,004
I'm safer here with you.
514
00:30:39,379 --> 00:30:42,632
She was here the whole time
you've been back.
515
00:30:43,508 --> 00:30:44,718
We'll find her.
516
00:30:45,010 --> 00:30:45,427
No, she's right.
517
00:30:45,719 --> 00:30:48,430
Why did she wait until now
to come after Cassandra?
518
00:30:57,939 --> 00:30:59,983
Level 22 is clear.
519
00:31:15,332 --> 00:31:17,376
Teal'c, on radio:
Level 21 clear.
520
00:31:17,667 --> 00:31:18,210
Rog er th at.
521
00:31:18,502 --> 00:31:20,212
She wanted to know if
her experimentworked.
522
00:31:20,504 --> 00:31:22,255
We don't know what she wants.
523
00:31:22,547 --> 00:31:22,881
No.
524
00:31:23,173 --> 00:31:25,300
If the transformation
was going to kill me,
525
00:31:25,592 --> 00:31:27,260
she would've just let it happen.
526
00:31:27,552 --> 00:31:28,261
Don't you see?
527
00:31:28,553 --> 00:31:29,262
Honey, not now.
528
00:31:29,554 --> 00:31:31,264
No, but it did work.
529
00:31:31,556 --> 00:31:32,641
Cassandra...
530
00:31:34,393 --> 00:31:35,393
No.
531
00:31:36,436 --> 00:31:37,604
Look out!
532
00:31:47,030 --> 00:31:48,365
Unh!
533
00:31:54,454 --> 00:31:57,374
Easy! We need her alive.
534
00:32:04,297 --> 00:32:09,261
Security to iso room 4.
All search teams stand down.
535
00:32:10,470 --> 00:32:12,931
Cassie? Cassie, don't do this.
536
00:32:13,390 --> 00:32:15,642
Please get her out of here!
537
00:32:15,934 --> 00:32:19,062
Come on, let's move!
Roll her over.
538
00:32:19,479 --> 00:32:20,689
Easy!
539
00:32:38,498 --> 00:32:40,542
What's going to happen
to Cassandra?
540
00:32:40,834 --> 00:32:42,461
What is her condition?
541
00:32:42,752 --> 00:32:45,130
She just lost consciousness.
542
00:32:46,548 --> 00:32:49,217
Then the end is very near.
543
00:32:49,926 --> 00:32:51,678
If she dies...
544
00:32:52,512 --> 00:32:53,889
So do you.
545
00:32:54,181 --> 00:32:56,516
And what do you offer in return?
546
00:32:56,808 --> 00:32:59,436
I don'tthinkyou're in
any position to bargain.
547
00:32:59,728 --> 00:33:01,730
I'm in the position
to save the life
548
00:33:02,022 --> 00:33:04,441
of a child you hold dear.
549
00:33:05,859 --> 00:33:06,943
Release me.
550
00:33:07,235 --> 00:33:08,653
We can't do that.
551
00:33:11,531 --> 00:33:12,824
General.
552
00:33:14,743 --> 00:33:18,246
With my invisibility
device intact.
553
00:33:20,207 --> 00:33:21,458
I also require
554
00:33:21,750 --> 00:33:24,044
a sample of her blood.
555
00:33:24,336 --> 00:33:26,213
Absolutely not.
556
00:33:27,464 --> 00:33:30,133
Those are my terms.
557
00:33:38,517 --> 00:33:40,519
She says that she can
help Cassandra.
558
00:33:40,810 --> 00:33:41,810
If you trust her.
559
00:33:41,853 --> 00:33:44,022
No, if we let her go.
560
00:33:44,564 --> 00:33:46,942
Do you believe that
she can actually help?
561
00:33:47,234 --> 00:33:48,674
Seeing as how
we don't have a choice,
562
00:33:48,944 --> 00:33:51,279
I guess it's worth a shot.
563
00:33:51,571 --> 00:33:52,989
What about general Hammond?
564
00:33:53,281 --> 00:33:54,281
What's he going to do?
565
00:33:54,491 --> 00:33:56,493
He hasn't decided yet.
566
00:33:57,577 --> 00:34:01,957
I——I really need to get
back and see Cassandra.
567
00:34:02,874 --> 00:34:04,793
We all know how tough
this has been for you,
568
00:34:05,085 --> 00:34:07,504
so if you need anything...
569
00:34:10,006 --> 00:34:11,508
Thanks.
570
00:34:26,982 --> 00:34:31,403
All right, give me
70 milligrams of dantrolene.
571
00:34:31,695 --> 00:34:33,363
Doctor? Now!
572
00:34:38,618 --> 00:34:41,454
I'm here. We're just giving you
573
00:34:41,746 --> 00:34:44,833
something else to try
and get your fever down.
574
00:34:45,125 --> 00:34:46,793
It's happening.
575
00:34:47,085 --> 00:34:51,047
Ok, I want you to do
what we talked about, ok?
576
00:34:51,339 --> 00:34:53,216
I want you to fight this.
577
00:34:53,508 --> 00:34:55,260
I don't want to fight it.
578
00:34:55,552 --> 00:34:55,969
You have to.
579
00:34:56,261 --> 00:34:57,738
Honey, your body
is not going to be able
580
00:34:57,762 --> 00:35:01,266
to survive what this
retrovirus is trying to do.
581
00:35:01,558 --> 00:35:03,727
Where's Sam?
582
00:35:04,019 --> 00:35:07,939
She's gone to see if she
can get nirrti to help.
583
00:35:09,399 --> 00:35:14,487
No. Let it happen.
Let it happen.
584
00:35:15,780 --> 00:35:17,574
Drop 10 of valium.
585
00:35:22,203 --> 00:35:24,372
Nurse: Valium's in.
586
00:35:31,171 --> 00:35:33,590
Temperature's
587
00:35:34,382 --> 00:35:36,843
dantrolene is not working?
588
00:35:49,606 --> 00:35:51,066
General, with all due respect,
589
00:35:51,358 --> 00:35:54,444
it's not like we're
negotiating with terrorists.
590
00:35:54,736 --> 00:35:55,816
It's exactly that, colonel.
591
00:35:55,904 --> 00:35:58,531
You're letting your emotions
get in the way.
592
00:35:58,823 --> 00:36:01,451
Yes, I am. Shouldn'tyou be?
593
00:36:01,993 --> 00:36:02,535
Jack—...
594
00:36:02,827 --> 00:36:03,536
Sir, up until yesterday,
595
00:36:03,828 --> 00:36:05,538
we didn't even know
nirrti was still alive.
596
00:36:05,830 --> 00:36:09,834
Exactly. Now, who cares
if we let her go?
597
00:36:10,126 --> 00:36:12,446
What difference does it make
in the grand scheme of things?
598
00:36:12,671 --> 00:36:14,964
There's one more Goa'uld
running around.
599
00:36:15,256 --> 00:36:17,550
If we were to allow
nirrti to leave
600
00:36:17,842 --> 00:36:19,552
with a sample of
Cassandra's blood,
601
00:36:19,844 --> 00:36:20,553
she could well succeed
602
00:36:20,845 --> 00:36:21,554
in her experimentto create
603
00:36:21,846 --> 00:36:25,433
a genetically advanced host
and become dangerously powerful.
604
00:36:25,725 --> 00:36:28,019
I am in agreement
with general Hammond.
605
00:36:28,311 --> 00:36:28,645
What?
606
00:36:28,937 --> 00:36:31,022
The life of a child
may be sacrificed,
607
00:36:31,314 --> 00:36:32,941
but nirrti possesses
valuable information
608
00:36:33,233 --> 00:36:36,403
that would be lost if
we allowed her to leave.
609
00:36:44,369 --> 00:36:48,081
General Hammond would like
me to check in on her.
610
00:36:50,875 --> 00:36:52,252
Unh!
611
00:37:03,012 --> 00:37:05,598
Teal'c, we're talking
about Cassandra.
612
00:37:05,890 --> 00:37:06,599
Of that, I am aware.
613
00:37:06,891 --> 00:37:09,769
But her sacrifice would
benefit both of our peoples.
614
00:37:10,311 --> 00:37:11,751
Nirrti possesses
valuable information
615
00:37:11,980 --> 00:37:14,023
that could allow us
to defeatthe Goa'uld.
616
00:37:14,315 --> 00:37:16,609
We'll find another way.
617
00:37:19,279 --> 00:37:19,904
We may never have
618
00:37:20,196 --> 00:37:21,823
a Goa'uld as our prisoner again.
619
00:37:22,115 --> 00:37:23,300
Sir, I don't have
to remind you what
620
00:37:23,324 --> 00:37:25,618
Cassandra has gone th rough
because of the Goa'uld.
621
00:37:25,910 --> 00:37:27,630
Now, if we're going
to put what we may learn
622
00:37:27,912 --> 00:37:29,622
or what might happen
over her life—...
623
00:37:29,914 --> 00:37:31,708
It's time to pack it in.
624
00:37:35,295 --> 00:37:36,713
I agree.
625
00:37:41,384 --> 00:37:44,721
General Hammond
to the holding room.
626
00:37:52,145 --> 00:37:53,813
Dr. Fraiser, stand down.
627
00:37:54,105 --> 00:37:56,024
I can't do that, sir.
628
00:37:56,316 --> 00:37:57,734
I don't have a choice.
629
00:37:58,026 --> 00:38:00,111
Janet, don't do this.
630
00:38:00,528 --> 00:38:03,907
I can't help Cassandra, she can.
631
00:38:04,407 --> 00:38:06,785
Dr. Fraiser, sg—I has
already convinced me
632
00:38:07,076 --> 00:38:08,476
to make a deal
for Cassandra's life.
633
00:38:08,578 --> 00:38:11,456
This isn't necessary.
Then you agree to my terms.
634
00:38:13,958 --> 00:38:14,958
Just one.
635
00:38:15,210 --> 00:38:17,670
Once you've cured
Cassandra of her illness,
636
00:38:17,962 --> 00:38:18,505
you'll be free to go.
637
00:38:18,797 --> 00:38:21,466
And how do I know
you will honor this?
638
00:38:21,758 --> 00:38:23,676
You have only my word.
639
00:38:23,968 --> 00:38:25,303
Not enough.
640
00:38:28,848 --> 00:38:31,601
Then I should remind you
thatthe woman holding
641
00:38:31,893 --> 00:38:34,854
the gun on you
is Cassandra's mother.
642
00:39:28,825 --> 00:39:31,119
You have waited too long.
643
00:39:31,411 --> 00:39:33,162
You try again.
644
00:40:11,951 --> 00:40:12,951
It is done.
645
00:40:13,077 --> 00:40:16,205
Nurse: Vital signs are
all returning to normal.
646
00:40:23,796 --> 00:40:24,797
Mom?
647
00:40:25,089 --> 00:40:26,257
It's ok.
648
00:40:26,549 --> 00:40:27,884
I'm here.
649
00:40:31,596 --> 00:40:33,890
I have honored my part.
650
00:40:44,192 --> 00:40:46,361
Let's go to the gate.
651
00:41:11,386 --> 00:41:13,429
We've never dialed
these coordinates before.
652
00:41:13,721 --> 00:41:17,100
I... sort of hope you
know what you're doing.
653
00:41:17,392 --> 00:41:19,686
It is not my final destination.
654
00:41:20,019 --> 00:41:22,897
Without a sample of her blood,
655
00:41:23,189 --> 00:41:25,942
iwill have to begin
my experiment again.
656
00:41:26,317 --> 00:41:27,944
Aw, nuts.
657
00:41:29,028 --> 00:41:32,407
At least you have honored
this much of our bargain.
658
00:41:33,825 --> 00:41:34,867
In your place...
659
00:41:35,159 --> 00:41:38,204
I doubt I would have
done the same.
660
00:41:40,456 --> 00:41:42,959
I'll keep that thought alive.
661
00:42:20,913 --> 00:42:23,791
Hey, Janet. How's our patient?
662
00:42:24,083 --> 00:42:25,083
Bored.
663
00:42:25,209 --> 00:42:26,794
The, uh, homework
stacked up a bit,
664
00:42:27,086 --> 00:42:28,921
but other than that,
she's just fine.
665
00:42:29,213 --> 00:42:30,413
I getto take her home tonight.
666
00:42:30,506 --> 00:42:33,301
Ah... Dominic awaits.
667
00:42:34,218 --> 00:42:34,719
Stop it.
668
00:42:35,011 --> 00:42:37,263
Oh, come on. That last
kiss was impressive.
669
00:42:37,555 --> 00:42:37,972
Stop it.
670
00:42:38,264 --> 00:42:39,932
Lights exploded overhead.
671
00:42:40,224 --> 00:42:41,434
Stop it!
672
00:42:43,311 --> 00:42:43,686
It's Saturday.
673
00:42:43,978 --> 00:42:47,356
Ok, but I won't be able
to move the pieces around
674
00:42:47,648 --> 00:42:49,358
by thinking about it. Sorry.
675
00:42:49,650 --> 00:42:51,819
Good. Then we're even.
46733
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.