All language subtitles for Slap.Shot.2.Breaking.the.Ice.2002.Retail.DKsubs.1080p.WEBRip.x264-RAPiDCOWS

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,400 --> 00:00:36,938 Hvor er den? Jeg skal varme min stok op. 2 00:00:37,028 --> 00:00:41,524 Yanny, du skal score i dag. Du har ikke scoret i to år. Vildt! 3 00:00:45,036 --> 00:00:47,871 Okay, Sean. Har du tid til et spørgsmål mere? 4 00:00:47,956 --> 00:00:49,865 Ja, klart. 5 00:00:49,958 --> 00:00:54,703 Hvad mener du om offentlighedens opråb angående volden i ishockey? 6 00:00:54,796 --> 00:00:59,588 Ishockey er en hårdtslående sport med høj fart og meget kontakt 7 00:00:59,676 --> 00:01:03,341 og bliver spillet af mænd med stokke i hænderne og klinger under fødderne. 8 00:01:03,429 --> 00:01:07,558 Holdet med flest mål og flest mænd, der stadig står op til sidst, vinder. 9 00:01:07,642 --> 00:01:12,351 Tøsedrenge spiller noget andet. Rigtige mænd spiller gammeldags ishockey. 10 00:01:12,438 --> 00:01:17,100 Træner, hvis det røvhul, der har taget min hårtørrer, ikke afleverer den, 11 00:01:17,193 --> 00:01:19,980 - ridser jeg hans bil. - Det er den rette ånd, Miller. 12 00:01:20,071 --> 00:01:22,194 Okay, drenge. Kom så. Af sted. 13 00:01:22,282 --> 00:01:25,816 Vi er kun bagud med fire. Kom så. Lad os gøre noget. 14 00:01:25,910 --> 00:01:29,860 Palmberg, stryg en tændstik og få så din rådne røv ud på isen. 15 00:01:29,956 --> 00:01:32,032 Af sted. Kom så. 16 00:01:33,126 --> 00:01:34,953 Kom nu, drenge. Kom nu i gang. 17 00:01:35,044 --> 00:01:36,871 Linden, I stinker. 18 00:01:36,963 --> 00:01:38,623 Pis af. 19 00:01:38,798 --> 00:01:41,087 Rend mig, dengse! 20 00:01:41,176 --> 00:01:43,334 Glem det. Kom nu. Af sted. 21 00:01:43,428 --> 00:01:47,556 - Du er en forbandet taber, Linden. - Ja, vi arbejder på det. 22 00:01:47,640 --> 00:01:49,847 Tredje periode er lige ved at gå i gang. 23 00:01:49,934 --> 00:01:53,599 Albany Dogs kører rundt med Charlestown Chiefs, 4-0. 24 00:01:53,688 --> 00:01:56,938 Albany ligger solidt placeret i toppen af nationalligaen. 25 00:01:57,025 --> 00:01:59,350 Chiefs er solidt plantet i bunden. 26 00:02:01,779 --> 00:02:03,404 Så er vi i gang. 27 00:02:14,125 --> 00:02:15,833 Åh, pis! 28 00:02:17,378 --> 00:02:20,582 Dog Pound-fans, I går glip af en fantastisk kamp i aften. 29 00:02:20,673 --> 00:02:24,671 Dog Pound fører 5-0. Vores drenge smadrer Chiefs fuldstændig. 30 00:02:24,761 --> 00:02:28,344 Den her kamp er sprængfarlig. Sid ned og gør jer klar. 31 00:02:31,351 --> 00:02:35,301 Kom så, drenge, af sted! 32 00:02:44,239 --> 00:02:46,646 Kom nu, drenge! Giv dem røvfuld! 33 00:02:51,371 --> 00:02:53,447 Weaver! 34 00:02:56,417 --> 00:02:59,537 - Opmærksom. - Op igen, Weaver. 35 00:02:59,629 --> 00:03:01,714 - Pis, det er vist en talentspejder. - Hvor? 36 00:03:01,798 --> 00:03:06,460 Sammen med den lækre sild. Af sted. Skift! Kom nu, af sted. 37 00:03:06,553 --> 00:03:10,502 Med kun ti minutter igen skal Chiefs virkelig sætte farten op. 38 00:03:11,349 --> 00:03:14,599 Det er ingen hemmelighed, at Chiefs' problem har været forsvaret. 39 00:03:14,686 --> 00:03:18,980 Det siges, at Gasmer har haft mere gummi mellem benene end en luder. 40 00:03:19,065 --> 00:03:21,141 Det må jeg godt sige, ikke? 41 00:03:30,618 --> 00:03:32,694 - Forpulede nar. - Røvhul. 42 00:03:37,125 --> 00:03:39,746 Russell sender den ind i Chiefs' zone. 43 00:03:39,836 --> 00:03:44,794 Gasmer giver fingeren til Albany-fansene med ryggen til spillet. Utroligt, ikke? 44 00:03:44,883 --> 00:03:49,924 Gasmer vender rundt mod Russell. Han skyder. Rammer hans hjelm. 45 00:03:53,600 --> 00:03:56,719 Kom nu i gang, din skøre skid. 46 00:04:01,399 --> 00:04:03,973 Wolfhard sender den videre til Miller i kontra. 47 00:04:04,068 --> 00:04:06,559 Miller! Spil! 48 00:04:07,697 --> 00:04:11,742 Linden er fri på venstrefløjen. Miller skyder. Grebet ud af Hirst. 49 00:04:17,248 --> 00:04:19,122 Der er time-out. 50 00:04:19,209 --> 00:04:22,293 - Din langhårede bøsse. - Kom så. 51 00:04:22,378 --> 00:04:25,214 Albany-fans, nu kommer vores elskede maskotter. 52 00:04:25,298 --> 00:04:27,374 Giv dem en hånd. 53 00:04:31,346 --> 00:04:33,718 Hvad fanden sker der derude? 54 00:04:33,807 --> 00:04:36,298 - Miller, spil pucken. - Jeg så dig ikke. 55 00:04:36,392 --> 00:04:39,512 Min røv. Spil. Det rager mig, om der er en talentspejder. 56 00:04:39,604 --> 00:04:43,898 Gasmer, hvis jeg tager dig i at optræde som sindssyg seriemorder igen, 57 00:04:43,983 --> 00:04:47,933 især når der er to mand fri, så brækker jeg halsen på dig. Forstået? 58 00:04:48,029 --> 00:04:51,132 Lad os komme i gang. Kom så, drenge. Lad os få sat gang i det her. 59 00:04:51,157 --> 00:04:53,280 Drenge, vis, hvad I dur til. 60 00:04:55,912 --> 00:04:58,450 Vi tager dem. 61 00:04:58,540 --> 00:05:00,947 Kom så. Lad os smadre de røvhuller. 62 00:05:01,835 --> 00:05:05,001 - De fyre er sindssyge, mand. - Ja, det ved jeg godt. 63 00:05:06,131 --> 00:05:08,207 Men er de ikke fede? 64 00:05:09,592 --> 00:05:12,759 Kom så, der skal kvases nogle boller. 65 00:05:12,846 --> 00:05:16,345 Linden forsøger at vende kampen med Hanson-brødrene. 66 00:05:17,267 --> 00:05:20,552 Flyt dig, din tumpe. Vi forsøger sgu at lave et show. 67 00:05:24,983 --> 00:05:28,233 Hvad sker der nu? Hanson-brødrene har bevæget sig væk fra face-off. 68 00:05:28,319 --> 00:05:30,810 Du store! Det kan ikke passe. 69 00:05:35,368 --> 00:05:38,571 Du godeste. Bænkene tømmes. Det er fantastisk. 70 00:05:38,663 --> 00:05:41,949 Helt ærligt, drenge. Ikke igen. 71 00:05:42,041 --> 00:05:46,205 Hanson-brødrenes knytnæver bevæger sig som en violinists albuer. 72 00:05:49,757 --> 00:05:53,008 Han har lige revet den ene maskots hoved af. 73 00:05:54,137 --> 00:05:56,592 Åh, menneskeheden! 74 00:06:09,944 --> 00:06:13,064 - Nej. - Jeg vil holde det. 75 00:06:13,156 --> 00:06:15,729 - Nej, det var mig, der tog det. - Jeg slog det af. 76 00:06:16,701 --> 00:06:18,943 Hej, skat. Vi tabte igen. 77 00:06:28,505 --> 00:06:30,544 Linden, skal du med over på Catch? 78 00:06:31,466 --> 00:06:34,716 Nej. Jeg skal mødes med den gamle. Vi ses derovre. 79 00:06:34,803 --> 00:06:36,629 Okay. 80 00:06:49,442 --> 00:06:52,858 Hvad er det, der er så vigtigt, at det ikke kan vente til i morgen? 81 00:06:54,781 --> 00:06:57,272 Hvordan går det med skulderen, søn? 82 00:06:58,576 --> 00:07:01,246 Det samme gamle pis, du ved. 83 00:07:02,914 --> 00:07:06,365 Jeg fulgte kampen i radioen. Sikke en tredje periode. 84 00:07:06,459 --> 00:07:10,327 Vi var heldige at komme derfra, før strisserne dukkede op. 85 00:07:11,589 --> 00:07:15,539 "Var nødt til at smutte, inden strisserne dukkede op." Den var god. 86 00:07:19,013 --> 00:07:21,849 Hvad fanden sker der? 87 00:07:21,933 --> 00:07:26,097 Først roser du mit spil, og så kan du lide en af mine vittigheder. 88 00:07:26,187 --> 00:07:30,683 Sig ikke, at du har indgået endnu en aftale med en fra fængselsligaen. 89 00:07:30,775 --> 00:07:33,349 Nej, det er ikke det. Det er gode nyheder. 90 00:07:33,444 --> 00:07:36,232 Selv om det vil komme som lidt af et chok. 91 00:07:36,322 --> 00:07:38,896 Hvad er de gode nyheder, Fox? 92 00:07:40,452 --> 00:07:42,610 Jeg har solgt Chiefs. 93 00:07:42,704 --> 00:07:44,246 Hvad? 94 00:07:44,330 --> 00:07:47,450 Hvorfor? Bare fordi vi har tabt en lille smule? 95 00:07:48,585 --> 00:07:52,036 Vi har vundet ti kampe på de sidste to år. 96 00:07:52,130 --> 00:07:53,672 Og? 97 00:07:53,756 --> 00:07:56,876 Det betyder bare, at vi har det til gode, Martin. 98 00:07:56,968 --> 00:08:01,844 Det betyder det ikke. Det betyder, at jeg ikke kan betale spillerne. 99 00:08:02,557 --> 00:08:05,048 Vi har ingen tilskuere. 100 00:08:05,143 --> 00:08:08,761 Jeg kan ikke engang betale gebyrerne til nationalligaen. 101 00:08:10,064 --> 00:08:14,228 Hver gang jeg tænder lyset på mit kontor, taber jeg penge. 102 00:08:16,112 --> 00:08:18,401 Hvem har du solgt os til? 103 00:08:18,490 --> 00:08:22,534 Det er det bedste af det hele. Jeg har skaffet jer en fed aftale. 104 00:08:22,619 --> 00:08:25,785 De betaler jer dobbelt så meget som mig. 105 00:08:25,872 --> 00:08:28,541 Og det er ikke nogen lalle-liga. Næ, nej. 106 00:08:29,250 --> 00:08:34,837 Fra nu af bliver det pæne restauranter og betalte rejser. 107 00:08:34,923 --> 00:08:37,627 Og I får endda alle sammen diæter. 108 00:08:38,343 --> 00:08:40,834 Tager du pis på mig, Martin? 109 00:08:42,847 --> 00:08:45,172 Jeg sværger på min mors grav. 110 00:08:45,266 --> 00:08:47,757 Vi har vundet i lotteriet. 111 00:08:52,732 --> 00:08:54,808 Uden pis? 112 00:08:55,193 --> 00:08:57,269 Uden pis. 113 00:08:58,112 --> 00:08:59,856 Wow. 114 00:08:59,948 --> 00:09:02,189 Hvem skal vi spille imod? 115 00:09:02,283 --> 00:09:06,067 Desværre er holdet blevet forflyttet. 116 00:09:06,412 --> 00:09:09,828 - Så drengene er nødt til at flytte. - Hvorhen? 117 00:09:09,916 --> 00:09:11,541 Omaha. 118 00:09:14,212 --> 00:09:16,086 Nebraska. 119 00:09:16,631 --> 00:09:20,047 Hvad fanden ved de om ishockey i Omaha i Nebraska? 120 00:09:20,135 --> 00:09:22,211 Hvem ved? 121 00:09:22,303 --> 00:09:24,592 Men Richmond Claremont - 122 00:09:24,681 --> 00:09:28,631 du ved ham mediefyren, der ejer alle de der familiekanaler - 123 00:09:28,726 --> 00:09:32,475 det er hans liga, og hans hovedkontor ligger der. 124 00:09:33,857 --> 00:09:36,976 Jeg ved ikke, om drengene er klar på det med Nebraska. 125 00:09:37,068 --> 00:09:40,354 Nogle af dem drømmer stadig om at spille i NHL. 126 00:09:40,446 --> 00:09:46,864 Ja, men vi ved begge to, at ud over Miller er det ren ønsketænkning. 127 00:09:46,953 --> 00:09:48,993 Og selv for ham er det optimistisk. 128 00:09:49,080 --> 00:09:51,120 Hvad? Den knægt har talent. 129 00:09:51,207 --> 00:09:57,661 Sean, han slog en dommer ned i en mesterskabskamp. 130 00:09:59,132 --> 00:10:01,124 Han er sindssyg. 131 00:10:01,217 --> 00:10:04,551 Jeg ved det. Jeg arbejder på sagen. 132 00:10:04,637 --> 00:10:07,389 Jamen, det er ikke pointen. 133 00:10:07,474 --> 00:10:10,677 Det er en god aftale, Sean. 134 00:10:11,519 --> 00:10:14,354 Og drengene vil tage til Nebraska. 135 00:10:14,439 --> 00:10:17,559 De gør det, fordi du er deres kaptajn. 136 00:10:17,650 --> 00:10:20,651 Du er deres træner. 137 00:10:20,737 --> 00:10:23,654 De lytter til dig. Det gør de. 138 00:10:25,033 --> 00:10:29,611 Og du er en kendt, tidligere professionel fra NHL. 139 00:10:32,415 --> 00:10:34,491 Ikke længere. 140 00:10:39,422 --> 00:10:42,044 Jeg skylder dig en tjeneste. Hej, drenge. 141 00:10:42,133 --> 00:10:43,212 Hej, træner. 142 00:10:43,301 --> 00:10:46,219 I stinker. De havde et bedre forsvar i Alamo. 143 00:10:46,304 --> 00:10:48,546 - Jeg arbejder på sagen. - Arbejd på det her. 144 00:10:48,640 --> 00:10:49,920 Hej, Hap. 145 00:10:50,016 --> 00:10:54,393 - Jeg tabte en mønt og vil finde den. - Det er to år siden, nærigrøv. 146 00:10:57,440 --> 00:11:01,105 - Hvad sker der? - Hun er måske med rogn. 147 00:11:01,194 --> 00:11:03,187 Dejligt. Konen? 148 00:11:04,489 --> 00:11:06,980 Helt ærligt. Ikke igen. 149 00:11:09,119 --> 00:11:11,574 - Bed hende tage en blodprøve. - Tag en blodprøve. 150 00:11:11,663 --> 00:11:13,739 Læg på. 151 00:11:13,832 --> 00:11:16,323 - Tak, træner. - Velbekomme. 152 00:11:29,013 --> 00:11:33,225 Hej. Det er Martin Matthews, jeg ringer fra American Express inkasso. 153 00:11:33,309 --> 00:11:37,473 - Det er Discovery inkasso. - Hvordan får de fat i mit nummer? 154 00:11:37,564 --> 00:11:41,431 Jeg har været fan længe, og I sutter røv for alvor, mand. 155 00:11:42,485 --> 00:11:43,534 Idiot. 156 00:11:49,325 --> 00:11:50,903 En, to. 157 00:11:54,831 --> 00:11:57,867 - Kom bare. - Jeg er ikke en kvinde i virkeligheden. 158 00:11:58,710 --> 00:12:01,035 For helvede. En transvestit. 159 00:12:01,129 --> 00:12:03,702 Hvad betyder "transvestit"? 160 00:12:03,798 --> 00:12:07,001 Det er ligesom en kvinde, men med en pik. 161 00:12:09,220 --> 00:12:10,714 Ja. Pikken? 162 00:12:11,514 --> 00:12:13,258 Jeg kan godt lide dit hår. 163 00:12:13,349 --> 00:12:15,259 Tak. 164 00:12:15,351 --> 00:12:17,889 Er det din naturlige farve? 165 00:12:17,979 --> 00:12:20,055 Ja. 166 00:12:26,112 --> 00:12:30,276 En del rødhårede siger, at det er deres naturlige farve, selv om det er løgn. 167 00:12:31,576 --> 00:12:33,818 Tro mig, det er ægte. 168 00:12:33,912 --> 00:12:36,403 Vil du ikke bevise det for mig? 169 00:12:36,498 --> 00:12:38,574 Hvordan? 170 00:12:38,666 --> 00:12:43,791 Må jeg ikke kigge nedenunder og se, om tæppet passer til gardinerne? 171 00:12:43,880 --> 00:12:45,956 Dit svin. 172 00:12:47,300 --> 00:12:48,759 Hvad? 173 00:12:48,843 --> 00:12:50,919 Videnskabelig. 174 00:12:52,472 --> 00:12:54,014 Lebbe. 175 00:12:59,938 --> 00:13:02,939 Gasmer, er du sikker på, du trak to gange? 176 00:13:13,243 --> 00:13:14,867 Din skøre skid. 177 00:13:14,953 --> 00:13:18,037 - På huset, Sean. - Tak, Hap. 178 00:13:18,123 --> 00:13:20,495 Ringe tredje periode. 179 00:13:20,583 --> 00:13:23,074 Vi arbejder på det. 180 00:13:23,753 --> 00:13:27,087 Jeg fik den høje score, forbandede lortemaskine. 181 00:13:27,173 --> 00:13:29,747 Lad nu maskinen være, Steve. 182 00:13:30,760 --> 00:13:35,054 - Den skide maskine åd min mønt. - Jeg giver dig en ny. Slap af. 183 00:13:35,473 --> 00:13:37,549 Lortemaskine. 184 00:13:44,315 --> 00:13:46,474 Hej, drenge. Stop nu. 185 00:13:46,568 --> 00:13:48,691 Undskyld, træner. 186 00:13:48,778 --> 00:13:50,023 Lortemaskine. 187 00:14:02,709 --> 00:14:06,920 - Jeg så det der. - Jeg skal tjekke lottonumrene. 188 00:14:07,005 --> 00:14:10,255 Du har ikke brugt vores penge på lotto igen, vel? 189 00:14:10,341 --> 00:14:13,461 - Hvordan skal vi få råd til mad? - Jeg vinder denne her gang. 190 00:14:13,553 --> 00:14:16,470 - Det siger du altid. - Jeg har 50 kuponer, 191 00:14:16,556 --> 00:14:20,091 alle med lige tal. Lige tal bringer held. 192 00:14:20,685 --> 00:14:22,263 Klart. 193 00:14:23,313 --> 00:14:27,180 Det første tal i aftenens lottoudtrækning er: 194 00:14:27,275 --> 00:14:28,473 syv. 195 00:14:28,568 --> 00:14:30,644 Sådan noget lort. 196 00:14:30,737 --> 00:14:34,900 Nu skal vi leve af tørret kød og klam root beer en måned mere. 197 00:14:34,991 --> 00:14:39,783 - Hvorfor gav du ham pengene? - Jeg gav ham ikke pengene. 198 00:14:46,586 --> 00:14:49,421 Vi sad og så det. 199 00:14:50,423 --> 00:14:54,468 Hør efter, gutter, jeg har en vigtig meddelelse. 200 00:14:56,513 --> 00:15:00,925 Det, jeg skal fortælle jer, kommer måske som et chok for nogle af jer. 201 00:15:01,017 --> 00:15:07,554 Men jeg lover, at det er en rigtig god ting for os alle sammen. 202 00:15:07,649 --> 00:15:10,318 - Hvad drejer det sig om? - Ud med sproget, Sean. 203 00:15:16,074 --> 00:15:17,698 Chiefs er blevet solgt. 204 00:15:17,784 --> 00:15:20,109 - Lort. - Uddyb, Linden. 205 00:15:20,203 --> 00:15:22,160 Sean, hvem har købt holdet? 206 00:15:22,247 --> 00:15:27,241 Richmond Claremont, mediefyren med alle familiekanalerne. 207 00:15:27,335 --> 00:15:29,209 Hvilken liga? 208 00:15:29,879 --> 00:15:33,248 En ny liga, han har startet. Hør, jeg kender ikke alle detaljerne. 209 00:15:33,341 --> 00:15:35,417 Det er noget pis. Jeg har en kontrakt. 210 00:15:35,510 --> 00:15:38,083 Tja, men den er blevet solgt. 211 00:15:38,179 --> 00:15:42,640 - Hvor fanden skal holdet hen? - Smukke Omaha i Nebraska. 212 00:15:42,725 --> 00:15:46,723 Nebraska? De ved ikke en skid om ishockey i Nebraska. 213 00:15:46,813 --> 00:15:51,605 Hvad snakker du om, Palmberg? De har smukke søer i Nebraska. 214 00:15:51,943 --> 00:15:54,434 Det er en god ting. 215 00:15:55,113 --> 00:15:58,529 Jeg har ikke lyst til at flytte, for det vil forstyrre min rutine. 216 00:15:58,616 --> 00:16:02,199 Op i røven med din rutine. Hvad med talentspejdere? Hvad med NHL? 217 00:16:02,871 --> 00:16:05,741 Det er svært nok at få nogen til at se os i den her liga. 218 00:16:05,832 --> 00:16:09,450 Tror du, nogen gider tage til Nebraska for at opdage os? 219 00:16:13,840 --> 00:16:16,248 Han har ret. 220 00:16:17,051 --> 00:16:19,127 Hold nu op, drenge. 221 00:16:19,721 --> 00:16:24,762 Tænk på fordelene. Aftalen er, at de fordobler vores løn. 222 00:16:24,851 --> 00:16:27,887 Vi kommer til at rejse med stil. 223 00:16:29,022 --> 00:16:32,640 - De har fandeme givet os diæter. - Glem diæter. 224 00:16:32,734 --> 00:16:35,818 Hør her, der er ikke noget, vi kan gøre ved det, okay? 225 00:16:38,031 --> 00:16:40,522 Det er godt for os, drenge. 226 00:16:41,451 --> 00:16:44,736 Overvej det lige i et stykke tid. 227 00:16:44,829 --> 00:16:49,575 Og hvis I ikke synes om det, så ring til jeres agenter. 228 00:16:52,420 --> 00:16:55,540 - De lød ikke særlig glade. - De kommer over det. 229 00:16:57,634 --> 00:17:00,207 Så jeg dig ikke til kampen her til aften? 230 00:17:00,303 --> 00:17:02,711 Sikke et falkeblik, du har. 231 00:17:02,806 --> 00:17:06,056 Du var i Albany, og så kom du hele vejen herhen. 232 00:17:06,142 --> 00:17:08,467 - Ja. - Nogen speciel grund? 233 00:17:09,270 --> 00:17:12,022 Jeg kom bare for at se jer lidt an. 234 00:17:12,106 --> 00:17:14,183 Klart. 235 00:17:17,904 --> 00:17:20,573 Har du lyst til at smutte sammen med mig? 236 00:17:20,657 --> 00:17:23,230 Gå et sted hen og tage en taxi? 237 00:17:23,827 --> 00:17:27,077 Jeg smutter. 238 00:17:27,163 --> 00:17:32,121 Men jeg vil betale min regning og gå hjem alene. 239 00:17:32,210 --> 00:17:35,127 Men tak, det var hyggeligt at møde dig. 240 00:17:37,340 --> 00:17:40,923 - Træner, har du et øjeblik? - Ja. Klart, knægt. 241 00:17:41,427 --> 00:17:43,835 Den aftale, tror du, det er en god idé? 242 00:17:43,930 --> 00:17:48,391 For jeg har på fornemmelsen, at jeg kan komme med i superligaen i år. 243 00:17:48,476 --> 00:17:52,011 Man kan aldrig forudsige superligaen. 244 00:17:52,105 --> 00:17:55,972 Nej, men min attitude har ændret sig. Jeg har forbedret den, som du sagde. 245 00:17:56,067 --> 00:17:58,143 Uden tvivl. Du har gjort det fremragende. 246 00:17:59,320 --> 00:18:02,321 Jeg håber bare, den liga har en lidt mere markant profil. 247 00:18:02,407 --> 00:18:04,031 Uden tvivl. 248 00:18:04,117 --> 00:18:08,328 Det var bare det, jeg ville vide. Vi ses i morgen. 249 00:18:10,623 --> 00:18:13,541 Vent. Hvor skal du hen? 250 00:18:14,461 --> 00:18:18,079 - Jeg skal tilbage til mit hotel. - Vil du have selskab? 251 00:18:19,466 --> 00:18:23,712 - Du misforstod min interesse. - Hvordan skulle jeg forstå den? 252 00:18:23,803 --> 00:18:26,555 Jeg synes, du skal forstå den indenfor 253 00:18:26,639 --> 00:18:30,589 og blive ædru, før nogen af os gør noget, vi måske fortryder. 254 00:18:30,685 --> 00:18:32,393 Okay. 255 00:18:32,520 --> 00:18:38,274 Jeg tror ikke, du kan gøre noget ved mig, som jeg ville fortryde. 256 00:18:38,359 --> 00:18:41,277 - Jo, det kan jeg. - Kom herover. 257 00:18:46,493 --> 00:18:49,888 Han var en ordentlig satan. Jeg var nødt til at banke ham og stikke af. 258 00:18:50,663 --> 00:18:55,290 Har I hørt det? Træneren smadrede en eller anden ude foran baren i går aftes. 259 00:18:55,376 --> 00:18:58,876 - Ser han værre ud end dig? - Træner, jeg har et spørgsmål. 260 00:18:58,963 --> 00:19:02,463 - Hvad er der sket med dit ansigt? - En fyr forsøgte at stjæle fra ham. 261 00:19:02,550 --> 00:19:06,797 - En stor satan ville rulle mig. - Drenge, træneren smadrede en. 262 00:19:11,601 --> 00:19:16,144 Hvem var hende silden, du talte med på baren i går aftes? 263 00:19:16,231 --> 00:19:19,516 Det ved jeg ikke. Sikkert en psykotisk fan. 264 00:19:19,609 --> 00:19:22,230 Psykotiske tøser boller altid bedst. 265 00:19:22,320 --> 00:19:25,855 Dengang jeg var juniorspiller, var der en blond sild. 266 00:19:25,949 --> 00:19:29,344 Jeg fik en luder til at komme forbi med sin hund. Jeg er ikke til dyr... 267 00:19:29,369 --> 00:19:31,445 Er det en af dine? 268 00:19:34,457 --> 00:19:36,497 Hun er sindssyg. 269 00:19:37,836 --> 00:19:39,116 Pis. 270 00:19:39,587 --> 00:19:42,257 Wow, en ishockey-dåse. 271 00:19:42,966 --> 00:19:45,836 - Er du faret vild? - Træner Chiefs her? 272 00:19:45,927 --> 00:19:49,047 - Ja. Hvorfor? - Så er jeg på det rette sted. 273 00:19:49,139 --> 00:19:51,676 - Jesse Dage, jeres nye træner. - Nye træner? 274 00:19:51,766 --> 00:19:53,842 En træner uden pik? 275 00:19:56,020 --> 00:20:00,267 - Hvad fanden snakker du om? - Har Fox ikke fortalt dig det? 276 00:20:00,358 --> 00:20:03,727 Det er lidt akavet. Det er en del af salgsaftalen. 277 00:20:05,822 --> 00:20:06,937 Pænt sæbeøje. 278 00:20:07,740 --> 00:20:11,524 - Slap af, Sean. - Din forbandede stikker. 279 00:20:11,619 --> 00:20:16,780 Slap af? Du hyrer en anden træner og har ikke engang nosser til at fortælle det. 280 00:20:16,875 --> 00:20:19,366 Måske kan jeg forklare. 281 00:20:20,545 --> 00:20:22,621 - Hvem fanden er det? - Rick Cooper. 282 00:20:22,714 --> 00:20:25,798 Jeg repræsenterer Richmond Claremont og den nye liga. 283 00:20:25,884 --> 00:20:28,635 Ja? Du må hellere få munden på geled, narhoved. 284 00:20:28,720 --> 00:20:31,471 Du er morsom. Ishockeyspillere er morsomme. 285 00:20:31,556 --> 00:20:36,301 Sean Linden, spillede fra 1984 til og med '87 for Boston Universitet. 286 00:20:36,394 --> 00:20:38,268 Lad os se engang. 287 00:20:39,272 --> 00:20:42,392 All-American to gange. Var topscorer på landsplan som junior 288 00:20:42,484 --> 00:20:45,057 og var kaptajn, da holdet vandt en national titel. 289 00:20:46,404 --> 00:20:50,105 - Hvad fanden foregår der? - Tredjevalg i udvælgelsen til Boston '88. 290 00:20:50,241 --> 00:20:54,025 Nummer to i afstemningen om årets nye talent. På andet år var du All-star. 291 00:20:54,120 --> 00:20:56,907 Hockey Weekly lancerede dig som den nye Gordie Howe. 292 00:20:56,998 --> 00:20:58,576 Og hvad så? 293 00:20:58,666 --> 00:21:01,917 Derefter de adskillige overtrædelser både på og uden for banen. 294 00:21:02,003 --> 00:21:06,380 Otte suspensioner for at slås. Seks anholdelser for spritkørsel og uorden. 295 00:21:06,466 --> 00:21:09,039 Adskillige spilleovertrædelser og - 296 00:21:09,135 --> 00:21:14,592 hvad skal jeg sige? - en offentlig seksuel episode med lederen af Visions On Ice. 297 00:21:14,682 --> 00:21:17,886 Og topmålet: Suspension på grund af mistanke om aftalt spil, 298 00:21:17,977 --> 00:21:21,227 da kamp syv blev tabt i slutrunden i '92. 299 00:21:21,314 --> 00:21:25,359 Hvem fanden er han? Hvad foregår der? En forpulet biografi? 300 00:21:25,443 --> 00:21:29,227 Det, jeg vil frem til, er, at din fortid er et problem for den nye liga. 301 00:21:29,322 --> 00:21:32,691 Så stort, at din kontrakt var lige ved at blive ophævet. 302 00:21:32,784 --> 00:21:36,319 Mr Fox overbeviste os om, at hvis du fik en mindre synlig rolle, 303 00:21:36,412 --> 00:21:38,986 kunne du stadig være til gavn. 304 00:21:39,082 --> 00:21:41,489 En mindre synlig rolle. 305 00:21:41,584 --> 00:21:44,254 Jeg er ked af det, Sean. Aftalen er indgået. 306 00:21:48,216 --> 00:21:50,707 Bare sådan uden videre? 307 00:21:50,802 --> 00:21:54,882 Efter alle de år er jeg bare færdig. Uden videre. 308 00:21:54,973 --> 00:21:57,049 Det er jeg bange for. 309 00:21:57,142 --> 00:22:01,009 Men se lyst på det. Du får stadig lov til at spille ishockey hver dag, 310 00:22:01,104 --> 00:22:03,856 og du får stadig penge for det. 311 00:22:19,956 --> 00:22:23,325 - Det er en joke, ikke? - Jeg fatter det heller ikke. 312 00:22:23,418 --> 00:22:27,001 - Jamen, hun er kvinde. - Kvinde eller ej, 313 00:22:27,922 --> 00:22:32,584 hun er den nye træner. Det er aftalen. Så lad os få det til at fungere. 314 00:22:32,677 --> 00:22:35,168 Hun har en god røv. 315 00:22:37,807 --> 00:22:39,883 Der kommer hun. 316 00:22:43,104 --> 00:22:47,433 Nu hvor vi alle er så opstemte, skal vi så ikke tale om holdet? 317 00:22:47,525 --> 00:22:52,401 I mangler alle sammen noget. Der er ingen stolthed. Ingen kemi. 318 00:22:52,489 --> 00:22:54,814 I tackler ligesom skolepiger. 319 00:22:54,908 --> 00:22:57,659 I lader modstanderne score efter behag. 320 00:22:58,244 --> 00:23:01,993 Jeg ved, I er nødt til at hade mig et stykke tid, fordi jeg er kvinde. 321 00:23:02,081 --> 00:23:05,035 Men det korte af det lange er, at vi hænger på hinanden, 322 00:23:05,126 --> 00:23:09,290 så I kan kalde mig en sæk bag min ryg. 323 00:23:09,380 --> 00:23:14,292 Jeg er ligeglad. Når jeg taler til jer, lytter I. 324 00:23:14,385 --> 00:23:16,461 Forstået? 325 00:23:17,430 --> 00:23:19,921 To hold. Lad os komme i gang. 326 00:23:21,893 --> 00:23:24,384 Tror du, hun har en hund? 327 00:23:33,029 --> 00:23:35,069 Miller. 328 00:23:35,156 --> 00:23:37,445 "Smid pucken!" 329 00:23:37,534 --> 00:23:40,867 Så snart der er problemer, smider du pucken over i hjørnet. 330 00:23:40,954 --> 00:23:43,741 Vi skaber hul, den eneste måde at få den ind i zonen. 331 00:23:43,832 --> 00:23:47,247 Her er et forslag. Hvorfor tager du den ikke selv med derind? 332 00:23:47,335 --> 00:23:49,209 Jeg er fuldstændig omringet. 333 00:23:49,295 --> 00:23:54,171 Så løb gennem dem, tag røven på dem. Som en rigtig ishockeyspiller. 334 00:23:54,259 --> 00:23:57,425 Du kunne ikke genkende en rigtig spiller, om du bollede Bobby Orr. 335 00:23:58,638 --> 00:24:00,714 Hun har bollet med Bobby Orr. 336 00:24:03,184 --> 00:24:05,260 Ishockey-dåse. 337 00:24:06,938 --> 00:24:08,349 Okay. 338 00:24:08,439 --> 00:24:11,690 Palmberg, du og Miller dækker den neutrale zone. 339 00:24:11,776 --> 00:24:14,398 Når jeg angriber, så gør jeres bedste. 340 00:24:14,904 --> 00:24:18,024 - I orden, træner. - Resten af jer, sid ned. 341 00:24:37,343 --> 00:24:41,127 - Jeg synes, hun ligner Bobby Orr. - Så I det, drenge? Louisiana-træk. 342 00:24:41,931 --> 00:24:44,683 - Hvad sker der? - Blue Bayou. 343 00:24:45,810 --> 00:24:48,728 Fuse, har du glemt at tage dine piller i dag? 344 00:24:51,441 --> 00:24:54,810 Vi tog det roligt, fordi du er kvinde. 345 00:24:54,903 --> 00:24:57,228 - Gør det igen. - Okay. 346 00:25:02,410 --> 00:25:05,696 Kom så, prinsesse. Fyr den af. 347 00:25:09,292 --> 00:25:11,166 Miller, din idiot. 348 00:25:22,972 --> 00:25:26,388 - Hvem har lært dig det? - Min bedstefar, faktisk. 349 00:25:26,476 --> 00:25:28,018 Uden pis. 350 00:25:28,102 --> 00:25:30,475 Nu fatter jeg det. 351 00:25:30,563 --> 00:25:33,932 Har I hørt om Billy Dage? Han havde det ondeste slap shot. 352 00:25:34,025 --> 00:25:36,896 Vandt Stanley Cup tre gange. 353 00:25:36,986 --> 00:25:39,560 Hun er hans barnebarn. 354 00:25:40,615 --> 00:25:43,320 Sikke et falkeblik, du har. 355 00:25:43,409 --> 00:25:46,529 Bare smut. Bussen kører i morgen tidlig. Få noget søvn. 356 00:25:46,621 --> 00:25:50,239 I skal være pæne og nydelige til pressemødet i morgen. 357 00:25:51,334 --> 00:25:55,877 Hun holder ikke længe. Tøser er bløde og følsomme. 358 00:25:55,964 --> 00:26:01,420 Ja, klart. Hun er nogenlunde lige så blød som en lige højre. 359 00:26:12,939 --> 00:26:16,023 Du tager den forbier rimelig tungt, hvad? 360 00:26:16,943 --> 00:26:19,019 Du burde kende til det. 361 00:26:24,909 --> 00:26:28,029 Hør her. Jeg fik ikke chancen før, så... 362 00:26:30,331 --> 00:26:34,246 - Angående i aftes, jeg ville bare sige... - Glem det. 363 00:26:34,836 --> 00:26:39,462 - Jeg vidste selvfølgelig ikke... - Jeg fik det sidste ord, ikke? 364 00:26:39,841 --> 00:26:41,300 Jo. 365 00:26:44,262 --> 00:26:48,390 Jeg har set det klip tusind gange. Det har alle. 366 00:26:53,563 --> 00:26:56,564 - Det må være forfærdeligt. - Nej! 367 00:26:58,902 --> 00:27:00,978 Det generer mig ikke. 368 00:27:03,031 --> 00:27:06,197 Passer det? Tabte du den kamp med vilje? 369 00:27:08,286 --> 00:27:10,742 Hvad tror du? 370 00:27:10,830 --> 00:27:12,906 Jeg ved det ikke. 371 00:27:18,046 --> 00:27:20,453 Sig til, når du gør. 372 00:27:25,470 --> 00:27:27,546 Linden? 373 00:27:29,224 --> 00:27:31,797 Ved du, hvad der virkelig foregår i øjeblikket? 374 00:27:31,893 --> 00:27:33,221 Ja. 375 00:27:33,311 --> 00:27:36,645 Hvornår fortæller du drengene det? 376 00:27:36,731 --> 00:27:39,222 Snart. Jeg venter bare på det rette tidspunkt. 377 00:27:40,109 --> 00:27:42,897 Lad være med at vente for længe. Det gør det kun værre. 378 00:27:42,987 --> 00:27:45,525 Det skal jeg nok huske. 379 00:27:53,957 --> 00:27:57,408 - Tag noget tørret kød. - Jeg har ikke lyst. 380 00:27:57,919 --> 00:27:59,793 Skrid. Drop det. 381 00:27:59,879 --> 00:28:02,417 - Indsatsen er ti dollar. - Jeg er ude. 382 00:28:02,507 --> 00:28:05,923 Nærigrøv. Hver gang indsatsen er en smule høj, pakker du sammen. 383 00:28:06,010 --> 00:28:09,047 - Ja. - Palmberg, hvor mange kort? 384 00:28:09,139 --> 00:28:12,305 Ingen, jeg står og slikker lykkens gudindes lår. 385 00:28:13,560 --> 00:28:16,311 - Gasmer? - Jeg tager to. 386 00:28:16,396 --> 00:28:21,022 Hvad hvis du fik en royal flush? Ville du så stadig bede om to kort? 387 00:28:21,109 --> 00:28:22,769 Det ved jeg ikke. 388 00:28:22,861 --> 00:28:26,064 Jeg troede, medicinen skulle hjælpe dig. 389 00:28:26,156 --> 00:28:29,904 - Nej, den virker. - Så nøjes med et enkelt kort. 390 00:28:32,412 --> 00:28:34,451 Jeg tager to. 391 00:28:34,539 --> 00:28:37,208 Skøre skid. Hvad med dig, Yanny? 392 00:28:40,003 --> 00:28:43,206 - Fem. - Du kan ikke få fem, Tjernobyl. 393 00:28:43,298 --> 00:28:46,916 Dvotchka, jeg troede, du havde lært ham at spille poker. 394 00:28:51,181 --> 00:28:53,506 Du har stadig ikke fortalt dem det. 395 00:28:53,600 --> 00:28:56,601 Jeg venter stadig på det rette tidspunkt. 396 00:28:57,770 --> 00:29:02,397 Hør her, drenge. Linden har noget vigtigt, han gerne vil fortælle jer. 397 00:29:07,363 --> 00:29:09,985 Godt. 398 00:29:11,534 --> 00:29:17,952 Drenge, hør her. Der er nogle ting, jeg skal fortælle jer om den nye liga. 399 00:29:20,710 --> 00:29:25,502 - Har I hørt om Harlem Globetrotters? - Skal vi spille mod Globetrotters? 400 00:29:25,590 --> 00:29:30,881 - Men de spiller basketball, træner. - Vi skal ikke spille mod Globetrotters. 401 00:29:30,970 --> 00:29:34,470 Men I ved godt, at det er rigtig sjovt, når de spiller, 402 00:29:34,557 --> 00:29:38,341 og de laver en masse indstuderede tricks og alt det hurlumhej? 403 00:29:38,436 --> 00:29:41,556 - Er det det, vi skal? - Ikke helt. 404 00:29:41,648 --> 00:29:45,099 I har hørt om Washington Nationals. 405 00:29:45,193 --> 00:29:48,728 De fæhoveder, der spiller mod Globetrotters? 406 00:29:48,822 --> 00:29:50,898 - Ja. - Skal vi være dem? 407 00:29:50,990 --> 00:29:55,284 Undskyld. Jeg er tjekke. Måske forstår jeg det ikke helt. 408 00:29:55,370 --> 00:29:57,777 Skal vi tabe samtlige kampe til dem? 409 00:29:57,872 --> 00:30:01,917 - Noget i den retning, ja. - Pis af. Vi bliver taget på pikken. 410 00:30:02,001 --> 00:30:05,536 - Ja. På pikken. - Nej. Vi bliver taget i røven. 411 00:30:05,630 --> 00:30:07,005 - Ja. - Også der. 412 00:30:07,090 --> 00:30:09,379 Drenge, drenge. 413 00:30:10,510 --> 00:30:13,262 Det handler om penge. Ikke? 414 00:30:14,264 --> 00:30:18,641 Jeg mener, vi har alle sammen regninger. Nogle har dyre lån. 415 00:30:18,726 --> 00:30:22,510 Nogle har børn, hvis uddannelse skal betales. Ikke? 416 00:30:22,605 --> 00:30:25,392 - Og de giver os diæter. - Jeg vil skide på deres diæter. 417 00:30:25,483 --> 00:30:29,896 Og på pengene. Kan du ikke se, hvad der foregår? Vi sælger ud. 418 00:30:29,988 --> 00:30:33,855 Hvis vi accepterer det her, kan vi glemme alt om vores karriere. 419 00:30:33,950 --> 00:30:36,951 Det passer ikke. Vi skal også spille rigtig ishockey. 420 00:30:37,454 --> 00:30:39,446 - Uden pis? - Ja, det står i min kontrakt. 421 00:30:39,539 --> 00:30:42,623 Halvdelen af kampene er opvisning, resten er rigtige kampe. 422 00:30:42,709 --> 00:30:45,081 Hun aner ikke, hvad hun snakker om. 423 00:30:45,170 --> 00:30:46,747 Dig med den store kæft igen. 424 00:30:46,838 --> 00:30:51,416 Jeg ved mere om, hvad jeg har skrevet under på, end alle jer tilsammen. 425 00:30:51,509 --> 00:30:54,427 I bliver eksponeret mere i én kamp i den her liga 426 00:30:54,512 --> 00:30:56,801 end fem år i nationalligaen. 427 00:30:56,890 --> 00:31:00,009 Det er rigtig ishockey på rigtig tv for rigtige penge. 428 00:31:00,101 --> 00:31:03,019 Det lyder som en rigtig gang lort. 429 00:31:03,104 --> 00:31:06,473 Ved du, hvor sikker jeg er på, at vi skal spille rigtige kampe? 430 00:31:06,566 --> 00:31:09,686 Jeg vil løbe fra dig både på og uden for banen. Klar? 431 00:31:09,777 --> 00:31:13,822 Jeg vil indgå et lille væddemål med jer. I må spørge mig om alt om ishockey. 432 00:31:13,907 --> 00:31:18,319 I får et bud hver. Hvis jeg svarer rigtigt på dem alle, står vi sammen. Okay? 433 00:31:18,411 --> 00:31:20,320 Okay. 434 00:31:20,413 --> 00:31:22,489 Men hvis vi vinder, 435 00:31:22,999 --> 00:31:26,617 skal du vise os dine bryster i ti sekunder. 436 00:31:27,837 --> 00:31:30,957 Vi vil gerne se dem i 15 sekunder. 437 00:31:31,049 --> 00:31:33,754 - Lad være. - Det er intet problem. 438 00:31:33,843 --> 00:31:35,919 - Top. - Super. 439 00:31:38,431 --> 00:31:41,266 - Du er fandeme sindssyg. - Kom så. Hvem er først? 440 00:31:41,351 --> 00:31:45,301 Okay, min egen. Hvad var det første hold, der vandt en kamp med 15 mål? 441 00:31:45,396 --> 00:31:48,563 Detroit Red Wings. Slog Rangers 15-0. 442 00:31:48,650 --> 00:31:52,184 1944, æblekind. Du er ude. Hvem er næste? 443 00:31:52,278 --> 00:31:54,686 Eneste hold, der har scoret ni mål i en periode? 444 00:31:54,781 --> 00:31:59,158 Buffalo Sabers. Slog Toronto i 1981 . Du er ude. Næste? 445 00:32:00,078 --> 00:32:01,786 Spørgsmål. 446 00:32:01,871 --> 00:32:06,367 Første gang en målmand bar maske i NHL? 447 00:32:06,459 --> 00:32:09,033 Clint Benedict. 1930. Farvel. 448 00:32:09,420 --> 00:32:10,286 Næste? 449 00:32:10,380 --> 00:32:15,421 - Hvem var den første sorte i NHL? - Willie O'Ree. Boston Bruins, 1958. 450 00:32:15,510 --> 00:32:18,345 - Det kan du bande på. - Næste? 451 00:32:20,640 --> 00:32:22,763 - Hvad kan I byde på? - Han spørger, 452 00:32:22,851 --> 00:32:28,058 om du ville bolle med en venstre wing for at motivere ham, hvis du var fuld? 453 00:32:28,148 --> 00:32:29,974 Njet. Og njet. 454 00:32:30,066 --> 00:32:31,810 Så du er ude. 455 00:32:31,901 --> 00:32:36,231 Hvilken NHL-spiller har den største pik? 456 00:32:38,992 --> 00:32:40,237 Bobby Orr. 457 00:32:40,326 --> 00:32:43,078 Bobby! Ishockey-dåse. 458 00:32:43,872 --> 00:32:45,496 Okay. 459 00:32:45,582 --> 00:32:47,907 - Får jeg et spørgsmål? - Fyr løs. 460 00:32:48,001 --> 00:32:50,159 Toronto-træner Cal Jarvis, 461 00:32:50,253 --> 00:32:53,254 hvad var hans sidste ord på dødslejet til sin kone? 462 00:32:54,215 --> 00:32:57,715 "Jeg elsker dig højere end ishockey." 463 00:33:00,638 --> 00:33:02,797 Nå, drenge, 464 00:33:02,891 --> 00:33:05,382 jeg har hørt, at de har gode bøffer i Omaha. 465 00:33:14,027 --> 00:33:18,190 Wow. Måske tog vi fejl med hensyn til alt det her. Det er rimelig stort. 466 00:33:24,788 --> 00:33:27,243 Hej. Rick Cooper, pressesekretær, advokat 467 00:33:27,332 --> 00:33:30,286 og altmuligmand for Mr Claremont. 468 00:33:30,376 --> 00:33:34,077 Jeg skal tage mig af jer. Har I problemer eller spørgsmål, så kom til mig. 469 00:33:34,172 --> 00:33:40,590 For det første har vi nogle dejlige nye spilledragter til jer. 470 00:33:40,678 --> 00:33:43,169 Det ligner en forpulet hane. 471 00:33:44,682 --> 00:33:46,758 Super Chiefs. 472 00:33:47,435 --> 00:33:50,057 Hvad fanden er det? Vi er Chiefs. 473 00:33:50,146 --> 00:33:52,471 Mr Claremont ønsker ikke en episode 474 00:33:52,565 --> 00:33:55,103 som Atlanta Braves, indiansk politisk korrekthed, 475 00:33:55,193 --> 00:33:57,945 så vi ændrede bare navnet. 476 00:33:59,489 --> 00:34:02,739 Super Chiefs er navnet på et tog. Problemet er løst. 477 00:34:02,826 --> 00:34:04,486 Nej. 478 00:34:04,577 --> 00:34:07,115 Undskyld. Kan du se den? 479 00:34:07,205 --> 00:34:10,905 Den har vi haft på i mange år. Jeg skal have den på. Okay? 480 00:34:11,793 --> 00:34:13,951 - Selvfølgelig kan du det. - Nej. 481 00:34:14,045 --> 00:34:16,619 Nej. Jeg tror ikke, du forstår det. 482 00:34:17,715 --> 00:34:19,755 Jeg skal have den trøje på. 483 00:34:19,843 --> 00:34:22,416 Du må hellere lytte til ham, Cooper. 484 00:34:22,512 --> 00:34:26,426 Han er ude på weekend fra tosseanstalten. 485 00:34:27,350 --> 00:34:29,426 Okay. 486 00:34:29,519 --> 00:34:31,393 Hvad så med det her? 487 00:34:31,479 --> 00:34:34,599 Du tager den gamle trøje på inden under den nye. 488 00:34:36,860 --> 00:34:39,481 Okay. Det kan jeg godt lide. 489 00:34:40,572 --> 00:34:43,822 - Tak. - De gav mig fandeme 16. 490 00:34:43,908 --> 00:34:46,530 - Jeg er 17 normalt. - Ja, og jeg er 16. 491 00:34:46,619 --> 00:34:49,193 De gav mig 17. Jeg er 18 normalt. 492 00:34:49,289 --> 00:34:51,780 Wow. Time-out. 493 00:34:52,834 --> 00:34:54,992 Træneren er her. 494 00:34:55,086 --> 00:34:57,660 Den her. Så gør vi sådan her. 495 00:34:58,465 --> 00:35:00,541 - Okay. - Tak, træner. 496 00:35:02,844 --> 00:35:06,213 Hør. Vi kommer til at ligne kommunist-klovne igen. 497 00:35:06,306 --> 00:35:07,883 Ja. 498 00:35:07,974 --> 00:35:10,465 Hvad er det for nogle vinger? 499 00:35:12,103 --> 00:35:15,187 - Det er Et Bedre Amerikas logo. - Hvad er Et Bedre Amerika? 500 00:35:15,273 --> 00:35:19,105 Det er Amerikas mest afholdte organisation for familieværdier. 501 00:35:19,861 --> 00:35:21,937 Opmærksom. 502 00:35:24,616 --> 00:35:27,963 Mine damer og herrer, tag godt imod bestyrelsesformanden og direktøren 503 00:35:28,036 --> 00:35:31,820 for Claremont Familiemedier, Richmond Claremont. 504 00:35:36,294 --> 00:35:38,251 Tak. 505 00:35:40,757 --> 00:35:43,248 Min søn elsker ishockey. 506 00:35:43,802 --> 00:35:47,336 Sidste år tog jeg ham med til en Rangers-kamp. 507 00:35:47,430 --> 00:35:50,846 Jeg blev chokeret og forfærdet over det, vi så. 508 00:35:51,559 --> 00:35:54,477 Slåskampe, bandeord, blod. 509 00:35:54,562 --> 00:35:57,931 - Godt, han ikke tog til Detroit. - Hvilken skam, 510 00:35:58,024 --> 00:36:03,897 at alle de smukke børn i landet ikke har andre forbilleder end bøller. 511 00:36:03,988 --> 00:36:09,065 Så jeg besluttede at skabe en sjov og spændende ishockeykamp for familien. 512 00:36:09,160 --> 00:36:12,078 Der vil ikke være nogen vold. Ingen slåskampe. 513 00:36:12,163 --> 00:36:15,781 - Pis. - Kun en omgang rendyrket action. 514 00:36:15,875 --> 00:36:21,214 Så det er med stolthed, entusiasme og glæde, at jeg introducerer jer for 515 00:36:21,297 --> 00:36:24,215 jeres nye Omaha Ice Breakers. 516 00:36:25,969 --> 00:36:28,542 CLAREMONT ET BEDRE AMERIKA 517 00:36:36,020 --> 00:36:39,555 Ice Breakers, alt handler om Ice Breakers. Hvad med Chiefs? 518 00:36:39,649 --> 00:36:41,689 Vi er sgu Super Chiefs. 519 00:36:42,026 --> 00:36:46,569 Vi havde brug for en træner, der kunne give Ice Breakers noget stil. 520 00:36:46,656 --> 00:36:49,942 Så vi tog hele vejen til Broadway og fandt ham. 521 00:36:50,034 --> 00:36:53,368 Det er mig en glæde at præsentere skaberen og koreografen 522 00:36:53,455 --> 00:36:56,574 - bag familiehittet Visions On Ice... - Pis. 523 00:36:56,666 --> 00:36:58,374 Mr Dexter Howell. 524 00:37:04,007 --> 00:37:06,758 - Hvad? Kender du ham? - Nej. 525 00:37:08,344 --> 00:37:10,835 Tak, Mr Claremont. 526 00:37:11,681 --> 00:37:14,635 Det er virkelig spændende, ikke? 527 00:37:14,726 --> 00:37:17,929 Vi har samlet en meget fornem, 528 00:37:18,021 --> 00:37:22,184 meget talentfuld gruppe ishockey-kunstnere i verdensklasse. 529 00:37:22,275 --> 00:37:27,731 Og jeg lover jer, at I får et show, som I aldrig har set det før. 530 00:37:27,822 --> 00:37:30,942 - Jeg elsker bare de drenge. - Det er jeg ikke i tvivl om. 531 00:37:31,034 --> 00:37:33,110 Tak. 532 00:37:34,120 --> 00:37:36,196 Tak, Dexter. 533 00:37:39,334 --> 00:37:42,288 Nu er det på tide at møde nogle af de unge herrer. 534 00:37:42,378 --> 00:37:44,869 Han var kaptajn for Yales ishockeyhold. 535 00:37:44,964 --> 00:37:49,176 Nu er han kaptajn for Omaha Ice Breakers. Skipper Tesh. 536 00:37:52,639 --> 00:37:56,339 - Skipper? Lort. - Det lyder som en, jeg har smadret. 537 00:37:56,434 --> 00:37:58,593 Tøs. 538 00:37:58,686 --> 00:38:01,723 Når først holdene er lanceret, kommer vi her tilbage 539 00:38:01,815 --> 00:38:04,519 og starter vores officielle storbyturné. 540 00:38:04,609 --> 00:38:06,685 Og det er ikke det hele. 541 00:38:06,778 --> 00:38:09,648 Omaha-kampene vil blive vist på tv i hele landet. 542 00:38:17,205 --> 00:38:20,490 Selvfølgelig har Ice Breakers brug for nogle modstandere. 543 00:38:20,959 --> 00:38:23,532 Så vi kaprede en helt speciel træner, 544 00:38:23,628 --> 00:38:28,041 klog, rå og erfaren. 545 00:38:28,133 --> 00:38:32,545 I familie med en legendarisk ishockeystjerne, Billy Dage, 546 00:38:32,637 --> 00:38:35,389 hans barnebarn, Jessie Dage. 547 00:38:39,060 --> 00:38:41,053 Det er godt nok et par lækre stænger. 548 00:38:44,399 --> 00:38:47,020 - Jeg vil gerne takke... - Mr Claremont. 549 00:38:47,110 --> 00:38:50,858 - Præsentér Chiefs. - Nå ja. 550 00:38:51,656 --> 00:38:55,523 Mine damer og herrer, giv Super Chiefs en hånd. 551 00:38:55,618 --> 00:38:57,528 Rejs jer. Tag imod jeres bifald. 552 00:39:04,711 --> 00:39:07,284 Slap af, smartrøv. 553 00:39:07,380 --> 00:39:09,539 Jeg har fået en infektion. 554 00:39:09,632 --> 00:39:11,257 - Ja? - Ja. 555 00:39:11,342 --> 00:39:14,094 - Er du okay? - Nej. 556 00:39:14,179 --> 00:39:16,670 - Gør det ondt, når du tisser? - Ja. 557 00:39:17,849 --> 00:39:22,641 Var det ikke dig, der slog dommeren ned i landsmesterskabet? 558 00:39:22,729 --> 00:39:25,267 - Jo. Og hvad så? - Det ved jeg ikke. 559 00:39:25,356 --> 00:39:27,930 Det gjorde vist underværker for din karriere. 560 00:39:35,200 --> 00:39:39,363 - Jeg bryder mig ikke om de fyre. - Miller, ånd ud. 561 00:39:39,996 --> 00:39:43,199 Vi kender dem ikke engang. Prøv at blive venner med dem. 562 00:39:49,506 --> 00:39:51,582 Palmberg, se her. 563 00:39:56,763 --> 00:39:59,301 Hvor kommer I fra? Nsync-ligaen? 564 00:39:59,390 --> 00:40:02,344 - Det er bedre end øl-ligaen. - Hurtig og køn. 565 00:40:02,435 --> 00:40:05,353 Vi spillede i universitetsligaen. Det var en betingelse. 566 00:40:05,438 --> 00:40:11,192 Det forklarer det. Alle tænder, ingen ar, pæn næse. En liga uden kontakt, ik' os'? 567 00:40:11,277 --> 00:40:13,104 "Ik' os' "? 568 00:40:13,696 --> 00:40:17,480 Hvad er der galt? Kan du ikke tale engelsk, din latterlige canadier? 569 00:40:17,575 --> 00:40:21,110 I er alle sammen nogle sølle tabere. 570 00:40:21,204 --> 00:40:24,324 Det er derfor, I blev hyret til at spille mod os. Okay? 571 00:40:24,415 --> 00:40:26,491 Så sut min pik. 572 00:40:29,671 --> 00:40:30,785 Hej, Linden. 573 00:40:31,840 --> 00:40:33,168 Pis af. 574 00:40:35,760 --> 00:40:37,836 For helvede, Miller! 575 00:40:41,641 --> 00:40:44,761 - Miller, stop det. - Hvorfor? Vi bliver venner. 576 00:40:56,406 --> 00:40:59,526 Nå, nu har alle vist mødt hinanden, 577 00:40:59,617 --> 00:41:03,282 og den næste, der går over stregen, er færdig. Er det forstået? 578 00:41:03,371 --> 00:41:06,989 Det her er et familieshow, og slåskampe tolereres ikke. 579 00:41:07,459 --> 00:41:10,744 Vi skal udvikle en ny form for ishockey, 580 00:41:10,837 --> 00:41:15,914 som I ikke har spillet før. Hvis nogen har et problem med det, så drop det. 581 00:41:16,009 --> 00:41:19,627 For det første spiller vi to perioder å 20 minutter i stedet for tre. 582 00:41:19,721 --> 00:41:22,638 Du pisser på reglerne, mand. 583 00:41:27,479 --> 00:41:30,812 Mr Palmberg, Mr Claremont laver jeres regler, 584 00:41:30,899 --> 00:41:35,027 og både han og jeg mener, at det her format er mere seer-venligt. 585 00:41:35,111 --> 00:41:37,567 Er det forstået? 586 00:41:37,655 --> 00:41:43,112 For det andet må vi aldrig glemme, at det er Ice Breakers, 587 00:41:43,953 --> 00:41:48,615 der er showets stjerner. Og ligesom stjernerne på Broadway 588 00:41:48,708 --> 00:41:51,199 skal de holde sig friske, sunde og uden blå mærker. 589 00:41:51,294 --> 00:41:56,122 Der vil ikke være noget af alt der, som nogle af jeres slags kan lide. Som... 590 00:42:00,094 --> 00:42:03,298 hip-checking, høj stok, tripping, 591 00:42:03,389 --> 00:42:05,596 butt-ending. 592 00:42:12,106 --> 00:42:14,265 Det her er jeres manuskripter. 593 00:42:14,359 --> 00:42:18,902 Jeres manuskript er jeres Bibel. Lad os sige, at vores manuskript hedder: 594 00:42:18,988 --> 00:42:21,479 "Ice Breakers slår Super Chiefs igen." 595 00:42:21,574 --> 00:42:25,109 Det er en komedie, og I har alle sammen en rolle. 596 00:42:25,203 --> 00:42:29,865 Modsat et Hollywood-manuskript skal samtlige ord respekteres, som de står. 597 00:42:29,958 --> 00:42:32,793 Er det forstået? Der bliver ingen omskrivninger. 598 00:42:33,837 --> 00:42:35,913 Okay. Godt. 599 00:42:36,005 --> 00:42:42,375 Fra nu af skal vi ikke træne. Vi skal øve. 600 00:42:42,470 --> 00:42:46,931 Vi skal ikke spille. Vi skal optræde. 601 00:42:51,813 --> 00:42:53,889 Mr Linden, 602 00:42:56,192 --> 00:43:00,237 hovedkontoret vil ikke tolerere sjofel eller liderlig optræden. 603 00:43:00,321 --> 00:43:03,856 - Hvad snakker du om? - Spil ikke koket over for mig, søster. 604 00:43:03,950 --> 00:43:06,358 Den lille pige kunne være blevet en stor stjerne, 605 00:43:06,453 --> 00:43:11,577 inden jeres forhold blev udstillet i formiddagspressen. 606 00:43:11,666 --> 00:43:13,872 Er vi enige? 607 00:43:15,086 --> 00:43:17,162 Ja, frue. 608 00:43:20,300 --> 00:43:22,376 Nå... 609 00:43:24,012 --> 00:43:27,178 Så sker det, folkens. På plads, tak. 610 00:43:27,599 --> 00:43:29,093 Fem, seks, syv, otte. 611 00:44:00,924 --> 00:44:03,759 Rør ikke den puck. Kom tilbage. 612 00:44:03,843 --> 00:44:07,177 Det er ikke jeres scene, vi øver. Lad den være. 613 00:44:07,263 --> 00:44:10,549 - Ja. Okay. - Mr Linden. 614 00:44:15,313 --> 00:44:17,982 Så træder du bare tilbage... 615 00:44:23,988 --> 00:44:26,658 Øjeblik. Hvad foregår der? 616 00:44:26,741 --> 00:44:28,817 Mr Miller, vær venlig. 617 00:44:35,750 --> 00:44:37,826 Du milde. Stop det. 618 00:44:49,973 --> 00:44:54,017 Helt ærligt. Hvad fanden er det her for noget lort? 619 00:44:54,102 --> 00:44:58,016 Mr Miller, du ville ikke have overlevet fem minutter i Paradise On Ice. 620 00:44:58,106 --> 00:45:02,815 Skrub ud. Få nu bare din lille røv direkte ned ad isen. 621 00:45:03,778 --> 00:45:05,854 Skynd dig. 622 00:45:11,995 --> 00:45:16,289 Det skal nok gå, Mr Gasmer, det lover jeg. Det går rent hjem hos publikum. 623 00:45:16,374 --> 00:45:19,873 Indtag stillingen. Sådan. 624 00:45:21,546 --> 00:45:23,124 Fem, seks, 625 00:45:23,214 --> 00:45:24,922 syv, otte. Nu. 626 00:45:31,014 --> 00:45:32,212 Så for fanden. 627 00:45:36,436 --> 00:45:38,891 Det skulle være et familieshow. 628 00:45:38,980 --> 00:45:42,515 Hvad fanden tænker I på? Mr Gasmer, er du okay? 629 00:45:43,234 --> 00:45:46,686 Howell, hvornår skal vi træne noget rigtig ishockey? 630 00:45:46,779 --> 00:45:49,864 Rigtig ishockey? Det her er rigtig ishockey. 631 00:45:49,949 --> 00:45:52,238 Nej. Det her er dig, der øver dit show. 632 00:45:52,327 --> 00:45:56,194 Halvdelen af kampene skulle være optræden og resten rigtige kampe. 633 00:45:57,999 --> 00:46:01,534 - Hvornår kan jeg arbejde med dem? - Snart. 634 00:46:03,421 --> 00:46:05,497 Træk i min finger, Jeff. 635 00:46:08,760 --> 00:46:12,674 De herrer - undskyld - må jeg tale med jer et øjeblik? 636 00:46:12,764 --> 00:46:14,638 Klart. 637 00:46:20,855 --> 00:46:25,351 Okay. Jeg hørte det. Gud. 638 00:46:25,443 --> 00:46:28,230 - Hvad skulle det være? - Kaffe og en bøf. 639 00:46:28,321 --> 00:46:32,319 Min ven Eminem vil gerne bede om tofu med noget heroin-sauce. 640 00:46:32,408 --> 00:46:36,276 Kylling, tak. Så du, hvordan vi bankede de drengerøve i dag? 641 00:46:36,371 --> 00:46:38,826 - Ja. Det kostede os næsten vores job. - Ja-ja. 642 00:46:38,915 --> 00:46:40,824 Hej, Palm. 643 00:46:42,210 --> 00:46:44,499 Jeg siger bare, tag det køligt. 644 00:46:44,587 --> 00:46:49,664 Det kan du sagtens sige. Det er nok dit sidste stop. Jeg kan stadig nå op i NHL. 645 00:46:49,759 --> 00:46:52,843 Ikke med den attitude. Det nummer du lavede i dag? 646 00:46:52,929 --> 00:46:58,136 Det er på grund af den attitude, at du ikke blev udtaget. Har du overvejet det? 647 00:46:59,144 --> 00:47:01,681 Ja. Okay. Lad nu være. 648 00:47:01,771 --> 00:47:05,436 Den joke prøver du altid på mig. Det er ikke sjovt, okay? 649 00:47:05,525 --> 00:47:08,442 - Jeg skal bare have en øl. - Okay. 650 00:47:08,528 --> 00:47:10,900 Den uniform er ret sexet. 651 00:47:11,281 --> 00:47:16,275 Men du burde knappe et par knapper op, opføre et lille show, 652 00:47:16,995 --> 00:47:22,202 for der er intet som bare bryster, der kan få fyre til at give drikkepenge. 653 00:47:24,085 --> 00:47:26,659 Det skal jeg huske. 654 00:47:28,089 --> 00:47:30,663 - Og til dig? - Til mig... 655 00:47:31,718 --> 00:47:35,716 Kylling, uden skind. Salat, frugt. På tallerkenen, det hele sammen. 656 00:47:35,805 --> 00:47:39,969 Ikke røre det, ellers er det retur. Tak, pis af, c'est tout. 657 00:47:40,059 --> 00:47:41,304 Okay. 658 00:47:41,394 --> 00:47:44,312 Ja. Jeg har nogle kuponer her. 659 00:47:44,397 --> 00:47:47,184 Hvordan er dagens sild? 660 00:47:47,984 --> 00:47:50,060 Du skal ikke høre på dem. 661 00:47:53,698 --> 00:47:56,154 Hej, drenge. 662 00:47:59,913 --> 00:48:02,285 - Hvor skal I hen? - Vi tager hjem. 663 00:48:02,373 --> 00:48:03,784 Vi er forkerte astmatikere. 664 00:48:03,875 --> 00:48:07,623 - Nej. Howell sagde forkert æstetik. - Men vi er atleter. 665 00:48:07,712 --> 00:48:12,504 Drenge, vent. Hvad siger I? 666 00:48:12,592 --> 00:48:15,213 - Fyrede han jer? - Nej. Han sagde, vi kunne tage hjem. 667 00:48:15,303 --> 00:48:18,637 - Ja, vi er de forkerte astmatikere. - Det var æstetisk. 668 00:48:18,723 --> 00:48:22,258 Time-out, drenge. I blev fyret, tumper. 669 00:48:28,316 --> 00:48:29,365 Det er noget pis. 670 00:48:29,442 --> 00:48:34,021 Nej, det er okay. Vi kan godt lide at spille gammeldags ishockey som Eddie Shore. 671 00:48:34,113 --> 00:48:35,857 - Dick Clapper. - Toe Blake. 672 00:48:35,949 --> 00:48:38,321 - Og Gordie Howe. - Gordie. 673 00:48:38,409 --> 00:48:40,449 Træner, det her er ikke ishockey. 674 00:48:40,537 --> 00:48:44,321 Hør her, drenge. Det er ikke slut endnu. 675 00:48:44,415 --> 00:48:46,040 Jeg ringer. 676 00:48:46,126 --> 00:48:47,952 - Okay. - Tak. 677 00:48:48,044 --> 00:48:50,286 Vi ses. 678 00:48:50,380 --> 00:48:53,416 - Sagde han noget om mig? - Nej. Desværre, Miller. 679 00:48:53,508 --> 00:48:54,623 Pis. 680 00:48:54,717 --> 00:48:57,718 - Det er okay. - Vi ses, drenge. 681 00:49:08,731 --> 00:49:12,350 Glem ungerne. Glem lokalplanen. 682 00:49:12,443 --> 00:49:14,520 Jeg vil have fat i den jord. 683 00:49:15,321 --> 00:49:19,818 Hør her, John, efter at have doneret 500000 dollar til dit parti, 684 00:49:19,909 --> 00:49:22,400 har jeg ikke brug for opringninger som den her. 685 00:49:29,210 --> 00:49:32,496 - Kan jeg hjælpe dig? - Jeg vil gerne se Richmond Claremont. 686 00:49:32,589 --> 00:49:34,712 Har du en aftale? 687 00:49:34,799 --> 00:49:36,875 Nej. Men... 688 00:49:40,889 --> 00:49:42,965 Det er umuligt. 689 00:49:44,350 --> 00:49:47,719 - Helt sikkert. - Vent. Få fat i Mr Cooper. 690 00:49:47,812 --> 00:49:51,347 Hvis du gerne vil fortsætte i kongressen og bevare dit embede, 691 00:49:51,441 --> 00:49:54,358 så foreslår jeg, at du gør noget ved det her. 692 00:49:54,444 --> 00:49:56,520 Undskyld mig. 693 00:50:02,952 --> 00:50:04,660 Hvem er du? 694 00:50:04,746 --> 00:50:08,660 Udtal dig ikke. Sig ikke et ord mere. Som din advokat... 695 00:50:08,750 --> 00:50:11,122 Linden, hvad laver du her? 696 00:50:11,211 --> 00:50:15,160 Han sagde, du ville blive anholdt for besiddelse af kokain. 697 00:50:15,256 --> 00:50:18,875 Cooper, hvem er den mand, og hvordan kom han ind? 698 00:50:24,682 --> 00:50:27,933 - Er du FBI-agent? - Nej. Jeg hedder Sean Linden. 699 00:50:28,019 --> 00:50:31,435 Jeg er kaptajn på dit nye ishockeyhold, Super Chiefs. 700 00:50:31,523 --> 00:50:34,358 - Det er et rigtigt skilt. - Ja. 701 00:50:34,984 --> 00:50:37,558 Jeg vandt det i et spil kort. 702 00:50:45,954 --> 00:50:49,157 Filmstjerner, statsoverhoveder, senatorer 703 00:50:49,249 --> 00:50:52,285 kan ikke komme herind uden tilladelse. 704 00:50:52,377 --> 00:50:55,294 Men en ishockey-lømmel vader lige ind. 705 00:50:55,380 --> 00:50:58,416 Olive, gå tilbage på din plads. Du bliver her. 706 00:51:06,015 --> 00:51:07,889 Sean Linden. 707 00:51:08,977 --> 00:51:11,764 Du er ikke så lidt fræk. 708 00:51:11,855 --> 00:51:13,931 Det imponerer mig. 709 00:51:14,023 --> 00:51:17,392 Jeg har meget travlt, men du får fem minutter fra nu af. 710 00:51:17,485 --> 00:51:20,237 Jeg er pisse sur over alt det med Hanson. 711 00:51:20,321 --> 00:51:23,904 - Hvad henviser du til? - De tre brødre på holdet. 712 00:51:23,992 --> 00:51:29,828 - De er kernen i hele foretagendet. - Mutant-robotterne med hinkestenene? 713 00:51:29,914 --> 00:51:33,663 - Howell sagde, de ikke passede ind. - Fordi de elsker ishockey? 714 00:51:33,751 --> 00:51:36,669 - De er ikke de eneste. - Er det en trussel? 715 00:51:36,754 --> 00:51:38,712 En advarsel. 716 00:51:38,798 --> 00:51:43,010 Vi er godt trætte af hele din Broadway-revy. 717 00:51:43,094 --> 00:51:47,306 - Vi føler ikke, du respekterer sporten. - Det gør jeg heller ikke. 718 00:51:48,224 --> 00:51:51,344 - Hvad mener du? - Jeg respekterer ikke jeres lille sport. 719 00:51:51,436 --> 00:51:54,057 Jeg respekterer penge og seertal, 720 00:51:54,147 --> 00:51:56,685 og den her liga skaffer mere af begge dele. 721 00:51:59,444 --> 00:52:00,986 Nå ja. 722 00:52:01,070 --> 00:52:03,941 Så det drejer sig kun om at tjene penge. 723 00:52:04,032 --> 00:52:06,867 Hvad er der galt i det? 724 00:52:06,951 --> 00:52:09,442 Vi får begge mere af det, vi vil have. 725 00:52:09,537 --> 00:52:14,033 Et Bedre Amerika får et forum til at promovere sin sunde dagsordenen. 726 00:52:14,125 --> 00:52:17,909 I og Ice Breakers tjener flere penge. Jeg får et succesfuldt show. 727 00:52:18,838 --> 00:52:21,412 - Hvad er dit problem? - Problemet er, 728 00:52:21,508 --> 00:52:24,793 at du fik mig, den nye træner og hele holdet herned 729 00:52:24,886 --> 00:52:28,053 med forventningen om, at vi skulle spille nogle rigtige kampe. 730 00:52:28,139 --> 00:52:29,717 Jamen, det skal I. 731 00:52:29,849 --> 00:52:32,803 Lad være med at tage pis på en pistager, Mr Claremont. 732 00:52:33,686 --> 00:52:36,771 Jeg gennemskuer det. 733 00:52:37,315 --> 00:52:39,391 Det respekterer jeg. 734 00:52:40,109 --> 00:52:42,683 Nu skal du høre. 735 00:52:44,030 --> 00:52:48,491 Tag hen og fortæl dine holdkammerater, som har mistet modet, 736 00:52:48,576 --> 00:52:51,577 at jeg fordobler deres løn. 737 00:52:54,833 --> 00:52:58,498 - Fordobler du vores løn? - Det afhænger af dig. 738 00:52:58,586 --> 00:53:01,623 Du mener, hvis jeg glemmer dele af denne samtale. 739 00:53:01,714 --> 00:53:04,336 Jeg har allerede glemt den her samtale. 740 00:53:06,886 --> 00:53:08,511 Okay. 741 00:53:12,809 --> 00:53:14,885 Mr Linden? 742 00:53:16,271 --> 00:53:18,809 Jeg stoler på, at vi forstår hinanden. 743 00:53:20,358 --> 00:53:22,931 Vi ses, Claremont. 744 00:53:23,736 --> 00:53:26,441 Fordobler han vores løn? 745 00:53:26,531 --> 00:53:29,366 Tja, det var det, han sagde. 746 00:53:29,451 --> 00:53:31,527 Nå... 747 00:53:34,789 --> 00:53:37,992 Hvad har I lyst til, drenge? Er vi enige? 748 00:53:39,878 --> 00:53:41,954 - Jeg er på. - Ja, træner. 749 00:53:49,137 --> 00:53:52,091 - Jeg er klar. - Er du sikker på, du er klar? 750 00:53:52,182 --> 00:53:54,589 - Ja, jeg er klar. Kom. - Okay. 751 00:53:56,603 --> 00:54:00,351 - Tak, Cariboo. - Hvad fanden sker der her? 752 00:54:00,440 --> 00:54:03,394 Det er i orden. Da hans high school-mesterskab blev spillet, 753 00:54:03,485 --> 00:54:06,688 slog Gasmers kæreste op med ham og gav ham et knæ i skridtet. 754 00:54:06,779 --> 00:54:08,938 Han holdt rent bur den nat. 755 00:54:09,365 --> 00:54:13,197 - Det er bare en del af hans ritual. - Din skøre skid. 756 00:54:13,328 --> 00:54:15,700 Mine damer og herrer, 757 00:54:15,789 --> 00:54:18,955 Et Bedre Amerika og Claremont Familiemedier 758 00:54:19,042 --> 00:54:23,253 er meget glade for at kunne præsentere Omaha Ice Breakers, 759 00:54:23,338 --> 00:54:25,793 anført af Skipper Tesh. 760 00:54:25,882 --> 00:54:29,333 Giv en stor, varm velkomst til Trent, Ash, Rob, 761 00:54:29,427 --> 00:54:31,799 Will, Blaine, Ethan, 762 00:54:31,888 --> 00:54:35,506 Jordan, Leo, Flynn og Justin. 763 00:54:36,309 --> 00:54:38,882 Og Omaha-drengenes modstandere... 764 00:54:38,978 --> 00:54:41,813 Super Chiefs fra Charlestown. 765 00:54:43,066 --> 00:54:46,731 Et Bedre Amerika er et firma, der går ind for god underholdning. 766 00:54:46,820 --> 00:54:50,520 Et Bedre Amerika, navnet man kan regne med, når det gælder sund afslapning. 767 00:54:50,615 --> 00:54:55,656 Et Bedre Amerika finder nye måder at gøre vores land til et bedre Amerika. 768 00:54:55,745 --> 00:54:58,450 Det er sgu ligesom at være med i Ice Capades. 769 00:55:16,141 --> 00:55:17,932 Det var bare så ubehøvlet. 770 00:55:22,147 --> 00:55:24,554 - Kært. - Sikke noget pis. 771 00:55:24,649 --> 00:55:29,525 Lad os minde de røvhuller om, hvem de virkelige stjerner er - uddel smerte. 772 00:55:29,612 --> 00:55:31,688 Ingen problemer. 773 00:55:34,534 --> 00:55:37,451 - Dit jungleliga-røvhul. - Tak, prinsesse. 774 00:55:38,538 --> 00:55:41,243 Miller vinder face-off. Sender den tilbage til Linden. 775 00:55:41,332 --> 00:55:44,536 De fører den ned ad isen, men det vil ikke holde længe. 776 00:55:44,627 --> 00:55:48,755 Ice Breakers er alle vegne. Skipper Tesh har ham udset. Der er afleveringen. 777 00:55:48,840 --> 00:55:52,090 Trent opsnapper den. Skøjter ned. Skipper Tesh er i position. 778 00:55:52,177 --> 00:55:56,803 Lader, som om han skyder. Tesh samler op og lige gennem Gasmers ben. 779 00:55:56,890 --> 00:56:00,722 Det bliver han ikke glad for. Miller er pinlig. Gasmer protesterer. 780 00:56:00,810 --> 00:56:05,805 Det hjælper dem ikke. Det er stadig 1-0 til Ice Breakers. 781 00:56:09,068 --> 00:56:11,144 Er du okay? 782 00:56:11,237 --> 00:56:14,155 - Det svin rev mine indvolde ud. - Glem det. 783 00:56:15,074 --> 00:56:19,119 Her er Ice Breakers. De er tre mod to i angreb. På vej ned ad banen. 784 00:56:19,204 --> 00:56:21,611 Se nu her. Det gamle trick med at glide på maven. 785 00:56:24,125 --> 00:56:26,877 Det er, hvad jeg kalder at ringe med kirkeklokkerne. 786 00:56:26,961 --> 00:56:28,871 Kom så. 787 00:56:31,466 --> 00:56:34,171 Jeg kan ikke huske, at vi har øvet billige trick. 788 00:56:34,260 --> 00:56:37,012 Det her er for langt ude. Skal vi finde os i det her pis? 789 00:56:37,096 --> 00:56:39,718 Vi må ikke røre dem. Det er reglerne. 790 00:56:39,808 --> 00:56:42,263 Den her aftale bliver bare bedre og bedre. 791 00:56:42,352 --> 00:56:44,677 Sådan noget pis. 792 00:56:48,650 --> 00:56:53,442 Leo baglæns, på udkig efter en at spille. Ikke Skipper. Han har travlt med Miller. 793 00:56:53,530 --> 00:56:54,728 Pis. 794 00:56:59,369 --> 00:57:01,112 Svin. 795 00:57:01,663 --> 00:57:02,777 Miller, lad være. 796 00:57:02,872 --> 00:57:04,995 Pas på, Skipper. Kig bag dig. 797 00:57:05,083 --> 00:57:09,081 Skipper bliver angrebet midt på banen. Publikum går amok nu. 798 00:57:13,508 --> 00:57:15,086 Dit svin. 799 00:57:15,176 --> 00:57:18,379 - Rolig. Bliv ikke sure. - Hvor står der, at de slås? 800 00:57:18,471 --> 00:57:20,879 Det står der ikke i mit. Giv mig din side seks. 801 00:57:24,185 --> 00:57:27,352 I er ishockey-kunstnere, ikke brydere. 802 00:57:28,356 --> 00:57:31,108 - Drenge. - På den igen. 803 00:57:31,192 --> 00:57:32,686 Linden. 804 00:57:33,319 --> 00:57:35,857 Hvad fanden laver I? 805 00:57:35,947 --> 00:57:39,648 Mr Claremont sprænger i luften. I må ikke røre dem. 806 00:57:39,742 --> 00:57:43,491 Bed dem om at droppe de billige trick. Mine drenge forsvarede sig. 807 00:57:43,580 --> 00:57:47,412 Forsvarede sig? Det er fandeme ligesom Gladiator derude. 808 00:57:47,500 --> 00:57:51,118 Skippers ribben er trykket. Og Trents næse, ødelagt. 809 00:57:51,921 --> 00:57:55,421 Jeg får helt tårer i øjnene. Hvad forventede du? Det er ishockey. 810 00:57:55,508 --> 00:57:57,631 Nej, det er ikke ishockey. 811 00:57:57,719 --> 00:58:01,717 - Det er fandeme et cirkus. - Og I er klovne, så spil jeres rolle. 812 00:58:04,517 --> 00:58:09,856 Den næste, der rører en af dem, bliver sagsøgt for kontraktbrud. 813 00:58:09,939 --> 00:58:12,810 Tror I ikke, jeg mener det? Test mig. 814 00:58:20,241 --> 00:58:25,366 Denne uge er "mød medierne". Vi skal skyde billeder til Seattle Post. 815 00:58:25,455 --> 00:58:29,120 Skipper, du har et interview 11:30 med Hockey Weekly. 816 00:58:29,209 --> 00:58:32,163 De herrer, I repræsenterer Claremont-familien, 817 00:58:32,253 --> 00:58:35,373 så jeg regner med, at I opfører jer optimalt. 818 00:58:43,097 --> 00:58:47,475 - Er du sikker? - Han ønskede et cirkus. Det får han. 819 00:58:49,854 --> 00:58:53,140 Undskyld, kan du vise mig det nærmeste toilet? 820 00:58:53,233 --> 00:58:57,396 Jeg har lige fået morgenmad, og jeg skal lægge en ordentlig lort. 821 00:58:57,487 --> 00:58:59,978 - Du må ikke være herude. - Okay. 822 00:59:00,073 --> 00:59:03,524 Så lægger jeg den bare på den bakke med muffins. 823 00:59:03,618 --> 00:59:05,860 Okay. Slap af. 824 00:59:06,788 --> 00:59:08,864 - Jeg viser dig det. - Tak. 825 00:59:08,957 --> 00:59:14,995 Jeg fik det samme i går, men mine tarme fik det ikke sådan her. 826 00:59:23,805 --> 00:59:26,592 Det skulle kunne gøre jer til mandfolk. 827 00:59:26,683 --> 00:59:29,304 Den sidste ting på dagsordenen: 828 00:59:29,394 --> 00:59:32,679 Vi mødes med Spokanes Kvindelige Velgørenhedsliga til frokost, 829 00:59:32,772 --> 00:59:37,315 og I vil deltage i en ungkarle-auktion for velgørenhed. 830 00:59:37,402 --> 00:59:40,071 Det er god PR og fantastiske billeder, 831 00:59:40,155 --> 00:59:44,318 så spis op, vi skal af sted om 15 minutter. 832 00:59:47,912 --> 00:59:50,830 De damer, må jeg bede om jeres opmærksomhed? 833 00:59:50,915 --> 00:59:55,873 På vegne af Mr Claremont og Ice Breakers, tak for jeres gæstfrihed. 834 00:59:55,962 --> 00:59:58,797 Nu til den mere sjove del, vores ungkarle-auktion. 835 00:59:59,716 --> 01:00:04,176 Alle de heldige vindere vil tilbringe en hel dag med deres udvalgte ungkarl. 836 01:00:04,262 --> 01:00:06,551 Den første er Mr Skipper Tesh. 837 01:00:06,639 --> 01:00:11,136 Han var kaptajn for Yales ishockeyhold og er nu kaptajn for Ice Breakers. 838 01:00:11,227 --> 01:00:13,765 - Bud starter på 50 dollar. - 50 dollar. 839 01:00:13,855 --> 01:00:16,476 - Får jeg 60? - 60 dollar. 840 01:00:16,566 --> 01:00:18,108 Får jeg... 841 01:00:18,193 --> 01:00:21,977 - Er her lidt varmt? - Mit hjerte hamrer som en kanins. 842 01:00:27,202 --> 01:00:29,278 Du store. 843 01:00:30,413 --> 01:00:32,073 100 dollar. 844 01:00:33,249 --> 01:00:35,787 - Du milde. - 150. 845 01:00:35,877 --> 01:00:37,953 150. 846 01:00:38,046 --> 01:00:40,371 - Tag jer sammen. - Jeg kan ikke styre det. 847 01:00:40,465 --> 01:00:41,580 200. 848 01:00:41,674 --> 01:00:43,750 250 dollar. 849 01:00:45,553 --> 01:00:47,047 300. 850 01:00:47,138 --> 01:00:51,681 Noget tragisk skete i dag til stjerneauktionen i Spokane. 851 01:00:51,768 --> 01:00:57,640 Ice Breakers kom i en pinlig knibe. 852 01:00:57,732 --> 01:01:01,066 Efter en morgenmadsreception på et lokalt konferencecenter... 853 01:01:01,152 --> 01:01:04,070 - Pis, det er træneren. - Opfør jer naturligt. 854 01:01:06,157 --> 01:01:08,150 Hvad så, træner? 855 01:01:08,243 --> 01:01:10,282 Hvordan går det? 856 01:01:10,370 --> 01:01:13,324 - Hej, drenge. - Hej, træner. 857 01:01:13,706 --> 01:01:16,032 Drenge, jeg er lige blevet ringet op af Cooper. 858 01:01:16,126 --> 01:01:19,126 Der er åbenbart nogen, der har forgivet Ice Breakers. 859 01:01:19,212 --> 01:01:23,257 De fik alle sammen stådreng til en frokost for ældre i dag. 860 01:01:23,341 --> 01:01:25,962 - Kender I noget til det? - Nej, frue. 861 01:01:27,303 --> 01:01:28,846 Nej? 862 01:01:28,930 --> 01:01:31,006 Det tænkte jeg nok. 863 01:01:31,808 --> 01:01:34,215 Okay. Fortsæt bare. 864 01:01:34,310 --> 01:01:36,386 - Godnat, træner - Godnat. 865 01:01:36,479 --> 01:01:39,101 Vi ses i morgen. 866 01:01:49,534 --> 01:01:50,583 Ja? 867 01:01:50,660 --> 01:01:54,325 Mit navn er Martin Matthews fra American Express inkasso... 868 01:01:55,457 --> 01:01:58,244 Hvordan i alverden finder de fyre mig? 869 01:02:04,757 --> 01:02:06,834 Det kan ikke passe. 870 01:02:09,387 --> 01:02:11,463 Ja? 871 01:02:12,140 --> 01:02:14,547 - Hej, Coop. Kom indenfor. - Nej. 872 01:02:14,642 --> 01:02:17,679 Du har formentlig hørt om episoden. 873 01:02:17,770 --> 01:02:20,226 SportsCenter taler ikke om andet. 874 01:02:20,315 --> 01:02:25,557 Selv om der ikke er noget bevis, tror jeg, vi begge ved, hvem der stod bag. 875 01:02:27,197 --> 01:02:30,592 - Jeg skal nok tale med drengene. - Jeg har brug for lidt mere end det. 876 01:02:30,909 --> 01:02:33,863 Du skal lede de her mænd, vise dem vejen. 877 01:02:33,953 --> 01:02:38,117 Jeg ved, du har brug for pengene. Lad dem ikke ødelægge det for dig. 878 01:02:53,681 --> 01:02:56,219 Min bedste er single, hvis du er interesseret. 879 01:02:56,851 --> 01:03:00,351 Hvad sagde du lige, din taberagtige sæk lort? 880 01:03:00,438 --> 01:03:02,182 Bøsserøv. 881 01:03:02,273 --> 01:03:04,978 Stop det, drenge. Vi skal levere et show. 882 01:03:05,068 --> 01:03:06,895 Miller, kom så. 883 01:03:09,155 --> 01:03:11,825 - Hun dyrker yoga. - Du må hellere passe på dig selv. 884 01:03:13,076 --> 01:03:16,943 Skipper vinder face-off. Slår den hen til Ash, som sender den til Flynn, 885 01:03:17,038 --> 01:03:21,367 der tager pucken, fører den tilbage og skyder langt til Trent. 886 01:03:21,709 --> 01:03:25,541 Han har den. Han lader den ligge til Skipper Tesh, som skyder og scorer! 887 01:03:26,714 --> 01:03:30,297 Seks point for den. Har du nogensinde set noget lignende? 888 01:03:30,385 --> 01:03:33,339 Sikke en præcisionsaflevering! 889 01:03:40,228 --> 01:03:42,553 Ice Breakers har stadig pucken. 890 01:03:42,647 --> 01:03:44,556 Er du okay? 891 01:03:44,649 --> 01:03:47,187 Jeg smadrer ham fandeme. 892 01:03:47,277 --> 01:03:52,733 Ungerne elsker klovnen Palmberg. Han faldt godt nok på halen. De elsker at se... 893 01:03:52,824 --> 01:03:55,445 50 dask, hvis du gør det igen. 894 01:03:56,161 --> 01:03:57,703 60. 895 01:03:57,787 --> 01:04:00,029 - Top. - Okay. 896 01:04:00,123 --> 01:04:04,334 Spillet er i gang igen. Palmberg er på benene. 897 01:04:04,419 --> 01:04:07,539 Spillet passerer. Og han falder igen! 898 01:04:07,630 --> 01:04:11,462 Super Chiefs mangler bare klovnesko og papnæser. 899 01:04:12,218 --> 01:04:15,005 Kan du se det? De elsker dig. 900 01:05:47,522 --> 01:05:49,598 Sådan, drenge. 901 01:05:49,691 --> 01:05:52,182 Det kalder jeg et show. 902 01:05:55,155 --> 01:05:57,728 Det lød, som om vi scorede. 903 01:05:57,824 --> 01:06:00,944 Du scorede - blandt fansene. 904 01:06:27,312 --> 01:06:29,803 Lad mig få en øl. 905 01:06:30,482 --> 01:06:32,723 - Hej. - Hej. 906 01:06:32,817 --> 01:06:35,937 Hvad laver du på fjendens hotel? 907 01:06:36,738 --> 01:06:39,489 Jeg flottede mig. Det er mine penge. 908 01:06:40,492 --> 01:06:44,869 Jeg kunne ikke klare en nat mere på et hotel, der udlejer på timebasis. 909 01:06:44,954 --> 01:06:47,741 Hvad laver du her? 910 01:06:47,832 --> 01:06:51,415 Da jeg spillede i Pacific League, var det her vores yndlingsbar. 911 01:06:51,503 --> 01:06:55,417 - Når du fiskede efter servitricer? - Nej. Stewardesser. 912 01:06:55,507 --> 01:06:58,258 Stewardesser, det er klart. 913 01:07:00,386 --> 01:07:02,462 Ved du hvad? 914 01:07:02,555 --> 01:07:05,640 Jeg har altid syntes, at din bedstefar var fed. 915 01:07:06,976 --> 01:07:11,021 Ja, han er helt sikkert stolt af, at jeg gør hans sport til grin. 916 01:07:11,105 --> 01:07:14,806 Hvad mener du? Du gør ikke grin, det er bare et show. 917 01:07:15,944 --> 01:07:18,731 - Det gik hurtigt, hvad? - Hvad? 918 01:07:18,822 --> 01:07:20,944 Du elskede den her sport. 919 01:07:21,366 --> 01:07:23,442 Du har droppet den. 920 01:07:25,078 --> 01:07:27,222 - Nej, jeg har ej. - Hvad vil du så kalde det? 921 01:07:27,247 --> 01:07:30,912 En mulighed. Jeg erkender min position i livet. 922 01:07:33,169 --> 01:07:37,796 Jamen, du har fået alle drengene til at erkende deres position i livet. 923 01:07:37,882 --> 01:07:40,456 De spiller som komplet idioter. 924 01:07:40,552 --> 01:07:43,671 Hvad med dig? Du kendte aftalen. 925 01:07:43,763 --> 01:07:46,254 Hvorfor træner du ikke et college? 926 01:07:46,933 --> 01:07:49,602 - Som kvindernes hold på Wellesley? - Ja. 927 01:07:51,938 --> 01:07:54,227 Mine piger vandt fire titler på fem år. 928 01:07:54,315 --> 01:07:58,443 - Hvorfor er du der ikke stadig? - Fordi der ikke er mere at bevise. 929 01:07:59,195 --> 01:08:01,686 - Ved du, hvad jeg vil? - Træne Ice Breakers? 930 01:08:01,781 --> 01:08:05,909 Ja. Jeg ville hellere servere drinks på Hooters. 931 01:08:07,036 --> 01:08:09,658 Jeg vil træne i NHL. 932 01:08:10,165 --> 01:08:12,916 Og når vi begynder at spille de rigtige kampe, 933 01:08:13,001 --> 01:08:16,452 og jeg får jer til at spille, som jeg ved, I kan, 934 01:08:17,505 --> 01:08:20,506 så får jeg noget opmærksomhed. 935 01:08:22,051 --> 01:08:24,127 Jessie... 936 01:08:27,265 --> 01:08:31,891 Du tror vel ikke på Claremont og hans løfte om rigtige kampe, gør du? 937 01:08:31,978 --> 01:08:35,477 Det står i min kontrakt. Ellers ville jeg ikke have skrevet under. 938 01:08:37,400 --> 01:08:40,401 Ved du noget, jeg ikke ved? 939 01:08:44,032 --> 01:08:46,108 Skål for rigtige kampe. 940 01:08:50,288 --> 01:08:52,613 For rigtige kampe. 941 01:08:59,589 --> 01:09:02,709 Jeg kan ikke glemme, at du lige sagde "skvaddermikkel". 942 01:09:04,135 --> 01:09:07,255 - Hvad? - Jeg så dig, da du spillede for Boston. 943 01:09:08,056 --> 01:09:10,547 Jeg syntes, du var lækker. 944 01:09:11,559 --> 01:09:13,635 - Gjorde du? - Her bor jeg. 945 01:09:18,233 --> 01:09:20,806 Du må have en god udsigt fra dit værelse. 946 01:09:20,902 --> 01:09:22,978 Den er fremragende. 947 01:09:29,369 --> 01:09:31,741 En masse af de der små sæber? 948 01:09:31,830 --> 01:09:34,403 - Masser af små sæber. - Ja. 949 01:09:37,335 --> 01:09:39,660 Få noget søvn, Sean. 950 01:09:39,754 --> 01:09:43,622 - Syntes, jeg var lækker. - Du er lækker. 951 01:09:44,759 --> 01:09:48,923 Så hvis jeg kysser dig nu, slår du mig ikke, vel? 952 01:09:53,977 --> 01:09:56,053 Gå i seng. 953 01:10:17,083 --> 01:10:19,657 Er du blevet lidt langsom på dine gamle dage? 954 01:10:19,752 --> 01:10:22,956 - Jeg arbejder på sagen. - Det er ret sjovt. 955 01:10:25,884 --> 01:10:29,418 Du var mit idol, da jeg voksede op. 956 01:10:30,680 --> 01:10:33,800 Kan du huske den syvende kamp i slutrunden? 957 01:10:38,855 --> 01:10:41,939 - Ret svær at glemme. - Ja, det er den. 958 01:10:42,025 --> 01:10:45,145 Jeg har altid villet spørge, om du skød ved siden af med vilje. 959 01:10:45,236 --> 01:10:49,186 Mit sædvanlige svar til det er: Hvad tror du? 960 01:10:49,282 --> 01:10:52,236 - Jeg ved det ikke. - Det siger alle. 961 01:10:52,327 --> 01:10:54,403 Svaret er nej. 962 01:10:55,789 --> 01:10:59,323 Ja, jeg spillede meget dengang. Men ikke på ishockey. 963 01:10:59,417 --> 01:11:01,991 Men du havde hele målet. 964 01:11:04,714 --> 01:11:07,288 Har du aldrig kikset et nemt skud, Skipper? 965 01:11:07,383 --> 01:11:11,713 Ladet en puck gå forbi? Snublet over dine egne skøjter? 966 01:11:12,472 --> 01:11:14,849 - Man kan ikke vinde hver gang. - Det tror jeg på. 967 01:11:15,934 --> 01:11:20,097 Det er alligevel ærgerligt. Du kunne være blevet en af de store. 968 01:11:23,650 --> 01:11:25,726 Her. 969 01:11:26,152 --> 01:11:28,228 Dit idolkort. 970 01:11:29,531 --> 01:11:33,398 Det har ikke samme værdi for mig mere, hvis du forstår, hvad jeg mener? 971 01:11:33,493 --> 01:11:35,569 Vi ses, Linden. 972 01:11:40,250 --> 01:11:41,874 Weaver. 973 01:11:43,461 --> 01:11:46,296 Kom så, drenge. Vi har en kamp at spille. 974 01:11:46,381 --> 01:11:49,797 Hør her, angående i aftes. Jeg håber ikke... 975 01:11:49,884 --> 01:11:51,960 Glem det. 976 01:11:54,639 --> 01:11:56,679 Jeg arbejder på sagen. 977 01:12:05,233 --> 01:12:07,854 - Palmberg! - Bare lige fem minutter mere. 978 01:12:10,655 --> 01:12:14,008 Træner, jeg vaskede kun mit hår en gang. Jeg er nødt til at gå ud igen. 979 01:12:14,033 --> 01:12:16,109 - Værsgo. - Tak. 980 01:12:16,578 --> 01:12:19,033 Sådan, Palmberg! 981 01:12:25,420 --> 01:12:26,499 Hvad sker der, knægt? 982 01:12:26,588 --> 01:12:29,375 - Skrid, Linden. - Hvad er dit problem? 983 01:12:29,466 --> 01:12:33,878 Måske det faktum, at min karriere er røget i vasken i det her latterlige show. 984 01:12:33,970 --> 01:12:37,421 Hvad snakker du om? De andre fyre virker glade. 985 01:12:39,225 --> 01:12:41,799 Så længe du sover bedre. 986 01:12:44,397 --> 01:12:47,517 Gode nyheder, alle sammen. Mr Claremont kommer i aften. 987 01:12:47,609 --> 01:12:50,360 - Behold pengene. - Han kunne ikke være mere tilfreds. 988 01:12:50,445 --> 01:12:55,522 Faktisk bad han mig fortælle jer, hvor stolt han er af jer alle sammen. 989 01:12:55,617 --> 01:12:58,238 Godt arbejde. 990 01:12:58,328 --> 01:13:01,779 Han vil gerne fortælle jer, præcis hvor stolt han er. 991 01:13:01,873 --> 01:13:03,664 Jeg elsker diæter. 992 01:13:03,750 --> 01:13:07,119 Kan du fatte, at vi var lige ved at sige nej til alt det her? 993 01:13:07,212 --> 01:13:10,331 Seanie, du er for sej. 994 01:13:11,424 --> 01:13:14,176 Du gør det godt, Sean. 995 01:13:14,260 --> 01:13:16,336 Meget gode penge. 996 01:13:20,517 --> 01:13:23,008 - Dage, godt arbejde. - Tak. 997 01:13:32,445 --> 01:13:34,817 Velkommen tilbage, olding. 998 01:13:46,292 --> 01:13:48,866 Mr Claremont, du ved, 999 01:13:48,962 --> 01:13:51,797 da jeg sagde ja til at tage mig af Chiefs, 1000 01:13:51,881 --> 01:13:54,918 sagde du, at jeg ville blive forfremmet til underdirektør. 1001 01:13:55,009 --> 01:13:58,628 Jeg sidder og ser en kamp i øjeblikket. Vi taler om det senere. 1002 01:14:01,641 --> 01:14:06,303 Flynn rykker ind på midtbanen. Han kalder alle sammen. 1003 01:14:06,396 --> 01:14:11,354 Ash, Leo, Blaine reagerer. Tesh kommer herind. Så ved vi, hvad der skal ske. 1004 01:14:11,442 --> 01:14:14,646 - Se. Det er godt. - Det er tid til Ice Breakers' lille sol. 1005 01:14:14,737 --> 01:14:17,608 Jeg suttede den af på den sidste fyr i den lille sol. 1006 01:14:19,075 --> 01:14:21,234 De drejer rundt, får mere og mere fart på. 1007 01:14:21,327 --> 01:14:23,865 Okay, der røg Tesh. 1008 01:14:23,955 --> 01:14:25,497 For fanden. 1009 01:14:25,582 --> 01:14:30,540 Vi har endnu en afsporet Super Chief. Ungerne æder det råt... 1010 01:14:30,628 --> 01:14:33,546 Yanny, er du okay? 1011 01:14:40,722 --> 01:14:42,761 Det svin. 1012 01:14:42,849 --> 01:14:45,138 Kom, det skal nok gå. Af sted. 1013 01:14:46,436 --> 01:14:48,060 Kom op. Lad mig se. 1014 01:14:49,147 --> 01:14:51,353 - For fanden. - Det betyder ikke noget. 1015 01:14:51,441 --> 01:14:54,146 Sådan er show business. 1016 01:14:54,235 --> 01:14:57,485 Østeuropæere har de cirkusrødder. 1017 01:14:57,572 --> 01:15:00,573 De elsker publikums jubel, teatersminken. 1018 01:15:00,658 --> 01:15:05,237 Han bider det i sig. Han tager et par minutter på bænken. 1019 01:15:05,330 --> 01:15:08,663 Tillykke. Din hjernevask er fuldkommen. 1020 01:15:14,172 --> 01:15:18,501 Der udveksles truende blikke mellem de to iskrigere, Trent og Linden. 1021 01:15:18,593 --> 01:15:21,796 Nu løber Linden. Pas på, Trent, bag dig. 1022 01:15:21,888 --> 01:15:24,461 Linden slår ham ned. De ryger begge ned. 1023 01:15:24,557 --> 01:15:29,599 På den igen. Som jeg sagde, de her stunts er grundigt indstuderet, 1024 01:15:29,687 --> 01:15:33,732 så de ser så realistiske ud som muligt. Det ser ved Gud realistisk ud. 1025 01:15:33,817 --> 01:15:37,067 Det er alt sammen en del af showet. Jeg ved ikke, hvor fanden vi er. 1026 01:15:37,153 --> 01:15:41,317 Gider folk følge det forbandede manuskript, så jeg kan sige... Hvad? 1027 01:15:41,407 --> 01:15:43,815 Undskyld, jeg mente "pokkers". 1028 01:15:43,910 --> 01:15:48,488 "Forbandede." Nej. Vi er tilbage lige straks. 1029 01:15:52,418 --> 01:15:55,170 Gider du hente Mr Linden? 1030 01:15:56,714 --> 01:15:59,336 Hvad siger I så? Satte vi dem lige på plads? 1031 01:15:59,425 --> 01:16:03,672 - Trent rullede rundt som en skildpadde. - Ja, for helvede. Vi smadrede dem. 1032 01:16:03,763 --> 01:16:07,179 - Hvor fanden blev I af? - Vi forsøgte at redde vores job. 1033 01:16:07,267 --> 01:16:10,018 Er det det, vi kalder det nu? Et job? 1034 01:16:10,103 --> 01:16:14,017 Det var latterligt. I fik resten af os til at fremstå som røvhuller. 1035 01:16:14,107 --> 01:16:17,143 Helt ærligt, drenge. Har I glemt, hvad vi er? 1036 01:16:17,235 --> 01:16:19,940 Vi er ishockeyspillere. De spillede urent. 1037 01:16:20,029 --> 01:16:23,030 Se lige Yannys ansigt. Hvad er der galt med jer? 1038 01:16:23,116 --> 01:16:25,358 For to uger siden hadede I det her lort. 1039 01:16:25,452 --> 01:16:27,343 - Vi kan lide pengene. - Penge, min røv. 1040 01:16:27,370 --> 01:16:30,537 Det er okay, træner. Showet må køre videre. 1041 01:16:59,319 --> 01:17:01,774 BRØDRE VINDER DET AMERIKANSKE LOTTERI 1042 01:17:05,033 --> 01:17:09,742 Det er da løgn. Ikke mere tørret kød til drengene. 1043 01:17:10,830 --> 01:17:13,500 Efter den store kamp på tv 1044 01:17:13,583 --> 01:17:16,999 skal jeg genforhandle alle Super Chiefs-kontrakterne. 1045 01:17:18,421 --> 01:17:20,995 Jeg vil have mere kontrol over dem. 1046 01:17:22,342 --> 01:17:27,300 Det er langtidskontrakter. Forsøger vi at genforhandle, hiver de os i retten. 1047 01:17:27,388 --> 01:17:31,635 Det er derfor, jeg gav dig fuldmagt, så du kan tage dig af de ting. 1048 01:17:31,726 --> 01:17:34,015 Lige meget, hvad det kræver. 1049 01:17:34,103 --> 01:17:36,677 Lige meget, hvor langt du må gå. 1050 01:17:39,651 --> 01:17:41,727 Javel. 1051 01:17:42,654 --> 01:17:46,272 Hold op med at stå der som en forfrossen eunuk og send Linden ind. 1052 01:17:46,366 --> 01:17:48,442 Javel. 1053 01:17:52,747 --> 01:17:54,823 Mr Claremont vil gerne se dig nu. 1054 01:17:54,916 --> 01:17:56,992 Okay. 1055 01:18:07,178 --> 01:18:09,337 Du ville se mig? 1056 01:18:09,430 --> 01:18:12,515 Jeg var vidne til et monster på isen her til aften. 1057 01:18:12,600 --> 01:18:17,393 Græsk mytologi har lært os, at et monster skal dræbes ved halshugning. 1058 01:18:18,314 --> 01:18:20,390 Fyrer du mig? 1059 01:18:20,483 --> 01:18:22,310 Situationen er således. 1060 01:18:22,402 --> 01:18:27,609 Jeg har investeret en masse penge og interesser i Ice Breakers-showet. 1061 01:18:29,367 --> 01:18:33,068 Hvis folkene i Et Bedre Amerika havde set alt det ståhej her til aften, 1062 01:18:33,163 --> 01:18:37,659 ville de rive isen væk under hele foretagendet med det samme. 1063 01:18:37,750 --> 01:18:42,377 Hvorfor finansierer du ikke det hele selv? Du har pengene. 1064 01:18:44,466 --> 01:18:46,957 Det drejer sig ikke om penge. 1065 01:18:47,051 --> 01:18:50,052 Det drejer sig om deres godkendelse. 1066 01:18:50,138 --> 01:18:55,761 Et Bedre Amerika er landets højest respekterede dommer af familieværdier. 1067 01:18:55,852 --> 01:18:59,850 Deres anerkendelse er hundrede millioner af dollar værd. 1068 01:18:59,939 --> 01:19:06,938 Og jeg kan sige dig med det samme, hvem der ikke er så meget værd. Dig. 1069 01:19:08,239 --> 01:19:12,617 Før eller siden er du nødt til at røve en bank og forlade landet. 1070 01:19:12,702 --> 01:19:14,695 Eller... 1071 01:19:15,622 --> 01:19:18,741 du kunne blive en halv million dollar rigere. 1072 01:19:23,713 --> 01:19:27,248 - Hvad snakker du om? - Tænk over det. 1073 01:19:27,342 --> 01:19:29,915 Al din gæld betalt af, 1074 01:19:30,011 --> 01:19:32,798 og du har stadig en hel del tilovers. 1075 01:19:32,889 --> 01:19:35,178 Mener du det? 1076 01:19:35,266 --> 01:19:37,342 Det kan du bande på. 1077 01:19:37,435 --> 01:19:41,978 Du skal bare overbevise den unge Mr Miller og resten af dine tumper om 1078 01:19:42,065 --> 01:19:45,149 at køre videre i den rigtige retning. 1079 01:19:58,331 --> 01:20:03,752 - Hvordan skulle jeg kunne gøre det? - Lav elektricitet ud af din energi. 1080 01:20:03,837 --> 01:20:06,244 Motiver dem. 1081 01:20:06,923 --> 01:20:09,414 Vær deres kaptajn. 1082 01:20:14,931 --> 01:20:17,967 Hvordan går det med skulderen, sønnike? 1083 01:20:28,027 --> 01:20:30,103 Hvad så, knægt? 1084 01:20:32,031 --> 01:20:35,566 Det føltes godt at banke dem sønder og sammen i aften. 1085 01:20:35,660 --> 01:20:38,495 - Hvorfor har du armen i slynge? - Lad mig få en øl. 1086 01:20:38,580 --> 01:20:41,664 Jeg fik lavet en MRI efter kampen. 1087 01:20:41,749 --> 01:20:45,699 Lægen siger, at jeg er på røven, hvis jeg ikke får den repareret med det samme. 1088 01:20:45,795 --> 01:20:48,630 - Sikke noget pis. - Fortæl mig om det. 1089 01:20:50,133 --> 01:20:54,213 Ved du, hvad det mærkeligste var? Jeg ringede til Cooper for at sige det. 1090 01:20:54,304 --> 01:20:57,507 Ti minutter senere ringer Claremont mig op personligt 1091 01:20:57,599 --> 01:21:01,810 og siger, at han har ringet til en eller anden superklinik i Minnesota. 1092 01:21:01,895 --> 01:21:04,765 - De tager mig med det samme. - Du tager pis på mig. 1093 01:21:04,856 --> 01:21:06,895 Uden pis. 1094 01:21:09,110 --> 01:21:14,567 Så fortalte han, hvordan han er ved at lægge et program for sæsonen. 1095 01:21:14,657 --> 01:21:19,569 Han sagde, vi spiller rigtige kampe mod Ice Breakers i løbet af næste måned. 1096 01:21:19,662 --> 01:21:21,738 Rigtige kampe, min røv. 1097 01:21:21,831 --> 01:21:24,832 Claremont kan rende mig. Og hele aftalen. 1098 01:21:29,547 --> 01:21:34,838 Hvad er der galt med dig, Miller? Du havde de bedste udsigter. 1099 01:21:34,928 --> 01:21:39,637 Du burde have været professionel, men du blev forbigået. Ved du hvorfor? 1100 01:21:39,724 --> 01:21:43,888 Du har en dårlig attitude. Det lægger talentspejdere mærke til. 1101 01:21:43,978 --> 01:21:47,394 - Min attitude? - Ja. Vi har talt om det, ikke? 1102 01:21:48,858 --> 01:21:51,978 Du begyndte at vende tingene i Charlestown. 1103 01:21:52,070 --> 01:21:54,525 På det seneste er du gået helt ned. 1104 01:21:55,114 --> 01:21:57,191 Gået helt ned? 1105 01:21:57,283 --> 01:22:01,067 Hvilken talentspejder opdager mig her? Det er jo bare en joke. 1106 01:22:01,162 --> 01:22:03,949 - Skål for min attitude. - Nej. Den her "joke" 1107 01:22:04,040 --> 01:22:08,536 eksponerer dig på tv og giver dig muligheden for succes. 1108 01:22:08,628 --> 01:22:10,704 Har du tænkt på det? 1109 01:22:10,797 --> 01:22:13,086 Claremont er en mediemagnat. 1110 01:22:13,174 --> 01:22:15,630 Vi lever i et mediesamfund. 1111 01:22:15,718 --> 01:22:19,668 Det handler om omtale og PR og reklame 1112 01:22:19,764 --> 01:22:21,887 og storstilet opbakning. 1113 01:22:22,142 --> 01:22:26,305 Ejere kigger efter folk, der kan den slags. 1114 01:22:26,396 --> 01:22:28,472 Jeg mener det. 1115 01:22:31,901 --> 01:22:35,021 Hør, jeg siger bare, 1116 01:22:36,781 --> 01:22:41,942 at du ikke skal ende med at lade alle dine muligheder glide fra dig. 1117 01:22:46,207 --> 01:22:48,959 Tro mig, det er svært at leve med. 1118 01:22:49,377 --> 01:22:51,417 Rigtige kampe. Fint. 1119 01:22:51,504 --> 01:22:53,663 - Ringede Claremont selv? - Jep. 1120 01:22:53,756 --> 01:22:58,668 Bare hold stien ren, så kører det som smurt for os. Vi ses om to uger. 1121 01:22:58,761 --> 01:23:01,087 Okay? Vi ses, drenge. 1122 01:23:01,181 --> 01:23:03,754 Okay. Vi ses, træner. 1123 01:23:04,225 --> 01:23:06,930 - Nå, rigtige kampe? - Ja. 1124 01:23:09,355 --> 01:23:12,724 - Hvad talte du og Claremont om? - Rigtige kampe. 1125 01:23:12,817 --> 01:23:17,728 Pis. Jeg har set dig spille en rigtig sæsonkamp med et brækket håndled. 1126 01:23:17,822 --> 01:23:20,147 Der er ikke noget galt med din skulder. 1127 01:23:20,241 --> 01:23:23,195 Jeg er nok bare ikke så god som tidligere. 1128 01:23:26,873 --> 01:23:28,949 Vi ses. 1129 01:23:33,546 --> 01:23:34,595 Du er latterlig. 1130 01:23:40,678 --> 01:23:43,169 Her er din billet, Sean. 1131 01:23:45,934 --> 01:23:48,804 Slyngen var overbevisende. 1132 01:23:49,187 --> 01:23:52,022 - Var det så det? - Det var aftalen. 1133 01:23:52,941 --> 01:23:56,310 Overbevis dem om, hvor godt de har det, og smut så. 1134 01:24:00,240 --> 01:24:04,534 Her er mit kort, hvis du nogensinde får brug for noget eller... 1135 01:24:08,540 --> 01:24:11,659 Så er det vel nu, at jeg siger tak. 1136 01:24:15,255 --> 01:24:18,421 Det, han gør mod jer, er ikke i orden. 1137 01:24:21,845 --> 01:24:24,418 Men i det mindste slipper du væk. 1138 01:24:25,682 --> 01:24:28,007 Hvad holder dig tilbage? 1139 01:24:28,685 --> 01:24:30,558 Mod. 1140 01:24:32,397 --> 01:24:34,473 Selvfølgelig. 1141 01:24:50,457 --> 01:24:52,782 American Airlines fly... 1142 01:24:52,876 --> 01:24:55,367 Vil du have en til, kammerat? 1143 01:24:56,171 --> 01:24:58,578 - Hvad? - Vil du have en til? 1144 01:25:00,133 --> 01:25:01,924 Ja-ja. 1145 01:25:04,554 --> 01:25:06,630 Godaften. Velkommen til programmet. 1146 01:25:06,723 --> 01:25:11,432 Jeg er Barry McDonald med Barry Melrose og Chris Chelios. Lad os starte. 1147 01:25:11,519 --> 01:25:17,189 Er Ice Breakers legitim underholdning eller en skændsel for ishockey? 1148 01:25:17,275 --> 01:25:18,853 Det er en gang fup. 1149 01:25:18,943 --> 01:25:23,071 Ishockey har arbejdet alt for hårdt de sidste 20 år på at blive legitim. 1150 01:25:23,156 --> 01:25:26,655 Nu afholder den forpulede milliardær sit isdanseshow. 1151 01:25:26,743 --> 01:25:30,990 Den liga, hvis vi kalder den det, forstærker blot stereotypen, 1152 01:25:31,080 --> 01:25:33,832 at ishockeyspillere er klovne og fjolser. 1153 01:25:33,917 --> 01:25:38,579 Det er ingen overraskelse, at Sean Linden er kaptajn for Super Chiefs. 1154 01:25:38,671 --> 01:25:43,666 Fyren er blevet ekskluderet for aftalt spil. Han er en skændsel for sporten. 1155 01:25:43,760 --> 01:25:47,176 Han blev aldrig fundet skyldig i de anklager om aftalt spil. 1156 01:25:47,263 --> 01:25:52,258 Jeg har aldrig troet anklagerne. Han er mange ting, men han har integritet. 1157 01:25:52,352 --> 01:25:57,393 Vi er enige om, at han var på vej til at blive en stjerne bortset fra det ene skud. 1158 01:25:57,941 --> 01:25:59,518 Er det ikke dig? 1159 01:26:04,656 --> 01:26:09,318 Mine damer og herrer, Et Bedre Amerika og Claremont Medier 1160 01:26:09,410 --> 01:26:14,119 er meget glade for at kunne præsentere Omaha Ice Breakers! 1161 01:26:27,762 --> 01:26:29,885 Hvad synes du? 1162 01:26:29,973 --> 01:26:34,136 Jeg har ikke set så mange vinger, siden vi sponsorerede Thanksgiving. 1163 01:26:35,270 --> 01:26:38,436 Vent. Der er noget galt med det amerikanske flag. 1164 01:26:38,523 --> 01:26:41,856 - Hvad? - Se, der er ingen vinger på det. 1165 01:26:45,113 --> 01:26:48,233 Hvad stiller jeg op med jer? Skål for Ice Breakers. 1166 01:26:48,324 --> 01:26:51,943 - For Ice Breakers. - Vi er i pengehimmelen, mine herrer. 1167 01:27:06,301 --> 01:27:09,835 - Lyt til det publikum. - Det er fantastisk. De æder det råt. 1168 01:27:09,929 --> 01:27:13,215 Jeg vidste, jeg havde en vinder, da jeg udtænkte det her. 1169 01:27:13,725 --> 01:27:16,216 Det er en flok gode knægte. 1170 01:27:52,555 --> 01:27:55,129 Det kalder jeg fandeme en periode. 1171 01:27:55,225 --> 01:27:58,060 - Det tror jeg på. - Sådan. 1172 01:27:58,144 --> 01:28:01,478 Palmberg, tjekkede du blondinen og rødtopperne? 1173 01:28:06,569 --> 01:28:09,606 Drenge, det er denne vej. Herovre. 1174 01:28:12,784 --> 01:28:16,734 Hvad fanden, Linden? Jeg troede, du var i Minnesota. 1175 01:28:19,582 --> 01:28:23,366 - Hvem er de sild? - Fulgte med gevinsten. Det er Brandy. 1176 01:28:24,129 --> 01:28:28,209 Hold mund, tabere. Træneren har noget at sige. 1177 01:28:30,468 --> 01:28:32,544 Kom med det, træner. 1178 01:28:34,681 --> 01:28:37,254 Jeg har løjet for jer. 1179 01:28:37,809 --> 01:28:42,387 - Hvad snakker du om? - Jeg pissede på jer. Rigtig meget. 1180 01:28:43,773 --> 01:28:46,395 Jeg skulle ikke have min skulder undersøgt. 1181 01:28:46,484 --> 01:28:49,485 Jeg var på vej hjem. 1182 01:28:49,571 --> 01:28:54,398 Claremont betalte mig for at overbevise jer om, hvor godt I har det. 1183 01:28:54,492 --> 01:28:57,826 - Vent lige lidt. Jeg er forvirret. - Ja, også mig. 1184 01:28:58,746 --> 01:29:00,406 Drenge, 1185 01:29:03,001 --> 01:29:05,670 da jeg var barn, 1186 01:29:06,588 --> 01:29:09,542 - ville jeg være Bobby Orr. - Ja, Bobby Orr. 1187 01:29:09,632 --> 01:29:13,084 - Så jeg trænede hårdt hver dag. - Ja. Han trænede hårdt. 1188 01:29:13,178 --> 01:29:15,585 - Drenge. - Undskyld, træner. 1189 01:29:16,806 --> 01:29:19,926 Og så spillede jeg endnu hårdere, 1190 01:29:20,018 --> 01:29:23,434 til det lykkedes, helt til jeg blev professionel. 1191 01:29:25,690 --> 01:29:29,854 En aften fik jeg muligheden for at være ligesom Bobby Orr. 1192 01:29:33,198 --> 01:29:35,771 Og ved I, hvad jeg fandt ud af? 1193 01:29:39,704 --> 01:29:42,373 Jeg er ikke Bobby Orr. 1194 01:29:44,000 --> 01:29:48,911 Claremont har forsøgt at tage det allervigtigste fra os: 1195 01:29:50,840 --> 01:29:53,165 Vores identitet. 1196 01:29:55,261 --> 01:29:57,337 Ishockeyspillere. 1197 01:29:58,848 --> 01:30:00,924 Det kan ikke købes for penge. 1198 01:30:01,017 --> 01:30:07,269 Så jeg kom tilbage for at sige, at i aften burde I være jer selv: 1199 01:30:11,194 --> 01:30:13,270 Chiefs. 1200 01:30:15,073 --> 01:30:17,908 Men ved I hvad? 1201 01:30:20,453 --> 01:30:23,027 I kunne spille noget rigtig ishockey, 1202 01:30:24,999 --> 01:30:29,163 lige nu, imod de drengerøve. 1203 01:30:31,089 --> 01:30:33,662 Det venter på jer derude. 1204 01:30:35,718 --> 01:30:38,174 Hvad har I lyst til, drenge? 1205 01:30:38,471 --> 01:30:40,547 Rigtig ishockey. 1206 01:30:43,059 --> 01:30:45,301 - Gammeldags ishockey. - Jep. 1207 01:30:45,395 --> 01:30:49,179 Hvad synes du, træner? Har vi en chance for at slå de fyre? 1208 01:30:49,274 --> 01:30:51,847 Som min balletunderviser altid sagde: 1209 01:30:51,943 --> 01:30:54,944 "Det er ikke forbi, før svanerne tager den i røven." 1210 01:30:55,029 --> 01:30:57,485 Ja. 1211 01:31:00,326 --> 01:31:04,988 Vi er klar til at starte den anden periode. Byd Super Chiefs velkommen... 1212 01:31:05,081 --> 01:31:07,453 Nej, Chiefs. 1213 01:31:07,542 --> 01:31:10,993 Chiefs. Det her er fuldt af overraskelser. 1214 01:31:11,087 --> 01:31:13,792 Det ville være rart, hvis jeg blev informeret. 1215 01:31:15,216 --> 01:31:19,380 Hvis idé er det? Det er ikke anden akts kostumer, men de gamle. 1216 01:31:19,471 --> 01:31:22,388 Blå og gul? De ligner øldåser. 1217 01:31:22,474 --> 01:31:24,550 Hvad fanden? 1218 01:31:30,815 --> 01:31:33,306 Sean Linden. 1219 01:31:33,401 --> 01:31:34,682 Det svin. 1220 01:31:34,777 --> 01:31:38,193 - Hvorfor har de ikke vores dragter på? - Hvor er vingerne? 1221 01:31:38,531 --> 01:31:42,399 - Er jeg vidne til mytteri? - Aner der ikke, Mr Claremont. 1222 01:31:42,494 --> 01:31:45,863 Find ud af det og giv mig besked omgående. 1223 01:31:49,000 --> 01:31:51,918 Okay. Det er vores størrelse imod deres hurtighed. 1224 01:31:52,003 --> 01:31:56,914 Lad dem ikke komme i gang. Hvis det er vores sidste kamp, så gør mig stolt. 1225 01:31:57,008 --> 01:31:59,166 Linden? 1226 01:31:59,511 --> 01:32:02,381 - Du overtager. - Tak, træner. 1227 01:32:02,472 --> 01:32:04,548 Okay, drenge. 1228 01:32:05,350 --> 01:32:07,426 Sidder folien, som den skal? 1229 01:32:09,771 --> 01:32:12,688 - Tag os med til det forjættede land. - Ja. 1230 01:32:15,360 --> 01:32:17,020 Kom så. 1231 01:32:18,029 --> 01:32:20,318 Hvad sker der? Jeg troede, du var rejst. 1232 01:32:20,406 --> 01:32:23,526 Jeg er tilbage, så du vil måske sidde over. 1233 01:32:24,661 --> 01:32:25,740 Skrid, Linden. 1234 01:32:26,496 --> 01:32:32,250 Vi er klar til face-off. Skipper Tesh er i ringen over for Hanson. 1235 01:32:34,546 --> 01:32:35,595 Du store. 1236 01:32:43,096 --> 01:32:44,294 Nej, nej. 1237 01:32:44,389 --> 01:32:47,722 Du godeste. De slår hinanden. Det er ækelt. 1238 01:32:47,809 --> 01:32:52,305 Er det en vittighed? Vores navn er overalt i det her væmmelige show. 1239 01:32:52,397 --> 01:32:54,271 Det er mit også. 1240 01:32:54,357 --> 01:32:57,275 - Det er ikke det, vi har øvet. - Vi får slag. 1241 01:32:57,360 --> 01:33:00,278 De spiller for at vinde, drenge. 1242 01:33:00,363 --> 01:33:04,859 De vil have en rigtig kamp, så det giver vi dem. Okay? 1243 01:33:04,951 --> 01:33:08,285 Okay. Fyr den af, drenge. 1244 01:33:12,792 --> 01:33:14,584 Nej, din svans. 1245 01:33:14,669 --> 01:33:17,077 Ethan forsøger at aflevere til Jordan. 1246 01:33:17,172 --> 01:33:19,081 Skud. God redning. 1247 01:33:19,174 --> 01:33:23,041 Palmberg kommer rundt om målet. Afleverer til Wolfhard. 1248 01:33:23,136 --> 01:33:25,757 Videre til Linden til højre. Linden drejer rundt. 1249 01:33:25,847 --> 01:33:27,674 Miller. 1250 01:33:28,433 --> 01:33:31,517 Miller gør klar til at skyde. Han skyder. Og scorer! 1251 01:33:32,395 --> 01:33:36,440 Det står 11 til Ice Breakers, og tre til Super Chiefs - Chiefs. 1252 01:33:36,524 --> 01:33:38,232 Undskyld. 1253 01:33:38,318 --> 01:33:41,105 Det er en ny kamp. Det står 1-0 til Chiefs. 1254 01:33:41,196 --> 01:33:44,529 - Mr Claremont vil ikke tillade det. - 1-0. 1255 01:33:44,616 --> 01:33:47,403 - Lav den forpulede stilling om. - Okay. 1256 01:33:50,163 --> 01:33:53,448 1-0 til Chiefs. 1257 01:33:53,541 --> 01:33:57,242 Det ser ud, som om vi har fået os en helt ny kamp, folkens. 1258 01:33:58,004 --> 01:34:00,577 Forbered dig på at blive udspillet, gamle mand. 1259 01:34:03,218 --> 01:34:06,302 Du skal først have fat i pucken, Skippy. 1260 01:34:06,387 --> 01:34:08,760 Skipper, rejs dig. 1261 01:34:25,156 --> 01:34:28,157 For helvede, Claremont. 1262 01:34:28,243 --> 01:34:32,739 Du lovede os fandeme et familieshow. Det her er Dommedag Nu på is. 1263 01:34:33,790 --> 01:34:36,079 Blaine sender den op ad banen. 1264 01:34:36,167 --> 01:34:38,705 Han gør plads for Skipper, som samler den op. 1265 01:34:38,795 --> 01:34:40,787 Gasmer er blank. Han falder. 1266 01:34:41,756 --> 01:34:44,627 Skipper scorer! 1267 01:34:46,469 --> 01:34:49,174 I er udskud. I kan ikke følge med. 1268 01:34:49,264 --> 01:34:52,633 Der er stadig meget ishockey, der skal spilles, sønnike. 1269 01:35:06,531 --> 01:35:09,947 Palmberg ridder på en bølge. Han har lige scoret. Han elsker det. 1270 01:35:10,034 --> 01:35:13,201 Det ser ud, som om Palmberg lige har scoret en gang til i hjørnet. 1271 01:35:14,664 --> 01:35:18,115 De piger gav vist Palmberg en advarsel for høj stok. De gav mig en. 1272 01:35:19,878 --> 01:35:23,247 Du hører fra vores advokater i morgen. Vi er gået. 1273 01:35:30,263 --> 01:35:31,805 Skift. 1274 01:35:39,856 --> 01:35:41,315 Kom nu, af sted. 1275 01:35:42,609 --> 01:35:43,889 På ham. 1276 01:35:49,491 --> 01:35:51,068 Kom nu. 1277 01:36:01,169 --> 01:36:03,245 Gasmer? 1278 01:36:05,131 --> 01:36:08,547 Det står 2-2. Ved du, hvad der sker, hvis de scorer igen? 1279 01:36:08,635 --> 01:36:11,719 - Hvad? - 3-2. 1280 01:36:11,805 --> 01:36:13,881 Du må ikke lade dem score. 1281 01:36:15,975 --> 01:36:18,015 2-2. 1282 01:36:35,078 --> 01:36:37,485 Time-out. 1283 01:36:38,289 --> 01:36:40,365 I orden. 1284 01:36:41,626 --> 01:36:43,702 - Er du okay? - Min skulder røg. 1285 01:36:43,795 --> 01:36:45,871 - Kan du skøjte? - Ja, jeg kan skøjte. 1286 01:36:45,964 --> 01:36:48,371 Der er 29 sekunder tilbage. 1287 01:36:48,466 --> 01:36:53,805 Vind face-off, direkte mod mål og scor et mål. Jeg vil slå de fyre. 1288 01:36:53,888 --> 01:36:57,091 Linden, din kæde. Wolfhard, Cariboo, I er i forsvaret. 1289 01:36:57,183 --> 01:37:00,054 Lad os komme i gang. Kom så. 1290 01:37:00,687 --> 01:37:02,560 Kom så. 1291 01:37:06,359 --> 01:37:08,850 Hvordan har skulderen det, taber? 1292 01:37:16,995 --> 01:37:19,996 Pucken er i spil. Linden taber face-off. Ash får den. 1293 01:37:20,081 --> 01:37:22,999 Afleverer til Rob, videre til Trent på venstre wing. 1294 01:37:23,084 --> 01:37:26,702 Ind i Chiefs' zone. Det er et kapløb mod målet. 1295 01:37:27,297 --> 01:37:29,788 15 sekunder igen. 14. 1296 01:37:34,929 --> 01:37:37,634 Cariboo og Wolfhard maser ham i åbningen. 1297 01:37:37,724 --> 01:37:39,384 Reddet af Gasmer. 1298 01:37:39,476 --> 01:37:41,219 Svin. 1299 01:37:41,311 --> 01:37:46,352 Gasmer sender pucken til Cariboo, som løber fri til venstre. Miller samler op. 1300 01:37:46,441 --> 01:37:49,940 Godt træk af Cariboo. Han vandt lige et forspring. Godt samspil. 1301 01:37:50,028 --> 01:37:52,151 Miller har stadig pucken. 1302 01:37:52,697 --> 01:37:55,864 Få sekunder tilbage af kampen. Han holder på den. 1303 01:37:55,950 --> 01:37:57,990 - Miller. - Linden er fri på venstresiden. 1304 01:37:58,077 --> 01:38:01,328 - Miller holder på den. - Spil. 1305 01:38:07,670 --> 01:38:09,877 Spil den forbandede puck. Han er fri. 1306 01:38:09,964 --> 01:38:13,665 Spil, Miller, dit egoistiske svin. 1307 01:38:27,857 --> 01:38:31,392 Og Linden scorer, idet tiden løber ud. 1308 01:38:31,486 --> 01:38:36,064 Mine damer og herrer, vi har en helt ny slutning: Chiefs vinder! 1309 01:38:36,157 --> 01:38:41,033 - Kunne du have ventet længere? - Det skulle se godt ud. 1310 01:39:00,223 --> 01:39:02,928 - Hvordan har skulderen det? - Jeg tror, den klarer sig. 1311 01:39:03,017 --> 01:39:05,093 - Klarer den sig? - Er du vanvittig? 1312 01:39:05,186 --> 01:39:07,262 Ja. Med dig. 1313 01:39:09,357 --> 01:39:12,607 Linden, jeg sagsøger dig for alt, hvad du ejer. 1314 01:39:12,694 --> 01:39:17,154 - Hvordan føles det at være et geni? - Genialt træk, en gyser i anden periode. 1315 01:39:17,240 --> 01:39:21,985 Fansene siger, det er en af de bedste ishockeykampe, de nogensinde har set. 1316 01:39:23,037 --> 01:39:26,038 Jeg ved ikke, om jeg er et geni. 1317 01:39:26,124 --> 01:39:28,793 Det er han faktisk ikke. 1318 01:39:28,877 --> 01:39:34,500 Du gav mig fuldmagt til at ordne de her ting, gøre hvad som helst. 1319 01:39:34,591 --> 01:39:38,458 Jeg fulgte dit råd. Jeg har solgt Chiefs. 1320 01:39:39,471 --> 01:39:42,306 Jeg køber dem tilbage. Hvem har du solgt dem til? 1321 01:39:43,600 --> 01:39:45,676 Dem. 1322 01:39:47,145 --> 01:39:50,561 - Tak for holdet. - Ja. Mange tak, dumrian. 1323 01:39:52,233 --> 01:39:54,724 Hanson-brødrene? De tumper? 1324 01:39:54,819 --> 01:39:58,105 Ja. De har vundet det amerikanske lotteri. 1325 01:40:03,661 --> 01:40:05,488 Claremont. 1326 01:40:08,374 --> 01:40:10,533 Skrid du herfra. 1327 01:40:10,627 --> 01:40:12,952 Din forbandede idiot. 1328 01:40:17,675 --> 01:40:21,091 - Føles det ikke godt, Coop? - Ikke lige nu. 1329 01:40:21,179 --> 01:40:25,259 - Hvad skal vi gøre? - Jeg ved det ikke. De er jeres nye ejere. 1330 01:40:25,350 --> 01:40:28,516 Vi skal spille gammeldags ishockey, ligesom Eddie Shore. 1331 01:40:28,603 --> 01:40:30,394 - Dick Clapper. - Og Toe Blake. 1332 01:40:30,480 --> 01:40:34,394 - Og Gordie Howe. - Gordie! 107515

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.