All language subtitles for Slap.Shot.2.Breaking.the.Ice.2002.Retail.DKsubs.1080p.WEBRip.x264-RAPiDCOWS
Afrikaans
Akan
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,400 --> 00:00:36,938
Hvor er den?
Jeg skal varme min stok op.
2
00:00:37,028 --> 00:00:41,524
Yanny, du skal score i dag.
Du har ikke scoret i to Är. Vildt!
3
00:00:45,036 --> 00:00:47,871
Okay, Sean.
Har du tid til et spÞrgsmÄl mere?
4
00:00:47,956 --> 00:00:49,865
Ja, klart.
5
00:00:49,958 --> 00:00:54,703
Hvad mener du om offentlighedens
oprÄb angÄende volden i ishockey?
6
00:00:54,796 --> 00:00:59,588
Ishockey er en hÄrdtslÄende sport
med hĂžj fart og meget kontakt
7
00:00:59,676 --> 00:01:03,341
og bliver spillet af mĂŠnd med stokke
i hĂŠnderne og klinger under fĂždderne.
8
00:01:03,429 --> 00:01:07,558
Holdet med flest mÄl og flest mÊnd,
der stadig stÄr op til sidst, vinder.
9
00:01:07,642 --> 00:01:12,351
TĂžsedrenge spiller noget andet. Rigtige
mĂŠnd spiller gammeldags ishockey.
10
00:01:12,438 --> 00:01:17,100
TrĂŠner, hvis det rĂžvhul, der har
taget min hÄrtÞrrer, ikke afleverer den,
11
00:01:17,193 --> 00:01:19,980
- ridser jeg hans bil.
- Det er den rette Änd, Miller.
12
00:01:20,071 --> 00:01:22,194
Okay, drenge. Kom sÄ. Af sted.
13
00:01:22,282 --> 00:01:25,816
Vi er kun bagud med fire.
Kom sÄ. Lad os gÞre noget.
14
00:01:25,910 --> 00:01:29,860
Palmberg, stryg en tĂŠndstik og
fÄ sÄ din rÄdne rÞv ud pÄ isen.
15
00:01:29,956 --> 00:01:32,032
Af sted. Kom sÄ.
16
00:01:33,126 --> 00:01:34,953
Kom nu, drenge. Kom nu i gang.
17
00:01:35,044 --> 00:01:36,871
Linden, I stinker.
18
00:01:36,963 --> 00:01:38,623
Pis af.
19
00:01:38,798 --> 00:01:41,087
Rend mig, dengse!
20
00:01:41,176 --> 00:01:43,334
Glem det. Kom nu. Af sted.
21
00:01:43,428 --> 00:01:47,556
- Du er en forbandet taber, Linden.
- Ja, vi arbejder pÄ det.
22
00:01:47,640 --> 00:01:49,847
Tredje periode er lige ved at gÄ i gang.
23
00:01:49,934 --> 00:01:53,599
Albany Dogs kĂžrer rundt
med Charlestown Chiefs, 4-0.
24
00:01:53,688 --> 00:01:56,938
Albany ligger solidt placeret
i toppen af nationalligaen.
25
00:01:57,025 --> 00:01:59,350
Chiefs er solidt plantet i bunden.
26
00:02:01,779 --> 00:02:03,404
SĂ„ er vi i gang.
27
00:02:14,125 --> 00:02:15,833
Ă
h, pis!
28
00:02:17,378 --> 00:02:20,582
Dog Pound-fans, I gÄr glip
af en fantastisk kamp i aften.
29
00:02:20,673 --> 00:02:24,671
Dog Pound fĂžrer 5-0. Vores drenge
smadrer Chiefs fuldstĂŠndig.
30
00:02:24,761 --> 00:02:28,344
Den her kamp er sprĂŠngfarlig.
Sid ned og gĂžr jer klar.
31
00:02:31,351 --> 00:02:35,301
Kom sÄ, drenge, af sted!
32
00:02:44,239 --> 00:02:46,646
Kom nu, drenge! Giv dem rĂžvfuld!
33
00:02:51,371 --> 00:02:53,447
Weaver!
34
00:02:56,417 --> 00:02:59,537
- OpmĂŠrksom.
- Op igen, Weaver.
35
00:02:59,629 --> 00:03:01,714
- Pis, det er vist en talentspejder.
- Hvor?
36
00:03:01,798 --> 00:03:06,460
Sammen med den lĂŠkre sild.
Af sted. Skift! Kom nu, af sted.
37
00:03:06,553 --> 00:03:10,502
Med kun ti minutter igen
skal Chiefs virkelig sĂŠtte farten op.
38
00:03:11,349 --> 00:03:14,599
Det er ingen hemmelighed,
at Chiefs' problem har vĂŠret forsvaret.
39
00:03:14,686 --> 00:03:18,980
Det siges, at Gasmer har haft mere
gummi mellem benene end en luder.
40
00:03:19,065 --> 00:03:21,141
Det mÄ jeg godt sige, ikke?
41
00:03:30,618 --> 00:03:32,694
- Forpulede nar.
- RĂžvhul.
42
00:03:37,125 --> 00:03:39,746
Russell sender den ind i Chiefs' zone.
43
00:03:39,836 --> 00:03:44,794
Gasmer giver fingeren til Albany-fansene
med ryggen til spillet. Utroligt, ikke?
44
00:03:44,883 --> 00:03:49,924
Gasmer vender rundt mod Russell.
Han skyder. Rammer hans hjelm.
45
00:03:53,600 --> 00:03:56,719
Kom nu i gang, din skĂžre skid.
46
00:04:01,399 --> 00:04:03,973
Wolfhard sender den videre
til Miller i kontra.
47
00:04:04,068 --> 00:04:06,559
Miller! Spil!
48
00:04:07,697 --> 00:04:11,742
Linden er fri pÄ venstreflÞjen.
Miller skyder. Grebet ud af Hirst.
49
00:04:17,248 --> 00:04:19,122
Der er time-out.
50
00:04:19,209 --> 00:04:22,293
- Din langhÄrede bÞsse.
- Kom sÄ.
51
00:04:22,378 --> 00:04:25,214
Albany-fans,
nu kommer vores elskede maskotter.
52
00:04:25,298 --> 00:04:27,374
Giv dem en hÄnd.
53
00:04:31,346 --> 00:04:33,718
Hvad fanden sker der derude?
54
00:04:33,807 --> 00:04:36,298
- Miller, spil pucken.
- Jeg sÄ dig ikke.
55
00:04:36,392 --> 00:04:39,512
Min rĂžv. Spil. Det rager mig,
om der er en talentspejder.
56
00:04:39,604 --> 00:04:43,898
Gasmer, hvis jeg tager dig i at optrĂŠde
som sindssyg seriemorder igen,
57
00:04:43,983 --> 00:04:47,933
isÊr nÄr der er to mand fri,
sÄ brÊkker jeg halsen pÄ dig. ForstÄet?
58
00:04:48,029 --> 00:04:51,132
Lad os komme i gang. Kom sÄ, drenge.
Lad os fÄ sat gang i det her.
59
00:04:51,157 --> 00:04:53,280
Drenge, vis, hvad I dur til.
60
00:04:55,912 --> 00:04:58,450
Vi tager dem.
61
00:04:58,540 --> 00:05:00,947
Kom sÄ. Lad os smadre de rÞvhuller.
62
00:05:01,835 --> 00:05:05,001
- De fyre er sindssyge, mand.
- Ja, det ved jeg godt.
63
00:05:06,131 --> 00:05:08,207
Men er de ikke fede?
64
00:05:09,592 --> 00:05:12,759
Kom sÄ, der skal kvases nogle boller.
65
00:05:12,846 --> 00:05:16,345
Linden forsĂžger
at vende kampen med Hanson-brĂždrene.
66
00:05:17,267 --> 00:05:20,552
Flyt dig, din tumpe.
Vi forsĂžger sgu at lave et show.
67
00:05:24,983 --> 00:05:28,233
Hvad sker der nu? Hanson-brĂždrene
har bevĂŠget sig vĂŠk fra face-off.
68
00:05:28,319 --> 00:05:30,810
Du store! Det kan ikke passe.
69
00:05:35,368 --> 00:05:38,571
Du godeste.
BĂŠnkene tĂžmmes. Det er fantastisk.
70
00:05:38,663 --> 00:05:41,949
Helt ĂŠrligt, drenge. Ikke igen.
71
00:05:42,041 --> 00:05:46,205
Hanson-brĂždrenes knytnĂŠver
bevĂŠger sig som en violinists albuer.
72
00:05:49,757 --> 00:05:53,008
Han har lige revet
den ene maskots hoved af.
73
00:05:54,137 --> 00:05:56,592
Ă
h, menneskeheden!
74
00:06:09,944 --> 00:06:13,064
- Nej.
- Jeg vil holde det.
75
00:06:13,156 --> 00:06:15,729
- Nej, det var mig, der tog det.
- Jeg slog det af.
76
00:06:16,701 --> 00:06:18,943
Hej, skat. Vi tabte igen.
77
00:06:28,505 --> 00:06:30,544
Linden, skal du med over pÄ Catch?
78
00:06:31,466 --> 00:06:34,716
Nej. Jeg skal mĂždes
med den gamle. Vi ses derovre.
79
00:06:34,803 --> 00:06:36,629
Okay.
80
00:06:49,442 --> 00:06:52,858
Hvad er det, der er sÄ vigtigt,
at det ikke kan vente til i morgen?
81
00:06:54,781 --> 00:06:57,272
Hvordan gÄr det med skulderen, sÞn?
82
00:06:58,576 --> 00:07:01,246
Det samme gamle pis, du ved.
83
00:07:02,914 --> 00:07:06,365
Jeg fulgte kampen i radioen.
Sikke en tredje periode.
84
00:07:06,459 --> 00:07:10,327
Vi var heldige at komme derfra,
fĂžr strisserne dukkede op.
85
00:07:11,589 --> 00:07:15,539
"Var nĂždt til at smutte, inden
strisserne dukkede op." Den var god.
86
00:07:19,013 --> 00:07:21,849
Hvad fanden sker der?
87
00:07:21,933 --> 00:07:26,097
FĂžrst roser du mit spil,
og sÄ kan du lide en af mine vittigheder.
88
00:07:26,187 --> 00:07:30,683
Sig ikke, at du har indgÄet endnu
en aftale med en fra fĂŠngselsligaen.
89
00:07:30,775 --> 00:07:33,349
Nej, det er ikke det. Det er gode nyheder.
90
00:07:33,444 --> 00:07:36,232
Selv om det vil komme
som lidt af et chok.
91
00:07:36,322 --> 00:07:38,896
Hvad er de gode nyheder, Fox?
92
00:07:40,452 --> 00:07:42,610
Jeg har solgt Chiefs.
93
00:07:42,704 --> 00:07:44,246
Hvad?
94
00:07:44,330 --> 00:07:47,450
Hvorfor? Bare fordi
vi har tabt en lille smule?
95
00:07:48,585 --> 00:07:52,036
Vi har vundet ti kampe pÄ de sidste to Är.
96
00:07:52,130 --> 00:07:53,672
Og?
97
00:07:53,756 --> 00:07:56,876
Det betyder bare,
at vi har det til gode, Martin.
98
00:07:56,968 --> 00:08:01,844
Det betyder det ikke. Det betyder,
at jeg ikke kan betale spillerne.
99
00:08:02,557 --> 00:08:05,048
Vi har ingen tilskuere.
100
00:08:05,143 --> 00:08:08,761
Jeg kan ikke engang betale
gebyrerne til nationalligaen.
101
00:08:10,064 --> 00:08:14,228
Hver gang jeg tĂŠnder lyset
pÄ mit kontor, taber jeg penge.
102
00:08:16,112 --> 00:08:18,401
Hvem har du solgt os til?
103
00:08:18,490 --> 00:08:22,534
Det er det bedste af det hele.
Jeg har skaffet jer en fed aftale.
104
00:08:22,619 --> 00:08:25,785
De betaler jer dobbelt sÄ meget som mig.
105
00:08:25,872 --> 00:08:28,541
Og det er ikke nogen lalle-liga. NĂŠ, nej.
106
00:08:29,250 --> 00:08:34,837
Fra nu af bliver det pĂŠne
restauranter og betalte rejser.
107
00:08:34,923 --> 00:08:37,627
Og I fÄr endda alle sammen diÊter.
108
00:08:38,343 --> 00:08:40,834
Tager du pis pÄ mig, Martin?
109
00:08:42,847 --> 00:08:45,172
Jeg svÊrger pÄ min mors grav.
110
00:08:45,266 --> 00:08:47,757
Vi har vundet i lotteriet.
111
00:08:52,732 --> 00:08:54,808
Uden pis?
112
00:08:55,193 --> 00:08:57,269
Uden pis.
113
00:08:58,112 --> 00:08:59,856
Wow.
114
00:08:59,948 --> 00:09:02,189
Hvem skal vi spille imod?
115
00:09:02,283 --> 00:09:06,067
DesvĂŠrre er holdet blevet forflyttet.
116
00:09:06,412 --> 00:09:09,828
- SĂ„ drengene er nĂždt til at flytte.
- Hvorhen?
117
00:09:09,916 --> 00:09:11,541
Omaha.
118
00:09:14,212 --> 00:09:16,086
Nebraska.
119
00:09:16,631 --> 00:09:20,047
Hvad fanden ved de
om ishockey i Omaha i Nebraska?
120
00:09:20,135 --> 00:09:22,211
Hvem ved?
121
00:09:22,303 --> 00:09:24,592
Men Richmond Claremont -
122
00:09:24,681 --> 00:09:28,631
du ved ham mediefyren,
der ejer alle de der familiekanaler -
123
00:09:28,726 --> 00:09:32,475
det er hans liga,
og hans hovedkontor ligger der.
124
00:09:33,857 --> 00:09:36,976
Jeg ved ikke, om drengene
er klar pÄ det med Nebraska.
125
00:09:37,068 --> 00:09:40,354
Nogle af dem drĂžmmer stadig
om at spille i NHL.
126
00:09:40,446 --> 00:09:46,864
Ja, men vi ved begge to, at ud over
Miller er det ren ĂžnsketĂŠnkning.
127
00:09:46,953 --> 00:09:48,993
Og selv for ham er det optimistisk.
128
00:09:49,080 --> 00:09:51,120
Hvad? Den knĂŠgt har talent.
129
00:09:51,207 --> 00:09:57,661
Sean, han slog en dommer ned
i en mesterskabskamp.
130
00:09:59,132 --> 00:10:01,124
Han er sindssyg.
131
00:10:01,217 --> 00:10:04,551
Jeg ved det. Jeg arbejder pÄ sagen.
132
00:10:04,637 --> 00:10:07,389
Jamen, det er ikke pointen.
133
00:10:07,474 --> 00:10:10,677
Det er en god aftale, Sean.
134
00:10:11,519 --> 00:10:14,354
Og drengene vil tage til Nebraska.
135
00:10:14,439 --> 00:10:17,559
De gĂžr det, fordi du er deres kaptajn.
136
00:10:17,650 --> 00:10:20,651
Du er deres trĂŠner.
137
00:10:20,737 --> 00:10:23,654
De lytter til dig. Det gĂžr de.
138
00:10:25,033 --> 00:10:29,611
Og du er en kendt,
tidligere professionel fra NHL.
139
00:10:32,415 --> 00:10:34,491
Ikke lĂŠngere.
140
00:10:39,422 --> 00:10:42,044
Jeg skylder dig en tjeneste. Hej, drenge.
141
00:10:42,133 --> 00:10:43,212
Hej, trĂŠner.
142
00:10:43,301 --> 00:10:46,219
I stinker.
De havde et bedre forsvar i Alamo.
143
00:10:46,304 --> 00:10:48,546
- Jeg arbejder pÄ sagen.
- Arbejd pÄ det her.
144
00:10:48,640 --> 00:10:49,920
Hej, Hap.
145
00:10:50,016 --> 00:10:54,393
- Jeg tabte en mĂžnt og vil finde den.
- Det er to Är siden, nÊrigrÞv.
146
00:10:57,440 --> 00:11:01,105
- Hvad sker der?
- Hun er mÄske med rogn.
147
00:11:01,194 --> 00:11:03,187
Dejligt. Konen?
148
00:11:04,489 --> 00:11:06,980
Helt ĂŠrligt. Ikke igen.
149
00:11:09,119 --> 00:11:11,574
- Bed hende tage en blodprĂžve.
- Tag en blodprĂžve.
150
00:11:11,663 --> 00:11:13,739
LÊg pÄ.
151
00:11:13,832 --> 00:11:16,323
- Tak, trĂŠner.
- Velbekomme.
152
00:11:29,013 --> 00:11:33,225
Hej. Det er Martin Matthews,
jeg ringer fra American Express inkasso.
153
00:11:33,309 --> 00:11:37,473
- Det er Discovery inkasso.
- Hvordan fÄr de fat i mit nummer?
154
00:11:37,564 --> 00:11:41,431
Jeg har vĂŠret fan lĂŠnge,
og I sutter rĂžv for alvor, mand.
155
00:11:42,485 --> 00:11:43,534
Idiot.
156
00:11:49,325 --> 00:11:50,903
En, to.
157
00:11:54,831 --> 00:11:57,867
- Kom bare.
- Jeg er ikke en kvinde i virkeligheden.
158
00:11:58,710 --> 00:12:01,035
For helvede. En transvestit.
159
00:12:01,129 --> 00:12:03,702
Hvad betyder "transvestit"?
160
00:12:03,798 --> 00:12:07,001
Det er ligesom en kvinde,
men med en pik.
161
00:12:09,220 --> 00:12:10,714
Ja. Pikken?
162
00:12:11,514 --> 00:12:13,258
Jeg kan godt lide dit hÄr.
163
00:12:13,349 --> 00:12:15,259
Tak.
164
00:12:15,351 --> 00:12:17,889
Er det din naturlige farve?
165
00:12:17,979 --> 00:12:20,055
Ja.
166
00:12:26,112 --> 00:12:30,276
En del rÞdhÄrede siger, at det er deres
naturlige farve, selv om det er lĂžgn.
167
00:12:31,576 --> 00:12:33,818
Tro mig, det er ĂŠgte.
168
00:12:33,912 --> 00:12:36,403
Vil du ikke bevise det for mig?
169
00:12:36,498 --> 00:12:38,574
Hvordan?
170
00:12:38,666 --> 00:12:43,791
MĂ„ jeg ikke kigge nedenunder og se,
om tĂŠppet passer til gardinerne?
171
00:12:43,880 --> 00:12:45,956
Dit svin.
172
00:12:47,300 --> 00:12:48,759
Hvad?
173
00:12:48,843 --> 00:12:50,919
Videnskabelig.
174
00:12:52,472 --> 00:12:54,014
Lebbe.
175
00:12:59,938 --> 00:13:02,939
Gasmer, er du sikker pÄ,
du trak to gange?
176
00:13:13,243 --> 00:13:14,867
Din skĂžre skid.
177
00:13:14,953 --> 00:13:18,037
- PĂ„ huset, Sean.
- Tak, Hap.
178
00:13:18,123 --> 00:13:20,495
Ringe tredje periode.
179
00:13:20,583 --> 00:13:23,074
Vi arbejder pÄ det.
180
00:13:23,753 --> 00:13:27,087
Jeg fik den hĂžje score,
forbandede lortemaskine.
181
00:13:27,173 --> 00:13:29,747
Lad nu maskinen vĂŠre, Steve.
182
00:13:30,760 --> 00:13:35,054
- Den skide maskine Äd min mÞnt.
- Jeg giver dig en ny. Slap af.
183
00:13:35,473 --> 00:13:37,549
Lortemaskine.
184
00:13:44,315 --> 00:13:46,474
Hej, drenge. Stop nu.
185
00:13:46,568 --> 00:13:48,691
Undskyld, trĂŠner.
186
00:13:48,778 --> 00:13:50,023
Lortemaskine.
187
00:14:02,709 --> 00:14:06,920
- Jeg sÄ det der.
- Jeg skal tjekke lottonumrene.
188
00:14:07,005 --> 00:14:10,255
Du har ikke brugt vores penge
pÄ lotto igen, vel?
189
00:14:10,341 --> 00:14:13,461
- Hvordan skal vi fÄ rÄd til mad?
- Jeg vinder denne her gang.
190
00:14:13,553 --> 00:14:16,470
- Det siger du altid.
- Jeg har 50 kuponer,
191
00:14:16,556 --> 00:14:20,091
alle med lige tal. Lige tal bringer held.
192
00:14:20,685 --> 00:14:22,263
Klart.
193
00:14:23,313 --> 00:14:27,180
Det fĂžrste tal
i aftenens lottoudtrĂŠkning er:
194
00:14:27,275 --> 00:14:28,473
syv.
195
00:14:28,568 --> 00:14:30,644
SÄdan noget lort.
196
00:14:30,737 --> 00:14:34,900
Nu skal vi leve af tĂžrret kĂžd
og klam root beer en mÄned mere.
197
00:14:34,991 --> 00:14:39,783
- Hvorfor gav du ham pengene?
- Jeg gav ham ikke pengene.
198
00:14:46,586 --> 00:14:49,421
Vi sad og sÄ det.
199
00:14:50,423 --> 00:14:54,468
HĂžr efter, gutter,
jeg har en vigtig meddelelse.
200
00:14:56,513 --> 00:15:00,925
Det, jeg skal fortĂŠlle jer, kommer
mÄske som et chok for nogle af jer.
201
00:15:01,017 --> 00:15:07,554
Men jeg lover, at det er
en rigtig god ting for os alle sammen.
202
00:15:07,649 --> 00:15:10,318
- Hvad drejer det sig om?
- Ud med sproget, Sean.
203
00:15:16,074 --> 00:15:17,698
Chiefs er blevet solgt.
204
00:15:17,784 --> 00:15:20,109
- Lort.
- Uddyb, Linden.
205
00:15:20,203 --> 00:15:22,160
Sean, hvem har kĂžbt holdet?
206
00:15:22,247 --> 00:15:27,241
Richmond Claremont,
mediefyren med alle familiekanalerne.
207
00:15:27,335 --> 00:15:29,209
Hvilken liga?
208
00:15:29,879 --> 00:15:33,248
En ny liga, han har startet.
HĂžr, jeg kender ikke alle detaljerne.
209
00:15:33,341 --> 00:15:35,417
Det er noget pis. Jeg har en kontrakt.
210
00:15:35,510 --> 00:15:38,083
Tja, men den er blevet solgt.
211
00:15:38,179 --> 00:15:42,640
- Hvor fanden skal holdet hen?
- Smukke Omaha i Nebraska.
212
00:15:42,725 --> 00:15:46,723
Nebraska? De ved ikke en skid
om ishockey i Nebraska.
213
00:15:46,813 --> 00:15:51,605
Hvad snakker du om, Palmberg?
De har smukke sĂžer i Nebraska.
214
00:15:51,943 --> 00:15:54,434
Det er en god ting.
215
00:15:55,113 --> 00:15:58,529
Jeg har ikke lyst til at flytte,
for det vil forstyrre min rutine.
216
00:15:58,616 --> 00:16:02,199
Op i rĂžven med din rutine. Hvad
med talentspejdere? Hvad med NHL?
217
00:16:02,871 --> 00:16:05,741
Det er svÊrt nok at fÄ nogen
til at se os i den her liga.
218
00:16:05,832 --> 00:16:09,450
Tror du, nogen gider tage
til Nebraska for at opdage os?
219
00:16:13,840 --> 00:16:16,248
Han har ret.
220
00:16:17,051 --> 00:16:19,127
Hold nu op, drenge.
221
00:16:19,721 --> 00:16:24,762
TÊnk pÄ fordelene. Aftalen er,
at de fordobler vores lĂžn.
222
00:16:24,851 --> 00:16:27,887
Vi kommer til at rejse med stil.
223
00:16:29,022 --> 00:16:32,640
- De har fandeme givet os diĂŠter.
- Glem diĂŠter.
224
00:16:32,734 --> 00:16:35,818
HĂžr her, der er ikke noget,
vi kan gĂžre ved det, okay?
225
00:16:38,031 --> 00:16:40,522
Det er godt for os, drenge.
226
00:16:41,451 --> 00:16:44,736
Overvej det lige i et stykke tid.
227
00:16:44,829 --> 00:16:49,575
Og hvis I ikke synes om det,
sÄ ring til jeres agenter.
228
00:16:52,420 --> 00:16:55,540
- De lĂžd ikke sĂŠrlig glade.
- De kommer over det.
229
00:16:57,634 --> 00:17:00,207
SĂ„ jeg dig ikke til kampen her til aften?
230
00:17:00,303 --> 00:17:02,711
Sikke et falkeblik, du har.
231
00:17:02,806 --> 00:17:06,056
Du var i Albany,
og sÄ kom du hele vejen herhen.
232
00:17:06,142 --> 00:17:08,467
- Ja.
- Nogen speciel grund?
233
00:17:09,270 --> 00:17:12,022
Jeg kom bare for at se jer lidt an.
234
00:17:12,106 --> 00:17:14,183
Klart.
235
00:17:17,904 --> 00:17:20,573
Har du lyst til
at smutte sammen med mig?
236
00:17:20,657 --> 00:17:23,230
GĂ„ et sted hen og tage en taxi?
237
00:17:23,827 --> 00:17:27,077
Jeg smutter.
238
00:17:27,163 --> 00:17:32,121
Men jeg vil betale
min regning og gÄ hjem alene.
239
00:17:32,210 --> 00:17:35,127
Men tak, det var hyggeligt at mĂžde dig.
240
00:17:37,340 --> 00:17:40,923
- TrĂŠner, har du et Ăžjeblik?
- Ja. Klart, knĂŠgt.
241
00:17:41,427 --> 00:17:43,835
Den aftale, tror du, det er en god idé?
242
00:17:43,930 --> 00:17:48,391
For jeg har pÄ fornemmelsen,
at jeg kan komme med i superligaen i Är.
243
00:17:48,476 --> 00:17:52,011
Man kan aldrig forudsige superligaen.
244
00:17:52,105 --> 00:17:55,972
Nej, men min attitude har ĂŠndret sig.
Jeg har forbedret den, som du sagde.
245
00:17:56,067 --> 00:17:58,143
Uden tvivl. Du har gjort det fremragende.
246
00:17:59,320 --> 00:18:02,321
Jeg hÄber bare, den liga
har en lidt mere markant profil.
247
00:18:02,407 --> 00:18:04,031
Uden tvivl.
248
00:18:04,117 --> 00:18:08,328
Det var bare det, jeg ville vide.
Vi ses i morgen.
249
00:18:10,623 --> 00:18:13,541
Vent. Hvor skal du hen?
250
00:18:14,461 --> 00:18:18,079
- Jeg skal tilbage til mit hotel.
- Vil du have selskab?
251
00:18:19,466 --> 00:18:23,712
- Du misforstod min interesse.
- Hvordan skulle jeg forstÄ den?
252
00:18:23,803 --> 00:18:26,555
Jeg synes, du skal forstÄ den indenfor
253
00:18:26,639 --> 00:18:30,589
og blive ĂŠdru, fĂžr nogen af os
gÞr noget, vi mÄske fortryder.
254
00:18:30,685 --> 00:18:32,393
Okay.
255
00:18:32,520 --> 00:18:38,274
Jeg tror ikke, du kan gĂžre noget
ved mig, som jeg ville fortryde.
256
00:18:38,359 --> 00:18:41,277
- Jo, det kan jeg.
- Kom herover.
257
00:18:46,493 --> 00:18:49,888
Han var en ordentlig satan. Jeg var
nĂždt til at banke ham og stikke af.
258
00:18:50,663 --> 00:18:55,290
Har I hĂžrt det? TrĂŠneren smadrede en
eller anden ude foran baren i gÄr aftes.
259
00:18:55,376 --> 00:18:58,876
- Ser han vĂŠrre ud end dig?
- TrÊner, jeg har et spÞrgsmÄl.
260
00:18:58,963 --> 00:19:02,463
- Hvad er der sket med dit ansigt?
- En fyr forsĂžgte at stjĂŠle fra ham.
261
00:19:02,550 --> 00:19:06,797
- En stor satan ville rulle mig.
- Drenge, trĂŠneren smadrede en.
262
00:19:11,601 --> 00:19:16,144
Hvem var hende silden,
du talte med pÄ baren i gÄr aftes?
263
00:19:16,231 --> 00:19:19,516
Det ved jeg ikke.
Sikkert en psykotisk fan.
264
00:19:19,609 --> 00:19:22,230
Psykotiske tĂžser boller altid bedst.
265
00:19:22,320 --> 00:19:25,855
Dengang jeg var juniorspiller,
var der en blond sild.
266
00:19:25,949 --> 00:19:29,344
Jeg fik en luder til at komme forbi
med sin hund. Jeg er ikke til dyr...
267
00:19:29,369 --> 00:19:31,445
Er det en af dine?
268
00:19:34,457 --> 00:19:36,497
Hun er sindssyg.
269
00:19:37,836 --> 00:19:39,116
Pis.
270
00:19:39,587 --> 00:19:42,257
Wow, en ishockey-dÄse.
271
00:19:42,966 --> 00:19:45,836
- Er du faret vild?
- TrĂŠner Chiefs her?
272
00:19:45,927 --> 00:19:49,047
- Ja. Hvorfor?
- SÄ er jeg pÄ det rette sted.
273
00:19:49,139 --> 00:19:51,676
- Jesse Dage, jeres nye trĂŠner.
- Nye trĂŠner?
274
00:19:51,766 --> 00:19:53,842
En trĂŠner uden pik?
275
00:19:56,020 --> 00:20:00,267
- Hvad fanden snakker du om?
- Har Fox ikke fortalt dig det?
276
00:20:00,358 --> 00:20:03,727
Det er lidt akavet.
Det er en del af salgsaftalen.
277
00:20:05,822 --> 00:20:06,937
PĂŠnt sĂŠbeĂžje.
278
00:20:07,740 --> 00:20:11,524
- Slap af, Sean.
- Din forbandede stikker.
279
00:20:11,619 --> 00:20:16,780
Slap af? Du hyrer en anden trĂŠner og
har ikke engang nosser til at fortĂŠlle det.
280
00:20:16,875 --> 00:20:19,366
MÄske kan jeg forklare.
281
00:20:20,545 --> 00:20:22,621
- Hvem fanden er det?
- Rick Cooper.
282
00:20:22,714 --> 00:20:25,798
Jeg reprĂŠsenterer
Richmond Claremont og den nye liga.
283
00:20:25,884 --> 00:20:28,635
Ja? Du mÄ hellere
fÄ munden pÄ geled, narhoved.
284
00:20:28,720 --> 00:20:31,471
Du er morsom.
Ishockeyspillere er morsomme.
285
00:20:31,556 --> 00:20:36,301
Sean Linden, spillede fra 1984
til og med '87 for Boston Universitet.
286
00:20:36,394 --> 00:20:38,268
Lad os se engang.
287
00:20:39,272 --> 00:20:42,392
All-American to gange.
Var topscorer pÄ landsplan som junior
288
00:20:42,484 --> 00:20:45,057
og var kaptajn,
da holdet vandt en national titel.
289
00:20:46,404 --> 00:20:50,105
- Hvad fanden foregÄr der?
- Tredjevalg i udvĂŠlgelsen til Boston '88.
290
00:20:50,241 --> 00:20:54,025
Nummer to i afstemningen om Ärets
nye talent. PÄ andet Är var du All-star.
291
00:20:54,120 --> 00:20:56,907
Hockey Weekly lancerede dig
som den nye Gordie Howe.
292
00:20:56,998 --> 00:20:58,576
Og hvad sÄ?
293
00:20:58,666 --> 00:21:01,917
Derefter de adskillige overtrĂŠdelser
bÄde pÄ og uden for banen.
294
00:21:02,003 --> 00:21:06,380
Otte suspensioner for at slÄs. Seks
anholdelser for spritkĂžrsel og uorden.
295
00:21:06,466 --> 00:21:09,039
Adskillige spilleovertrĂŠdelser og -
296
00:21:09,135 --> 00:21:14,592
hvad skal jeg sige? - en offentlig seksuel
episode med lederen af Visions On Ice.
297
00:21:14,682 --> 00:21:17,886
Og topmÄlet: Suspension
pÄ grund af mistanke om aftalt spil,
298
00:21:17,977 --> 00:21:21,227
da kamp syv blev tabt i slutrunden i '92.
299
00:21:21,314 --> 00:21:25,359
Hvem fanden er han?
Hvad foregÄr der? En forpulet biografi?
300
00:21:25,443 --> 00:21:29,227
Det, jeg vil frem til, er, at din fortid
er et problem for den nye liga.
301
00:21:29,322 --> 00:21:32,691
SĂ„ stort, at din kontrakt
var lige ved at blive ophĂŠvet.
302
00:21:32,784 --> 00:21:36,319
Mr Fox overbeviste os om,
at hvis du fik en mindre synlig rolle,
303
00:21:36,412 --> 00:21:38,986
kunne du stadig vĂŠre til gavn.
304
00:21:39,082 --> 00:21:41,489
En mindre synlig rolle.
305
00:21:41,584 --> 00:21:44,254
Jeg er ked af det, Sean.
Aftalen er indgÄet.
306
00:21:48,216 --> 00:21:50,707
Bare sÄdan uden videre?
307
00:21:50,802 --> 00:21:54,882
Efter alle de Är er jeg bare fÊrdig.
Uden videre.
308
00:21:54,973 --> 00:21:57,049
Det er jeg bange for.
309
00:21:57,142 --> 00:22:01,009
Men se lyst pÄ det. Du fÄr stadig
lov til at spille ishockey hver dag,
310
00:22:01,104 --> 00:22:03,856
og du fÄr stadig penge for det.
311
00:22:19,956 --> 00:22:23,325
- Det er en joke, ikke?
- Jeg fatter det heller ikke.
312
00:22:23,418 --> 00:22:27,001
- Jamen, hun er kvinde.
- Kvinde eller ej,
313
00:22:27,922 --> 00:22:32,584
hun er den nye trĂŠner. Det er aftalen.
SÄ lad os fÄ det til at fungere.
314
00:22:32,677 --> 00:22:35,168
Hun har en god rĂžv.
315
00:22:37,807 --> 00:22:39,883
Der kommer hun.
316
00:22:43,104 --> 00:22:47,433
Nu hvor vi alle er sÄ opstemte,
skal vi sÄ ikke tale om holdet?
317
00:22:47,525 --> 00:22:52,401
I mangler alle sammen noget.
Der er ingen stolthed. Ingen kemi.
318
00:22:52,489 --> 00:22:54,814
I tackler ligesom skolepiger.
319
00:22:54,908 --> 00:22:57,659
I lader modstanderne score efter behag.
320
00:22:58,244 --> 00:23:01,993
Jeg ved, I er nĂždt til at hade mig
et stykke tid, fordi jeg er kvinde.
321
00:23:02,081 --> 00:23:05,035
Men det korte af det lange er,
at vi hÊnger pÄ hinanden,
322
00:23:05,126 --> 00:23:09,290
sÄ I kan kalde mig en sÊk bag min ryg.
323
00:23:09,380 --> 00:23:14,292
Jeg er ligeglad.
NÄr jeg taler til jer, lytter I.
324
00:23:14,385 --> 00:23:16,461
ForstÄet?
325
00:23:17,430 --> 00:23:19,921
To hold. Lad os komme i gang.
326
00:23:21,893 --> 00:23:24,384
Tror du, hun har en hund?
327
00:23:33,029 --> 00:23:35,069
Miller.
328
00:23:35,156 --> 00:23:37,445
"Smid pucken!"
329
00:23:37,534 --> 00:23:40,867
SĂ„ snart der er problemer,
smider du pucken over i hjĂžrnet.
330
00:23:40,954 --> 00:23:43,741
Vi skaber hul,
den eneste mÄde at fÄ den ind i zonen.
331
00:23:43,832 --> 00:23:47,247
Her er et forslag. Hvorfor
tager du den ikke selv med derind?
332
00:23:47,335 --> 00:23:49,209
Jeg er fuldstĂŠndig omringet.
333
00:23:49,295 --> 00:23:54,171
SĂ„ lĂžb gennem dem, tag rĂžven
pÄ dem. Som en rigtig ishockeyspiller.
334
00:23:54,259 --> 00:23:57,425
Du kunne ikke genkende en rigtig
spiller, om du bollede Bobby Orr.
335
00:23:58,638 --> 00:24:00,714
Hun har bollet med Bobby Orr.
336
00:24:03,184 --> 00:24:05,260
Ishockey-dÄse.
337
00:24:06,938 --> 00:24:08,349
Okay.
338
00:24:08,439 --> 00:24:11,690
Palmberg, du og Miller
dĂŠkker den neutrale zone.
339
00:24:11,776 --> 00:24:14,398
NÄr jeg angriber, sÄ gÞr jeres bedste.
340
00:24:14,904 --> 00:24:18,024
- I orden, trĂŠner.
- Resten af jer, sid ned.
341
00:24:37,343 --> 00:24:41,127
- Jeg synes, hun ligner Bobby Orr.
- SĂ„ I det, drenge? Louisiana-trĂŠk.
342
00:24:41,931 --> 00:24:44,683
- Hvad sker der?
- Blue Bayou.
343
00:24:45,810 --> 00:24:48,728
Fuse, har du glemt
at tage dine piller i dag?
344
00:24:51,441 --> 00:24:54,810
Vi tog det roligt, fordi du er kvinde.
345
00:24:54,903 --> 00:24:57,228
- GĂžr det igen.
- Okay.
346
00:25:02,410 --> 00:25:05,696
Kom sÄ, prinsesse. Fyr den af.
347
00:25:09,292 --> 00:25:11,166
Miller, din idiot.
348
00:25:22,972 --> 00:25:26,388
- Hvem har lĂŠrt dig det?
- Min bedstefar, faktisk.
349
00:25:26,476 --> 00:25:28,018
Uden pis.
350
00:25:28,102 --> 00:25:30,475
Nu fatter jeg det.
351
00:25:30,563 --> 00:25:33,932
Har I hĂžrt om Billy Dage?
Han havde det ondeste slap shot.
352
00:25:34,025 --> 00:25:36,896
Vandt Stanley Cup tre gange.
353
00:25:36,986 --> 00:25:39,560
Hun er hans barnebarn.
354
00:25:40,615 --> 00:25:43,320
Sikke et falkeblik, du har.
355
00:25:43,409 --> 00:25:46,529
Bare smut. Bussen kĂžrer
i morgen tidlig. FĂ„ noget sĂžvn.
356
00:25:46,621 --> 00:25:50,239
I skal vĂŠre pĂŠne og nydelige
til pressemĂždet i morgen.
357
00:25:51,334 --> 00:25:55,877
Hun holder ikke lĂŠnge.
TĂžser er blĂžde og fĂžlsomme.
358
00:25:55,964 --> 00:26:01,420
Ja, klart. Hun er nogenlunde
lige sÄ blÞd som en lige hÞjre.
359
00:26:12,939 --> 00:26:16,023
Du tager den forbier rimelig tungt, hvad?
360
00:26:16,943 --> 00:26:19,019
Du burde kende til det.
361
00:26:24,909 --> 00:26:28,029
HÞr her. Jeg fik ikke chancen fÞr, sÄ...
362
00:26:30,331 --> 00:26:34,246
- AngÄende i aftes, jeg ville bare sige...
- Glem det.
363
00:26:34,836 --> 00:26:39,462
- Jeg vidste selvfĂžlgelig ikke...
- Jeg fik det sidste ord, ikke?
364
00:26:39,841 --> 00:26:41,300
Jo.
365
00:26:44,262 --> 00:26:48,390
Jeg har set det klip tusind gange.
Det har alle.
366
00:26:53,563 --> 00:26:56,564
- Det mÄ vÊre forfÊrdeligt.
- Nej!
367
00:26:58,902 --> 00:27:00,978
Det generer mig ikke.
368
00:27:03,031 --> 00:27:06,197
Passer det?
Tabte du den kamp med vilje?
369
00:27:08,286 --> 00:27:10,742
Hvad tror du?
370
00:27:10,830 --> 00:27:12,906
Jeg ved det ikke.
371
00:27:18,046 --> 00:27:20,453
Sig til, nÄr du gÞr.
372
00:27:25,470 --> 00:27:27,546
Linden?
373
00:27:29,224 --> 00:27:31,797
Ved du, hvad der virkelig
foregÄr i Þjeblikket?
374
00:27:31,893 --> 00:27:33,221
Ja.
375
00:27:33,311 --> 00:27:36,645
HvornÄr fortÊller du drengene det?
376
00:27:36,731 --> 00:27:39,222
Snart. Jeg venter bare
pÄ det rette tidspunkt.
377
00:27:40,109 --> 00:27:42,897
Lad vĂŠre med at vente for lĂŠnge.
Det gĂžr det kun vĂŠrre.
378
00:27:42,987 --> 00:27:45,525
Det skal jeg nok huske.
379
00:27:53,957 --> 00:27:57,408
- Tag noget tĂžrret kĂžd.
- Jeg har ikke lyst.
380
00:27:57,919 --> 00:27:59,793
Skrid. Drop det.
381
00:27:59,879 --> 00:28:02,417
- Indsatsen er ti dollar.
- Jeg er ude.
382
00:28:02,507 --> 00:28:05,923
NĂŠrigrĂžv. Hver gang indsatsen
er en smule hĂžj, pakker du sammen.
383
00:28:06,010 --> 00:28:09,047
- Ja.
- Palmberg, hvor mange kort?
384
00:28:09,139 --> 00:28:12,305
Ingen, jeg stÄr
og slikker lykkens gudindes lÄr.
385
00:28:13,560 --> 00:28:16,311
- Gasmer?
- Jeg tager to.
386
00:28:16,396 --> 00:28:21,022
Hvad hvis du fik en royal flush?
Ville du sÄ stadig bede om to kort?
387
00:28:21,109 --> 00:28:22,769
Det ved jeg ikke.
388
00:28:22,861 --> 00:28:26,064
Jeg troede, medicinen skulle hjĂŠlpe dig.
389
00:28:26,156 --> 00:28:29,904
- Nej, den virker.
- SĂ„ nĂžjes med et enkelt kort.
390
00:28:32,412 --> 00:28:34,451
Jeg tager to.
391
00:28:34,539 --> 00:28:37,208
SkĂžre skid. Hvad med dig, Yanny?
392
00:28:40,003 --> 00:28:43,206
- Fem.
- Du kan ikke fÄ fem, Tjernobyl.
393
00:28:43,298 --> 00:28:46,916
Dvotchka, jeg troede,
du havde lĂŠrt ham at spille poker.
394
00:28:51,181 --> 00:28:53,506
Du har stadig ikke fortalt dem det.
395
00:28:53,600 --> 00:28:56,601
Jeg venter stadig pÄ det rette tidspunkt.
396
00:28:57,770 --> 00:29:02,397
HĂžr her, drenge. Linden har noget
vigtigt, han gerne vil fortĂŠlle jer.
397
00:29:07,363 --> 00:29:09,985
Godt.
398
00:29:11,534 --> 00:29:17,952
Drenge, hĂžr her. Der er nogle ting,
jeg skal fortĂŠlle jer om den nye liga.
399
00:29:20,710 --> 00:29:25,502
- Har I hĂžrt om Harlem Globetrotters?
- Skal vi spille mod Globetrotters?
400
00:29:25,590 --> 00:29:30,881
- Men de spiller basketball, trĂŠner.
- Vi skal ikke spille mod Globetrotters.
401
00:29:30,970 --> 00:29:34,470
Men I ved godt, at det er
rigtig sjovt, nÄr de spiller,
402
00:29:34,557 --> 00:29:38,341
og de laver en masse indstuderede
tricks og alt det hurlumhej?
403
00:29:38,436 --> 00:29:41,556
- Er det det, vi skal?
- Ikke helt.
404
00:29:41,648 --> 00:29:45,099
I har hĂžrt om Washington Nationals.
405
00:29:45,193 --> 00:29:48,728
De fĂŠhoveder,
der spiller mod Globetrotters?
406
00:29:48,822 --> 00:29:50,898
- Ja.
- Skal vi vĂŠre dem?
407
00:29:50,990 --> 00:29:55,284
Undskyld. Jeg er tjekke.
MÄske forstÄr jeg det ikke helt.
408
00:29:55,370 --> 00:29:57,777
Skal vi tabe samtlige kampe til dem?
409
00:29:57,872 --> 00:30:01,917
- Noget i den retning, ja.
- Pis af. Vi bliver taget pÄ pikken.
410
00:30:02,001 --> 00:30:05,536
- Ja. PĂ„ pikken.
- Nej. Vi bliver taget i rĂžven.
411
00:30:05,630 --> 00:30:07,005
- Ja.
- OgsÄ der.
412
00:30:07,090 --> 00:30:09,379
Drenge, drenge.
413
00:30:10,510 --> 00:30:13,262
Det handler om penge. Ikke?
414
00:30:14,264 --> 00:30:18,641
Jeg mener, vi har alle sammen
regninger. Nogle har dyre lÄn.
415
00:30:18,726 --> 00:30:22,510
Nogle har bĂžrn,
hvis uddannelse skal betales. Ikke?
416
00:30:22,605 --> 00:30:25,392
- Og de giver os diĂŠter.
- Jeg vil skide pÄ deres diÊter.
417
00:30:25,483 --> 00:30:29,896
Og pÄ pengene. Kan du ikke se,
hvad der foregÄr? Vi sÊlger ud.
418
00:30:29,988 --> 00:30:33,855
Hvis vi accepterer det her,
kan vi glemme alt om vores karriere.
419
00:30:33,950 --> 00:30:36,951
Det passer ikke.
Vi skal ogsÄ spille rigtig ishockey.
420
00:30:37,454 --> 00:30:39,446
- Uden pis?
- Ja, det stÄr i min kontrakt.
421
00:30:39,539 --> 00:30:42,623
Halvdelen af kampene er opvisning,
resten er rigtige kampe.
422
00:30:42,709 --> 00:30:45,081
Hun aner ikke, hvad hun snakker om.
423
00:30:45,170 --> 00:30:46,747
Dig med den store kĂŠft igen.
424
00:30:46,838 --> 00:30:51,416
Jeg ved mere om, hvad jeg har skrevet
under pÄ, end alle jer tilsammen.
425
00:30:51,509 --> 00:30:54,427
I bliver eksponeret mere
i én kamp i den her liga
426
00:30:54,512 --> 00:30:56,801
end fem Är i nationalligaen.
427
00:30:56,890 --> 00:31:00,009
Det er rigtig ishockey
pÄ rigtig tv for rigtige penge.
428
00:31:00,101 --> 00:31:03,019
Det lyder som en rigtig gang lort.
429
00:31:03,104 --> 00:31:06,473
Ved du, hvor sikker jeg er pÄ,
at vi skal spille rigtige kampe?
430
00:31:06,566 --> 00:31:09,686
Jeg vil lÞbe fra dig bÄde
pÄ og uden for banen. Klar?
431
00:31:09,777 --> 00:31:13,822
Jeg vil indgÄ et lille vÊddemÄl med jer.
I mÄ spÞrge mig om alt om ishockey.
432
00:31:13,907 --> 00:31:18,319
I fÄr et bud hver. Hvis jeg svarer rigtigt
pÄ dem alle, stÄr vi sammen. Okay?
433
00:31:18,411 --> 00:31:20,320
Okay.
434
00:31:20,413 --> 00:31:22,489
Men hvis vi vinder,
435
00:31:22,999 --> 00:31:26,617
skal du vise os dine bryster i ti sekunder.
436
00:31:27,837 --> 00:31:30,957
Vi vil gerne se dem i 15 sekunder.
437
00:31:31,049 --> 00:31:33,754
- Lad vĂŠre.
- Det er intet problem.
438
00:31:33,843 --> 00:31:35,919
- Top.
- Super.
439
00:31:38,431 --> 00:31:41,266
- Du er fandeme sindssyg.
- Kom sÄ. Hvem er fÞrst?
440
00:31:41,351 --> 00:31:45,301
Okay, min egen. Hvad var det fĂžrste
hold, der vandt en kamp med 15 mÄl?
441
00:31:45,396 --> 00:31:48,563
Detroit Red Wings. Slog Rangers 15-0.
442
00:31:48,650 --> 00:31:52,184
1944, ĂŠblekind.
Du er ude. Hvem er nĂŠste?
443
00:31:52,278 --> 00:31:54,686
Eneste hold, der har scoret
ni mÄl i en periode?
444
00:31:54,781 --> 00:31:59,158
Buffalo Sabers.
Slog Toronto i 1981 . Du er ude. NĂŠste?
445
00:32:00,078 --> 00:32:01,786
SpÞrgsmÄl.
446
00:32:01,871 --> 00:32:06,367
FĂžrste gang
en mÄlmand bar maske i NHL?
447
00:32:06,459 --> 00:32:09,033
Clint Benedict. 1930. Farvel.
448
00:32:09,420 --> 00:32:10,286
NĂŠste?
449
00:32:10,380 --> 00:32:15,421
- Hvem var den fĂžrste sorte i NHL?
- Willie O'Ree. Boston Bruins, 1958.
450
00:32:15,510 --> 00:32:18,345
- Det kan du bande pÄ.
- NĂŠste?
451
00:32:20,640 --> 00:32:22,763
- Hvad kan I byde pÄ?
- Han spĂžrger,
452
00:32:22,851 --> 00:32:28,058
om du ville bolle med en venstre wing
for at motivere ham, hvis du var fuld?
453
00:32:28,148 --> 00:32:29,974
Njet. Og njet.
454
00:32:30,066 --> 00:32:31,810
SĂ„ du er ude.
455
00:32:31,901 --> 00:32:36,231
Hvilken NHL-spiller har den stĂžrste pik?
456
00:32:38,992 --> 00:32:40,237
Bobby Orr.
457
00:32:40,326 --> 00:32:43,078
Bobby! Ishockey-dÄse.
458
00:32:43,872 --> 00:32:45,496
Okay.
459
00:32:45,582 --> 00:32:47,907
- FÄr jeg et spÞrgsmÄl?
- Fyr lĂžs.
460
00:32:48,001 --> 00:32:50,159
Toronto-trĂŠner Cal Jarvis,
461
00:32:50,253 --> 00:32:53,254
hvad var hans sidste ord
pÄ dÞdslejet til sin kone?
462
00:32:54,215 --> 00:32:57,715
"Jeg elsker dig hĂžjere end ishockey."
463
00:33:00,638 --> 00:33:02,797
NĂ„, drenge,
464
00:33:02,891 --> 00:33:05,382
jeg har hĂžrt,
at de har gode bĂžffer i Omaha.
465
00:33:14,027 --> 00:33:18,190
Wow. MÄske tog vi fejl med hensyn
til alt det her. Det er rimelig stort.
466
00:33:24,788 --> 00:33:27,243
Hej. Rick Cooper,
pressesekretĂŠr, advokat
467
00:33:27,332 --> 00:33:30,286
og altmuligmand for Mr Claremont.
468
00:33:30,376 --> 00:33:34,077
Jeg skal tage mig af jer. Har I problemer
eller spÞrgsmÄl, sÄ kom til mig.
469
00:33:34,172 --> 00:33:40,590
For det fĂžrste har vi nogle
dejlige nye spilledragter til jer.
470
00:33:40,678 --> 00:33:43,169
Det ligner en forpulet hane.
471
00:33:44,682 --> 00:33:46,758
Super Chiefs.
472
00:33:47,435 --> 00:33:50,057
Hvad fanden er det? Vi er Chiefs.
473
00:33:50,146 --> 00:33:52,471
Mr Claremont Ăžnsker ikke en episode
474
00:33:52,565 --> 00:33:55,103
som Atlanta Braves,
indiansk politisk korrekthed,
475
00:33:55,193 --> 00:33:57,945
sÄ vi Êndrede bare navnet.
476
00:33:59,489 --> 00:34:02,739
Super Chiefs er navnet pÄ et tog.
Problemet er lĂžst.
477
00:34:02,826 --> 00:34:04,486
Nej.
478
00:34:04,577 --> 00:34:07,115
Undskyld. Kan du se den?
479
00:34:07,205 --> 00:34:10,905
Den har vi haft pÄ i mange Är.
Jeg skal have den pÄ. Okay?
480
00:34:11,793 --> 00:34:13,951
- SelvfĂžlgelig kan du det.
- Nej.
481
00:34:14,045 --> 00:34:16,619
Nej. Jeg tror ikke, du forstÄr det.
482
00:34:17,715 --> 00:34:19,755
Jeg skal have den trÞje pÄ.
483
00:34:19,843 --> 00:34:22,416
Du mÄ hellere lytte til ham, Cooper.
484
00:34:22,512 --> 00:34:26,426
Han er ude pÄ weekend
fra tosseanstalten.
485
00:34:27,350 --> 00:34:29,426
Okay.
486
00:34:29,519 --> 00:34:31,393
Hvad sÄ med det her?
487
00:34:31,479 --> 00:34:34,599
Du tager den gamle trÞje pÄ
inden under den nye.
488
00:34:36,860 --> 00:34:39,481
Okay. Det kan jeg godt lide.
489
00:34:40,572 --> 00:34:43,822
- Tak.
- De gav mig fandeme 16.
490
00:34:43,908 --> 00:34:46,530
- Jeg er 17 normalt.
- Ja, og jeg er 16.
491
00:34:46,619 --> 00:34:49,193
De gav mig 17. Jeg er 18 normalt.
492
00:34:49,289 --> 00:34:51,780
Wow. Time-out.
493
00:34:52,834 --> 00:34:54,992
TrĂŠneren er her.
494
00:34:55,086 --> 00:34:57,660
Den her. SÄ gÞr vi sÄdan her.
495
00:34:58,465 --> 00:35:00,541
- Okay.
- Tak, trĂŠner.
496
00:35:02,844 --> 00:35:06,213
HĂžr. Vi kommer til at ligne
kommunist-klovne igen.
497
00:35:06,306 --> 00:35:07,883
Ja.
498
00:35:07,974 --> 00:35:10,465
Hvad er det for nogle vinger?
499
00:35:12,103 --> 00:35:15,187
- Det er Et Bedre Amerikas logo.
- Hvad er Et Bedre Amerika?
500
00:35:15,273 --> 00:35:19,105
Det er Amerikas mest afholdte
organisation for familievĂŠrdier.
501
00:35:19,861 --> 00:35:21,937
OpmĂŠrksom.
502
00:35:24,616 --> 00:35:27,963
Mine damer og herrer, tag godt imod
bestyrelsesformanden og direktĂžren
503
00:35:28,036 --> 00:35:31,820
for Claremont Familiemedier,
Richmond Claremont.
504
00:35:36,294 --> 00:35:38,251
Tak.
505
00:35:40,757 --> 00:35:43,248
Min sĂžn elsker ishockey.
506
00:35:43,802 --> 00:35:47,336
Sidste Är tog jeg ham
med til en Rangers-kamp.
507
00:35:47,430 --> 00:35:50,846
Jeg blev chokeret og
forfÊrdet over det, vi sÄ.
508
00:35:51,559 --> 00:35:54,477
SlÄskampe, bandeord, blod.
509
00:35:54,562 --> 00:35:57,931
- Godt, han ikke tog til Detroit.
- Hvilken skam,
510
00:35:58,024 --> 00:36:03,897
at alle de smukke bĂžrn i landet ikke
har andre forbilleder end bĂžller.
511
00:36:03,988 --> 00:36:09,065
SĂ„ jeg besluttede at skabe en sjov og
spĂŠndende ishockeykamp for familien.
512
00:36:09,160 --> 00:36:12,078
Der vil ikke vĂŠre nogen vold.
Ingen slÄskampe.
513
00:36:12,163 --> 00:36:15,781
- Pis.
- Kun en omgang rendyrket action.
514
00:36:15,875 --> 00:36:21,214
SĂ„ det er med stolthed, entusiasme
og glĂŠde, at jeg introducerer jer for
515
00:36:21,297 --> 00:36:24,215
jeres nye Omaha Ice Breakers.
516
00:36:25,969 --> 00:36:28,542
CLAREMONT
ET BEDRE AMERIKA
517
00:36:36,020 --> 00:36:39,555
Ice Breakers, alt handler om
Ice Breakers. Hvad med Chiefs?
518
00:36:39,649 --> 00:36:41,689
Vi er sgu Super Chiefs.
519
00:36:42,026 --> 00:36:46,569
Vi havde brug for en trĂŠner,
der kunne give Ice Breakers noget stil.
520
00:36:46,656 --> 00:36:49,942
SĂ„ vi tog hele vejen
til Broadway og fandt ham.
521
00:36:50,034 --> 00:36:53,368
Det er mig en glĂŠde
at prĂŠsentere skaberen og koreografen
522
00:36:53,455 --> 00:36:56,574
- bag familiehittet Visions On Ice...
- Pis.
523
00:36:56,666 --> 00:36:58,374
Mr Dexter Howell.
524
00:37:04,007 --> 00:37:06,758
- Hvad? Kender du ham?
- Nej.
525
00:37:08,344 --> 00:37:10,835
Tak, Mr Claremont.
526
00:37:11,681 --> 00:37:14,635
Det er virkelig spĂŠndende, ikke?
527
00:37:14,726 --> 00:37:17,929
Vi har samlet en meget fornem,
528
00:37:18,021 --> 00:37:22,184
meget talentfuld gruppe
ishockey-kunstnere i verdensklasse.
529
00:37:22,275 --> 00:37:27,731
Og jeg lover jer, at I fÄr et show,
som I aldrig har set det fĂžr.
530
00:37:27,822 --> 00:37:30,942
- Jeg elsker bare de drenge.
- Det er jeg ikke i tvivl om.
531
00:37:31,034 --> 00:37:33,110
Tak.
532
00:37:34,120 --> 00:37:36,196
Tak, Dexter.
533
00:37:39,334 --> 00:37:42,288
Nu er det pÄ tide
at mĂžde nogle af de unge herrer.
534
00:37:42,378 --> 00:37:44,869
Han var kaptajn for Yales ishockeyhold.
535
00:37:44,964 --> 00:37:49,176
Nu er han kaptajn for
Omaha Ice Breakers. Skipper Tesh.
536
00:37:52,639 --> 00:37:56,339
- Skipper? Lort.
- Det lyder som en, jeg har smadret.
537
00:37:56,434 --> 00:37:58,593
TĂžs.
538
00:37:58,686 --> 00:38:01,723
NÄr fÞrst holdene er lanceret,
kommer vi her tilbage
539
00:38:01,815 --> 00:38:04,519
og starter vores officielle storbyturné.
540
00:38:04,609 --> 00:38:06,685
Og det er ikke det hele.
541
00:38:06,778 --> 00:38:09,648
Omaha-kampene vil blive vist
pÄ tv i hele landet.
542
00:38:17,205 --> 00:38:20,490
SelvfĂžlgelig har Ice Breakers
brug for nogle modstandere.
543
00:38:20,959 --> 00:38:23,532
SĂ„ vi kaprede en helt speciel trĂŠner,
544
00:38:23,628 --> 00:38:28,041
klog, rÄ og erfaren.
545
00:38:28,133 --> 00:38:32,545
I familie med en legendarisk
ishockeystjerne, Billy Dage,
546
00:38:32,637 --> 00:38:35,389
hans barnebarn, Jessie Dage.
547
00:38:39,060 --> 00:38:41,053
Det er godt nok et par lĂŠkre stĂŠnger.
548
00:38:44,399 --> 00:38:47,020
- Jeg vil gerne takke...
- Mr Claremont.
549
00:38:47,110 --> 00:38:50,858
- PrÊsentér Chiefs.
- NĂ„ ja.
550
00:38:51,656 --> 00:38:55,523
Mine damer og herrer,
giv Super Chiefs en hÄnd.
551
00:38:55,618 --> 00:38:57,528
Rejs jer. Tag imod jeres bifald.
552
00:39:04,711 --> 00:39:07,284
Slap af, smartrĂžv.
553
00:39:07,380 --> 00:39:09,539
Jeg har fÄet en infektion.
554
00:39:09,632 --> 00:39:11,257
- Ja?
- Ja.
555
00:39:11,342 --> 00:39:14,094
- Er du okay?
- Nej.
556
00:39:14,179 --> 00:39:16,670
- GÞr det ondt, nÄr du tisser?
- Ja.
557
00:39:17,849 --> 00:39:22,641
Var det ikke dig, der slog
dommeren ned i landsmesterskabet?
558
00:39:22,729 --> 00:39:25,267
- Jo. Og hvad sÄ?
- Det ved jeg ikke.
559
00:39:25,356 --> 00:39:27,930
Det gjorde vist undervĂŠrker
for din karriere.
560
00:39:35,200 --> 00:39:39,363
- Jeg bryder mig ikke om de fyre.
- Miller, Änd ud.
561
00:39:39,996 --> 00:39:43,199
Vi kender dem ikke engang.
PrĂžv at blive venner med dem.
562
00:39:49,506 --> 00:39:51,582
Palmberg, se her.
563
00:39:56,763 --> 00:39:59,301
Hvor kommer I fra? Nsync-ligaen?
564
00:39:59,390 --> 00:40:02,344
- Det er bedre end Ăžl-ligaen.
- Hurtig og kĂžn.
565
00:40:02,435 --> 00:40:05,353
Vi spillede i universitetsligaen.
Det var en betingelse.
566
00:40:05,438 --> 00:40:11,192
Det forklarer det. Alle tĂŠnder, ingen ar,
pĂŠn nĂŠse. En liga uden kontakt, ik' os'?
567
00:40:11,277 --> 00:40:13,104
"Ik' os' "?
568
00:40:13,696 --> 00:40:17,480
Hvad er der galt? Kan du ikke tale
engelsk, din latterlige canadier?
569
00:40:17,575 --> 00:40:21,110
I er alle sammen nogle sĂžlle tabere.
570
00:40:21,204 --> 00:40:24,324
Det er derfor, I blev hyret
til at spille mod os. Okay?
571
00:40:24,415 --> 00:40:26,491
SĂ„ sut min pik.
572
00:40:29,671 --> 00:40:30,785
Hej, Linden.
573
00:40:31,840 --> 00:40:33,168
Pis af.
574
00:40:35,760 --> 00:40:37,836
For helvede, Miller!
575
00:40:41,641 --> 00:40:44,761
- Miller, stop det.
- Hvorfor? Vi bliver venner.
576
00:40:56,406 --> 00:40:59,526
NĂ„, nu har alle vist mĂždt hinanden,
577
00:40:59,617 --> 00:41:03,282
og den nÊste, der gÄr over stregen,
er fÊrdig. Er det forstÄet?
578
00:41:03,371 --> 00:41:06,989
Det her er et familieshow,
og slÄskampe tolereres ikke.
579
00:41:07,459 --> 00:41:10,744
Vi skal udvikle en ny form for ishockey,
580
00:41:10,837 --> 00:41:15,914
som I ikke har spillet fĂžr. Hvis nogen
har et problem med det, sÄ drop det.
581
00:41:16,009 --> 00:41:19,627
For det fĂžrste spiller vi to
perioder Ă„ 20 minutter i stedet for tre.
582
00:41:19,721 --> 00:41:22,638
Du pisser pÄ reglerne, mand.
583
00:41:27,479 --> 00:41:30,812
Mr Palmberg,
Mr Claremont laver jeres regler,
584
00:41:30,899 --> 00:41:35,027
og bÄde han og jeg mener,
at det her format er mere seer-venligt.
585
00:41:35,111 --> 00:41:37,567
Er det forstÄet?
586
00:41:37,655 --> 00:41:43,112
For det andet mÄ vi aldrig
glemme, at det er Ice Breakers,
587
00:41:43,953 --> 00:41:48,615
der er showets stjerner.
Og ligesom stjernerne pÄ Broadway
588
00:41:48,708 --> 00:41:51,199
skal de holde sig friske,
sunde og uden blÄ mÊrker.
589
00:41:51,294 --> 00:41:56,122
Der vil ikke vĂŠre noget af alt der,
som nogle af jeres slags kan lide. Som...
590
00:42:00,094 --> 00:42:03,298
hip-checking, hĂžj stok, tripping,
591
00:42:03,389 --> 00:42:05,596
butt-ending.
592
00:42:12,106 --> 00:42:14,265
Det her er jeres manuskripter.
593
00:42:14,359 --> 00:42:18,902
Jeres manuskript er jeres Bibel.
Lad os sige, at vores manuskript hedder:
594
00:42:18,988 --> 00:42:21,479
"Ice Breakers slÄr Super Chiefs igen."
595
00:42:21,574 --> 00:42:25,109
Det er en komedie,
og I har alle sammen en rolle.
596
00:42:25,203 --> 00:42:29,865
Modsat et Hollywood-manuskript skal
samtlige ord respekteres, som de stÄr.
597
00:42:29,958 --> 00:42:32,793
Er det forstÄet?
Der bliver ingen omskrivninger.
598
00:42:33,837 --> 00:42:35,913
Okay. Godt.
599
00:42:36,005 --> 00:42:42,375
Fra nu af skal vi ikke trĂŠne. Vi skal Ăžve.
600
00:42:42,470 --> 00:42:46,931
Vi skal ikke spille. Vi skal optrĂŠde.
601
00:42:51,813 --> 00:42:53,889
Mr Linden,
602
00:42:56,192 --> 00:43:00,237
hovedkontoret vil ikke tolerere
sjofel eller liderlig optrĂŠden.
603
00:43:00,321 --> 00:43:03,856
- Hvad snakker du om?
- Spil ikke koket over for mig, sĂžster.
604
00:43:03,950 --> 00:43:06,358
Den lille pige kunne
vĂŠre blevet en stor stjerne,
605
00:43:06,453 --> 00:43:11,577
inden jeres forhold blev udstillet
i formiddagspressen.
606
00:43:11,666 --> 00:43:13,872
Er vi enige?
607
00:43:15,086 --> 00:43:17,162
Ja, frue.
608
00:43:20,300 --> 00:43:22,376
NĂ„...
609
00:43:24,012 --> 00:43:27,178
SĂ„ sker det, folkens. PĂ„ plads, tak.
610
00:43:27,599 --> 00:43:29,093
Fem, seks, syv, otte.
611
00:44:00,924 --> 00:44:03,759
RĂžr ikke den puck. Kom tilbage.
612
00:44:03,843 --> 00:44:07,177
Det er ikke jeres scene, vi Ăžver.
Lad den vĂŠre.
613
00:44:07,263 --> 00:44:10,549
- Ja. Okay.
- Mr Linden.
614
00:44:15,313 --> 00:44:17,982
SĂ„ trĂŠder du bare tilbage...
615
00:44:23,988 --> 00:44:26,658
Ăjeblik. Hvad foregĂ„r der?
616
00:44:26,741 --> 00:44:28,817
Mr Miller, vĂŠr venlig.
617
00:44:35,750 --> 00:44:37,826
Du milde. Stop det.
618
00:44:49,973 --> 00:44:54,017
Helt ĂŠrligt.
Hvad fanden er det her for noget lort?
619
00:44:54,102 --> 00:44:58,016
Mr Miller, du ville ikke have overlevet
fem minutter i Paradise On Ice.
620
00:44:58,106 --> 00:45:02,815
Skrub ud. FĂ„ nu bare
din lille rĂžv direkte ned ad isen.
621
00:45:03,778 --> 00:45:05,854
Skynd dig.
622
00:45:11,995 --> 00:45:16,289
Det skal nok gÄ, Mr Gasmer, det lover
jeg. Det gÄr rent hjem hos publikum.
623
00:45:16,374 --> 00:45:19,873
Indtag stillingen. SÄdan.
624
00:45:21,546 --> 00:45:23,124
Fem, seks,
625
00:45:23,214 --> 00:45:24,922
syv, otte. Nu.
626
00:45:31,014 --> 00:45:32,212
SĂ„ for fanden.
627
00:45:36,436 --> 00:45:38,891
Det skulle vĂŠre et familieshow.
628
00:45:38,980 --> 00:45:42,515
Hvad fanden tÊnker I pÄ?
Mr Gasmer, er du okay?
629
00:45:43,234 --> 00:45:46,686
Howell, hvornÄr skal vi
trĂŠne noget rigtig ishockey?
630
00:45:46,779 --> 00:45:49,864
Rigtig ishockey?
Det her er rigtig ishockey.
631
00:45:49,949 --> 00:45:52,238
Nej. Det her er dig, der Ăžver dit show.
632
00:45:52,327 --> 00:45:56,194
Halvdelen af kampene skulle vĂŠre
optrĂŠden og resten rigtige kampe.
633
00:45:57,999 --> 00:46:01,534
- HvornÄr kan jeg arbejde med dem?
- Snart.
634
00:46:03,421 --> 00:46:05,497
TrĂŠk i min finger, Jeff.
635
00:46:08,760 --> 00:46:12,674
De herrer - undskyld -
mÄ jeg tale med jer et Þjeblik?
636
00:46:12,764 --> 00:46:14,638
Klart.
637
00:46:20,855 --> 00:46:25,351
Okay. Jeg hĂžrte det. Gud.
638
00:46:25,443 --> 00:46:28,230
- Hvad skulle det vĂŠre?
- Kaffe og en bĂžf.
639
00:46:28,321 --> 00:46:32,319
Min ven Eminem vil gerne bede
om tofu med noget heroin-sauce.
640
00:46:32,408 --> 00:46:36,276
Kylling, tak. SĂ„ du, hvordan vi
bankede de drengerĂžve i dag?
641
00:46:36,371 --> 00:46:38,826
- Ja. Det kostede os nĂŠsten vores job.
- Ja-ja.
642
00:46:38,915 --> 00:46:40,824
Hej, Palm.
643
00:46:42,210 --> 00:46:44,499
Jeg siger bare, tag det kĂžligt.
644
00:46:44,587 --> 00:46:49,664
Det kan du sagtens sige. Det er nok dit
sidste stop. Jeg kan stadig nÄ op i NHL.
645
00:46:49,759 --> 00:46:52,843
Ikke med den attitude.
Det nummer du lavede i dag?
646
00:46:52,929 --> 00:46:58,136
Det er pÄ grund af den attitude, at du
ikke blev udtaget. Har du overvejet det?
647
00:46:59,144 --> 00:47:01,681
Ja. Okay. Lad nu vĂŠre.
648
00:47:01,771 --> 00:47:05,436
Den joke prÞver du altid pÄ mig.
Det er ikke sjovt, okay?
649
00:47:05,525 --> 00:47:08,442
- Jeg skal bare have en Ăžl.
- Okay.
650
00:47:08,528 --> 00:47:10,900
Den uniform er ret sexet.
651
00:47:11,281 --> 00:47:16,275
Men du burde knappe et par knapper op,
opfĂžre et lille show,
652
00:47:16,995 --> 00:47:22,202
for der er intet som bare bryster,
der kan fÄ fyre til at give drikkepenge.
653
00:47:24,085 --> 00:47:26,659
Det skal jeg huske.
654
00:47:28,089 --> 00:47:30,663
- Og til dig?
- Til mig...
655
00:47:31,718 --> 00:47:35,716
Kylling, uden skind. Salat, frugt.
PĂ„ tallerkenen, det hele sammen.
656
00:47:35,805 --> 00:47:39,969
Ikke rĂžre det, ellers er det retur.
Tak, pis af, c'est tout.
657
00:47:40,059 --> 00:47:41,304
Okay.
658
00:47:41,394 --> 00:47:44,312
Ja. Jeg har nogle kuponer her.
659
00:47:44,397 --> 00:47:47,184
Hvordan er dagens sild?
660
00:47:47,984 --> 00:47:50,060
Du skal ikke hÞre pÄ dem.
661
00:47:53,698 --> 00:47:56,154
Hej, drenge.
662
00:47:59,913 --> 00:48:02,285
- Hvor skal I hen?
- Vi tager hjem.
663
00:48:02,373 --> 00:48:03,784
Vi er forkerte astmatikere.
664
00:48:03,875 --> 00:48:07,623
- Nej. Howell sagde forkert ĂŠstetik.
- Men vi er atleter.
665
00:48:07,712 --> 00:48:12,504
Drenge, vent. Hvad siger I?
666
00:48:12,592 --> 00:48:15,213
- Fyrede han jer?
- Nej. Han sagde, vi kunne tage hjem.
667
00:48:15,303 --> 00:48:18,637
- Ja, vi er de forkerte astmatikere.
- Det var ĂŠstetisk.
668
00:48:18,723 --> 00:48:22,258
Time-out, drenge. I blev fyret, tumper.
669
00:48:28,316 --> 00:48:29,365
Det er noget pis.
670
00:48:29,442 --> 00:48:34,021
Nej, det er okay. Vi kan godt lide at spille
gammeldags ishockey som Eddie Shore.
671
00:48:34,113 --> 00:48:35,857
- Dick Clapper.
- Toe Blake.
672
00:48:35,949 --> 00:48:38,321
- Og Gordie Howe.
- Gordie.
673
00:48:38,409 --> 00:48:40,449
TrĂŠner, det her er ikke ishockey.
674
00:48:40,537 --> 00:48:44,321
HĂžr her, drenge. Det er ikke slut endnu.
675
00:48:44,415 --> 00:48:46,040
Jeg ringer.
676
00:48:46,126 --> 00:48:47,952
- Okay.
- Tak.
677
00:48:48,044 --> 00:48:50,286
Vi ses.
678
00:48:50,380 --> 00:48:53,416
- Sagde han noget om mig?
- Nej. DesvĂŠrre, Miller.
679
00:48:53,508 --> 00:48:54,623
Pis.
680
00:48:54,717 --> 00:48:57,718
- Det er okay.
- Vi ses, drenge.
681
00:49:08,731 --> 00:49:12,350
Glem ungerne. Glem lokalplanen.
682
00:49:12,443 --> 00:49:14,520
Jeg vil have fat i den jord.
683
00:49:15,321 --> 00:49:19,818
HĂžr her, John, efter at have doneret
500000 dollar til dit parti,
684
00:49:19,909 --> 00:49:22,400
har jeg ikke brug for
opringninger som den her.
685
00:49:29,210 --> 00:49:32,496
- Kan jeg hjĂŠlpe dig?
- Jeg vil gerne se Richmond Claremont.
686
00:49:32,589 --> 00:49:34,712
Har du en aftale?
687
00:49:34,799 --> 00:49:36,875
Nej. Men...
688
00:49:40,889 --> 00:49:42,965
Det er umuligt.
689
00:49:44,350 --> 00:49:47,719
- Helt sikkert.
- Vent. FĂ„ fat i Mr Cooper.
690
00:49:47,812 --> 00:49:51,347
Hvis du gerne vil fortsĂŠtte
i kongressen og bevare dit embede,
691
00:49:51,441 --> 00:49:54,358
sÄ foreslÄr jeg,
at du gĂžr noget ved det her.
692
00:49:54,444 --> 00:49:56,520
Undskyld mig.
693
00:50:02,952 --> 00:50:04,660
Hvem er du?
694
00:50:04,746 --> 00:50:08,660
Udtal dig ikke. Sig ikke
et ord mere. Som din advokat...
695
00:50:08,750 --> 00:50:11,122
Linden, hvad laver du her?
696
00:50:11,211 --> 00:50:15,160
Han sagde, du ville blive
anholdt for besiddelse af kokain.
697
00:50:15,256 --> 00:50:18,875
Cooper, hvem er den mand,
og hvordan kom han ind?
698
00:50:24,682 --> 00:50:27,933
- Er du FBI-agent?
- Nej. Jeg hedder Sean Linden.
699
00:50:28,019 --> 00:50:31,435
Jeg er kaptajn
pÄ dit nye ishockeyhold, Super Chiefs.
700
00:50:31,523 --> 00:50:34,358
- Det er et rigtigt skilt.
- Ja.
701
00:50:34,984 --> 00:50:37,558
Jeg vandt det i et spil kort.
702
00:50:45,954 --> 00:50:49,157
Filmstjerner,
statsoverhoveder, senatorer
703
00:50:49,249 --> 00:50:52,285
kan ikke komme herind uden tilladelse.
704
00:50:52,377 --> 00:50:55,294
Men en ishockey-lĂžmmel vader lige ind.
705
00:50:55,380 --> 00:50:58,416
Olive, gÄ tilbage pÄ din plads.
Du bliver her.
706
00:51:06,015 --> 00:51:07,889
Sean Linden.
707
00:51:08,977 --> 00:51:11,764
Du er ikke sÄ lidt frÊk.
708
00:51:11,855 --> 00:51:13,931
Det imponerer mig.
709
00:51:14,023 --> 00:51:17,392
Jeg har meget travlt,
men du fÄr fem minutter fra nu af.
710
00:51:17,485 --> 00:51:20,237
Jeg er pisse sur
over alt det med Hanson.
711
00:51:20,321 --> 00:51:23,904
- Hvad henviser du til?
- De tre brÞdre pÄ holdet.
712
00:51:23,992 --> 00:51:29,828
- De er kernen i hele foretagendet.
- Mutant-robotterne med hinkestenene?
713
00:51:29,914 --> 00:51:33,663
- Howell sagde, de ikke passede ind.
- Fordi de elsker ishockey?
714
00:51:33,751 --> 00:51:36,669
- De er ikke de eneste.
- Er det en trussel?
715
00:51:36,754 --> 00:51:38,712
En advarsel.
716
00:51:38,798 --> 00:51:43,010
Vi er godt trĂŠtte af
hele din Broadway-revy.
717
00:51:43,094 --> 00:51:47,306
- Vi fĂžler ikke, du respekterer sporten.
- Det gĂžr jeg heller ikke.
718
00:51:48,224 --> 00:51:51,344
- Hvad mener du?
- Jeg respekterer ikke jeres lille sport.
719
00:51:51,436 --> 00:51:54,057
Jeg respekterer penge og seertal,
720
00:51:54,147 --> 00:51:56,685
og den her liga
skaffer mere af begge dele.
721
00:51:59,444 --> 00:52:00,986
NĂ„ ja.
722
00:52:01,070 --> 00:52:03,941
SĂ„ det drejer sig kun om at tjene penge.
723
00:52:04,032 --> 00:52:06,867
Hvad er der galt i det?
724
00:52:06,951 --> 00:52:09,442
Vi fÄr begge mere af det, vi vil have.
725
00:52:09,537 --> 00:52:14,033
Et Bedre Amerika fÄr et forum
til at promovere sin sunde dagsordenen.
726
00:52:14,125 --> 00:52:17,909
I og Ice Breakers tjener flere penge.
Jeg fÄr et succesfuldt show.
727
00:52:18,838 --> 00:52:21,412
- Hvad er dit problem?
- Problemet er,
728
00:52:21,508 --> 00:52:24,793
at du fik mig, den nye trĂŠner
og hele holdet herned
729
00:52:24,886 --> 00:52:28,053
med forventningen om,
at vi skulle spille nogle rigtige kampe.
730
00:52:28,139 --> 00:52:29,717
Jamen, det skal I.
731
00:52:29,849 --> 00:52:32,803
Lad vĂŠre med at tage pis
pÄ en pistager, Mr Claremont.
732
00:52:33,686 --> 00:52:36,771
Jeg gennemskuer det.
733
00:52:37,315 --> 00:52:39,391
Det respekterer jeg.
734
00:52:40,109 --> 00:52:42,683
Nu skal du hĂžre.
735
00:52:44,030 --> 00:52:48,491
Tag hen og fortĂŠl dine holdkammerater,
som har mistet modet,
736
00:52:48,576 --> 00:52:51,577
at jeg fordobler deres lĂžn.
737
00:52:54,833 --> 00:52:58,498
- Fordobler du vores lĂžn?
- Det afhĂŠnger af dig.
738
00:52:58,586 --> 00:53:01,623
Du mener, hvis jeg glemmer
dele af denne samtale.
739
00:53:01,714 --> 00:53:04,336
Jeg har allerede glemt den her samtale.
740
00:53:06,886 --> 00:53:08,511
Okay.
741
00:53:12,809 --> 00:53:14,885
Mr Linden?
742
00:53:16,271 --> 00:53:18,809
Jeg stoler pÄ, at vi forstÄr hinanden.
743
00:53:20,358 --> 00:53:22,931
Vi ses, Claremont.
744
00:53:23,736 --> 00:53:26,441
Fordobler han vores lĂžn?
745
00:53:26,531 --> 00:53:29,366
Tja, det var det, han sagde.
746
00:53:29,451 --> 00:53:31,527
NĂ„...
747
00:53:34,789 --> 00:53:37,992
Hvad har I lyst til, drenge?
Er vi enige?
748
00:53:39,878 --> 00:53:41,954
- Jeg er pÄ.
- Ja, trĂŠner.
749
00:53:49,137 --> 00:53:52,091
- Jeg er klar.
- Er du sikker pÄ, du er klar?
750
00:53:52,182 --> 00:53:54,589
- Ja, jeg er klar. Kom.
- Okay.
751
00:53:56,603 --> 00:54:00,351
- Tak, Cariboo.
- Hvad fanden sker der her?
752
00:54:00,440 --> 00:54:03,394
Det er i orden. Da hans high
school-mesterskab blev spillet,
753
00:54:03,485 --> 00:54:06,688
slog Gasmers kĂŠreste op med ham
og gav ham et knĂŠ i skridtet.
754
00:54:06,779 --> 00:54:08,938
Han holdt rent bur den nat.
755
00:54:09,365 --> 00:54:13,197
- Det er bare en del af hans ritual.
- Din skĂžre skid.
756
00:54:13,328 --> 00:54:15,700
Mine damer og herrer,
757
00:54:15,789 --> 00:54:18,955
Et Bedre Amerika
og Claremont Familiemedier
758
00:54:19,042 --> 00:54:23,253
er meget glade for at kunne
prĂŠsentere Omaha Ice Breakers,
759
00:54:23,338 --> 00:54:25,793
anfĂžrt af Skipper Tesh.
760
00:54:25,882 --> 00:54:29,333
Giv en stor, varm velkomst
til Trent, Ash, Rob,
761
00:54:29,427 --> 00:54:31,799
Will, Blaine, Ethan,
762
00:54:31,888 --> 00:54:35,506
Jordan, Leo, Flynn og Justin.
763
00:54:36,309 --> 00:54:38,882
Og Omaha-drengenes modstandere...
764
00:54:38,978 --> 00:54:41,813
Super Chiefs fra Charlestown.
765
00:54:43,066 --> 00:54:46,731
Et Bedre Amerika er et firma,
der gÄr ind for god underholdning.
766
00:54:46,820 --> 00:54:50,520
Et Bedre Amerika, navnet man kan regne
med, nÄr det gÊlder sund afslapning.
767
00:54:50,615 --> 00:54:55,656
Et Bedre Amerika finder nye mÄder
at gĂžre vores land til et bedre Amerika.
768
00:54:55,745 --> 00:54:58,450
Det er sgu ligesom
at vĂŠre med i Ice Capades.
769
00:55:16,141 --> 00:55:17,932
Det var bare sÄ ubehÞvlet.
770
00:55:22,147 --> 00:55:24,554
- KĂŠrt.
- Sikke noget pis.
771
00:55:24,649 --> 00:55:29,525
Lad os minde de rĂžvhuller om, hvem de
virkelige stjerner er - uddel smerte.
772
00:55:29,612 --> 00:55:31,688
Ingen problemer.
773
00:55:34,534 --> 00:55:37,451
- Dit jungleliga-rĂžvhul.
- Tak, prinsesse.
774
00:55:38,538 --> 00:55:41,243
Miller vinder face-off.
Sender den tilbage til Linden.
775
00:55:41,332 --> 00:55:44,536
De fĂžrer den ned ad isen,
men det vil ikke holde lĂŠnge.
776
00:55:44,627 --> 00:55:48,755
Ice Breakers er alle vegne. Skipper Tesh
har ham udset. Der er afleveringen.
777
00:55:48,840 --> 00:55:52,090
Trent opsnapper den. SkĂžjter ned.
Skipper Tesh er i position.
778
00:55:52,177 --> 00:55:56,803
Lader, som om han skyder. Tesh
samler op og lige gennem Gasmers ben.
779
00:55:56,890 --> 00:56:00,722
Det bliver han ikke glad for.
Miller er pinlig. Gasmer protesterer.
780
00:56:00,810 --> 00:56:05,805
Det hjĂŠlper dem ikke.
Det er stadig 1-0 til Ice Breakers.
781
00:56:09,068 --> 00:56:11,144
Er du okay?
782
00:56:11,237 --> 00:56:14,155
- Det svin rev mine indvolde ud.
- Glem det.
783
00:56:15,074 --> 00:56:19,119
Her er Ice Breakers. De er tre
mod to i angreb. PĂ„ vej ned ad banen.
784
00:56:19,204 --> 00:56:21,611
Se nu her. Det gamle trick
med at glide pÄ maven.
785
00:56:24,125 --> 00:56:26,877
Det er, hvad jeg kalder
at ringe med kirkeklokkerne.
786
00:56:26,961 --> 00:56:28,871
Kom sÄ.
787
00:56:31,466 --> 00:56:34,171
Jeg kan ikke huske,
at vi har Ăžvet billige trick.
788
00:56:34,260 --> 00:56:37,012
Det her er for langt ude.
Skal vi finde os i det her pis?
789
00:56:37,096 --> 00:56:39,718
Vi mÄ ikke rÞre dem. Det er reglerne.
790
00:56:39,808 --> 00:56:42,263
Den her aftale
bliver bare bedre og bedre.
791
00:56:42,352 --> 00:56:44,677
SÄdan noget pis.
792
00:56:48,650 --> 00:56:53,442
Leo baglÊns, pÄ udkig efter en at spille.
Ikke Skipper. Han har travlt med Miller.
793
00:56:53,530 --> 00:56:54,728
Pis.
794
00:56:59,369 --> 00:57:01,112
Svin.
795
00:57:01,663 --> 00:57:02,777
Miller, lad vĂŠre.
796
00:57:02,872 --> 00:57:04,995
Pas pÄ, Skipper. Kig bag dig.
797
00:57:05,083 --> 00:57:09,081
Skipper bliver angrebet midt pÄ banen.
Publikum gÄr amok nu.
798
00:57:13,508 --> 00:57:15,086
Dit svin.
799
00:57:15,176 --> 00:57:18,379
- Rolig. Bliv ikke sure.
- Hvor stÄr der, at de slÄs?
800
00:57:18,471 --> 00:57:20,879
Det stÄr der ikke i mit.
Giv mig din side seks.
801
00:57:24,185 --> 00:57:27,352
I er ishockey-kunstnere, ikke brydere.
802
00:57:28,356 --> 00:57:31,108
- Drenge.
- PĂ„ den igen.
803
00:57:31,192 --> 00:57:32,686
Linden.
804
00:57:33,319 --> 00:57:35,857
Hvad fanden laver I?
805
00:57:35,947 --> 00:57:39,648
Mr Claremont sprĂŠnger i luften.
I mÄ ikke rÞre dem.
806
00:57:39,742 --> 00:57:43,491
Bed dem om at droppe de billige trick.
Mine drenge forsvarede sig.
807
00:57:43,580 --> 00:57:47,412
Forsvarede sig? Det er fandeme
ligesom Gladiator derude.
808
00:57:47,500 --> 00:57:51,118
Skippers ribben er trykket.
Og Trents nĂŠse, Ăždelagt.
809
00:57:51,921 --> 00:57:55,421
Jeg fÄr helt tÄrer i Þjnene.
Hvad forventede du? Det er ishockey.
810
00:57:55,508 --> 00:57:57,631
Nej, det er ikke ishockey.
811
00:57:57,719 --> 00:58:01,717
- Det er fandeme et cirkus.
- Og I er klovne, sÄ spil jeres rolle.
812
00:58:04,517 --> 00:58:09,856
Den nĂŠste, der rĂžrer en af dem,
bliver sagsĂžgt for kontraktbrud.
813
00:58:09,939 --> 00:58:12,810
Tror I ikke, jeg mener det? Test mig.
814
00:58:20,241 --> 00:58:25,366
Denne uge er "mĂžd medierne".
Vi skal skyde billeder til Seattle Post.
815
00:58:25,455 --> 00:58:29,120
Skipper, du har
et interview 11:30 med Hockey Weekly.
816
00:58:29,209 --> 00:58:32,163
De herrer, I reprĂŠsenterer
Claremont-familien,
817
00:58:32,253 --> 00:58:35,373
sÄ jeg regner med,
at I opfĂžrer jer optimalt.
818
00:58:43,097 --> 00:58:47,475
- Er du sikker?
- Han Þnskede et cirkus. Det fÄr han.
819
00:58:49,854 --> 00:58:53,140
Undskyld, kan du vise mig
det nĂŠrmeste toilet?
820
00:58:53,233 --> 00:58:57,396
Jeg har lige fÄet morgenmad,
og jeg skal lĂŠgge en ordentlig lort.
821
00:58:57,487 --> 00:58:59,978
- Du mÄ ikke vÊre herude.
- Okay.
822
00:59:00,073 --> 00:59:03,524
SĂ„ lĂŠgger jeg den bare
pÄ den bakke med muffins.
823
00:59:03,618 --> 00:59:05,860
Okay. Slap af.
824
00:59:06,788 --> 00:59:08,864
- Jeg viser dig det.
- Tak.
825
00:59:08,957 --> 00:59:14,995
Jeg fik det samme i gÄr,
men mine tarme fik det ikke sÄdan her.
826
00:59:23,805 --> 00:59:26,592
Det skulle kunne gĂžre jer til mandfolk.
827
00:59:26,683 --> 00:59:29,304
Den sidste ting pÄ dagsordenen:
828
00:59:29,394 --> 00:59:32,679
Vi mĂždes med Spokanes Kvindelige
VelgĂžrenhedsliga til frokost,
829
00:59:32,772 --> 00:59:37,315
og I vil deltage i en
ungkarle-auktion for velgĂžrenhed.
830
00:59:37,402 --> 00:59:40,071
Det er god PR og fantastiske billeder,
831
00:59:40,155 --> 00:59:44,318
sÄ spis op,
vi skal af sted om 15 minutter.
832
00:59:47,912 --> 00:59:50,830
De damer, mÄ jeg bede
om jeres opmĂŠrksomhed?
833
00:59:50,915 --> 00:59:55,873
PĂ„ vegne af Mr Claremont og
Ice Breakers, tak for jeres gĂŠstfrihed.
834
00:59:55,962 --> 00:59:58,797
Nu til den mere sjove del,
vores ungkarle-auktion.
835
00:59:59,716 --> 01:00:04,176
Alle de heldige vindere vil tilbringe
en hel dag med deres udvalgte ungkarl.
836
01:00:04,262 --> 01:00:06,551
Den fĂžrste er Mr Skipper Tesh.
837
01:00:06,639 --> 01:00:11,136
Han var kaptajn for Yales ishockeyhold
og er nu kaptajn for Ice Breakers.
838
01:00:11,227 --> 01:00:13,765
- Bud starter pÄ 50 dollar.
- 50 dollar.
839
01:00:13,855 --> 01:00:16,476
- FÄr jeg 60?
- 60 dollar.
840
01:00:16,566 --> 01:00:18,108
FÄr jeg...
841
01:00:18,193 --> 01:00:21,977
- Er her lidt varmt?
- Mit hjerte hamrer som en kanins.
842
01:00:27,202 --> 01:00:29,278
Du store.
843
01:00:30,413 --> 01:00:32,073
100 dollar.
844
01:00:33,249 --> 01:00:35,787
- Du milde.
- 150.
845
01:00:35,877 --> 01:00:37,953
150.
846
01:00:38,046 --> 01:00:40,371
- Tag jer sammen.
- Jeg kan ikke styre det.
847
01:00:40,465 --> 01:00:41,580
200.
848
01:00:41,674 --> 01:00:43,750
250 dollar.
849
01:00:45,553 --> 01:00:47,047
300.
850
01:00:47,138 --> 01:00:51,681
Noget tragisk skete i dag
til stjerneauktionen i Spokane.
851
01:00:51,768 --> 01:00:57,640
Ice Breakers kom i en pinlig knibe.
852
01:00:57,732 --> 01:01:01,066
Efter en morgenmadsreception
pÄ et lokalt konferencecenter...
853
01:01:01,152 --> 01:01:04,070
- Pis, det er trĂŠneren.
- OpfĂžr jer naturligt.
854
01:01:06,157 --> 01:01:08,150
Hvad sÄ, trÊner?
855
01:01:08,243 --> 01:01:10,282
Hvordan gÄr det?
856
01:01:10,370 --> 01:01:13,324
- Hej, drenge.
- Hej, trĂŠner.
857
01:01:13,706 --> 01:01:16,032
Drenge, jeg er lige
blevet ringet op af Cooper.
858
01:01:16,126 --> 01:01:19,126
Der er Äbenbart nogen,
der har forgivet Ice Breakers.
859
01:01:19,212 --> 01:01:23,257
De fik alle sammen stÄdreng
til en frokost for ĂŠldre i dag.
860
01:01:23,341 --> 01:01:25,962
- Kender I noget til det?
- Nej, frue.
861
01:01:27,303 --> 01:01:28,846
Nej?
862
01:01:28,930 --> 01:01:31,006
Det tĂŠnkte jeg nok.
863
01:01:31,808 --> 01:01:34,215
Okay. FortsĂŠt bare.
864
01:01:34,310 --> 01:01:36,386
- Godnat, trĂŠner
- Godnat.
865
01:01:36,479 --> 01:01:39,101
Vi ses i morgen.
866
01:01:49,534 --> 01:01:50,583
Ja?
867
01:01:50,660 --> 01:01:54,325
Mit navn er Martin Matthews
fra American Express inkasso...
868
01:01:55,457 --> 01:01:58,244
Hvordan i alverden finder de fyre mig?
869
01:02:04,757 --> 01:02:06,834
Det kan ikke passe.
870
01:02:09,387 --> 01:02:11,463
Ja?
871
01:02:12,140 --> 01:02:14,547
- Hej, Coop. Kom indenfor.
- Nej.
872
01:02:14,642 --> 01:02:17,679
Du har formentlig hĂžrt om episoden.
873
01:02:17,770 --> 01:02:20,226
SportsCenter taler ikke om andet.
874
01:02:20,315 --> 01:02:25,557
Selv om der ikke er noget bevis, tror
jeg, vi begge ved, hvem der stod bag.
875
01:02:27,197 --> 01:02:30,592
- Jeg skal nok tale med drengene.
- Jeg har brug for lidt mere end det.
876
01:02:30,909 --> 01:02:33,863
Du skal lede de her mĂŠnd,
vise dem vejen.
877
01:02:33,953 --> 01:02:38,117
Jeg ved, du har brug for pengene.
Lad dem ikke ĂždelĂŠgge det for dig.
878
01:02:53,681 --> 01:02:56,219
Min bedste er single,
hvis du er interesseret.
879
01:02:56,851 --> 01:03:00,351
Hvad sagde du lige,
din taberagtige sĂŠk lort?
880
01:03:00,438 --> 01:03:02,182
BĂžsserĂžv.
881
01:03:02,273 --> 01:03:04,978
Stop det, drenge. Vi skal levere et show.
882
01:03:05,068 --> 01:03:06,895
Miller, kom sÄ.
883
01:03:09,155 --> 01:03:11,825
- Hun dyrker yoga.
- Du mÄ hellere passe pÄ dig selv.
884
01:03:13,076 --> 01:03:16,943
Skipper vinder face-off. SlÄr den hen
til Ash, som sender den til Flynn,
885
01:03:17,038 --> 01:03:21,367
der tager pucken, fĂžrer den
tilbage og skyder langt til Trent.
886
01:03:21,709 --> 01:03:25,541
Han har den. Han lader den ligge til
Skipper Tesh, som skyder og scorer!
887
01:03:26,714 --> 01:03:30,297
Seks point for den.
Har du nogensinde set noget lignende?
888
01:03:30,385 --> 01:03:33,339
Sikke en prĂŠcisionsaflevering!
889
01:03:40,228 --> 01:03:42,553
Ice Breakers har stadig pucken.
890
01:03:42,647 --> 01:03:44,556
Er du okay?
891
01:03:44,649 --> 01:03:47,187
Jeg smadrer ham fandeme.
892
01:03:47,277 --> 01:03:52,733
Ungerne elsker klovnen Palmberg. Han
faldt godt nok pÄ halen. De elsker at se...
893
01:03:52,824 --> 01:03:55,445
50 dask, hvis du gĂžr det igen.
894
01:03:56,161 --> 01:03:57,703
60.
895
01:03:57,787 --> 01:04:00,029
- Top.
- Okay.
896
01:04:00,123 --> 01:04:04,334
Spillet er i gang igen.
Palmberg er pÄ benene.
897
01:04:04,419 --> 01:04:07,539
Spillet passerer. Og han falder igen!
898
01:04:07,630 --> 01:04:11,462
Super Chiefs mangler bare
klovnesko og papnĂŠser.
899
01:04:12,218 --> 01:04:15,005
Kan du se det? De elsker dig.
900
01:05:47,522 --> 01:05:49,598
SÄdan, drenge.
901
01:05:49,691 --> 01:05:52,182
Det kalder jeg et show.
902
01:05:55,155 --> 01:05:57,728
Det lĂžd, som om vi scorede.
903
01:05:57,824 --> 01:06:00,944
Du scorede - blandt fansene.
904
01:06:27,312 --> 01:06:29,803
Lad mig fÄ en Þl.
905
01:06:30,482 --> 01:06:32,723
- Hej.
- Hej.
906
01:06:32,817 --> 01:06:35,937
Hvad laver du pÄ fjendens hotel?
907
01:06:36,738 --> 01:06:39,489
Jeg flottede mig. Det er mine penge.
908
01:06:40,492 --> 01:06:44,869
Jeg kunne ikke klare en nat mere
pÄ et hotel, der udlejer pÄ timebasis.
909
01:06:44,954 --> 01:06:47,741
Hvad laver du her?
910
01:06:47,832 --> 01:06:51,415
Da jeg spillede i Pacific League,
var det her vores yndlingsbar.
911
01:06:51,503 --> 01:06:55,417
- NÄr du fiskede efter servitricer?
- Nej. Stewardesser.
912
01:06:55,507 --> 01:06:58,258
Stewardesser, det er klart.
913
01:07:00,386 --> 01:07:02,462
Ved du hvad?
914
01:07:02,555 --> 01:07:05,640
Jeg har altid syntes,
at din bedstefar var fed.
915
01:07:06,976 --> 01:07:11,021
Ja, han er helt sikkert stolt af,
at jeg gĂžr hans sport til grin.
916
01:07:11,105 --> 01:07:14,806
Hvad mener du?
Du gĂžr ikke grin, det er bare et show.
917
01:07:15,944 --> 01:07:18,731
- Det gik hurtigt, hvad?
- Hvad?
918
01:07:18,822 --> 01:07:20,944
Du elskede den her sport.
919
01:07:21,366 --> 01:07:23,442
Du har droppet den.
920
01:07:25,078 --> 01:07:27,222
- Nej, jeg har ej.
- Hvad vil du sÄ kalde det?
921
01:07:27,247 --> 01:07:30,912
En mulighed.
Jeg erkender min position i livet.
922
01:07:33,169 --> 01:07:37,796
Jamen, du har fÄet alle drengene
til at erkende deres position i livet.
923
01:07:37,882 --> 01:07:40,456
De spiller som komplet idioter.
924
01:07:40,552 --> 01:07:43,671
Hvad med dig? Du kendte aftalen.
925
01:07:43,763 --> 01:07:46,254
Hvorfor trĂŠner du ikke et college?
926
01:07:46,933 --> 01:07:49,602
- Som kvindernes hold pÄ Wellesley?
- Ja.
927
01:07:51,938 --> 01:07:54,227
Mine piger vandt fire titler pÄ fem Är.
928
01:07:54,315 --> 01:07:58,443
- Hvorfor er du der ikke stadig?
- Fordi der ikke er mere at bevise.
929
01:07:59,195 --> 01:08:01,686
- Ved du, hvad jeg vil?
- TrĂŠne Ice Breakers?
930
01:08:01,781 --> 01:08:05,909
Ja. Jeg ville hellere
servere drinks pÄ Hooters.
931
01:08:07,036 --> 01:08:09,658
Jeg vil trĂŠne i NHL.
932
01:08:10,165 --> 01:08:12,916
Og nÄr vi begynder
at spille de rigtige kampe,
933
01:08:13,001 --> 01:08:16,452
og jeg fÄr jer til
at spille, som jeg ved, I kan,
934
01:08:17,505 --> 01:08:20,506
sÄ fÄr jeg noget opmÊrksomhed.
935
01:08:22,051 --> 01:08:24,127
Jessie...
936
01:08:27,265 --> 01:08:31,891
Du tror vel ikke pÄ Claremont
og hans lĂžfte om rigtige kampe, gĂžr du?
937
01:08:31,978 --> 01:08:35,477
Det stÄr i min kontrakt.
Ellers ville jeg ikke have skrevet under.
938
01:08:37,400 --> 01:08:40,401
Ved du noget, jeg ikke ved?
939
01:08:44,032 --> 01:08:46,108
SkÄl for rigtige kampe.
940
01:08:50,288 --> 01:08:52,613
For rigtige kampe.
941
01:08:59,589 --> 01:09:02,709
Jeg kan ikke glemme,
at du lige sagde "skvaddermikkel".
942
01:09:04,135 --> 01:09:07,255
- Hvad?
- Jeg sÄ dig, da du spillede for Boston.
943
01:09:08,056 --> 01:09:10,547
Jeg syntes, du var lĂŠkker.
944
01:09:11,559 --> 01:09:13,635
- Gjorde du?
- Her bor jeg.
945
01:09:18,233 --> 01:09:20,806
Du mÄ have en god udsigt
fra dit vĂŠrelse.
946
01:09:20,902 --> 01:09:22,978
Den er fremragende.
947
01:09:29,369 --> 01:09:31,741
En masse af de der smÄ sÊber?
948
01:09:31,830 --> 01:09:34,403
- Masser af smÄ sÊber.
- Ja.
949
01:09:37,335 --> 01:09:39,660
FĂ„ noget sĂžvn, Sean.
950
01:09:39,754 --> 01:09:43,622
- Syntes, jeg var lĂŠkker.
- Du er lĂŠkker.
951
01:09:44,759 --> 01:09:48,923
SĂ„ hvis jeg kysser dig nu,
slÄr du mig ikke, vel?
952
01:09:53,977 --> 01:09:56,053
GĂ„ i seng.
953
01:10:17,083 --> 01:10:19,657
Er du blevet lidt langsom
pÄ dine gamle dage?
954
01:10:19,752 --> 01:10:22,956
- Jeg arbejder pÄ sagen.
- Det er ret sjovt.
955
01:10:25,884 --> 01:10:29,418
Du var mit idol, da jeg voksede op.
956
01:10:30,680 --> 01:10:33,800
Kan du huske
den syvende kamp i slutrunden?
957
01:10:38,855 --> 01:10:41,939
- Ret svĂŠr at glemme.
- Ja, det er den.
958
01:10:42,025 --> 01:10:45,145
Jeg har altid villet spĂžrge,
om du skĂžd ved siden af med vilje.
959
01:10:45,236 --> 01:10:49,186
Mit sĂŠdvanlige svar
til det er: Hvad tror du?
960
01:10:49,282 --> 01:10:52,236
- Jeg ved det ikke.
- Det siger alle.
961
01:10:52,327 --> 01:10:54,403
Svaret er nej.
962
01:10:55,789 --> 01:10:59,323
Ja, jeg spillede meget dengang.
Men ikke pÄ ishockey.
963
01:10:59,417 --> 01:11:01,991
Men du havde hele mÄlet.
964
01:11:04,714 --> 01:11:07,288
Har du aldrig kikset
et nemt skud, Skipper?
965
01:11:07,383 --> 01:11:11,713
Ladet en puck gÄ forbi?
Snublet over dine egne skĂžjter?
966
01:11:12,472 --> 01:11:14,849
- Man kan ikke vinde hver gang.
- Det tror jeg pÄ.
967
01:11:15,934 --> 01:11:20,097
Det er alligevel ĂŠrgerligt.
Du kunne vĂŠre blevet en af de store.
968
01:11:23,650 --> 01:11:25,726
Her.
969
01:11:26,152 --> 01:11:28,228
Dit idolkort.
970
01:11:29,531 --> 01:11:33,398
Det har ikke samme vĂŠrdi for mig mere,
hvis du forstÄr, hvad jeg mener?
971
01:11:33,493 --> 01:11:35,569
Vi ses, Linden.
972
01:11:40,250 --> 01:11:41,874
Weaver.
973
01:11:43,461 --> 01:11:46,296
Kom sÄ, drenge. Vi har en kamp at spille.
974
01:11:46,381 --> 01:11:49,797
HÞr her, angÄende i aftes.
Jeg hÄber ikke...
975
01:11:49,884 --> 01:11:51,960
Glem det.
976
01:11:54,639 --> 01:11:56,679
Jeg arbejder pÄ sagen.
977
01:12:05,233 --> 01:12:07,854
- Palmberg!
- Bare lige fem minutter mere.
978
01:12:10,655 --> 01:12:14,008
TrÊner, jeg vaskede kun mit hÄr
en gang. Jeg er nÞdt til at gÄ ud igen.
979
01:12:14,033 --> 01:12:16,109
- VĂŠrsgo.
- Tak.
980
01:12:16,578 --> 01:12:19,033
SÄdan, Palmberg!
981
01:12:25,420 --> 01:12:26,499
Hvad sker der, knĂŠgt?
982
01:12:26,588 --> 01:12:29,375
- Skrid, Linden.
- Hvad er dit problem?
983
01:12:29,466 --> 01:12:33,878
MÄske det faktum, at min karriere er
rĂžget i vasken i det her latterlige show.
984
01:12:33,970 --> 01:12:37,421
Hvad snakker du om?
De andre fyre virker glade.
985
01:12:39,225 --> 01:12:41,799
SĂ„ lĂŠnge du sover bedre.
986
01:12:44,397 --> 01:12:47,517
Gode nyheder, alle sammen.
Mr Claremont kommer i aften.
987
01:12:47,609 --> 01:12:50,360
- Behold pengene.
- Han kunne ikke vĂŠre mere tilfreds.
988
01:12:50,445 --> 01:12:55,522
Faktisk bad han mig fortĂŠlle jer,
hvor stolt han er af jer alle sammen.
989
01:12:55,617 --> 01:12:58,238
Godt arbejde.
990
01:12:58,328 --> 01:13:01,779
Han vil gerne fortĂŠlle jer,
prĂŠcis hvor stolt han er.
991
01:13:01,873 --> 01:13:03,664
Jeg elsker diĂŠter.
992
01:13:03,750 --> 01:13:07,119
Kan du fatte, at vi var lige
ved at sige nej til alt det her?
993
01:13:07,212 --> 01:13:10,331
Seanie, du er for sej.
994
01:13:11,424 --> 01:13:14,176
Du gĂžr det godt, Sean.
995
01:13:14,260 --> 01:13:16,336
Meget gode penge.
996
01:13:20,517 --> 01:13:23,008
- Dage, godt arbejde.
- Tak.
997
01:13:32,445 --> 01:13:34,817
Velkommen tilbage, olding.
998
01:13:46,292 --> 01:13:48,866
Mr Claremont, du ved,
999
01:13:48,962 --> 01:13:51,797
da jeg sagde ja til at tage mig af Chiefs,
1000
01:13:51,881 --> 01:13:54,918
sagde du, at jeg ville blive
forfremmet til underdirektĂžr.
1001
01:13:55,009 --> 01:13:58,628
Jeg sidder og ser en kamp i Ăžjeblikket.
Vi taler om det senere.
1002
01:14:01,641 --> 01:14:06,303
Flynn rykker ind pÄ midtbanen.
Han kalder alle sammen.
1003
01:14:06,396 --> 01:14:11,354
Ash, Leo, Blaine reagerer. Tesh kommer
herind. SĂ„ ved vi, hvad der skal ske.
1004
01:14:11,442 --> 01:14:14,646
- Se. Det er godt.
- Det er tid til Ice Breakers' lille sol.
1005
01:14:14,737 --> 01:14:17,608
Jeg suttede den af
pÄ den sidste fyr i den lille sol.
1006
01:14:19,075 --> 01:14:21,234
De drejer rundt, fÄr mere og mere fart pÄ.
1007
01:14:21,327 --> 01:14:23,865
Okay, der rĂžg Tesh.
1008
01:14:23,955 --> 01:14:25,497
For fanden.
1009
01:14:25,582 --> 01:14:30,540
Vi har endnu en afsporet Super Chief.
Ungerne Êder det rÄt...
1010
01:14:30,628 --> 01:14:33,546
Yanny, er du okay?
1011
01:14:40,722 --> 01:14:42,761
Det svin.
1012
01:14:42,849 --> 01:14:45,138
Kom, det skal nok gÄ. Af sted.
1013
01:14:46,436 --> 01:14:48,060
Kom op. Lad mig se.
1014
01:14:49,147 --> 01:14:51,353
- For fanden.
- Det betyder ikke noget.
1015
01:14:51,441 --> 01:14:54,146
SÄdan er show business.
1016
01:14:54,235 --> 01:14:57,485
ĂsteuropĂŠere har de cirkusrĂždder.
1017
01:14:57,572 --> 01:15:00,573
De elsker publikums
jubel, teatersminken.
1018
01:15:00,658 --> 01:15:05,237
Han bider det i sig.
Han tager et par minutter pÄ bÊnken.
1019
01:15:05,330 --> 01:15:08,663
Tillykke. Din hjernevask er fuldkommen.
1020
01:15:14,172 --> 01:15:18,501
Der udveksles truende blikke
mellem de to iskrigere, Trent og Linden.
1021
01:15:18,593 --> 01:15:21,796
Nu lÞber Linden. Pas pÄ, Trent, bag dig.
1022
01:15:21,888 --> 01:15:24,461
Linden slÄr ham ned.
De ryger begge ned.
1023
01:15:24,557 --> 01:15:29,599
PĂ„ den igen. Som jeg sagde,
de her stunts er grundigt indstuderet,
1024
01:15:29,687 --> 01:15:33,732
sÄ de ser sÄ realistiske ud som muligt.
Det ser ved Gud realistisk ud.
1025
01:15:33,817 --> 01:15:37,067
Det er alt sammen en del af showet.
Jeg ved ikke, hvor fanden vi er.
1026
01:15:37,153 --> 01:15:41,317
Gider folk fĂžlge det forbandede
manuskript, sÄ jeg kan sige... Hvad?
1027
01:15:41,407 --> 01:15:43,815
Undskyld, jeg mente "pokkers".
1028
01:15:43,910 --> 01:15:48,488
"Forbandede." Nej.
Vi er tilbage lige straks.
1029
01:15:52,418 --> 01:15:55,170
Gider du hente Mr Linden?
1030
01:15:56,714 --> 01:15:59,336
Hvad siger I sÄ?
Satte vi dem lige pÄ plads?
1031
01:15:59,425 --> 01:16:03,672
- Trent rullede rundt som en skildpadde.
- Ja, for helvede. Vi smadrede dem.
1032
01:16:03,763 --> 01:16:07,179
- Hvor fanden blev I af?
- Vi forsĂžgte at redde vores job.
1033
01:16:07,267 --> 01:16:10,018
Er det det, vi kalder det nu? Et job?
1034
01:16:10,103 --> 01:16:14,017
Det var latterligt. I fik resten
af os til at fremstÄ som rÞvhuller.
1035
01:16:14,107 --> 01:16:17,143
Helt ĂŠrligt, drenge.
Har I glemt, hvad vi er?
1036
01:16:17,235 --> 01:16:19,940
Vi er ishockeyspillere. De spillede urent.
1037
01:16:20,029 --> 01:16:23,030
Se lige Yannys ansigt.
Hvad er der galt med jer?
1038
01:16:23,116 --> 01:16:25,358
For to uger siden hadede I det her lort.
1039
01:16:25,452 --> 01:16:27,343
- Vi kan lide pengene.
- Penge, min rĂžv.
1040
01:16:27,370 --> 01:16:30,537
Det er okay, trĂŠner.
Showet mÄ kÞre videre.
1041
01:16:59,319 --> 01:17:01,774
BRĂDRE VINDER
DET AMERIKANSKE LOTTERI
1042
01:17:05,033 --> 01:17:09,742
Det er da lĂžgn.
Ikke mere tĂžrret kĂžd til drengene.
1043
01:17:10,830 --> 01:17:13,500
Efter den store kamp pÄ tv
1044
01:17:13,583 --> 01:17:16,999
skal jeg genforhandle
alle Super Chiefs-kontrakterne.
1045
01:17:18,421 --> 01:17:20,995
Jeg vil have mere kontrol over dem.
1046
01:17:22,342 --> 01:17:27,300
Det er langtidskontrakter. ForsĂžger vi
at genforhandle, hiver de os i retten.
1047
01:17:27,388 --> 01:17:31,635
Det er derfor, jeg gav dig fuldmagt,
sÄ du kan tage dig af de ting.
1048
01:17:31,726 --> 01:17:34,015
Lige meget, hvad det krĂŠver.
1049
01:17:34,103 --> 01:17:36,677
Lige meget, hvor langt du mÄ gÄ.
1050
01:17:39,651 --> 01:17:41,727
Javel.
1051
01:17:42,654 --> 01:17:46,272
Hold op med at stÄ der som en
forfrossen eunuk og send Linden ind.
1052
01:17:46,366 --> 01:17:48,442
Javel.
1053
01:17:52,747 --> 01:17:54,823
Mr Claremont vil gerne se dig nu.
1054
01:17:54,916 --> 01:17:56,992
Okay.
1055
01:18:07,178 --> 01:18:09,337
Du ville se mig?
1056
01:18:09,430 --> 01:18:12,515
Jeg var vidne til
et monster pÄ isen her til aften.
1057
01:18:12,600 --> 01:18:17,393
GrĂŠsk mytologi har lĂŠrt os, at et
monster skal drĂŠbes ved halshugning.
1058
01:18:18,314 --> 01:18:20,390
Fyrer du mig?
1059
01:18:20,483 --> 01:18:22,310
Situationen er sÄledes.
1060
01:18:22,402 --> 01:18:27,609
Jeg har investeret en masse penge
og interesser i Ice Breakers-showet.
1061
01:18:29,367 --> 01:18:33,068
Hvis folkene i Et Bedre Amerika
havde set alt det stÄhej her til aften,
1062
01:18:33,163 --> 01:18:37,659
ville de rive isen vĂŠk under
hele foretagendet med det samme.
1063
01:18:37,750 --> 01:18:42,377
Hvorfor finansierer du ikke
det hele selv? Du har pengene.
1064
01:18:44,466 --> 01:18:46,957
Det drejer sig ikke om penge.
1065
01:18:47,051 --> 01:18:50,052
Det drejer sig om deres godkendelse.
1066
01:18:50,138 --> 01:18:55,761
Et Bedre Amerika er landets hĂžjest
respekterede dommer af familievĂŠrdier.
1067
01:18:55,852 --> 01:18:59,850
Deres anerkendelse er
hundrede millioner af dollar vĂŠrd.
1068
01:18:59,939 --> 01:19:06,938
Og jeg kan sige dig med det samme,
hvem der ikke er sÄ meget vÊrd. Dig.
1069
01:19:08,239 --> 01:19:12,617
FĂžr eller siden er du nĂždt til
at rĂžve en bank og forlade landet.
1070
01:19:12,702 --> 01:19:14,695
Eller...
1071
01:19:15,622 --> 01:19:18,741
du kunne blive en
halv million dollar rigere.
1072
01:19:23,713 --> 01:19:27,248
- Hvad snakker du om?
- TĂŠnk over det.
1073
01:19:27,342 --> 01:19:29,915
Al din gĂŠld betalt af,
1074
01:19:30,011 --> 01:19:32,798
og du har stadig en hel del tilovers.
1075
01:19:32,889 --> 01:19:35,178
Mener du det?
1076
01:19:35,266 --> 01:19:37,342
Det kan du bande pÄ.
1077
01:19:37,435 --> 01:19:41,978
Du skal bare overbevise den unge
Mr Miller og resten af dine tumper om
1078
01:19:42,065 --> 01:19:45,149
at kĂžre videre i den rigtige retning.
1079
01:19:58,331 --> 01:20:03,752
- Hvordan skulle jeg kunne gĂžre det?
- Lav elektricitet ud af din energi.
1080
01:20:03,837 --> 01:20:06,244
Motiver dem.
1081
01:20:06,923 --> 01:20:09,414
VĂŠr deres kaptajn.
1082
01:20:14,931 --> 01:20:17,967
Hvordan gÄr det
med skulderen, sĂžnnike?
1083
01:20:28,027 --> 01:20:30,103
Hvad sÄ, knÊgt?
1084
01:20:32,031 --> 01:20:35,566
Det fĂžltes godt at banke dem
sĂžnder og sammen i aften.
1085
01:20:35,660 --> 01:20:38,495
- Hvorfor har du armen i slynge?
- Lad mig fÄ en Þl.
1086
01:20:38,580 --> 01:20:41,664
Jeg fik lavet en MRI efter kampen.
1087
01:20:41,749 --> 01:20:45,699
LÊgen siger, at jeg er pÄ rÞven, hvis jeg
ikke fÄr den repareret med det samme.
1088
01:20:45,795 --> 01:20:48,630
- Sikke noget pis.
- FortĂŠl mig om det.
1089
01:20:50,133 --> 01:20:54,213
Ved du, hvad det mĂŠrkeligste var?
Jeg ringede til Cooper for at sige det.
1090
01:20:54,304 --> 01:20:57,507
Ti minutter senere ringer
Claremont mig op personligt
1091
01:20:57,599 --> 01:21:01,810
og siger, at han har ringet til en
eller anden superklinik i Minnesota.
1092
01:21:01,895 --> 01:21:04,765
- De tager mig med det samme.
- Du tager pis pÄ mig.
1093
01:21:04,856 --> 01:21:06,895
Uden pis.
1094
01:21:09,110 --> 01:21:14,567
SĂ„ fortalte han, hvordan han er ved
at lĂŠgge et program for sĂŠsonen.
1095
01:21:14,657 --> 01:21:19,569
Han sagde, vi spiller rigtige kampe mod
Ice Breakers i lÞbet af nÊste mÄned.
1096
01:21:19,662 --> 01:21:21,738
Rigtige kampe, min rĂžv.
1097
01:21:21,831 --> 01:21:24,832
Claremont kan rende mig.
Og hele aftalen.
1098
01:21:29,547 --> 01:21:34,838
Hvad er der galt med dig, Miller?
Du havde de bedste udsigter.
1099
01:21:34,928 --> 01:21:39,637
Du burde have vĂŠret professionel,
men du blev forbigÄet. Ved du hvorfor?
1100
01:21:39,724 --> 01:21:43,888
Du har en dÄrlig attitude.
Det lĂŠgger talentspejdere mĂŠrke til.
1101
01:21:43,978 --> 01:21:47,394
- Min attitude?
- Ja. Vi har talt om det, ikke?
1102
01:21:48,858 --> 01:21:51,978
Du begyndte
at vende tingene i Charlestown.
1103
01:21:52,070 --> 01:21:54,525
PÄ det seneste er du gÄet helt ned.
1104
01:21:55,114 --> 01:21:57,191
GÄet helt ned?
1105
01:21:57,283 --> 01:22:01,067
Hvilken talentspejder opdager mig her?
Det er jo bare en joke.
1106
01:22:01,162 --> 01:22:03,949
- SkÄl for min attitude.
- Nej. Den her "joke"
1107
01:22:04,040 --> 01:22:08,536
eksponerer dig pÄ tv
og giver dig muligheden for succes.
1108
01:22:08,628 --> 01:22:10,704
Har du tÊnkt pÄ det?
1109
01:22:10,797 --> 01:22:13,086
Claremont er en mediemagnat.
1110
01:22:13,174 --> 01:22:15,630
Vi lever i et mediesamfund.
1111
01:22:15,718 --> 01:22:19,668
Det handler om omtale og PR og reklame
1112
01:22:19,764 --> 01:22:21,887
og storstilet opbakning.
1113
01:22:22,142 --> 01:22:26,305
Ejere kigger efter folk, der kan den slags.
1114
01:22:26,396 --> 01:22:28,472
Jeg mener det.
1115
01:22:31,901 --> 01:22:35,021
HĂžr, jeg siger bare,
1116
01:22:36,781 --> 01:22:41,942
at du ikke skal ende med at lade
alle dine muligheder glide fra dig.
1117
01:22:46,207 --> 01:22:48,959
Tro mig, det er svĂŠrt at leve med.
1118
01:22:49,377 --> 01:22:51,417
Rigtige kampe. Fint.
1119
01:22:51,504 --> 01:22:53,663
- Ringede Claremont selv?
- Jep.
1120
01:22:53,756 --> 01:22:58,668
Bare hold stien ren, sÄ kÞrer det
som smurt for os. Vi ses om to uger.
1121
01:22:58,761 --> 01:23:01,087
Okay? Vi ses, drenge.
1122
01:23:01,181 --> 01:23:03,754
Okay. Vi ses, trĂŠner.
1123
01:23:04,225 --> 01:23:06,930
- NĂ„, rigtige kampe?
- Ja.
1124
01:23:09,355 --> 01:23:12,724
- Hvad talte du og Claremont om?
- Rigtige kampe.
1125
01:23:12,817 --> 01:23:17,728
Pis. Jeg har set dig spille en rigtig
sÊsonkamp med et brÊkket hÄndled.
1126
01:23:17,822 --> 01:23:20,147
Der er ikke noget galt med din skulder.
1127
01:23:20,241 --> 01:23:23,195
Jeg er nok bare ikke
sÄ god som tidligere.
1128
01:23:26,873 --> 01:23:28,949
Vi ses.
1129
01:23:33,546 --> 01:23:34,595
Du er latterlig.
1130
01:23:40,678 --> 01:23:43,169
Her er din billet, Sean.
1131
01:23:45,934 --> 01:23:48,804
Slyngen var overbevisende.
1132
01:23:49,187 --> 01:23:52,022
- Var det sÄ det?
- Det var aftalen.
1133
01:23:52,941 --> 01:23:56,310
Overbevis dem om,
hvor godt de har det, og smut sÄ.
1134
01:24:00,240 --> 01:24:04,534
Her er mit kort, hvis du
nogensinde fÄr brug for noget eller...
1135
01:24:08,540 --> 01:24:11,659
SĂ„ er det vel nu, at jeg siger tak.
1136
01:24:15,255 --> 01:24:18,421
Det, han gĂžr mod jer, er ikke i orden.
1137
01:24:21,845 --> 01:24:24,418
Men i det mindste slipper du vĂŠk.
1138
01:24:25,682 --> 01:24:28,007
Hvad holder dig tilbage?
1139
01:24:28,685 --> 01:24:30,558
Mod.
1140
01:24:32,397 --> 01:24:34,473
SelvfĂžlgelig.
1141
01:24:50,457 --> 01:24:52,782
American Airlines fly...
1142
01:24:52,876 --> 01:24:55,367
Vil du have en til, kammerat?
1143
01:24:56,171 --> 01:24:58,578
- Hvad?
- Vil du have en til?
1144
01:25:00,133 --> 01:25:01,924
Ja-ja.
1145
01:25:04,554 --> 01:25:06,630
Godaften. Velkommen til programmet.
1146
01:25:06,723 --> 01:25:11,432
Jeg er Barry McDonald med Barry
Melrose og Chris Chelios. Lad os starte.
1147
01:25:11,519 --> 01:25:17,189
Er Ice Breakers legitim underholdning
eller en skĂŠndsel for ishockey?
1148
01:25:17,275 --> 01:25:18,853
Det er en gang fup.
1149
01:25:18,943 --> 01:25:23,071
Ishockey har arbejdet alt for hÄrdt
de sidste 20 Är pÄ at blive legitim.
1150
01:25:23,156 --> 01:25:26,655
Nu afholder den forpulede
milliardĂŠr sit isdanseshow.
1151
01:25:26,743 --> 01:25:30,990
Den liga, hvis vi kalder den det,
forstĂŠrker blot stereotypen,
1152
01:25:31,080 --> 01:25:33,832
at ishockeyspillere er klovne og fjolser.
1153
01:25:33,917 --> 01:25:38,579
Det er ingen overraskelse, at Sean
Linden er kaptajn for Super Chiefs.
1154
01:25:38,671 --> 01:25:43,666
Fyren er blevet ekskluderet for aftalt spil.
Han er en skĂŠndsel for sporten.
1155
01:25:43,760 --> 01:25:47,176
Han blev aldrig fundet skyldig
i de anklager om aftalt spil.
1156
01:25:47,263 --> 01:25:52,258
Jeg har aldrig troet anklagerne. Han er
mange ting, men han har integritet.
1157
01:25:52,352 --> 01:25:57,393
Vi er enige om, at han var pÄ vej til at
blive en stjerne bortset fra det ene skud.
1158
01:25:57,941 --> 01:25:59,518
Er det ikke dig?
1159
01:26:04,656 --> 01:26:09,318
Mine damer og herrer,
Et Bedre Amerika og Claremont Medier
1160
01:26:09,410 --> 01:26:14,119
er meget glade for at kunne
prĂŠsentere Omaha Ice Breakers!
1161
01:26:27,762 --> 01:26:29,885
Hvad synes du?
1162
01:26:29,973 --> 01:26:34,136
Jeg har ikke set sÄ mange vinger,
siden vi sponsorerede Thanksgiving.
1163
01:26:35,270 --> 01:26:38,436
Vent. Der er noget galt
med det amerikanske flag.
1164
01:26:38,523 --> 01:26:41,856
- Hvad?
- Se, der er ingen vinger pÄ det.
1165
01:26:45,113 --> 01:26:48,233
Hvad stiller jeg op med jer?
SkÄl for Ice Breakers.
1166
01:26:48,324 --> 01:26:51,943
- For Ice Breakers.
- Vi er i pengehimmelen, mine herrer.
1167
01:27:06,301 --> 01:27:09,835
- Lyt til det publikum.
- Det er fantastisk. De Êder det rÄt.
1168
01:27:09,929 --> 01:27:13,215
Jeg vidste, jeg havde en vinder,
da jeg udtĂŠnkte det her.
1169
01:27:13,725 --> 01:27:16,216
Det er en flok gode knĂŠgte.
1170
01:27:52,555 --> 01:27:55,129
Det kalder jeg fandeme en periode.
1171
01:27:55,225 --> 01:27:58,060
- Det tror jeg pÄ.
- SÄdan.
1172
01:27:58,144 --> 01:28:01,478
Palmberg, tjekkede du
blondinen og rĂždtopperne?
1173
01:28:06,569 --> 01:28:09,606
Drenge, det er denne vej. Herovre.
1174
01:28:12,784 --> 01:28:16,734
Hvad fanden, Linden?
Jeg troede, du var i Minnesota.
1175
01:28:19,582 --> 01:28:23,366
- Hvem er de sild?
- Fulgte med gevinsten. Det er Brandy.
1176
01:28:24,129 --> 01:28:28,209
Hold mund, tabere.
TrĂŠneren har noget at sige.
1177
01:28:30,468 --> 01:28:32,544
Kom med det, trĂŠner.
1178
01:28:34,681 --> 01:28:37,254
Jeg har lĂžjet for jer.
1179
01:28:37,809 --> 01:28:42,387
- Hvad snakker du om?
- Jeg pissede pÄ jer. Rigtig meget.
1180
01:28:43,773 --> 01:28:46,395
Jeg skulle ikke have
min skulder undersĂžgt.
1181
01:28:46,484 --> 01:28:49,485
Jeg var pÄ vej hjem.
1182
01:28:49,571 --> 01:28:54,398
Claremont betalte mig for
at overbevise jer om, hvor godt I har det.
1183
01:28:54,492 --> 01:28:57,826
- Vent lige lidt. Jeg er forvirret.
- Ja, ogsÄ mig.
1184
01:28:58,746 --> 01:29:00,406
Drenge,
1185
01:29:03,001 --> 01:29:05,670
da jeg var barn,
1186
01:29:06,588 --> 01:29:09,542
- ville jeg vĂŠre Bobby Orr.
- Ja, Bobby Orr.
1187
01:29:09,632 --> 01:29:13,084
- SÄ jeg trÊnede hÄrdt hver dag.
- Ja. Han trÊnede hÄrdt.
1188
01:29:13,178 --> 01:29:15,585
- Drenge.
- Undskyld, trĂŠner.
1189
01:29:16,806 --> 01:29:19,926
Og sÄ spillede jeg endnu hÄrdere,
1190
01:29:20,018 --> 01:29:23,434
til det lykkedes,
helt til jeg blev professionel.
1191
01:29:25,690 --> 01:29:29,854
En aften fik jeg muligheden
for at vĂŠre ligesom Bobby Orr.
1192
01:29:33,198 --> 01:29:35,771
Og ved I, hvad jeg fandt ud af?
1193
01:29:39,704 --> 01:29:42,373
Jeg er ikke Bobby Orr.
1194
01:29:44,000 --> 01:29:48,911
Claremont har forsĂžgt at tage
det allervigtigste fra os:
1195
01:29:50,840 --> 01:29:53,165
Vores identitet.
1196
01:29:55,261 --> 01:29:57,337
Ishockeyspillere.
1197
01:29:58,848 --> 01:30:00,924
Det kan ikke kĂžbes for penge.
1198
01:30:01,017 --> 01:30:07,269
SĂ„ jeg kom tilbage for at sige,
at i aften burde I vĂŠre jer selv:
1199
01:30:11,194 --> 01:30:13,270
Chiefs.
1200
01:30:15,073 --> 01:30:17,908
Men ved I hvad?
1201
01:30:20,453 --> 01:30:23,027
I kunne spille noget rigtig ishockey,
1202
01:30:24,999 --> 01:30:29,163
lige nu, imod de drengerĂžve.
1203
01:30:31,089 --> 01:30:33,662
Det venter pÄ jer derude.
1204
01:30:35,718 --> 01:30:38,174
Hvad har I lyst til, drenge?
1205
01:30:38,471 --> 01:30:40,547
Rigtig ishockey.
1206
01:30:43,059 --> 01:30:45,301
- Gammeldags ishockey.
- Jep.
1207
01:30:45,395 --> 01:30:49,179
Hvad synes du, trĂŠner?
Har vi en chance for at slÄ de fyre?
1208
01:30:49,274 --> 01:30:51,847
Som min balletunderviser altid sagde:
1209
01:30:51,943 --> 01:30:54,944
"Det er ikke forbi,
fĂžr svanerne tager den i rĂžven."
1210
01:30:55,029 --> 01:30:57,485
Ja.
1211
01:31:00,326 --> 01:31:04,988
Vi er klar til at starte den anden periode.
Byd Super Chiefs velkommen...
1212
01:31:05,081 --> 01:31:07,453
Nej, Chiefs.
1213
01:31:07,542 --> 01:31:10,993
Chiefs. Det her er fuldt af overraskelser.
1214
01:31:11,087 --> 01:31:13,792
Det ville vĂŠre rart,
hvis jeg blev informeret.
1215
01:31:15,216 --> 01:31:19,380
Hvis idé er det? Det er ikke
anden akts kostumer, men de gamle.
1216
01:31:19,471 --> 01:31:22,388
BlÄ og gul? De ligner ÞldÄser.
1217
01:31:22,474 --> 01:31:24,550
Hvad fanden?
1218
01:31:30,815 --> 01:31:33,306
Sean Linden.
1219
01:31:33,401 --> 01:31:34,682
Det svin.
1220
01:31:34,777 --> 01:31:38,193
- Hvorfor har de ikke vores dragter pÄ?
- Hvor er vingerne?
1221
01:31:38,531 --> 01:31:42,399
- Er jeg vidne til mytteri?
- Aner der ikke, Mr Claremont.
1222
01:31:42,494 --> 01:31:45,863
Find ud af det
og giv mig besked omgÄende.
1223
01:31:49,000 --> 01:31:51,918
Okay. Det er vores stĂžrrelse
imod deres hurtighed.
1224
01:31:52,003 --> 01:31:56,914
Lad dem ikke komme i gang. Hvis det er
vores sidste kamp, sÄ gÞr mig stolt.
1225
01:31:57,008 --> 01:31:59,166
Linden?
1226
01:31:59,511 --> 01:32:02,381
- Du overtager.
- Tak, trĂŠner.
1227
01:32:02,472 --> 01:32:04,548
Okay, drenge.
1228
01:32:05,350 --> 01:32:07,426
Sidder folien, som den skal?
1229
01:32:09,771 --> 01:32:12,688
- Tag os med til det forjĂŠttede land.
- Ja.
1230
01:32:15,360 --> 01:32:17,020
Kom sÄ.
1231
01:32:18,029 --> 01:32:20,318
Hvad sker der? Jeg troede, du var rejst.
1232
01:32:20,406 --> 01:32:23,526
Jeg er tilbage,
sÄ du vil mÄske sidde over.
1233
01:32:24,661 --> 01:32:25,740
Skrid, Linden.
1234
01:32:26,496 --> 01:32:32,250
Vi er klar til face-off. Skipper
Tesh er i ringen over for Hanson.
1235
01:32:34,546 --> 01:32:35,595
Du store.
1236
01:32:43,096 --> 01:32:44,294
Nej, nej.
1237
01:32:44,389 --> 01:32:47,722
Du godeste.
De slÄr hinanden. Det er Êkelt.
1238
01:32:47,809 --> 01:32:52,305
Er det en vittighed? Vores navn
er overalt i det her vĂŠmmelige show.
1239
01:32:52,397 --> 01:32:54,271
Det er mit ogsÄ.
1240
01:32:54,357 --> 01:32:57,275
- Det er ikke det, vi har Ăžvet.
- Vi fÄr slag.
1241
01:32:57,360 --> 01:33:00,278
De spiller for at vinde, drenge.
1242
01:33:00,363 --> 01:33:04,859
De vil have en rigtig kamp,
sÄ det giver vi dem. Okay?
1243
01:33:04,951 --> 01:33:08,285
Okay. Fyr den af, drenge.
1244
01:33:12,792 --> 01:33:14,584
Nej, din svans.
1245
01:33:14,669 --> 01:33:17,077
Ethan forsĂžger at aflevere til Jordan.
1246
01:33:17,172 --> 01:33:19,081
Skud. God redning.
1247
01:33:19,174 --> 01:33:23,041
Palmberg kommer rundt om mÄlet.
Afleverer til Wolfhard.
1248
01:33:23,136 --> 01:33:25,757
Videre til Linden til hĂžjre.
Linden drejer rundt.
1249
01:33:25,847 --> 01:33:27,674
Miller.
1250
01:33:28,433 --> 01:33:31,517
Miller gĂžr klar til at skyde.
Han skyder. Og scorer!
1251
01:33:32,395 --> 01:33:36,440
Det stÄr 11 til Ice Breakers,
og tre til Super Chiefs - Chiefs.
1252
01:33:36,524 --> 01:33:38,232
Undskyld.
1253
01:33:38,318 --> 01:33:41,105
Det er en ny kamp. Det stÄr 1-0 til Chiefs.
1254
01:33:41,196 --> 01:33:44,529
- Mr Claremont vil ikke tillade det.
- 1-0.
1255
01:33:44,616 --> 01:33:47,403
- Lav den forpulede stilling om.
- Okay.
1256
01:33:50,163 --> 01:33:53,448
1-0 til Chiefs.
1257
01:33:53,541 --> 01:33:57,242
Det ser ud, som om vi har
fÄet os en helt ny kamp, folkens.
1258
01:33:58,004 --> 01:34:00,577
Forbered dig pÄ
at blive udspillet, gamle mand.
1259
01:34:03,218 --> 01:34:06,302
Du skal fĂžrst have fat i pucken, Skippy.
1260
01:34:06,387 --> 01:34:08,760
Skipper, rejs dig.
1261
01:34:25,156 --> 01:34:28,157
For helvede, Claremont.
1262
01:34:28,243 --> 01:34:32,739
Du lovede os fandeme et familieshow.
Det her er Dommedag Nu pÄ is.
1263
01:34:33,790 --> 01:34:36,079
Blaine sender den op ad banen.
1264
01:34:36,167 --> 01:34:38,705
Han gĂžr plads for Skipper,
som samler den op.
1265
01:34:38,795 --> 01:34:40,787
Gasmer er blank. Han falder.
1266
01:34:41,756 --> 01:34:44,627
Skipper scorer!
1267
01:34:46,469 --> 01:34:49,174
I er udskud. I kan ikke fĂžlge med.
1268
01:34:49,264 --> 01:34:52,633
Der er stadig meget ishockey,
der skal spilles, sĂžnnike.
1269
01:35:06,531 --> 01:35:09,947
Palmberg ridder pÄ en bÞlge.
Han har lige scoret. Han elsker det.
1270
01:35:10,034 --> 01:35:13,201
Det ser ud, som om Palmberg lige
har scoret en gang til i hjĂžrnet.
1271
01:35:14,664 --> 01:35:18,115
De piger gav vist Palmberg en
advarsel for hĂžj stok. De gav mig en.
1272
01:35:19,878 --> 01:35:23,247
Du hĂžrer fra vores advokater
i morgen. Vi er gÄet.
1273
01:35:30,263 --> 01:35:31,805
Skift.
1274
01:35:39,856 --> 01:35:41,315
Kom nu, af sted.
1275
01:35:42,609 --> 01:35:43,889
PĂ„ ham.
1276
01:35:49,491 --> 01:35:51,068
Kom nu.
1277
01:36:01,169 --> 01:36:03,245
Gasmer?
1278
01:36:05,131 --> 01:36:08,547
Det stÄr 2-2. Ved du,
hvad der sker, hvis de scorer igen?
1279
01:36:08,635 --> 01:36:11,719
- Hvad?
- 3-2.
1280
01:36:11,805 --> 01:36:13,881
Du mÄ ikke lade dem score.
1281
01:36:15,975 --> 01:36:18,015
2-2.
1282
01:36:35,078 --> 01:36:37,485
Time-out.
1283
01:36:38,289 --> 01:36:40,365
I orden.
1284
01:36:41,626 --> 01:36:43,702
- Er du okay?
- Min skulder rĂžg.
1285
01:36:43,795 --> 01:36:45,871
- Kan du skĂžjte?
- Ja, jeg kan skĂžjte.
1286
01:36:45,964 --> 01:36:48,371
Der er 29 sekunder tilbage.
1287
01:36:48,466 --> 01:36:53,805
Vind face-off, direkte mod mÄl
og scor et mÄl. Jeg vil slÄ de fyre.
1288
01:36:53,888 --> 01:36:57,091
Linden, din kĂŠde.
Wolfhard, Cariboo, I er i forsvaret.
1289
01:36:57,183 --> 01:37:00,054
Lad os komme i gang. Kom sÄ.
1290
01:37:00,687 --> 01:37:02,560
Kom sÄ.
1291
01:37:06,359 --> 01:37:08,850
Hvordan har skulderen det, taber?
1292
01:37:16,995 --> 01:37:19,996
Pucken er i spil.
Linden taber face-off. Ash fÄr den.
1293
01:37:20,081 --> 01:37:22,999
Afleverer til Rob, videre
til Trent pÄ venstre wing.
1294
01:37:23,084 --> 01:37:26,702
Ind i Chiefs' zone.
Det er et kaplÞb mod mÄlet.
1295
01:37:27,297 --> 01:37:29,788
15 sekunder igen. 14.
1296
01:37:34,929 --> 01:37:37,634
Cariboo og Wolfhard
maser ham i Äbningen.
1297
01:37:37,724 --> 01:37:39,384
Reddet af Gasmer.
1298
01:37:39,476 --> 01:37:41,219
Svin.
1299
01:37:41,311 --> 01:37:46,352
Gasmer sender pucken til Cariboo,
som lĂžber fri til venstre. Miller samler op.
1300
01:37:46,441 --> 01:37:49,940
Godt trĂŠk af Cariboo. Han vandt
lige et forspring. Godt samspil.
1301
01:37:50,028 --> 01:37:52,151
Miller har stadig pucken.
1302
01:37:52,697 --> 01:37:55,864
FĂ„ sekunder tilbage af kampen.
Han holder pÄ den.
1303
01:37:55,950 --> 01:37:57,990
- Miller.
- Linden er fri pÄ venstresiden.
1304
01:37:58,077 --> 01:38:01,328
- Miller holder pÄ den.
- Spil.
1305
01:38:07,670 --> 01:38:09,877
Spil den forbandede puck. Han er fri.
1306
01:38:09,964 --> 01:38:13,665
Spil, Miller, dit egoistiske svin.
1307
01:38:27,857 --> 01:38:31,392
Og Linden scorer, idet tiden lĂžber ud.
1308
01:38:31,486 --> 01:38:36,064
Mine damer og herrer, vi har en
helt ny slutning: Chiefs vinder!
1309
01:38:36,157 --> 01:38:41,033
- Kunne du have ventet lĂŠngere?
- Det skulle se godt ud.
1310
01:39:00,223 --> 01:39:02,928
- Hvordan har skulderen det?
- Jeg tror, den klarer sig.
1311
01:39:03,017 --> 01:39:05,093
- Klarer den sig?
- Er du vanvittig?
1312
01:39:05,186 --> 01:39:07,262
Ja. Med dig.
1313
01:39:09,357 --> 01:39:12,607
Linden, jeg sagsĂžger dig
for alt, hvad du ejer.
1314
01:39:12,694 --> 01:39:17,154
- Hvordan fĂžles det at vĂŠre et geni?
- Genialt trĂŠk, en gyser i anden periode.
1315
01:39:17,240 --> 01:39:21,985
Fansene siger, det er en af de bedste
ishockeykampe, de nogensinde har set.
1316
01:39:23,037 --> 01:39:26,038
Jeg ved ikke, om jeg er et geni.
1317
01:39:26,124 --> 01:39:28,793
Det er han faktisk ikke.
1318
01:39:28,877 --> 01:39:34,500
Du gav mig fuldmagt til at ordne
de her ting, gĂžre hvad som helst.
1319
01:39:34,591 --> 01:39:38,458
Jeg fulgte dit rÄd. Jeg har solgt Chiefs.
1320
01:39:39,471 --> 01:39:42,306
Jeg kĂžber dem tilbage.
Hvem har du solgt dem til?
1321
01:39:43,600 --> 01:39:45,676
Dem.
1322
01:39:47,145 --> 01:39:50,561
- Tak for holdet.
- Ja. Mange tak, dumrian.
1323
01:39:52,233 --> 01:39:54,724
Hanson-brĂždrene? De tumper?
1324
01:39:54,819 --> 01:39:58,105
Ja. De har vundet
det amerikanske lotteri.
1325
01:40:03,661 --> 01:40:05,488
Claremont.
1326
01:40:08,374 --> 01:40:10,533
Skrid du herfra.
1327
01:40:10,627 --> 01:40:12,952
Din forbandede idiot.
1328
01:40:17,675 --> 01:40:21,091
- FĂžles det ikke godt, Coop?
- Ikke lige nu.
1329
01:40:21,179 --> 01:40:25,259
- Hvad skal vi gĂžre?
- Jeg ved det ikke. De er jeres nye ejere.
1330
01:40:25,350 --> 01:40:28,516
Vi skal spille gammeldags ishockey,
ligesom Eddie Shore.
1331
01:40:28,603 --> 01:40:30,394
- Dick Clapper.
- Og Toe Blake.
1332
01:40:30,480 --> 01:40:34,394
- Og Gordie Howe.
- Gordie!
107515