All language subtitles for Septic.Man.2013.1080p.WEB.H

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,763 --> 00:01:05,632 Citizens of Callingwood, 2 00:01:05,999 --> 00:01:07,267 I have, uh, 3 00:01:07,267 --> 00:01:09,235 Some very important announcements... 4 00:01:09,469 --> 00:01:12,505 Now I'm going to be honest with you like I always am. 5 00:01:12,505 --> 00:01:13,306 I'm not going to pull any punches. 6 00:01:14,207 --> 00:01:15,341 I never do. 7 00:01:15,642 --> 00:01:20,380 We are in a heck of a god-damn situation. 8 00:01:21,247 --> 00:01:23,817 We've known for the last 6 weeks 9 00:01:23,817 --> 00:01:26,653 that the source of contamination was our water. 10 00:01:27,253 --> 00:01:30,490 But we don't know is just how all this happened. 11 00:01:30,490 --> 00:01:33,226 And without that part, you know, it's damn hard 12 00:01:33,226 --> 00:01:35,628 to know what we need to do here. 13 00:01:36,262 --> 00:01:37,931 But I'll tell you what we do know. 14 00:01:38,198 --> 00:01:39,933 16 people have died. 15 00:01:39,933 --> 00:01:41,067 123 people are very sick. 16 00:01:42,135 --> 00:01:45,672 And we've identified Cryptosporidium, E. coli, and one case, 17 00:01:45,672 --> 00:01:47,307 believe me, of Cholera. 18 00:01:49,843 --> 00:01:54,047 So, we are going to take the following extraordinary steps. 19 00:01:54,047 --> 00:01:55,348 To protect the people of Callingwood. 20 00:01:57,150 --> 00:01:58,818 As of 8 P.M. this evening, 21 00:01:59,953 --> 00:02:01,721 I'm calling on the complete civilian evactuation of the town. 22 00:02:02,255 --> 00:02:03,857 Now any clothes or shoes, 23 00:02:04,257 --> 00:02:06,893 anything that is contaminated, you're going to put it in a garbage bag 24 00:02:06,893 --> 00:02:08,294 and you're going to leave it outside your door. 25 00:02:09,095 --> 00:02:09,996 Your front door. 26 00:02:10,497 --> 00:02:12,565 Please. On your front porch if you have one. 27 00:02:13,066 --> 00:02:16,970 And, the federal government will be arriving today with several agencies. 28 00:02:16,970 --> 00:02:20,673 That means the H.I.C., the provincial Health Board, the Civilain Corp. 29 00:02:20,673 --> 00:02:22,876 They can assist you in your departure. 30 00:03:37,717 --> 00:03:38,685 You Jack? 31 00:03:40,220 --> 00:03:40,853 What? 32 00:03:41,154 --> 00:03:42,655 I'm Phil Prosser. 33 00:03:43,289 --> 00:03:44,824 Mind if I have a word? 34 00:03:52,332 --> 00:03:53,666 I'm Jack. 35 00:03:53,666 --> 00:03:54,801 I'm Septic Man. 36 00:03:55,368 --> 00:03:56,336 Mind lending me that again? 37 00:04:05,178 --> 00:04:06,112 You an inspector Mr. Prosser? 38 00:04:06,112 --> 00:04:07,380 No 39 00:04:07,380 --> 00:04:09,315 I'm not an inspector. 40 00:04:13,920 --> 00:04:14,921 Yeah well. 41 00:04:16,623 --> 00:04:17,657 The town knows better than to bother me anyway. 42 00:04:20,093 --> 00:04:22,028 I don't break bylaws Mr. Prosser. 43 00:04:22,695 --> 00:04:24,897 I'm a civic minded shit sucker. 44 00:04:25,098 --> 00:04:28,801 So what brings you all the way out here to the edge of town? 45 00:04:29,002 --> 00:04:30,603 Well there's a water crisis. 46 00:04:31,504 --> 00:04:33,706 My company's trying to figure out what's going on. 47 00:04:34,207 --> 00:04:35,141 What about you? 48 00:04:35,608 --> 00:04:37,844 You can say that I'm doing the same thing. 49 00:04:38,344 --> 00:04:40,546 Your pipe's making noises. 50 00:04:41,214 --> 00:04:42,982 Well, those are results Phil. 51 00:04:44,917 --> 00:04:47,353 Would it be possible to take a moment. 52 00:04:47,820 --> 00:04:50,690 It's really a rather serious matter. 53 00:05:03,236 --> 00:05:03,870 Jesus. 54 00:05:05,805 --> 00:05:06,272 That's a first. 55 00:05:06,973 --> 00:05:09,208 You know the town's being evacuated tonight? 56 00:05:09,208 --> 00:05:10,643 What? 57 00:05:10,643 --> 00:05:12,211 When the hell did that happen? 58 00:05:12,211 --> 00:05:14,314 The situation's far worse than the mayor 59 00:05:14,314 --> 00:05:16,949 or the municipal workers will divulge. 60 00:05:16,949 --> 00:05:18,685 The army is being called in. 61 00:05:19,152 --> 00:05:23,056 The World Health Organization and the CDC are snooping around. 62 00:05:23,956 --> 00:05:26,659 Quarantine's the word that I've been hearing. 63 00:05:26,659 --> 00:05:27,327 CDC? 64 00:05:30,129 --> 00:05:31,597 Is that American or something? 65 00:05:35,435 --> 00:05:37,503 Is that your van Jack? 66 00:05:39,272 --> 00:05:40,873 Maybe I could, catch a ride 67 00:05:40,873 --> 00:05:43,443 and we could have a little chat on the way? 68 00:05:46,379 --> 00:05:47,447 Yacob kreutzer. 69 00:05:48,715 --> 00:05:49,716 Guinea worm. 70 00:05:49,982 --> 00:05:51,918 Necrotizing fasciitis. 71 00:05:51,918 --> 00:05:54,654 Things we've never even seen before. 72 00:05:54,887 --> 00:05:57,256 All concentrated, here. 73 00:05:57,724 --> 00:06:00,460 First it was just, young people. 74 00:06:00,460 --> 00:06:01,527 Then the elderly and pregnant women. 75 00:06:02,795 --> 00:06:06,632 Now the entire town is at severe risk. 76 00:06:07,200 --> 00:06:09,369 Frankly I'm surprised you're still upright considering your working conditions. 77 00:06:12,972 --> 00:06:13,573 Is it the treatment plant? 78 00:06:15,942 --> 00:06:17,977 No, that's a world-class facility. 79 00:06:17,977 --> 00:06:19,545 And it sparkles. 80 00:06:19,946 --> 00:06:24,217 Which is why I've been authorized to come out into the wild so to speak. 81 00:06:24,217 --> 00:06:25,418 I thought that you, 82 00:06:25,685 --> 00:06:28,388 are the person that i should talk to, Jack. 83 00:06:28,388 --> 00:06:29,789 Wait a minute, wait a minute. 84 00:06:30,089 --> 00:06:30,923 Authorized by who? 85 00:06:31,791 --> 00:06:32,959 Put it this way, 86 00:06:33,259 --> 00:06:36,796 A consortium of interested parties 87 00:06:36,796 --> 00:06:39,565 who want this matter dealt with quickly. 88 00:06:39,766 --> 00:06:40,967 And quietly. 89 00:06:40,967 --> 00:06:41,601 Consortium? 90 00:06:41,801 --> 00:06:43,069 Come on this is Callingwood. 91 00:06:43,069 --> 00:06:43,636 We don't have a consortium. 92 00:06:44,704 --> 00:06:49,075 Collingwood's been an exercise in perfections since 1996. 93 00:06:49,542 --> 00:06:52,678 The Town council isn't actually in control. 94 00:06:52,879 --> 00:06:55,982 So we have three suspected cases of Typhus. 95 00:06:55,982 --> 00:06:59,519 My best guess is old infrastructure and that's you Jack. 96 00:06:59,519 --> 00:07:01,454 That's me what? 97 00:07:01,454 --> 00:07:05,258 Your old infrastructure. You've already saved this town once before. 98 00:07:05,258 --> 00:07:10,363 You rerouted the baseline pipes along the the road in 1999 99 00:07:10,363 --> 00:07:11,998 Nobody knows it of course, but that 100 00:07:11,998 --> 00:07:16,436 was brilliant. That was art of war brilliant. 101 00:07:21,307 --> 00:07:22,475 All right, Prosser. 102 00:07:23,142 --> 00:07:23,976 Come on. 103 00:07:24,510 --> 00:07:26,546 How do you know so fucking much about me? 104 00:07:29,749 --> 00:07:31,117 The town will be empty by midnight. 105 00:07:32,518 --> 00:07:37,557 The consortium want you to remain here and find out exactly what's happened. 106 00:07:38,157 --> 00:07:39,792 Call it covert. 107 00:07:39,792 --> 00:07:41,894 Or operating underground. 108 00:07:41,894 --> 00:07:45,498 Or whatever you'd like. No one must know. 109 00:07:46,432 --> 00:07:48,734 This case has $20,000 in it. 110 00:07:50,470 --> 00:07:51,737 Down payment. 111 00:07:52,605 --> 00:07:55,675 You stay behind, fix the problem, and welcome 112 00:07:55,675 --> 00:07:57,643 the town back, and act like a hero. 113 00:07:57,877 --> 00:08:01,047 And you'll get $180,000 more. 114 00:08:01,447 --> 00:08:04,150 And a municipal desk job where you have to do 115 00:08:04,150 --> 00:08:05,151 bugger all for life. 116 00:08:06,619 --> 00:08:08,221 Come on, Jack. 117 00:08:09,288 --> 00:08:12,124 Your wife properly smells shit every time you fuck her. 118 00:08:12,124 --> 00:08:12,792 Hey. 119 00:08:15,528 --> 00:08:16,829 My wife's pregnant. 120 00:08:17,230 --> 00:08:17,797 Don't make me pop you. 121 00:08:19,031 --> 00:08:23,202 And do you really want her giving birth in this cesspool of a place? 122 00:08:23,202 --> 00:08:24,136 And how many 123 00:08:24,670 --> 00:08:27,773 contagious diseases have you been exposed to? 124 00:08:28,608 --> 00:08:30,142 Think about it. 125 00:08:31,544 --> 00:08:32,144 I don't fucking like you, buddy. 126 00:08:34,380 --> 00:08:35,448 I don't give a shit. 127 00:08:36,015 --> 00:08:38,684 You have to listen to what I'm offering you. 128 00:08:38,684 --> 00:08:41,187 Then you have to say yes. 129 00:08:46,726 --> 00:08:48,160 Hey, Prosser, Prosser. 130 00:08:48,694 --> 00:08:50,296 What's the consorting? 131 00:08:50,296 --> 00:08:51,797 Results Jack. 132 00:09:06,479 --> 00:09:08,714 Now they are going to be delivering 133 00:09:08,714 --> 00:09:11,918 MRE's, steril gowns, and anticeptic wipes 134 00:09:12,785 --> 00:09:16,222 People, they will find out what the problem is. 135 00:09:16,222 --> 00:09:18,190 And once the water is restored, 136 00:09:18,190 --> 00:09:21,861 we'll immediately begin returning folks to their home. 137 00:09:21,861 --> 00:09:23,663 That's the important thing. 138 00:09:24,063 --> 00:09:27,033 Looting is not going to be tolerated. 139 00:09:27,867 --> 00:09:29,101 Now my hope, is that the FEDS 140 00:09:29,735 --> 00:09:32,104 Can solve this problem. 141 00:09:32,104 --> 00:09:33,205 In a timely manner. 142 00:09:33,205 --> 00:09:33,806 And life in Callingwood, 143 00:09:34,607 --> 00:09:36,709 will return to normalcy. 144 00:09:36,709 --> 00:09:38,644 The world is watching us, folks. 145 00:09:38,878 --> 00:09:41,080 We need to be the best 146 00:09:41,080 --> 00:09:41,681 that we can be. 147 00:09:46,752 --> 00:09:48,087 I'm going to ask that each of you 148 00:09:48,087 --> 00:09:48,788 to say silent for 149 00:09:49,622 --> 00:09:53,292 those who have perished. 150 00:09:53,559 --> 00:09:55,361 And if you can just do it now. 151 00:09:56,095 --> 00:09:58,264 God, save us. 152 00:10:00,266 --> 00:10:01,667 We need a miracle lord. 153 00:10:41,607 --> 00:10:43,175 Thank god you're home. 154 00:10:43,976 --> 00:10:45,344 You alright? What's going on? 155 00:10:45,578 --> 00:10:46,946 What's going on? 156 00:10:47,513 --> 00:10:49,749 We're being told to evacuate. 157 00:10:50,349 --> 00:10:52,118 You been under a rock all day? 158 00:10:54,186 --> 00:10:55,221 A matter of fact I have. 159 00:10:55,221 --> 00:10:56,589 Okay. 160 00:10:56,589 --> 00:10:58,457 Well, let me get you up to speed. 161 00:10:58,457 --> 00:10:59,792 We have to pack and go 162 00:10:59,792 --> 00:11:01,360 to the curling arena 163 00:11:01,360 --> 00:11:04,730 where buses are taking everybody over town to... 164 00:11:06,666 --> 00:11:10,403 I wrote it down. God damn it. 165 00:11:10,403 --> 00:11:11,604 Jack 166 00:11:11,604 --> 00:11:13,439 we gotta keep our heads on. 167 00:11:14,473 --> 00:11:16,075 It's in the dining room. 168 00:11:31,090 --> 00:11:32,258 Whyvale . 169 00:11:32,258 --> 00:11:33,025 We go to Whyvale. 170 00:11:33,759 --> 00:11:35,261 From there I think 171 00:11:35,261 --> 00:11:36,829 we'll go to my mom's? 172 00:11:37,763 --> 00:11:38,931 What's that? 173 00:11:39,699 --> 00:11:41,100 The down payment. 174 00:11:42,134 --> 00:11:43,202 They're gonna pay me to stay. 175 00:11:44,070 --> 00:11:44,670 To stay. 176 00:11:45,137 --> 00:11:46,672 There's a lot more in it for me. 177 00:11:46,672 --> 00:11:47,440 All right? 178 00:11:47,740 --> 00:11:48,641 More money. 179 00:11:48,641 --> 00:11:49,909 Better job. 180 00:11:50,643 --> 00:11:51,711 All I gotta do 181 00:11:51,711 --> 00:11:53,045 is going to 182 00:11:53,045 --> 00:11:53,846 All you gotta do is what Jack? 183 00:11:55,014 --> 00:11:57,083 Figure this out and fix the problem. 184 00:11:57,083 --> 00:11:59,985 This is not our responsibility. 185 00:12:00,920 --> 00:12:03,756 Your responsibility is to me and our baby. 186 00:12:04,390 --> 00:12:06,258 Well maybe that's why I have to do this then. 187 00:12:06,258 --> 00:12:08,861 Every man should provide for his family. 188 00:12:12,598 --> 00:12:13,199 You okay? 189 00:12:14,200 --> 00:12:14,800 You okay? 190 00:12:16,502 --> 00:12:17,903 What's wrong you're sick? 191 00:12:18,304 --> 00:12:19,472 You see the doc? 192 00:12:19,772 --> 00:12:21,273 It's morning sickness. 193 00:12:21,273 --> 00:12:22,141 I'm fine. 194 00:12:22,975 --> 00:12:24,744 Is that what the doctor said? You go today? 195 00:12:24,744 --> 00:12:26,479 She's gone. 196 00:12:27,446 --> 00:12:30,182 Just like i'm going to be in about five minutes. 197 00:12:32,852 --> 00:12:34,286 Are you coming Jack? 198 00:12:38,090 --> 00:12:39,692 I can make things better here. 199 00:12:39,959 --> 00:12:42,061 I can give us a better life. 200 00:12:44,764 --> 00:12:45,998 Goodbye Jack. 201 00:12:46,665 --> 00:12:47,333 Shelley. 202 00:12:48,234 --> 00:12:49,135 I'm going now. 203 00:12:49,135 --> 00:12:51,170 Because I want to save our baby. 204 00:12:51,637 --> 00:12:53,773 I'm pretty sure that's the right thing for me to do. 205 00:12:53,773 --> 00:12:55,374 Shelley please come on. 206 00:13:13,726 --> 00:13:14,326 Well, buddy? 207 00:13:17,863 --> 00:13:18,998 What now. 208 00:13:23,302 --> 00:13:26,372 Maybe you are old infrastructure, Jackie boy. 209 00:13:37,716 --> 00:13:39,418 Old infrastructure. 210 00:13:42,888 --> 00:13:43,522 Old infrastructure. 211 00:13:47,326 --> 00:13:49,061 This strains Tank A 212 00:13:49,295 --> 00:13:50,129 What does this do? 213 00:13:50,629 --> 00:13:53,365 Is this the old main line? Or the new main line? 214 00:13:55,501 --> 00:13:57,102 Who are you kidding? Who are you kidding, Jack. 215 00:14:00,172 --> 00:14:01,841 You are just a field man. 216 00:16:34,226 --> 00:16:35,027 That ain't right. 217 00:16:37,796 --> 00:16:39,098 Why the fuck aren't you empty? 218 00:17:04,323 --> 00:17:05,624 All I got to do is drain this shit valve. 219 00:17:07,926 --> 00:17:08,660 Shake hands with the mayor. 220 00:17:26,311 --> 00:17:27,246 What do we got here? 221 00:18:09,521 --> 00:18:11,090 Oh my god. 222 00:18:48,894 --> 00:18:50,129 Bingo, Mr. Prosser. 223 00:18:53,398 --> 00:18:54,633 This has got to be the place. 224 00:19:09,848 --> 00:19:10,883 No, no, no, no. 225 00:19:11,750 --> 00:19:13,385 Hey! 226 00:19:13,385 --> 00:19:14,586 Hey! 227 00:19:15,120 --> 00:19:16,622 Somebody! 228 00:19:22,895 --> 00:19:27,399 Ah! Hey! 229 00:19:39,011 --> 00:19:39,678 [Groans] 230 00:21:51,843 --> 00:21:52,878 What the fuck? 231 00:21:54,313 --> 00:21:55,747 What is this shit? 232 00:21:56,014 --> 00:21:57,849 Uh, what the fuck? 233 00:22:10,095 --> 00:22:11,463 The fuck is going on? 234 00:22:16,034 --> 00:22:17,402 Jesus. 235 00:22:32,084 --> 00:22:33,385 What the fuck is going on? 236 00:22:45,964 --> 00:22:47,733 What the fuck is happening? Shut it off! 237 00:22:49,835 --> 00:22:53,071 Hey! Shut it off! 238 00:22:54,806 --> 00:22:56,074 Somebody! 239 00:22:56,074 --> 00:22:57,709 Shit! 240 00:23:37,582 --> 00:23:39,017 Oh, what the fuck? 241 00:23:40,685 --> 00:23:41,086 Come on you son of a bitch. 242 00:23:41,353 --> 00:23:42,454 Come on! 243 00:23:47,793 --> 00:23:48,894 Fuck! 244 00:23:58,303 --> 00:23:59,838 Son of a bitch! 245 00:24:03,542 --> 00:24:05,110 That's your fucking problem right there, Prosser. 246 00:24:06,912 --> 00:24:07,145 Something's backin' up the water supply. 247 00:24:08,413 --> 00:24:09,214 There ain't no way out of this place. 248 00:24:14,820 --> 00:24:16,455 There ain't no fucking way out of here. 249 00:24:30,368 --> 00:24:31,870 What is this? 250 00:24:34,272 --> 00:24:38,143 Oh no, no. No, No! 251 00:24:39,177 --> 00:24:41,446 Hey! 252 00:24:41,446 --> 00:24:42,848 Get me out of here! 253 00:24:55,193 --> 00:24:58,630 Somebody! Help me! 254 00:25:04,569 --> 00:25:06,505 Somebody! 255 00:31:34,525 --> 00:31:35,126 God damn it. 256 00:33:02,480 --> 00:33:02,747 Hey can you help me? 257 00:33:02,947 --> 00:33:03,748 Help me! 258 00:33:04,682 --> 00:33:05,116 Help me! 259 00:33:05,350 --> 00:33:06,784 Oh. 260 00:33:07,118 --> 00:33:09,587 What the hell you doing down there? 261 00:33:09,854 --> 00:33:10,521 I fell. 262 00:33:10,521 --> 00:33:11,589 Help! 263 00:33:11,823 --> 00:33:14,692 Look, I opened the valve over there. 264 00:33:14,692 --> 00:33:16,127 I fixed everything. 265 00:33:16,995 --> 00:33:18,997 Did you kill those people? 266 00:33:19,430 --> 00:33:20,865 No! No. 267 00:33:20,865 --> 00:33:22,033 No, I didn't kill anybody. 268 00:33:22,734 --> 00:33:23,234 Just help me out of here! 269 00:33:23,501 --> 00:33:25,236 Hey! Hey buddy! 270 00:33:25,236 --> 00:33:25,670 Okay. 271 00:33:26,437 --> 00:33:26,604 Hang on. 272 00:33:27,138 --> 00:33:28,740 Hey, let me out of here! 273 00:33:29,607 --> 00:33:30,641 Get a rope or something. 274 00:33:30,641 --> 00:33:32,343 Let me out! Come on, help! 275 00:33:32,343 --> 00:33:34,045 Help! 276 00:33:35,613 --> 00:33:38,383 All right. I got a chain. 277 00:33:38,683 --> 00:33:40,518 Secured it up here. 278 00:33:41,019 --> 00:33:42,153 Throw it down. 279 00:33:43,554 --> 00:33:44,322 Throw it down to me. 280 00:33:47,291 --> 00:33:48,326 Come on. Send it down. 281 00:33:50,962 --> 00:33:51,562 Keep it coming. 282 00:33:52,864 --> 00:33:54,599 Hey come on! Come on. 283 00:33:54,599 --> 00:33:55,533 There you go. 284 00:33:55,767 --> 00:33:56,667 There you go. 285 00:33:57,035 --> 00:33:57,702 Oh! 286 00:34:03,174 --> 00:34:04,642 You ready up there? 287 00:34:07,545 --> 00:34:09,414 Here I come. 288 00:34:09,414 --> 00:34:11,049 This mother fucker's stupid. 289 00:34:11,049 --> 00:34:12,683 Sorry. 290 00:34:16,187 --> 00:34:18,656 That's it! You got it. 291 00:34:20,158 --> 00:34:21,726 Steady... 292 00:34:23,094 --> 00:34:24,662 Steady.... 293 00:34:28,099 --> 00:34:29,834 Almost there. 294 00:34:31,636 --> 00:34:32,603 That's it! 295 00:34:38,376 --> 00:34:38,810 Okay. 296 00:34:40,144 --> 00:34:41,646 Almost there! 297 00:35:46,744 --> 00:35:50,915 Oh. 298 00:36:03,561 --> 00:36:08,332 [Humming] 299 00:36:33,024 --> 00:36:34,692 [Growls] 300 00:36:59,050 --> 00:37:00,084 Prosser here. 301 00:37:00,651 --> 00:37:02,520 What do you mean how many tests? 302 00:37:02,887 --> 00:37:04,422 How many locations? 303 00:37:06,290 --> 00:37:08,859 I don't care it's not going to clear immediately. 304 00:37:10,361 --> 00:37:12,730 Does anybody know why treated water is suddenly appearing in the system. 305 00:37:16,534 --> 00:37:18,736 Okay we're not out of the woods yet. Keep testing. 306 00:37:23,241 --> 00:37:24,408 You out there Jack? 307 00:37:33,618 --> 00:37:36,420 [Mumbling] 308 00:37:46,097 --> 00:37:48,599 [Muffled Talking] 309 00:38:00,244 --> 00:38:01,679 [Muffled talking] 310 00:39:19,590 --> 00:39:23,794 Hey! I'm down here you mother fuckers! 311 00:39:23,794 --> 00:39:25,830 I'm still alive! 312 00:39:25,830 --> 00:39:27,965 Come and get me! 313 00:39:27,965 --> 00:39:29,867 Is that all you got? 314 00:39:29,867 --> 00:39:31,402 I'm still here! 315 00:39:32,903 --> 00:39:34,572 Come on! 316 00:40:23,454 --> 00:40:24,455 Hello folks. 317 00:40:24,822 --> 00:40:26,924 Well as you can see I'm, uh, 318 00:40:27,291 --> 00:40:28,392 back in the mayor's office 319 00:40:28,392 --> 00:40:29,093 And uh, 320 00:40:30,194 --> 00:40:31,962 happy to tell you that as of 321 00:40:31,962 --> 00:40:34,598 2 P.M. this afternoon I've sounded the all clear. 322 00:40:34,598 --> 00:40:36,600 So we can get you all back in your homes. 323 00:40:37,802 --> 00:40:39,837 There is an ongoing investigation 324 00:40:39,837 --> 00:40:42,306 some precautions are going to 325 00:40:42,306 --> 00:40:43,741 have to remain the time being and uh 326 00:40:45,276 --> 00:40:46,477 We want you to 327 00:40:46,477 --> 00:40:49,146 check the town's website for that. 328 00:40:49,146 --> 00:40:50,314 Now there's also 329 00:40:50,314 --> 00:40:51,715 a number of 330 00:40:51,715 --> 00:40:53,617 ongoing missing persons files 331 00:40:53,617 --> 00:40:55,419 that will remain open in town. 332 00:40:55,419 --> 00:40:56,587 Right now, 333 00:40:57,087 --> 00:40:58,622 let's get you home! 334 00:42:20,304 --> 00:42:22,206 What kind of sick shit is this? 335 00:42:44,295 --> 00:42:46,263 Okay. Okay! 336 00:42:46,263 --> 00:42:50,701 [Moaning] 337 00:44:24,395 --> 00:44:26,063 Hey. 338 00:44:29,266 --> 00:44:30,234 You alive? 339 00:44:34,505 --> 00:44:40,444 [Crying] 340 00:44:45,616 --> 00:44:47,818 Lord Auch bit me. 341 00:44:53,190 --> 00:44:55,259 [Crying] 342 00:45:17,448 --> 00:45:18,782 I'm sorry! 343 00:45:19,383 --> 00:45:20,851 I'm sorry. 344 00:45:21,585 --> 00:45:23,287 I'm sorry. I'm sorry. 345 00:45:57,888 --> 00:45:59,189 I'll get you out of here. 346 00:46:19,610 --> 00:46:20,444 You'll find a way out. 347 00:46:20,444 --> 00:46:21,645 You're free now. 348 00:46:21,645 --> 00:46:23,313 You're free now. 349 00:46:25,716 --> 00:46:27,084 You'll find a way out. 350 00:47:16,400 --> 00:47:17,467 Septic Man? 351 00:47:18,702 --> 00:47:20,070 Septic Man? 352 00:47:20,571 --> 00:47:21,471 Septic Man? 353 00:47:22,873 --> 00:47:24,575 Septic Man? 354 00:47:24,575 --> 00:47:26,476 Are you down there? 355 00:47:26,476 --> 00:47:28,545 Can you hear me? 356 00:47:28,545 --> 00:47:30,147 I'm here, buddy. I'm here. 357 00:47:35,519 --> 00:47:37,387 I'm sorry I stabbed you. 358 00:47:39,056 --> 00:47:40,958 That's okay don't worry about that. 359 00:47:41,425 --> 00:47:42,559 We're friends now. 360 00:47:44,461 --> 00:47:45,262 It's Lord Auch. 361 00:47:47,064 --> 00:47:49,032 He told me to kill you. 362 00:47:50,601 --> 00:47:52,035 Who is Lord Auch? 363 00:47:54,037 --> 00:47:55,472 He's my brother. 364 00:47:56,540 --> 00:47:57,908 He is very angry. 365 00:47:58,976 --> 00:48:00,010 I got a wife. 366 00:48:00,010 --> 00:48:00,744 She's going to have a baby. 367 00:48:00,744 --> 00:48:00,978 Please help me! 368 00:48:02,579 --> 00:48:03,947 Please help me! 369 00:48:05,249 --> 00:48:06,416 Hey! 370 00:48:06,416 --> 00:48:07,384 I have your van! 371 00:48:09,319 --> 00:48:09,953 Forget the van. 372 00:48:09,953 --> 00:48:11,154 Keep the van. 373 00:48:12,256 --> 00:48:13,824 Hey! 374 00:48:13,824 --> 00:48:14,491 Shh. 375 00:48:15,259 --> 00:48:15,926 Shh. 376 00:48:19,263 --> 00:48:19,963 He's coming. 377 00:48:22,900 --> 00:48:24,902 I have to go. I have to go. 378 00:48:25,736 --> 00:48:27,504 No no no no no no no no no don't go. 379 00:48:29,840 --> 00:48:31,541 Hey! 380 00:48:40,450 --> 00:48:41,051 Fuck. 381 00:49:15,919 --> 00:49:16,520 Prosser here. 382 00:49:18,522 --> 00:49:20,223 Hello? 383 00:49:23,727 --> 00:49:25,028 You're him. Aren't you? 384 00:49:26,496 --> 00:49:27,397 Who is this? 385 00:49:28,498 --> 00:49:29,166 Shelley. 386 00:49:30,701 --> 00:49:31,535 Am Jack's wife. 387 00:49:32,469 --> 00:49:32,970 You're the guy 388 00:49:33,203 --> 00:49:35,138 who paid Jack to stay. 389 00:49:35,806 --> 00:49:36,773 You're right. 390 00:49:36,773 --> 00:49:37,841 I am. 391 00:49:37,841 --> 00:49:38,809 Where are you? 392 00:49:39,076 --> 00:49:40,410 I'm home. 393 00:49:41,645 --> 00:49:42,679 Where's Jack? 394 00:49:43,981 --> 00:49:46,083 Where's my husband, Mr. Prosser? 395 00:49:46,750 --> 00:49:48,752 I don't know, Shelley. 396 00:49:49,820 --> 00:49:51,455 Have you had the baby yet? 397 00:49:52,789 --> 00:49:54,224 How do you know about that. 398 00:49:56,026 --> 00:49:57,027 Where did you send him? 399 00:49:57,294 --> 00:49:59,329 I'm looking for him too. 400 00:49:59,696 --> 00:50:00,330 Listen. 401 00:50:01,398 --> 00:50:05,569 I can't talk a lot about this but your husband was a hero. 402 00:50:06,103 --> 00:50:08,572 I've got a lot of money to give to you. 403 00:50:09,039 --> 00:50:12,509 I don't want your money, I want my husband. 404 00:50:14,311 --> 00:50:15,746 Hello? 405 00:50:17,381 --> 00:50:20,250 Don't you hang up on me you asshole. 406 00:50:44,808 --> 00:50:46,109 I'm hungry. 407 00:50:48,178 --> 00:50:49,713 Are you hungry? 408 00:50:55,685 --> 00:50:57,387 I think it's a good sign. 409 00:51:01,758 --> 00:51:04,795 Means, I'm getting stronger. 410 00:51:07,264 --> 00:51:08,665 You wanna see something? 411 00:51:21,945 --> 00:51:23,313 Hurts. But feels good. 412 00:51:35,725 --> 00:51:36,560 How long you think we're gonna be down here? 413 00:51:39,629 --> 00:51:40,664 I don't know. 414 00:51:47,003 --> 00:51:48,972 I can't read those blueprints. 415 00:51:48,972 --> 00:51:50,240 I can tell you that. 416 00:51:58,982 --> 00:51:59,783 Think we can find a way out of here? 417 00:52:04,254 --> 00:52:05,822 We can find an overflow pipe? 418 00:52:05,822 --> 00:52:07,524 No. 419 00:52:07,524 --> 00:52:09,559 One is supposed to go to the river. 420 00:52:14,131 --> 00:52:15,165 We've got no rope. 421 00:52:16,199 --> 00:52:17,400 Can't climb out of here 422 00:52:17,400 --> 00:52:18,702 cause it's too slippery. 423 00:52:18,702 --> 00:52:19,636 It's too slimey. 424 00:52:30,914 --> 00:52:31,515 What day do you think it is? 425 00:52:35,819 --> 00:52:36,419 You think it's Wednesday? 426 00:52:38,755 --> 00:52:40,357 Feels like Wednesday. 427 00:52:41,491 --> 00:52:42,659 Hump day. 428 00:52:47,864 --> 00:52:49,533 Shh. 429 00:52:50,267 --> 00:52:51,801 Stay quiet. 430 00:52:55,972 --> 00:52:57,507 You still there? 431 00:52:58,642 --> 00:52:59,376 You alive? 432 00:53:01,578 --> 00:53:03,914 Hey! Hello. 433 00:53:05,382 --> 00:53:06,550 We are gonna send boats soon. They think. 434 00:53:08,385 --> 00:53:11,188 Lord Auch is mad because I didn't kill you. 435 00:53:11,188 --> 00:53:12,355 He will kill me soon. 436 00:53:15,992 --> 00:53:17,460 I can't do anything about it. 437 00:53:21,131 --> 00:53:21,865 I'm sorry. 438 00:53:26,069 --> 00:53:27,304 Thank you. 439 00:53:27,304 --> 00:53:28,471 Thank you. 440 00:53:29,940 --> 00:53:30,907 I'm sorry, too. 441 00:53:33,843 --> 00:53:34,678 Will you help me? 442 00:53:35,879 --> 00:53:37,781 How am I going to help you? 443 00:53:40,083 --> 00:53:41,785 If I can get you out, 444 00:53:43,320 --> 00:53:45,455 I can't get him myself. 445 00:53:45,922 --> 00:53:47,357 He's too quick. 446 00:53:47,357 --> 00:53:48,725 He's too fast. 447 00:53:50,760 --> 00:53:52,729 But maybe the two of us. 448 00:53:52,729 --> 00:53:54,497 Yes? 449 00:53:56,800 --> 00:53:57,767 Yeah. 450 00:54:00,637 --> 00:54:01,304 Yes. 451 00:54:02,405 --> 00:54:04,207 Oh god bless you. 452 00:54:04,407 --> 00:54:05,809 God bless you. 453 00:54:08,511 --> 00:54:10,380 I'll be coming back. 454 00:54:10,914 --> 00:54:12,015 You need water? 455 00:54:13,116 --> 00:54:13,883 No. 456 00:54:15,619 --> 00:54:16,253 Okay. 457 00:54:47,117 --> 00:54:48,018 When he comes back, 458 00:54:50,854 --> 00:54:52,289 wake me up. Okay? 459 00:55:38,702 --> 00:55:41,604 [Humming] 460 00:55:48,645 --> 00:55:50,080 Prosser? 461 00:55:50,080 --> 00:55:50,647 What are you doing? 462 00:55:51,147 --> 00:55:52,349 What are you doin' down here? 463 00:55:52,349 --> 00:55:53,083 Let me out! 464 00:55:53,083 --> 00:55:54,751 [Mumbling] 465 00:55:54,751 --> 00:55:55,185 Open the door! 466 00:55:55,485 --> 00:55:56,619 Prosser, snap out of. 467 00:55:58,355 --> 00:55:59,089 Open the fucking door. 468 00:55:59,089 --> 00:56:00,123 Come on old man! 469 00:56:00,123 --> 00:56:00,657 You gotta get us out of here! 470 00:56:01,191 --> 00:56:02,659 Hey! 471 00:56:02,659 --> 00:56:03,693 You gotta get me out of here! 472 00:56:05,628 --> 00:56:06,596 I gotta get out of here! I got a wife! 473 00:56:06,596 --> 00:56:06,963 Fuck! 474 00:56:07,564 --> 00:56:08,932 I'm gonna have a baby! Come on! 475 00:56:08,932 --> 00:56:10,266 Prosser! 476 00:56:10,266 --> 00:56:11,968 Prosser! 477 00:56:11,968 --> 00:56:13,403 Prosser! 478 00:56:15,672 --> 00:56:16,706 Prosser. 479 00:56:16,706 --> 00:56:18,074 Oh, fuck. 480 00:56:19,376 --> 00:56:20,276 I'm sorry, Shelley. 481 00:56:20,276 --> 00:56:22,312 This is all your fault. 482 00:56:22,312 --> 00:56:23,246 I'm sorry. 483 00:56:23,246 --> 00:56:25,014 It's all your fault! 484 00:56:25,315 --> 00:56:26,883 Oh, fuck. 485 00:56:30,754 --> 00:56:31,554 I'm sorry. I'm sorry, Shelley. 486 00:56:38,695 --> 00:56:39,929 It's all your fault, Prosser. 487 00:56:44,401 --> 00:56:45,802 It's all your fault. 488 00:57:02,819 --> 00:57:03,820 He's coming. 489 00:57:05,221 --> 00:57:06,489 Where's Jack? 490 00:57:09,726 --> 00:57:11,127 Are you out there Jack? 491 00:57:17,867 --> 00:57:19,736 Jack. Wake up. 492 00:57:20,003 --> 00:57:20,203 Jack! Jack! 493 00:57:20,470 --> 00:57:21,704 Jack. 494 00:57:23,406 --> 00:57:26,843 Shelley. Shelley! 495 00:57:26,843 --> 00:57:27,844 Jack! The baby. 496 00:57:27,844 --> 00:57:29,012 Jack. 497 00:57:29,012 --> 00:57:30,346 Shelley! I'm coming! 498 00:57:30,346 --> 00:57:30,580 Jack! Help me! 499 00:57:30,980 --> 00:57:31,648 Wake up. 500 00:57:33,016 --> 00:57:33,683 Open the door Shelley! 501 00:57:33,683 --> 00:57:34,751 Jack you're alive. 502 00:57:35,318 --> 00:57:36,352 Oh Jack! There's somebody down here! 503 00:57:36,352 --> 00:57:37,287 Prosser I thought you were dead. 504 00:57:37,287 --> 00:57:38,655 Shelley! 505 00:57:39,122 --> 00:57:39,823 What are you doing down here? 506 00:57:39,823 --> 00:57:39,989 Ah. Jack! 507 00:57:40,623 --> 00:57:42,759 I knew where you were Jack. 508 00:57:43,760 --> 00:57:46,629 Soon as the evacuation was lifted. 509 00:57:49,065 --> 00:57:49,499 I came looking for you. 510 00:57:49,499 --> 00:57:50,166 Shelley. 511 00:57:52,001 --> 00:57:52,635 Shelley. 512 00:57:55,472 --> 00:57:57,073 What are you doing down here? 513 00:57:57,907 --> 00:58:01,144 I slipped and fell in just like you did. 514 00:58:01,377 --> 00:58:03,246 What about those two guys up there? 515 00:58:04,314 --> 00:58:05,415 They're brothers. 516 00:58:05,715 --> 00:58:07,217 They're fucking crazy. 517 00:58:07,684 --> 00:58:10,119 No. You've got it wrong. 518 00:58:10,119 --> 00:58:11,688 Pull yourself together. 519 00:58:11,688 --> 00:58:14,123 They killed each other years ago. 520 00:58:14,123 --> 00:58:14,858 What? 521 00:58:18,461 --> 00:58:19,629 What about Shelley? 522 00:58:19,629 --> 00:58:21,164 She's fine. 523 00:58:21,531 --> 00:58:22,765 Prosser. 524 00:58:24,501 --> 00:58:25,602 How do I look? 525 00:58:27,270 --> 00:58:28,738 You'll clean up. 526 00:58:29,572 --> 00:58:32,609 Now let's get the fuck out of here. 527 00:58:33,710 --> 00:58:35,011 These all flow to the river. 528 00:58:35,011 --> 00:58:35,512 Some jerky 529 00:58:36,012 --> 00:58:36,746 Eat. 530 00:58:36,746 --> 00:58:37,580 Get your strength. 531 00:58:38,348 --> 00:58:41,084 And I'll try and figure things out. 532 00:58:44,187 --> 00:58:45,955 It's difficult to remember. 533 00:58:45,955 --> 00:58:48,925 I've seen the blueprints. They're in the records. 534 00:58:49,492 --> 00:58:50,894 That one. 535 00:58:50,894 --> 00:58:51,528 There. 536 00:58:52,729 --> 00:58:53,897 Beneath this tank, 537 00:58:53,897 --> 00:58:57,066 there's a whole maze of pipes. 538 00:58:57,066 --> 00:58:58,768 You know that, right? 539 00:58:59,402 --> 00:59:00,703 It's the second a hole. 540 00:59:00,703 --> 00:59:01,538 But the third pipe. 541 00:59:01,538 --> 00:59:01,971 It's complicated. 542 00:59:03,606 --> 00:59:04,541 There's got to be a way out of here somehow. 543 00:59:05,208 --> 00:59:07,143 That the overflow pipe. 544 00:59:08,511 --> 00:59:10,013 I've already been down there. 545 00:59:10,580 --> 00:59:11,180 There's nothing but a gate. 546 00:59:11,548 --> 00:59:12,982 Yes. 547 00:59:12,982 --> 00:59:14,651 That's right. 548 00:59:15,285 --> 00:59:16,052 You trying to get me killed? 549 00:59:17,153 --> 00:59:19,322 It's the way out. 550 00:59:20,690 --> 00:59:22,091 Prosser just tell me the way out. 551 00:59:24,327 --> 00:59:26,029 Tell me how to get out of here. 552 00:59:27,530 --> 00:59:28,998 Time, Jack. 553 00:59:29,465 --> 00:59:32,201 Time and pressure. 554 00:59:39,375 --> 00:59:41,611 What the fuck does that mean? 555 00:59:44,247 --> 00:59:44,847 What the fuck does that mean? 556 00:59:50,453 --> 00:59:51,888 Prosser. 557 00:59:55,091 --> 00:59:56,225 Prosser. 558 01:00:00,196 --> 01:00:01,864 Prosser. 559 01:00:05,635 --> 01:00:07,303 Prosser. 560 01:00:26,589 --> 01:00:27,857 I promise. 561 01:00:29,792 --> 01:00:31,094 Don't leave me down here. 562 01:00:33,930 --> 01:00:34,964 Don't leave me down here, Prosser. 563 01:00:39,402 --> 01:00:41,070 Please. 564 01:00:47,176 --> 01:00:48,111 I found a way out. 565 01:00:55,818 --> 01:00:57,387 Oh, fuck this place! 566 01:01:28,818 --> 01:01:30,253 Lights out, Jack. 567 01:01:33,189 --> 01:01:35,124 Light's out. 568 01:01:37,927 --> 01:01:38,327 No! 569 01:04:22,358 --> 01:04:22,959 [Moaning] 570 01:04:23,926 --> 01:04:25,194 Who's in here? 571 01:04:27,430 --> 01:04:28,865 Somebody in here? 572 01:04:55,658 --> 01:04:57,126 Jack? 573 01:05:00,429 --> 01:05:02,431 Jack? 574 01:05:02,431 --> 01:05:04,100 Shelley? 575 01:05:04,100 --> 01:05:05,201 Jack, I'm going to have this baby! 576 01:05:07,837 --> 01:05:09,472 Jack! 577 01:05:14,810 --> 01:05:18,247 [Screaming] 578 01:05:28,958 --> 01:05:31,127 Come on, baby. You can do it. 579 01:05:36,966 --> 01:05:38,601 Push, baby. Come on. 580 01:05:50,680 --> 01:05:52,815 Push! 581 01:05:52,815 --> 01:05:54,650 [Screaming] 582 01:06:06,395 --> 01:06:08,364 What is this? 583 01:06:08,364 --> 01:06:11,000 [Screams] 584 01:07:00,049 --> 01:07:01,384 It's too late. 585 01:07:01,684 --> 01:07:03,252 He's gonna kill me. 586 01:07:04,420 --> 01:07:05,521 It's time. 587 01:07:07,323 --> 01:07:09,392 I'll help you out, if you help me kill Lord Auck. 588 01:07:17,400 --> 01:07:18,934 Help! 589 01:07:18,934 --> 01:07:20,369 Help. Help. Help. 590 01:07:28,711 --> 01:07:29,812 He's coming. He's coming. 591 01:07:31,380 --> 01:07:32,882 He's here. 592 01:07:32,882 --> 01:07:34,450 He's here. 593 01:07:41,891 --> 01:07:44,226 Oh! Oh no. He's gonna kill me. 594 01:07:44,226 --> 01:07:45,961 Oh, he's gonna kill me. 595 01:07:45,961 --> 01:07:49,131 Oh yeah? Be careful. 596 01:08:16,859 --> 01:08:17,827 You can come down now, big guy. 597 01:08:29,605 --> 01:08:31,140 Thanks big guy. 598 01:09:20,222 --> 01:09:21,757 Come down here. 599 01:09:24,860 --> 01:09:26,395 [Inaudible] 600 01:09:30,099 --> 01:09:32,134 [Inaudible] 601 01:09:32,134 --> 01:09:37,573 [Inaudible] 602 01:09:37,573 --> 01:09:38,908 Come down here. 603 01:09:45,848 --> 01:09:47,383 I'm waiting. 604 01:09:52,955 --> 01:09:55,324 [Inaudible] 605 01:12:00,349 --> 01:12:02,251 Look out. 606 01:12:02,251 --> 01:12:03,819 This way. 607 01:12:10,426 --> 01:12:11,860 What are you? 608 01:12:22,004 --> 01:12:23,872 [Inaudible] 609 01:13:19,461 --> 01:13:21,864 Hello? Is anybody in there? 610 01:13:23,999 --> 01:13:25,567 Hey Jack? 611 01:13:28,070 --> 01:13:29,138 You hear that? 612 01:14:07,309 --> 01:14:08,811 Jack? 613 01:14:11,947 --> 01:14:13,081 Jack? 614 01:14:15,083 --> 01:14:16,752 Jack where are you? 615 01:14:23,358 --> 01:14:24,526 Jack? 616 01:14:48,083 --> 01:14:48,550 Jack? 617 01:14:48,851 --> 01:14:52,187 Jack? Jack! 618 01:14:52,187 --> 01:14:53,489 Jack? 619 01:14:58,827 --> 01:14:59,862 Shelley? 620 01:15:00,963 --> 01:15:02,130 Jack? 621 01:15:02,898 --> 01:15:03,499 Jack? 622 01:15:18,714 --> 01:15:20,516 What happened to you? 623 01:15:23,685 --> 01:15:25,921 Jack. Please talk to me. 624 01:15:28,123 --> 01:15:29,758 Jack, I love you. 625 01:15:29,958 --> 01:15:31,093 I love you. 626 01:15:31,727 --> 01:15:34,196 Please. Whatever happened... 627 01:15:34,863 --> 01:15:36,565 Whatever you did. I don't care. 628 01:15:36,565 --> 01:15:37,232 I just want to get you home, Jack. 629 01:15:37,866 --> 01:15:38,667 I just want to get you to a hospital. 630 01:15:45,307 --> 01:15:47,709 Jack, please talk to me. 631 01:15:56,318 --> 01:15:57,653 I am home. 632 01:16:00,088 --> 01:16:01,590 Jack is home! 633 01:16:03,725 --> 01:16:05,193 You fuckin' little bitch. 634 01:16:06,328 --> 01:16:08,063 Get out of here! 635 01:16:08,063 --> 01:16:09,865 Get out of my house! 636 01:16:09,865 --> 01:16:11,366 No... 637 01:16:11,366 --> 01:16:12,301 This is Jack's house! 638 01:16:13,769 --> 01:16:15,170 Get out of my house! 639 01:16:16,204 --> 01:16:17,105 You little bitch. 640 01:16:19,975 --> 01:16:21,043 Get out of here! 641 01:16:24,613 --> 01:16:26,949 Jack. 642 01:16:26,949 --> 01:16:28,817 What are you? 643 01:16:28,817 --> 01:16:36,191 [Crying] 644 01:17:55,303 --> 01:17:56,838 I am Septic Man! 645 01:18:09,484 --> 01:18:11,019 I'm sorry Jack. 646 01:18:15,524 --> 01:18:17,459 Oh god, Jack... 647 01:18:28,537 --> 01:18:30,405 I'm sorry Jack. 648 01:20:50,212 --> 01:20:50,612 [Screams] 649 01:20:56,651 --> 01:20:57,686 Hello folks. 650 01:20:57,686 --> 01:20:59,521 I want you to go, 651 01:20:59,788 --> 01:21:02,057 Pour yourself a nice glass of sparkling water 652 01:21:02,057 --> 01:21:04,793 I want you to fill your kiddie pools 653 01:21:04,793 --> 01:21:06,361 Fill your swimming pool. 654 01:21:06,361 --> 01:21:07,863 Have a nice bath. 655 01:21:08,563 --> 01:21:09,965 That's right. 656 01:21:10,599 --> 01:21:12,267 It's over! 657 01:21:12,267 --> 01:21:13,835 The worst chapter in the the history of our town 658 01:21:13,835 --> 01:21:15,003 is over! 659 01:21:16,504 --> 01:21:19,641 the worst chapter in the history of my life 660 01:21:19,641 --> 01:21:22,010 is officially over! 661 01:21:22,010 --> 01:21:25,046 And, where's the septic man? 662 01:21:26,281 --> 01:21:27,716 That's what I want to know. 663 01:21:27,949 --> 01:21:28,917 Where's Jack? 664 01:21:31,419 --> 01:21:32,654 Where's the Septic Man? 665 01:21:36,224 --> 01:21:38,126 ♪Hey, are you alive?♪ 666 01:21:42,731 --> 01:21:44,065 ♪Lord Auch bit me.♪ 667 01:21:51,139 --> 01:21:53,708 ♪Oh Jack saw his town underground♪ 668 01:21:53,708 --> 01:21:55,844 ♪As a kingdom of the pipes♪ 669 01:21:56,111 --> 01:21:57,946 ♪And he worked them for the money♪ 670 01:21:57,946 --> 01:21:59,080 ♪brought it home, to his wife♪ 671 01:22:00,115 --> 01:22:02,284 ♪It's a long, long day, when you're down deep, deep♪ 672 01:22:02,284 --> 01:22:04,152 ♪down deep, deep down in the hole♪ 673 01:22:04,152 --> 01:22:05,353 ♪but baby's is coming home soon♪ 674 01:22:08,890 --> 01:22:10,292 ♪so you dive down like a mole♪ 675 01:22:14,696 --> 01:22:17,499 ♪With an aching, Jack was called by the powers that be♪ 676 01:22:19,167 --> 01:22:21,403 ♪the dying son, you're only one, we know to set us free♪ 677 01:22:22,837 --> 01:22:25,040 ♪he fell down 40 feet♪ 678 01:22:25,040 --> 01:22:27,242 ♪to the droppings way below♪ 679 01:22:27,242 --> 01:22:29,711 ♪and he hit ground zero♪ 680 01:22:31,346 --> 01:22:33,481 ♪in the heavy yellow flow♪ 681 01:22:36,718 --> 01:22:39,521 ♪Septic Man♪ 682 01:22:39,521 --> 01:22:42,157 ♪Septic Man♪ 683 01:22:42,157 --> 01:22:45,727 ♪you're the crown of the creek♪ 684 01:22:45,727 --> 01:22:47,729 ♪Septic Man♪ 685 01:22:47,729 --> 01:22:49,531 ♪Septic Man♪ 686 01:22:50,966 --> 01:22:57,539 ♪Livin' in the creek♪ 687 01:22:58,840 --> 01:23:00,342 ♪Waist deep in waste♪ 688 01:23:00,342 --> 01:23:01,509 ♪with fresh blood in his eyes♪ 689 01:23:03,445 --> 01:23:06,848 ♪the stage was set, and Jack you got an awful surprise♪ 690 01:23:06,848 --> 01:23:08,049 ♪the people stuffed down there♪ 691 01:23:08,984 --> 01:23:10,318 ♪and not one was alive♪ 692 01:23:11,319 --> 01:23:13,021 ♪production in the guts♪ 693 01:23:15,557 --> 01:23:17,359 ♪of old thing number 5♪ 694 01:23:21,229 --> 01:23:23,365 ♪so he pulled on their hands♪ 695 01:23:23,365 --> 01:23:24,566 ♪and he holed on their feet♪ 696 01:23:25,667 --> 01:23:27,802 ♪above all the demons♪ 697 01:23:27,802 --> 01:23:29,137 ♪he's destined to meet♪ 698 01:23:31,006 --> 01:23:33,408 ♪he's in the snake pit, with no way out♪ 699 01:23:34,342 --> 01:23:36,277 ♪with only killer's ears♪ 700 01:23:38,713 --> 01:23:40,382 ♪to hear him shout♪ 701 01:23:44,219 --> 01:23:45,453 ♪bodies fill his new home♪ 702 01:23:46,588 --> 01:23:47,722 ♪E. coli fills his guts♪ 703 01:23:49,190 --> 01:23:50,992 ♪He dribbles, dribbles down♪ 704 01:23:50,992 --> 01:23:52,460 ♪to brown deep below♪ 705 01:23:55,230 --> 01:23:57,165 ♪a sanctum in the piping♪ 706 01:23:57,165 --> 01:23:59,300 ♪of the whole damn town♪ 707 01:23:59,300 --> 01:24:01,202 ♪You should feel a danger coming♪ 708 01:24:01,202 --> 01:24:03,438 ♪Septic Man♪ 709 01:24:03,438 --> 01:24:04,706 ♪Septic Man♪ 710 01:24:05,974 --> 01:24:08,810 ♪he's the Creme de la Creme♪ 711 01:24:09,711 --> 01:24:11,746 ♪Septic Man♪ 712 01:24:11,746 --> 01:24:14,716 ♪Septic Man♪ 713 01:24:14,716 --> 01:24:18,053 ♪He's living♪ 714 01:24:18,053 --> 01:24:18,653 ♪up the creek♪ 715 01:24:24,059 --> 01:24:26,394 ♪from a brimming place♪ 716 01:24:26,795 --> 01:24:29,330 ♪and you like you're hereos, with some loaf upon their face♪ 717 01:24:30,265 --> 01:24:32,200 ♪and call now to the bowl♪ 718 01:24:32,200 --> 01:24:33,535 ♪with a resonating howl♪ 719 01:24:34,869 --> 01:24:36,905 ♪vengeance reeks♪ 720 01:24:36,905 --> 01:24:38,406 ♪and stings, and by god♪ 721 01:24:39,207 --> 01:24:40,675 ♪it's foul♪ 722 01:24:42,210 --> 01:24:44,245 ♪tell him their witnesses♪ 723 01:24:44,245 --> 01:24:46,081 ♪we love him, and we care♪ 724 01:24:46,081 --> 01:24:47,682 ♪Septic Manl?♪ 725 01:24:47,682 --> 01:24:49,784 ♪He stands tall♪ 726 01:24:49,784 --> 01:24:51,519 ♪in the fresh country air♪ 727 01:24:55,523 --> 01:24:57,459 ♪When there's too much brown stuck in the ground♪ 728 01:24:57,459 --> 01:24:59,627 ♪and all that fussing's got you down♪ 729 01:24:59,627 --> 01:25:01,563 ♪there's only one man to flush those blues away♪ 730 01:25:02,363 --> 01:25:04,732 ♪if a snake get's stuck down in the tank♪ 731 01:25:04,732 --> 01:25:06,968 ♪your whole house has got the stank♪ 732 01:25:06,968 --> 01:25:08,303 ♪this man we know will save the day ♪ 733 01:25:09,771 --> 01:25:12,874 ♪Call the Septic Man♪ 734 01:25:12,874 --> 01:25:15,176 ♪Call the Septic Man♪ 735 01:25:16,144 --> 01:25:19,547 ♪Septic Man♪ 736 01:25:19,547 --> 01:25:21,015 ♪tides will rise, if you go to scream♪ 737 01:25:21,015 --> 01:25:23,017 ♪oh Septic Man♪ 738 01:25:23,017 --> 01:25:26,621 ♪Will rise♪ 739 01:25:26,621 --> 01:25:28,756 ♪rusted, busted, musted, crusted, fusted♪ 740 01:25:28,756 --> 01:25:30,692 ♪nutted, putted, done it♪ 741 01:25:30,692 --> 01:25:32,694 ♪dirty, nitty gritty♪ 742 01:25:32,694 --> 01:25:34,596 ♪oh I'm just saying♪ 743 01:25:34,596 --> 01:25:36,598 ♪Septic Man♪ 744 01:25:36,598 --> 01:25:37,866 ♪Septic Man♪ 745 01:25:39,334 --> 01:25:41,569 ♪Oh Septic Man♪ 746 01:25:41,569 --> 01:25:43,571 ♪Septic Man♪ 747 01:25:43,571 --> 01:25:45,740 ♪Septic Man♪ 748 01:25:45,740 --> 01:25:46,641 ♪Man in the pipe drain♪ 749 01:25:47,842 --> 01:25:49,344 ♪Oh yeah♪ 750 01:25:55,750 --> 01:25:57,218 ♪I'm sorry♪ 44041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.