Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,763 --> 00:01:05,632
Citizens of Callingwood,
2
00:01:05,999 --> 00:01:07,267
I have, uh,
3
00:01:07,267 --> 00:01:09,235
Some very important
announcements...
4
00:01:09,469 --> 00:01:12,505
Now I'm going to be honest
with you like I always am.
5
00:01:12,505 --> 00:01:13,306
I'm not going to
pull any punches.
6
00:01:14,207 --> 00:01:15,341
I never do.
7
00:01:15,642 --> 00:01:20,380
We are in a heck of a
god-damn situation.
8
00:01:21,247 --> 00:01:23,817
We've known for the last 6 weeks
9
00:01:23,817 --> 00:01:26,653
that the source of
contamination was our water.
10
00:01:27,253 --> 00:01:30,490
But we don't know is just
how all this happened.
11
00:01:30,490 --> 00:01:33,226
And without that part,
you know, it's damn hard
12
00:01:33,226 --> 00:01:35,628
to know what we need to do here.
13
00:01:36,262 --> 00:01:37,931
But I'll tell you
what we do know.
14
00:01:38,198 --> 00:01:39,933
16 people have died.
15
00:01:39,933 --> 00:01:41,067
123 people are very sick.
16
00:01:42,135 --> 00:01:45,672
And we've identified
Cryptosporidium, E. coli, and
one case,
17
00:01:45,672 --> 00:01:47,307
believe me, of Cholera.
18
00:01:49,843 --> 00:01:54,047
So, we are going to take the
following extraordinary steps.
19
00:01:54,047 --> 00:01:55,348
To protect the people
of Callingwood.
20
00:01:57,150 --> 00:01:58,818
As of 8 P.M. this evening,
21
00:01:59,953 --> 00:02:01,721
I'm calling on the complete
civilian evactuation of the
town.
22
00:02:02,255 --> 00:02:03,857
Now any clothes or shoes,
23
00:02:04,257 --> 00:02:06,893
anything that is contaminated,
you're going to put it in a
garbage bag
24
00:02:06,893 --> 00:02:08,294
and you're going to leave
it outside your door.
25
00:02:09,095 --> 00:02:09,996
Your front door.
26
00:02:10,497 --> 00:02:12,565
Please. On your front porch
if you have one.
27
00:02:13,066 --> 00:02:16,970
And, the federal government will
be arriving today with several
agencies.
28
00:02:16,970 --> 00:02:20,673
That means the H.I.C., the
provincial Health Board, the
Civilain Corp.
29
00:02:20,673 --> 00:02:22,876
They can assist you
in your departure.
30
00:03:37,717 --> 00:03:38,685
You Jack?
31
00:03:40,220 --> 00:03:40,853
What?
32
00:03:41,154 --> 00:03:42,655
I'm Phil Prosser.
33
00:03:43,289 --> 00:03:44,824
Mind if I have a word?
34
00:03:52,332 --> 00:03:53,666
I'm Jack.
35
00:03:53,666 --> 00:03:54,801
I'm Septic Man.
36
00:03:55,368 --> 00:03:56,336
Mind lending me that again?
37
00:04:05,178 --> 00:04:06,112
You an inspector Mr. Prosser?
38
00:04:06,112 --> 00:04:07,380
No
39
00:04:07,380 --> 00:04:09,315
I'm not an inspector.
40
00:04:13,920 --> 00:04:14,921
Yeah well.
41
00:04:16,623 --> 00:04:17,657
The town knows better than
to bother me anyway.
42
00:04:20,093 --> 00:04:22,028
I don't break
bylaws Mr. Prosser.
43
00:04:22,695 --> 00:04:24,897
I'm a civic minded shit sucker.
44
00:04:25,098 --> 00:04:28,801
So what brings you all the way
out here to the edge of town?
45
00:04:29,002 --> 00:04:30,603
Well there's a water crisis.
46
00:04:31,504 --> 00:04:33,706
My company's trying to
figure out what's going on.
47
00:04:34,207 --> 00:04:35,141
What about you?
48
00:04:35,608 --> 00:04:37,844
You can say that I'm
doing the same thing.
49
00:04:38,344 --> 00:04:40,546
Your pipe's making noises.
50
00:04:41,214 --> 00:04:42,982
Well, those are results Phil.
51
00:04:44,917 --> 00:04:47,353
Would it be possible
to take a moment.
52
00:04:47,820 --> 00:04:50,690
It's really a rather
serious matter.
53
00:05:03,236 --> 00:05:03,870
Jesus.
54
00:05:05,805 --> 00:05:06,272
That's a first.
55
00:05:06,973 --> 00:05:09,208
You know the town's
being evacuated tonight?
56
00:05:09,208 --> 00:05:10,643
What?
57
00:05:10,643 --> 00:05:12,211
When the hell did that happen?
58
00:05:12,211 --> 00:05:14,314
The situation's far
worse than the mayor
59
00:05:14,314 --> 00:05:16,949
or the municipal
workers will divulge.
60
00:05:16,949 --> 00:05:18,685
The army is being called in.
61
00:05:19,152 --> 00:05:23,056
The World Health Organization
and the CDC are snooping around.
62
00:05:23,956 --> 00:05:26,659
Quarantine's the word that
I've been hearing.
63
00:05:26,659 --> 00:05:27,327
CDC?
64
00:05:30,129 --> 00:05:31,597
Is that American or something?
65
00:05:35,435 --> 00:05:37,503
Is that your van Jack?
66
00:05:39,272 --> 00:05:40,873
Maybe I could, catch a ride
67
00:05:40,873 --> 00:05:43,443
and we could
have a little chat on the way?
68
00:05:46,379 --> 00:05:47,447
Yacob kreutzer.
69
00:05:48,715 --> 00:05:49,716
Guinea worm.
70
00:05:49,982 --> 00:05:51,918
Necrotizing fasciitis.
71
00:05:51,918 --> 00:05:54,654
Things we've never
even seen before.
72
00:05:54,887 --> 00:05:57,256
All concentrated, here.
73
00:05:57,724 --> 00:06:00,460
First it was just, young people.
74
00:06:00,460 --> 00:06:01,527
Then the elderly
and pregnant women.
75
00:06:02,795 --> 00:06:06,632
Now the entire town is
at severe risk.
76
00:06:07,200 --> 00:06:09,369
Frankly I'm surprised you're
still upright considering your
working conditions.
77
00:06:12,972 --> 00:06:13,573
Is it the treatment plant?
78
00:06:15,942 --> 00:06:17,977
No, that's a
world-class facility.
79
00:06:17,977 --> 00:06:19,545
And it sparkles.
80
00:06:19,946 --> 00:06:24,217
Which is why I've been
authorized to come out into the
wild so to speak.
81
00:06:24,217 --> 00:06:25,418
I thought that you,
82
00:06:25,685 --> 00:06:28,388
are the person that i
should talk to, Jack.
83
00:06:28,388 --> 00:06:29,789
Wait a minute, wait a minute.
84
00:06:30,089 --> 00:06:30,923
Authorized by who?
85
00:06:31,791 --> 00:06:32,959
Put it this way,
86
00:06:33,259 --> 00:06:36,796
A consortium of
interested parties
87
00:06:36,796 --> 00:06:39,565
who want this matter
dealt with quickly.
88
00:06:39,766 --> 00:06:40,967
And quietly.
89
00:06:40,967 --> 00:06:41,601
Consortium?
90
00:06:41,801 --> 00:06:43,069
Come on this is Callingwood.
91
00:06:43,069 --> 00:06:43,636
We don't have a consortium.
92
00:06:44,704 --> 00:06:49,075
Collingwood's been an exercise
in perfections since 1996.
93
00:06:49,542 --> 00:06:52,678
The Town council isn't
actually in control.
94
00:06:52,879 --> 00:06:55,982
So we have three
suspected cases of Typhus.
95
00:06:55,982 --> 00:06:59,519
My best guess is old
infrastructure and that's you
Jack.
96
00:06:59,519 --> 00:07:01,454
That's me what?
97
00:07:01,454 --> 00:07:05,258
Your old infrastructure. You've
already saved this town once
before.
98
00:07:05,258 --> 00:07:10,363
You rerouted the baseline pipes
along the the road in 1999
99
00:07:10,363 --> 00:07:11,998
Nobody knows it
of course, but that
100
00:07:11,998 --> 00:07:16,436
was brilliant.
That was art of war brilliant.
101
00:07:21,307 --> 00:07:22,475
All right, Prosser.
102
00:07:23,142 --> 00:07:23,976
Come on.
103
00:07:24,510 --> 00:07:26,546
How do you know so
fucking much about me?
104
00:07:29,749 --> 00:07:31,117
The town will be
empty by midnight.
105
00:07:32,518 --> 00:07:37,557
The consortium want you to
remain here and find out exactly
what's happened.
106
00:07:38,157 --> 00:07:39,792
Call it covert.
107
00:07:39,792 --> 00:07:41,894
Or operating underground.
108
00:07:41,894 --> 00:07:45,498
Or whatever you'd like.
No one must know.
109
00:07:46,432 --> 00:07:48,734
This case has $20,000 in it.
110
00:07:50,470 --> 00:07:51,737
Down payment.
111
00:07:52,605 --> 00:07:55,675
You stay behind, fix the
problem, and welcome
112
00:07:55,675 --> 00:07:57,643
the town back, and
act like a hero.
113
00:07:57,877 --> 00:08:01,047
And you'll get $180,000 more.
114
00:08:01,447 --> 00:08:04,150
And a municipal desk
job where you have to do
115
00:08:04,150 --> 00:08:05,151
bugger all for life.
116
00:08:06,619 --> 00:08:08,221
Come on, Jack.
117
00:08:09,288 --> 00:08:12,124
Your wife properly smells
shit every time you fuck her.
118
00:08:12,124 --> 00:08:12,792
Hey.
119
00:08:15,528 --> 00:08:16,829
My wife's pregnant.
120
00:08:17,230 --> 00:08:17,797
Don't make me pop you.
121
00:08:19,031 --> 00:08:23,202
And do you really want her
giving birth in this cesspool of
a place?
122
00:08:23,202 --> 00:08:24,136
And how many
123
00:08:24,670 --> 00:08:27,773
contagious diseases
have you been exposed to?
124
00:08:28,608 --> 00:08:30,142
Think about it.
125
00:08:31,544 --> 00:08:32,144
I don't fucking like you, buddy.
126
00:08:34,380 --> 00:08:35,448
I don't give a shit.
127
00:08:36,015 --> 00:08:38,684
You have to listen to
what I'm offering you.
128
00:08:38,684 --> 00:08:41,187
Then you have to say yes.
129
00:08:46,726 --> 00:08:48,160
Hey, Prosser, Prosser.
130
00:08:48,694 --> 00:08:50,296
What's the consorting?
131
00:08:50,296 --> 00:08:51,797
Results Jack.
132
00:09:06,479 --> 00:09:08,714
Now they are going
to be delivering
133
00:09:08,714 --> 00:09:11,918
MRE's, steril gowns,
and anticeptic wipes
134
00:09:12,785 --> 00:09:16,222
People, they will find out
what the problem is.
135
00:09:16,222 --> 00:09:18,190
And once the water is restored,
136
00:09:18,190 --> 00:09:21,861
we'll immediately begin
returning folks to their home.
137
00:09:21,861 --> 00:09:23,663
That's the important thing.
138
00:09:24,063 --> 00:09:27,033
Looting is not going
to be tolerated.
139
00:09:27,867 --> 00:09:29,101
Now my hope, is that the FEDS
140
00:09:29,735 --> 00:09:32,104
Can solve this problem.
141
00:09:32,104 --> 00:09:33,205
In a timely manner.
142
00:09:33,205 --> 00:09:33,806
And life in Callingwood,
143
00:09:34,607 --> 00:09:36,709
will return to normalcy.
144
00:09:36,709 --> 00:09:38,644
The world is watching us, folks.
145
00:09:38,878 --> 00:09:41,080
We need to be the best
146
00:09:41,080 --> 00:09:41,681
that we can be.
147
00:09:46,752 --> 00:09:48,087
I'm going to ask
that each of you
148
00:09:48,087 --> 00:09:48,788
to say silent for
149
00:09:49,622 --> 00:09:53,292
those who have perished.
150
00:09:53,559 --> 00:09:55,361
And if you can just do it now.
151
00:09:56,095 --> 00:09:58,264
God, save us.
152
00:10:00,266 --> 00:10:01,667
We need a miracle lord.
153
00:10:41,607 --> 00:10:43,175
Thank god you're home.
154
00:10:43,976 --> 00:10:45,344
You alright? What's going on?
155
00:10:45,578 --> 00:10:46,946
What's going on?
156
00:10:47,513 --> 00:10:49,749
We're being told to evacuate.
157
00:10:50,349 --> 00:10:52,118
You been under a rock all day?
158
00:10:54,186 --> 00:10:55,221
A matter of fact I have.
159
00:10:55,221 --> 00:10:56,589
Okay.
160
00:10:56,589 --> 00:10:58,457
Well, let me get
you up to speed.
161
00:10:58,457 --> 00:10:59,792
We have to pack and go
162
00:10:59,792 --> 00:11:01,360
to the curling arena
163
00:11:01,360 --> 00:11:04,730
where buses are taking
everybody over town to...
164
00:11:06,666 --> 00:11:10,403
I wrote it down. God damn it.
165
00:11:10,403 --> 00:11:11,604
Jack
166
00:11:11,604 --> 00:11:13,439
we gotta keep our heads on.
167
00:11:14,473 --> 00:11:16,075
It's in the dining room.
168
00:11:31,090 --> 00:11:32,258
Whyvale .
169
00:11:32,258 --> 00:11:33,025
We go to Whyvale.
170
00:11:33,759 --> 00:11:35,261
From there I think
171
00:11:35,261 --> 00:11:36,829
we'll go to my mom's?
172
00:11:37,763 --> 00:11:38,931
What's that?
173
00:11:39,699 --> 00:11:41,100
The down payment.
174
00:11:42,134 --> 00:11:43,202
They're gonna pay me to stay.
175
00:11:44,070 --> 00:11:44,670
To stay.
176
00:11:45,137 --> 00:11:46,672
There's a lot
more in it for me.
177
00:11:46,672 --> 00:11:47,440
All right?
178
00:11:47,740 --> 00:11:48,641
More money.
179
00:11:48,641 --> 00:11:49,909
Better job.
180
00:11:50,643 --> 00:11:51,711
All I gotta do
181
00:11:51,711 --> 00:11:53,045
is going to
182
00:11:53,045 --> 00:11:53,846
All you gotta do is what Jack?
183
00:11:55,014 --> 00:11:57,083
Figure this out and
fix the problem.
184
00:11:57,083 --> 00:11:59,985
This is not our responsibility.
185
00:12:00,920 --> 00:12:03,756
Your responsibility is
to me and our baby.
186
00:12:04,390 --> 00:12:06,258
Well maybe that's
why I have to do this then.
187
00:12:06,258 --> 00:12:08,861
Every man should
provide for his family.
188
00:12:12,598 --> 00:12:13,199
You okay?
189
00:12:14,200 --> 00:12:14,800
You okay?
190
00:12:16,502 --> 00:12:17,903
What's wrong you're sick?
191
00:12:18,304 --> 00:12:19,472
You see the doc?
192
00:12:19,772 --> 00:12:21,273
It's morning sickness.
193
00:12:21,273 --> 00:12:22,141
I'm fine.
194
00:12:22,975 --> 00:12:24,744
Is that what the doctor
said? You go today?
195
00:12:24,744 --> 00:12:26,479
She's gone.
196
00:12:27,446 --> 00:12:30,182
Just like i'm going to
be in about five minutes.
197
00:12:32,852 --> 00:12:34,286
Are you coming Jack?
198
00:12:38,090 --> 00:12:39,692
I can make things better here.
199
00:12:39,959 --> 00:12:42,061
I can give us a better life.
200
00:12:44,764 --> 00:12:45,998
Goodbye Jack.
201
00:12:46,665 --> 00:12:47,333
Shelley.
202
00:12:48,234 --> 00:12:49,135
I'm going now.
203
00:12:49,135 --> 00:12:51,170
Because I want to save our baby.
204
00:12:51,637 --> 00:12:53,773
I'm pretty sure that's the
right thing for me to do.
205
00:12:53,773 --> 00:12:55,374
Shelley please come on.
206
00:13:13,726 --> 00:13:14,326
Well, buddy?
207
00:13:17,863 --> 00:13:18,998
What now.
208
00:13:23,302 --> 00:13:26,372
Maybe you are old
infrastructure, Jackie boy.
209
00:13:37,716 --> 00:13:39,418
Old infrastructure.
210
00:13:42,888 --> 00:13:43,522
Old infrastructure.
211
00:13:47,326 --> 00:13:49,061
This strains Tank A
212
00:13:49,295 --> 00:13:50,129
What does this do?
213
00:13:50,629 --> 00:13:53,365
Is this the old main
line? Or the new main line?
214
00:13:55,501 --> 00:13:57,102
Who are you kidding?
Who are you kidding, Jack.
215
00:14:00,172 --> 00:14:01,841
You are just a field man.
216
00:16:34,226 --> 00:16:35,027
That ain't right.
217
00:16:37,796 --> 00:16:39,098
Why the fuck aren't you empty?
218
00:17:04,323 --> 00:17:05,624
All I got to do is
drain this shit valve.
219
00:17:07,926 --> 00:17:08,660
Shake hands with the mayor.
220
00:17:26,311 --> 00:17:27,246
What do we got here?
221
00:18:09,521 --> 00:18:11,090
Oh my god.
222
00:18:48,894 --> 00:18:50,129
Bingo, Mr. Prosser.
223
00:18:53,398 --> 00:18:54,633
This has got to be the place.
224
00:19:09,848 --> 00:19:10,883
No, no, no, no.
225
00:19:11,750 --> 00:19:13,385
Hey!
226
00:19:13,385 --> 00:19:14,586
Hey!
227
00:19:15,120 --> 00:19:16,622
Somebody!
228
00:19:22,895 --> 00:19:27,399
Ah! Hey!
229
00:19:39,011 --> 00:19:39,678
[Groans]
230
00:21:51,843 --> 00:21:52,878
What the fuck?
231
00:21:54,313 --> 00:21:55,747
What is this shit?
232
00:21:56,014 --> 00:21:57,849
Uh, what the fuck?
233
00:22:10,095 --> 00:22:11,463
The fuck is going on?
234
00:22:16,034 --> 00:22:17,402
Jesus.
235
00:22:32,084 --> 00:22:33,385
What the fuck is going on?
236
00:22:45,964 --> 00:22:47,733
What the fuck is happening?
Shut it off!
237
00:22:49,835 --> 00:22:53,071
Hey! Shut it off!
238
00:22:54,806 --> 00:22:56,074
Somebody!
239
00:22:56,074 --> 00:22:57,709
Shit!
240
00:23:37,582 --> 00:23:39,017
Oh, what the fuck?
241
00:23:40,685 --> 00:23:41,086
Come on you son of a bitch.
242
00:23:41,353 --> 00:23:42,454
Come on!
243
00:23:47,793 --> 00:23:48,894
Fuck!
244
00:23:58,303 --> 00:23:59,838
Son of a bitch!
245
00:24:03,542 --> 00:24:05,110
That's your fucking problem
right there, Prosser.
246
00:24:06,912 --> 00:24:07,145
Something's backin'
up the water supply.
247
00:24:08,413 --> 00:24:09,214
There ain't no way
out of this place.
248
00:24:14,820 --> 00:24:16,455
There ain't no fucking
way out of here.
249
00:24:30,368 --> 00:24:31,870
What is this?
250
00:24:34,272 --> 00:24:38,143
Oh no, no. No, No!
251
00:24:39,177 --> 00:24:41,446
Hey!
252
00:24:41,446 --> 00:24:42,848
Get me out of here!
253
00:24:55,193 --> 00:24:58,630
Somebody! Help me!
254
00:25:04,569 --> 00:25:06,505
Somebody!
255
00:31:34,525 --> 00:31:35,126
God damn it.
256
00:33:02,480 --> 00:33:02,747
Hey can you help me?
257
00:33:02,947 --> 00:33:03,748
Help me!
258
00:33:04,682 --> 00:33:05,116
Help me!
259
00:33:05,350 --> 00:33:06,784
Oh.
260
00:33:07,118 --> 00:33:09,587
What the hell you doing
down there?
261
00:33:09,854 --> 00:33:10,521
I fell.
262
00:33:10,521 --> 00:33:11,589
Help!
263
00:33:11,823 --> 00:33:14,692
Look, I opened the
valve over there.
264
00:33:14,692 --> 00:33:16,127
I fixed everything.
265
00:33:16,995 --> 00:33:18,997
Did you kill those people?
266
00:33:19,430 --> 00:33:20,865
No! No.
267
00:33:20,865 --> 00:33:22,033
No, I didn't kill anybody.
268
00:33:22,734 --> 00:33:23,234
Just help me out of here!
269
00:33:23,501 --> 00:33:25,236
Hey! Hey buddy!
270
00:33:25,236 --> 00:33:25,670
Okay.
271
00:33:26,437 --> 00:33:26,604
Hang on.
272
00:33:27,138 --> 00:33:28,740
Hey, let me out of here!
273
00:33:29,607 --> 00:33:30,641
Get a rope or something.
274
00:33:30,641 --> 00:33:32,343
Let me out! Come on, help!
275
00:33:32,343 --> 00:33:34,045
Help!
276
00:33:35,613 --> 00:33:38,383
All right. I got a chain.
277
00:33:38,683 --> 00:33:40,518
Secured it up here.
278
00:33:41,019 --> 00:33:42,153
Throw it down.
279
00:33:43,554 --> 00:33:44,322
Throw it down to me.
280
00:33:47,291 --> 00:33:48,326
Come on. Send it down.
281
00:33:50,962 --> 00:33:51,562
Keep it coming.
282
00:33:52,864 --> 00:33:54,599
Hey come on! Come on.
283
00:33:54,599 --> 00:33:55,533
There you go.
284
00:33:55,767 --> 00:33:56,667
There you go.
285
00:33:57,035 --> 00:33:57,702
Oh!
286
00:34:03,174 --> 00:34:04,642
You ready up there?
287
00:34:07,545 --> 00:34:09,414
Here I come.
288
00:34:09,414 --> 00:34:11,049
This mother fucker's stupid.
289
00:34:11,049 --> 00:34:12,683
Sorry.
290
00:34:16,187 --> 00:34:18,656
That's it! You got it.
291
00:34:20,158 --> 00:34:21,726
Steady...
292
00:34:23,094 --> 00:34:24,662
Steady....
293
00:34:28,099 --> 00:34:29,834
Almost there.
294
00:34:31,636 --> 00:34:32,603
That's it!
295
00:34:38,376 --> 00:34:38,810
Okay.
296
00:34:40,144 --> 00:34:41,646
Almost there!
297
00:35:46,744 --> 00:35:50,915
Oh.
298
00:36:03,561 --> 00:36:08,332
[Humming]
299
00:36:33,024 --> 00:36:34,692
[Growls]
300
00:36:59,050 --> 00:37:00,084
Prosser here.
301
00:37:00,651 --> 00:37:02,520
What do you mean how many tests?
302
00:37:02,887 --> 00:37:04,422
How many locations?
303
00:37:06,290 --> 00:37:08,859
I don't care it's not going
to clear immediately.
304
00:37:10,361 --> 00:37:12,730
Does anybody know why treated
water is suddenly appearing in
the system.
305
00:37:16,534 --> 00:37:18,736
Okay we're not out of
the woods yet. Keep testing.
306
00:37:23,241 --> 00:37:24,408
You out there Jack?
307
00:37:33,618 --> 00:37:36,420
[Mumbling]
308
00:37:46,097 --> 00:37:48,599
[Muffled Talking]
309
00:38:00,244 --> 00:38:01,679
[Muffled talking]
310
00:39:19,590 --> 00:39:23,794
Hey! I'm down here
you mother fuckers!
311
00:39:23,794 --> 00:39:25,830
I'm still alive!
312
00:39:25,830 --> 00:39:27,965
Come and get me!
313
00:39:27,965 --> 00:39:29,867
Is that all you got?
314
00:39:29,867 --> 00:39:31,402
I'm still here!
315
00:39:32,903 --> 00:39:34,572
Come on!
316
00:40:23,454 --> 00:40:24,455
Hello folks.
317
00:40:24,822 --> 00:40:26,924
Well as you can see I'm, uh,
318
00:40:27,291 --> 00:40:28,392
back in the mayor's office
319
00:40:28,392 --> 00:40:29,093
And uh,
320
00:40:30,194 --> 00:40:31,962
happy to tell you that as of
321
00:40:31,962 --> 00:40:34,598
2 P.M. this afternoon I've
sounded the all clear.
322
00:40:34,598 --> 00:40:36,600
So we can get you all
back in your homes.
323
00:40:37,802 --> 00:40:39,837
There is an
ongoing investigation
324
00:40:39,837 --> 00:40:42,306
some precautions are going to
325
00:40:42,306 --> 00:40:43,741
have to remain
the time being and uh
326
00:40:45,276 --> 00:40:46,477
We want you to
327
00:40:46,477 --> 00:40:49,146
check the town's
website for that.
328
00:40:49,146 --> 00:40:50,314
Now there's also
329
00:40:50,314 --> 00:40:51,715
a number of
330
00:40:51,715 --> 00:40:53,617
ongoing missing persons files
331
00:40:53,617 --> 00:40:55,419
that will remain open in town.
332
00:40:55,419 --> 00:40:56,587
Right now,
333
00:40:57,087 --> 00:40:58,622
let's get you home!
334
00:42:20,304 --> 00:42:22,206
What kind of sick shit is this?
335
00:42:44,295 --> 00:42:46,263
Okay. Okay!
336
00:42:46,263 --> 00:42:50,701
[Moaning]
337
00:44:24,395 --> 00:44:26,063
Hey.
338
00:44:29,266 --> 00:44:30,234
You alive?
339
00:44:34,505 --> 00:44:40,444
[Crying]
340
00:44:45,616 --> 00:44:47,818
Lord Auch bit me.
341
00:44:53,190 --> 00:44:55,259
[Crying]
342
00:45:17,448 --> 00:45:18,782
I'm sorry!
343
00:45:19,383 --> 00:45:20,851
I'm sorry.
344
00:45:21,585 --> 00:45:23,287
I'm sorry. I'm sorry.
345
00:45:57,888 --> 00:45:59,189
I'll get you out of here.
346
00:46:19,610 --> 00:46:20,444
You'll find a way out.
347
00:46:20,444 --> 00:46:21,645
You're free now.
348
00:46:21,645 --> 00:46:23,313
You're free now.
349
00:46:25,716 --> 00:46:27,084
You'll find a way out.
350
00:47:16,400 --> 00:47:17,467
Septic Man?
351
00:47:18,702 --> 00:47:20,070
Septic Man?
352
00:47:20,571 --> 00:47:21,471
Septic Man?
353
00:47:22,873 --> 00:47:24,575
Septic Man?
354
00:47:24,575 --> 00:47:26,476
Are you down there?
355
00:47:26,476 --> 00:47:28,545
Can you hear me?
356
00:47:28,545 --> 00:47:30,147
I'm here, buddy.
I'm here.
357
00:47:35,519 --> 00:47:37,387
I'm sorry I stabbed you.
358
00:47:39,056 --> 00:47:40,958
That's okay don't
worry about that.
359
00:47:41,425 --> 00:47:42,559
We're friends now.
360
00:47:44,461 --> 00:47:45,262
It's Lord Auch.
361
00:47:47,064 --> 00:47:49,032
He told me to kill you.
362
00:47:50,601 --> 00:47:52,035
Who is Lord Auch?
363
00:47:54,037 --> 00:47:55,472
He's my brother.
364
00:47:56,540 --> 00:47:57,908
He is very angry.
365
00:47:58,976 --> 00:48:00,010
I got a wife.
366
00:48:00,010 --> 00:48:00,744
She's going to have a baby.
367
00:48:00,744 --> 00:48:00,978
Please help me!
368
00:48:02,579 --> 00:48:03,947
Please help me!
369
00:48:05,249 --> 00:48:06,416
Hey!
370
00:48:06,416 --> 00:48:07,384
I have your van!
371
00:48:09,319 --> 00:48:09,953
Forget the van.
372
00:48:09,953 --> 00:48:11,154
Keep the van.
373
00:48:12,256 --> 00:48:13,824
Hey!
374
00:48:13,824 --> 00:48:14,491
Shh.
375
00:48:15,259 --> 00:48:15,926
Shh.
376
00:48:19,263 --> 00:48:19,963
He's coming.
377
00:48:22,900 --> 00:48:24,902
I have to go. I have to go.
378
00:48:25,736 --> 00:48:27,504
No no no no no no
no no no don't go.
379
00:48:29,840 --> 00:48:31,541
Hey!
380
00:48:40,450 --> 00:48:41,051
Fuck.
381
00:49:15,919 --> 00:49:16,520
Prosser here.
382
00:49:18,522 --> 00:49:20,223
Hello?
383
00:49:23,727 --> 00:49:25,028
You're him. Aren't you?
384
00:49:26,496 --> 00:49:27,397
Who is this?
385
00:49:28,498 --> 00:49:29,166
Shelley.
386
00:49:30,701 --> 00:49:31,535
Am Jack's wife.
387
00:49:32,469 --> 00:49:32,970
You're the guy
388
00:49:33,203 --> 00:49:35,138
who paid Jack to stay.
389
00:49:35,806 --> 00:49:36,773
You're right.
390
00:49:36,773 --> 00:49:37,841
I am.
391
00:49:37,841 --> 00:49:38,809
Where are you?
392
00:49:39,076 --> 00:49:40,410
I'm home.
393
00:49:41,645 --> 00:49:42,679
Where's Jack?
394
00:49:43,981 --> 00:49:46,083
Where's my husband, Mr. Prosser?
395
00:49:46,750 --> 00:49:48,752
I don't know, Shelley.
396
00:49:49,820 --> 00:49:51,455
Have you had the baby yet?
397
00:49:52,789 --> 00:49:54,224
How do you know about that.
398
00:49:56,026 --> 00:49:57,027
Where did you send him?
399
00:49:57,294 --> 00:49:59,329
I'm looking for him too.
400
00:49:59,696 --> 00:50:00,330
Listen.
401
00:50:01,398 --> 00:50:05,569
I can't talk a lot about this
but your husband was a hero.
402
00:50:06,103 --> 00:50:08,572
I've got a lot of
money to give to you.
403
00:50:09,039 --> 00:50:12,509
I don't want your money,
I want my husband.
404
00:50:14,311 --> 00:50:15,746
Hello?
405
00:50:17,381 --> 00:50:20,250
Don't you hang up
on me you asshole.
406
00:50:44,808 --> 00:50:46,109
I'm hungry.
407
00:50:48,178 --> 00:50:49,713
Are you hungry?
408
00:50:55,685 --> 00:50:57,387
I think it's a good sign.
409
00:51:01,758 --> 00:51:04,795
Means, I'm getting stronger.
410
00:51:07,264 --> 00:51:08,665
You wanna see something?
411
00:51:21,945 --> 00:51:23,313
Hurts. But feels good.
412
00:51:35,725 --> 00:51:36,560
How long you think
we're gonna be down here?
413
00:51:39,629 --> 00:51:40,664
I don't know.
414
00:51:47,003 --> 00:51:48,972
I can't read those blueprints.
415
00:51:48,972 --> 00:51:50,240
I can tell you that.
416
00:51:58,982 --> 00:51:59,783
Think we can find
a way out of here?
417
00:52:04,254 --> 00:52:05,822
We can find an overflow pipe?
418
00:52:05,822 --> 00:52:07,524
No.
419
00:52:07,524 --> 00:52:09,559
One is supposed
to go to the river.
420
00:52:14,131 --> 00:52:15,165
We've got no rope.
421
00:52:16,199 --> 00:52:17,400
Can't climb out of here
422
00:52:17,400 --> 00:52:18,702
cause it's too slippery.
423
00:52:18,702 --> 00:52:19,636
It's too slimey.
424
00:52:30,914 --> 00:52:31,515
What day do you think it is?
425
00:52:35,819 --> 00:52:36,419
You think it's Wednesday?
426
00:52:38,755 --> 00:52:40,357
Feels like Wednesday.
427
00:52:41,491 --> 00:52:42,659
Hump day.
428
00:52:47,864 --> 00:52:49,533
Shh.
429
00:52:50,267 --> 00:52:51,801
Stay quiet.
430
00:52:55,972 --> 00:52:57,507
You still there?
431
00:52:58,642 --> 00:52:59,376
You alive?
432
00:53:01,578 --> 00:53:03,914
Hey! Hello.
433
00:53:05,382 --> 00:53:06,550
We are gonna send boats
soon. They think.
434
00:53:08,385 --> 00:53:11,188
Lord Auch is mad because
I didn't kill you.
435
00:53:11,188 --> 00:53:12,355
He will kill me soon.
436
00:53:15,992 --> 00:53:17,460
I can't do anything about it.
437
00:53:21,131 --> 00:53:21,865
I'm sorry.
438
00:53:26,069 --> 00:53:27,304
Thank you.
439
00:53:27,304 --> 00:53:28,471
Thank you.
440
00:53:29,940 --> 00:53:30,907
I'm sorry, too.
441
00:53:33,843 --> 00:53:34,678
Will you help me?
442
00:53:35,879 --> 00:53:37,781
How am I going to help you?
443
00:53:40,083 --> 00:53:41,785
If I can get you out,
444
00:53:43,320 --> 00:53:45,455
I can't get him myself.
445
00:53:45,922 --> 00:53:47,357
He's too quick.
446
00:53:47,357 --> 00:53:48,725
He's too fast.
447
00:53:50,760 --> 00:53:52,729
But maybe the two of us.
448
00:53:52,729 --> 00:53:54,497
Yes?
449
00:53:56,800 --> 00:53:57,767
Yeah.
450
00:54:00,637 --> 00:54:01,304
Yes.
451
00:54:02,405 --> 00:54:04,207
Oh god bless you.
452
00:54:04,407 --> 00:54:05,809
God bless you.
453
00:54:08,511 --> 00:54:10,380
I'll be coming back.
454
00:54:10,914 --> 00:54:12,015
You need water?
455
00:54:13,116 --> 00:54:13,883
No.
456
00:54:15,619 --> 00:54:16,253
Okay.
457
00:54:47,117 --> 00:54:48,018
When he comes back,
458
00:54:50,854 --> 00:54:52,289
wake me up. Okay?
459
00:55:38,702 --> 00:55:41,604
[Humming]
460
00:55:48,645 --> 00:55:50,080
Prosser?
461
00:55:50,080 --> 00:55:50,647
What are you doing?
462
00:55:51,147 --> 00:55:52,349
What are you doin' down here?
463
00:55:52,349 --> 00:55:53,083
Let me out!
464
00:55:53,083 --> 00:55:54,751
[Mumbling]
465
00:55:54,751 --> 00:55:55,185
Open the door!
466
00:55:55,485 --> 00:55:56,619
Prosser, snap out of.
467
00:55:58,355 --> 00:55:59,089
Open the fucking door.
468
00:55:59,089 --> 00:56:00,123
Come on old man!
469
00:56:00,123 --> 00:56:00,657
You gotta get us out of here!
470
00:56:01,191 --> 00:56:02,659
Hey!
471
00:56:02,659 --> 00:56:03,693
You gotta get me out of here!
472
00:56:05,628 --> 00:56:06,596
I gotta get out of here!
I got a wife!
473
00:56:06,596 --> 00:56:06,963
Fuck!
474
00:56:07,564 --> 00:56:08,932
I'm gonna have a baby!
Come on!
475
00:56:08,932 --> 00:56:10,266
Prosser!
476
00:56:10,266 --> 00:56:11,968
Prosser!
477
00:56:11,968 --> 00:56:13,403
Prosser!
478
00:56:15,672 --> 00:56:16,706
Prosser.
479
00:56:16,706 --> 00:56:18,074
Oh, fuck.
480
00:56:19,376 --> 00:56:20,276
I'm sorry, Shelley.
481
00:56:20,276 --> 00:56:22,312
This is all your fault.
482
00:56:22,312 --> 00:56:23,246
I'm sorry.
483
00:56:23,246 --> 00:56:25,014
It's all your fault!
484
00:56:25,315 --> 00:56:26,883
Oh, fuck.
485
00:56:30,754 --> 00:56:31,554
I'm sorry. I'm sorry, Shelley.
486
00:56:38,695 --> 00:56:39,929
It's all your fault, Prosser.
487
00:56:44,401 --> 00:56:45,802
It's all your fault.
488
00:57:02,819 --> 00:57:03,820
He's coming.
489
00:57:05,221 --> 00:57:06,489
Where's Jack?
490
00:57:09,726 --> 00:57:11,127
Are you out there Jack?
491
00:57:17,867 --> 00:57:19,736
Jack. Wake up.
492
00:57:20,003 --> 00:57:20,203
Jack! Jack!
493
00:57:20,470 --> 00:57:21,704
Jack.
494
00:57:23,406 --> 00:57:26,843
Shelley. Shelley!
495
00:57:26,843 --> 00:57:27,844
Jack! The baby.
496
00:57:27,844 --> 00:57:29,012
Jack.
497
00:57:29,012 --> 00:57:30,346
Shelley! I'm coming!
498
00:57:30,346 --> 00:57:30,580
Jack! Help me!
499
00:57:30,980 --> 00:57:31,648
Wake up.
500
00:57:33,016 --> 00:57:33,683
Open the door Shelley!
501
00:57:33,683 --> 00:57:34,751
Jack you're alive.
502
00:57:35,318 --> 00:57:36,352
Oh Jack! There's
somebody down here!
503
00:57:36,352 --> 00:57:37,287
Prosser I thought you were dead.
504
00:57:37,287 --> 00:57:38,655
Shelley!
505
00:57:39,122 --> 00:57:39,823
What are you doing down here?
506
00:57:39,823 --> 00:57:39,989
Ah. Jack!
507
00:57:40,623 --> 00:57:42,759
I knew where you were Jack.
508
00:57:43,760 --> 00:57:46,629
Soon as the evacuation
was lifted.
509
00:57:49,065 --> 00:57:49,499
I came looking for you.
510
00:57:49,499 --> 00:57:50,166
Shelley.
511
00:57:52,001 --> 00:57:52,635
Shelley.
512
00:57:55,472 --> 00:57:57,073
What are you doing down here?
513
00:57:57,907 --> 00:58:01,144
I slipped and fell
in just like you did.
514
00:58:01,377 --> 00:58:03,246
What about those
two guys up there?
515
00:58:04,314 --> 00:58:05,415
They're brothers.
516
00:58:05,715 --> 00:58:07,217
They're fucking crazy.
517
00:58:07,684 --> 00:58:10,119
No. You've got it wrong.
518
00:58:10,119 --> 00:58:11,688
Pull yourself together.
519
00:58:11,688 --> 00:58:14,123
They killed each other
years ago.
520
00:58:14,123 --> 00:58:14,858
What?
521
00:58:18,461 --> 00:58:19,629
What about Shelley?
522
00:58:19,629 --> 00:58:21,164
She's fine.
523
00:58:21,531 --> 00:58:22,765
Prosser.
524
00:58:24,501 --> 00:58:25,602
How do I look?
525
00:58:27,270 --> 00:58:28,738
You'll clean up.
526
00:58:29,572 --> 00:58:32,609
Now let's get the
fuck out of here.
527
00:58:33,710 --> 00:58:35,011
These all flow to the river.
528
00:58:35,011 --> 00:58:35,512
Some jerky
529
00:58:36,012 --> 00:58:36,746
Eat.
530
00:58:36,746 --> 00:58:37,580
Get your strength.
531
00:58:38,348 --> 00:58:41,084
And I'll try and
figure things out.
532
00:58:44,187 --> 00:58:45,955
It's difficult to remember.
533
00:58:45,955 --> 00:58:48,925
I've seen the blueprints.
They're in the records.
534
00:58:49,492 --> 00:58:50,894
That one.
535
00:58:50,894 --> 00:58:51,528
There.
536
00:58:52,729 --> 00:58:53,897
Beneath this tank,
537
00:58:53,897 --> 00:58:57,066
there's a whole maze of pipes.
538
00:58:57,066 --> 00:58:58,768
You know that, right?
539
00:58:59,402 --> 00:59:00,703
It's the second a hole.
540
00:59:00,703 --> 00:59:01,538
But the third pipe.
541
00:59:01,538 --> 00:59:01,971
It's complicated.
542
00:59:03,606 --> 00:59:04,541
There's got to be a way
out of here somehow.
543
00:59:05,208 --> 00:59:07,143
That the overflow pipe.
544
00:59:08,511 --> 00:59:10,013
I've already been down there.
545
00:59:10,580 --> 00:59:11,180
There's nothing but a gate.
546
00:59:11,548 --> 00:59:12,982
Yes.
547
00:59:12,982 --> 00:59:14,651
That's right.
548
00:59:15,285 --> 00:59:16,052
You trying to get me killed?
549
00:59:17,153 --> 00:59:19,322
It's the way out.
550
00:59:20,690 --> 00:59:22,091
Prosser just tell
me the way out.
551
00:59:24,327 --> 00:59:26,029
Tell me how to get out of here.
552
00:59:27,530 --> 00:59:28,998
Time, Jack.
553
00:59:29,465 --> 00:59:32,201
Time and pressure.
554
00:59:39,375 --> 00:59:41,611
What the fuck does that mean?
555
00:59:44,247 --> 00:59:44,847
What the fuck does that mean?
556
00:59:50,453 --> 00:59:51,888
Prosser.
557
00:59:55,091 --> 00:59:56,225
Prosser.
558
01:00:00,196 --> 01:00:01,864
Prosser.
559
01:00:05,635 --> 01:00:07,303
Prosser.
560
01:00:26,589 --> 01:00:27,857
I promise.
561
01:00:29,792 --> 01:00:31,094
Don't leave me down here.
562
01:00:33,930 --> 01:00:34,964
Don't leave me
down here, Prosser.
563
01:00:39,402 --> 01:00:41,070
Please.
564
01:00:47,176 --> 01:00:48,111
I found a way out.
565
01:00:55,818 --> 01:00:57,387
Oh, fuck this place!
566
01:01:28,818 --> 01:01:30,253
Lights out, Jack.
567
01:01:33,189 --> 01:01:35,124
Light's out.
568
01:01:37,927 --> 01:01:38,327
No!
569
01:04:22,358 --> 01:04:22,959
[Moaning]
570
01:04:23,926 --> 01:04:25,194
Who's in here?
571
01:04:27,430 --> 01:04:28,865
Somebody in here?
572
01:04:55,658 --> 01:04:57,126
Jack?
573
01:05:00,429 --> 01:05:02,431
Jack?
574
01:05:02,431 --> 01:05:04,100
Shelley?
575
01:05:04,100 --> 01:05:05,201
Jack, I'm going
to have this baby!
576
01:05:07,837 --> 01:05:09,472
Jack!
577
01:05:14,810 --> 01:05:18,247
[Screaming]
578
01:05:28,958 --> 01:05:31,127
Come on, baby. You can do it.
579
01:05:36,966 --> 01:05:38,601
Push, baby. Come on.
580
01:05:50,680 --> 01:05:52,815
Push!
581
01:05:52,815 --> 01:05:54,650
[Screaming]
582
01:06:06,395 --> 01:06:08,364
What is this?
583
01:06:08,364 --> 01:06:11,000
[Screams]
584
01:07:00,049 --> 01:07:01,384
It's too late.
585
01:07:01,684 --> 01:07:03,252
He's gonna kill me.
586
01:07:04,420 --> 01:07:05,521
It's time.
587
01:07:07,323 --> 01:07:09,392
I'll help you out, if you
help me kill Lord Auck.
588
01:07:17,400 --> 01:07:18,934
Help!
589
01:07:18,934 --> 01:07:20,369
Help. Help. Help.
590
01:07:28,711 --> 01:07:29,812
He's coming. He's coming.
591
01:07:31,380 --> 01:07:32,882
He's here.
592
01:07:32,882 --> 01:07:34,450
He's here.
593
01:07:41,891 --> 01:07:44,226
Oh! Oh no.
He's gonna kill me.
594
01:07:44,226 --> 01:07:45,961
Oh, he's gonna kill me.
595
01:07:45,961 --> 01:07:49,131
Oh yeah? Be careful.
596
01:08:16,859 --> 01:08:17,827
You can come down now,
big guy.
597
01:08:29,605 --> 01:08:31,140
Thanks big guy.
598
01:09:20,222 --> 01:09:21,757
Come down here.
599
01:09:24,860 --> 01:09:26,395
[Inaudible]
600
01:09:30,099 --> 01:09:32,134
[Inaudible]
601
01:09:32,134 --> 01:09:37,573
[Inaudible]
602
01:09:37,573 --> 01:09:38,908
Come down here.
603
01:09:45,848 --> 01:09:47,383
I'm waiting.
604
01:09:52,955 --> 01:09:55,324
[Inaudible]
605
01:12:00,349 --> 01:12:02,251
Look out.
606
01:12:02,251 --> 01:12:03,819
This way.
607
01:12:10,426 --> 01:12:11,860
What are you?
608
01:12:22,004 --> 01:12:23,872
[Inaudible]
609
01:13:19,461 --> 01:13:21,864
Hello? Is anybody in there?
610
01:13:23,999 --> 01:13:25,567
Hey Jack?
611
01:13:28,070 --> 01:13:29,138
You hear that?
612
01:14:07,309 --> 01:14:08,811
Jack?
613
01:14:11,947 --> 01:14:13,081
Jack?
614
01:14:15,083 --> 01:14:16,752
Jack where are you?
615
01:14:23,358 --> 01:14:24,526
Jack?
616
01:14:48,083 --> 01:14:48,550
Jack?
617
01:14:48,851 --> 01:14:52,187
Jack? Jack!
618
01:14:52,187 --> 01:14:53,489
Jack?
619
01:14:58,827 --> 01:14:59,862
Shelley?
620
01:15:00,963 --> 01:15:02,130
Jack?
621
01:15:02,898 --> 01:15:03,499
Jack?
622
01:15:18,714 --> 01:15:20,516
What happened to you?
623
01:15:23,685 --> 01:15:25,921
Jack. Please talk to me.
624
01:15:28,123 --> 01:15:29,758
Jack, I love you.
625
01:15:29,958 --> 01:15:31,093
I love you.
626
01:15:31,727 --> 01:15:34,196
Please. Whatever happened...
627
01:15:34,863 --> 01:15:36,565
Whatever you did.
I don't care.
628
01:15:36,565 --> 01:15:37,232
I just want to get
you home, Jack.
629
01:15:37,866 --> 01:15:38,667
I just want to get
you to a hospital.
630
01:15:45,307 --> 01:15:47,709
Jack, please talk to me.
631
01:15:56,318 --> 01:15:57,653
I am home.
632
01:16:00,088 --> 01:16:01,590
Jack is home!
633
01:16:03,725 --> 01:16:05,193
You fuckin' little bitch.
634
01:16:06,328 --> 01:16:08,063
Get out of here!
635
01:16:08,063 --> 01:16:09,865
Get out of my house!
636
01:16:09,865 --> 01:16:11,366
No...
637
01:16:11,366 --> 01:16:12,301
This is Jack's house!
638
01:16:13,769 --> 01:16:15,170
Get out of my house!
639
01:16:16,204 --> 01:16:17,105
You little bitch.
640
01:16:19,975 --> 01:16:21,043
Get out of here!
641
01:16:24,613 --> 01:16:26,949
Jack.
642
01:16:26,949 --> 01:16:28,817
What are you?
643
01:16:28,817 --> 01:16:36,191
[Crying]
644
01:17:55,303 --> 01:17:56,838
I am Septic Man!
645
01:18:09,484 --> 01:18:11,019
I'm sorry Jack.
646
01:18:15,524 --> 01:18:17,459
Oh god, Jack...
647
01:18:28,537 --> 01:18:30,405
I'm sorry Jack.
648
01:20:50,212 --> 01:20:50,612
[Screams]
649
01:20:56,651 --> 01:20:57,686
Hello folks.
650
01:20:57,686 --> 01:20:59,521
I want you to go,
651
01:20:59,788 --> 01:21:02,057
Pour yourself a nice
glass of sparkling water
652
01:21:02,057 --> 01:21:04,793
I want you to fill
your kiddie pools
653
01:21:04,793 --> 01:21:06,361
Fill your swimming pool.
654
01:21:06,361 --> 01:21:07,863
Have a nice bath.
655
01:21:08,563 --> 01:21:09,965
That's right.
656
01:21:10,599 --> 01:21:12,267
It's over!
657
01:21:12,267 --> 01:21:13,835
The worst chapter in the
the history of our town
658
01:21:13,835 --> 01:21:15,003
is over!
659
01:21:16,504 --> 01:21:19,641
the worst chapter in
the history of my life
660
01:21:19,641 --> 01:21:22,010
is officially over!
661
01:21:22,010 --> 01:21:25,046
And, where's the septic man?
662
01:21:26,281 --> 01:21:27,716
That's what I
want to know.
663
01:21:27,949 --> 01:21:28,917
Where's Jack?
664
01:21:31,419 --> 01:21:32,654
Where's the Septic Man?
665
01:21:36,224 --> 01:21:38,126
♪Hey, are you alive?♪
666
01:21:42,731 --> 01:21:44,065
♪Lord Auch bit me.♪
667
01:21:51,139 --> 01:21:53,708
♪Oh Jack saw his
town underground♪
668
01:21:53,708 --> 01:21:55,844
♪As a kingdom of the pipes♪
669
01:21:56,111 --> 01:21:57,946
♪And he worked them
for the money♪
670
01:21:57,946 --> 01:21:59,080
♪brought it home, to his wife♪
671
01:22:00,115 --> 01:22:02,284
♪It's a long, long day,
when you're down deep, deep♪
672
01:22:02,284 --> 01:22:04,152
♪down deep, deep
down in the hole♪
673
01:22:04,152 --> 01:22:05,353
♪but baby's is coming home soon♪
674
01:22:08,890 --> 01:22:10,292
♪so you dive down like a mole♪
675
01:22:14,696 --> 01:22:17,499
♪With an aching, Jack was
called by the powers that be♪
676
01:22:19,167 --> 01:22:21,403
♪the dying son, you're only one,
we know to set us free♪
677
01:22:22,837 --> 01:22:25,040
♪he fell down 40 feet♪
678
01:22:25,040 --> 01:22:27,242
♪to the droppings way below♪
679
01:22:27,242 --> 01:22:29,711
♪and he hit ground zero♪
680
01:22:31,346 --> 01:22:33,481
♪in the heavy yellow flow♪
681
01:22:36,718 --> 01:22:39,521
♪Septic Man♪
682
01:22:39,521 --> 01:22:42,157
♪Septic Man♪
683
01:22:42,157 --> 01:22:45,727
♪you're the crown of
the creek♪
684
01:22:45,727 --> 01:22:47,729
♪Septic Man♪
685
01:22:47,729 --> 01:22:49,531
♪Septic Man♪
686
01:22:50,966 --> 01:22:57,539
♪Livin' in the creek♪
687
01:22:58,840 --> 01:23:00,342
♪Waist deep in waste♪
688
01:23:00,342 --> 01:23:01,509
♪with fresh blood in his eyes♪
689
01:23:03,445 --> 01:23:06,848
♪the stage was set, and
Jack you got an awful surprise♪
690
01:23:06,848 --> 01:23:08,049
♪the people stuffed down there♪
691
01:23:08,984 --> 01:23:10,318
♪and not one was alive♪
692
01:23:11,319 --> 01:23:13,021
♪production in the guts♪
693
01:23:15,557 --> 01:23:17,359
♪of old thing number 5♪
694
01:23:21,229 --> 01:23:23,365
♪so he pulled on their hands♪
695
01:23:23,365 --> 01:23:24,566
♪and he holed on their feet♪
696
01:23:25,667 --> 01:23:27,802
♪above all the demons♪
697
01:23:27,802 --> 01:23:29,137
♪he's destined to meet♪
698
01:23:31,006 --> 01:23:33,408
♪he's in the snake pit,
with no way out♪
699
01:23:34,342 --> 01:23:36,277
♪with only killer's ears♪
700
01:23:38,713 --> 01:23:40,382
♪to hear him shout♪
701
01:23:44,219 --> 01:23:45,453
♪bodies fill his new home♪
702
01:23:46,588 --> 01:23:47,722
♪E. coli fills his guts♪
703
01:23:49,190 --> 01:23:50,992
♪He dribbles,
dribbles down♪
704
01:23:50,992 --> 01:23:52,460
♪to brown deep below♪
705
01:23:55,230 --> 01:23:57,165
♪a sanctum in the piping♪
706
01:23:57,165 --> 01:23:59,300
♪of the whole damn town♪
707
01:23:59,300 --> 01:24:01,202
♪You should feel
a danger coming♪
708
01:24:01,202 --> 01:24:03,438
♪Septic Man♪
709
01:24:03,438 --> 01:24:04,706
♪Septic Man♪
710
01:24:05,974 --> 01:24:08,810
♪he's the Creme de la Creme♪
711
01:24:09,711 --> 01:24:11,746
♪Septic Man♪
712
01:24:11,746 --> 01:24:14,716
♪Septic Man♪
713
01:24:14,716 --> 01:24:18,053
♪He's living♪
714
01:24:18,053 --> 01:24:18,653
♪up the creek♪
715
01:24:24,059 --> 01:24:26,394
♪from a brimming place♪
716
01:24:26,795 --> 01:24:29,330
♪and you like you're hereos,
with some loaf upon their face♪
717
01:24:30,265 --> 01:24:32,200
♪and call now to the bowl♪
718
01:24:32,200 --> 01:24:33,535
♪with a resonating howl♪
719
01:24:34,869 --> 01:24:36,905
♪vengeance reeks♪
720
01:24:36,905 --> 01:24:38,406
♪and stings, and by god♪
721
01:24:39,207 --> 01:24:40,675
♪it's foul♪
722
01:24:42,210 --> 01:24:44,245
♪tell him their witnesses♪
723
01:24:44,245 --> 01:24:46,081
♪we love him, and we care♪
724
01:24:46,081 --> 01:24:47,682
♪Septic Manl?♪
725
01:24:47,682 --> 01:24:49,784
♪He stands tall♪
726
01:24:49,784 --> 01:24:51,519
♪in the fresh country air♪
727
01:24:55,523 --> 01:24:57,459
♪When there's too much
brown stuck in the ground♪
728
01:24:57,459 --> 01:24:59,627
♪and all that
fussing's got you down♪
729
01:24:59,627 --> 01:25:01,563
♪there's only one man to
flush those blues away♪
730
01:25:02,363 --> 01:25:04,732
♪if a snake get's stuck
down in the tank♪
731
01:25:04,732 --> 01:25:06,968
♪your whole house
has got the stank♪
732
01:25:06,968 --> 01:25:08,303
♪this man we know
will save the day ♪
733
01:25:09,771 --> 01:25:12,874
♪Call the Septic Man♪
734
01:25:12,874 --> 01:25:15,176
♪Call the Septic Man♪
735
01:25:16,144 --> 01:25:19,547
♪Septic Man♪
736
01:25:19,547 --> 01:25:21,015
♪tides will rise,
if you go to scream♪
737
01:25:21,015 --> 01:25:23,017
♪oh Septic Man♪
738
01:25:23,017 --> 01:25:26,621
♪Will rise♪
739
01:25:26,621 --> 01:25:28,756
♪rusted, busted,
musted, crusted, fusted♪
740
01:25:28,756 --> 01:25:30,692
♪nutted, putted, done it♪
741
01:25:30,692 --> 01:25:32,694
♪dirty, nitty gritty♪
742
01:25:32,694 --> 01:25:34,596
♪oh I'm just saying♪
743
01:25:34,596 --> 01:25:36,598
♪Septic Man♪
744
01:25:36,598 --> 01:25:37,866
♪Septic Man♪
745
01:25:39,334 --> 01:25:41,569
♪Oh Septic Man♪
746
01:25:41,569 --> 01:25:43,571
♪Septic Man♪
747
01:25:43,571 --> 01:25:45,740
♪Septic Man♪
748
01:25:45,740 --> 01:25:46,641
♪Man in the pipe drain♪
749
01:25:47,842 --> 01:25:49,344
♪Oh yeah♪
750
01:25:55,750 --> 01:25:57,218
♪I'm sorry♪
44041
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.