Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,400 --> 00:00:36,938
Hvor er den?
Jeg skal varme min stok op.
2
00:00:37,028 --> 00:00:41,524
Yanny, du skal score i dag.
Du har ikke scoret i to år. Vildt!
3
00:00:45,036 --> 00:00:47,871
Okay, Sean.
Har du tid til et spørgsmål mere?
4
00:00:47,956 --> 00:00:49,865
Ja, klart.
5
00:00:49,958 --> 00:00:54,703
Hvad mener du om offentlighedens
opråb angående volden i ishockey?
6
00:00:54,796 --> 00:00:59,588
Ishockey er en hårdtslående sport
med høj fart og meget kontakt
7
00:00:59,676 --> 00:01:03,341
og bliver spillet af mænd med stokke
i hænderne og klinger under fødderne.
8
00:01:03,429 --> 00:01:07,558
Holdet med flest mål og flest mænd,
der stadig står op til sidst, vinder.
9
00:01:07,642 --> 00:01:12,351
Tøsedrenge spiller noget andet. Rigtige
mænd spiller gammeldags ishockey.
10
00:01:12,438 --> 00:01:17,100
Træner, hvis det røvhul, der har
taget min hårtørrer, ikke afleverer den,
11
00:01:17,193 --> 00:01:19,980
- ridser jeg hans bil.
- Det er den rette ånd, Miller.
12
00:01:20,071 --> 00:01:22,194
Okay, drenge. Kom så. Af sted.
13
00:01:22,282 --> 00:01:25,816
Vi er kun bagud med fire.
Kom så. Lad os gøre noget.
14
00:01:25,910 --> 00:01:29,860
Palmberg, stryg en tændstik og
få så din rådne røv ud på isen.
15
00:01:29,956 --> 00:01:32,032
Af sted. Kom så.
16
00:01:33,126 --> 00:01:34,953
Kom nu, drenge. Kom nu i gang.
17
00:01:35,044 --> 00:01:36,871
Linden, I stinker.
18
00:01:36,963 --> 00:01:38,623
Pis af.
19
00:01:38,798 --> 00:01:41,087
Rend mig, dengse!
20
00:01:41,176 --> 00:01:43,334
Glem det. Kom nu. Af sted.
21
00:01:43,428 --> 00:01:47,556
- Du er en forbandet taber, Linden.
- Ja, vi arbejder på det.
22
00:01:47,640 --> 00:01:49,847
Tredje periode er lige ved at gå i gang.
23
00:01:49,934 --> 00:01:53,599
Albany Dogs kører rundt
med Charlestown Chiefs, 4-0.
24
00:01:53,688 --> 00:01:56,938
Albany ligger solidt placeret
i toppen af nationalligaen.
25
00:01:57,025 --> 00:01:59,350
Chiefs er solidt plantet i bunden.
26
00:02:01,779 --> 00:02:03,404
Så er vi i gang.
27
00:02:14,125 --> 00:02:15,833
Åh, pis!
28
00:02:17,378 --> 00:02:20,582
Dog Pound-fans, I går glip
af en fantastisk kamp i aften.
29
00:02:20,673 --> 00:02:24,671
Dog Pound fører 5-0. Vores drenge
smadrer Chiefs fuldstændig.
30
00:02:24,761 --> 00:02:28,344
Den her kamp er sprængfarlig.
Sid ned og gør jer klar.
31
00:02:31,351 --> 00:02:35,301
Kom så, drenge, af sted!
32
00:02:44,239 --> 00:02:46,646
Kom nu, drenge! Giv dem røvfuld!
33
00:02:51,371 --> 00:02:53,447
Weaver!
34
00:02:56,417 --> 00:02:59,537
- Opmærksom.
- Op igen, Weaver.
35
00:02:59,629 --> 00:03:01,714
- Pis, det er vist en talentspejder.
- Hvor?
36
00:03:01,798 --> 00:03:06,460
Sammen med den lækre sild.
Af sted. Skift! Kom nu, af sted.
37
00:03:06,553 --> 00:03:10,502
Med kun ti minutter igen
skal Chiefs virkelig sætte farten op.
38
00:03:11,349 --> 00:03:14,599
Det er ingen hemmelighed,
at Chiefs' problem har været forsvaret.
39
00:03:14,686 --> 00:03:18,980
Det siges, at Gasmer har haft mere
gummi mellem benene end en luder.
40
00:03:19,065 --> 00:03:21,141
Det må jeg godt sige, ikke?
41
00:03:30,618 --> 00:03:32,694
- Forpulede nar.
- Røvhul.
42
00:03:37,125 --> 00:03:39,746
Russell sender den ind i Chiefs' zone.
43
00:03:39,836 --> 00:03:44,794
Gasmer giver fingeren til Albany-fansene
med ryggen til spillet. Utroligt, ikke?
44
00:03:44,883 --> 00:03:49,924
Gasmer vender rundt mod Russell.
Han skyder. Rammer hans hjelm.
45
00:03:53,600 --> 00:03:56,719
Kom nu i gang, din skøre skid.
46
00:04:01,399 --> 00:04:03,973
Wolfhard sender den videre
til Miller i kontra.
47
00:04:04,068 --> 00:04:06,559
Miller! Spil!
48
00:04:07,697 --> 00:04:11,742
Linden er fri på venstrefløjen.
Miller skyder. Grebet ud af Hirst.
49
00:04:17,248 --> 00:04:19,122
Der er time-out.
50
00:04:19,209 --> 00:04:22,293
- Din langhårede bøsse.
- Kom så.
51
00:04:22,378 --> 00:04:25,214
Albany-fans,
nu kommer vores elskede maskotter.
52
00:04:25,298 --> 00:04:27,374
Giv dem en hånd.
53
00:04:31,346 --> 00:04:33,718
Hvad fanden sker der derude?
54
00:04:33,807 --> 00:04:36,298
- Miller, spil pucken.
- Jeg så dig ikke.
55
00:04:36,392 --> 00:04:39,512
Min røv. Spil. Det rager mig,
om der er en talentspejder.
56
00:04:39,604 --> 00:04:43,898
Gasmer, hvis jeg tager dig i at optræde
som sindssyg seriemorder igen,
57
00:04:43,983 --> 00:04:47,933
især når der er to mand fri,
så brækker jeg halsen på dig. Forstået?
58
00:04:48,029 --> 00:04:51,132
Lad os komme i gang. Kom så, drenge.
Lad os få sat gang i det her.
59
00:04:51,157 --> 00:04:53,280
Drenge, vis, hvad I dur til.
60
00:04:55,912 --> 00:04:58,450
Vi tager dem.
61
00:04:58,540 --> 00:05:00,947
Kom så. Lad os smadre de røvhuller.
62
00:05:01,835 --> 00:05:05,001
- De fyre er sindssyge, mand.
- Ja, det ved jeg godt.
63
00:05:06,131 --> 00:05:08,207
Men er de ikke fede?
64
00:05:09,592 --> 00:05:12,759
Kom så, der skal kvases nogle boller.
65
00:05:12,846 --> 00:05:16,345
Linden forsøger
at vende kampen med Hanson-brødrene.
66
00:05:17,267 --> 00:05:20,552
Flyt dig, din tumpe.
Vi forsøger sgu at lave et show.
67
00:05:24,983 --> 00:05:28,233
Hvad sker der nu? Hanson-brødrene
har bevæget sig væk fra face-off.
68
00:05:28,319 --> 00:05:30,810
Du store! Det kan ikke passe.
69
00:05:35,368 --> 00:05:38,571
Du godeste.
Bænkene tømmes. Det er fantastisk.
70
00:05:38,663 --> 00:05:41,949
Helt ærligt, drenge. Ikke igen.
71
00:05:42,041 --> 00:05:46,205
Hanson-brødrenes knytnæver
bevæger sig som en violinists albuer.
72
00:05:49,757 --> 00:05:53,008
Han har lige revet
den ene maskots hoved af.
73
00:05:54,137 --> 00:05:56,592
Åh, menneskeheden!
74
00:06:09,944 --> 00:06:13,064
- Nej.
- Jeg vil holde det.
75
00:06:13,156 --> 00:06:15,729
- Nej, det var mig, der tog det.
- Jeg slog det af.
76
00:06:16,701 --> 00:06:18,943
Hej, skat. Vi tabte igen.
77
00:06:28,505 --> 00:06:30,544
Linden, skal du med over på Catch?
78
00:06:31,466 --> 00:06:34,716
Nej. Jeg skal mødes
med den gamle. Vi ses derovre.
79
00:06:34,803 --> 00:06:36,629
Okay.
80
00:06:49,442 --> 00:06:52,858
Hvad er det, der er så vigtigt,
at det ikke kan vente til i morgen?
81
00:06:54,781 --> 00:06:57,272
Hvordan går det med skulderen, søn?
82
00:06:58,576 --> 00:07:01,246
Det samme gamle pis, du ved.
83
00:07:02,914 --> 00:07:06,365
Jeg fulgte kampen i radioen.
Sikke en tredje periode.
84
00:07:06,459 --> 00:07:10,327
Vi var heldige at komme derfra,
før strisserne dukkede op.
85
00:07:11,589 --> 00:07:15,539
"Var nødt til at smutte, inden
strisserne dukkede op." Den var god.
86
00:07:19,013 --> 00:07:21,849
Hvad fanden sker der?
87
00:07:21,933 --> 00:07:26,097
Først roser du mit spil,
og så kan du lide en af mine vittigheder.
88
00:07:26,187 --> 00:07:30,683
Sig ikke, at du har indgået endnu
en aftale med en fra fængselsligaen.
89
00:07:30,775 --> 00:07:33,349
Nej, det er ikke det. Det er gode nyheder.
90
00:07:33,444 --> 00:07:36,232
Selv om det vil komme
som lidt af et chok.
91
00:07:36,322 --> 00:07:38,896
Hvad er de gode nyheder, Fox?
92
00:07:40,452 --> 00:07:42,610
Jeg har solgt Chiefs.
93
00:07:42,704 --> 00:07:44,246
Hvad?
94
00:07:44,330 --> 00:07:47,450
Hvorfor? Bare fordi
vi har tabt en lille smule?
95
00:07:48,585 --> 00:07:52,036
Vi har vundet ti kampe på de sidste to år.
96
00:07:52,130 --> 00:07:53,672
Og?
97
00:07:53,756 --> 00:07:56,876
Det betyder bare,
at vi har det til gode, Martin.
98
00:07:56,968 --> 00:08:01,844
Det betyder det ikke. Det betyder,
at jeg ikke kan betale spillerne.
99
00:08:02,557 --> 00:08:05,048
Vi har ingen tilskuere.
100
00:08:05,143 --> 00:08:08,761
Jeg kan ikke engang betale
gebyrerne til nationalligaen.
101
00:08:10,064 --> 00:08:14,228
Hver gang jeg tænder lyset
på mit kontor, taber jeg penge.
102
00:08:16,112 --> 00:08:18,401
Hvem har du solgt os til?
103
00:08:18,490 --> 00:08:22,534
Det er det bedste af det hele.
Jeg har skaffet jer en fed aftale.
104
00:08:22,619 --> 00:08:25,785
De betaler jer dobbelt så meget som mig.
105
00:08:25,872 --> 00:08:28,541
Og det er ikke nogen lalle-liga. Næ, nej.
106
00:08:29,250 --> 00:08:34,837
Fra nu af bliver det pæne
restauranter og betalte rejser.
107
00:08:34,923 --> 00:08:37,627
Og I får endda alle sammen diæter.
108
00:08:38,343 --> 00:08:40,834
Tager du pis på mig, Martin?
109
00:08:42,847 --> 00:08:45,172
Jeg sværger på min mors grav.
110
00:08:45,266 --> 00:08:47,757
Vi har vundet i lotteriet.
111
00:08:52,732 --> 00:08:54,808
Uden pis?
112
00:08:55,193 --> 00:08:57,269
Uden pis.
113
00:08:58,112 --> 00:08:59,856
Wow.
114
00:08:59,948 --> 00:09:02,189
Hvem skal vi spille imod?
115
00:09:02,283 --> 00:09:06,067
Desværre er holdet blevet forflyttet.
116
00:09:06,412 --> 00:09:09,828
- Så drengene er nødt til at flytte.
- Hvorhen?
117
00:09:09,916 --> 00:09:11,541
Omaha.
118
00:09:14,212 --> 00:09:16,086
Nebraska.
119
00:09:16,631 --> 00:09:20,047
Hvad fanden ved de
om ishockey i Omaha i Nebraska?
120
00:09:20,135 --> 00:09:22,211
Hvem ved?
121
00:09:22,303 --> 00:09:24,592
Men Richmond Claremont -
122
00:09:24,681 --> 00:09:28,631
du ved ham mediefyren,
der ejer alle de der familiekanaler -
123
00:09:28,726 --> 00:09:32,475
det er hans liga,
og hans hovedkontor ligger der.
124
00:09:33,857 --> 00:09:36,976
Jeg ved ikke, om drengene
er klar på det med Nebraska.
125
00:09:37,068 --> 00:09:40,354
Nogle af dem drømmer stadig
om at spille i NHL.
126
00:09:40,446 --> 00:09:46,864
Ja, men vi ved begge to, at ud over
Miller er det ren ønsketænkning.
127
00:09:46,953 --> 00:09:48,993
Og selv for ham er det optimistisk.
128
00:09:49,080 --> 00:09:51,120
Hvad? Den knægt har talent.
129
00:09:51,207 --> 00:09:57,661
Sean, han slog en dommer ned
i en mesterskabskamp.
130
00:09:59,132 --> 00:10:01,124
Han er sindssyg.
131
00:10:01,217 --> 00:10:04,551
Jeg ved det. Jeg arbejder på sagen.
132
00:10:04,637 --> 00:10:07,389
Jamen, det er ikke pointen.
133
00:10:07,474 --> 00:10:10,677
Det er en god aftale, Sean.
134
00:10:11,519 --> 00:10:14,354
Og drengene vil tage til Nebraska.
135
00:10:14,439 --> 00:10:17,559
De gør det, fordi du er deres kaptajn.
136
00:10:17,650 --> 00:10:20,651
Du er deres træner.
137
00:10:20,737 --> 00:10:23,654
De lytter til dig. Det gør de.
138
00:10:25,033 --> 00:10:29,611
Og du er en kendt,
tidligere professionel fra NHL.
139
00:10:32,415 --> 00:10:34,491
Ikke længere.
140
00:10:39,422 --> 00:10:42,044
Jeg skylder dig en tjeneste. Hej, drenge.
141
00:10:42,133 --> 00:10:43,212
Hej, træner.
142
00:10:43,301 --> 00:10:46,219
I stinker.
De havde et bedre forsvar i Alamo.
143
00:10:46,304 --> 00:10:48,546
- Jeg arbejder på sagen.
- Arbejd på det her.
144
00:10:48,640 --> 00:10:49,920
Hej, Hap.
145
00:10:50,016 --> 00:10:54,393
- Jeg tabte en mønt og vil finde den.
- Det er to år siden, nærigrøv.
146
00:10:57,440 --> 00:11:01,105
- Hvad sker der?
- Hun er måske med rogn.
147
00:11:01,194 --> 00:11:03,187
Dejligt. Konen?
148
00:11:04,489 --> 00:11:06,980
Helt ærligt. Ikke igen.
149
00:11:09,119 --> 00:11:11,574
- Bed hende tage en blodprøve.
- Tag en blodprøve.
150
00:11:11,663 --> 00:11:13,739
Læg på.
151
00:11:13,832 --> 00:11:16,323
- Tak, træner.
- Velbekomme.
152
00:11:29,013 --> 00:11:33,225
Hej. Det er Martin Matthews,
jeg ringer fra American Express inkasso.
153
00:11:33,309 --> 00:11:37,473
- Det er Discovery inkasso.
- Hvordan får de fat i mit nummer?
154
00:11:37,564 --> 00:11:41,431
Jeg har været fan længe,
og I sutter røv for alvor, mand.
155
00:11:42,485 --> 00:11:43,534
Idiot.
156
00:11:49,325 --> 00:11:50,903
En, to.
157
00:11:54,831 --> 00:11:57,867
- Kom bare.
- Jeg er ikke en kvinde i virkeligheden.
158
00:11:58,710 --> 00:12:01,035
For helvede. En transvestit.
159
00:12:01,129 --> 00:12:03,702
Hvad betyder "transvestit"?
160
00:12:03,798 --> 00:12:07,001
Det er ligesom en kvinde,
men med en pik.
161
00:12:09,220 --> 00:12:10,714
Ja. Pikken?
162
00:12:11,514 --> 00:12:13,258
Jeg kan godt lide dit hår.
163
00:12:13,349 --> 00:12:15,259
Tak.
164
00:12:15,351 --> 00:12:17,889
Er det din naturlige farve?
165
00:12:17,979 --> 00:12:20,055
Ja.
166
00:12:26,112 --> 00:12:30,276
En del rødhårede siger, at det er deres
naturlige farve, selv om det er løgn.
167
00:12:31,576 --> 00:12:33,818
Tro mig, det er ægte.
168
00:12:33,912 --> 00:12:36,403
Vil du ikke bevise det for mig?
169
00:12:36,498 --> 00:12:38,574
Hvordan?
170
00:12:38,666 --> 00:12:43,791
Må jeg ikke kigge nedenunder og se,
om tæppet passer til gardinerne?
171
00:12:43,880 --> 00:12:45,956
Dit svin.
172
00:12:47,300 --> 00:12:48,759
Hvad?
173
00:12:48,843 --> 00:12:50,919
Videnskabelig.
174
00:12:52,472 --> 00:12:54,014
Lebbe.
175
00:12:59,938 --> 00:13:02,939
Gasmer, er du sikker på,
du trak to gange?
176
00:13:13,243 --> 00:13:14,867
Din skøre skid.
177
00:13:14,953 --> 00:13:18,037
- På huset, Sean.
- Tak, Hap.
178
00:13:18,123 --> 00:13:20,495
Ringe tredje periode.
179
00:13:20,583 --> 00:13:23,074
Vi arbejder på det.
180
00:13:23,753 --> 00:13:27,087
Jeg fik den høje score,
forbandede lortemaskine.
181
00:13:27,173 --> 00:13:29,747
Lad nu maskinen være, Steve.
182
00:13:30,760 --> 00:13:35,054
- Den skide maskine åd min mønt.
- Jeg giver dig en ny. Slap af.
183
00:13:35,473 --> 00:13:37,549
Lortemaskine.
184
00:13:44,315 --> 00:13:46,474
Hej, drenge. Stop nu.
185
00:13:46,568 --> 00:13:48,691
Undskyld, træner.
186
00:13:48,778 --> 00:13:50,023
Lortemaskine.
187
00:14:02,709 --> 00:14:06,920
- Jeg så det der.
- Jeg skal tjekke lottonumrene.
188
00:14:07,005 --> 00:14:10,255
Du har ikke brugt vores penge
på lotto igen, vel?
189
00:14:10,341 --> 00:14:13,461
- Hvordan skal vi få råd til mad?
- Jeg vinder denne her gang.
190
00:14:13,553 --> 00:14:16,470
- Det siger du altid.
- Jeg har 50 kuponer,
191
00:14:16,556 --> 00:14:20,091
alle med lige tal. Lige tal bringer held.
192
00:14:20,685 --> 00:14:22,263
Klart.
193
00:14:23,313 --> 00:14:27,180
Det første tal
i aftenens lottoudtrækning er:
194
00:14:27,275 --> 00:14:28,473
syv.
195
00:14:28,568 --> 00:14:30,644
Sådan noget lort.
196
00:14:30,737 --> 00:14:34,900
Nu skal vi leve af tørret kød
og klam root beer en måned mere.
197
00:14:34,991 --> 00:14:39,783
- Hvorfor gav du ham pengene?
- Jeg gav ham ikke pengene.
198
00:14:46,586 --> 00:14:49,421
Vi sad og så det.
199
00:14:50,423 --> 00:14:54,468
Hør efter, gutter,
jeg har en vigtig meddelelse.
200
00:14:56,513 --> 00:15:00,925
Det, jeg skal fortælle jer, kommer
måske som et chok for nogle af jer.
201
00:15:01,017 --> 00:15:07,554
Men jeg lover, at det er
en rigtig god ting for os alle sammen.
202
00:15:07,649 --> 00:15:10,318
- Hvad drejer det sig om?
- Ud med sproget, Sean.
203
00:15:16,074 --> 00:15:17,698
Chiefs er blevet solgt.
204
00:15:17,784 --> 00:15:20,109
- Lort.
- Uddyb, Linden.
205
00:15:20,203 --> 00:15:22,160
Sean, hvem har købt holdet?
206
00:15:22,247 --> 00:15:27,241
Richmond Claremont,
mediefyren med alle familiekanalerne.
207
00:15:27,335 --> 00:15:29,209
Hvilken liga?
208
00:15:29,879 --> 00:15:33,248
En ny liga, han har startet.
Hør, jeg kender ikke alle detaljerne.
209
00:15:33,341 --> 00:15:35,417
Det er noget pis. Jeg har en kontrakt.
210
00:15:35,510 --> 00:15:38,083
Tja, men den er blevet solgt.
211
00:15:38,179 --> 00:15:42,640
- Hvor fanden skal holdet hen?
- Smukke Omaha i Nebraska.
212
00:15:42,725 --> 00:15:46,723
Nebraska? De ved ikke en skid
om ishockey i Nebraska.
213
00:15:46,813 --> 00:15:51,605
Hvad snakker du om, Palmberg?
De har smukke søer i Nebraska.
214
00:15:51,943 --> 00:15:54,434
Det er en god ting.
215
00:15:55,113 --> 00:15:58,529
Jeg har ikke lyst til at flytte,
for det vil forstyrre min rutine.
216
00:15:58,616 --> 00:16:02,199
Op i røven med din rutine. Hvad
med talentspejdere? Hvad med NHL?
217
00:16:02,871 --> 00:16:05,741
Det er svært nok at få nogen
til at se os i den her liga.
218
00:16:05,832 --> 00:16:09,450
Tror du, nogen gider tage
til Nebraska for at opdage os?
219
00:16:13,840 --> 00:16:16,248
Han har ret.
220
00:16:17,051 --> 00:16:19,127
Hold nu op, drenge.
221
00:16:19,721 --> 00:16:24,762
Tænk på fordelene. Aftalen er,
at de fordobler vores løn.
222
00:16:24,851 --> 00:16:27,887
Vi kommer til at rejse med stil.
223
00:16:29,022 --> 00:16:32,640
- De har fandeme givet os diæter.
- Glem diæter.
224
00:16:32,734 --> 00:16:35,818
Hør her, der er ikke noget,
vi kan gøre ved det, okay?
225
00:16:38,031 --> 00:16:40,522
Det er godt for os, drenge.
226
00:16:41,451 --> 00:16:44,736
Overvej det lige i et stykke tid.
227
00:16:44,829 --> 00:16:49,575
Og hvis I ikke synes om det,
så ring til jeres agenter.
228
00:16:52,420 --> 00:16:55,540
- De lød ikke særlig glade.
- De kommer over det.
229
00:16:57,634 --> 00:17:00,207
Så jeg dig ikke til kampen her til aften?
230
00:17:00,303 --> 00:17:02,711
Sikke et falkeblik, du har.
231
00:17:02,806 --> 00:17:06,056
Du var i Albany,
og så kom du hele vejen herhen.
232
00:17:06,142 --> 00:17:08,467
- Ja.
- Nogen speciel grund?
233
00:17:09,270 --> 00:17:12,022
Jeg kom bare for at se jer lidt an.
234
00:17:12,106 --> 00:17:14,183
Klart.
235
00:17:17,904 --> 00:17:20,573
Har du lyst til
at smutte sammen med mig?
236
00:17:20,657 --> 00:17:23,230
Gå et sted hen og tage en taxi?
237
00:17:23,827 --> 00:17:27,077
Jeg smutter.
238
00:17:27,163 --> 00:17:32,121
Men jeg vil betale
min regning og gå hjem alene.
239
00:17:32,210 --> 00:17:35,127
Men tak, det var hyggeligt at møde dig.
240
00:17:37,340 --> 00:17:40,923
- Træner, har du et øjeblik?
- Ja. Klart, knægt.
241
00:17:41,427 --> 00:17:43,835
Den aftale, tror du, det er en god idé?
242
00:17:43,930 --> 00:17:48,391
For jeg har på fornemmelsen,
at jeg kan komme med i superligaen i år.
243
00:17:48,476 --> 00:17:52,011
Man kan aldrig forudsige superligaen.
244
00:17:52,105 --> 00:17:55,972
Nej, men min attitude har ændret sig.
Jeg har forbedret den, som du sagde.
245
00:17:56,067 --> 00:17:58,143
Uden tvivl. Du har gjort det fremragende.
246
00:17:59,320 --> 00:18:02,321
Jeg håber bare, den liga
har en lidt mere markant profil.
247
00:18:02,407 --> 00:18:04,031
Uden tvivl.
248
00:18:04,117 --> 00:18:08,328
Det var bare det, jeg ville vide.
Vi ses i morgen.
249
00:18:10,623 --> 00:18:13,541
Vent. Hvor skal du hen?
250
00:18:14,461 --> 00:18:18,079
- Jeg skal tilbage til mit hotel.
- Vil du have selskab?
251
00:18:19,466 --> 00:18:23,712
- Du misforstod min interesse.
- Hvordan skulle jeg forstå den?
252
00:18:23,803 --> 00:18:26,555
Jeg synes, du skal forstå den indenfor
253
00:18:26,639 --> 00:18:30,589
og blive ædru, før nogen af os
gør noget, vi måske fortryder.
254
00:18:30,685 --> 00:18:32,393
Okay.
255
00:18:32,520 --> 00:18:38,274
Jeg tror ikke, du kan gøre noget
ved mig, som jeg ville fortryde.
256
00:18:38,359 --> 00:18:41,277
- Jo, det kan jeg.
- Kom herover.
257
00:18:46,493 --> 00:18:49,888
Han var en ordentlig satan. Jeg var
nødt til at banke ham og stikke af.
258
00:18:50,663 --> 00:18:55,290
Har I hørt det? Træneren smadrede en
eller anden ude foran baren i går aftes.
259
00:18:55,376 --> 00:18:58,876
- Ser han værre ud end dig?
- Træner, jeg har et spørgsmål.
260
00:18:58,963 --> 00:19:02,463
- Hvad er der sket med dit ansigt?
- En fyr forsøgte at stjæle fra ham.
261
00:19:02,550 --> 00:19:06,797
- En stor satan ville rulle mig.
- Drenge, træneren smadrede en.
262
00:19:11,601 --> 00:19:16,144
Hvem var hende silden,
du talte med på baren i går aftes?
263
00:19:16,231 --> 00:19:19,516
Det ved jeg ikke.
Sikkert en psykotisk fan.
264
00:19:19,609 --> 00:19:22,230
Psykotiske tøser boller altid bedst.
265
00:19:22,320 --> 00:19:25,855
Dengang jeg var juniorspiller,
var der en blond sild.
266
00:19:25,949 --> 00:19:29,344
Jeg fik en luder til at komme forbi
med sin hund. Jeg er ikke til dyr...
267
00:19:29,369 --> 00:19:31,445
Er det en af dine?
268
00:19:34,457 --> 00:19:36,497
Hun er sindssyg.
269
00:19:37,836 --> 00:19:39,116
Pis.
270
00:19:39,587 --> 00:19:42,257
Wow, en ishockey-dåse.
271
00:19:42,966 --> 00:19:45,836
- Er du faret vild?
- Træner Chiefs her?
272
00:19:45,927 --> 00:19:49,047
- Ja. Hvorfor?
- Så er jeg på det rette sted.
273
00:19:49,139 --> 00:19:51,676
- Jesse Dage, jeres nye træner.
- Nye træner?
274
00:19:51,766 --> 00:19:53,842
En træner uden pik?
275
00:19:56,020 --> 00:20:00,267
- Hvad fanden snakker du om?
- Har Fox ikke fortalt dig det?
276
00:20:00,358 --> 00:20:03,727
Det er lidt akavet.
Det er en del af salgsaftalen.
277
00:20:05,822 --> 00:20:06,937
Pænt sæbeøje.
278
00:20:07,740 --> 00:20:11,524
- Slap af, Sean.
- Din forbandede stikker.
279
00:20:11,619 --> 00:20:16,780
Slap af? Du hyrer en anden træner og
har ikke engang nosser til at fortælle det.
280
00:20:16,875 --> 00:20:19,366
Måske kan jeg forklare.
281
00:20:20,545 --> 00:20:22,621
- Hvem fanden er det?
- Rick Cooper.
282
00:20:22,714 --> 00:20:25,798
Jeg repræsenterer
Richmond Claremont og den nye liga.
283
00:20:25,884 --> 00:20:28,635
Ja? Du må hellere
få munden på geled, narhoved.
284
00:20:28,720 --> 00:20:31,471
Du er morsom.
Ishockeyspillere er morsomme.
285
00:20:31,556 --> 00:20:36,301
Sean Linden, spillede fra 1984
til og med '87 for Boston Universitet.
286
00:20:36,394 --> 00:20:38,268
Lad os se engang.
287
00:20:39,272 --> 00:20:42,392
All-American to gange.
Var topscorer på landsplan som junior
288
00:20:42,484 --> 00:20:45,057
og var kaptajn,
da holdet vandt en national titel.
289
00:20:46,404 --> 00:20:50,105
- Hvad fanden foregår der?
- Tredjevalg i udvælgelsen til Boston '88.
290
00:20:50,241 --> 00:20:54,025
Nummer to i afstemningen om årets
nye talent. På andet år var du All-star.
291
00:20:54,120 --> 00:20:56,907
Hockey Weekly lancerede dig
som den nye Gordie Howe.
292
00:20:56,998 --> 00:20:58,576
Og hvad så?
293
00:20:58,666 --> 00:21:01,917
Derefter de adskillige overtrædelser
både på og uden for banen.
294
00:21:02,003 --> 00:21:06,380
Otte suspensioner for at slås. Seks
anholdelser for spritkørsel og uorden.
295
00:21:06,466 --> 00:21:09,039
Adskillige spilleovertrædelser og -
296
00:21:09,135 --> 00:21:14,592
hvad skal jeg sige? - en offentlig seksuel
episode med lederen af Visions On Ice.
297
00:21:14,682 --> 00:21:17,886
Og topmålet: Suspension
på grund af mistanke om aftalt spil,
298
00:21:17,977 --> 00:21:21,227
da kamp syv blev tabt i slutrunden i '92.
299
00:21:21,314 --> 00:21:25,359
Hvem fanden er han?
Hvad foregår der? En forpulet biografi?
300
00:21:25,443 --> 00:21:29,227
Det, jeg vil frem til, er, at din fortid
er et problem for den nye liga.
301
00:21:29,322 --> 00:21:32,691
Så stort, at din kontrakt
var lige ved at blive ophævet.
302
00:21:32,784 --> 00:21:36,319
Mr Fox overbeviste os om,
at hvis du fik en mindre synlig rolle,
303
00:21:36,412 --> 00:21:38,986
kunne du stadig være til gavn.
304
00:21:39,082 --> 00:21:41,489
En mindre synlig rolle.
305
00:21:41,584 --> 00:21:44,254
Jeg er ked af det, Sean.
Aftalen er indgået.
306
00:21:48,216 --> 00:21:50,707
Bare sådan uden videre?
307
00:21:50,802 --> 00:21:54,882
Efter alle de år er jeg bare færdig.
Uden videre.
308
00:21:54,973 --> 00:21:57,049
Det er jeg bange for.
309
00:21:57,142 --> 00:22:01,009
Men se lyst på det. Du får stadig
lov til at spille ishockey hver dag,
310
00:22:01,104 --> 00:22:03,856
og du får stadig penge for det.
311
00:22:19,956 --> 00:22:23,325
- Det er en joke, ikke?
- Jeg fatter det heller ikke.
312
00:22:23,418 --> 00:22:27,001
- Jamen, hun er kvinde.
- Kvinde eller ej,
313
00:22:27,922 --> 00:22:32,584
hun er den nye træner. Det er aftalen.
Så lad os få det til at fungere.
314
00:22:32,677 --> 00:22:35,168
Hun har en god røv.
315
00:22:37,807 --> 00:22:39,883
Der kommer hun.
316
00:22:43,104 --> 00:22:47,433
Nu hvor vi alle er så opstemte,
skal vi så ikke tale om holdet?
317
00:22:47,525 --> 00:22:52,401
I mangler alle sammen noget.
Der er ingen stolthed. Ingen kemi.
318
00:22:52,489 --> 00:22:54,814
I tackler ligesom skolepiger.
319
00:22:54,908 --> 00:22:57,659
I lader modstanderne score efter behag.
320
00:22:58,244 --> 00:23:01,993
Jeg ved, I er nødt til at hade mig
et stykke tid, fordi jeg er kvinde.
321
00:23:02,081 --> 00:23:05,035
Men det korte af det lange er,
at vi hænger på hinanden,
322
00:23:05,126 --> 00:23:09,290
så I kan kalde mig en sæk bag min ryg.
323
00:23:09,380 --> 00:23:14,292
Jeg er ligeglad.
Når jeg taler til jer, lytter I.
324
00:23:14,385 --> 00:23:16,461
Forstået?
325
00:23:17,430 --> 00:23:19,921
To hold. Lad os komme i gang.
326
00:23:21,893 --> 00:23:24,384
Tror du, hun har en hund?
327
00:23:33,029 --> 00:23:35,069
Miller.
328
00:23:35,156 --> 00:23:37,445
"Smid pucken!"
329
00:23:37,534 --> 00:23:40,867
Så snart der er problemer,
smider du pucken over i hjørnet.
330
00:23:40,954 --> 00:23:43,741
Vi skaber hul,
den eneste måde at få den ind i zonen.
331
00:23:43,832 --> 00:23:47,247
Her er et forslag. Hvorfor
tager du den ikke selv med derind?
332
00:23:47,335 --> 00:23:49,209
Jeg er fuldstændig omringet.
333
00:23:49,295 --> 00:23:54,171
Så løb gennem dem, tag røven
på dem. Som en rigtig ishockeyspiller.
334
00:23:54,259 --> 00:23:57,425
Du kunne ikke genkende en rigtig
spiller, om du bollede Bobby Orr.
335
00:23:58,638 --> 00:24:00,714
Hun har bollet med Bobby Orr.
336
00:24:03,184 --> 00:24:05,260
Ishockey-dåse.
337
00:24:06,938 --> 00:24:08,349
Okay.
338
00:24:08,439 --> 00:24:11,690
Palmberg, du og Miller
dækker den neutrale zone.
339
00:24:11,776 --> 00:24:14,398
Når jeg angriber, så gør jeres bedste.
340
00:24:14,904 --> 00:24:18,024
- I orden, træner.
- Resten af jer, sid ned.
341
00:24:37,343 --> 00:24:41,127
- Jeg synes, hun ligner Bobby Orr.
- Så I det, drenge? Louisiana-træk.
342
00:24:41,931 --> 00:24:44,683
- Hvad sker der?
- Blue Bayou.
343
00:24:45,810 --> 00:24:48,728
Fuse, har du glemt
at tage dine piller i dag?
344
00:24:51,441 --> 00:24:54,810
Vi tog det roligt, fordi du er kvinde.
345
00:24:54,903 --> 00:24:57,228
- Gør det igen.
- Okay.
346
00:25:02,410 --> 00:25:05,696
Kom så, prinsesse. Fyr den af.
347
00:25:09,292 --> 00:25:11,166
Miller, din idiot.
348
00:25:22,972 --> 00:25:26,388
- Hvem har lært dig det?
- Min bedstefar, faktisk.
349
00:25:26,476 --> 00:25:28,018
Uden pis.
350
00:25:28,102 --> 00:25:30,475
Nu fatter jeg det.
351
00:25:30,563 --> 00:25:33,932
Har I hørt om Billy Dage?
Han havde det ondeste slap shot.
352
00:25:34,025 --> 00:25:36,896
Vandt Stanley Cup tre gange.
353
00:25:36,986 --> 00:25:39,560
Hun er hans barnebarn.
354
00:25:40,615 --> 00:25:43,320
Sikke et falkeblik, du har.
355
00:25:43,409 --> 00:25:46,529
Bare smut. Bussen kører
i morgen tidlig. Få noget søvn.
356
00:25:46,621 --> 00:25:50,239
I skal være pæne og nydelige
til pressemødet i morgen.
357
00:25:51,334 --> 00:25:55,877
Hun holder ikke længe.
Tøser er bløde og følsomme.
358
00:25:55,964 --> 00:26:01,420
Ja, klart. Hun er nogenlunde
lige så blød som en lige højre.
359
00:26:12,939 --> 00:26:16,023
Du tager den forbier rimelig tungt, hvad?
360
00:26:16,943 --> 00:26:19,019
Du burde kende til det.
361
00:26:24,909 --> 00:26:28,029
Hør her. Jeg fik ikke chancen før, så...
362
00:26:30,331 --> 00:26:34,246
- Angående i aftes, jeg ville bare sige...
- Glem det.
363
00:26:34,836 --> 00:26:39,462
- Jeg vidste selvfølgelig ikke...
- Jeg fik det sidste ord, ikke?
364
00:26:39,841 --> 00:26:41,300
Jo.
365
00:26:44,262 --> 00:26:48,390
Jeg har set det klip tusind gange.
Det har alle.
366
00:26:53,563 --> 00:26:56,564
- Det må være forfærdeligt.
- Nej!
367
00:26:58,902 --> 00:27:00,978
Det generer mig ikke.
368
00:27:03,031 --> 00:27:06,197
Passer det?
Tabte du den kamp med vilje?
369
00:27:08,286 --> 00:27:10,742
Hvad tror du?
370
00:27:10,830 --> 00:27:12,906
Jeg ved det ikke.
371
00:27:18,046 --> 00:27:20,453
Sig til, når du gør.
372
00:27:25,470 --> 00:27:27,546
Linden?
373
00:27:29,224 --> 00:27:31,797
Ved du, hvad der virkelig
foregår i øjeblikket?
374
00:27:31,893 --> 00:27:33,221
Ja.
375
00:27:33,311 --> 00:27:36,645
Hvornår fortæller du drengene det?
376
00:27:36,731 --> 00:27:39,222
Snart. Jeg venter bare
på det rette tidspunkt.
377
00:27:40,109 --> 00:27:42,897
Lad være med at vente for længe.
Det gør det kun værre.
378
00:27:42,987 --> 00:27:45,525
Det skal jeg nok huske.
379
00:27:53,957 --> 00:27:57,408
- Tag noget tørret kød.
- Jeg har ikke lyst.
380
00:27:57,919 --> 00:27:59,793
Skrid. Drop det.
381
00:27:59,879 --> 00:28:02,417
- Indsatsen er ti dollar.
- Jeg er ude.
382
00:28:02,507 --> 00:28:05,923
Nærigrøv. Hver gang indsatsen
er en smule høj, pakker du sammen.
383
00:28:06,010 --> 00:28:09,047
- Ja.
- Palmberg, hvor mange kort?
384
00:28:09,139 --> 00:28:12,305
Ingen, jeg står
og slikker lykkens gudindes lår.
385
00:28:13,560 --> 00:28:16,311
- Gasmer?
- Jeg tager to.
386
00:28:16,396 --> 00:28:21,022
Hvad hvis du fik en royal flush?
Ville du så stadig bede om to kort?
387
00:28:21,109 --> 00:28:22,769
Det ved jeg ikke.
388
00:28:22,861 --> 00:28:26,064
Jeg troede, medicinen skulle hjælpe dig.
389
00:28:26,156 --> 00:28:29,904
- Nej, den virker.
- Så nøjes med et enkelt kort.
390
00:28:32,412 --> 00:28:34,451
Jeg tager to.
391
00:28:34,539 --> 00:28:37,208
Skøre skid. Hvad med dig, Yanny?
392
00:28:40,003 --> 00:28:43,206
- Fem.
- Du kan ikke få fem, Tjernobyl.
393
00:28:43,298 --> 00:28:46,916
Dvotchka, jeg troede,
du havde lært ham at spille poker.
394
00:28:51,181 --> 00:28:53,506
Du har stadig ikke fortalt dem det.
395
00:28:53,600 --> 00:28:56,601
Jeg venter stadig på det rette tidspunkt.
396
00:28:57,770 --> 00:29:02,397
Hør her, drenge. Linden har noget
vigtigt, han gerne vil fortælle jer.
397
00:29:07,363 --> 00:29:09,985
Godt.
398
00:29:11,534 --> 00:29:17,952
Drenge, hør her. Der er nogle ting,
jeg skal fortælle jer om den nye liga.
399
00:29:20,710 --> 00:29:25,502
- Har I hørt om Harlem Globetrotters?
- Skal vi spille mod Globetrotters?
400
00:29:25,590 --> 00:29:30,881
- Men de spiller basketball, træner.
- Vi skal ikke spille mod Globetrotters.
401
00:29:30,970 --> 00:29:34,470
Men I ved godt, at det er
rigtig sjovt, når de spiller,
402
00:29:34,557 --> 00:29:38,341
og de laver en masse indstuderede
tricks og alt det hurlumhej?
403
00:29:38,436 --> 00:29:41,556
- Er det det, vi skal?
- Ikke helt.
404
00:29:41,648 --> 00:29:45,099
I har hørt om Washington Nationals.
405
00:29:45,193 --> 00:29:48,728
De fæhoveder,
der spiller mod Globetrotters?
406
00:29:48,822 --> 00:29:50,898
- Ja.
- Skal vi være dem?
407
00:29:50,990 --> 00:29:55,284
Undskyld. Jeg er tjekke.
Måske forstår jeg det ikke helt.
408
00:29:55,370 --> 00:29:57,777
Skal vi tabe samtlige kampe til dem?
409
00:29:57,872 --> 00:30:01,917
- Noget i den retning, ja.
- Pis af. Vi bliver taget på pikken.
410
00:30:02,001 --> 00:30:05,536
- Ja. På pikken.
- Nej. Vi bliver taget i røven.
411
00:30:05,630 --> 00:30:07,005
- Ja.
- Også der.
412
00:30:07,090 --> 00:30:09,379
Drenge, drenge.
413
00:30:10,510 --> 00:30:13,262
Det handler om penge. Ikke?
414
00:30:14,264 --> 00:30:18,641
Jeg mener, vi har alle sammen
regninger. Nogle har dyre lån.
415
00:30:18,726 --> 00:30:22,510
Nogle har børn,
hvis uddannelse skal betales. Ikke?
416
00:30:22,605 --> 00:30:25,392
- Og de giver os diæter.
- Jeg vil skide på deres diæter.
417
00:30:25,483 --> 00:30:29,896
Og på pengene. Kan du ikke se,
hvad der foregår? Vi sælger ud.
418
00:30:29,988 --> 00:30:33,855
Hvis vi accepterer det her,
kan vi glemme alt om vores karriere.
419
00:30:33,950 --> 00:30:36,951
Det passer ikke.
Vi skal også spille rigtig ishockey.
420
00:30:37,454 --> 00:30:39,446
- Uden pis?
- Ja, det står i min kontrakt.
421
00:30:39,539 --> 00:30:42,623
Halvdelen af kampene er opvisning,
resten er rigtige kampe.
422
00:30:42,709 --> 00:30:45,081
Hun aner ikke, hvad hun snakker om.
423
00:30:45,170 --> 00:30:46,747
Dig med den store kæft igen.
424
00:30:46,838 --> 00:30:51,416
Jeg ved mere om, hvad jeg har skrevet
under på, end alle jer tilsammen.
425
00:30:51,509 --> 00:30:54,427
I bliver eksponeret mere
i én kamp i den her liga
426
00:30:54,512 --> 00:30:56,801
end fem år i nationalligaen.
427
00:30:56,890 --> 00:31:00,009
Det er rigtig ishockey
på rigtig tv for rigtige penge.
428
00:31:00,101 --> 00:31:03,019
Det lyder som en rigtig gang lort.
429
00:31:03,104 --> 00:31:06,473
Ved du, hvor sikker jeg er på,
at vi skal spille rigtige kampe?
430
00:31:06,566 --> 00:31:09,686
Jeg vil løbe fra dig både
på og uden for banen. Klar?
431
00:31:09,777 --> 00:31:13,822
Jeg vil indgå et lille væddemål med jer.
I må spørge mig om alt om ishockey.
432
00:31:13,907 --> 00:31:18,319
I får et bud hver. Hvis jeg svarer rigtigt
på dem alle, står vi sammen. Okay?
433
00:31:18,411 --> 00:31:20,320
Okay.
434
00:31:20,413 --> 00:31:22,489
Men hvis vi vinder,
435
00:31:22,999 --> 00:31:26,617
skal du vise os dine bryster i ti sekunder.
436
00:31:27,837 --> 00:31:30,957
Vi vil gerne se dem i 15 sekunder.
437
00:31:31,049 --> 00:31:33,754
- Lad være.
- Det er intet problem.
438
00:31:33,843 --> 00:31:35,919
- Top.
- Super.
439
00:31:38,431 --> 00:31:41,266
- Du er fandeme sindssyg.
- Kom så. Hvem er først?
440
00:31:41,351 --> 00:31:45,301
Okay, min egen. Hvad var det første
hold, der vandt en kamp med 15 mål?
441
00:31:45,396 --> 00:31:48,563
Detroit Red Wings. Slog Rangers 15-0.
442
00:31:48,650 --> 00:31:52,184
1944, æblekind.
Du er ude. Hvem er næste?
443
00:31:52,278 --> 00:31:54,686
Eneste hold, der har scoret
ni mål i en periode?
444
00:31:54,781 --> 00:31:59,158
Buffalo Sabers.
Slog Toronto i 1981 . Du er ude. Næste?
445
00:32:00,078 --> 00:32:01,786
Spørgsmål.
446
00:32:01,871 --> 00:32:06,367
Første gang
en målmand bar maske i NHL?
447
00:32:06,459 --> 00:32:09,033
Clint Benedict. 1930. Farvel.
448
00:32:09,420 --> 00:32:10,286
Næste?
449
00:32:10,380 --> 00:32:15,421
- Hvem var den første sorte i NHL?
- Willie O'Ree. Boston Bruins, 1958.
450
00:32:15,510 --> 00:32:18,345
- Det kan du bande på.
- Næste?
451
00:32:20,640 --> 00:32:22,763
- Hvad kan I byde på?
- Han spørger,
452
00:32:22,851 --> 00:32:28,058
om du ville bolle med en venstre wing
for at motivere ham, hvis du var fuld?
453
00:32:28,148 --> 00:32:29,974
Njet. Og njet.
454
00:32:30,066 --> 00:32:31,810
Så du er ude.
455
00:32:31,901 --> 00:32:36,231
Hvilken NHL-spiller har den største pik?
456
00:32:38,992 --> 00:32:40,237
Bobby Orr.
457
00:32:40,326 --> 00:32:43,078
Bobby! Ishockey-dåse.
458
00:32:43,872 --> 00:32:45,496
Okay.
459
00:32:45,582 --> 00:32:47,907
- Får jeg et spørgsmål?
- Fyr løs.
460
00:32:48,001 --> 00:32:50,159
Toronto-træner Cal Jarvis,
461
00:32:50,253 --> 00:32:53,254
hvad var hans sidste ord
på dødslejet til sin kone?
462
00:32:54,215 --> 00:32:57,715
"Jeg elsker dig højere end ishockey."
463
00:33:00,638 --> 00:33:02,797
Nå, drenge,
464
00:33:02,891 --> 00:33:05,382
jeg har hørt,
at de har gode bøffer i Omaha.
465
00:33:14,027 --> 00:33:18,190
Wow. Måske tog vi fejl med hensyn
til alt det her. Det er rimelig stort.
466
00:33:24,788 --> 00:33:27,243
Hej. Rick Cooper,
pressesekretær, advokat
467
00:33:27,332 --> 00:33:30,286
og altmuligmand for Mr Claremont.
468
00:33:30,376 --> 00:33:34,077
Jeg skal tage mig af jer. Har I problemer
eller spørgsmål, så kom til mig.
469
00:33:34,172 --> 00:33:40,590
For det første har vi nogle
dejlige nye spilledragter til jer.
470
00:33:40,678 --> 00:33:43,169
Det ligner en forpulet hane.
471
00:33:44,682 --> 00:33:46,758
Super Chiefs.
472
00:33:47,435 --> 00:33:50,057
Hvad fanden er det? Vi er Chiefs.
473
00:33:50,146 --> 00:33:52,471
Mr Claremont ønsker ikke en episode
474
00:33:52,565 --> 00:33:55,103
som Atlanta Braves,
indiansk politisk korrekthed,
475
00:33:55,193 --> 00:33:57,945
så vi ændrede bare navnet.
476
00:33:59,489 --> 00:34:02,739
Super Chiefs er navnet på et tog.
Problemet er løst.
477
00:34:02,826 --> 00:34:04,486
Nej.
478
00:34:04,577 --> 00:34:07,115
Undskyld. Kan du se den?
479
00:34:07,205 --> 00:34:10,905
Den har vi haft på i mange år.
Jeg skal have den på. Okay?
480
00:34:11,793 --> 00:34:13,951
- Selvfølgelig kan du det.
- Nej.
481
00:34:14,045 --> 00:34:16,619
Nej. Jeg tror ikke, du forstår det.
482
00:34:17,715 --> 00:34:19,755
Jeg skal have den trøje på.
483
00:34:19,843 --> 00:34:22,416
Du må hellere lytte til ham, Cooper.
484
00:34:22,512 --> 00:34:26,426
Han er ude på weekend
fra tosseanstalten.
485
00:34:27,350 --> 00:34:29,426
Okay.
486
00:34:29,519 --> 00:34:31,393
Hvad så med det her?
487
00:34:31,479 --> 00:34:34,599
Du tager den gamle trøje på
inden under den nye.
488
00:34:36,860 --> 00:34:39,481
Okay. Det kan jeg godt lide.
489
00:34:40,572 --> 00:34:43,822
- Tak.
- De gav mig fandeme 16.
490
00:34:43,908 --> 00:34:46,530
- Jeg er 17 normalt.
- Ja, og jeg er 16.
491
00:34:46,619 --> 00:34:49,193
De gav mig 17. Jeg er 18 normalt.
492
00:34:49,289 --> 00:34:51,780
Wow. Time-out.
493
00:34:52,834 --> 00:34:54,992
Træneren er her.
494
00:34:55,086 --> 00:34:57,660
Den her. Så gør vi sådan her.
495
00:34:58,465 --> 00:35:00,541
- Okay.
- Tak, træner.
496
00:35:02,844 --> 00:35:06,213
Hør. Vi kommer til at ligne
kommunist-klovne igen.
497
00:35:06,306 --> 00:35:07,883
Ja.
498
00:35:07,974 --> 00:35:10,465
Hvad er det for nogle vinger?
499
00:35:12,103 --> 00:35:15,187
- Det er Et Bedre Amerikas logo.
- Hvad er Et Bedre Amerika?
500
00:35:15,273 --> 00:35:19,105
Det er Amerikas mest afholdte
organisation for familieværdier.
501
00:35:19,861 --> 00:35:21,937
Opmærksom.
502
00:35:24,616 --> 00:35:27,963
Mine damer og herrer, tag godt imod
bestyrelsesformanden og direktøren
503
00:35:28,036 --> 00:35:31,820
for Claremont Familiemedier,
Richmond Claremont.
504
00:35:36,294 --> 00:35:38,251
Tak.
505
00:35:40,757 --> 00:35:43,248
Min søn elsker ishockey.
506
00:35:43,802 --> 00:35:47,336
Sidste år tog jeg ham
med til en Rangers-kamp.
507
00:35:47,430 --> 00:35:50,846
Jeg blev chokeret og
forfærdet over det, vi så.
508
00:35:51,559 --> 00:35:54,477
Slåskampe, bandeord, blod.
509
00:35:54,562 --> 00:35:57,931
- Godt, han ikke tog til Detroit.
- Hvilken skam,
510
00:35:58,024 --> 00:36:03,897
at alle de smukke børn i landet ikke
har andre forbilleder end bøller.
511
00:36:03,988 --> 00:36:09,065
Så jeg besluttede at skabe en sjov og
spændende ishockeykamp for familien.
512
00:36:09,160 --> 00:36:12,078
Der vil ikke være nogen vold.
Ingen slåskampe.
513
00:36:12,163 --> 00:36:15,781
- Pis.
- Kun en omgang rendyrket action.
514
00:36:15,875 --> 00:36:21,214
Så det er med stolthed, entusiasme
og glæde, at jeg introducerer jer for
515
00:36:21,297 --> 00:36:24,215
jeres nye Omaha Ice Breakers.
516
00:36:25,969 --> 00:36:28,542
CLAREMONT
ET BEDRE AMERIKA
517
00:36:36,020 --> 00:36:39,555
Ice Breakers, alt handler om
Ice Breakers. Hvad med Chiefs?
518
00:36:39,649 --> 00:36:41,689
Vi er sgu Super Chiefs.
519
00:36:42,026 --> 00:36:46,569
Vi havde brug for en træner,
der kunne give Ice Breakers noget stil.
520
00:36:46,656 --> 00:36:49,942
Så vi tog hele vejen
til Broadway og fandt ham.
521
00:36:50,034 --> 00:36:53,368
Det er mig en glæde
at præsentere skaberen og koreografen
522
00:36:53,455 --> 00:36:56,574
- bag familiehittet Visions On Ice...
- Pis.
523
00:36:56,666 --> 00:36:58,374
Mr Dexter Howell.
524
00:37:04,007 --> 00:37:06,758
- Hvad? Kender du ham?
- Nej.
525
00:37:08,344 --> 00:37:10,835
Tak, Mr Claremont.
526
00:37:11,681 --> 00:37:14,635
Det er virkelig spændende, ikke?
527
00:37:14,726 --> 00:37:17,929
Vi har samlet en meget fornem,
528
00:37:18,021 --> 00:37:22,184
meget talentfuld gruppe
ishockey-kunstnere i verdensklasse.
529
00:37:22,275 --> 00:37:27,731
Og jeg lover jer, at I får et show,
som I aldrig har set det før.
530
00:37:27,822 --> 00:37:30,942
- Jeg elsker bare de drenge.
- Det er jeg ikke i tvivl om.
531
00:37:31,034 --> 00:37:33,110
Tak.
532
00:37:34,120 --> 00:37:36,196
Tak, Dexter.
533
00:37:39,334 --> 00:37:42,288
Nu er det på tide
at møde nogle af de unge herrer.
534
00:37:42,378 --> 00:37:44,869
Han var kaptajn for Yales ishockeyhold.
535
00:37:44,964 --> 00:37:49,176
Nu er han kaptajn for
Omaha Ice Breakers. Skipper Tesh.
536
00:37:52,639 --> 00:37:56,339
- Skipper? Lort.
- Det lyder som en, jeg har smadret.
537
00:37:56,434 --> 00:37:58,593
Tøs.
538
00:37:58,686 --> 00:38:01,723
Når først holdene er lanceret,
kommer vi her tilbage
539
00:38:01,815 --> 00:38:04,519
og starter vores officielle storbyturné.
540
00:38:04,609 --> 00:38:06,685
Og det er ikke det hele.
541
00:38:06,778 --> 00:38:09,648
Omaha-kampene vil blive vist
på tv i hele landet.
542
00:38:17,205 --> 00:38:20,490
Selvfølgelig har Ice Breakers
brug for nogle modstandere.
543
00:38:20,959 --> 00:38:23,532
Så vi kaprede en helt speciel træner,
544
00:38:23,628 --> 00:38:28,041
klog, rå og erfaren.
545
00:38:28,133 --> 00:38:32,545
I familie med en legendarisk
ishockeystjerne, Billy Dage,
546
00:38:32,637 --> 00:38:35,389
hans barnebarn, Jessie Dage.
547
00:38:39,060 --> 00:38:41,053
Det er godt nok et par lækre stænger.
548
00:38:44,399 --> 00:38:47,020
- Jeg vil gerne takke...
- Mr Claremont.
549
00:38:47,110 --> 00:38:50,858
- Præsentér Chiefs.
- Nå ja.
550
00:38:51,656 --> 00:38:55,523
Mine damer og herrer,
giv Super Chiefs en hånd.
551
00:38:55,618 --> 00:38:57,528
Rejs jer. Tag imod jeres bifald.
552
00:39:04,711 --> 00:39:07,284
Slap af, smartrøv.
553
00:39:07,380 --> 00:39:09,539
Jeg har fået en infektion.
554
00:39:09,632 --> 00:39:11,257
- Ja?
- Ja.
555
00:39:11,342 --> 00:39:14,094
- Er du okay?
- Nej.
556
00:39:14,179 --> 00:39:16,670
- Gør det ondt, når du tisser?
- Ja.
557
00:39:17,849 --> 00:39:22,641
Var det ikke dig, der slog
dommeren ned i landsmesterskabet?
558
00:39:22,729 --> 00:39:25,267
- Jo. Og hvad så?
- Det ved jeg ikke.
559
00:39:25,356 --> 00:39:27,930
Det gjorde vist underværker
for din karriere.
560
00:39:35,200 --> 00:39:39,363
- Jeg bryder mig ikke om de fyre.
- Miller, ånd ud.
561
00:39:39,996 --> 00:39:43,199
Vi kender dem ikke engang.
Prøv at blive venner med dem.
562
00:39:49,506 --> 00:39:51,582
Palmberg, se her.
563
00:39:56,763 --> 00:39:59,301
Hvor kommer I fra? Nsync-ligaen?
564
00:39:59,390 --> 00:40:02,344
- Det er bedre end øl-ligaen.
- Hurtig og køn.
565
00:40:02,435 --> 00:40:05,353
Vi spillede i universitetsligaen.
Det var en betingelse.
566
00:40:05,438 --> 00:40:11,192
Det forklarer det. Alle tænder, ingen ar,
pæn næse. En liga uden kontakt, ik' os'?
567
00:40:11,277 --> 00:40:13,104
"Ik' os' "?
568
00:40:13,696 --> 00:40:17,480
Hvad er der galt? Kan du ikke tale
engelsk, din latterlige canadier?
569
00:40:17,575 --> 00:40:21,110
I er alle sammen nogle sølle tabere.
570
00:40:21,204 --> 00:40:24,324
Det er derfor, I blev hyret
til at spille mod os. Okay?
571
00:40:24,415 --> 00:40:26,491
Så sut min pik.
572
00:40:29,671 --> 00:40:30,785
Hej, Linden.
573
00:40:31,840 --> 00:40:33,168
Pis af.
574
00:40:35,760 --> 00:40:37,836
For helvede, Miller!
575
00:40:41,641 --> 00:40:44,761
- Miller, stop det.
- Hvorfor? Vi bliver venner.
576
00:40:56,406 --> 00:40:59,526
Nå, nu har alle vist mødt hinanden,
577
00:40:59,617 --> 00:41:03,282
og den næste, der går over stregen,
er færdig. Er det forstået?
578
00:41:03,371 --> 00:41:06,989
Det her er et familieshow,
og slåskampe tolereres ikke.
579
00:41:07,459 --> 00:41:10,744
Vi skal udvikle en ny form for ishockey,
580
00:41:10,837 --> 00:41:15,914
som I ikke har spillet før. Hvis nogen
har et problem med det, så drop det.
581
00:41:16,009 --> 00:41:19,627
For det første spiller vi to
perioder å 20 minutter i stedet for tre.
582
00:41:19,721 --> 00:41:22,638
Du pisser på reglerne, mand.
583
00:41:27,479 --> 00:41:30,812
Mr Palmberg,
Mr Claremont laver jeres regler,
584
00:41:30,899 --> 00:41:35,027
og både han og jeg mener,
at det her format er mere seer-venligt.
585
00:41:35,111 --> 00:41:37,567
Er det forstået?
586
00:41:37,655 --> 00:41:43,112
For det andet må vi aldrig
glemme, at det er Ice Breakers,
587
00:41:43,953 --> 00:41:48,615
der er showets stjerner.
Og ligesom stjernerne på Broadway
588
00:41:48,708 --> 00:41:51,199
skal de holde sig friske,
sunde og uden blå mærker.
589
00:41:51,294 --> 00:41:56,122
Der vil ikke være noget af alt der,
som nogle af jeres slags kan lide. Som...
590
00:42:00,094 --> 00:42:03,298
hip-checking, høj stok, tripping,
591
00:42:03,389 --> 00:42:05,596
butt-ending.
592
00:42:12,106 --> 00:42:14,265
Det her er jeres manuskripter.
593
00:42:14,359 --> 00:42:18,902
Jeres manuskript er jeres Bibel.
Lad os sige, at vores manuskript hedder:
594
00:42:18,988 --> 00:42:21,479
"Ice Breakers slår Super Chiefs igen."
595
00:42:21,574 --> 00:42:25,109
Det er en komedie,
og I har alle sammen en rolle.
596
00:42:25,203 --> 00:42:29,865
Modsat et Hollywood-manuskript skal
samtlige ord respekteres, som de står.
597
00:42:29,958 --> 00:42:32,793
Er det forstået?
Der bliver ingen omskrivninger.
598
00:42:33,837 --> 00:42:35,913
Okay. Godt.
599
00:42:36,005 --> 00:42:42,375
Fra nu af skal vi ikke træne. Vi skal øve.
600
00:42:42,470 --> 00:42:46,931
Vi skal ikke spille. Vi skal optræde.
601
00:42:51,813 --> 00:42:53,889
Mr Linden,
602
00:42:56,192 --> 00:43:00,237
hovedkontoret vil ikke tolerere
sjofel eller liderlig optræden.
603
00:43:00,321 --> 00:43:03,856
- Hvad snakker du om?
- Spil ikke koket over for mig, søster.
604
00:43:03,950 --> 00:43:06,358
Den lille pige kunne
være blevet en stor stjerne,
605
00:43:06,453 --> 00:43:11,577
inden jeres forhold blev udstillet
i formiddagspressen.
606
00:43:11,666 --> 00:43:13,872
Er vi enige?
607
00:43:15,086 --> 00:43:17,162
Ja, frue.
608
00:43:20,300 --> 00:43:22,376
Nå...
609
00:43:24,012 --> 00:43:27,178
Så sker det, folkens. På plads, tak.
610
00:43:27,599 --> 00:43:29,093
Fem, seks, syv, otte.
611
00:44:00,924 --> 00:44:03,759
Rør ikke den puck. Kom tilbage.
612
00:44:03,843 --> 00:44:07,177
Det er ikke jeres scene, vi øver.
Lad den være.
613
00:44:07,263 --> 00:44:10,549
- Ja. Okay.
- Mr Linden.
614
00:44:15,313 --> 00:44:17,982
Så træder du bare tilbage...
615
00:44:23,988 --> 00:44:26,658
Øjeblik. Hvad foregår der?
616
00:44:26,741 --> 00:44:28,817
Mr Miller, vær venlig.
617
00:44:35,750 --> 00:44:37,826
Du milde. Stop det.
618
00:44:49,973 --> 00:44:54,017
Helt ærligt.
Hvad fanden er det her for noget lort?
619
00:44:54,102 --> 00:44:58,016
Mr Miller, du ville ikke have overlevet
fem minutter i Paradise On Ice.
620
00:44:58,106 --> 00:45:02,815
Skrub ud. Få nu bare
din lille røv direkte ned ad isen.
621
00:45:03,778 --> 00:45:05,854
Skynd dig.
622
00:45:11,995 --> 00:45:16,289
Det skal nok gå, Mr Gasmer, det lover
jeg. Det går rent hjem hos publikum.
623
00:45:16,374 --> 00:45:19,873
Indtag stillingen. Sådan.
624
00:45:21,546 --> 00:45:23,124
Fem, seks,
625
00:45:23,214 --> 00:45:24,922
syv, otte. Nu.
626
00:45:31,014 --> 00:45:32,212
Så for fanden.
627
00:45:36,436 --> 00:45:38,891
Det skulle være et familieshow.
628
00:45:38,980 --> 00:45:42,515
Hvad fanden tænker I på?
Mr Gasmer, er du okay?
629
00:45:43,234 --> 00:45:46,686
Howell, hvornår skal vi
træne noget rigtig ishockey?
630
00:45:46,779 --> 00:45:49,864
Rigtig ishockey?
Det her er rigtig ishockey.
631
00:45:49,949 --> 00:45:52,238
Nej. Det her er dig, der øver dit show.
632
00:45:52,327 --> 00:45:56,194
Halvdelen af kampene skulle være
optræden og resten rigtige kampe.
633
00:45:57,999 --> 00:46:01,534
- Hvornår kan jeg arbejde med dem?
- Snart.
634
00:46:03,421 --> 00:46:05,497
Træk i min finger, Jeff.
635
00:46:08,760 --> 00:46:12,674
De herrer - undskyld -
må jeg tale med jer et øjeblik?
636
00:46:12,764 --> 00:46:14,638
Klart.
637
00:46:20,855 --> 00:46:25,351
Okay. Jeg hørte det. Gud.
638
00:46:25,443 --> 00:46:28,230
- Hvad skulle det være?
- Kaffe og en bøf.
639
00:46:28,321 --> 00:46:32,319
Min ven Eminem vil gerne bede
om tofu med noget heroin-sauce.
640
00:46:32,408 --> 00:46:36,276
Kylling, tak. Så du, hvordan vi
bankede de drengerøve i dag?
641
00:46:36,371 --> 00:46:38,826
- Ja. Det kostede os næsten vores job.
- Ja-ja.
642
00:46:38,915 --> 00:46:40,824
Hej, Palm.
643
00:46:42,210 --> 00:46:44,499
Jeg siger bare, tag det køligt.
644
00:46:44,587 --> 00:46:49,664
Det kan du sagtens sige. Det er nok dit
sidste stop. Jeg kan stadig nå op i NHL.
645
00:46:49,759 --> 00:46:52,843
Ikke med den attitude.
Det nummer du lavede i dag?
646
00:46:52,929 --> 00:46:58,136
Det er på grund af den attitude, at du
ikke blev udtaget. Har du overvejet det?
647
00:46:59,144 --> 00:47:01,681
Ja. Okay. Lad nu være.
648
00:47:01,771 --> 00:47:05,436
Den joke prøver du altid på mig.
Det er ikke sjovt, okay?
649
00:47:05,525 --> 00:47:08,442
- Jeg skal bare have en øl.
- Okay.
650
00:47:08,528 --> 00:47:10,900
Den uniform er ret sexet.
651
00:47:11,281 --> 00:47:16,275
Men du burde knappe et par knapper op,
opføre et lille show,
652
00:47:16,995 --> 00:47:22,202
for der er intet som bare bryster,
der kan få fyre til at give drikkepenge.
653
00:47:24,085 --> 00:47:26,659
Det skal jeg huske.
654
00:47:28,089 --> 00:47:30,663
- Og til dig?
- Til mig...
655
00:47:31,718 --> 00:47:35,716
Kylling, uden skind. Salat, frugt.
På tallerkenen, det hele sammen.
656
00:47:35,805 --> 00:47:39,969
Ikke røre det, ellers er det retur.
Tak, pis af, c'est tout.
657
00:47:40,059 --> 00:47:41,304
Okay.
658
00:47:41,394 --> 00:47:44,312
Ja. Jeg har nogle kuponer her.
659
00:47:44,397 --> 00:47:47,184
Hvordan er dagens sild?
660
00:47:47,984 --> 00:47:50,060
Du skal ikke høre på dem.
661
00:47:53,698 --> 00:47:56,154
Hej, drenge.
662
00:47:59,913 --> 00:48:02,285
- Hvor skal I hen?
- Vi tager hjem.
663
00:48:02,373 --> 00:48:03,784
Vi er forkerte astmatikere.
664
00:48:03,875 --> 00:48:07,623
- Nej. Howell sagde forkert æstetik.
- Men vi er atleter.
665
00:48:07,712 --> 00:48:12,504
Drenge, vent. Hvad siger I?
666
00:48:12,592 --> 00:48:15,213
- Fyrede han jer?
- Nej. Han sagde, vi kunne tage hjem.
667
00:48:15,303 --> 00:48:18,637
- Ja, vi er de forkerte astmatikere.
- Det var æstetisk.
668
00:48:18,723 --> 00:48:22,258
Time-out, drenge. I blev fyret, tumper.
669
00:48:28,316 --> 00:48:29,365
Det er noget pis.
670
00:48:29,442 --> 00:48:34,021
Nej, det er okay. Vi kan godt lide at spille
gammeldags ishockey som Eddie Shore.
671
00:48:34,113 --> 00:48:35,857
- Dick Clapper.
- Toe Blake.
672
00:48:35,949 --> 00:48:38,321
- Og Gordie Howe.
- Gordie.
673
00:48:38,409 --> 00:48:40,449
Træner, det her er ikke ishockey.
674
00:48:40,537 --> 00:48:44,321
Hør her, drenge. Det er ikke slut endnu.
675
00:48:44,415 --> 00:48:46,040
Jeg ringer.
676
00:48:46,126 --> 00:48:47,952
- Okay.
- Tak.
677
00:48:48,044 --> 00:48:50,286
Vi ses.
678
00:48:50,380 --> 00:48:53,416
- Sagde han noget om mig?
- Nej. Desværre, Miller.
679
00:48:53,508 --> 00:48:54,623
Pis.
680
00:48:54,717 --> 00:48:57,718
- Det er okay.
- Vi ses, drenge.
681
00:49:08,731 --> 00:49:12,350
Glem ungerne. Glem lokalplanen.
682
00:49:12,443 --> 00:49:14,520
Jeg vil have fat i den jord.
683
00:49:15,321 --> 00:49:19,818
Hør her, John, efter at have doneret
500000 dollar til dit parti,
684
00:49:19,909 --> 00:49:22,400
har jeg ikke brug for
opringninger som den her.
685
00:49:29,210 --> 00:49:32,496
- Kan jeg hjælpe dig?
- Jeg vil gerne se Richmond Claremont.
686
00:49:32,589 --> 00:49:34,712
Har du en aftale?
687
00:49:34,799 --> 00:49:36,875
Nej. Men...
688
00:49:40,889 --> 00:49:42,965
Det er umuligt.
689
00:49:44,350 --> 00:49:47,719
- Helt sikkert.
- Vent. Få fat i Mr Cooper.
690
00:49:47,812 --> 00:49:51,347
Hvis du gerne vil fortsætte
i kongressen og bevare dit embede,
691
00:49:51,441 --> 00:49:54,358
så foreslår jeg,
at du gør noget ved det her.
692
00:49:54,444 --> 00:49:56,520
Undskyld mig.
693
00:50:02,952 --> 00:50:04,660
Hvem er du?
694
00:50:04,746 --> 00:50:08,660
Udtal dig ikke. Sig ikke
et ord mere. Som din advokat...
695
00:50:08,750 --> 00:50:11,122
Linden, hvad laver du her?
696
00:50:11,211 --> 00:50:15,160
Han sagde, du ville blive
anholdt for besiddelse af kokain.
697
00:50:15,256 --> 00:50:18,875
Cooper, hvem er den mand,
og hvordan kom han ind?
698
00:50:24,682 --> 00:50:27,933
- Er du FBI-agent?
- Nej. Jeg hedder Sean Linden.
699
00:50:28,019 --> 00:50:31,435
Jeg er kaptajn
på dit nye ishockeyhold, Super Chiefs.
700
00:50:31,523 --> 00:50:34,358
- Det er et rigtigt skilt.
- Ja.
701
00:50:34,984 --> 00:50:37,558
Jeg vandt det i et spil kort.
702
00:50:45,954 --> 00:50:49,157
Filmstjerner,
statsoverhoveder, senatorer
703
00:50:49,249 --> 00:50:52,285
kan ikke komme herind uden tilladelse.
704
00:50:52,377 --> 00:50:55,294
Men en ishockey-lømmel vader lige ind.
705
00:50:55,380 --> 00:50:58,416
Olive, gå tilbage på din plads.
Du bliver her.
706
00:51:06,015 --> 00:51:07,889
Sean Linden.
707
00:51:08,977 --> 00:51:11,764
Du er ikke så lidt fræk.
708
00:51:11,855 --> 00:51:13,931
Det imponerer mig.
709
00:51:14,023 --> 00:51:17,392
Jeg har meget travlt,
men du får fem minutter fra nu af.
710
00:51:17,485 --> 00:51:20,237
Jeg er pisse sur
over alt det med Hanson.
711
00:51:20,321 --> 00:51:23,904
- Hvad henviser du til?
- De tre brødre på holdet.
712
00:51:23,992 --> 00:51:29,828
- De er kernen i hele foretagendet.
- Mutant-robotterne med hinkestenene?
713
00:51:29,914 --> 00:51:33,663
- Howell sagde, de ikke passede ind.
- Fordi de elsker ishockey?
714
00:51:33,751 --> 00:51:36,669
- De er ikke de eneste.
- Er det en trussel?
715
00:51:36,754 --> 00:51:38,712
En advarsel.
716
00:51:38,798 --> 00:51:43,010
Vi er godt trætte af
hele din Broadway-revy.
717
00:51:43,094 --> 00:51:47,306
- Vi føler ikke, du respekterer sporten.
- Det gør jeg heller ikke.
718
00:51:48,224 --> 00:51:51,344
- Hvad mener du?
- Jeg respekterer ikke jeres lille sport.
719
00:51:51,436 --> 00:51:54,057
Jeg respekterer penge og seertal,
720
00:51:54,147 --> 00:51:56,685
og den her liga
skaffer mere af begge dele.
721
00:51:59,444 --> 00:52:00,986
Nå ja.
722
00:52:01,070 --> 00:52:03,941
Så det drejer sig kun om at tjene penge.
723
00:52:04,032 --> 00:52:06,867
Hvad er der galt i det?
724
00:52:06,951 --> 00:52:09,442
Vi får begge mere af det, vi vil have.
725
00:52:09,537 --> 00:52:14,033
Et Bedre Amerika får et forum
til at promovere sin sunde dagsordenen.
726
00:52:14,125 --> 00:52:17,909
I og Ice Breakers tjener flere penge.
Jeg får et succesfuldt show.
727
00:52:18,838 --> 00:52:21,412
- Hvad er dit problem?
- Problemet er,
728
00:52:21,508 --> 00:52:24,793
at du fik mig, den nye træner
og hele holdet herned
729
00:52:24,886 --> 00:52:28,053
med forventningen om,
at vi skulle spille nogle rigtige kampe.
730
00:52:28,139 --> 00:52:29,717
Jamen, det skal I.
731
00:52:29,849 --> 00:52:32,803
Lad være med at tage pis
på en pistager, Mr Claremont.
732
00:52:33,686 --> 00:52:36,771
Jeg gennemskuer det.
733
00:52:37,315 --> 00:52:39,391
Det respekterer jeg.
734
00:52:40,109 --> 00:52:42,683
Nu skal du høre.
735
00:52:44,030 --> 00:52:48,491
Tag hen og fortæl dine holdkammerater,
som har mistet modet,
736
00:52:48,576 --> 00:52:51,577
at jeg fordobler deres løn.
737
00:52:54,833 --> 00:52:58,498
- Fordobler du vores løn?
- Det afhænger af dig.
738
00:52:58,586 --> 00:53:01,623
Du mener, hvis jeg glemmer
dele af denne samtale.
739
00:53:01,714 --> 00:53:04,336
Jeg har allerede glemt den her samtale.
740
00:53:06,886 --> 00:53:08,511
Okay.
741
00:53:12,809 --> 00:53:14,885
Mr Linden?
742
00:53:16,271 --> 00:53:18,809
Jeg stoler på, at vi forstår hinanden.
743
00:53:20,358 --> 00:53:22,931
Vi ses, Claremont.
744
00:53:23,736 --> 00:53:26,441
Fordobler han vores løn?
745
00:53:26,531 --> 00:53:29,366
Tja, det var det, han sagde.
746
00:53:29,451 --> 00:53:31,527
Nå...
747
00:53:34,789 --> 00:53:37,992
Hvad har I lyst til, drenge?
Er vi enige?
748
00:53:39,878 --> 00:53:41,954
- Jeg er på.
- Ja, træner.
749
00:53:49,137 --> 00:53:52,091
- Jeg er klar.
- Er du sikker på, du er klar?
750
00:53:52,182 --> 00:53:54,589
- Ja, jeg er klar. Kom.
- Okay.
751
00:53:56,603 --> 00:54:00,351
- Tak, Cariboo.
- Hvad fanden sker der her?
752
00:54:00,440 --> 00:54:03,394
Det er i orden. Da hans high
school-mesterskab blev spillet,
753
00:54:03,485 --> 00:54:06,688
slog Gasmers kæreste op med ham
og gav ham et knæ i skridtet.
754
00:54:06,779 --> 00:54:08,938
Han holdt rent bur den nat.
755
00:54:09,365 --> 00:54:13,197
- Det er bare en del af hans ritual.
- Din skøre skid.
756
00:54:13,328 --> 00:54:15,700
Mine damer og herrer,
757
00:54:15,789 --> 00:54:18,955
Et Bedre Amerika
og Claremont Familiemedier
758
00:54:19,042 --> 00:54:23,253
er meget glade for at kunne
præsentere Omaha Ice Breakers,
759
00:54:23,338 --> 00:54:25,793
anført af Skipper Tesh.
760
00:54:25,882 --> 00:54:29,333
Giv en stor, varm velkomst
til Trent, Ash, Rob,
761
00:54:29,427 --> 00:54:31,799
Will, Blaine, Ethan,
762
00:54:31,888 --> 00:54:35,506
Jordan, Leo, Flynn og Justin.
763
00:54:36,309 --> 00:54:38,882
Og Omaha-drengenes modstandere...
764
00:54:38,978 --> 00:54:41,813
Super Chiefs fra Charlestown.
765
00:54:43,066 --> 00:54:46,731
Et Bedre Amerika er et firma,
der går ind for god underholdning.
766
00:54:46,820 --> 00:54:50,520
Et Bedre Amerika, navnet man kan regne
med, når det gælder sund afslapning.
767
00:54:50,615 --> 00:54:55,656
Et Bedre Amerika finder nye måder
at gøre vores land til et bedre Amerika.
768
00:54:55,745 --> 00:54:58,450
Det er sgu ligesom
at være med i Ice Capades.
769
00:55:16,141 --> 00:55:17,932
Det var bare så ubehøvlet.
770
00:55:22,147 --> 00:55:24,554
- Kært.
- Sikke noget pis.
771
00:55:24,649 --> 00:55:29,525
Lad os minde de røvhuller om, hvem de
virkelige stjerner er - uddel smerte.
772
00:55:29,612 --> 00:55:31,688
Ingen problemer.
773
00:55:34,534 --> 00:55:37,451
- Dit jungleliga-røvhul.
- Tak, prinsesse.
774
00:55:38,538 --> 00:55:41,243
Miller vinder face-off.
Sender den tilbage til Linden.
775
00:55:41,332 --> 00:55:44,536
De fører den ned ad isen,
men det vil ikke holde længe.
776
00:55:44,627 --> 00:55:48,755
Ice Breakers er alle vegne. Skipper Tesh
har ham udset. Der er afleveringen.
777
00:55:48,840 --> 00:55:52,090
Trent opsnapper den. Skøjter ned.
Skipper Tesh er i position.
778
00:55:52,177 --> 00:55:56,803
Lader, som om han skyder. Tesh
samler op og lige gennem Gasmers ben.
779
00:55:56,890 --> 00:56:00,722
Det bliver han ikke glad for.
Miller er pinlig. Gasmer protesterer.
780
00:56:00,810 --> 00:56:05,805
Det hjælper dem ikke.
Det er stadig 1-0 til Ice Breakers.
781
00:56:09,068 --> 00:56:11,144
Er du okay?
782
00:56:11,237 --> 00:56:14,155
- Det svin rev mine indvolde ud.
- Glem det.
783
00:56:15,074 --> 00:56:19,119
Her er Ice Breakers. De er tre
mod to i angreb. På vej ned ad banen.
784
00:56:19,204 --> 00:56:21,611
Se nu her. Det gamle trick
med at glide på maven.
785
00:56:24,125 --> 00:56:26,877
Det er, hvad jeg kalder
at ringe med kirkeklokkerne.
786
00:56:26,961 --> 00:56:28,871
Kom så.
787
00:56:31,466 --> 00:56:34,171
Jeg kan ikke huske,
at vi har øvet billige trick.
788
00:56:34,260 --> 00:56:37,012
Det her er for langt ude.
Skal vi finde os i det her pis?
789
00:56:37,096 --> 00:56:39,718
Vi må ikke røre dem. Det er reglerne.
790
00:56:39,808 --> 00:56:42,263
Den her aftale
bliver bare bedre og bedre.
791
00:56:42,352 --> 00:56:44,677
Sådan noget pis.
792
00:56:48,650 --> 00:56:53,442
Leo baglæns, på udkig efter en at spille.
Ikke Skipper. Han har travlt med Miller.
793
00:56:53,530 --> 00:56:54,728
Pis.
794
00:56:59,369 --> 00:57:01,112
Svin.
795
00:57:01,663 --> 00:57:02,777
Miller, lad være.
796
00:57:02,872 --> 00:57:04,995
Pas på, Skipper. Kig bag dig.
797
00:57:05,083 --> 00:57:09,081
Skipper bliver angrebet midt på banen.
Publikum går amok nu.
798
00:57:13,508 --> 00:57:15,086
Dit svin.
799
00:57:15,176 --> 00:57:18,379
- Rolig. Bliv ikke sure.
- Hvor står der, at de slås?
800
00:57:18,471 --> 00:57:20,879
Det står der ikke i mit.
Giv mig din side seks.
801
00:57:24,185 --> 00:57:27,352
I er ishockey-kunstnere, ikke brydere.
802
00:57:28,356 --> 00:57:31,108
- Drenge.
- På den igen.
803
00:57:31,192 --> 00:57:32,686
Linden.
804
00:57:33,319 --> 00:57:35,857
Hvad fanden laver I?
805
00:57:35,947 --> 00:57:39,648
Mr Claremont sprænger i luften.
I må ikke røre dem.
806
00:57:39,742 --> 00:57:43,491
Bed dem om at droppe de billige trick.
Mine drenge forsvarede sig.
807
00:57:43,580 --> 00:57:47,412
Forsvarede sig? Det er fandeme
ligesom Gladiator derude.
808
00:57:47,500 --> 00:57:51,118
Skippers ribben er trykket.
Og Trents næse, ødelagt.
809
00:57:51,921 --> 00:57:55,421
Jeg får helt tårer i øjnene.
Hvad forventede du? Det er ishockey.
810
00:57:55,508 --> 00:57:57,631
Nej, det er ikke ishockey.
811
00:57:57,719 --> 00:58:01,717
- Det er fandeme et cirkus.
- Og I er klovne, så spil jeres rolle.
812
00:58:04,517 --> 00:58:09,856
Den næste, der rører en af dem,
bliver sagsøgt for kontraktbrud.
813
00:58:09,939 --> 00:58:12,810
Tror I ikke, jeg mener det? Test mig.
814
00:58:20,241 --> 00:58:25,366
Denne uge er "mød medierne".
Vi skal skyde billeder til Seattle Post.
815
00:58:25,455 --> 00:58:29,120
Skipper, du har
et interview 11:30 med Hockey Weekly.
816
00:58:29,209 --> 00:58:32,163
De herrer, I repræsenterer
Claremont-familien,
817
00:58:32,253 --> 00:58:35,373
så jeg regner med,
at I opfører jer optimalt.
818
00:58:43,097 --> 00:58:47,475
- Er du sikker?
- Han ønskede et cirkus. Det får han.
819
00:58:49,854 --> 00:58:53,140
Undskyld, kan du vise mig
det nærmeste toilet?
820
00:58:53,233 --> 00:58:57,396
Jeg har lige fået morgenmad,
og jeg skal lægge en ordentlig lort.
821
00:58:57,487 --> 00:58:59,978
- Du må ikke være herude.
- Okay.
822
00:59:00,073 --> 00:59:03,524
Så lægger jeg den bare
på den bakke med muffins.
823
00:59:03,618 --> 00:59:05,860
Okay. Slap af.
824
00:59:06,788 --> 00:59:08,864
- Jeg viser dig det.
- Tak.
825
00:59:08,957 --> 00:59:14,995
Jeg fik det samme i går,
men mine tarme fik det ikke sådan her.
826
00:59:23,805 --> 00:59:26,592
Det skulle kunne gøre jer til mandfolk.
827
00:59:26,683 --> 00:59:29,304
Den sidste ting på dagsordenen:
828
00:59:29,394 --> 00:59:32,679
Vi mødes med Spokanes Kvindelige
Velgørenhedsliga til frokost,
829
00:59:32,772 --> 00:59:37,315
og I vil deltage i en
ungkarle-auktion for velgørenhed.
830
00:59:37,402 --> 00:59:40,071
Det er god PR og fantastiske billeder,
831
00:59:40,155 --> 00:59:44,318
så spis op,
vi skal af sted om 15 minutter.
832
00:59:47,912 --> 00:59:50,830
De damer, må jeg bede
om jeres opmærksomhed?
833
00:59:50,915 --> 00:59:55,873
På vegne af Mr Claremont og
Ice Breakers, tak for jeres gæstfrihed.
834
00:59:55,962 --> 00:59:58,797
Nu til den mere sjove del,
vores ungkarle-auktion.
835
00:59:59,716 --> 01:00:04,176
Alle de heldige vindere vil tilbringe
en hel dag med deres udvalgte ungkarl.
836
01:00:04,262 --> 01:00:06,551
Den første er Mr Skipper Tesh.
837
01:00:06,639 --> 01:00:11,136
Han var kaptajn for Yales ishockeyhold
og er nu kaptajn for Ice Breakers.
838
01:00:11,227 --> 01:00:13,765
- Bud starter på 50 dollar.
- 50 dollar.
839
01:00:13,855 --> 01:00:16,476
- Får jeg 60?
- 60 dollar.
840
01:00:16,566 --> 01:00:18,108
Får jeg...
841
01:00:18,193 --> 01:00:21,977
- Er her lidt varmt?
- Mit hjerte hamrer som en kanins.
842
01:00:27,202 --> 01:00:29,278
Du store.
843
01:00:30,413 --> 01:00:32,073
100 dollar.
844
01:00:33,249 --> 01:00:35,787
- Du milde.
- 150.
845
01:00:35,877 --> 01:00:37,953
150.
846
01:00:38,046 --> 01:00:40,371
- Tag jer sammen.
- Jeg kan ikke styre det.
847
01:00:40,465 --> 01:00:41,580
200.
848
01:00:41,674 --> 01:00:43,750
250 dollar.
849
01:00:45,553 --> 01:00:47,047
300.
850
01:00:47,138 --> 01:00:51,681
Noget tragisk skete i dag
til stjerneauktionen i Spokane.
851
01:00:51,768 --> 01:00:57,640
Ice Breakers kom i en pinlig knibe.
852
01:00:57,732 --> 01:01:01,066
Efter en morgenmadsreception
på et lokalt konferencecenter...
853
01:01:01,152 --> 01:01:04,070
- Pis, det er træneren.
- Opfør jer naturligt.
854
01:01:06,157 --> 01:01:08,150
Hvad så, træner?
855
01:01:08,243 --> 01:01:10,282
Hvordan går det?
856
01:01:10,370 --> 01:01:13,324
- Hej, drenge.
- Hej, træner.
857
01:01:13,706 --> 01:01:16,032
Drenge, jeg er lige
blevet ringet op af Cooper.
858
01:01:16,126 --> 01:01:19,126
Der er åbenbart nogen,
der har forgivet Ice Breakers.
859
01:01:19,212 --> 01:01:23,257
De fik alle sammen stådreng
til en frokost for ældre i dag.
860
01:01:23,341 --> 01:01:25,962
- Kender I noget til det?
- Nej, frue.
861
01:01:27,303 --> 01:01:28,846
Nej?
862
01:01:28,930 --> 01:01:31,006
Det tænkte jeg nok.
863
01:01:31,808 --> 01:01:34,215
Okay. Fortsæt bare.
864
01:01:34,310 --> 01:01:36,386
- Godnat, træner
- Godnat.
865
01:01:36,479 --> 01:01:39,101
Vi ses i morgen.
866
01:01:49,534 --> 01:01:50,583
Ja?
867
01:01:50,660 --> 01:01:54,325
Mit navn er Martin Matthews
fra American Express inkasso...
868
01:01:55,457 --> 01:01:58,244
Hvordan i alverden finder de fyre mig?
869
01:02:04,757 --> 01:02:06,834
Det kan ikke passe.
870
01:02:09,387 --> 01:02:11,463
Ja?
871
01:02:12,140 --> 01:02:14,547
- Hej, Coop. Kom indenfor.
- Nej.
872
01:02:14,642 --> 01:02:17,679
Du har formentlig hørt om episoden.
873
01:02:17,770 --> 01:02:20,226
SportsCenter taler ikke om andet.
874
01:02:20,315 --> 01:02:25,557
Selv om der ikke er noget bevis, tror
jeg, vi begge ved, hvem der stod bag.
875
01:02:27,197 --> 01:02:30,592
- Jeg skal nok tale med drengene.
- Jeg har brug for lidt mere end det.
876
01:02:30,909 --> 01:02:33,863
Du skal lede de her mænd,
vise dem vejen.
877
01:02:33,953 --> 01:02:38,117
Jeg ved, du har brug for pengene.
Lad dem ikke ødelægge det for dig.
878
01:02:53,681 --> 01:02:56,219
Min bedste er single,
hvis du er interesseret.
879
01:02:56,851 --> 01:03:00,351
Hvad sagde du lige,
din taberagtige sæk lort?
880
01:03:00,438 --> 01:03:02,182
Bøsserøv.
881
01:03:02,273 --> 01:03:04,978
Stop det, drenge. Vi skal levere et show.
882
01:03:05,068 --> 01:03:06,895
Miller, kom så.
883
01:03:09,155 --> 01:03:11,825
- Hun dyrker yoga.
- Du må hellere passe på dig selv.
884
01:03:13,076 --> 01:03:16,943
Skipper vinder face-off. Slår den hen
til Ash, som sender den til Flynn,
885
01:03:17,038 --> 01:03:21,367
der tager pucken, fører den
tilbage og skyder langt til Trent.
886
01:03:21,709 --> 01:03:25,541
Han har den. Han lader den ligge til
Skipper Tesh, som skyder og scorer!
887
01:03:26,714 --> 01:03:30,297
Seks point for den.
Har du nogensinde set noget lignende?
888
01:03:30,385 --> 01:03:33,339
Sikke en præcisionsaflevering!
889
01:03:40,228 --> 01:03:42,553
Ice Breakers har stadig pucken.
890
01:03:42,647 --> 01:03:44,556
Er du okay?
891
01:03:44,649 --> 01:03:47,187
Jeg smadrer ham fandeme.
892
01:03:47,277 --> 01:03:52,733
Ungerne elsker klovnen Palmberg. Han
faldt godt nok på halen. De elsker at se...
893
01:03:52,824 --> 01:03:55,445
50 dask, hvis du gør det igen.
894
01:03:56,161 --> 01:03:57,703
60.
895
01:03:57,787 --> 01:04:00,029
- Top.
- Okay.
896
01:04:00,123 --> 01:04:04,334
Spillet er i gang igen.
Palmberg er på benene.
897
01:04:04,419 --> 01:04:07,539
Spillet passerer. Og han falder igen!
898
01:04:07,630 --> 01:04:11,462
Super Chiefs mangler bare
klovnesko og papnæser.
899
01:04:12,218 --> 01:04:15,005
Kan du se det? De elsker dig.
900
01:05:47,522 --> 01:05:49,598
Sådan, drenge.
901
01:05:49,691 --> 01:05:52,182
Det kalder jeg et show.
902
01:05:55,155 --> 01:05:57,728
Det lød, som om vi scorede.
903
01:05:57,824 --> 01:06:00,944
Du scorede - blandt fansene.
904
01:06:27,312 --> 01:06:29,803
Lad mig få en øl.
905
01:06:30,482 --> 01:06:32,723
- Hej.
- Hej.
906
01:06:32,817 --> 01:06:35,937
Hvad laver du på fjendens hotel?
907
01:06:36,738 --> 01:06:39,489
Jeg flottede mig. Det er mine penge.
908
01:06:40,492 --> 01:06:44,869
Jeg kunne ikke klare en nat mere
på et hotel, der udlejer på timebasis.
909
01:06:44,954 --> 01:06:47,741
Hvad laver du her?
910
01:06:47,832 --> 01:06:51,415
Da jeg spillede i Pacific League,
var det her vores yndlingsbar.
911
01:06:51,503 --> 01:06:55,417
- Når du fiskede efter servitricer?
- Nej. Stewardesser.
912
01:06:55,507 --> 01:06:58,258
Stewardesser, det er klart.
913
01:07:00,386 --> 01:07:02,462
Ved du hvad?
914
01:07:02,555 --> 01:07:05,640
Jeg har altid syntes,
at din bedstefar var fed.
915
01:07:06,976 --> 01:07:11,021
Ja, han er helt sikkert stolt af,
at jeg gør hans sport til grin.
916
01:07:11,105 --> 01:07:14,806
Hvad mener du?
Du gør ikke grin, det er bare et show.
917
01:07:15,944 --> 01:07:18,731
- Det gik hurtigt, hvad?
- Hvad?
918
01:07:18,822 --> 01:07:20,944
Du elskede den her sport.
919
01:07:21,366 --> 01:07:23,442
Du har droppet den.
920
01:07:25,078 --> 01:07:27,222
- Nej, jeg har ej.
- Hvad vil du så kalde det?
921
01:07:27,247 --> 01:07:30,912
En mulighed.
Jeg erkender min position i livet.
922
01:07:33,169 --> 01:07:37,796
Jamen, du har fået alle drengene
til at erkende deres position i livet.
923
01:07:37,882 --> 01:07:40,456
De spiller som komplet idioter.
924
01:07:40,552 --> 01:07:43,671
Hvad med dig? Du kendte aftalen.
925
01:07:43,763 --> 01:07:46,254
Hvorfor træner du ikke et college?
926
01:07:46,933 --> 01:07:49,602
- Som kvindernes hold på Wellesley?
- Ja.
927
01:07:51,938 --> 01:07:54,227
Mine piger vandt fire titler på fem år.
928
01:07:54,315 --> 01:07:58,443
- Hvorfor er du der ikke stadig?
- Fordi der ikke er mere at bevise.
929
01:07:59,195 --> 01:08:01,686
- Ved du, hvad jeg vil?
- Træne Ice Breakers?
930
01:08:01,781 --> 01:08:05,909
Ja. Jeg ville hellere
servere drinks på Hooters.
931
01:08:07,036 --> 01:08:09,658
Jeg vil træne i NHL.
932
01:08:10,165 --> 01:08:12,916
Og når vi begynder
at spille de rigtige kampe,
933
01:08:13,001 --> 01:08:16,452
og jeg får jer til
at spille, som jeg ved, I kan,
934
01:08:17,505 --> 01:08:20,506
så får jeg noget opmærksomhed.
935
01:08:22,051 --> 01:08:24,127
Jessie...
936
01:08:27,265 --> 01:08:31,891
Du tror vel ikke på Claremont
og hans løfte om rigtige kampe, gør du?
937
01:08:31,978 --> 01:08:35,477
Det står i min kontrakt.
Ellers ville jeg ikke have skrevet under.
938
01:08:37,400 --> 01:08:40,401
Ved du noget, jeg ikke ved?
939
01:08:44,032 --> 01:08:46,108
Skål for rigtige kampe.
940
01:08:50,288 --> 01:08:52,613
For rigtige kampe.
941
01:08:59,589 --> 01:09:02,709
Jeg kan ikke glemme,
at du lige sagde "skvaddermikkel".
942
01:09:04,135 --> 01:09:07,255
- Hvad?
- Jeg så dig, da du spillede for Boston.
943
01:09:08,056 --> 01:09:10,547
Jeg syntes, du var lækker.
944
01:09:11,559 --> 01:09:13,635
- Gjorde du?
- Her bor jeg.
945
01:09:18,233 --> 01:09:20,806
Du må have en god udsigt
fra dit værelse.
946
01:09:20,902 --> 01:09:22,978
Den er fremragende.
947
01:09:29,369 --> 01:09:31,741
En masse af de der små sæber?
948
01:09:31,830 --> 01:09:34,403
- Masser af små sæber.
- Ja.
949
01:09:37,335 --> 01:09:39,660
Få noget søvn, Sean.
950
01:09:39,754 --> 01:09:43,622
- Syntes, jeg var lækker.
- Du er lækker.
951
01:09:44,759 --> 01:09:48,923
Så hvis jeg kysser dig nu,
slår du mig ikke, vel?
952
01:09:53,977 --> 01:09:56,053
Gå i seng.
953
01:10:17,083 --> 01:10:19,657
Er du blevet lidt langsom
på dine gamle dage?
954
01:10:19,752 --> 01:10:22,956
- Jeg arbejder på sagen.
- Det er ret sjovt.
955
01:10:25,884 --> 01:10:29,418
Du var mit idol, da jeg voksede op.
956
01:10:30,680 --> 01:10:33,800
Kan du huske
den syvende kamp i slutrunden?
957
01:10:38,855 --> 01:10:41,939
- Ret svær at glemme.
- Ja, det er den.
958
01:10:42,025 --> 01:10:45,145
Jeg har altid villet spørge,
om du skød ved siden af med vilje.
959
01:10:45,236 --> 01:10:49,186
Mit sædvanlige svar
til det er: Hvad tror du?
960
01:10:49,282 --> 01:10:52,236
- Jeg ved det ikke.
- Det siger alle.
961
01:10:52,327 --> 01:10:54,403
Svaret er nej.
962
01:10:55,789 --> 01:10:59,323
Ja, jeg spillede meget dengang.
Men ikke på ishockey.
963
01:10:59,417 --> 01:11:01,991
Men du havde hele målet.
964
01:11:04,714 --> 01:11:07,288
Har du aldrig kikset
et nemt skud, Skipper?
965
01:11:07,383 --> 01:11:11,713
Ladet en puck gå forbi?
Snublet over dine egne skøjter?
966
01:11:12,472 --> 01:11:14,849
- Man kan ikke vinde hver gang.
- Det tror jeg på.
967
01:11:15,934 --> 01:11:20,097
Det er alligevel ærgerligt.
Du kunne være blevet en af de store.
968
01:11:23,650 --> 01:11:25,726
Her.
969
01:11:26,152 --> 01:11:28,228
Dit idolkort.
970
01:11:29,531 --> 01:11:33,398
Det har ikke samme værdi for mig mere,
hvis du forstår, hvad jeg mener?
971
01:11:33,493 --> 01:11:35,569
Vi ses, Linden.
972
01:11:40,250 --> 01:11:41,874
Weaver.
973
01:11:43,461 --> 01:11:46,296
Kom så, drenge. Vi har en kamp at spille.
974
01:11:46,381 --> 01:11:49,797
Hør her, angående i aftes.
Jeg håber ikke...
975
01:11:49,884 --> 01:11:51,960
Glem det.
976
01:11:54,639 --> 01:11:56,679
Jeg arbejder på sagen.
977
01:12:05,233 --> 01:12:07,854
- Palmberg!
- Bare lige fem minutter mere.
978
01:12:10,655 --> 01:12:14,008
Træner, jeg vaskede kun mit hår
en gang. Jeg er nødt til at gå ud igen.
979
01:12:14,033 --> 01:12:16,109
- Værsgo.
- Tak.
980
01:12:16,578 --> 01:12:19,033
Sådan, Palmberg!
981
01:12:25,420 --> 01:12:26,499
Hvad sker der, knægt?
982
01:12:26,588 --> 01:12:29,375
- Skrid, Linden.
- Hvad er dit problem?
983
01:12:29,466 --> 01:12:33,878
Måske det faktum, at min karriere er
røget i vasken i det her latterlige show.
984
01:12:33,970 --> 01:12:37,421
Hvad snakker du om?
De andre fyre virker glade.
985
01:12:39,225 --> 01:12:41,799
Så længe du sover bedre.
986
01:12:44,397 --> 01:12:47,517
Gode nyheder, alle sammen.
Mr Claremont kommer i aften.
987
01:12:47,609 --> 01:12:50,360
- Behold pengene.
- Han kunne ikke være mere tilfreds.
988
01:12:50,445 --> 01:12:55,522
Faktisk bad han mig fortælle jer,
hvor stolt han er af jer alle sammen.
989
01:12:55,617 --> 01:12:58,238
Godt arbejde.
990
01:12:58,328 --> 01:13:01,779
Han vil gerne fortælle jer,
præcis hvor stolt han er.
991
01:13:01,873 --> 01:13:03,664
Jeg elsker diæter.
992
01:13:03,750 --> 01:13:07,119
Kan du fatte, at vi var lige
ved at sige nej til alt det her?
993
01:13:07,212 --> 01:13:10,331
Seanie, du er for sej.
994
01:13:11,424 --> 01:13:14,176
Du gør det godt, Sean.
995
01:13:14,260 --> 01:13:16,336
Meget gode penge.
996
01:13:20,517 --> 01:13:23,008
- Dage, godt arbejde.
- Tak.
997
01:13:32,445 --> 01:13:34,817
Velkommen tilbage, olding.
998
01:13:46,292 --> 01:13:48,866
Mr Claremont, du ved,
999
01:13:48,962 --> 01:13:51,797
da jeg sagde ja til at tage mig af Chiefs,
1000
01:13:51,881 --> 01:13:54,918
sagde du, at jeg ville blive
forfremmet til underdirektør.
1001
01:13:55,009 --> 01:13:58,628
Jeg sidder og ser en kamp i øjeblikket.
Vi taler om det senere.
1002
01:14:01,641 --> 01:14:06,303
Flynn rykker ind på midtbanen.
Han kalder alle sammen.
1003
01:14:06,396 --> 01:14:11,354
Ash, Leo, Blaine reagerer. Tesh kommer
herind. Så ved vi, hvad der skal ske.
1004
01:14:11,442 --> 01:14:14,646
- Se. Det er godt.
- Det er tid til Ice Breakers' lille sol.
1005
01:14:14,737 --> 01:14:17,608
Jeg suttede den af
på den sidste fyr i den lille sol.
1006
01:14:19,075 --> 01:14:21,234
De drejer rundt, får mere og mere fart på.
1007
01:14:21,327 --> 01:14:23,865
Okay, der røg Tesh.
1008
01:14:23,955 --> 01:14:25,497
For fanden.
1009
01:14:25,582 --> 01:14:30,540
Vi har endnu en afsporet Super Chief.
Ungerne æder det råt...
1010
01:14:30,628 --> 01:14:33,546
Yanny, er du okay?
1011
01:14:40,722 --> 01:14:42,761
Det svin.
1012
01:14:42,849 --> 01:14:45,138
Kom, det skal nok gå. Af sted.
1013
01:14:46,436 --> 01:14:48,060
Kom op. Lad mig se.
1014
01:14:49,147 --> 01:14:51,353
- For fanden.
- Det betyder ikke noget.
1015
01:14:51,441 --> 01:14:54,146
Sådan er show business.
1016
01:14:54,235 --> 01:14:57,485
Østeuropæere har de cirkusrødder.
1017
01:14:57,572 --> 01:15:00,573
De elsker publikums
jubel, teatersminken.
1018
01:15:00,658 --> 01:15:05,237
Han bider det i sig.
Han tager et par minutter på bænken.
1019
01:15:05,330 --> 01:15:08,663
Tillykke. Din hjernevask er fuldkommen.
1020
01:15:14,172 --> 01:15:18,501
Der udveksles truende blikke
mellem de to iskrigere, Trent og Linden.
1021
01:15:18,593 --> 01:15:21,796
Nu løber Linden. Pas på, Trent, bag dig.
1022
01:15:21,888 --> 01:15:24,461
Linden slår ham ned.
De ryger begge ned.
1023
01:15:24,557 --> 01:15:29,599
På den igen. Som jeg sagde,
de her stunts er grundigt indstuderet,
1024
01:15:29,687 --> 01:15:33,732
så de ser så realistiske ud som muligt.
Det ser ved Gud realistisk ud.
1025
01:15:33,817 --> 01:15:37,067
Det er alt sammen en del af showet.
Jeg ved ikke, hvor fanden vi er.
1026
01:15:37,153 --> 01:15:41,317
Gider folk følge det forbandede
manuskript, så jeg kan sige... Hvad?
1027
01:15:41,407 --> 01:15:43,815
Undskyld, jeg mente "pokkers".
1028
01:15:43,910 --> 01:15:48,488
"Forbandede." Nej.
Vi er tilbage lige straks.
1029
01:15:52,418 --> 01:15:55,170
Gider du hente Mr Linden?
1030
01:15:56,714 --> 01:15:59,336
Hvad siger I så?
Satte vi dem lige på plads?
1031
01:15:59,425 --> 01:16:03,672
- Trent rullede rundt som en skildpadde.
- Ja, for helvede. Vi smadrede dem.
1032
01:16:03,763 --> 01:16:07,179
- Hvor fanden blev I af?
- Vi forsøgte at redde vores job.
1033
01:16:07,267 --> 01:16:10,018
Er det det, vi kalder det nu? Et job?
1034
01:16:10,103 --> 01:16:14,017
Det var latterligt. I fik resten
af os til at fremstå som røvhuller.
1035
01:16:14,107 --> 01:16:17,143
Helt ærligt, drenge.
Har I glemt, hvad vi er?
1036
01:16:17,235 --> 01:16:19,940
Vi er ishockeyspillere. De spillede urent.
1037
01:16:20,029 --> 01:16:23,030
Se lige Yannys ansigt.
Hvad er der galt med jer?
1038
01:16:23,116 --> 01:16:25,358
For to uger siden hadede I det her lort.
1039
01:16:25,452 --> 01:16:27,343
- Vi kan lide pengene.
- Penge, min røv.
1040
01:16:27,370 --> 01:16:30,537
Det er okay, træner.
Showet må køre videre.
1041
01:16:59,319 --> 01:17:01,774
BRØDRE VINDER
DET AMERIKANSKE LOTTERI
1042
01:17:05,033 --> 01:17:09,742
Det er da løgn.
Ikke mere tørret kød til drengene.
1043
01:17:10,830 --> 01:17:13,500
Efter den store kamp på tv
1044
01:17:13,583 --> 01:17:16,999
skal jeg genforhandle
alle Super Chiefs-kontrakterne.
1045
01:17:18,421 --> 01:17:20,995
Jeg vil have mere kontrol over dem.
1046
01:17:22,342 --> 01:17:27,300
Det er langtidskontrakter. Forsøger vi
at genforhandle, hiver de os i retten.
1047
01:17:27,388 --> 01:17:31,635
Det er derfor, jeg gav dig fuldmagt,
så du kan tage dig af de ting.
1048
01:17:31,726 --> 01:17:34,015
Lige meget, hvad det kræver.
1049
01:17:34,103 --> 01:17:36,677
Lige meget, hvor langt du må gå.
1050
01:17:39,651 --> 01:17:41,727
Javel.
1051
01:17:42,654 --> 01:17:46,272
Hold op med at stå der som en
forfrossen eunuk og send Linden ind.
1052
01:17:46,366 --> 01:17:48,442
Javel.
1053
01:17:52,747 --> 01:17:54,823
Mr Claremont vil gerne se dig nu.
1054
01:17:54,916 --> 01:17:56,992
Okay.
1055
01:18:07,178 --> 01:18:09,337
Du ville se mig?
1056
01:18:09,430 --> 01:18:12,515
Jeg var vidne til
et monster på isen her til aften.
1057
01:18:12,600 --> 01:18:17,393
Græsk mytologi har lært os, at et
monster skal dræbes ved halshugning.
1058
01:18:18,314 --> 01:18:20,390
Fyrer du mig?
1059
01:18:20,483 --> 01:18:22,310
Situationen er således.
1060
01:18:22,402 --> 01:18:27,609
Jeg har investeret en masse penge
og interesser i Ice Breakers-showet.
1061
01:18:29,367 --> 01:18:33,068
Hvis folkene i Et Bedre Amerika
havde set alt det ståhej her til aften,
1062
01:18:33,163 --> 01:18:37,659
ville de rive isen væk under
hele foretagendet med det samme.
1063
01:18:37,750 --> 01:18:42,377
Hvorfor finansierer du ikke
det hele selv? Du har pengene.
1064
01:18:44,466 --> 01:18:46,957
Det drejer sig ikke om penge.
1065
01:18:47,051 --> 01:18:50,052
Det drejer sig om deres godkendelse.
1066
01:18:50,138 --> 01:18:55,761
Et Bedre Amerika er landets højest
respekterede dommer af familieværdier.
1067
01:18:55,852 --> 01:18:59,850
Deres anerkendelse er
hundrede millioner af dollar værd.
1068
01:18:59,939 --> 01:19:06,938
Og jeg kan sige dig med det samme,
hvem der ikke er så meget værd. Dig.
1069
01:19:08,239 --> 01:19:12,617
Før eller siden er du nødt til
at røve en bank og forlade landet.
1070
01:19:12,702 --> 01:19:14,695
Eller...
1071
01:19:15,622 --> 01:19:18,741
du kunne blive en
halv million dollar rigere.
1072
01:19:23,713 --> 01:19:27,248
- Hvad snakker du om?
- Tænk over det.
1073
01:19:27,342 --> 01:19:29,915
Al din gæld betalt af,
1074
01:19:30,011 --> 01:19:32,798
og du har stadig en hel del tilovers.
1075
01:19:32,889 --> 01:19:35,178
Mener du det?
1076
01:19:35,266 --> 01:19:37,342
Det kan du bande på.
1077
01:19:37,435 --> 01:19:41,978
Du skal bare overbevise den unge
Mr Miller og resten af dine tumper om
1078
01:19:42,065 --> 01:19:45,149
at køre videre i den rigtige retning.
1079
01:19:58,331 --> 01:20:03,752
- Hvordan skulle jeg kunne gøre det?
- Lav elektricitet ud af din energi.
1080
01:20:03,837 --> 01:20:06,244
Motiver dem.
1081
01:20:06,923 --> 01:20:09,414
Vær deres kaptajn.
1082
01:20:14,931 --> 01:20:17,967
Hvordan går det
med skulderen, sønnike?
1083
01:20:28,027 --> 01:20:30,103
Hvad så, knægt?
1084
01:20:32,031 --> 01:20:35,566
Det føltes godt at banke dem
sønder og sammen i aften.
1085
01:20:35,660 --> 01:20:38,495
- Hvorfor har du armen i slynge?
- Lad mig få en øl.
1086
01:20:38,580 --> 01:20:41,664
Jeg fik lavet en MRI efter kampen.
1087
01:20:41,749 --> 01:20:45,699
Lægen siger, at jeg er på røven, hvis jeg
ikke får den repareret med det samme.
1088
01:20:45,795 --> 01:20:48,630
- Sikke noget pis.
- Fortæl mig om det.
1089
01:20:50,133 --> 01:20:54,213
Ved du, hvad det mærkeligste var?
Jeg ringede til Cooper for at sige det.
1090
01:20:54,304 --> 01:20:57,507
Ti minutter senere ringer
Claremont mig op personligt
1091
01:20:57,599 --> 01:21:01,810
og siger, at han har ringet til en
eller anden superklinik i Minnesota.
1092
01:21:01,895 --> 01:21:04,765
- De tager mig med det samme.
- Du tager pis på mig.
1093
01:21:04,856 --> 01:21:06,895
Uden pis.
1094
01:21:09,110 --> 01:21:14,567
Så fortalte han, hvordan han er ved
at lægge et program for sæsonen.
1095
01:21:14,657 --> 01:21:19,569
Han sagde, vi spiller rigtige kampe mod
Ice Breakers i løbet af næste måned.
1096
01:21:19,662 --> 01:21:21,738
Rigtige kampe, min røv.
1097
01:21:21,831 --> 01:21:24,832
Claremont kan rende mig.
Og hele aftalen.
1098
01:21:29,547 --> 01:21:34,838
Hvad er der galt med dig, Miller?
Du havde de bedste udsigter.
1099
01:21:34,928 --> 01:21:39,637
Du burde have været professionel,
men du blev forbigået. Ved du hvorfor?
1100
01:21:39,724 --> 01:21:43,888
Du har en dårlig attitude.
Det lægger talentspejdere mærke til.
1101
01:21:43,978 --> 01:21:47,394
- Min attitude?
- Ja. Vi har talt om det, ikke?
1102
01:21:48,858 --> 01:21:51,978
Du begyndte
at vende tingene i Charlestown.
1103
01:21:52,070 --> 01:21:54,525
På det seneste er du gået helt ned.
1104
01:21:55,114 --> 01:21:57,191
Gået helt ned?
1105
01:21:57,283 --> 01:22:01,067
Hvilken talentspejder opdager mig her?
Det er jo bare en joke.
1106
01:22:01,162 --> 01:22:03,949
- Skål for min attitude.
- Nej. Den her "joke"
1107
01:22:04,040 --> 01:22:08,536
eksponerer dig på tv
og giver dig muligheden for succes.
1108
01:22:08,628 --> 01:22:10,704
Har du tænkt på det?
1109
01:22:10,797 --> 01:22:13,086
Claremont er en mediemagnat.
1110
01:22:13,174 --> 01:22:15,630
Vi lever i et mediesamfund.
1111
01:22:15,718 --> 01:22:19,668
Det handler om omtale og PR og reklame
1112
01:22:19,764 --> 01:22:21,887
og storstilet opbakning.
1113
01:22:22,142 --> 01:22:26,305
Ejere kigger efter folk, der kan den slags.
1114
01:22:26,396 --> 01:22:28,472
Jeg mener det.
1115
01:22:31,901 --> 01:22:35,021
Hør, jeg siger bare,
1116
01:22:36,781 --> 01:22:41,942
at du ikke skal ende med at lade
alle dine muligheder glide fra dig.
1117
01:22:46,207 --> 01:22:48,959
Tro mig, det er svært at leve med.
1118
01:22:49,377 --> 01:22:51,417
Rigtige kampe. Fint.
1119
01:22:51,504 --> 01:22:53,663
- Ringede Claremont selv?
- Jep.
1120
01:22:53,756 --> 01:22:58,668
Bare hold stien ren, så kører det
som smurt for os. Vi ses om to uger.
1121
01:22:58,761 --> 01:23:01,087
Okay? Vi ses, drenge.
1122
01:23:01,181 --> 01:23:03,754
Okay. Vi ses, træner.
1123
01:23:04,225 --> 01:23:06,930
- Nå, rigtige kampe?
- Ja.
1124
01:23:09,355 --> 01:23:12,724
- Hvad talte du og Claremont om?
- Rigtige kampe.
1125
01:23:12,817 --> 01:23:17,728
Pis. Jeg har set dig spille en rigtig
sæsonkamp med et brækket håndled.
1126
01:23:17,822 --> 01:23:20,147
Der er ikke noget galt med din skulder.
1127
01:23:20,241 --> 01:23:23,195
Jeg er nok bare ikke
så god som tidligere.
1128
01:23:26,873 --> 01:23:28,949
Vi ses.
1129
01:23:33,546 --> 01:23:34,595
Du er latterlig.
1130
01:23:40,678 --> 01:23:43,169
Her er din billet, Sean.
1131
01:23:45,934 --> 01:23:48,804
Slyngen var overbevisende.
1132
01:23:49,187 --> 01:23:52,022
- Var det så det?
- Det var aftalen.
1133
01:23:52,941 --> 01:23:56,310
Overbevis dem om,
hvor godt de har det, og smut så.
1134
01:24:00,240 --> 01:24:04,534
Her er mit kort, hvis du
nogensinde får brug for noget eller...
1135
01:24:08,540 --> 01:24:11,659
Så er det vel nu, at jeg siger tak.
1136
01:24:15,255 --> 01:24:18,421
Det, han gør mod jer, er ikke i orden.
1137
01:24:21,845 --> 01:24:24,418
Men i det mindste slipper du væk.
1138
01:24:25,682 --> 01:24:28,007
Hvad holder dig tilbage?
1139
01:24:28,685 --> 01:24:30,558
Mod.
1140
01:24:32,397 --> 01:24:34,473
Selvfølgelig.
1141
01:24:50,457 --> 01:24:52,782
American Airlines fly...
1142
01:24:52,876 --> 01:24:55,367
Vil du have en til, kammerat?
1143
01:24:56,171 --> 01:24:58,578
- Hvad?
- Vil du have en til?
1144
01:25:00,133 --> 01:25:01,924
Ja-ja.
1145
01:25:04,554 --> 01:25:06,630
Godaften. Velkommen til programmet.
1146
01:25:06,723 --> 01:25:11,432
Jeg er Barry McDonald med Barry
Melrose og Chris Chelios. Lad os starte.
1147
01:25:11,519 --> 01:25:17,189
Er Ice Breakers legitim underholdning
eller en skændsel for ishockey?
1148
01:25:17,275 --> 01:25:18,853
Det er en gang fup.
1149
01:25:18,943 --> 01:25:23,071
Ishockey har arbejdet alt for hårdt
de sidste 20 år på at blive legitim.
1150
01:25:23,156 --> 01:25:26,655
Nu afholder den forpulede
milliardær sit isdanseshow.
1151
01:25:26,743 --> 01:25:30,990
Den liga, hvis vi kalder den det,
forstærker blot stereotypen,
1152
01:25:31,080 --> 01:25:33,832
at ishockeyspillere er klovne og fjolser.
1153
01:25:33,917 --> 01:25:38,579
Det er ingen overraskelse, at Sean
Linden er kaptajn for Super Chiefs.
1154
01:25:38,671 --> 01:25:43,666
Fyren er blevet ekskluderet for aftalt spil.
Han er en skændsel for sporten.
1155
01:25:43,760 --> 01:25:47,176
Han blev aldrig fundet skyldig
i de anklager om aftalt spil.
1156
01:25:47,263 --> 01:25:52,258
Jeg har aldrig troet anklagerne. Han er
mange ting, men han har integritet.
1157
01:25:52,352 --> 01:25:57,393
Vi er enige om, at han var på vej til at
blive en stjerne bortset fra det ene skud.
1158
01:25:57,941 --> 01:25:59,518
Er det ikke dig?
1159
01:26:04,656 --> 01:26:09,318
Mine damer og herrer,
Et Bedre Amerika og Claremont Medier
1160
01:26:09,410 --> 01:26:14,119
er meget glade for at kunne
præsentere Omaha Ice Breakers!
1161
01:26:27,762 --> 01:26:29,885
Hvad synes du?
1162
01:26:29,973 --> 01:26:34,136
Jeg har ikke set så mange vinger,
siden vi sponsorerede Thanksgiving.
1163
01:26:35,270 --> 01:26:38,436
Vent. Der er noget galt
med det amerikanske flag.
1164
01:26:38,523 --> 01:26:41,856
- Hvad?
- Se, der er ingen vinger på det.
1165
01:26:45,113 --> 01:26:48,233
Hvad stiller jeg op med jer?
Skål for Ice Breakers.
1166
01:26:48,324 --> 01:26:51,943
- For Ice Breakers.
- Vi er i pengehimmelen, mine herrer.
1167
01:27:06,301 --> 01:27:09,835
- Lyt til det publikum.
- Det er fantastisk. De æder det råt.
1168
01:27:09,929 --> 01:27:13,215
Jeg vidste, jeg havde en vinder,
da jeg udtænkte det her.
1169
01:27:13,725 --> 01:27:16,216
Det er en flok gode knægte.
1170
01:27:52,555 --> 01:27:55,129
Det kalder jeg fandeme en periode.
1171
01:27:55,225 --> 01:27:58,060
- Det tror jeg på.
- Sådan.
1172
01:27:58,144 --> 01:28:01,478
Palmberg, tjekkede du
blondinen og rødtopperne?
1173
01:28:06,569 --> 01:28:09,606
Drenge, det er denne vej. Herovre.
1174
01:28:12,784 --> 01:28:16,734
Hvad fanden, Linden?
Jeg troede, du var i Minnesota.
1175
01:28:19,582 --> 01:28:23,366
- Hvem er de sild?
- Fulgte med gevinsten. Det er Brandy.
1176
01:28:24,129 --> 01:28:28,209
Hold mund, tabere.
Træneren har noget at sige.
1177
01:28:30,468 --> 01:28:32,544
Kom med det, træner.
1178
01:28:34,681 --> 01:28:37,254
Jeg har løjet for jer.
1179
01:28:37,809 --> 01:28:42,387
- Hvad snakker du om?
- Jeg pissede på jer. Rigtig meget.
1180
01:28:43,773 --> 01:28:46,395
Jeg skulle ikke have
min skulder undersøgt.
1181
01:28:46,484 --> 01:28:49,485
Jeg var på vej hjem.
1182
01:28:49,571 --> 01:28:54,398
Claremont betalte mig for
at overbevise jer om, hvor godt I har det.
1183
01:28:54,492 --> 01:28:57,826
- Vent lige lidt. Jeg er forvirret.
- Ja, også mig.
1184
01:28:58,746 --> 01:29:00,406
Drenge,
1185
01:29:03,001 --> 01:29:05,670
da jeg var barn,
1186
01:29:06,588 --> 01:29:09,542
- ville jeg være Bobby Orr.
- Ja, Bobby Orr.
1187
01:29:09,632 --> 01:29:13,084
- Så jeg trænede hårdt hver dag.
- Ja. Han trænede hårdt.
1188
01:29:13,178 --> 01:29:15,585
- Drenge.
- Undskyld, træner.
1189
01:29:16,806 --> 01:29:19,926
Og så spillede jeg endnu hårdere,
1190
01:29:20,018 --> 01:29:23,434
til det lykkedes,
helt til jeg blev professionel.
1191
01:29:25,690 --> 01:29:29,854
En aften fik jeg muligheden
for at være ligesom Bobby Orr.
1192
01:29:33,198 --> 01:29:35,771
Og ved I, hvad jeg fandt ud af?
1193
01:29:39,704 --> 01:29:42,373
Jeg er ikke Bobby Orr.
1194
01:29:44,000 --> 01:29:48,911
Claremont har forsøgt at tage
det allervigtigste fra os:
1195
01:29:50,840 --> 01:29:53,165
Vores identitet.
1196
01:29:55,261 --> 01:29:57,337
Ishockeyspillere.
1197
01:29:58,848 --> 01:30:00,924
Det kan ikke købes for penge.
1198
01:30:01,017 --> 01:30:07,269
Så jeg kom tilbage for at sige,
at i aften burde I være jer selv:
1199
01:30:11,194 --> 01:30:13,270
Chiefs.
1200
01:30:15,073 --> 01:30:17,908
Men ved I hvad?
1201
01:30:20,453 --> 01:30:23,027
I kunne spille noget rigtig ishockey,
1202
01:30:24,999 --> 01:30:29,163
lige nu, imod de drengerøve.
1203
01:30:31,089 --> 01:30:33,662
Det venter på jer derude.
1204
01:30:35,718 --> 01:30:38,174
Hvad har I lyst til, drenge?
1205
01:30:38,471 --> 01:30:40,547
Rigtig ishockey.
1206
01:30:43,059 --> 01:30:45,301
- Gammeldags ishockey.
- Jep.
1207
01:30:45,395 --> 01:30:49,179
Hvad synes du, træner?
Har vi en chance for at slå de fyre?
1208
01:30:49,274 --> 01:30:51,847
Som min balletunderviser altid sagde:
1209
01:30:51,943 --> 01:30:54,944
"Det er ikke forbi,
før svanerne tager den i røven."
1210
01:30:55,029 --> 01:30:57,485
Ja.
1211
01:31:00,326 --> 01:31:04,988
Vi er klar til at starte den anden periode.
Byd Super Chiefs velkommen...
1212
01:31:05,081 --> 01:31:07,453
Nej, Chiefs.
1213
01:31:07,542 --> 01:31:10,993
Chiefs. Det her er fuldt af overraskelser.
1214
01:31:11,087 --> 01:31:13,792
Det ville være rart,
hvis jeg blev informeret.
1215
01:31:15,216 --> 01:31:19,380
Hvis idé er det? Det er ikke
anden akts kostumer, men de gamle.
1216
01:31:19,471 --> 01:31:22,388
Blå og gul? De ligner øldåser.
1217
01:31:22,474 --> 01:31:24,550
Hvad fanden?
1218
01:31:30,815 --> 01:31:33,306
Sean Linden.
1219
01:31:33,401 --> 01:31:34,682
Det svin.
1220
01:31:34,777 --> 01:31:38,193
- Hvorfor har de ikke vores dragter på?
- Hvor er vingerne?
1221
01:31:38,531 --> 01:31:42,399
- Er jeg vidne til mytteri?
- Aner der ikke, Mr Claremont.
1222
01:31:42,494 --> 01:31:45,863
Find ud af det
og giv mig besked omgående.
1223
01:31:49,000 --> 01:31:51,918
Okay. Det er vores størrelse
imod deres hurtighed.
1224
01:31:52,003 --> 01:31:56,914
Lad dem ikke komme i gang. Hvis det er
vores sidste kamp, så gør mig stolt.
1225
01:31:57,008 --> 01:31:59,166
Linden?
1226
01:31:59,511 --> 01:32:02,381
- Du overtager.
- Tak, træner.
1227
01:32:02,472 --> 01:32:04,548
Okay, drenge.
1228
01:32:05,350 --> 01:32:07,426
Sidder folien, som den skal?
1229
01:32:09,771 --> 01:32:12,688
- Tag os med til det forjættede land.
- Ja.
1230
01:32:15,360 --> 01:32:17,020
Kom så.
1231
01:32:18,029 --> 01:32:20,318
Hvad sker der? Jeg troede, du var rejst.
1232
01:32:20,406 --> 01:32:23,526
Jeg er tilbage,
så du vil måske sidde over.
1233
01:32:24,661 --> 01:32:25,740
Skrid, Linden.
1234
01:32:26,496 --> 01:32:32,250
Vi er klar til face-off. Skipper
Tesh er i ringen over for Hanson.
1235
01:32:34,546 --> 01:32:35,595
Du store.
1236
01:32:43,096 --> 01:32:44,294
Nej, nej.
1237
01:32:44,389 --> 01:32:47,722
Du godeste.
De slår hinanden. Det er ækelt.
1238
01:32:47,809 --> 01:32:52,305
Er det en vittighed? Vores navn
er overalt i det her væmmelige show.
1239
01:32:52,397 --> 01:32:54,271
Det er mit også.
1240
01:32:54,357 --> 01:32:57,275
- Det er ikke det, vi har øvet.
- Vi får slag.
1241
01:32:57,360 --> 01:33:00,278
De spiller for at vinde, drenge.
1242
01:33:00,363 --> 01:33:04,859
De vil have en rigtig kamp,
så det giver vi dem. Okay?
1243
01:33:04,951 --> 01:33:08,285
Okay. Fyr den af, drenge.
1244
01:33:12,792 --> 01:33:14,584
Nej, din svans.
1245
01:33:14,669 --> 01:33:17,077
Ethan forsøger at aflevere til Jordan.
1246
01:33:17,172 --> 01:33:19,081
Skud. God redning.
1247
01:33:19,174 --> 01:33:23,041
Palmberg kommer rundt om målet.
Afleverer til Wolfhard.
1248
01:33:23,136 --> 01:33:25,757
Videre til Linden til højre.
Linden drejer rundt.
1249
01:33:25,847 --> 01:33:27,674
Miller.
1250
01:33:28,433 --> 01:33:31,517
Miller gør klar til at skyde.
Han skyder. Og scorer!
1251
01:33:32,395 --> 01:33:36,440
Det står 11 til Ice Breakers,
og tre til Super Chiefs - Chiefs.
1252
01:33:36,524 --> 01:33:38,232
Undskyld.
1253
01:33:38,318 --> 01:33:41,105
Det er en ny kamp. Det står 1-0 til Chiefs.
1254
01:33:41,196 --> 01:33:44,529
- Mr Claremont vil ikke tillade det.
- 1-0.
1255
01:33:44,616 --> 01:33:47,403
- Lav den forpulede stilling om.
- Okay.
1256
01:33:50,163 --> 01:33:53,448
1-0 til Chiefs.
1257
01:33:53,541 --> 01:33:57,242
Det ser ud, som om vi har
fået os en helt ny kamp, folkens.
1258
01:33:58,004 --> 01:34:00,577
Forbered dig på
at blive udspillet, gamle mand.
1259
01:34:03,218 --> 01:34:06,302
Du skal først have fat i pucken, Skippy.
1260
01:34:06,387 --> 01:34:08,760
Skipper, rejs dig.
1261
01:34:25,156 --> 01:34:28,157
For helvede, Claremont.
1262
01:34:28,243 --> 01:34:32,739
Du lovede os fandeme et familieshow.
Det her er Dommedag Nu på is.
1263
01:34:33,790 --> 01:34:36,079
Blaine sender den op ad banen.
1264
01:34:36,167 --> 01:34:38,705
Han gør plads for Skipper,
som samler den op.
1265
01:34:38,795 --> 01:34:40,787
Gasmer er blank. Han falder.
1266
01:34:41,756 --> 01:34:44,627
Skipper scorer!
1267
01:34:46,469 --> 01:34:49,174
I er udskud. I kan ikke følge med.
1268
01:34:49,264 --> 01:34:52,633
Der er stadig meget ishockey,
der skal spilles, sønnike.
1269
01:35:06,531 --> 01:35:09,947
Palmberg ridder på en bølge.
Han har lige scoret. Han elsker det.
1270
01:35:10,034 --> 01:35:13,201
Det ser ud, som om Palmberg lige
har scoret en gang til i hjørnet.
1271
01:35:14,664 --> 01:35:18,115
De piger gav vist Palmberg en
advarsel for høj stok. De gav mig en.
1272
01:35:19,878 --> 01:35:23,247
Du hører fra vores advokater
i morgen. Vi er gået.
1273
01:35:30,263 --> 01:35:31,805
Skift.
1274
01:35:39,856 --> 01:35:41,315
Kom nu, af sted.
1275
01:35:42,609 --> 01:35:43,889
På ham.
1276
01:35:49,491 --> 01:35:51,068
Kom nu.
1277
01:36:01,169 --> 01:36:03,245
Gasmer?
1278
01:36:05,131 --> 01:36:08,547
Det står 2-2. Ved du,
hvad der sker, hvis de scorer igen?
1279
01:36:08,635 --> 01:36:11,719
- Hvad?
- 3-2.
1280
01:36:11,805 --> 01:36:13,881
Du må ikke lade dem score.
1281
01:36:15,975 --> 01:36:18,015
2-2.
1282
01:36:35,078 --> 01:36:37,485
Time-out.
1283
01:36:38,289 --> 01:36:40,365
I orden.
1284
01:36:41,626 --> 01:36:43,702
- Er du okay?
- Min skulder røg.
1285
01:36:43,795 --> 01:36:45,871
- Kan du skøjte?
- Ja, jeg kan skøjte.
1286
01:36:45,964 --> 01:36:48,371
Der er 29 sekunder tilbage.
1287
01:36:48,466 --> 01:36:53,805
Vind face-off, direkte mod mål
og scor et mål. Jeg vil slå de fyre.
1288
01:36:53,888 --> 01:36:57,091
Linden, din kæde.
Wolfhard, Cariboo, I er i forsvaret.
1289
01:36:57,183 --> 01:37:00,054
Lad os komme i gang. Kom så.
1290
01:37:00,687 --> 01:37:02,560
Kom så.
1291
01:37:06,359 --> 01:37:08,850
Hvordan har skulderen det, taber?
1292
01:37:16,995 --> 01:37:19,996
Pucken er i spil.
Linden taber face-off. Ash får den.
1293
01:37:20,081 --> 01:37:22,999
Afleverer til Rob, videre
til Trent på venstre wing.
1294
01:37:23,084 --> 01:37:26,702
Ind i Chiefs' zone.
Det er et kapløb mod målet.
1295
01:37:27,297 --> 01:37:29,788
15 sekunder igen. 14.
1296
01:37:34,929 --> 01:37:37,634
Cariboo og Wolfhard
maser ham i åbningen.
1297
01:37:37,724 --> 01:37:39,384
Reddet af Gasmer.
1298
01:37:39,476 --> 01:37:41,219
Svin.
1299
01:37:41,311 --> 01:37:46,352
Gasmer sender pucken til Cariboo,
som løber fri til venstre. Miller samler op.
1300
01:37:46,441 --> 01:37:49,940
Godt træk af Cariboo. Han vandt
lige et forspring. Godt samspil.
1301
01:37:50,028 --> 01:37:52,151
Miller har stadig pucken.
1302
01:37:52,697 --> 01:37:55,864
Få sekunder tilbage af kampen.
Han holder på den.
1303
01:37:55,950 --> 01:37:57,990
- Miller.
- Linden er fri på venstresiden.
1304
01:37:58,077 --> 01:38:01,328
- Miller holder på den.
- Spil.
1305
01:38:07,670 --> 01:38:09,877
Spil den forbandede puck. Han er fri.
1306
01:38:09,964 --> 01:38:13,665
Spil, Miller, dit egoistiske svin.
1307
01:38:27,857 --> 01:38:31,392
Og Linden scorer, idet tiden løber ud.
1308
01:38:31,486 --> 01:38:36,064
Mine damer og herrer, vi har en
helt ny slutning: Chiefs vinder!
1309
01:38:36,157 --> 01:38:41,033
- Kunne du have ventet længere?
- Det skulle se godt ud.
1310
01:39:00,223 --> 01:39:02,928
- Hvordan har skulderen det?
- Jeg tror, den klarer sig.
1311
01:39:03,017 --> 01:39:05,093
- Klarer den sig?
- Er du vanvittig?
1312
01:39:05,186 --> 01:39:07,262
Ja. Med dig.
1313
01:39:09,357 --> 01:39:12,607
Linden, jeg sagsøger dig
for alt, hvad du ejer.
1314
01:39:12,694 --> 01:39:17,154
- Hvordan føles det at være et geni?
- Genialt træk, en gyser i anden periode.
1315
01:39:17,240 --> 01:39:21,985
Fansene siger, det er en af de bedste
ishockeykampe, de nogensinde har set.
1316
01:39:23,037 --> 01:39:26,038
Jeg ved ikke, om jeg er et geni.
1317
01:39:26,124 --> 01:39:28,793
Det er han faktisk ikke.
1318
01:39:28,877 --> 01:39:34,500
Du gav mig fuldmagt til at ordne
de her ting, gøre hvad som helst.
1319
01:39:34,591 --> 01:39:38,458
Jeg fulgte dit råd. Jeg har solgt Chiefs.
1320
01:39:39,471 --> 01:39:42,306
Jeg køber dem tilbage.
Hvem har du solgt dem til?
1321
01:39:43,600 --> 01:39:45,676
Dem.
1322
01:39:47,145 --> 01:39:50,561
- Tak for holdet.
- Ja. Mange tak, dumrian.
1323
01:39:52,233 --> 01:39:54,724
Hanson-brødrene? De tumper?
1324
01:39:54,819 --> 01:39:58,105
Ja. De har vundet
det amerikanske lotteri.
1325
01:40:03,661 --> 01:40:05,488
Claremont.
1326
01:40:08,374 --> 01:40:10,533
Skrid du herfra.
1327
01:40:10,627 --> 01:40:12,952
Din forbandede idiot.
1328
01:40:17,675 --> 01:40:21,091
- Føles det ikke godt, Coop?
- Ikke lige nu.
1329
01:40:21,179 --> 01:40:25,259
- Hvad skal vi gøre?
- Jeg ved det ikke. De er jeres nye ejere.
1330
01:40:25,350 --> 01:40:28,516
Vi skal spille gammeldags ishockey,
ligesom Eddie Shore.
1331
01:40:28,603 --> 01:40:30,394
- Dick Clapper.
- Og Toe Blake.
1332
01:40:30,480 --> 01:40:34,394
- Og Gordie Howe.
- Gordie!
107515
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.