All language subtitles for Segunda muerte [HDTV 1080p][Cap.104](wolfmax4k.com)_track3_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,480 --> 00:00:03,880 Gracias, no hacía falta todo esto. 2 00:00:03,960 --> 00:00:06,000 Todo el mundo quería estar aquí. 3 00:00:07,040 --> 00:00:10,000 Castro, la Guardia Civil quiere hablar contigo. 4 00:00:10,080 --> 00:00:11,920 Estuvo con Soledad hace siete años, 5 00:00:12,000 --> 00:00:13,760 no sé si tuvo algo que ver con su muerte 6 00:00:13,840 --> 00:00:16,680 o con el secuestro de Juliana, pero tienes que hablar con ellos. 7 00:00:16,760 --> 00:00:18,840 A mí no me ha venido a visitar ningún Isidro. 8 00:00:18,920 --> 00:00:20,560 ¿Por qué no dejas de ocultarme cosas? 9 00:00:20,640 --> 00:00:23,120 Lo de Isidro, lo de ir a ver a tus padres... Hola. 10 00:00:24,600 --> 00:00:25,760 ¿Dónde estabas? 11 00:00:25,840 --> 00:00:28,560 Estaba dando un paseo, necesitaba despejarme. 12 00:00:33,440 --> 00:00:36,600 Estás escondiendo a un tío que busca la Guardia Civil, 13 00:00:36,680 --> 00:00:38,840 que pudo matar a Soledad, ¿y te traes a tu hijo? 14 00:00:38,920 --> 00:00:41,680 Me enganché a fumar heroína. Isidro me pasaba y por eso venía. 15 00:00:41,760 --> 00:00:43,000 ¡Dani! 16 00:00:43,680 --> 00:00:45,360 ¡Dani! ¡No! 17 00:00:46,480 --> 00:00:47,680 ¿Dónde está? 18 00:00:47,760 --> 00:00:49,480 Chist... 19 00:00:49,560 --> 00:00:51,000 ¿Qué mierda es esto? 20 00:00:51,080 --> 00:00:53,480 Si no tienes que ver con la muerte de Soledad... 21 00:00:53,560 --> 00:00:55,840 La zorra de Soledad se enteró de quién era su viejo 22 00:00:55,920 --> 00:00:58,160 y nos fuimos a por él, pero la hija de puta se fue. 23 00:00:58,240 --> 00:01:00,200 Con el dinero y sin mí, eso es lo que pasó. 24 00:01:03,240 --> 00:01:05,000 ¡Suéltalo! 25 00:01:05,080 --> 00:01:07,320 ¡Que lo sueltes! ¡Ah! 26 00:03:48,720 --> 00:03:51,640 Le he dicho a Dani que mi padre se encontraba mal 27 00:03:51,720 --> 00:03:53,680 y que teníamos que llevarlo al médico. 28 00:03:53,760 --> 00:03:56,080 Se ha quedado tranquilo con la vecina. 29 00:03:56,160 --> 00:03:57,760 Bueno... 30 00:03:57,840 --> 00:04:00,960 ¿Le habéis dicho al niño que no puede hablar de esto con nadie? 31 00:04:01,040 --> 00:04:02,560 No vio nada de lo malo. 32 00:04:04,000 --> 00:04:05,560 Le he dicho que Isidro..., bueno, 33 00:04:05,640 --> 00:04:09,040 pues que era un amigo mío policía y que estaba con una misión secreta. 34 00:04:10,320 --> 00:04:12,600 Se lo ha creído, no va a contar nada. 35 00:04:13,880 --> 00:04:15,080 ¿Cuánto tiempo tenemos? 36 00:04:17,200 --> 00:04:19,800 En hacer la muda de la cabaña de arriba, 37 00:04:19,880 --> 00:04:23,160 mis padres..., no sé, unas cuatro horas. 38 00:04:23,240 --> 00:04:24,840 ¿Han salido ya? 39 00:04:24,920 --> 00:04:26,040 No me cogen el teléfono. 40 00:04:26,120 --> 00:04:27,320 ¿Y a qué esperas? 41 00:04:28,000 --> 00:04:29,680 ¿A qué esperas? 42 00:05:05,280 --> 00:05:09,000 Castro dice que tenemos dos horas, que sus padres están viniendo. 43 00:05:10,240 --> 00:05:11,440 Toma. 44 00:05:12,120 --> 00:05:14,280 La manta, ahí, junto al cadáver. 45 00:05:14,360 --> 00:05:15,600 ¿Qué vamos a hacer? 46 00:05:15,680 --> 00:05:16,880 Deshacernos del cuerpo. 47 00:05:16,960 --> 00:05:19,840 No, no, no, no, no podemos. 48 00:05:19,920 --> 00:05:21,920 No podemos hacer eso. Fue un accidente. 49 00:05:24,160 --> 00:05:26,360 Le clavaste una guadaña en la espalda. 50 00:05:26,440 --> 00:05:28,880 Por tu estatura y el ángulo de ataque, 51 00:05:28,960 --> 00:05:30,840 solo pudo ser intencionado. 52 00:05:30,920 --> 00:05:33,440 Tenía a Dani y se lo iba a llevar. 53 00:05:34,440 --> 00:05:36,360 ¿Castro no te lo ha contado? 54 00:05:36,440 --> 00:05:38,080 ¿Y cómo quieres demostrarlo? 55 00:05:38,160 --> 00:05:39,680 Tu único testigo es tu pareja. 56 00:05:39,760 --> 00:05:43,280 Él fue quien lo trajo aquí. Pensarán que lo teníais planeado. 57 00:05:45,040 --> 00:05:47,360 A mí me habían contado que casi mata a otro hombre 58 00:05:47,440 --> 00:05:49,640 y puede que sea el asesino de Soledad. 59 00:05:49,720 --> 00:05:51,320 Y tenía miedo. 60 00:05:51,400 --> 00:05:53,520 El miedo no sirve de nada ante un juez. 61 00:05:53,600 --> 00:05:54,920 Extiende la manta. 62 00:05:58,000 --> 00:05:59,200 ¿Me oyes? 63 00:06:02,720 --> 00:06:04,600 Quiero ir a la Guardia Civil. 64 00:06:05,880 --> 00:06:06,920 Pero ¿qué coño dices? 65 00:06:07,440 --> 00:06:08,800 Quiero ir a la Guardia Civil 66 00:06:08,880 --> 00:06:10,800 y contarles la verdad y me tienen que creer. 67 00:06:10,880 --> 00:06:12,160 ¿Creer? 68 00:06:12,240 --> 00:06:15,680 Nosotros, los guardias, no funcionamos con la fe. 69 00:06:15,760 --> 00:06:17,240 Lo nuestro son las pruebas. 70 00:06:17,320 --> 00:06:20,240 Y lo que dicen las pruebas es que mataste a un hombre. 71 00:06:20,320 --> 00:06:21,920 Por la espalda. 72 00:06:24,000 --> 00:06:26,360 Bien, ahora piénsalo bien. 73 00:06:26,440 --> 00:06:27,880 ¿Qué va a pasar con Daniel? 74 00:06:29,280 --> 00:06:31,880 ¿Se va a quedar con el gilipollas de su padre? 75 00:06:31,960 --> 00:06:36,000 ¿O crees que yo soy la persona adecuada para... atenderlo a él? 76 00:06:37,040 --> 00:06:38,520 Me has pedido que te ayude. 77 00:06:40,200 --> 00:06:41,680 Extiende la puta manta. 78 00:07:03,400 --> 00:07:05,200 ¿Has recibido mi mensaje? 79 00:07:05,600 --> 00:07:08,560 Hay que eliminar toda prueba de que Isidro haya estado aquí. 80 00:07:08,640 --> 00:07:11,400 Móviles, comida, ropa, todo. 81 00:07:11,480 --> 00:07:12,560 Toma. 82 00:07:12,640 --> 00:07:15,160 Entra en la casa y límpiala de pruebas. 83 00:07:15,240 --> 00:07:16,320 ¿Qué estás haciendo? 84 00:07:16,400 --> 00:07:19,240 Salvarle el culo a mi hija. Otra vez. 85 00:08:40,080 --> 00:08:42,040 A ver, tú cógelo por los pies. 86 00:09:08,360 --> 00:09:12,360 Hace unos años encontramos un cuerpo aquí cerca, una mujer. 87 00:09:13,040 --> 00:09:14,560 Apenas llevaba dos semanas muerta, 88 00:09:14,640 --> 00:09:17,360 pero los carroñeros la habían devorado. 89 00:09:17,440 --> 00:09:19,280 Solo quedaban unos pocos tejidos. 90 00:09:19,880 --> 00:09:23,600 Y lo poco que quedaba estaba contaminado. 91 00:09:23,680 --> 00:09:26,080 Así que el forense no pudo hacer nada. 92 00:09:27,760 --> 00:09:29,560 Ni siquiera conseguimos... 93 00:09:30,880 --> 00:09:32,240 identificarla. 94 00:09:36,520 --> 00:09:37,800 ¡Tello! 95 00:09:37,880 --> 00:09:39,080 La sangre... 96 00:09:39,520 --> 00:09:41,960 hará que los buitres acudan más rápido. 97 00:09:43,040 --> 00:09:46,440 Ahora dicen que también los jabalís y los lobos 98 00:09:46,520 --> 00:09:48,800 se están volviendo carroñeros. 99 00:11:50,760 --> 00:11:53,920 He traído a Dani dormido de casa de Nieves. 100 00:11:54,440 --> 00:11:56,640 No hace falta que le des las buenas noches. 101 00:12:34,600 --> 00:12:36,640 Voy a trabajar al bar. 102 00:12:37,960 --> 00:12:41,520 Quedé en eso con mi hermana y aprovecho y llevo a Dani al cole. 103 00:12:41,600 --> 00:12:42,920 ¿Vale? 104 00:12:46,000 --> 00:12:48,280 Si necesitas algo..., 105 00:12:48,840 --> 00:12:49,840 no sé..., 106 00:12:49,920 --> 00:12:51,040 llámame. 107 00:12:51,120 --> 00:12:52,400 ¿Vale? 108 00:13:21,640 --> 00:13:23,080 ¡Eh! 109 00:13:24,320 --> 00:13:25,320 ¿Has dicho algo? 110 00:13:25,400 --> 00:13:27,120 Sí, que si han preguntado por Mateo. 111 00:13:27,200 --> 00:13:29,680 ¿O es que ya no se acuerdan de que tienen otro nieto? 112 00:13:31,440 --> 00:13:33,920 No, no han dicho nada. No han preguntado por Mateo. 113 00:13:41,400 --> 00:13:42,720 ¿Qué quieres que haga? 114 00:13:43,680 --> 00:13:46,120 Pues es que por la mañana aquí no hay mucho que hacer. 115 00:13:46,200 --> 00:13:48,000 ¿Por qué no te limpias la nevera? 116 00:13:48,800 --> 00:13:50,400 ¿Para qué me has hecho un contrato? 117 00:13:51,920 --> 00:13:53,800 Es que no me gusta estar sola. 118 00:14:22,320 --> 00:14:24,160 ¿Te has contagiado a los pasiegos 119 00:14:24,240 --> 00:14:26,480 después de dos días ahí arriba o qué? 120 00:14:26,560 --> 00:14:27,720 ¿Eh? 121 00:14:27,800 --> 00:14:29,960 No has abierto la boca en toda la mañana. 122 00:14:30,840 --> 00:14:32,440 He dormido regular. 123 00:14:32,520 --> 00:14:34,360 ¿Sabes qué es mano de santo para eso? 124 00:14:34,440 --> 00:14:35,600 Melatonina. 125 00:14:35,680 --> 00:14:37,080 - Hazme caso. - Nuño... 126 00:14:37,480 --> 00:14:39,400 El permiso del juez por el móvil de Isidro 127 00:14:39,480 --> 00:14:41,160 tiene que llegar en cualquier momento. 128 00:14:41,240 --> 00:14:42,920 Me avisas, ¿verdad? - Claro. 129 00:14:43,000 --> 00:14:44,240 A ver si así lo localizamos. 130 00:14:44,320 --> 00:14:45,880 - Vale. - Gracias. 131 00:14:49,680 --> 00:14:52,520 La UCO está buscando el móvil de Isidro. 132 00:14:54,280 --> 00:14:55,920 Cuando la compañía les de los datos, 133 00:14:56,000 --> 00:14:59,520 sabrá que os hicisteis llamadas. ¿Hubo algo más? 134 00:14:59,600 --> 00:15:01,080 No me mientas. 135 00:15:04,680 --> 00:15:06,200 Nos mandamos algún mensaje. 136 00:15:06,280 --> 00:15:08,600 No van a escuchar esos mensajes nunca. 137 00:15:09,560 --> 00:15:11,720 Las compañías tardan años en soltarlos 138 00:15:11,800 --> 00:15:13,120 y eso si lo hacen algún día. 139 00:15:13,200 --> 00:15:15,920 ¿Y qué hacemos? ¿Seguimos con nuestra vida como si nada, 140 00:15:16,000 --> 00:15:18,480 esperando a que descubran que Isidro estuvo en el valle, 141 00:15:18,560 --> 00:15:20,960 que Castro y él se hicieron llamadas? ¿Ese es tu plan? 142 00:15:21,040 --> 00:15:23,080 Si los guardias le preguntan por las llamadas, 143 00:15:23,160 --> 00:15:25,840 Castro dirá que descolgó y al otro lado no escuchó nada. 144 00:15:25,920 --> 00:15:27,600 No tiene agendado el móvil de Isidro. 145 00:15:28,160 --> 00:15:29,200 Puf... 146 00:15:29,280 --> 00:15:30,880 Mira, 147 00:15:30,960 --> 00:15:33,160 si haces lo que te digo, no habrá problemas. 148 00:15:33,240 --> 00:15:35,240 ¿Serás capaz por una vez en tu vida? 149 00:15:35,320 --> 00:15:36,920 ¿Estás disfrutando, Tello? ¿Eh? 150 00:15:37,000 --> 00:15:39,920 La tienes justo donde querías. - Cada vez que abres la boca, 151 00:15:40,000 --> 00:15:41,520 sube el pan. - Cállate. 152 00:15:41,600 --> 00:15:43,960 Pero bueno, es que... - No, tú también. Cállate. 153 00:15:44,040 --> 00:15:45,720 No necesito que me defiendas. 154 00:15:45,800 --> 00:15:47,400 Dejadme pensar. 155 00:16:00,080 --> 00:16:01,960 ¿Estás jugando con el móvil? 156 00:16:03,160 --> 00:16:04,400 El móvil. 157 00:16:04,840 --> 00:16:06,720 Tenemos que recuperar el móvil y encenderlo 158 00:16:06,800 --> 00:16:08,120 en la estación de Santander, 159 00:16:08,200 --> 00:16:10,000 así parecerá que cogió un tren y se fue. 160 00:16:10,080 --> 00:16:11,640 Lo alejará de nosotros. 161 00:16:15,880 --> 00:16:17,400 Yo te llevo. 162 00:16:28,040 --> 00:16:29,520 ¿Reconoces la zona? 163 00:16:30,360 --> 00:16:31,560 Sí. 164 00:16:38,040 --> 00:16:40,480 Dani, ¿te acuerdas de Isidro? 165 00:16:42,520 --> 00:16:43,720 El amigo de papá. 166 00:16:45,080 --> 00:16:46,680 ¿Eh? - Papá me dijo 167 00:16:46,760 --> 00:16:50,120 que Isidro era un secreto y no podíamos volver a hablar de él. 168 00:16:51,000 --> 00:16:53,360 Sí, sí, tenía razón. 169 00:16:54,440 --> 00:16:56,400 Lo que pasa es que a Isidro se le ha olvidado 170 00:16:56,480 --> 00:16:57,720 la contraseña del móvil. 171 00:16:57,800 --> 00:16:59,280 Y tú estuviste jugando con él. 172 00:16:59,360 --> 00:17:01,120 ¿Te acuerdas de cómo era la contraseña? 173 00:17:01,200 --> 00:17:02,760 No me acuerdo. 174 00:17:02,840 --> 00:17:05,240 Bueno, pues tienes que acordarte porque es importante. 175 00:17:05,320 --> 00:17:08,400 ¿Cómo desbloqueaste el móvil, mmm? 176 00:17:10,280 --> 00:17:11,880 Vale, ya. Dani, deja el juguete. 177 00:17:11,960 --> 00:17:14,640 Venga, hazme un poco de caso. Te estoy hablando. ¡Dani! 178 00:17:20,960 --> 00:17:24,280 Pues sí, la burocracia es para pegarse un tiro. 179 00:17:24,360 --> 00:17:26,920 Ahora la compañía de teléfono nos tiene que mandar 180 00:17:27,000 --> 00:17:28,680 el listado de actividades de su móvil 181 00:17:28,760 --> 00:17:30,200 y ya veremos a ver cuánto tarda. 182 00:17:31,280 --> 00:17:32,640 Pero, bueno, 183 00:17:32,720 --> 00:17:34,640 tú dile a Castro que he estado aquí, ¿vale? 184 00:17:34,720 --> 00:17:36,120 Claro. 185 00:17:36,200 --> 00:17:38,000 Pero no sé en qué más os va a ayudar. 186 00:17:38,080 --> 00:17:41,000 Cualquier cosa que pueda recordar sobre Isidro nos vendrá bien. 187 00:17:41,080 --> 00:17:43,840 No puede haber desaparecido sin más, ¿no? 188 00:17:55,680 --> 00:17:57,720 Cógelo, cógelo, que no pasa nada. 189 00:17:59,880 --> 00:18:01,760 Marina, ¿qué tal? 190 00:18:01,840 --> 00:18:06,040 "Hola, Sandra. Te llamo por Alisa. Está mal". 191 00:18:07,360 --> 00:18:08,760 No te preocupes. 192 00:18:09,360 --> 00:18:12,680 Vale, ahora mismo no puedo, pero en cuanto tenga un hueco me acerco. 193 00:18:14,600 --> 00:18:15,760 Nada. 194 00:18:15,840 --> 00:18:17,000 Adiós. 195 00:18:17,080 --> 00:18:18,640 ¿Todo bien? 196 00:18:20,880 --> 00:18:22,240 Alisa, no... 197 00:18:22,320 --> 00:18:23,600 No está muy bien. 198 00:18:24,080 --> 00:18:27,440 Siempre ha tenido bajones y ahora, encima, con todo esto, está... 199 00:18:27,520 --> 00:18:30,040 Estuvisteis el otro día en el valle, ¿no? 200 00:18:31,000 --> 00:18:32,440 Me han dicho que es precioso. 201 00:18:32,520 --> 00:18:35,120 A ver si saco un día y voy a visitarlo. 202 00:18:36,440 --> 00:18:38,080 Te va a encantar. 203 00:18:38,160 --> 00:18:39,600 Ya hablaremos. 204 00:18:56,440 --> 00:18:58,040 ¿Seguro que era por aquí? 205 00:18:58,120 --> 00:18:59,400 Llevamos una hora buscando. 206 00:18:59,480 --> 00:19:02,920 El objetivo era ocultarlo, no tener que encontrarlo luego. 207 00:19:04,080 --> 00:19:05,640 Había unos... 208 00:19:05,720 --> 00:19:07,560 Sé que había unos... 209 00:19:07,640 --> 00:19:09,240 helechos, joder. 210 00:19:09,680 --> 00:19:11,440 Ya. 211 00:19:30,280 --> 00:19:32,440 Pero ¿no acabas de decir que eran unos helechos? 212 00:19:33,160 --> 00:19:35,760 No..., zarzas. 213 00:19:35,840 --> 00:19:36,840 Eran zarzas. 214 00:19:46,200 --> 00:19:48,920 ¿Cómo era, mmm? 215 00:19:53,960 --> 00:19:55,280 Dani, ¿cómo era? 216 00:19:55,360 --> 00:19:57,000 Mamá, no sé. 217 00:19:57,320 --> 00:19:58,320 No sé. 218 00:20:02,960 --> 00:20:05,800 ¿Por dónde empezaba? ¿Empezaba por aquí o por aquí? 219 00:20:05,880 --> 00:20:07,960 - Empezaba por aquí. - ¿Empezaba por aquí? 220 00:20:08,040 --> 00:20:09,640 Vale, vamos a poner una ficha aquí. 221 00:20:13,360 --> 00:20:15,960 "Vale, quizás no te acuerdas de los números, 222 00:20:16,040 --> 00:20:17,840 pero sí que te acuerdas del dibujo". 223 00:20:17,920 --> 00:20:19,200 "¿Cómo era el dibujo?". 224 00:20:20,040 --> 00:20:22,320 - ¿- Tenía forma de cuadrado? - No. 225 00:20:22,400 --> 00:20:24,360 Vale. ¿Tenía forma de T? 226 00:20:24,440 --> 00:20:26,760 - No. - ¿Una Y? 227 00:20:26,840 --> 00:20:28,160 - "¿- O era así? - No". 228 00:20:28,240 --> 00:20:30,520 "Ponlo tú, ponlo tú. Mi amor, ponlo tú". 229 00:20:30,600 --> 00:20:33,760 ¿Cómo era? ¿Qué forma tenía? ¿Tenía forma de una letra? 230 00:20:33,840 --> 00:20:35,800 ¿Tenía forma de un...? - De una nariz. 231 00:20:38,000 --> 00:20:39,560 ¿De una nariz? 232 00:20:39,640 --> 00:20:41,040 ¿Aquí o aquí? 233 00:20:44,480 --> 00:20:45,920 ¿Qué te pasa? 234 00:20:48,080 --> 00:20:49,320 ¿Me das un beso? 235 00:20:52,160 --> 00:20:53,440 Ven aquí. 236 00:21:14,200 --> 00:21:15,600 Dile a Sandra que lo tenemos. 237 00:21:46,640 --> 00:21:48,400 He llamado a un hotel de Bilbao. 238 00:21:49,480 --> 00:21:52,320 Y he tirado el móvil limpio de huellas a una papelera. 239 00:21:52,400 --> 00:21:54,120 Muy bien, pues listo. 240 00:21:54,200 --> 00:21:55,480 Vamos. 241 00:21:55,560 --> 00:21:56,760 Tello..., 242 00:21:58,360 --> 00:21:59,880 yo sé que tú no me tragas. 243 00:22:08,960 --> 00:22:10,640 Yo quiero mucho a tu hija. 244 00:22:11,440 --> 00:22:12,640 De verdad. 245 00:22:18,560 --> 00:22:19,760 Mira..., 246 00:22:21,240 --> 00:22:22,800 hay veces 247 00:22:22,880 --> 00:22:25,680 que con querer no basta. 248 00:22:26,360 --> 00:22:28,000 Anda, vamos. 249 00:22:43,480 --> 00:22:45,560 Enseguida baja Alisa. 250 00:22:45,640 --> 00:22:47,160 Gracias por venir, Sandra. 251 00:22:47,240 --> 00:22:48,920 Debería haberlo hecho antes. 252 00:22:50,760 --> 00:22:51,960 ¿Cómo está? 253 00:22:52,640 --> 00:22:54,560 Bueno, pues poco a poco. 254 00:22:54,640 --> 00:22:57,880 Ya sabes que quería mucho a su tía Juliana y esto le está costando, 255 00:22:57,960 --> 00:22:58,960 la verdad. 256 00:22:59,040 --> 00:23:01,160 ¿Azúcar tomas? - No, gracias. 257 00:23:06,840 --> 00:23:09,320 Sandra, ¿tu padre está bien? 258 00:23:09,960 --> 00:23:15,240 Es que el otro día parecía como perdido. No sabía quién era Alisa. 259 00:23:18,600 --> 00:23:22,920 Es que él no quiere que lo sepa nadie, pero no sé si es lo mejor. 260 00:23:23,000 --> 00:23:24,760 Porque de momento va despacio, 261 00:23:24,840 --> 00:23:27,720 pero va a llegar un día en el que no va a poder disimular. 262 00:23:28,160 --> 00:23:29,480 Alzheimer. 263 00:23:30,040 --> 00:23:31,480 Demencia senil. 264 00:23:32,440 --> 00:23:35,560 Una puta mierda. - Ya. 265 00:23:48,440 --> 00:23:51,280 Se ha puesto mi madre muy pesada con que vinieras. 266 00:23:51,360 --> 00:23:53,400 Debe pensar que en cualquier momento 267 00:23:53,480 --> 00:23:55,240 me tiro por el balcón de mi habitación. 268 00:24:02,920 --> 00:24:04,120 ¿Qué te pasa? 269 00:24:07,320 --> 00:24:08,640 Ay, no sé... 270 00:24:09,840 --> 00:24:11,200 Ojalá fuera tan fácil. 271 00:24:14,280 --> 00:24:16,640 Tu madre me ha contado que te está viendo un curso 272 00:24:16,720 --> 00:24:17,960 de cocina en Madrid. 273 00:24:18,040 --> 00:24:19,840 La ciudad mola mucho, te va a encantar. 274 00:24:19,920 --> 00:24:23,600 Y además está llena de esos grupos malísimos que te gustan a ti. 275 00:24:25,360 --> 00:24:28,920 ¿Te acuerdas que de pequeña quería tener un grupo de música? 276 00:24:30,400 --> 00:24:32,120 Bueno, ser alpinista. 277 00:24:37,000 --> 00:24:38,640 Pero ya está. 278 00:24:38,720 --> 00:24:40,080 Ya soy mayor. 279 00:24:41,200 --> 00:24:43,880 Y no es que me dé rabia no haber hecho todo eso, sino que... 280 00:24:47,040 --> 00:24:49,280 no me gusta la persona que soy. 281 00:25:02,880 --> 00:25:04,560 Ojalá volviera atrás. 282 00:25:09,600 --> 00:25:11,640 ¿Tú no echas de menos ser pequeña? 283 00:25:16,720 --> 00:25:18,320 Alisa está mal. 284 00:25:19,240 --> 00:25:21,480 Tenemos que ir a la Guardia Civil, Castro. 285 00:25:21,560 --> 00:25:23,440 Alisa lleva toda la vida con depresiones. 286 00:25:24,800 --> 00:25:26,840 Necesitan saber qué pasó con Soledad y Juliana 287 00:25:26,920 --> 00:25:28,720 y nosotros se lo estamos impidiendo. 288 00:25:33,880 --> 00:25:36,480 ¿Qué es esto? - La última llamada que hizo Isidro 289 00:25:36,560 --> 00:25:38,400 fue a mí, pero antes estaba ese teléfono. 290 00:25:40,840 --> 00:25:44,800 No sé, lo mismo podemos llamar y ver quién es. 291 00:25:45,640 --> 00:25:46,720 No puede ser. 292 00:25:46,800 --> 00:25:48,200 ¿Qué pasa? 293 00:25:48,280 --> 00:25:50,160 Que este es el teléfono de Rebeca. 294 00:25:50,240 --> 00:25:51,440 ¿Rebeca? 295 00:25:56,480 --> 00:25:59,080 Está bien, lo apunté bien. 296 00:26:01,320 --> 00:26:03,320 Pero ¿qué tienen que ver Isidro y Rebeca? 297 00:26:03,400 --> 00:26:05,200 Pues no lo sé, pero... 298 00:26:05,280 --> 00:26:07,480 que lo averigüe la Guardia Civil. 299 00:26:09,000 --> 00:26:11,280 ¿Y cómo les decimos que lo hemos conseguido? 300 00:26:11,360 --> 00:26:13,360 ¿Porque tenemos el móvil de Isidro? 301 00:26:23,600 --> 00:26:25,040 Hablaré con Rebeca. 302 00:26:28,800 --> 00:26:30,840 Pero tú vas al ayuntamiento 303 00:26:30,920 --> 00:26:33,080 y les dices que Isidro te contó toda la historia 304 00:26:33,160 --> 00:26:34,760 en una de sus visitas a la cárcel. 305 00:26:34,840 --> 00:26:36,440 Que Soledad y él eran novios, 306 00:26:36,520 --> 00:26:38,880 que Soledad descubrió quién era su padre 307 00:26:38,960 --> 00:26:41,600 y fueron a chantajearlos y que justo después desapareció. 308 00:26:41,680 --> 00:26:43,480 Pero que yo estoy con la condicional. 309 00:26:43,560 --> 00:26:45,680 Que no me van a dejar irme, que... 310 00:26:45,760 --> 00:26:48,080 me van a preguntar que por qué no lo he dicho antes. 311 00:26:48,160 --> 00:26:51,000 Porque no sabías que era Soledad porque Isidro la llamaba 312 00:26:51,080 --> 00:26:54,080 con otro nombre, La Roja, por el color del pelo. Ahora has caído 313 00:26:54,160 --> 00:26:57,240 porque has visto una foto suya o porque te lo he contado yo. 314 00:27:00,760 --> 00:27:02,760 Yo no quiero volver ahí dentro. 315 00:27:05,080 --> 00:27:06,600 No me veo con fuerzas. 316 00:27:32,280 --> 00:27:34,000 ¿Por qué estás tan serio? 317 00:27:34,080 --> 00:27:36,200 Mamá también está seria. 318 00:27:39,920 --> 00:27:44,440 ¿No te pasa que hay veces que estás triste y no sabes por qué? 319 00:27:45,440 --> 00:27:46,880 Las tres pes: 320 00:27:47,440 --> 00:27:49,440 pizza, peli y palomitas. 321 00:27:49,520 --> 00:27:51,880 Eso siempre me pone mamá cuando estoy triste. 322 00:27:51,960 --> 00:27:54,040 Es que mamá sabe muchos trucos. 323 00:27:55,040 --> 00:27:56,400 ¿Vamos? 324 00:28:09,360 --> 00:28:11,080 Cuando Isidro y Soledad se enteraron 325 00:28:11,160 --> 00:28:15,520 de quién era el padre biológico de ella, le pidieron dinero a cambio. 326 00:28:15,880 --> 00:28:16,920 No sé cuánto. 327 00:28:17,000 --> 00:28:18,240 No me lo dijo. 328 00:28:19,400 --> 00:28:20,520 ¿Y qué te ha pasado? 329 00:28:20,600 --> 00:28:22,160 Me di con una ventana. 330 00:28:24,120 --> 00:28:25,800 Bueno, que no sé si lo sabéis, 331 00:28:25,880 --> 00:28:27,840 que estamos de reformas en la cabaña y... 332 00:28:27,920 --> 00:28:30,080 ¿Y el golpe te ha despertado la memoria? 333 00:28:30,160 --> 00:28:32,520 No te acordabas de nada la última vez que hablamos. 334 00:28:37,760 --> 00:28:40,880 Yo solo he intentado hacer lo que me pidió, esforzarme por recordar. 335 00:28:42,640 --> 00:28:44,760 Isidro me lo contó antes de entrar a la cárcel. 336 00:28:45,800 --> 00:28:48,560 Pero no la llamaba Soledad, la llamaba La Roja. 337 00:28:49,680 --> 00:28:52,400 Y no te dio ningún dato de quién era el padre. 338 00:28:53,160 --> 00:28:55,240 Por lo que nos han contado en el pueblo, 339 00:28:55,320 --> 00:28:59,000 si Juliana se calló algo durante toda su vida, fue precisamente eso: 340 00:28:59,080 --> 00:29:00,960 quién era el padre de Soledad. 341 00:29:01,040 --> 00:29:03,400 Y no te digo yo ya el nombre, pero, no sé, 342 00:29:03,480 --> 00:29:04,720 dónde vivía..., 343 00:29:04,800 --> 00:29:06,680 algo que nos ayude a ponerle cara. 344 00:29:07,840 --> 00:29:10,720 No sé, no tengo ni idea de eso, lo siento. 345 00:29:10,800 --> 00:29:13,240 Si Isidro te llama, dile que no se preocupe. 346 00:29:13,320 --> 00:29:16,080 Sabemos que él no es culpable, pero nos puede ayudar. 347 00:29:31,680 --> 00:29:33,600 - Hola. - Hola. 348 00:29:35,200 --> 00:29:37,240 He quedado luego para hablar con Rebeca. 349 00:29:39,120 --> 00:29:41,120 A ver si es verdad que llamó a Isidro. 350 00:29:42,480 --> 00:29:44,240 He ido a hablar con los guardias. 351 00:29:46,680 --> 00:29:47,880 ¿Cómo ha ido? 352 00:29:50,440 --> 00:29:51,720 Bien. 353 00:29:53,280 --> 00:29:55,760 No me han hecho muchas preguntas. 354 00:29:56,720 --> 00:29:59,000 Isidro no pudo hacer todo esto sin dejar rastro. 355 00:29:59,080 --> 00:30:02,160 Tarde o temprano averiguarán cómo tuvo secuestrada a Juliana. 356 00:30:08,160 --> 00:30:09,680 ¿Han descubierto algo ya? 357 00:30:14,880 --> 00:30:16,080 ¿Castro? 358 00:30:17,280 --> 00:30:18,920 Isidro no les interesa. 359 00:30:22,560 --> 00:30:26,000 Han estado investigando y han descubierto que..., 360 00:30:27,520 --> 00:30:29,640 justo después de la primera muerte de Juliana, 361 00:30:29,720 --> 00:30:31,240 se apuntó a un curso de buceo. 362 00:30:32,640 --> 00:30:34,400 Es imposible que la tuviera secuestrada. 363 00:30:34,480 --> 00:30:35,840 No, no es imposible. 364 00:30:35,920 --> 00:30:38,080 Podría haberla tenido secuestrada otra persona... 365 00:30:38,160 --> 00:30:41,160 Necesitaba cuidados y no podía dejarla sola tanto tiempo. 366 00:30:42,520 --> 00:30:44,640 O sí. No sabemos... - Pero van a investigar 367 00:30:44,720 --> 00:30:47,160 lo del padre de Soledad. Es lo que teníamos que hacer. 368 00:30:47,240 --> 00:30:49,080 No, tiene que haber relación con Isidro. 369 00:30:49,160 --> 00:30:51,600 Si no, ¿por qué tenía tanto miedo de la Guardia Civil? 370 00:30:51,680 --> 00:30:53,440 No lo sé ni tampoco me importa. 371 00:30:53,520 --> 00:30:55,440 Tenía a Dani. Hiciste bien. 372 00:30:55,520 --> 00:30:57,200 Que Isidro está metido en esto. 373 00:30:57,280 --> 00:30:59,840 Y a lo mejor Rebeca sabe algo. Estoy segura. Estoy segura. 374 00:30:59,920 --> 00:31:01,000 ¿Y qué quieres que haga? 375 00:31:01,800 --> 00:31:03,440 No puedes hacer nada. 376 00:31:04,120 --> 00:31:05,680 Lo que tendríamos que haber hecho 377 00:31:05,760 --> 00:31:07,840 es quedarnos aquí, en casa, con Dani y ya está. 378 00:31:07,920 --> 00:31:10,360 Hacer las cosas bien por una vez después de siete años. 379 00:31:10,440 --> 00:31:11,960 Es que era muy fácil. 380 00:31:37,160 --> 00:31:39,360 No vamos a poder tomarnos esa copa. 381 00:31:40,440 --> 00:31:42,840 Tienes que venir conmigo a la Guardia Civil. 382 00:31:43,760 --> 00:31:46,800 Estaba buscando ofertas de trabajo para largarme de aquí y mira, 383 00:31:46,880 --> 00:31:48,120 sucesos. 384 00:31:49,480 --> 00:31:51,600 "¿Estás segura de que era él?". 385 00:31:51,680 --> 00:31:54,480 Mi novio Rodrigo me dijo que era un camarero 386 00:31:54,560 --> 00:31:56,760 que quería denunciarlos por un accidente laboral. 387 00:31:56,840 --> 00:32:00,280 Me pidió que fuese a verle para darle un dinero y..., 388 00:32:00,360 --> 00:32:02,000 bueno, que los dejase en paz. 389 00:32:02,080 --> 00:32:04,680 Solo le vi esa vez, pero sí, sí, sé que era él. 390 00:32:04,760 --> 00:32:06,080 ¿Dónde quedasteis? 391 00:32:07,400 --> 00:32:08,680 En el valle. 392 00:32:08,760 --> 00:32:10,520 Era... 393 00:32:10,600 --> 00:32:12,280 No sé, no conozco muy bien la zona. 394 00:32:12,920 --> 00:32:16,280 Sé que era un sitio como de cabañas pasiegas. 395 00:32:16,360 --> 00:32:19,240 Le llamé y me mandó su ubicación, pero... 396 00:32:21,040 --> 00:32:22,440 ¿Estoy metida en un problema? 397 00:32:22,520 --> 00:32:25,440 No, tú no. Pero voy a necesitar que me mandes esa ubicación. 398 00:32:25,520 --> 00:32:28,680 Juan, interroga inmediatamente a la familia Setién. 399 00:32:28,760 --> 00:32:31,800 Avisa al GREIM, que preparen un dispositivo. 400 00:32:59,360 --> 00:33:00,560 Sandra..., 401 00:33:02,440 --> 00:33:05,120 han descubierto que Soledad era hija de Cristóbal Setién, 402 00:33:05,200 --> 00:33:07,080 el padre de Rodrigo. 403 00:33:07,160 --> 00:33:08,200 ¿Me oyes? 404 00:33:10,560 --> 00:33:13,760 Le pidió a Rebeca que le diera un dinero a Isidro. 405 00:33:15,440 --> 00:33:17,400 Se vieron en el valle..., 406 00:33:18,200 --> 00:33:20,880 cerca de la cabaña de los padres de Castro. 407 00:33:23,360 --> 00:33:25,160 Van a hacer una batida. 408 00:33:25,240 --> 00:33:27,000 ¿Y qué haces tú aquí? 409 00:33:27,080 --> 00:33:29,000 ¿Por qué no has ido con ellos? 410 00:33:29,080 --> 00:33:31,560 Tienes que mantenerlos lejos del barranco. 411 00:33:31,640 --> 00:33:33,560 Aún no ha pasado suficiente tiempo. 412 00:33:33,640 --> 00:33:36,040 Si encuentran el cuerpo, van a sacar el ADN. 413 00:33:36,120 --> 00:33:38,240 ¿Me oyes? Espabila. 414 00:33:38,320 --> 00:33:39,360 Haz lo que te digo. 415 00:33:39,440 --> 00:33:41,400 No me quedan fuerzas, papá. 416 00:33:42,520 --> 00:33:44,880 Deja de lloriquear como una cría. 417 00:33:44,960 --> 00:33:46,440 Tienes que volver al valle. 418 00:33:47,240 --> 00:33:49,920 La vida es una mierda a veces, sí, 419 00:33:50,000 --> 00:33:52,560 pero hay que echarle huevos y salir para adelante. 420 00:33:52,640 --> 00:33:54,280 Venga, haz lo que te digo. 421 00:33:54,360 --> 00:33:55,680 - Déjame. - ¿Que te deje? 422 00:33:55,760 --> 00:33:57,080 A ver, ¿qué quieres que haga? 423 00:33:57,160 --> 00:33:59,840 ¿Me quedo aquí esperando que te detengan? Dime, ¿qué hago? 424 00:33:59,920 --> 00:34:01,960 ¡Darme un puto abrazo! 425 00:34:04,480 --> 00:34:07,000 No te pido nada más, un abrazo. 426 00:34:08,240 --> 00:34:10,200 Mi vida se está yendo a tomar por culo. 427 00:34:10,280 --> 00:34:13,760 Necesito que alguien me dé un abrazo. 428 00:34:14,680 --> 00:34:16,520 Pero tú eres incapaz, ¿no? 429 00:34:16,600 --> 00:34:19,960 No lo hiciste cuando mamá murió y no sabes cuánto lo necesitaba. 430 00:34:24,800 --> 00:34:26,000 Vamos. 431 00:34:28,320 --> 00:34:31,000 Un abrazo ahora no va a servir de nada. 432 00:34:31,080 --> 00:34:32,280 Sí. 433 00:35:17,280 --> 00:35:18,920 ¿Tello? 434 00:35:20,680 --> 00:35:21,880 ¿Tello? 435 00:35:27,840 --> 00:35:29,040 ¿Qué haces aquí? 436 00:35:34,960 --> 00:35:36,200 Tello, ¿estás bien? 437 00:35:49,560 --> 00:35:52,120 Sandra, ¿estás en casa? 438 00:35:56,520 --> 00:35:58,480 Te voy a hacer un café. 439 00:36:04,760 --> 00:36:06,080 ¿Lo quieres con leche? 440 00:36:09,000 --> 00:36:10,520 ¿Dónde están las tazas? 441 00:36:12,320 --> 00:36:15,400 ¿Dónde tenéis las tazas, Tello? 442 00:36:15,480 --> 00:36:16,880 Marina... 443 00:36:16,960 --> 00:36:19,400 ¿Prefieres otra cosa? ¿Quieres comer algo? 444 00:36:19,480 --> 00:36:21,600 No tengo hambre ni quiero café. Ven, por favor. 445 00:36:33,640 --> 00:36:34,880 Estoy enfermo. 446 00:36:35,720 --> 00:36:37,200 Demencia senil. 447 00:36:37,280 --> 00:36:38,600 Ah... 448 00:36:39,400 --> 00:36:41,960 Hasta ahora me voy manejando. 449 00:36:42,040 --> 00:36:44,440 A veces me desoriento, me olvido de cosas. 450 00:36:44,520 --> 00:36:45,960 No tienes por qué darme... 451 00:36:46,040 --> 00:36:49,360 Déjame acabar, leche, porque si no, pierdo el... 452 00:36:49,440 --> 00:36:51,120 Y sé, 453 00:36:51,200 --> 00:36:52,800 sé que... 454 00:36:52,880 --> 00:36:55,160 un día me levantaré de la cama, 455 00:36:55,240 --> 00:36:58,280 me miraré en el espejo y no... 456 00:37:00,240 --> 00:37:03,080 No sabré reconocerme ni, bueno, ni..., 457 00:37:03,160 --> 00:37:05,120 ni recordaré mi vida. 458 00:37:05,200 --> 00:37:08,360 Y no está mal que eso pase porque estoy un poco harto de mí mismo. 459 00:37:08,440 --> 00:37:10,680 No digas eso. Eso no es así. 460 00:37:10,760 --> 00:37:11,960 También... 461 00:37:14,720 --> 00:37:15,960 También... 462 00:37:16,040 --> 00:37:18,720 me olvidaré de nosotros. 463 00:37:18,800 --> 00:37:20,040 De ti. 464 00:37:22,280 --> 00:37:25,240 Tello, ojalá pudiera estar a tu lado. 465 00:37:25,320 --> 00:37:27,120 Solo quería que lo supieras. 466 00:37:30,480 --> 00:37:32,040 Estoy cansado. 467 00:37:32,120 --> 00:37:34,040 Y creo que... 468 00:37:34,840 --> 00:37:36,440 Creo que me voy a echar un rato. 469 00:37:38,680 --> 00:37:39,880 Claro. 470 00:38:52,440 --> 00:38:54,440 Salgo un momento, ¿vale? - Vale, vale. 471 00:40:05,720 --> 00:40:07,120 ¡Ah! 472 00:40:31,920 --> 00:40:33,200 ¡Ah! 473 00:40:50,200 --> 00:40:51,640 Lo siento. 474 00:40:53,160 --> 00:40:54,680 No pasa nada. 475 00:40:56,040 --> 00:40:57,760 Lo siento. 476 00:41:38,360 --> 00:41:39,480 Gracias por venir. 477 00:41:39,560 --> 00:41:42,320 Tus padres dicen que alguien ha estado en su cabaña. 478 00:41:42,400 --> 00:41:44,240 Estaba todo muy limpio. 479 00:41:44,320 --> 00:41:46,560 Y las cosas no estaban como las dejaron. 480 00:41:46,640 --> 00:41:48,560 Echan de menos una guadaña. 481 00:41:48,640 --> 00:41:50,360 Se habrá colado algún crío. 482 00:41:50,440 --> 00:41:52,600 No sé, esto pasa mucho tiempo cerrado. 483 00:41:53,200 --> 00:41:55,640 Vosotros estuvisteis por la zona hace unos días, ¿no? 484 00:41:56,280 --> 00:41:59,720 Sí, claro, pero estuvimos en la cabaña de arriba, en la montaña. 485 00:41:59,800 --> 00:42:01,240 Y de ahí nos fuimos al pueblo. 486 00:42:01,320 --> 00:42:04,200 Tus padres me contaron que fuiste a dar una vuelta por el valle. 487 00:42:04,280 --> 00:42:05,840 Lo mismo, no sé, 488 00:42:05,920 --> 00:42:07,880 el paseo te trajo hasta aquí. 489 00:42:07,960 --> 00:42:09,160 No. 490 00:42:09,240 --> 00:42:10,440 ¿Seguro? 491 00:42:11,360 --> 00:42:12,560 ¿Irene? 492 00:42:13,560 --> 00:42:15,000 ¿Puedes venir un momento? 493 00:42:27,440 --> 00:42:29,040 Hay que tomar huellas. 494 00:42:29,120 --> 00:42:31,920 Porque esto no lo han puesto ustedes ahí, ¿verdad? 495 00:42:32,000 --> 00:42:33,400 ¿El qué? 496 00:42:49,760 --> 00:42:53,200 El bote se me debió de caer a mí, pero no me di cuenta. 497 00:42:53,280 --> 00:42:55,000 Llevaba todo el día buscándolo. 498 00:42:56,280 --> 00:42:59,520 Lo trajimos de la cabaña, que mi esposa hizo un guiso muy rico. 499 00:43:00,360 --> 00:43:03,000 Ya. De todas formas, no toquen nada. 500 00:43:03,520 --> 00:43:04,560 ¿De acuerdo? 501 00:43:04,640 --> 00:43:06,760 Tenemos que esperar a que venga la Científica. 502 00:43:36,880 --> 00:43:38,760 Aguanta un poco más, Sandra. 503 00:43:39,480 --> 00:43:41,320 Maté a un hombre, Castro. 504 00:43:41,400 --> 00:43:42,640 Eh... 505 00:43:42,720 --> 00:43:44,680 No sabes qué hubiese hecho a tu hijo. 506 00:43:44,760 --> 00:43:47,960 Que vi sus ojos cuando se moría. 507 00:43:50,760 --> 00:43:53,000 Y tenía pánico. 508 00:43:53,760 --> 00:43:56,360 Nadie se merece lo que hice. 509 00:43:56,440 --> 00:43:59,680 Nadie se merece lo que hice, Castro. 510 00:43:59,760 --> 00:44:01,800 Quieres hablar con ellos, ¿verdad? 511 00:44:04,600 --> 00:44:06,080 Sí. Vale. 512 00:44:07,160 --> 00:44:08,960 Ya está. 513 00:44:28,040 --> 00:44:30,840 - ¿- Qué estás haciendo? - ¿Dónde lo llevas? 514 00:44:30,920 --> 00:44:32,720 ¿Qué estás haciendo? 515 00:44:33,720 --> 00:44:35,880 El coche está a la entrada del valle. 516 00:44:35,960 --> 00:44:37,560 No, no, no, no, no, no, no. ¡Para! 517 00:44:37,640 --> 00:44:38,960 Os diré cómo lo maté. - ¡Para! 518 00:44:39,040 --> 00:44:40,600 - Sandra. - ¡Para, cállate! 519 00:44:40,680 --> 00:44:42,360 ¡Por favor, Castro, por favor, mírame! 520 00:44:42,440 --> 00:44:44,560 ¡Para, para! - El cuerpo lo tiré por el barranco. 521 00:44:44,640 --> 00:44:47,400 ¡Castro, para! ¡Cállate! - No puedes estar aquí. 522 00:44:47,480 --> 00:44:49,320 Y la guadaña está en un pozo de hielo. 523 00:44:49,400 --> 00:44:50,480 ¡No es verdad! 524 00:44:50,560 --> 00:44:54,120 Por favor, por favor, cállate. - Escúchame. 525 00:44:54,200 --> 00:44:56,360 Déjame, por favor, cállate. ¿Te has vuelto loco? 526 00:44:56,440 --> 00:44:58,680 ¿O qué? ¿Te has vuelto loco? ¿Eh? 527 00:44:59,280 --> 00:45:01,000 Tenía que hacerlo, mi amor. 528 00:45:01,080 --> 00:45:02,280 No. 529 00:45:02,840 --> 00:45:04,200 Lo siento mucho por Dani. 530 00:45:05,360 --> 00:45:07,960 Pero él está bien si está contigo. ¿Eh? 531 00:45:09,640 --> 00:45:11,360 No, por favor... 532 00:45:12,240 --> 00:45:14,240 Otra vez, no, por favor. 533 00:46:03,080 --> 00:46:05,600 ♪ Me embruja el murmullo 534 00:46:05,680 --> 00:46:09,160 ♪ del río y del monte. 535 00:46:12,720 --> 00:46:17,800 ♪ Con lluvia de mayo me quiero mojar. 536 00:46:20,120 --> 00:46:25,040 ♪ Voy a correr como el lobo en la noche. 537 00:46:26,520 --> 00:46:31,920 ♪ Pretendo sentir toda tu inmensidad. 538 00:46:34,320 --> 00:46:36,720 ♪ Me guía la luz 539 00:46:36,800 --> 00:46:39,720 ♪ de un rayo de luna, 540 00:46:41,520 --> 00:46:46,360 ♪ la clara del alba al amanecer. 541 00:46:48,800 --> 00:46:51,000 ♪ Me llena de vida 542 00:46:51,080 --> 00:46:54,480 ♪ toda la hermosura 543 00:46:55,840 --> 00:46:58,360 ♪ de esta tierra verde 544 00:46:58,440 --> 00:47:01,240 ♪ que aprendo a querer. ♪ 39230

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.