Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,480 --> 00:00:03,880
Gracias, no hacía falta todo esto.
2
00:00:03,960 --> 00:00:06,000
Todo el mundo quería estar aquí.
3
00:00:07,040 --> 00:00:10,000
Castro, la Guardia Civil quiere hablar contigo.
4
00:00:10,080 --> 00:00:11,920
Estuvo con Soledad hace siete años,
5
00:00:12,000 --> 00:00:13,760
no sé si tuvo algo que ver con su muerte
6
00:00:13,840 --> 00:00:16,680
o con el secuestro de Juliana, pero tienes que hablar con ellos.
7
00:00:16,760 --> 00:00:18,840
A mí no me ha venido a visitar ningún Isidro.
8
00:00:18,920 --> 00:00:20,560
¿Por qué no dejas de ocultarme cosas?
9
00:00:20,640 --> 00:00:23,120
Lo de Isidro, lo de ir a ver a tus padres... Hola.
10
00:00:24,600 --> 00:00:25,760
¿Dónde estabas?
11
00:00:25,840 --> 00:00:28,560
Estaba dando un paseo, necesitaba despejarme.
12
00:00:33,440 --> 00:00:36,600
Estás escondiendo a un tío que busca la Guardia Civil,
13
00:00:36,680 --> 00:00:38,840
que pudo matar a Soledad, ¿y te traes a tu hijo?
14
00:00:38,920 --> 00:00:41,680
Me enganché a fumar heroína. Isidro me pasaba y por eso venía.
15
00:00:41,760 --> 00:00:43,000
¡Dani!
16
00:00:43,680 --> 00:00:45,360
¡Dani! ¡No!
17
00:00:46,480 --> 00:00:47,680
¿Dónde está?
18
00:00:47,760 --> 00:00:49,480
Chist...
19
00:00:49,560 --> 00:00:51,000
¿Qué mierda es esto?
20
00:00:51,080 --> 00:00:53,480
Si no tienes que ver con la muerte de Soledad...
21
00:00:53,560 --> 00:00:55,840
La zorra de Soledad se enteró de quién era su viejo
22
00:00:55,920 --> 00:00:58,160
y nos fuimos a por él, pero la hija de puta se fue.
23
00:00:58,240 --> 00:01:00,200
Con el dinero y sin mí, eso es lo que pasó.
24
00:01:03,240 --> 00:01:05,000
¡Suéltalo!
25
00:01:05,080 --> 00:01:07,320
¡Que lo sueltes! ¡Ah!
26
00:03:48,720 --> 00:03:51,640
Le he dicho a Dani que mi padre se encontraba mal
27
00:03:51,720 --> 00:03:53,680
y que teníamos que llevarlo al médico.
28
00:03:53,760 --> 00:03:56,080
Se ha quedado tranquilo con la vecina.
29
00:03:56,160 --> 00:03:57,760
Bueno...
30
00:03:57,840 --> 00:04:00,960
¿Le habéis dicho al niño que no puede hablar de esto con nadie?
31
00:04:01,040 --> 00:04:02,560
No vio nada de lo malo.
32
00:04:04,000 --> 00:04:05,560
Le he dicho que Isidro..., bueno,
33
00:04:05,640 --> 00:04:09,040
pues que era un amigo mío policía y que estaba con una misión secreta.
34
00:04:10,320 --> 00:04:12,600
Se lo ha creído, no va a contar nada.
35
00:04:13,880 --> 00:04:15,080
¿Cuánto tiempo tenemos?
36
00:04:17,200 --> 00:04:19,800
En hacer la muda de la cabaña de arriba,
37
00:04:19,880 --> 00:04:23,160
mis padres..., no sé, unas cuatro horas.
38
00:04:23,240 --> 00:04:24,840
¿Han salido ya?
39
00:04:24,920 --> 00:04:26,040
No me cogen el teléfono.
40
00:04:26,120 --> 00:04:27,320
¿Y a qué esperas?
41
00:04:28,000 --> 00:04:29,680
¿A qué esperas?
42
00:05:05,280 --> 00:05:09,000
Castro dice que tenemos dos horas, que sus padres están viniendo.
43
00:05:10,240 --> 00:05:11,440
Toma.
44
00:05:12,120 --> 00:05:14,280
La manta, ahí, junto al cadáver.
45
00:05:14,360 --> 00:05:15,600
¿Qué vamos a hacer?
46
00:05:15,680 --> 00:05:16,880
Deshacernos del cuerpo.
47
00:05:16,960 --> 00:05:19,840
No, no, no, no, no podemos.
48
00:05:19,920 --> 00:05:21,920
No podemos hacer eso. Fue un accidente.
49
00:05:24,160 --> 00:05:26,360
Le clavaste una guadaña en la espalda.
50
00:05:26,440 --> 00:05:28,880
Por tu estatura y el ángulo de ataque,
51
00:05:28,960 --> 00:05:30,840
solo pudo ser intencionado.
52
00:05:30,920 --> 00:05:33,440
Tenía a Dani y se lo iba a llevar.
53
00:05:34,440 --> 00:05:36,360
¿Castro no te lo ha contado?
54
00:05:36,440 --> 00:05:38,080
¿Y cómo quieres demostrarlo?
55
00:05:38,160 --> 00:05:39,680
Tu único testigo es tu pareja.
56
00:05:39,760 --> 00:05:43,280
Él fue quien lo trajo aquí. Pensarán que lo teníais planeado.
57
00:05:45,040 --> 00:05:47,360
A mí me habían contado que casi mata a otro hombre
58
00:05:47,440 --> 00:05:49,640
y puede que sea el asesino de Soledad.
59
00:05:49,720 --> 00:05:51,320
Y tenía miedo.
60
00:05:51,400 --> 00:05:53,520
El miedo no sirve de nada ante un juez.
61
00:05:53,600 --> 00:05:54,920
Extiende la manta.
62
00:05:58,000 --> 00:05:59,200
¿Me oyes?
63
00:06:02,720 --> 00:06:04,600
Quiero ir a la Guardia Civil.
64
00:06:05,880 --> 00:06:06,920
Pero ¿qué coño dices?
65
00:06:07,440 --> 00:06:08,800
Quiero ir a la Guardia Civil
66
00:06:08,880 --> 00:06:10,800
y contarles la verdad y me tienen que creer.
67
00:06:10,880 --> 00:06:12,160
¿Creer?
68
00:06:12,240 --> 00:06:15,680
Nosotros, los guardias, no funcionamos con la fe.
69
00:06:15,760 --> 00:06:17,240
Lo nuestro son las pruebas.
70
00:06:17,320 --> 00:06:20,240
Y lo que dicen las pruebas es que mataste a un hombre.
71
00:06:20,320 --> 00:06:21,920
Por la espalda.
72
00:06:24,000 --> 00:06:26,360
Bien, ahora piénsalo bien.
73
00:06:26,440 --> 00:06:27,880
¿Qué va a pasar con Daniel?
74
00:06:29,280 --> 00:06:31,880
¿Se va a quedar con el gilipollas de su padre?
75
00:06:31,960 --> 00:06:36,000
¿O crees que yo soy la persona adecuada para... atenderlo a él?
76
00:06:37,040 --> 00:06:38,520
Me has pedido que te ayude.
77
00:06:40,200 --> 00:06:41,680
Extiende la puta manta.
78
00:07:03,400 --> 00:07:05,200
¿Has recibido mi mensaje?
79
00:07:05,600 --> 00:07:08,560
Hay que eliminar toda prueba de que Isidro haya estado aquí.
80
00:07:08,640 --> 00:07:11,400
Móviles, comida, ropa, todo.
81
00:07:11,480 --> 00:07:12,560
Toma.
82
00:07:12,640 --> 00:07:15,160
Entra en la casa y límpiala de pruebas.
83
00:07:15,240 --> 00:07:16,320
¿Qué estás haciendo?
84
00:07:16,400 --> 00:07:19,240
Salvarle el culo a mi hija. Otra vez.
85
00:08:40,080 --> 00:08:42,040
A ver, tú cógelo por los pies.
86
00:09:08,360 --> 00:09:12,360
Hace unos años encontramos un cuerpo aquí cerca, una mujer.
87
00:09:13,040 --> 00:09:14,560
Apenas llevaba dos semanas muerta,
88
00:09:14,640 --> 00:09:17,360
pero los carroñeros la habían devorado.
89
00:09:17,440 --> 00:09:19,280
Solo quedaban unos pocos tejidos.
90
00:09:19,880 --> 00:09:23,600
Y lo poco que quedaba estaba contaminado.
91
00:09:23,680 --> 00:09:26,080
Así que el forense no pudo hacer nada.
92
00:09:27,760 --> 00:09:29,560
Ni siquiera conseguimos...
93
00:09:30,880 --> 00:09:32,240
identificarla.
94
00:09:36,520 --> 00:09:37,800
¡Tello!
95
00:09:37,880 --> 00:09:39,080
La sangre...
96
00:09:39,520 --> 00:09:41,960
hará que los buitres acudan más rápido.
97
00:09:43,040 --> 00:09:46,440
Ahora dicen que también los jabalís y los lobos
98
00:09:46,520 --> 00:09:48,800
se están volviendo carroñeros.
99
00:11:50,760 --> 00:11:53,920
He traído a Dani dormido de casa de Nieves.
100
00:11:54,440 --> 00:11:56,640
No hace falta que le des las buenas noches.
101
00:12:34,600 --> 00:12:36,640
Voy a trabajar al bar.
102
00:12:37,960 --> 00:12:41,520
Quedé en eso con mi hermana y aprovecho y llevo a Dani al cole.
103
00:12:41,600 --> 00:12:42,920
¿Vale?
104
00:12:46,000 --> 00:12:48,280
Si necesitas algo...,
105
00:12:48,840 --> 00:12:49,840
no sé...,
106
00:12:49,920 --> 00:12:51,040
llámame.
107
00:12:51,120 --> 00:12:52,400
¿Vale?
108
00:13:21,640 --> 00:13:23,080
¡Eh!
109
00:13:24,320 --> 00:13:25,320
¿Has dicho algo?
110
00:13:25,400 --> 00:13:27,120
Sí, que si han preguntado por Mateo.
111
00:13:27,200 --> 00:13:29,680
¿O es que ya no se acuerdan de que tienen otro nieto?
112
00:13:31,440 --> 00:13:33,920
No, no han dicho nada. No han preguntado por Mateo.
113
00:13:41,400 --> 00:13:42,720
¿Qué quieres que haga?
114
00:13:43,680 --> 00:13:46,120
Pues es que por la mañana aquí no hay mucho que hacer.
115
00:13:46,200 --> 00:13:48,000
¿Por qué no te limpias la nevera?
116
00:13:48,800 --> 00:13:50,400
¿Para qué me has hecho un contrato?
117
00:13:51,920 --> 00:13:53,800
Es que no me gusta estar sola.
118
00:14:22,320 --> 00:14:24,160
¿Te has contagiado a los pasiegos
119
00:14:24,240 --> 00:14:26,480
después de dos días ahí arriba o qué?
120
00:14:26,560 --> 00:14:27,720
¿Eh?
121
00:14:27,800 --> 00:14:29,960
No has abierto la boca en toda la mañana.
122
00:14:30,840 --> 00:14:32,440
He dormido regular.
123
00:14:32,520 --> 00:14:34,360
¿Sabes qué es mano de santo para eso?
124
00:14:34,440 --> 00:14:35,600
Melatonina.
125
00:14:35,680 --> 00:14:37,080
- Hazme caso. - Nuño...
126
00:14:37,480 --> 00:14:39,400
El permiso del juez por el móvil de Isidro
127
00:14:39,480 --> 00:14:41,160
tiene que llegar en cualquier momento.
128
00:14:41,240 --> 00:14:42,920
Me avisas, ¿verdad? - Claro.
129
00:14:43,000 --> 00:14:44,240
A ver si así lo localizamos.
130
00:14:44,320 --> 00:14:45,880
- Vale. - Gracias.
131
00:14:49,680 --> 00:14:52,520
La UCO está buscando el móvil de Isidro.
132
00:14:54,280 --> 00:14:55,920
Cuando la compañía les de los datos,
133
00:14:56,000 --> 00:14:59,520
sabrá que os hicisteis llamadas. ¿Hubo algo más?
134
00:14:59,600 --> 00:15:01,080
No me mientas.
135
00:15:04,680 --> 00:15:06,200
Nos mandamos algún mensaje.
136
00:15:06,280 --> 00:15:08,600
No van a escuchar esos mensajes nunca.
137
00:15:09,560 --> 00:15:11,720
Las compañías tardan años en soltarlos
138
00:15:11,800 --> 00:15:13,120
y eso si lo hacen algún día.
139
00:15:13,200 --> 00:15:15,920
¿Y qué hacemos? ¿Seguimos con nuestra vida como si nada,
140
00:15:16,000 --> 00:15:18,480
esperando a que descubran que Isidro estuvo en el valle,
141
00:15:18,560 --> 00:15:20,960
que Castro y él se hicieron llamadas? ¿Ese es tu plan?
142
00:15:21,040 --> 00:15:23,080
Si los guardias le preguntan por las llamadas,
143
00:15:23,160 --> 00:15:25,840
Castro dirá que descolgó y al otro lado no escuchó nada.
144
00:15:25,920 --> 00:15:27,600
No tiene agendado el móvil de Isidro.
145
00:15:28,160 --> 00:15:29,200
Puf...
146
00:15:29,280 --> 00:15:30,880
Mira,
147
00:15:30,960 --> 00:15:33,160
si haces lo que te digo, no habrá problemas.
148
00:15:33,240 --> 00:15:35,240
¿Serás capaz por una vez en tu vida?
149
00:15:35,320 --> 00:15:36,920
¿Estás disfrutando, Tello? ¿Eh?
150
00:15:37,000 --> 00:15:39,920
La tienes justo donde querías. - Cada vez que abres la boca,
151
00:15:40,000 --> 00:15:41,520
sube el pan. - Cállate.
152
00:15:41,600 --> 00:15:43,960
Pero bueno, es que... - No, tú también. Cállate.
153
00:15:44,040 --> 00:15:45,720
No necesito que me defiendas.
154
00:15:45,800 --> 00:15:47,400
Dejadme pensar.
155
00:16:00,080 --> 00:16:01,960
¿Estás jugando con el móvil?
156
00:16:03,160 --> 00:16:04,400
El móvil.
157
00:16:04,840 --> 00:16:06,720
Tenemos que recuperar el móvil y encenderlo
158
00:16:06,800 --> 00:16:08,120
en la estación de Santander,
159
00:16:08,200 --> 00:16:10,000
así parecerá que cogió un tren y se fue.
160
00:16:10,080 --> 00:16:11,640
Lo alejará de nosotros.
161
00:16:15,880 --> 00:16:17,400
Yo te llevo.
162
00:16:28,040 --> 00:16:29,520
¿Reconoces la zona?
163
00:16:30,360 --> 00:16:31,560
Sí.
164
00:16:38,040 --> 00:16:40,480
Dani, ¿te acuerdas de Isidro?
165
00:16:42,520 --> 00:16:43,720
El amigo de papá.
166
00:16:45,080 --> 00:16:46,680
¿Eh? - Papá me dijo
167
00:16:46,760 --> 00:16:50,120
que Isidro era un secreto y no podíamos volver a hablar de él.
168
00:16:51,000 --> 00:16:53,360
Sí, sí, tenía razón.
169
00:16:54,440 --> 00:16:56,400
Lo que pasa es que a Isidro se le ha olvidado
170
00:16:56,480 --> 00:16:57,720
la contraseña del móvil.
171
00:16:57,800 --> 00:16:59,280
Y tú estuviste jugando con él.
172
00:16:59,360 --> 00:17:01,120
¿Te acuerdas de cómo era la contraseña?
173
00:17:01,200 --> 00:17:02,760
No me acuerdo.
174
00:17:02,840 --> 00:17:05,240
Bueno, pues tienes que acordarte porque es importante.
175
00:17:05,320 --> 00:17:08,400
¿Cómo desbloqueaste el móvil, mmm?
176
00:17:10,280 --> 00:17:11,880
Vale, ya. Dani, deja el juguete.
177
00:17:11,960 --> 00:17:14,640
Venga, hazme un poco de caso. Te estoy hablando. ¡Dani!
178
00:17:20,960 --> 00:17:24,280
Pues sí, la burocracia es para pegarse un tiro.
179
00:17:24,360 --> 00:17:26,920
Ahora la compañía de teléfono nos tiene que mandar
180
00:17:27,000 --> 00:17:28,680
el listado de actividades de su móvil
181
00:17:28,760 --> 00:17:30,200
y ya veremos a ver cuánto tarda.
182
00:17:31,280 --> 00:17:32,640
Pero, bueno,
183
00:17:32,720 --> 00:17:34,640
tú dile a Castro que he estado aquí, ¿vale?
184
00:17:34,720 --> 00:17:36,120
Claro.
185
00:17:36,200 --> 00:17:38,000
Pero no sé en qué más os va a ayudar.
186
00:17:38,080 --> 00:17:41,000
Cualquier cosa que pueda recordar sobre Isidro nos vendrá bien.
187
00:17:41,080 --> 00:17:43,840
No puede haber desaparecido sin más, ¿no?
188
00:17:55,680 --> 00:17:57,720
Cógelo, cógelo, que no pasa nada.
189
00:17:59,880 --> 00:18:01,760
Marina, ¿qué tal?
190
00:18:01,840 --> 00:18:06,040
"Hola, Sandra. Te llamo por Alisa. Está mal".
191
00:18:07,360 --> 00:18:08,760
No te preocupes.
192
00:18:09,360 --> 00:18:12,680
Vale, ahora mismo no puedo, pero en cuanto tenga un hueco me acerco.
193
00:18:14,600 --> 00:18:15,760
Nada.
194
00:18:15,840 --> 00:18:17,000
Adiós.
195
00:18:17,080 --> 00:18:18,640
¿Todo bien?
196
00:18:20,880 --> 00:18:22,240
Alisa, no...
197
00:18:22,320 --> 00:18:23,600
No está muy bien.
198
00:18:24,080 --> 00:18:27,440
Siempre ha tenido bajones y ahora, encima, con todo esto, está...
199
00:18:27,520 --> 00:18:30,040
Estuvisteis el otro día en el valle, ¿no?
200
00:18:31,000 --> 00:18:32,440
Me han dicho que es precioso.
201
00:18:32,520 --> 00:18:35,120
A ver si saco un día y voy a visitarlo.
202
00:18:36,440 --> 00:18:38,080
Te va a encantar.
203
00:18:38,160 --> 00:18:39,600
Ya hablaremos.
204
00:18:56,440 --> 00:18:58,040
¿Seguro que era por aquí?
205
00:18:58,120 --> 00:18:59,400
Llevamos una hora buscando.
206
00:18:59,480 --> 00:19:02,920
El objetivo era ocultarlo, no tener que encontrarlo luego.
207
00:19:04,080 --> 00:19:05,640
Había unos...
208
00:19:05,720 --> 00:19:07,560
Sé que había unos...
209
00:19:07,640 --> 00:19:09,240
helechos, joder.
210
00:19:09,680 --> 00:19:11,440
Ya.
211
00:19:30,280 --> 00:19:32,440
Pero ¿no acabas de decir que eran unos helechos?
212
00:19:33,160 --> 00:19:35,760
No..., zarzas.
213
00:19:35,840 --> 00:19:36,840
Eran zarzas.
214
00:19:46,200 --> 00:19:48,920
¿Cómo era, mmm?
215
00:19:53,960 --> 00:19:55,280
Dani, ¿cómo era?
216
00:19:55,360 --> 00:19:57,000
Mamá, no sé.
217
00:19:57,320 --> 00:19:58,320
No sé.
218
00:20:02,960 --> 00:20:05,800
¿Por dónde empezaba? ¿Empezaba por aquí o por aquí?
219
00:20:05,880 --> 00:20:07,960
- Empezaba por aquí. - ¿Empezaba por aquí?
220
00:20:08,040 --> 00:20:09,640
Vale, vamos a poner una ficha aquí.
221
00:20:13,360 --> 00:20:15,960
"Vale, quizás no te acuerdas de los números,
222
00:20:16,040 --> 00:20:17,840
pero sí que te acuerdas del dibujo".
223
00:20:17,920 --> 00:20:19,200
"¿Cómo era el dibujo?".
224
00:20:20,040 --> 00:20:22,320
- ¿- Tenía forma de cuadrado? - No.
225
00:20:22,400 --> 00:20:24,360
Vale. ¿Tenía forma de T?
226
00:20:24,440 --> 00:20:26,760
- No. - ¿Una Y?
227
00:20:26,840 --> 00:20:28,160
- "¿- O era así? - No".
228
00:20:28,240 --> 00:20:30,520
"Ponlo tú, ponlo tú. Mi amor, ponlo tú".
229
00:20:30,600 --> 00:20:33,760
¿Cómo era? ¿Qué forma tenía? ¿Tenía forma de una letra?
230
00:20:33,840 --> 00:20:35,800
¿Tenía forma de un...? - De una nariz.
231
00:20:38,000 --> 00:20:39,560
¿De una nariz?
232
00:20:39,640 --> 00:20:41,040
¿Aquí o aquí?
233
00:20:44,480 --> 00:20:45,920
¿Qué te pasa?
234
00:20:48,080 --> 00:20:49,320
¿Me das un beso?
235
00:20:52,160 --> 00:20:53,440
Ven aquí.
236
00:21:14,200 --> 00:21:15,600
Dile a Sandra que lo tenemos.
237
00:21:46,640 --> 00:21:48,400
He llamado a un hotel de Bilbao.
238
00:21:49,480 --> 00:21:52,320
Y he tirado el móvil limpio de huellas a una papelera.
239
00:21:52,400 --> 00:21:54,120
Muy bien, pues listo.
240
00:21:54,200 --> 00:21:55,480
Vamos.
241
00:21:55,560 --> 00:21:56,760
Tello...,
242
00:21:58,360 --> 00:21:59,880
yo sé que tú no me tragas.
243
00:22:08,960 --> 00:22:10,640
Yo quiero mucho a tu hija.
244
00:22:11,440 --> 00:22:12,640
De verdad.
245
00:22:18,560 --> 00:22:19,760
Mira...,
246
00:22:21,240 --> 00:22:22,800
hay veces
247
00:22:22,880 --> 00:22:25,680
que con querer no basta.
248
00:22:26,360 --> 00:22:28,000
Anda, vamos.
249
00:22:43,480 --> 00:22:45,560
Enseguida baja Alisa.
250
00:22:45,640 --> 00:22:47,160
Gracias por venir, Sandra.
251
00:22:47,240 --> 00:22:48,920
Debería haberlo hecho antes.
252
00:22:50,760 --> 00:22:51,960
¿Cómo está?
253
00:22:52,640 --> 00:22:54,560
Bueno, pues poco a poco.
254
00:22:54,640 --> 00:22:57,880
Ya sabes que quería mucho a su tía Juliana y esto le está costando,
255
00:22:57,960 --> 00:22:58,960
la verdad.
256
00:22:59,040 --> 00:23:01,160
¿Azúcar tomas? - No, gracias.
257
00:23:06,840 --> 00:23:09,320
Sandra, ¿tu padre está bien?
258
00:23:09,960 --> 00:23:15,240
Es que el otro día parecía como perdido. No sabía quién era Alisa.
259
00:23:18,600 --> 00:23:22,920
Es que él no quiere que lo sepa nadie, pero no sé si es lo mejor.
260
00:23:23,000 --> 00:23:24,760
Porque de momento va despacio,
261
00:23:24,840 --> 00:23:27,720
pero va a llegar un día en el que no va a poder disimular.
262
00:23:28,160 --> 00:23:29,480
Alzheimer.
263
00:23:30,040 --> 00:23:31,480
Demencia senil.
264
00:23:32,440 --> 00:23:35,560
Una puta mierda. - Ya.
265
00:23:48,440 --> 00:23:51,280
Se ha puesto mi madre muy pesada con que vinieras.
266
00:23:51,360 --> 00:23:53,400
Debe pensar que en cualquier momento
267
00:23:53,480 --> 00:23:55,240
me tiro por el balcón de mi habitación.
268
00:24:02,920 --> 00:24:04,120
¿Qué te pasa?
269
00:24:07,320 --> 00:24:08,640
Ay, no sé...
270
00:24:09,840 --> 00:24:11,200
Ojalá fuera tan fácil.
271
00:24:14,280 --> 00:24:16,640
Tu madre me ha contado que te está viendo un curso
272
00:24:16,720 --> 00:24:17,960
de cocina en Madrid.
273
00:24:18,040 --> 00:24:19,840
La ciudad mola mucho, te va a encantar.
274
00:24:19,920 --> 00:24:23,600
Y además está llena de esos grupos malísimos que te gustan a ti.
275
00:24:25,360 --> 00:24:28,920
¿Te acuerdas que de pequeña quería tener un grupo de música?
276
00:24:30,400 --> 00:24:32,120
Bueno, ser alpinista.
277
00:24:37,000 --> 00:24:38,640
Pero ya está.
278
00:24:38,720 --> 00:24:40,080
Ya soy mayor.
279
00:24:41,200 --> 00:24:43,880
Y no es que me dé rabia no haber hecho todo eso, sino que...
280
00:24:47,040 --> 00:24:49,280
no me gusta la persona que soy.
281
00:25:02,880 --> 00:25:04,560
Ojalá volviera atrás.
282
00:25:09,600 --> 00:25:11,640
¿Tú no echas de menos ser pequeña?
283
00:25:16,720 --> 00:25:18,320
Alisa está mal.
284
00:25:19,240 --> 00:25:21,480
Tenemos que ir a la Guardia Civil, Castro.
285
00:25:21,560 --> 00:25:23,440
Alisa lleva toda la vida con depresiones.
286
00:25:24,800 --> 00:25:26,840
Necesitan saber qué pasó con Soledad y Juliana
287
00:25:26,920 --> 00:25:28,720
y nosotros se lo estamos impidiendo.
288
00:25:33,880 --> 00:25:36,480
¿Qué es esto? - La última llamada que hizo Isidro
289
00:25:36,560 --> 00:25:38,400
fue a mí, pero antes estaba ese teléfono.
290
00:25:40,840 --> 00:25:44,800
No sé, lo mismo podemos llamar y ver quién es.
291
00:25:45,640 --> 00:25:46,720
No puede ser.
292
00:25:46,800 --> 00:25:48,200
¿Qué pasa?
293
00:25:48,280 --> 00:25:50,160
Que este es el teléfono de Rebeca.
294
00:25:50,240 --> 00:25:51,440
¿Rebeca?
295
00:25:56,480 --> 00:25:59,080
Está bien, lo apunté bien.
296
00:26:01,320 --> 00:26:03,320
Pero ¿qué tienen que ver Isidro y Rebeca?
297
00:26:03,400 --> 00:26:05,200
Pues no lo sé, pero...
298
00:26:05,280 --> 00:26:07,480
que lo averigüe la Guardia Civil.
299
00:26:09,000 --> 00:26:11,280
¿Y cómo les decimos que lo hemos conseguido?
300
00:26:11,360 --> 00:26:13,360
¿Porque tenemos el móvil de Isidro?
301
00:26:23,600 --> 00:26:25,040
Hablaré con Rebeca.
302
00:26:28,800 --> 00:26:30,840
Pero tú vas al ayuntamiento
303
00:26:30,920 --> 00:26:33,080
y les dices que Isidro te contó toda la historia
304
00:26:33,160 --> 00:26:34,760
en una de sus visitas a la cárcel.
305
00:26:34,840 --> 00:26:36,440
Que Soledad y él eran novios,
306
00:26:36,520 --> 00:26:38,880
que Soledad descubrió quién era su padre
307
00:26:38,960 --> 00:26:41,600
y fueron a chantajearlos y que justo después desapareció.
308
00:26:41,680 --> 00:26:43,480
Pero que yo estoy con la condicional.
309
00:26:43,560 --> 00:26:45,680
Que no me van a dejar irme, que...
310
00:26:45,760 --> 00:26:48,080
me van a preguntar que por qué no lo he dicho antes.
311
00:26:48,160 --> 00:26:51,000
Porque no sabías que era Soledad porque Isidro la llamaba
312
00:26:51,080 --> 00:26:54,080
con otro nombre, La Roja, por el color del pelo. Ahora has caído
313
00:26:54,160 --> 00:26:57,240
porque has visto una foto suya o porque te lo he contado yo.
314
00:27:00,760 --> 00:27:02,760
Yo no quiero volver ahí dentro.
315
00:27:05,080 --> 00:27:06,600
No me veo con fuerzas.
316
00:27:32,280 --> 00:27:34,000
¿Por qué estás tan serio?
317
00:27:34,080 --> 00:27:36,200
Mamá también está seria.
318
00:27:39,920 --> 00:27:44,440
¿No te pasa que hay veces que estás triste y no sabes por qué?
319
00:27:45,440 --> 00:27:46,880
Las tres pes:
320
00:27:47,440 --> 00:27:49,440
pizza, peli y palomitas.
321
00:27:49,520 --> 00:27:51,880
Eso siempre me pone mamá cuando estoy triste.
322
00:27:51,960 --> 00:27:54,040
Es que mamá sabe muchos trucos.
323
00:27:55,040 --> 00:27:56,400
¿Vamos?
324
00:28:09,360 --> 00:28:11,080
Cuando Isidro y Soledad se enteraron
325
00:28:11,160 --> 00:28:15,520
de quién era el padre biológico de ella, le pidieron dinero a cambio.
326
00:28:15,880 --> 00:28:16,920
No sé cuánto.
327
00:28:17,000 --> 00:28:18,240
No me lo dijo.
328
00:28:19,400 --> 00:28:20,520
¿Y qué te ha pasado?
329
00:28:20,600 --> 00:28:22,160
Me di con una ventana.
330
00:28:24,120 --> 00:28:25,800
Bueno, que no sé si lo sabéis,
331
00:28:25,880 --> 00:28:27,840
que estamos de reformas en la cabaña y...
332
00:28:27,920 --> 00:28:30,080
¿Y el golpe te ha despertado la memoria?
333
00:28:30,160 --> 00:28:32,520
No te acordabas de nada la última vez que hablamos.
334
00:28:37,760 --> 00:28:40,880
Yo solo he intentado hacer lo que me pidió, esforzarme por recordar.
335
00:28:42,640 --> 00:28:44,760
Isidro me lo contó antes de entrar a la cárcel.
336
00:28:45,800 --> 00:28:48,560
Pero no la llamaba Soledad, la llamaba La Roja.
337
00:28:49,680 --> 00:28:52,400
Y no te dio ningún dato de quién era el padre.
338
00:28:53,160 --> 00:28:55,240
Por lo que nos han contado en el pueblo,
339
00:28:55,320 --> 00:28:59,000
si Juliana se calló algo durante toda su vida, fue precisamente eso:
340
00:28:59,080 --> 00:29:00,960
quién era el padre de Soledad.
341
00:29:01,040 --> 00:29:03,400
Y no te digo yo ya el nombre, pero, no sé,
342
00:29:03,480 --> 00:29:04,720
dónde vivía...,
343
00:29:04,800 --> 00:29:06,680
algo que nos ayude a ponerle cara.
344
00:29:07,840 --> 00:29:10,720
No sé, no tengo ni idea de eso, lo siento.
345
00:29:10,800 --> 00:29:13,240
Si Isidro te llama, dile que no se preocupe.
346
00:29:13,320 --> 00:29:16,080
Sabemos que él no es culpable, pero nos puede ayudar.
347
00:29:31,680 --> 00:29:33,600
- Hola. - Hola.
348
00:29:35,200 --> 00:29:37,240
He quedado luego para hablar con Rebeca.
349
00:29:39,120 --> 00:29:41,120
A ver si es verdad que llamó a Isidro.
350
00:29:42,480 --> 00:29:44,240
He ido a hablar con los guardias.
351
00:29:46,680 --> 00:29:47,880
¿Cómo ha ido?
352
00:29:50,440 --> 00:29:51,720
Bien.
353
00:29:53,280 --> 00:29:55,760
No me han hecho muchas preguntas.
354
00:29:56,720 --> 00:29:59,000
Isidro no pudo hacer todo esto sin dejar rastro.
355
00:29:59,080 --> 00:30:02,160
Tarde o temprano averiguarán cómo tuvo secuestrada a Juliana.
356
00:30:08,160 --> 00:30:09,680
¿Han descubierto algo ya?
357
00:30:14,880 --> 00:30:16,080
¿Castro?
358
00:30:17,280 --> 00:30:18,920
Isidro no les interesa.
359
00:30:22,560 --> 00:30:26,000
Han estado investigando y han descubierto que...,
360
00:30:27,520 --> 00:30:29,640
justo después de la primera muerte de Juliana,
361
00:30:29,720 --> 00:30:31,240
se apuntó a un curso de buceo.
362
00:30:32,640 --> 00:30:34,400
Es imposible que la tuviera secuestrada.
363
00:30:34,480 --> 00:30:35,840
No, no es imposible.
364
00:30:35,920 --> 00:30:38,080
Podría haberla tenido secuestrada otra persona...
365
00:30:38,160 --> 00:30:41,160
Necesitaba cuidados y no podía dejarla sola tanto tiempo.
366
00:30:42,520 --> 00:30:44,640
O sí. No sabemos... - Pero van a investigar
367
00:30:44,720 --> 00:30:47,160
lo del padre de Soledad. Es lo que teníamos que hacer.
368
00:30:47,240 --> 00:30:49,080
No, tiene que haber relación con Isidro.
369
00:30:49,160 --> 00:30:51,600
Si no, ¿por qué tenía tanto miedo de la Guardia Civil?
370
00:30:51,680 --> 00:30:53,440
No lo sé ni tampoco me importa.
371
00:30:53,520 --> 00:30:55,440
Tenía a Dani. Hiciste bien.
372
00:30:55,520 --> 00:30:57,200
Que Isidro está metido en esto.
373
00:30:57,280 --> 00:30:59,840
Y a lo mejor Rebeca sabe algo. Estoy segura. Estoy segura.
374
00:30:59,920 --> 00:31:01,000
¿Y qué quieres que haga?
375
00:31:01,800 --> 00:31:03,440
No puedes hacer nada.
376
00:31:04,120 --> 00:31:05,680
Lo que tendríamos que haber hecho
377
00:31:05,760 --> 00:31:07,840
es quedarnos aquí, en casa, con Dani y ya está.
378
00:31:07,920 --> 00:31:10,360
Hacer las cosas bien por una vez después de siete años.
379
00:31:10,440 --> 00:31:11,960
Es que era muy fácil.
380
00:31:37,160 --> 00:31:39,360
No vamos a poder tomarnos esa copa.
381
00:31:40,440 --> 00:31:42,840
Tienes que venir conmigo a la Guardia Civil.
382
00:31:43,760 --> 00:31:46,800
Estaba buscando ofertas de trabajo para largarme de aquí y mira,
383
00:31:46,880 --> 00:31:48,120
sucesos.
384
00:31:49,480 --> 00:31:51,600
"¿Estás segura de que era él?".
385
00:31:51,680 --> 00:31:54,480
Mi novio Rodrigo me dijo que era un camarero
386
00:31:54,560 --> 00:31:56,760
que quería denunciarlos por un accidente laboral.
387
00:31:56,840 --> 00:32:00,280
Me pidió que fuese a verle para darle un dinero y...,
388
00:32:00,360 --> 00:32:02,000
bueno, que los dejase en paz.
389
00:32:02,080 --> 00:32:04,680
Solo le vi esa vez, pero sí, sí, sé que era él.
390
00:32:04,760 --> 00:32:06,080
¿Dónde quedasteis?
391
00:32:07,400 --> 00:32:08,680
En el valle.
392
00:32:08,760 --> 00:32:10,520
Era...
393
00:32:10,600 --> 00:32:12,280
No sé, no conozco muy bien la zona.
394
00:32:12,920 --> 00:32:16,280
Sé que era un sitio como de cabañas pasiegas.
395
00:32:16,360 --> 00:32:19,240
Le llamé y me mandó su ubicación, pero...
396
00:32:21,040 --> 00:32:22,440
¿Estoy metida en un problema?
397
00:32:22,520 --> 00:32:25,440
No, tú no. Pero voy a necesitar que me mandes esa ubicación.
398
00:32:25,520 --> 00:32:28,680
Juan, interroga inmediatamente a la familia Setién.
399
00:32:28,760 --> 00:32:31,800
Avisa al GREIM, que preparen un dispositivo.
400
00:32:59,360 --> 00:33:00,560
Sandra...,
401
00:33:02,440 --> 00:33:05,120
han descubierto que Soledad era hija de Cristóbal Setién,
402
00:33:05,200 --> 00:33:07,080
el padre de Rodrigo.
403
00:33:07,160 --> 00:33:08,200
¿Me oyes?
404
00:33:10,560 --> 00:33:13,760
Le pidió a Rebeca que le diera un dinero a Isidro.
405
00:33:15,440 --> 00:33:17,400
Se vieron en el valle...,
406
00:33:18,200 --> 00:33:20,880
cerca de la cabaña de los padres de Castro.
407
00:33:23,360 --> 00:33:25,160
Van a hacer una batida.
408
00:33:25,240 --> 00:33:27,000
¿Y qué haces tú aquí?
409
00:33:27,080 --> 00:33:29,000
¿Por qué no has ido con ellos?
410
00:33:29,080 --> 00:33:31,560
Tienes que mantenerlos lejos del barranco.
411
00:33:31,640 --> 00:33:33,560
Aún no ha pasado suficiente tiempo.
412
00:33:33,640 --> 00:33:36,040
Si encuentran el cuerpo, van a sacar el ADN.
413
00:33:36,120 --> 00:33:38,240
¿Me oyes? Espabila.
414
00:33:38,320 --> 00:33:39,360
Haz lo que te digo.
415
00:33:39,440 --> 00:33:41,400
No me quedan fuerzas, papá.
416
00:33:42,520 --> 00:33:44,880
Deja de lloriquear como una cría.
417
00:33:44,960 --> 00:33:46,440
Tienes que volver al valle.
418
00:33:47,240 --> 00:33:49,920
La vida es una mierda a veces, sí,
419
00:33:50,000 --> 00:33:52,560
pero hay que echarle huevos y salir para adelante.
420
00:33:52,640 --> 00:33:54,280
Venga, haz lo que te digo.
421
00:33:54,360 --> 00:33:55,680
- Déjame. - ¿Que te deje?
422
00:33:55,760 --> 00:33:57,080
A ver, ¿qué quieres que haga?
423
00:33:57,160 --> 00:33:59,840
¿Me quedo aquí esperando que te detengan? Dime, ¿qué hago?
424
00:33:59,920 --> 00:34:01,960
¡Darme un puto abrazo!
425
00:34:04,480 --> 00:34:07,000
No te pido nada más, un abrazo.
426
00:34:08,240 --> 00:34:10,200
Mi vida se está yendo a tomar por culo.
427
00:34:10,280 --> 00:34:13,760
Necesito que alguien me dé un abrazo.
428
00:34:14,680 --> 00:34:16,520
Pero tú eres incapaz, ¿no?
429
00:34:16,600 --> 00:34:19,960
No lo hiciste cuando mamá murió y no sabes cuánto lo necesitaba.
430
00:34:24,800 --> 00:34:26,000
Vamos.
431
00:34:28,320 --> 00:34:31,000
Un abrazo ahora no va a servir de nada.
432
00:34:31,080 --> 00:34:32,280
Sí.
433
00:35:17,280 --> 00:35:18,920
¿Tello?
434
00:35:20,680 --> 00:35:21,880
¿Tello?
435
00:35:27,840 --> 00:35:29,040
¿Qué haces aquí?
436
00:35:34,960 --> 00:35:36,200
Tello, ¿estás bien?
437
00:35:49,560 --> 00:35:52,120
Sandra, ¿estás en casa?
438
00:35:56,520 --> 00:35:58,480
Te voy a hacer un café.
439
00:36:04,760 --> 00:36:06,080
¿Lo quieres con leche?
440
00:36:09,000 --> 00:36:10,520
¿Dónde están las tazas?
441
00:36:12,320 --> 00:36:15,400
¿Dónde tenéis las tazas, Tello?
442
00:36:15,480 --> 00:36:16,880
Marina...
443
00:36:16,960 --> 00:36:19,400
¿Prefieres otra cosa? ¿Quieres comer algo?
444
00:36:19,480 --> 00:36:21,600
No tengo hambre ni quiero café. Ven, por favor.
445
00:36:33,640 --> 00:36:34,880
Estoy enfermo.
446
00:36:35,720 --> 00:36:37,200
Demencia senil.
447
00:36:37,280 --> 00:36:38,600
Ah...
448
00:36:39,400 --> 00:36:41,960
Hasta ahora me voy manejando.
449
00:36:42,040 --> 00:36:44,440
A veces me desoriento, me olvido de cosas.
450
00:36:44,520 --> 00:36:45,960
No tienes por qué darme...
451
00:36:46,040 --> 00:36:49,360
Déjame acabar, leche, porque si no, pierdo el...
452
00:36:49,440 --> 00:36:51,120
Y sé,
453
00:36:51,200 --> 00:36:52,800
sé que...
454
00:36:52,880 --> 00:36:55,160
un día me levantaré de la cama,
455
00:36:55,240 --> 00:36:58,280
me miraré en el espejo y no...
456
00:37:00,240 --> 00:37:03,080
No sabré reconocerme ni, bueno, ni...,
457
00:37:03,160 --> 00:37:05,120
ni recordaré mi vida.
458
00:37:05,200 --> 00:37:08,360
Y no está mal que eso pase porque estoy un poco harto de mí mismo.
459
00:37:08,440 --> 00:37:10,680
No digas eso. Eso no es así.
460
00:37:10,760 --> 00:37:11,960
También...
461
00:37:14,720 --> 00:37:15,960
También...
462
00:37:16,040 --> 00:37:18,720
me olvidaré de nosotros.
463
00:37:18,800 --> 00:37:20,040
De ti.
464
00:37:22,280 --> 00:37:25,240
Tello, ojalá pudiera estar a tu lado.
465
00:37:25,320 --> 00:37:27,120
Solo quería que lo supieras.
466
00:37:30,480 --> 00:37:32,040
Estoy cansado.
467
00:37:32,120 --> 00:37:34,040
Y creo que...
468
00:37:34,840 --> 00:37:36,440
Creo que me voy a echar un rato.
469
00:37:38,680 --> 00:37:39,880
Claro.
470
00:38:52,440 --> 00:38:54,440
Salgo un momento, ¿vale? - Vale, vale.
471
00:40:05,720 --> 00:40:07,120
¡Ah!
472
00:40:31,920 --> 00:40:33,200
¡Ah!
473
00:40:50,200 --> 00:40:51,640
Lo siento.
474
00:40:53,160 --> 00:40:54,680
No pasa nada.
475
00:40:56,040 --> 00:40:57,760
Lo siento.
476
00:41:38,360 --> 00:41:39,480
Gracias por venir.
477
00:41:39,560 --> 00:41:42,320
Tus padres dicen que alguien ha estado en su cabaña.
478
00:41:42,400 --> 00:41:44,240
Estaba todo muy limpio.
479
00:41:44,320 --> 00:41:46,560
Y las cosas no estaban como las dejaron.
480
00:41:46,640 --> 00:41:48,560
Echan de menos una guadaña.
481
00:41:48,640 --> 00:41:50,360
Se habrá colado algún crío.
482
00:41:50,440 --> 00:41:52,600
No sé, esto pasa mucho tiempo cerrado.
483
00:41:53,200 --> 00:41:55,640
Vosotros estuvisteis por la zona hace unos días, ¿no?
484
00:41:56,280 --> 00:41:59,720
Sí, claro, pero estuvimos en la cabaña de arriba, en la montaña.
485
00:41:59,800 --> 00:42:01,240
Y de ahí nos fuimos al pueblo.
486
00:42:01,320 --> 00:42:04,200
Tus padres me contaron que fuiste a dar una vuelta por el valle.
487
00:42:04,280 --> 00:42:05,840
Lo mismo, no sé,
488
00:42:05,920 --> 00:42:07,880
el paseo te trajo hasta aquí.
489
00:42:07,960 --> 00:42:09,160
No.
490
00:42:09,240 --> 00:42:10,440
¿Seguro?
491
00:42:11,360 --> 00:42:12,560
¿Irene?
492
00:42:13,560 --> 00:42:15,000
¿Puedes venir un momento?
493
00:42:27,440 --> 00:42:29,040
Hay que tomar huellas.
494
00:42:29,120 --> 00:42:31,920
Porque esto no lo han puesto ustedes ahí, ¿verdad?
495
00:42:32,000 --> 00:42:33,400
¿El qué?
496
00:42:49,760 --> 00:42:53,200
El bote se me debió de caer a mí, pero no me di cuenta.
497
00:42:53,280 --> 00:42:55,000
Llevaba todo el día buscándolo.
498
00:42:56,280 --> 00:42:59,520
Lo trajimos de la cabaña, que mi esposa hizo un guiso muy rico.
499
00:43:00,360 --> 00:43:03,000
Ya. De todas formas, no toquen nada.
500
00:43:03,520 --> 00:43:04,560
¿De acuerdo?
501
00:43:04,640 --> 00:43:06,760
Tenemos que esperar a que venga la Científica.
502
00:43:36,880 --> 00:43:38,760
Aguanta un poco más, Sandra.
503
00:43:39,480 --> 00:43:41,320
Maté a un hombre, Castro.
504
00:43:41,400 --> 00:43:42,640
Eh...
505
00:43:42,720 --> 00:43:44,680
No sabes qué hubiese hecho a tu hijo.
506
00:43:44,760 --> 00:43:47,960
Que vi sus ojos cuando se moría.
507
00:43:50,760 --> 00:43:53,000
Y tenía pánico.
508
00:43:53,760 --> 00:43:56,360
Nadie se merece lo que hice.
509
00:43:56,440 --> 00:43:59,680
Nadie se merece lo que hice, Castro.
510
00:43:59,760 --> 00:44:01,800
Quieres hablar con ellos, ¿verdad?
511
00:44:04,600 --> 00:44:06,080
Sí. Vale.
512
00:44:07,160 --> 00:44:08,960
Ya está.
513
00:44:28,040 --> 00:44:30,840
- ¿- Qué estás haciendo? - ¿Dónde lo llevas?
514
00:44:30,920 --> 00:44:32,720
¿Qué estás haciendo?
515
00:44:33,720 --> 00:44:35,880
El coche está a la entrada del valle.
516
00:44:35,960 --> 00:44:37,560
No, no, no, no, no, no, no. ¡Para!
517
00:44:37,640 --> 00:44:38,960
Os diré cómo lo maté. - ¡Para!
518
00:44:39,040 --> 00:44:40,600
- Sandra. - ¡Para, cállate!
519
00:44:40,680 --> 00:44:42,360
¡Por favor, Castro, por favor, mírame!
520
00:44:42,440 --> 00:44:44,560
¡Para, para! - El cuerpo lo tiré por el barranco.
521
00:44:44,640 --> 00:44:47,400
¡Castro, para! ¡Cállate! - No puedes estar aquí.
522
00:44:47,480 --> 00:44:49,320
Y la guadaña está en un pozo de hielo.
523
00:44:49,400 --> 00:44:50,480
¡No es verdad!
524
00:44:50,560 --> 00:44:54,120
Por favor, por favor, cállate. - Escúchame.
525
00:44:54,200 --> 00:44:56,360
Déjame, por favor, cállate. ¿Te has vuelto loco?
526
00:44:56,440 --> 00:44:58,680
¿O qué? ¿Te has vuelto loco? ¿Eh?
527
00:44:59,280 --> 00:45:01,000
Tenía que hacerlo, mi amor.
528
00:45:01,080 --> 00:45:02,280
No.
529
00:45:02,840 --> 00:45:04,200
Lo siento mucho por Dani.
530
00:45:05,360 --> 00:45:07,960
Pero él está bien si está contigo. ¿Eh?
531
00:45:09,640 --> 00:45:11,360
No, por favor...
532
00:45:12,240 --> 00:45:14,240
Otra vez, no, por favor.
533
00:46:03,080 --> 00:46:05,600
♪ Me embruja el murmullo
534
00:46:05,680 --> 00:46:09,160
♪ del río y del monte.
535
00:46:12,720 --> 00:46:17,800
♪ Con lluvia de mayo me quiero mojar.
536
00:46:20,120 --> 00:46:25,040
♪ Voy a correr como el lobo en la noche.
537
00:46:26,520 --> 00:46:31,920
♪ Pretendo sentir toda tu inmensidad.
538
00:46:34,320 --> 00:46:36,720
♪ Me guía la luz
539
00:46:36,800 --> 00:46:39,720
♪ de un rayo de luna,
540
00:46:41,520 --> 00:46:46,360
♪ la clara del alba al amanecer.
541
00:46:48,800 --> 00:46:51,000
♪ Me llena de vida
542
00:46:51,080 --> 00:46:54,480
♪ toda la hermosura
543
00:46:55,840 --> 00:46:58,360
♪ de esta tierra verde
544
00:46:58,440 --> 00:47:01,240
♪ que aprendo a querer. ♪
39230
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.