All language subtitles for Shining.Vale.S02E04.720p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,020 --> 00:00:22,132 Anteriormente, em "Shining Vale"... 2 00:00:23,357 --> 00:00:25,275 Eu realmente sei o que est� sentindo. 3 00:00:25,276 --> 00:00:26,818 Acho que n�o. 4 00:00:26,819 --> 00:00:29,536 - Importante. Tome s� um... - Me d� o ch�. Obrigada. 5 00:00:29,681 --> 00:00:30,864 M�o, sou popular agora. 6 00:00:30,866 --> 00:00:32,406 Pare! Deixe de me zoar! 7 00:00:32,408 --> 00:00:33,742 Me solta, babaca! 8 00:00:33,743 --> 00:00:36,328 Tem efeitos colaterais? Claro. 9 00:00:36,329 --> 00:00:40,148 Algumas mulheres dizem que t�m sonhos intensos. 10 00:00:40,249 --> 00:00:42,440 Eu pensava que via um homem de chap�u, 11 00:00:42,542 --> 00:00:44,753 e a� ele apareceu no meu quarto. 12 00:00:45,171 --> 00:00:47,088 Foi um caso, e eu faria qualquer coisa 13 00:00:47,089 --> 00:00:48,673 para voltar e fazer diferente. 14 00:00:48,674 --> 00:00:51,340 E estou tentando muito para n�o ferrar o que sobrou, 15 00:00:51,342 --> 00:00:53,671 mas � muito dif�cil. 16 00:00:54,096 --> 00:00:56,890 - O que � isso? - "Eu beijei Kathryn Dunn." 17 00:00:56,891 --> 00:00:58,291 Sei sobre o caso. 18 00:00:58,392 --> 00:01:00,310 Podemos esquecer que isso aconteceu? 19 00:01:00,311 --> 00:01:02,187 Voc� � o melhor marido. 20 00:01:02,188 --> 00:01:03,358 Voc� � a melhor esposa. 21 00:01:03,360 --> 00:01:05,045 Gostou do mousse de chocolate? 22 00:01:05,147 --> 00:01:06,913 � um afrodis�aco herbal. 23 00:01:07,610 --> 00:01:09,663 - Ol�, Patty. - O que est� acontecendo? 24 00:01:09,765 --> 00:01:11,699 - O que � isso? - Fa�a o que eu fa�o. 25 00:01:11,701 --> 00:01:13,282 Aproveite a jangada de algod�o. 26 00:01:16,994 --> 00:01:19,036 Tudo bem, Roxy. Mam�e teve um pesadelo. 27 00:01:19,038 --> 00:01:20,413 Chega de ch� para mim. 28 00:01:20,713 --> 00:01:21,748 Meu Deus! 29 00:01:35,388 --> 00:01:36,811 Terry, que porra � essa? 30 00:01:48,526 --> 00:01:50,428 Roxy, por qu�? 31 00:02:05,628 --> 00:02:06,629 N�o. 32 00:02:15,185 --> 00:02:16,185 Ol�? 33 00:02:17,909 --> 00:02:19,241 Ol�? 34 00:02:30,985 --> 00:02:32,402 M�e, tudo bem? 35 00:02:46,834 --> 00:02:47,834 M�e? 36 00:02:48,624 --> 00:02:49,624 M�e? 37 00:02:51,005 --> 00:02:52,005 Mas que porra? 38 00:02:52,106 --> 00:02:53,465 Eu que pergunto. 39 00:02:53,467 --> 00:02:55,300 - � uma m�scara labial. - Que foi? 40 00:02:56,218 --> 00:02:58,887 Se eu n�o dormir oito horas, n�o serei humano amanh�. 41 00:02:59,397 --> 00:03:00,887 - Desculpa, Jake. - Desculpa. 42 00:03:00,889 --> 00:03:01,889 Obrigado. 43 00:03:04,325 --> 00:03:05,905 - Boa noite. - Boa noite. 44 00:03:08,188 --> 00:03:10,774 SHINING VALE S02E04 | Smile 45 00:03:13,318 --> 00:03:15,527 Mrs. Bennet / LaisRosas / Sossa 46 00:03:15,529 --> 00:03:17,572 Mikae / Seaiver / SierraBravo 47 00:03:18,369 --> 00:03:20,787 Revis�o: LaisRosas 48 00:03:20,993 --> 00:03:21,993 MANH� 49 00:03:25,104 --> 00:03:27,419 - Noite passada foi incr�vel. - Qual parte? 50 00:03:27,521 --> 00:03:31,361 Meus gritos, meu terror noturno ou meu sonambulismo? 51 00:03:31,587 --> 00:03:33,756 A fornica��o. N�o estou mais mancando. 52 00:03:34,090 --> 00:03:36,244 Querido, por favor, n�o chame de fornica��o. 53 00:03:36,693 --> 00:03:37,843 Desculpa. A penetra��o. 54 00:03:37,944 --> 00:03:40,470 - Piorou. - N�o precisamos dar um nome. 55 00:03:40,572 --> 00:03:42,764 Amo me enterrar fundo em voc�. 56 00:03:43,274 --> 00:03:45,820 Querida, linguagem � uma nova descoberta para mim. 57 00:03:45,822 --> 00:03:47,381 - O que devo dizer? - Nada. 58 00:03:47,979 --> 00:03:50,922 Foi uma noite divertida, mas eu mal dormi. 59 00:03:51,092 --> 00:03:53,664 Acho que tenho tomado muito o ch� da Ruth. 60 00:03:53,817 --> 00:03:55,049 - Obrigada. - Obrigado. 61 00:03:55,152 --> 00:03:57,351 Ali�s, aqui n�o � um hosp�cio, 62 00:03:57,453 --> 00:03:59,847 ent�o se n�o gritar e perambular ap�s �s 23h, 63 00:03:59,849 --> 00:04:02,045 - seria �timo. - � culpa minha. 64 00:04:02,047 --> 00:04:03,600 Eu grito quando ejaculo. 65 00:04:03,702 --> 00:04:05,921 - Desculpa. - Puta merda. 66 00:04:05,923 --> 00:04:08,582 - Me acertem com um machado. - Quem quer panquecas? 67 00:04:09,346 --> 00:04:12,156 Nada de ruim aconteceu no jogo, ou eu teria contado. 68 00:04:12,680 --> 00:04:14,936 Vamos nos atrasar, ent�o quer andar logo? 69 00:04:14,938 --> 00:04:16,155 Quero que a m�e me leve. 70 00:04:16,256 --> 00:04:18,407 Queria que ela me criasse. Fazer o qu�? 71 00:04:18,800 --> 00:04:21,542 E eu queria uma adolescente chata e ingrata. 72 00:04:21,846 --> 00:04:22,887 E ganhei uma. 73 00:04:23,606 --> 00:04:24,850 Eu levo voc�, querido. 74 00:04:27,184 --> 00:04:28,543 Estou meio tonta. 75 00:04:28,644 --> 00:04:30,980 Vai ser m�e amanh�. Jake, vamos. 76 00:04:31,379 --> 00:04:33,206 Eu vou com voc�s. 77 00:04:33,399 --> 00:04:35,855 Querida, s� quero dizer 78 00:04:36,569 --> 00:04:39,512 que estou contente que deixamos esse caso para tr�s. 79 00:04:39,613 --> 00:04:40,613 Eu tamb�m. 80 00:04:40,615 --> 00:04:42,483 Assim como te peguei por tr�s ontem. 81 00:04:42,986 --> 00:04:43,986 Por favor, v�. 82 00:04:44,206 --> 00:04:45,851 Vou ser o marido que merece! 83 00:04:45,953 --> 00:04:46,953 Por favor, n�o seja. 84 00:05:21,347 --> 00:05:23,021 O que fazem na minha casa? 85 00:05:24,200 --> 00:05:25,200 Merda. 86 00:05:26,035 --> 00:05:27,035 R�pido, querida. 87 00:05:27,453 --> 00:05:28,453 Melhor se sentar. 88 00:05:29,330 --> 00:05:30,413 Aqui. Coloque isso. 89 00:05:30,513 --> 00:05:31,747 Que porra � essa? 90 00:05:31,749 --> 00:05:33,159 Terapia do sorriso. 91 00:05:33,667 --> 00:05:35,217 Coloque isso e olhe no espelho. 92 00:05:35,219 --> 00:05:38,129 Quando vir seu sorriso, sua depress�o some. 93 00:05:38,130 --> 00:05:39,580 N�o estou mais com depress�o, 94 00:05:39,582 --> 00:05:41,483 e ali�s, isso � ofensivo. 95 00:05:41,884 --> 00:05:44,550 Coloque antes do m�dico chegar. R�pido. 96 00:05:44,845 --> 00:05:46,536 Que tipo de merda � isso aqui? 97 00:05:49,562 --> 00:05:51,381 Talvez mulheres devessem sorrir mais. 98 00:05:52,342 --> 00:05:53,472 Est� doida, amor? 99 00:05:53,728 --> 00:05:54,809 N�o mais. 100 00:05:54,980 --> 00:05:56,489 Isso realmente funciona. 101 00:05:56,491 --> 00:05:58,398 N�o, perguntei se voc� � maluca. 102 00:05:58,691 --> 00:06:01,152 Eles acham que eu sou, mas estou disfar�ada. 103 00:06:01,316 --> 00:06:02,616 Estou escrevendo um livro 104 00:06:02,617 --> 00:06:04,617 sobre como hosp�cios abusam de mulheres. 105 00:06:05,027 --> 00:06:06,244 Porra, t� de sacanagem? 106 00:06:06,319 --> 00:06:07,845 N�o faria isso com voc�, 107 00:06:07,847 --> 00:06:09,598 e voc� n�o devia xingar tanto, 108 00:06:09,600 --> 00:06:11,382 ou v�o te mandar para o banho. 109 00:06:11,991 --> 00:06:13,761 - Quem � voc�? - Sou a Nellie. 110 00:06:17,031 --> 00:06:18,033 Merda. 111 00:06:18,308 --> 00:06:19,557 Ela procriou. 112 00:06:20,172 --> 00:06:21,698 Jake sempre foi bom aluno, 113 00:06:21,728 --> 00:06:24,218 tirando a pornografia, o cr�nio humano 114 00:06:24,586 --> 00:06:26,843 - e as notas. - Entendo, diretora Woodcock, 115 00:06:26,846 --> 00:06:29,639 mas Jake n�o tem nenhum modelo adulto exemplar. 116 00:06:29,640 --> 00:06:31,815 Eu entendo. Tentei contatar sua m�e. 117 00:06:31,923 --> 00:06:35,270 Al�m da suspens�o, n�o poder� mais ser 118 00:06:35,271 --> 00:06:36,471 - nosso Sno-Cat. - Qu�? 119 00:06:36,982 --> 00:06:38,473 N�o! Essa � minha identidade. 120 00:06:38,475 --> 00:06:39,803 � quem eu sou! 121 00:06:39,805 --> 00:06:41,962 Agora � o garoto que bateu na garota bode. 122 00:06:41,964 --> 00:06:44,048 Pegue suas coisas. Conversaremos no carro. 123 00:06:44,071 --> 00:06:45,138 Isso � injusto! 124 00:06:45,825 --> 00:06:46,911 Vai logo. 125 00:06:48,881 --> 00:06:50,403 Perd�o. Ele est� naquela idade. 126 00:06:50,537 --> 00:06:52,787 Sentimos sua falta aqui, Gaynor. 127 00:06:53,163 --> 00:06:56,198 Agora com seus pais em casa, consideraria voltar para c�? 128 00:06:57,669 --> 00:06:59,130 Tem muita merda acontecendo. 129 00:06:59,295 --> 00:07:00,681 Coisas. Porra, perd�o. 130 00:07:01,244 --> 00:07:03,294 Posso dizer merda, j� que n�o estudo aqui? 131 00:07:03,491 --> 00:07:05,259 "Coisa" � melhor, dentro da escola. 132 00:07:06,192 --> 00:07:09,380 Minha casa est� bem complicada no momento. 133 00:07:10,427 --> 00:07:12,937 Odiaria que perdesse seu ultimo ano, sabe? 134 00:07:13,607 --> 00:07:15,613 Viagens da turma, o baile. 135 00:07:16,200 --> 00:07:17,768 Ainda fala com seu amigo Ryan? 136 00:07:18,934 --> 00:07:21,957 Ele mora com o tio legal dele em L.A., ent�o n�o conversamos. 137 00:07:21,995 --> 00:07:23,620 Estou focada no trabalho agora. 138 00:07:23,622 --> 00:07:24,839 Vou ser direta. 139 00:07:25,327 --> 00:07:26,670 Estou sendo ego�sta. 140 00:07:27,114 --> 00:07:30,710 Quero me gabar por ter uma aluna com �tima nota no vestibular. 141 00:07:30,979 --> 00:07:33,015 E entre isso e sua situa��o em casa, 142 00:07:33,329 --> 00:07:34,784 est� com um p� na Ivy League. 143 00:07:34,786 --> 00:07:36,562 Cala a boca, Sandy! 144 00:07:38,195 --> 00:07:40,502 "Diretora Woodcock" � melhor, dentro na escola. 145 00:07:48,822 --> 00:07:50,344 Aquela n�o � Gaynor Phelps? 146 00:07:50,720 --> 00:07:53,180 - Soube que ela engravidou. - Por isso ela largou. 147 00:07:53,381 --> 00:07:54,640 Maluca igual a m�e. 148 00:07:54,642 --> 00:07:56,365 - Que vadia. - Uma piranha. 149 00:07:56,367 --> 00:07:58,013 - Gaynor! - Sai fora, porra. 150 00:07:58,854 --> 00:08:01,650 Queria saber se vai voltar para o Clube de Castidade. 151 00:08:03,226 --> 00:08:05,193 Desculpa, Neil. N�o, n�o vou voltar. 152 00:08:05,723 --> 00:08:06,982 Quer sair comigo? 153 00:08:07,238 --> 00:08:09,447 Soube que voc� � f�cil, meu padrasto tem van, 154 00:08:09,448 --> 00:08:11,248 - e n�s podemos... - Sai fora, Neil. 155 00:08:11,864 --> 00:08:12,866 Oi, Phelps. 156 00:08:13,982 --> 00:08:16,213 Alguns de n�s vamos ali na frente 157 00:08:16,288 --> 00:08:17,947 tomar margaritas. Quer ir? 158 00:08:18,227 --> 00:08:19,560 - �? - Sim. 159 00:08:19,792 --> 00:08:21,626 - Quem � "n�s"? - Com "n�s" 160 00:08:21,728 --> 00:08:22,735 me refiro 161 00:08:23,263 --> 00:08:24,963 a eu, voc�... 162 00:08:26,104 --> 00:08:27,104 e s�. 163 00:08:27,328 --> 00:08:29,954 E com "ali na frente" quero dizer meu escrit�rio, 164 00:08:29,956 --> 00:08:32,292 e com "margaritas" quero dizer coca�na. 165 00:08:34,037 --> 00:08:35,044 Kathryn. 166 00:08:35,449 --> 00:08:36,454 Jesus. 167 00:08:36,456 --> 00:08:38,596 Coca�na? Parece perigoso. 168 00:08:39,774 --> 00:08:41,056 E selvagemente 169 00:08:41,435 --> 00:08:43,540 - viciante. - Nesse caso, � brincadeira. 170 00:08:43,950 --> 00:08:45,358 N�o, espera. Kathryn, 171 00:08:45,430 --> 00:08:47,390 espera. Acho que precisamos conversar. 172 00:08:47,820 --> 00:08:50,363 "Conversar"? Isso n�o parece nada bom. 173 00:08:50,473 --> 00:08:52,278 Eu soube do caso. 174 00:08:52,546 --> 00:08:53,552 Certo... 175 00:08:53,634 --> 00:08:55,774 N�o estou surpreso. Voc�... 176 00:08:56,509 --> 00:08:57,620 � muito atraente, 177 00:08:58,177 --> 00:08:59,385 alta, para uma mulher, 178 00:08:59,526 --> 00:09:01,052 tem boa tonifica��o muscular. 179 00:09:01,510 --> 00:09:02,536 Mas sou casado, 180 00:09:02,942 --> 00:09:04,684 e precisamos ser 181 00:09:05,247 --> 00:09:06,247 profissionais. 182 00:09:06,504 --> 00:09:08,758 E seus bra�os fazem um homem se sentir seguro. 183 00:09:09,937 --> 00:09:11,865 Obrigada, eu acho. 184 00:09:11,946 --> 00:09:13,405 Mas s� uma corre��o. 185 00:09:13,407 --> 00:09:15,689 N�s nunca tivemos um caso. 186 00:09:18,099 --> 00:09:19,142 Tem certeza? 187 00:09:20,283 --> 00:09:22,232 Sim, tenho bastante certeza. 188 00:09:22,234 --> 00:09:23,236 Eu... 189 00:09:24,187 --> 00:09:26,396 fui a uma p�ssima festa, na sua casa, 190 00:09:26,398 --> 00:09:29,192 tive uma briga s�ria com meu marido, 191 00:09:29,842 --> 00:09:31,780 eu te beijei, 192 00:09:31,863 --> 00:09:33,416 voc� fugiu, e a�... 193 00:09:33,752 --> 00:09:35,494 eu fui para casa e solucei 194 00:09:35,496 --> 00:09:37,302 por duas horas numa aula de bike. 195 00:09:37,414 --> 00:09:39,081 Definitivamente houve um caso. 196 00:09:39,184 --> 00:09:40,414 Pat e eu falamos disso. 197 00:09:41,874 --> 00:09:42,883 A menos que... 198 00:09:44,835 --> 00:09:45,835 Foi a... 199 00:09:45,837 --> 00:09:47,266 Pat, Pat, Pat, Pat, Pat... 200 00:09:47,285 --> 00:09:49,753 Por favor, s� d� um choquinho que ela vai embora. 201 00:09:49,755 --> 00:09:51,089 Como um retoque. 202 00:09:51,133 --> 00:09:54,277 N�o existe retoque mental. Isto n�o � um sal�o. 203 00:09:54,918 --> 00:09:58,177 A prop�sito, seu cabelo est� incr�vel. Essa cor � tintura? 204 00:09:58,179 --> 00:09:59,445 � ch� de ervas. 205 00:09:59,849 --> 00:10:02,225 Tira o cinza, mas traz de volta sua menstrua��o. 206 00:10:02,227 --> 00:10:03,311 Nem pensar. 207 00:10:03,312 --> 00:10:06,776 N�o tive meu �tero arrancado s� para ter outra menstrua��o. 208 00:10:07,149 --> 00:10:11,652 N�o posso te dar choque el�trico porque teve um pesadelo. 209 00:10:11,731 --> 00:10:12,981 � anti-�tico. 210 00:10:13,514 --> 00:10:15,849 E se minha esquizofrenia estiver voltando? 211 00:10:16,014 --> 00:10:19,250 Seria anti-�tico n�o me tratar, se estivesse enlouquecendo. 212 00:10:19,252 --> 00:10:20,972 � um hospital privado. 213 00:10:20,974 --> 00:10:23,252 Se n�o pode pagar, n�o pode ficar. 214 00:10:24,304 --> 00:10:26,009 Se realmente precisa de tratamento, 215 00:10:26,011 --> 00:10:28,621 ter� que ir para o norte do estado. 216 00:10:28,729 --> 00:10:30,189 Isso n�o parece t�o ruim. 217 00:10:30,191 --> 00:10:33,007 Acredite, n�o vai querer saber daquele lugar. 218 00:10:33,008 --> 00:10:35,158 Eles nem limpam as agulhas da lobotomia. 219 00:10:35,616 --> 00:10:36,801 � o que dizem. 220 00:10:37,635 --> 00:10:39,305 � verdade. 221 00:10:40,320 --> 00:10:42,863 Certo. E se eu pagar do meu bolso? 222 00:10:42,940 --> 00:10:45,353 Fico aqui uma semana e fa�o um check-up completo. 223 00:10:45,354 --> 00:10:47,772 Sem seguro, � super caro. 224 00:10:47,773 --> 00:10:50,275 Estou lan�ando um livro, creio que posso pagar. 225 00:10:50,388 --> 00:10:51,943 � quatro mil por semana. 226 00:10:51,944 --> 00:10:53,149 Puta merda. 227 00:10:53,470 --> 00:10:55,644 O que os pobres fazem quando ficam loucos? 228 00:10:56,532 --> 00:10:57,538 Por alguma raz�o, 229 00:10:57,540 --> 00:10:59,742 Ruth ficou gravada no seu subconsciente. 230 00:10:59,743 --> 00:11:01,577 Agora ela � a face dos seus medos. 231 00:11:01,578 --> 00:11:04,664 At� mesmo o pior terapeuta veria isso como transfer�ncia. 232 00:11:04,665 --> 00:11:06,621 Est� dizendo que � transfer�ncia, certo? 233 00:11:06,627 --> 00:11:07,653 Eu? N�o. 234 00:11:07,997 --> 00:11:09,760 Diria que � um sonho por estresse. 235 00:11:09,762 --> 00:11:12,011 Rosemary come�ou como um sonho por estresse. 236 00:11:12,331 --> 00:11:15,111 Tem uma grande diferen�a entre isso e... 237 00:11:15,375 --> 00:11:18,522 Bem, parece que Nellie estava sendo �til. 238 00:11:18,977 --> 00:11:21,018 Ela deve ser o meio do seu subconsciente 239 00:11:21,020 --> 00:11:22,640 proporcionar auto cuidado. 240 00:11:22,641 --> 00:11:26,310 A maioria das mulheres se beneficiaria se sorrisse mais. 241 00:11:26,311 --> 00:11:28,857 Rosemary tamb�m foi �til no in�cio. 242 00:11:29,195 --> 00:11:32,150 Ela escreveu meu livro e transou com meu marido. 243 00:11:32,535 --> 00:11:34,222 Vamos, preciso muito da sua ajuda. 244 00:11:34,413 --> 00:11:37,833 N�o posso enlouquecer de novo, nem quero ir para o norte. 245 00:11:38,146 --> 00:11:39,615 Sabe que eu n�o estaria aqui 246 00:11:39,616 --> 00:11:42,046 se tivesse qualquer outra pessoa a quem recorrer. 247 00:11:43,050 --> 00:11:45,511 Participei de um semin�rio, e aprendi uma t�cnica 248 00:11:45,713 --> 00:11:48,512 que me permitiu permanecer consciente nos meus sonhos. 249 00:11:49,121 --> 00:11:50,627 Ache algo que possa controlar. 250 00:11:50,708 --> 00:11:51,966 Uso interruptores de luz. 251 00:11:52,500 --> 00:11:54,913 Quando sinto que meu sonho est� fora de controle, 252 00:11:55,104 --> 00:11:57,508 aperto o interruptor e, instantaneamente, acordo. 253 00:11:57,509 --> 00:11:58,593 � infal�vel. 254 00:11:58,707 --> 00:11:59,823 Infal�vel � bom. 255 00:12:00,086 --> 00:12:01,641 Tento qualquer coisa. 256 00:12:02,014 --> 00:12:04,386 Eu s� quero estar presente para minha fam�lia. 257 00:12:04,388 --> 00:12:05,426 Maravilhoso. 258 00:12:06,452 --> 00:12:07,459 Me desculpe. 259 00:12:08,413 --> 00:12:11,458 Merda, perdi cinco liga��es da escola do Jake. 260 00:12:12,880 --> 00:12:14,743 Vamos manter esse encontro entre n�s. 261 00:12:14,802 --> 00:12:16,569 Depois do incidente do ano passado 262 00:12:16,570 --> 00:12:18,548 quando falhei em... 263 00:12:19,025 --> 00:12:21,742 hospitaliz�-la por tr�s dias, sou obrigado a relatar 264 00:12:21,976 --> 00:12:24,009 qualquer altera��o no seu estado mental. 265 00:12:25,242 --> 00:12:27,474 Bem, ent�o sou obrigada 266 00:12:27,582 --> 00:12:29,470 � publicar uma disserta��o 267 00:12:29,642 --> 00:12:31,962 sobre como sua s�rie de cagadas 268 00:12:32,256 --> 00:12:33,939 quase matou minha fam�lia. 269 00:12:34,361 --> 00:12:36,047 O que acha disso, idiota? 270 00:12:40,109 --> 00:12:42,134 Sem correr pelos corredores, Sr. Wallace! 271 00:12:42,773 --> 00:12:46,280 Diretora Woodcock, sinto muito. Acabei de ver suas mensagens. 272 00:12:46,622 --> 00:12:47,628 Cad� o Jake? 273 00:12:47,630 --> 00:12:49,001 A Gaynor j� resolveu. 274 00:12:49,079 --> 00:12:51,145 Merda, sou a pior m�e de todas. 275 00:12:51,219 --> 00:12:52,227 Talvez. 276 00:12:52,455 --> 00:12:53,913 Mas � uma escritora genial. 277 00:12:53,915 --> 00:12:55,233 Cale a boca, Sandy. 278 00:12:55,677 --> 00:12:57,438 Melhor eu n�o dizer isso na escola. 279 00:12:57,485 --> 00:12:59,320 N�o devia dizer isso em lugar nenhum. 280 00:12:59,779 --> 00:13:01,030 Pode vir � minha sala? 281 00:13:01,218 --> 00:13:02,316 Estou em apuros? 282 00:13:02,765 --> 00:13:03,846 O qu�? N�o. 283 00:13:04,316 --> 00:13:05,318 Entre, por favor. 284 00:13:05,443 --> 00:13:06,451 Sente-se. 285 00:13:07,169 --> 00:13:08,700 Comecei a ler seu novo livro, 286 00:13:08,702 --> 00:13:11,868 e por algum motivo, ele ficou na minha cabe�a. 287 00:13:12,477 --> 00:13:14,430 Normalmente, considero palavr�es 288 00:13:14,447 --> 00:13:16,447 algo pregui�oso e desinteressante, mas... 289 00:13:18,405 --> 00:13:20,735 Seu uso da palavra F �... 290 00:13:22,094 --> 00:13:23,094 po�tico. 291 00:13:23,762 --> 00:13:26,032 Voc� parece o Ulisses dos palavr�es. 292 00:13:26,368 --> 00:13:29,016 S�rio? N�o est� tentando fazer eu me sentir melhor? 293 00:13:29,018 --> 00:13:30,030 De jeito nenhum. 294 00:13:30,136 --> 00:13:31,205 Estou maravilhada. 295 00:13:32,035 --> 00:13:33,981 S� entre n�s, tamb�m estou... 296 00:13:34,499 --> 00:13:36,399 escrevendo um manuscrito. 297 00:13:36,733 --> 00:13:38,961 � uma s�tira inspirada na Eudora Welty 298 00:13:38,963 --> 00:13:40,866 sobre a classe nobre de Connecticut. 299 00:13:40,868 --> 00:13:43,598 Reduzi � 765 p�ginas, 300 00:13:44,379 --> 00:13:46,279 mas n�o acho ningu�m para l�-lo. 301 00:13:46,703 --> 00:13:48,356 Patriarcado de merda, certo? 302 00:13:48,358 --> 00:13:49,364 Voc�... 303 00:13:50,259 --> 00:13:51,272 gostaria de ler? 304 00:13:54,029 --> 00:13:55,521 Eu adoraria... 305 00:13:56,829 --> 00:13:59,047 Mas de acordo com meu contrato de publica��o, 306 00:13:59,049 --> 00:14:01,158 eu n�o tenho permiss�o. Sabe, 307 00:14:01,382 --> 00:14:03,259 propriedade intelectual e tal. 308 00:14:04,806 --> 00:14:05,839 Puxa. 309 00:14:05,942 --> 00:14:06,965 Maldita sorte. 310 00:14:07,653 --> 00:14:10,400 Eu s� queria te parabenizar. 311 00:14:10,938 --> 00:14:12,349 Voc� realizou seu sonho. 312 00:14:12,901 --> 00:14:15,107 - Voc� deve estar t�o feliz. - Eu devo estar. 313 00:14:15,981 --> 00:14:17,808 Por que n�o consigo ser feliz? 314 00:14:18,817 --> 00:14:21,759 J� estou tomando uma dose quase fatal de l�tio. 315 00:14:21,761 --> 00:14:25,323 J� reajustei meu c�rebro, ent�o n�o pode ser isso. 316 00:14:26,575 --> 00:14:29,141 Talvez eu devesse ir para o norte e desistir. 317 00:14:29,485 --> 00:14:31,276 Posso te contar uma coisa pessoal? 318 00:14:32,776 --> 00:14:35,176 Escuta, n�o quero ser cruel, 319 00:14:35,777 --> 00:14:38,044 mas se � sobre a morte do seu beb�, 320 00:14:38,045 --> 00:14:40,256 acho que n�o estou bem para ouvir isso. 321 00:14:40,505 --> 00:14:43,058 N�o, n�o, n�o. � muito otimista. 322 00:14:45,597 --> 00:14:48,432 Ent�o, depois que fiz o parto do meu beb� natimorto... 323 00:14:48,472 --> 00:14:49,555 Jesus. 324 00:14:50,057 --> 00:14:53,357 Eu era o que chamam de "mulher hist�rica", 325 00:14:53,727 --> 00:14:55,880 ou, como meu m�dico disse, uma mulher. 326 00:14:56,387 --> 00:14:59,216 E eles pensaram que eu n�o aguentaria a not�cia. 327 00:14:59,218 --> 00:15:01,537 Ent�o eles me trouxeram um beb� reborn. 328 00:15:01,693 --> 00:15:03,079 Eu o vesti. 329 00:15:03,528 --> 00:15:04,945 Eu dei banho nele. 330 00:15:05,177 --> 00:15:07,198 Eu o levei ao supermercado. 331 00:15:07,199 --> 00:15:10,654 E ele adorava, porque tinha aquele cavalinho na frente, 332 00:15:10,656 --> 00:15:12,920 e eu o colocava, e mesmo que ele estivesse... 333 00:15:14,508 --> 00:15:15,806 ele era muito pequeno. 334 00:15:17,418 --> 00:15:18,468 O que se pode fazer? 335 00:15:19,102 --> 00:15:21,705 Cheguei a produzir leite por oito meses. 336 00:15:22,602 --> 00:15:24,352 Essa � a parte otimista? 337 00:15:24,424 --> 00:15:26,019 N�o, ainda n�o. N�o. 338 00:15:26,983 --> 00:15:30,189 Ainda n�o sei como tive coragem, 339 00:15:30,844 --> 00:15:31,849 mas parei, 340 00:15:33,154 --> 00:15:35,309 peguei aquele beb� falso, 341 00:15:35,310 --> 00:15:37,700 com aqueles olhos semicerrados... 342 00:15:39,708 --> 00:15:41,023 e joguei ele na lixeira! 343 00:15:43,001 --> 00:15:44,075 Puta merda. 344 00:15:45,188 --> 00:15:47,987 Eu sei, eu sei, mas olhe para mim agora. 345 00:15:47,989 --> 00:15:50,692 Eu sou a pessoa mais feliz que voc� conhece. 346 00:15:50,912 --> 00:15:51,913 E essa... 347 00:15:52,873 --> 00:15:54,292 � a parte otimista. 348 00:15:55,703 --> 00:15:57,309 Ainda estou na lacta��o. 349 00:15:58,166 --> 00:15:59,875 Pat, o que quero dizer 350 00:15:59,876 --> 00:16:01,821 � que voc� precisa encontrar 351 00:16:02,143 --> 00:16:05,067 o seu beb� falso e precisa jogar ele na lixeira. 352 00:16:07,037 --> 00:16:09,214 Se isso se repetir, vou te meter a porrada. 353 00:16:09,216 --> 00:16:11,273 Me fez ficar na livraria por quatro horas. 354 00:16:11,275 --> 00:16:12,651 Isso n�o � o suficiente? 355 00:16:12,681 --> 00:16:15,245 Para sua informa��o, seu filho foi expulso do time 356 00:16:15,247 --> 00:16:16,477 por socar uma garota. 357 00:16:16,506 --> 00:16:18,227 Pare! M�e, me ajuda! 358 00:16:19,061 --> 00:16:20,855 Jake, voc� est� de castigo. 359 00:16:21,047 --> 00:16:22,289 Eu j� o castiguei. 360 00:16:22,357 --> 00:16:24,117 E vou tirar o �culos VR dele. 361 00:16:24,317 --> 00:16:26,303 Se eu o ouvir jogando videogame, 362 00:16:26,695 --> 00:16:28,362 vou tirar a porta do quarto dele. 363 00:16:28,363 --> 00:16:30,531 Ent�o nada de sobremesa por tr�s semanas. 364 00:16:30,532 --> 00:16:32,446 - Um m�s. - Isto � loucura! 365 00:16:32,448 --> 00:16:33,901 Voc�s est�o descontroladas. 366 00:16:34,536 --> 00:16:37,333 E Gaynor, se n�o voltar pra escola, ficar� de castigo. 367 00:16:37,335 --> 00:16:38,878 Boa tentativa, m�e. 368 00:16:42,548 --> 00:16:44,475 N�o quero me intrometer, 369 00:16:45,470 --> 00:16:47,508 mas ser� que n�o s�o seus filhos 370 00:16:47,510 --> 00:16:48,869 a fonte da sua dor? 371 00:16:48,880 --> 00:16:49,881 Est� brincando? 372 00:16:50,177 --> 00:16:53,190 Jake acabou de pedir ajuda e Gaynor me chamou de "m�e". 373 00:16:53,990 --> 00:16:56,177 Vou p�r isso no meu di�rio de gratid�o. 374 00:16:56,230 --> 00:16:57,263 Tudo bem. 375 00:16:57,392 --> 00:16:59,540 "Fui torturada por tanto tempo 376 00:16:59,542 --> 00:17:02,513 com a mon�tona mis�ria do nada." 377 00:17:02,642 --> 00:17:04,971 "Eu vivo indescritivelmente para a felicidade. 378 00:17:05,228 --> 00:17:07,962 E ent�o, espero a vinda do Diabo." 379 00:17:08,161 --> 00:17:09,661 �, ela entende. 380 00:17:28,066 --> 00:17:29,176 Que porra � essa? 381 00:17:29,633 --> 00:17:31,510 - Pat? - Estou no banheiro. 382 00:17:33,720 --> 00:17:34,816 Como foi o seu dia? 383 00:17:36,035 --> 00:17:37,235 Sim, foi muito bom. 384 00:17:38,058 --> 00:17:39,707 Uma coisa estranha. 385 00:17:40,581 --> 00:17:41,581 Eu disse 386 00:17:42,089 --> 00:17:43,091 a Kathryn 387 00:17:43,447 --> 00:17:45,047 que sabia do nosso caso, 388 00:17:45,443 --> 00:17:46,446 e ela disse 389 00:17:47,275 --> 00:17:48,475 que n�o tivemos um caso. 390 00:17:50,177 --> 00:17:51,210 N�o � estranho? 391 00:17:52,280 --> 00:17:53,739 Estou fazendo coc�. 392 00:17:53,741 --> 00:17:54,790 Pode voltar depois? 393 00:17:56,140 --> 00:17:57,740 Estou um pouco confuso 394 00:17:58,023 --> 00:17:59,877 sobre com quem foi o caso, sabe? 395 00:18:00,166 --> 00:18:02,826 Preciso de uns segundos. Ainda n�o terminei. 396 00:18:06,901 --> 00:18:07,934 Tudo bem. 397 00:18:08,515 --> 00:18:09,517 Fui eu. 398 00:18:10,353 --> 00:18:12,170 Transei com outro cara. Sinto muito. 399 00:18:12,175 --> 00:18:13,875 Eu realmente... Achei que soubesse. 400 00:18:14,427 --> 00:18:15,901 N�o. Quem era ele? 401 00:18:16,922 --> 00:18:17,929 Foi o Laird? 402 00:18:18,032 --> 00:18:19,034 O que? N�o. 403 00:18:19,419 --> 00:18:20,771 Um cara aleat�rio. 404 00:18:21,431 --> 00:18:23,227 J� passamos por isso. 405 00:18:23,228 --> 00:18:25,060 Por isso comprou essa casa para mim. 406 00:18:26,652 --> 00:18:28,685 Vou precisar de ajuda para entender isso. 407 00:18:29,312 --> 00:18:32,597 Voc� comprou esse casar�o, longe da cidade, porque... 408 00:18:32,897 --> 00:18:34,597 achou que ajudaria nosso casamento. 409 00:18:34,740 --> 00:18:35,740 Mas n�o funcionou. 410 00:18:36,190 --> 00:18:37,330 N�o muito. 411 00:18:38,216 --> 00:18:40,450 Fiquei louca e achei que estava possu�da, 412 00:18:40,452 --> 00:18:43,823 a� dei uma festa e transei com um cara chamado Blake. 413 00:18:45,570 --> 00:18:46,664 O que fa�o agora, 414 00:18:47,192 --> 00:18:48,972 - te dou uma casa de praia? - N�o. 415 00:18:49,236 --> 00:18:50,237 Mas... 416 00:18:50,239 --> 00:18:52,714 voc� me deu o convers�vel onde rolou. 417 00:18:52,919 --> 00:18:53,920 E a� eu... 418 00:18:54,225 --> 00:18:56,525 te bati na cabe�a com o machado. 419 00:18:57,441 --> 00:18:59,715 Esse Terry Phelps parece ser um p� no saco. 420 00:18:59,717 --> 00:19:00,720 Desculpa, Terry. 421 00:19:02,058 --> 00:19:04,685 Sei que est� acontecendo em tempo real para voc�, 422 00:19:04,686 --> 00:19:06,394 mas foi h� muito tempo. 423 00:19:06,563 --> 00:19:08,522 Na primeira trai��o eu estava deprimida, 424 00:19:08,523 --> 00:19:10,820 e na segunda, eu estava psic�tica. 425 00:19:11,523 --> 00:19:13,215 N�o sou mais aquela pessoa. 426 00:19:13,400 --> 00:19:15,433 Temos uma chance real de recome�ar. 427 00:19:18,105 --> 00:19:19,898 Tenho uma camiseta do Tommy Bahama? 428 00:19:20,678 --> 00:19:21,678 O qu�? 429 00:19:22,370 --> 00:19:26,144 Sinto que tenho algo floral e meio que divertido, sabe? 430 00:19:26,170 --> 00:19:27,170 O que est� fazendo? 431 00:19:28,799 --> 00:19:29,799 Estou te deixando. 432 00:19:29,801 --> 00:19:30,802 Achei ela. 433 00:19:32,701 --> 00:19:34,825 - Para onde voc� vai? - Eu n�o sei. 434 00:19:34,966 --> 00:19:37,880 Mas estou vazando daqui. 435 00:19:38,243 --> 00:19:40,250 - N�o pode ir. - Por qu�? 436 00:19:40,473 --> 00:19:42,217 Porque n�s nos amamos. 437 00:19:42,807 --> 00:19:44,058 Temos uma hist�ria. 438 00:19:44,059 --> 00:19:46,189 Parece que voc� estava triste e deprimida 439 00:19:46,885 --> 00:19:48,585 e eu era seu facilitador? 440 00:19:48,850 --> 00:19:50,685 - E funciona. - Para quem? Para voc�? 441 00:19:50,766 --> 00:19:51,770 Sim! 442 00:19:54,965 --> 00:19:55,965 Sim. 443 00:19:56,900 --> 00:19:57,900 Merda. 444 00:19:58,922 --> 00:20:00,755 Merda. Me desculpa. 445 00:20:01,117 --> 00:20:02,119 Perd�o. 446 00:20:03,691 --> 00:20:05,384 Voc� � um bom homem, Terry. 447 00:20:06,491 --> 00:20:08,076 E merece ser feliz. 448 00:20:09,646 --> 00:20:10,942 Por isso vou embora. 449 00:20:12,404 --> 00:20:13,404 Pat. 450 00:20:16,073 --> 00:20:17,510 N�o quer ser feliz? 451 00:20:17,862 --> 00:20:19,102 Eu n�o sei. 452 00:20:20,202 --> 00:20:21,552 Fui casada por tanto tempo. 453 00:20:21,554 --> 00:20:23,666 Acho que nem penso mais em ser feliz. 454 00:20:27,485 --> 00:20:29,039 Talvez seja a hora de come�ar. 455 00:20:30,255 --> 00:20:31,584 � isso que irei fazer. 456 00:20:33,650 --> 00:20:35,123 As crian�as ficam com voc�. 457 00:20:36,690 --> 00:20:37,690 AS CRIAN�AS 458 00:20:37,692 --> 00:20:40,108 Sua m�e e eu temos algo pra contar a voc�s. 459 00:20:40,110 --> 00:20:42,903 - Meu Deus, est� morrendo? - N�o, estou bem. 460 00:20:42,909 --> 00:20:45,745 - A Roxy est� morrendo? - N�o, ela est� bem. 461 00:20:50,238 --> 00:20:51,580 Ali�s, tamb�m estou bem. 462 00:20:56,137 --> 00:20:59,504 Nas �ltimas semanas, tive bastante tempo 463 00:20:59,715 --> 00:21:01,504 para refletir profundamente 464 00:21:01,803 --> 00:21:04,168 e estou aprendendo sobre quem eu sou, 465 00:21:04,303 --> 00:21:07,236 quem sua m�e e voc�s, crian�as, tamb�m s�o, 466 00:21:07,446 --> 00:21:08,561 e quem eu n�o sou, 467 00:21:09,227 --> 00:21:12,396 quem sua m�e n�o �, e voc�s, crian�as, tamb�m n�o s�o. 468 00:21:12,397 --> 00:21:13,856 Seu pai e eu vamos separar. 469 00:21:13,857 --> 00:21:15,232 Gra�as ao meu bom Deus! 470 00:21:15,233 --> 00:21:16,743 Pai, por qu� demorou tanto? 471 00:21:22,120 --> 00:21:23,120 Voc� est� bem, Jake? 472 00:21:23,361 --> 00:21:24,733 Eu quero dois natais. 473 00:21:24,847 --> 00:21:27,305 Fred tem dois natais, pois seus pais se separaram. 474 00:21:29,649 --> 00:21:30,649 Beleza. 475 00:21:30,850 --> 00:21:31,859 �timo. 476 00:21:40,024 --> 00:21:41,164 O que faremos agora? 477 00:21:47,772 --> 00:21:48,861 Clareza, Kathryn. 478 00:21:49,115 --> 00:21:50,415 � disso que estou falando. 479 00:21:50,640 --> 00:21:53,017 Uma vis�o singular. A singularidade da voz. 480 00:21:53,021 --> 00:21:54,067 � como essa m�sica. 481 00:21:54,407 --> 00:21:56,809 Tem o qu�? 15 instrumentos? Parece s� um. 482 00:21:56,811 --> 00:21:57,815 Sem esfor�o! 483 00:21:57,820 --> 00:21:59,128 Casamento devia ser assim. 484 00:21:59,130 --> 00:22:00,487 N�o quero tentar, nem voc�. 485 00:22:00,489 --> 00:22:02,365 � como deve ser, como essa m�sica. 486 00:22:02,405 --> 00:22:05,246 Quer ser o que �, me entende? 487 00:22:05,248 --> 00:22:07,629 Eu podia saber mais, se voc� me inclu�sse. 488 00:22:07,718 --> 00:22:09,249 Desculpa, venha aqui. 489 00:22:09,251 --> 00:22:10,795 - Meu Deus. - Deixa eu provar. 490 00:22:10,797 --> 00:22:12,884 Tudo em fam�lia. � como fazemos aqui. 491 00:22:12,910 --> 00:22:14,004 Porra, estou falante. 492 00:22:14,212 --> 00:22:15,396 - Est� sim. - Me escuta. 493 00:22:15,398 --> 00:22:17,090 N�o sei se � a conflu�ncia 494 00:22:17,092 --> 00:22:20,149 da liberdade ou a m�sica ou somente o fato de estar aqui, 495 00:22:20,227 --> 00:22:21,234 mas puxa vida! 496 00:22:21,540 --> 00:22:22,673 Deve ser a coca�na. 497 00:22:22,675 --> 00:22:23,884 - � a coca. - Querido, 498 00:22:23,886 --> 00:22:26,180 meu vizinho de cima � senador estadual. 499 00:22:26,337 --> 00:22:28,934 Ent�o n�o grite sobre a coca�na. 500 00:22:30,711 --> 00:22:32,680 Ao menos que queira compartilhar. 501 00:22:32,682 --> 00:22:34,890 N�o vou, n�o quero compartilhar. 502 00:22:34,892 --> 00:22:37,262 Divido com voc� porque voc� � a Kathryn. 503 00:22:37,416 --> 00:22:39,669 S� divido com voc� e com mais ningu�m. 504 00:22:39,671 --> 00:22:41,395 Na verdade, � por ser seu, correto? 505 00:22:41,397 --> 00:22:42,989 - Na verdade, n�o � meu. - Qu�? 506 00:22:43,029 --> 00:22:44,922 Na verdade, � do Blake. 507 00:22:45,024 --> 00:22:47,130 Isso, e uma d�vida de empr�stimo estudantil 508 00:22:47,132 --> 00:22:49,450 s�o as �nicas coisas que ganhei com o div�rcio, 509 00:22:49,494 --> 00:22:51,345 - Brindemos. - Isso � engra�ado. 510 00:22:51,578 --> 00:22:52,819 Pat teve um caso 511 00:22:52,821 --> 00:22:54,580 com um tal de Blake. Fodeu no carro. 512 00:22:54,702 --> 00:22:56,308 Tem vodca? 513 00:22:57,126 --> 00:22:58,628 - N�o o suficiente. - Vou ver. 514 00:23:15,925 --> 00:23:17,827 N�o posso falar "cai fora, porra", 515 00:23:17,829 --> 00:23:19,290 mas sei o que pensam de mim 516 00:23:19,292 --> 00:23:21,524 nessa cidade, mas n�o matei meu namorado, 517 00:23:21,526 --> 00:23:23,828 n�o sou vadia, e sou mais esperta que voc�. 518 00:23:24,354 --> 00:23:25,360 E cai fora, porra. 519 00:23:25,942 --> 00:23:26,947 Sou Ennio. 520 00:23:28,310 --> 00:23:29,316 O qu�? 521 00:23:29,330 --> 00:23:30,336 Da It�lia. 522 00:23:30,700 --> 00:23:31,704 E quem � voc�? 523 00:23:32,901 --> 00:23:34,009 Srta. Humilhada. Oi. 524 00:23:34,289 --> 00:23:35,289 Desculpe. 525 00:23:35,290 --> 00:23:36,831 Achei que fosse um esquisito. 526 00:23:38,100 --> 00:23:39,102 Voc� � bella. 527 00:23:39,909 --> 00:23:41,025 Que significa bonita. 528 00:23:41,282 --> 00:23:42,288 Para. 529 00:23:42,745 --> 00:23:44,079 N�o, sou a Gaynor. 530 00:23:44,174 --> 00:23:45,612 Que significa... Gaynor. 531 00:23:48,219 --> 00:23:49,223 Voc� � engra�ada. 532 00:23:51,431 --> 00:23:52,604 Ciao, Gaynor. 533 00:23:52,837 --> 00:23:54,804 Ciao, Ennio. 534 00:24:07,021 --> 00:24:08,237 Puta que pariu. 535 00:24:16,533 --> 00:24:17,899 O que foi agora? 536 00:24:22,835 --> 00:24:23,835 Maldi��o. 537 00:24:25,335 --> 00:24:26,342 Ol�, amor. 538 00:24:27,341 --> 00:24:28,630 Nellie. Que est� havendo? 539 00:24:28,641 --> 00:24:31,303 N�o quer os humores nas partes intimas. 540 00:24:31,492 --> 00:24:34,058 Se n�o liberar eles, pode levar a histeria. 541 00:24:34,060 --> 00:24:35,294 N�o sou hist�rica. 542 00:24:35,999 --> 00:24:38,270 Ent�o, vou acordar. 543 00:24:38,914 --> 00:24:41,355 - Isso � um consolo? - � chamado manipulador. 544 00:24:41,356 --> 00:24:42,949 D� a voc� paroxismos, 545 00:24:43,054 --> 00:24:44,637 e os humores s�o liberados. 546 00:24:45,170 --> 00:24:46,193 � bem divertido 547 00:24:46,194 --> 00:24:47,900 e este tratamento funciona. 548 00:24:47,905 --> 00:24:49,048 Deite-se e tente. 549 00:24:50,288 --> 00:24:51,295 N�o, nem pensar. 550 00:24:56,011 --> 00:24:57,036 Quem sabe, talvez. 551 00:24:57,038 --> 00:24:58,206 Vamos tentar um pouco. 552 00:24:59,197 --> 00:25:00,203 Boa garota. 553 00:25:00,580 --> 00:25:01,582 Que estranho. 554 00:25:01,793 --> 00:25:03,714 - Mais r�pido. - Isso, sim! 555 00:25:03,880 --> 00:25:04,880 Mais! 556 00:25:05,922 --> 00:25:07,547 - Puxa vida. - � meu favorito! 557 00:25:07,548 --> 00:25:08,549 Isso! 558 00:25:19,730 --> 00:25:21,730 DE MANH� 559 00:25:28,569 --> 00:25:30,569 Bom dia, flor do dia. 560 00:25:34,284 --> 00:25:35,650 Ol�? 561 00:25:38,454 --> 00:25:39,657 Hora de acordar. 562 00:25:43,128 --> 00:25:44,130 Deus! 563 00:25:46,827 --> 00:25:47,920 Ah, n�o. 564 00:25:48,256 --> 00:25:51,259 - Que horas s�o? - Quase dez horas. 565 00:25:54,906 --> 00:25:55,906 - N�s... - N�o. 566 00:25:55,908 --> 00:25:58,135 Voc� estava todo vestido quando fui deitar 567 00:25:58,180 --> 00:25:59,307 �s tr�s da manh�, 568 00:25:59,309 --> 00:26:02,769 ent�o, o que quer que houve depois � entre voc� e meu sof�. 569 00:26:02,770 --> 00:26:03,776 Bem... 570 00:26:07,119 --> 00:26:08,893 - Voc� est� bonita. - Obrigada. 571 00:26:08,895 --> 00:26:09,900 Onde est� indo? 572 00:26:10,271 --> 00:26:11,820 Vou tomar um caf� 573 00:26:12,411 --> 00:26:13,550 com minha m�e. 574 00:26:13,614 --> 00:26:14,624 M�e? 575 00:26:15,915 --> 00:26:17,909 Adoraria conhecer sua mam�e. Ser� legal. 576 00:26:18,109 --> 00:26:19,201 - Certo. - Isso... 577 00:26:19,203 --> 00:26:20,870 - Vou achar minha cal�a. - Terry, 578 00:26:21,205 --> 00:26:23,095 voc� � um �timo cara, 579 00:26:23,096 --> 00:26:25,271 com uma bundinha acima da m�dia, 580 00:26:25,599 --> 00:26:27,901 mas n�o sou uma rec�m solteira viciada em coca. 581 00:26:27,903 --> 00:26:29,700 Bem, na verdade, eu sou, mas... 582 00:26:31,132 --> 00:26:33,008 Estou no final da minha fase 583 00:26:33,010 --> 00:26:36,064 de m�s decis�es, e voc�... 584 00:26:38,185 --> 00:26:40,221 Voc� ainda est� preso � sua esposa. 585 00:26:40,531 --> 00:26:42,740 - Por que diz isso? - Voc� passou seis horas, 586 00:26:42,742 --> 00:26:44,560 ontem, me dizendo quanto a amou. 587 00:26:45,439 --> 00:26:46,440 N�o sei o porqu�. 588 00:26:47,507 --> 00:26:49,732 Aquela mulher � ruim pra mim. 589 00:26:50,917 --> 00:26:51,929 �s vezes, 590 00:26:51,990 --> 00:26:54,890 as pessoas se viciam em coisas que lhes fazem mal. 591 00:26:58,158 --> 00:26:59,421 Te ligo mais tarde. 592 00:27:05,458 --> 00:27:06,459 Ol�? 593 00:27:14,394 --> 00:27:15,645 Que merda � essa? 594 00:27:23,624 --> 00:27:25,296 Jake... 595 00:27:25,923 --> 00:27:26,927 Ai, caramba. 596 00:28:01,930 --> 00:28:02,937 Oi, Nellie. 597 00:28:03,784 --> 00:28:06,905 Voc� n�o teria aquele vibrador antiquado, teria? 598 00:28:09,683 --> 00:28:10,824 Merda! O que houve? 599 00:28:11,315 --> 00:28:12,859 Levaram minha caneta. 600 00:28:14,734 --> 00:28:15,734 Puta merda! 601 00:28:15,736 --> 00:28:17,644 N�o querem que eu conte a hist�ria. 602 00:28:18,269 --> 00:28:20,657 E fizeram algo monstruoso. 603 00:28:20,910 --> 00:28:21,913 O qu�? 604 00:28:24,934 --> 00:28:26,080 O que est� fazendo? 605 00:28:27,936 --> 00:28:28,942 N�o! 606 00:28:29,655 --> 00:28:31,223 Te pegaram tamb�m. 607 00:28:33,170 --> 00:28:34,870 A SEMENTE DELE EST� EM VOC� 608 00:28:34,952 --> 00:28:36,999 Puseram um beb� dentro de voc�. 609 00:28:59,481 --> 00:29:00,941 S� pode ser sacanagem. 610 00:29:00,943 --> 00:29:02,943 MAKE A DIFFERENCE. BE FAST. BE CHULOS. 611 00:29:03,031 --> 00:29:05,731 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 612 00:29:05,733 --> 00:29:08,733 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam | FB.IG.PI.TT.YT.TK.SP.SN | 613 00:29:08,734 --> 00:29:10,734 www.facebook.com/loschulosteam 614 00:29:10,735 --> 00:29:12,735 www.instagram.com/loschulosteam 615 00:29:12,736 --> 00:29:14,736 www.youtube.com/loschulosteam 616 00:29:14,737 --> 00:29:16,737 www.twitter.com/loschulosteam 617 00:29:16,738 --> 00:29:18,738 www.spotify.com/loschulosteam 618 00:29:18,739 --> 00:29:20,739 www.tiktok.com/loschulosteam 619 00:29:20,740 --> 00:29:22,740 www.pinterest.com/loschulosteam 620 00:29:22,741 --> 00:29:24,741 story.snapchat.com/loschulosteam 43537

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.