Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,760 --> 00:00:38,960
This is the famous Avy spring.
2
00:00:39,160 --> 00:00:42,000
A popular stopover for pilgrims
headed to Compostela, just like you.
3
00:00:42,800 --> 00:00:44,760
Do you know if Saint James drank
that water?
4
00:00:44,920 --> 00:00:46,320
It's quite possible,
5
00:00:46,520 --> 00:00:48,920
because recently,
a high relief was found
6
00:00:49,120 --> 00:00:52,560
proving the presence of Saint James
in the region, at Grabels.
7
00:00:54,000 --> 00:00:55,160
Take a look.
8
00:01:28,720 --> 00:01:29,760
Paul?
9
00:01:31,840 --> 00:01:32,840
Paul?
10
00:01:33,000 --> 00:01:35,360
ALL ROADS LEAD TO JAMES
11
00:01:36,240 --> 00:01:37,120
Paul?
12
00:01:37,280 --> 00:01:38,800
-Mom?
-What?
13
00:01:39,680 --> 00:01:40,680
Are you looking for Dad?
14
00:01:44,960 --> 00:01:46,360
No, why would I be?
15
00:01:46,520 --> 00:01:48,000
Didn't you say "Paul"?
16
00:01:49,440 --> 00:01:50,200
"Bowl."
17
00:01:50,920 --> 00:01:54,240
Yes, I said "bowl," because I thought
18
00:01:55,640 --> 00:01:59,040
a little bowl of cereal
for a change wouldn't hurt.
19
00:01:59,240 --> 00:02:02,120
Don't think I'm obsessed
with your father
20
00:02:02,320 --> 00:02:04,120
to the point of calling him
first thing in the morning.
21
00:02:04,320 --> 00:02:05,720
Right now, he's tiring me out.
22
00:02:05,880 --> 00:02:07,720
-Ah?
-My God, he tires me!
23
00:02:07,920 --> 00:02:09,400
It looks worse than usual.
24
00:02:09,560 --> 00:02:10,440
If you only knew...
25
00:02:10,600 --> 00:02:11,880
I only made one,
26
00:02:12,040 --> 00:02:13,640
I thought you'd gone to work.
27
00:02:13,800 --> 00:02:15,160
No, you see.
28
00:02:15,360 --> 00:02:17,280
I heard the door slam 15 minutes ago.
29
00:02:18,480 --> 00:02:22,200
Fifteen minutes ago?
I don't know, I was in the shower.
30
00:02:22,360 --> 00:02:23,720
It woke me up.
31
00:02:23,920 --> 00:02:26,800
If it wasn't you,
and if it wasn't me, who was it?
32
00:02:27,360 --> 00:02:28,440
Apolline is still asleep.
33
00:02:30,440 --> 00:02:32,960
Sorry, it never ends.
34
00:02:33,120 --> 00:02:34,560
Yes, Erwan?
35
00:02:37,080 --> 00:02:40,320
OK, I'll be right there.
I'll be as quick as I can.
36
00:02:40,520 --> 00:02:42,240
Excuse me,
I'm going to run to the shower,
37
00:02:42,400 --> 00:02:44,040
or they'll be waiting for me.
38
00:02:45,640 --> 00:02:47,040
A second shower?
39
00:02:54,280 --> 00:02:57,240
DID ONE OF YOU COME BY THE HOUSE
THIS MORNING?
40
00:03:03,280 --> 00:03:04,880
Surprise!
41
00:03:05,840 --> 00:03:06,800
What are you doing here?
42
00:03:06,960 --> 00:03:08,040
And what are you doing here?
43
00:03:08,200 --> 00:03:09,720
No, you.
44
00:03:09,880 --> 00:03:10,840
I live here.
45
00:03:11,880 --> 00:03:14,440
If you've come to apologize,
it's too late. Mom's gone.
46
00:03:14,640 --> 00:03:16,240
-Apologize?
-Yes.
47
00:03:16,400 --> 00:03:17,960
Apologize for what?
48
00:03:18,160 --> 00:03:19,880
I don't know,
but you're pissing her off.
49
00:03:20,720 --> 00:03:23,040
Did she? Did she say why?
50
00:03:24,000 --> 00:03:26,960
No, but don't worry, I'll tell her
about the flowers.
51
00:03:27,120 --> 00:03:30,280
Flowers? No, not at all,
52
00:03:30,440 --> 00:03:32,120
they're for Lucile.
53
00:03:33,840 --> 00:03:35,880
It's to celebrate her first month.
54
00:03:36,520 --> 00:03:38,680
That's nice, but it's tomorrow.
55
00:03:38,840 --> 00:03:40,640
Yes, it's for tomorrow.
56
00:03:40,800 --> 00:03:42,280
I'm early, that's all.
57
00:03:43,840 --> 00:03:45,760
Good day.
I'm off, I've got work to do.
58
00:03:45,960 --> 00:03:47,120
-Have a good day, Dad.
-Bye.
59
00:03:53,560 --> 00:03:56,520
Come on, take it easy, guys.
60
00:04:06,280 --> 00:04:07,040
Halt, put down.
61
00:04:19,240 --> 00:04:20,360
Hello, Commander.
62
00:04:20,560 --> 00:04:23,240
Hello, Erwan.
What's all this about a blood source?
63
00:04:23,400 --> 00:04:24,800
Come, I'll show you.
64
00:04:27,000 --> 00:04:29,280
The body was found at the bottom of
that crevasse.
65
00:04:29,480 --> 00:04:31,680
The leg was cut, probably on a rock,
66
00:04:31,840 --> 00:04:33,360
which caused a hemorrhage.
67
00:04:33,800 --> 00:04:36,480
All right, the victim's blood
flowed into the spring
68
00:04:36,640 --> 00:04:37,800
and dyed
the water all the way down...
69
00:04:37,960 --> 00:04:39,280
Exactly.
70
00:04:39,440 --> 00:04:41,480
OK. Do we have his identity?
71
00:04:41,640 --> 00:04:43,920
Yes, James Baron, 46, married.
72
00:04:44,080 --> 00:04:45,520
He's the mayor of Grabels.
73
00:04:45,720 --> 00:04:47,960
We found his keys here
and the wallet here.
74
00:04:49,200 --> 00:04:50,120
All right.
75
00:04:51,200 --> 00:04:53,160
Did you see his wrists?
76
00:04:54,280 --> 00:04:57,920
In my opinion,
the body was dragged by the wrists,
77
00:04:58,120 --> 00:05:00,320
he lost his personal belongings along
the way,
78
00:05:00,520 --> 00:05:03,440
and he was thrown it
into the crevasse to get rid of him.
79
00:05:03,600 --> 00:05:04,760
It's definitely murder.
80
00:05:06,560 --> 00:05:08,400
This is the only possible access,
through those woods?
81
00:05:08,560 --> 00:05:10,120
Yes, it's the only one.
82
00:05:10,320 --> 00:05:13,040
With a little luck,
the culprit has left some clues.
83
00:05:19,400 --> 00:05:20,360
Wait there.
84
00:05:20,560 --> 00:05:21,680
-Good morning.
-Captain.
85
00:05:24,960 --> 00:05:26,400
Were you close to the victim?
86
00:05:28,080 --> 00:05:29,120
I was, yes.
87
00:05:29,920 --> 00:05:31,960
James was my ex-husband.
88
00:05:32,640 --> 00:05:34,040
We met very young,
89
00:05:35,080 --> 00:05:37,280
married at 20, divorced at 23.
90
00:05:38,200 --> 00:05:41,400
I left to study in Paris,
while James stayed here.
91
00:05:41,600 --> 00:05:44,000
You still live in Paris?
92
00:05:44,160 --> 00:05:46,840
No,
I moved back to Grabels a year ago.
93
00:05:47,600 --> 00:05:48,760
For your ex-husband?
94
00:05:49,680 --> 00:05:52,440
Not at all.
I came back for my sister.
95
00:05:52,640 --> 00:05:55,480
She's been ill. I helped her take
over our parents' vacation rental.
96
00:05:55,640 --> 00:05:56,240
All right.
97
00:05:58,200 --> 00:06:00,080
Do you know
what could have happened to James?
98
00:06:04,760 --> 00:06:05,960
Sorry for the question,
99
00:06:06,160 --> 00:06:07,960
but when was the last time
you saw him?
100
00:06:08,560 --> 00:06:09,800
Last week.
101
00:06:10,600 --> 00:06:12,760
I wanted
to make sure he and his wife were OK.
102
00:06:13,400 --> 00:06:14,360
Why?
103
00:06:14,520 --> 00:06:15,960
Their house was broken into.
104
00:06:26,720 --> 00:06:27,640
Excuse me.
105
00:06:27,840 --> 00:06:29,880
Hi there. Léa!
106
00:06:33,320 --> 00:06:35,760
-Well?
-The witnesses?
107
00:06:37,240 --> 00:06:39,320
In fact,
108
00:06:39,560 --> 00:06:41,960
the victim
and his wife were recently robbed.
109
00:06:42,120 --> 00:06:43,440
Any connection with the murder?
110
00:06:44,080 --> 00:06:46,760
I don't know, but it created quite
a stir in town.
111
00:06:47,840 --> 00:06:49,080
What was stolen from them?
112
00:06:49,280 --> 00:06:53,360
A high relief depicting a matamoros,
a vestige of the Middle Ages
113
00:06:53,560 --> 00:06:57,240
that James Baron dug up
in his garden.
114
00:06:57,400 --> 00:06:58,920
"Saint James in high relief."
115
00:06:59,120 --> 00:07:01,920
It's an important piece
that could attract thieves.
116
00:07:02,200 --> 00:07:03,400
Was anything else stolen from them?
117
00:07:04,160 --> 00:07:05,400
I don't think so.
118
00:07:07,040 --> 00:07:08,880
I'll talk to his wife. Is that all?
119
00:07:09,080 --> 00:07:11,160
No. I was thinking of going
to the town hall.
120
00:07:11,320 --> 00:07:12,760
You'll give me the low down.
121
00:07:12,960 --> 00:07:13,720
Speaking of, we could...
122
00:07:13,880 --> 00:07:14,760
Great.
123
00:07:22,240 --> 00:07:23,880
Did you see the house over there?
124
00:07:24,640 --> 00:07:27,400
It opens directly onto the wood.
Someone may have seen something.
125
00:07:32,200 --> 00:07:34,120
What exactly did you have in mind
126
00:07:34,280 --> 00:07:35,840
for the bachelor party?
127
00:07:36,400 --> 00:07:37,680
It's going to be great.
128
00:07:37,880 --> 00:07:40,280
If I tell you more,
it's no longer a surprise!
129
00:07:40,480 --> 00:07:42,160
I'm not really into surprises.
130
00:07:42,320 --> 00:07:44,360
I'm more of a quiet evening person,
131
00:07:44,520 --> 00:07:46,280
one that's easily forgotten.
132
00:07:46,480 --> 00:07:47,800
I know you don't
like giraffe costumes,
133
00:07:47,920 --> 00:07:50,000
or penguin, and anything else
that makes you feel uncomfortable.
134
00:07:50,200 --> 00:07:53,840
I'm more into small,
quiet, mature evenings.
135
00:08:29,040 --> 00:08:30,080
Anybody home?
136
00:08:38,960 --> 00:08:41,440
What are you doing here? Go away.
137
00:08:41,600 --> 00:08:42,480
Calm down, ma'am.
138
00:08:42,680 --> 00:08:44,560
Police, lower your rifle.
139
00:08:46,880 --> 00:08:48,800
Isa, calm down.
140
00:08:49,000 --> 00:08:52,000
It's the police. They won't hurt you.
141
00:08:52,920 --> 00:08:56,040
Go to the kitchen,
I'll be right there.
142
00:09:01,840 --> 00:09:04,240
I'm sorry, sir.
It's not loaded. I'm so sorry.
143
00:09:04,440 --> 00:09:05,480
Does this happen often?
144
00:09:05,640 --> 00:09:06,880
Please excuse her.
145
00:09:07,800 --> 00:09:09,720
My sister suffers
from mental illness.
146
00:09:09,920 --> 00:09:12,280
With James' death, she thinks
someone is trying to kill her,
147
00:09:12,440 --> 00:09:14,600
but she's not dangerous.
148
00:09:14,800 --> 00:09:17,080
She's a little upset today,
like the rest of us.
149
00:09:17,520 --> 00:09:20,160
She doesn't mind
the pilgrims you take in?
150
00:09:20,360 --> 00:09:23,720
Not usually. It's even good
for her to take care of them.
151
00:09:24,280 --> 00:09:25,400
But this is harder.
152
00:09:26,640 --> 00:09:29,520
Are the windows overlooking
the wood the bedrooms?
153
00:09:30,000 --> 00:09:30,800
Yes.
154
00:09:31,000 --> 00:09:32,840
Could anyone have seen anything?
155
00:09:34,120 --> 00:09:35,640
No, I don't think so.
156
00:09:35,840 --> 00:09:38,880
All the pilgrims came
to visit the village with me.
157
00:09:39,080 --> 00:09:42,120
No, actually. Hugo didn't come.
158
00:09:43,480 --> 00:09:44,800
Hugo?
159
00:09:49,800 --> 00:09:50,960
Excuse me, Ms. Baron.
160
00:09:54,480 --> 00:09:56,760
I'm very sorry for your loss.
161
00:09:56,960 --> 00:09:59,280
-Would you like a coffee?
-No, thanks.
162
00:10:00,240 --> 00:10:02,360
Thank you for coming out here.
163
00:10:02,720 --> 00:10:03,720
Like I said,
164
00:10:03,880 --> 00:10:05,840
I wanted to know more about
that high relief.
165
00:10:08,840 --> 00:10:11,280
My husband
was so proud of his discovery.
166
00:10:13,760 --> 00:10:16,720
His parents met
on the Camino de Santiago.
167
00:10:18,080 --> 00:10:20,120
That's why they call him James.
168
00:10:21,960 --> 00:10:25,120
You can imagine,
finding that in the yard, it was...
169
00:10:25,280 --> 00:10:26,160
THEFT OF SAINT JAMES MATAMOROS
IN GRABELS
170
00:10:26,360 --> 00:10:28,240
...as if God had given him a sign.
171
00:10:31,280 --> 00:10:33,280
And...
172
00:10:33,440 --> 00:10:35,720
When exactly was it stolen?
173
00:10:37,000 --> 00:10:39,880
Ten days ago, we were out shopping.
174
00:10:41,120 --> 00:10:42,760
The burglars took advantage.
175
00:10:43,160 --> 00:10:44,440
Any other missing items?
176
00:10:45,440 --> 00:10:46,200
No.
177
00:10:47,360 --> 00:10:49,320
They knew what they were looking for.
178
00:10:50,960 --> 00:10:51,680
And your husband?
179
00:10:51,840 --> 00:10:53,480
ONE-OF-A-KIND DISCOVERY IN GRABELS:
SAINT JAMES HIGH RELIEF
180
00:10:54,640 --> 00:10:55,880
How did he react?
181
00:10:56,520 --> 00:10:59,560
Very badly. We filed a complaint,
182
00:11:01,120 --> 00:11:03,600
but the investigation wasn't moving
fast enough for his liking.
183
00:11:04,960 --> 00:11:08,040
He started going away a lot.
184
00:11:10,000 --> 00:11:12,040
Was he looking for the burglars?
185
00:11:14,760 --> 00:11:16,240
I wouldn't put it past him.
186
00:11:34,600 --> 00:11:35,880
Hugo? Are you there?
187
00:11:37,400 --> 00:11:39,000
It's the police, sir.
188
00:11:41,120 --> 00:11:44,000
I can't figure it out.
Maybe something's happened to him.
189
00:11:44,160 --> 00:11:45,560
Yeah, let me.
190
00:11:51,760 --> 00:11:52,960
Bravo, Célestin.
191
00:11:53,120 --> 00:11:54,880
Either I've put on some muscle,
192
00:11:55,040 --> 00:11:56,840
or the handle isn't solid.
193
00:11:57,680 --> 00:11:58,840
There's no choice now.
194
00:12:05,440 --> 00:12:07,120
He must have gone out that way.
195
00:12:11,720 --> 00:12:13,400
What did you know about that man?
196
00:12:14,760 --> 00:12:16,400
He joined the group yesterday.
197
00:12:16,600 --> 00:12:20,160
He told me he'd started
his pilgrimage alone ten days ago,
198
00:12:20,320 --> 00:12:21,720
departing from Arles.
199
00:12:27,400 --> 00:12:29,000
He lied to you.
200
00:12:30,360 --> 00:12:33,600
Have a look. There should be stamps
for all stages.
201
00:12:33,760 --> 00:12:35,360
There's only the one in Grabels.
202
00:12:45,200 --> 00:12:46,680
THE HIGH RELIEF FOUND IN GRABELS
IS AUTHENTIC
203
00:12:46,880 --> 00:12:49,360
He's very interested in our victim,
apparently.
204
00:12:49,960 --> 00:12:51,400
Did you see, Célestin?
205
00:12:59,440 --> 00:13:01,680
It's all right, don't worry.
I'm used to it.
206
00:13:04,600 --> 00:13:06,200
Time of death, around 7 a.m.
207
00:13:07,120 --> 00:13:08,120
Yes.
208
00:13:09,280 --> 00:13:10,560
And the cause of death?
209
00:13:10,760 --> 00:13:12,520
He received a severe blow
to the temple.
210
00:13:16,200 --> 00:13:19,000
Are you sure it's not from the fall?
211
00:13:20,000 --> 00:13:22,160
Yes, I found this in the wound.
212
00:13:22,320 --> 00:13:23,120
What is it?
213
00:13:23,320 --> 00:13:24,240
Mármol de Bagà,
214
00:13:24,880 --> 00:13:26,400
a very precious Spanish marble,
215
00:13:26,600 --> 00:13:28,960
used mainly in the 14th
and 15th centuries.
216
00:13:29,160 --> 00:13:31,640
The murder weapon must be
from that era.
217
00:13:32,520 --> 00:13:34,360
The high relief of Saint James.
218
00:13:35,080 --> 00:13:36,120
I beg your pardon?
219
00:13:37,080 --> 00:13:39,960
An object that belonged to the victim
220
00:13:40,160 --> 00:13:42,520
that's been stolen.
It dated from 1360.
221
00:13:42,680 --> 00:13:44,200
Could be.
222
00:13:44,840 --> 00:13:46,040
Yes, so there you go,
223
00:13:48,040 --> 00:13:50,520
James found his burglar,
224
00:13:51,800 --> 00:13:53,720
who killed him with the high relief.
225
00:14:03,080 --> 00:14:04,520
Lieutenant Barbier speaking.
226
00:14:05,960 --> 00:14:07,760
Are you sure?
227
00:14:07,920 --> 00:14:09,200
How long ago?
228
00:14:10,280 --> 00:14:11,920
OK, I'll let the commander know.
229
00:14:12,040 --> 00:14:13,080
-Commander!
-Yes?
230
00:14:13,240 --> 00:14:15,480
The suspect was spotted
in Grabels 30 minutes ago.
231
00:14:16,760 --> 00:14:18,720
-Are the roads closed?
-Yes.
232
00:14:18,920 --> 00:14:20,400
Is Célestin still on site?
233
00:14:20,560 --> 00:14:21,520
Affirmative.
234
00:14:22,200 --> 00:14:24,480
I'll call him right away. Thank you.
235
00:14:24,680 --> 00:14:28,520
I've searched the entire village,
236
00:14:29,200 --> 00:14:32,000
I went up to the sign at the
entrance, "Chemin de Compostelle."
237
00:14:32,480 --> 00:14:34,160
He had to go through the countryside.
238
00:14:34,320 --> 00:14:35,040
Hello.
239
00:14:35,200 --> 00:14:36,640
We need to organize a search.
240
00:14:39,280 --> 00:14:40,200
Or not.
241
00:14:41,160 --> 00:14:43,520
I've got a visual on our suspect
and I'll bring him to you.
242
00:14:44,160 --> 00:14:45,480
-Hugo Tomes?
-Yes.
243
00:14:45,640 --> 00:14:47,280
You're under arrest.
244
00:14:47,440 --> 00:14:48,280
Are you kidding?
245
00:14:49,000 --> 00:14:50,080
Do I look like it?
246
00:14:53,080 --> 00:14:54,760
Brigadier Hugo Tomes,
247
00:14:54,920 --> 00:14:57,440
I'm on the Art Brigade.
248
00:14:57,600 --> 00:14:59,120
Can you explain?
249
00:15:04,640 --> 00:15:07,680
All right, what's
the Marseille OCBC doing in Grabels?
250
00:15:08,880 --> 00:15:10,840
We were informed
of the theft of the high relief
251
00:15:11,000 --> 00:15:12,080
found by James Baron.
252
00:15:12,240 --> 00:15:13,040
OK.
253
00:15:13,240 --> 00:15:16,960
You said to yourself:
"I'm going to dress up as a pilgrim
254
00:15:17,120 --> 00:15:18,360
"to go unnoticed"?
255
00:15:20,320 --> 00:15:21,960
Let me explain. Three days ago,
256
00:15:22,160 --> 00:15:24,000
I found the high relief
on the dark web.
257
00:15:25,600 --> 00:15:26,560
It was for sale?
258
00:15:27,320 --> 00:15:30,720
80,000 euros. I acted interested,
and they took the bait.
259
00:15:30,880 --> 00:15:32,080
This morning,
I had an appointment with the fence.
260
00:15:32,480 --> 00:15:33,960
What happened this morning?
261
00:15:34,880 --> 00:15:36,680
My bedroom door broke.
262
00:15:36,840 --> 00:15:38,480
I locked myself in like an idiot.
263
00:15:38,640 --> 00:15:40,680
I called for help, but nobody came.
264
00:15:40,840 --> 00:15:42,240
I lost time.
265
00:15:42,440 --> 00:15:44,200
When I arrived,
the salesman had left.
266
00:15:44,320 --> 00:15:46,360
Or he was busy killing James Baron.
267
00:15:46,560 --> 00:15:49,720
You had an appointment at 7 a.m.
That matches the time of the crime.
268
00:15:50,640 --> 00:15:54,600
Good.
Perhaps you could show us the place
269
00:15:54,800 --> 00:15:56,280
where the transaction was
to take place.
270
00:15:56,480 --> 00:15:58,960
I'll show you anything you want,
Commander.
271
00:15:59,960 --> 00:16:01,160
Anything you want.
272
00:16:02,600 --> 00:16:06,240
Very well, then.
Captain Marchal will accompany you.
273
00:16:06,880 --> 00:16:09,160
No problem.
274
00:16:10,640 --> 00:16:13,640
So, what does the burglary
of the high relief look like?
275
00:16:13,800 --> 00:16:16,360
No fingerprints, no DNA.
276
00:16:16,520 --> 00:16:17,920
The job was done in 30 minutes.
277
00:16:18,120 --> 00:16:20,280
Nothing to identify the suspect.
And you?
278
00:16:20,520 --> 00:16:22,400
I've gone
through James Baron's movements
279
00:16:22,600 --> 00:16:23,840
over the last ten days.
280
00:16:24,080 --> 00:16:26,840
Last week, he spent two days
in Santiago de Compostela.
281
00:16:28,360 --> 00:16:29,800
Did he identify the thief?
282
00:16:29,960 --> 00:16:31,960
It doesn't fit with what Tomes says.
283
00:16:32,160 --> 00:16:34,560
If the thief was in Grabels
to sell the high relief,
284
00:16:34,760 --> 00:16:36,200
why would Baron have found him
in Compostela?
285
00:16:36,360 --> 00:16:37,360
Right.
286
00:16:37,560 --> 00:16:39,040
Célestin found something.
287
00:16:42,600 --> 00:16:45,360
Crazy Fox? What's this?
288
00:16:45,520 --> 00:16:46,520
What?
289
00:16:47,960 --> 00:16:49,760
I asked for something quiet.
290
00:16:49,920 --> 00:16:50,800
Holy cow!
291
00:16:50,960 --> 00:16:52,080
Did you see it?
292
00:16:52,800 --> 00:16:55,120
That's all Célestin,
293
00:16:55,280 --> 00:16:57,080
sober and refined.
294
00:17:17,680 --> 00:17:19,200
The sale was to take place here.
295
00:17:20,240 --> 00:17:22,920
I didn't break the lock because
I didn't want to burn my cover.
296
00:17:23,080 --> 00:17:24,400
I understand,
297
00:17:24,560 --> 00:17:26,520
but I have a murder to solve.
298
00:17:28,520 --> 00:17:30,760
Do you know Commander Soler well?
299
00:17:32,480 --> 00:17:35,160
Yeah, I do, and I wouldn't try it.
300
00:17:35,920 --> 00:17:38,440
-Really?
-She's got a boyfriend.
301
00:17:39,120 --> 00:17:41,120
It's OK,
he's not a husband, it's tempting.
302
00:17:41,320 --> 00:17:43,680
Yes, it's tempting
if you're a fast runner.
303
00:17:44,520 --> 00:17:45,520
Why?
304
00:17:46,440 --> 00:17:50,240
Her boyfriend is a sergeant
in the Special Forces.
305
00:17:50,400 --> 00:17:52,000
They call him the butcher
of Marignane.
306
00:17:52,160 --> 00:17:54,840
One day, I saw him fighting a bull,
307
00:17:55,000 --> 00:17:57,840
he cut it in half with a penknife.
308
00:18:00,040 --> 00:18:01,440
-A penknife?
-Yes.
309
00:18:02,240 --> 00:18:03,800
-No kidding.
-No.
310
00:18:08,760 --> 00:18:11,520
Plus, Léa hates orange.
311
00:18:21,640 --> 00:18:22,720
Do you smell that?
312
00:18:22,920 --> 00:18:25,120
-Detergent
-Yes, detergent
313
00:18:26,040 --> 00:18:28,040
with a twist of lemon.
314
00:18:37,400 --> 00:18:40,760
This looks like it's been covered.
315
00:18:42,680 --> 00:18:44,040
Like with the burglary.
316
00:18:46,160 --> 00:18:48,480
The guy erases his tracks
and takes off.
317
00:18:52,080 --> 00:18:54,120
Not quite.
318
00:18:59,120 --> 00:19:01,640
The murder weapon,
or what's left of it, has been found.
319
00:19:03,680 --> 00:19:06,080
It's the matamoros's head
in high relief.
320
00:19:16,280 --> 00:19:19,640
Erwan's party tonight?
321
00:19:20,080 --> 00:19:22,200
Célestin forgot to give me
my invitation.
322
00:19:23,720 --> 00:19:26,880
What? I get it, I'm not invited.
323
00:19:28,840 --> 00:19:31,480
Don't worry, you won't miss
a thing, it's going to suck.
324
00:19:31,640 --> 00:19:33,640
It's going to be strippers,
booze, debauchery.
325
00:19:34,400 --> 00:19:36,280
Who wants
to take part in something like that?
326
00:19:36,440 --> 00:19:38,840
Yes, who would want to...
327
00:19:39,000 --> 00:19:41,080
Well, back to the crime scene.
328
00:19:41,280 --> 00:19:43,240
Do we know the owner
of the greenhouse?
329
00:19:43,440 --> 00:19:46,280
Yes, he's a farmer, apparently
deceased three years ago.
330
00:19:46,480 --> 00:19:47,960
Since then,
the land has been abandoned.
331
00:19:48,600 --> 00:19:52,560
Any clues on the chain or padlock?
332
00:19:56,240 --> 00:19:59,600
James Baron finds
his burglars within days
333
00:19:59,760 --> 00:20:00,800
and we have nothing.
334
00:20:01,160 --> 00:20:03,680
Perhaps they were his acquaintances.
335
00:20:04,480 --> 00:20:07,080
That's it,
stop looking, I've solved the case.
336
00:20:08,840 --> 00:20:10,720
The lab sent us the analyses
of the high relief.
337
00:20:11,240 --> 00:20:12,720
They found fingerprints,
338
00:20:12,920 --> 00:20:15,160
those of our victim
and another individual.
339
00:20:15,880 --> 00:20:18,800
Étienne Joffrin, 36, stone mason.
340
00:20:19,000 --> 00:20:20,680
Does he have a record?
341
00:20:20,840 --> 00:20:23,520
He was arrested five years ago
for handling antiques
342
00:20:23,680 --> 00:20:26,280
and acquitted. Apparently,
it didn't teach him a lesson.
343
00:20:27,080 --> 00:20:28,920
What are you still doing here,
Lieutenant?
344
00:20:29,800 --> 00:20:31,000
Yes.
345
00:20:34,560 --> 00:20:38,200
Are you sure that...? I'm sure.
346
00:20:56,200 --> 00:20:58,880
What's up? Where are you off to?
347
00:20:59,080 --> 00:21:01,160
Mr. Joffrin, you're under arrest.
348
00:21:03,080 --> 00:21:04,040
Drop it.
349
00:21:10,200 --> 00:21:12,280
-Célestin!
-Yes?
350
00:21:20,840 --> 00:21:23,520
So, artist,
are we into large-scale production?
351
00:21:29,320 --> 00:21:31,320
Is that why
you stole the high relief?
352
00:21:31,480 --> 00:21:32,760
To make copies?
353
00:21:33,560 --> 00:21:35,600
At 80,000 euros a piece,
I understand.
354
00:21:35,760 --> 00:21:38,160
That's a nice nest egg
for retirement.
355
00:21:38,320 --> 00:21:39,720
80,000?
356
00:21:39,880 --> 00:21:41,800
But James Baron found you,
357
00:21:41,960 --> 00:21:43,200
he wanted to denounce you
358
00:21:43,360 --> 00:21:44,640
and you killed him.
359
00:21:45,440 --> 00:21:46,720
Nonsense.
360
00:21:47,800 --> 00:21:49,040
Mr. Joffrin,
361
00:21:49,640 --> 00:21:53,200
we found your fingerprints
on the fragment from the high relief
362
00:21:53,360 --> 00:21:55,040
used to kill James Baron.
363
00:21:55,240 --> 00:21:56,240
Obviously,
364
00:21:56,400 --> 00:21:57,800
since I sculpted it myself.
365
00:21:59,960 --> 00:22:00,760
I beg your pardon?
366
00:22:00,960 --> 00:22:03,880
The high relief with the matamoros
was commissioned by James.
367
00:22:04,080 --> 00:22:06,640
He was my customer.
These were drafts.
368
00:22:11,800 --> 00:22:14,480
James Baron gave these documents
to Étienne Joffrin.
369
00:22:15,200 --> 00:22:16,720
He annotated them.
370
00:22:17,720 --> 00:22:19,360
No historical discoveries
371
00:22:19,520 --> 00:22:20,400
in his yard,
372
00:22:20,560 --> 00:22:23,120
he simply placed a specific order
373
00:22:23,280 --> 00:22:24,520
for what he wanted.
374
00:22:24,680 --> 00:22:26,720
Yes.
375
00:22:26,880 --> 00:22:28,960
Some people know exactly
what they want.
376
00:22:30,160 --> 00:22:31,120
What does that mean?
377
00:22:31,320 --> 00:22:33,000
Can we talk for two minutes
378
00:22:33,160 --> 00:22:34,200
about this morning?
379
00:22:34,360 --> 00:22:35,720
I'd love to.
380
00:22:35,880 --> 00:22:38,160
Because... No, seriously?
381
00:22:38,360 --> 00:22:41,640
What's going on?
Have they released the sculptor yet?
382
00:22:43,560 --> 00:22:45,600
Yes, he has an rock-solid alibi.
383
00:22:45,760 --> 00:22:46,920
Well, marble-solid.
384
00:22:47,120 --> 00:22:49,440
He couldn't have killed James,
who was his client.
385
00:22:49,600 --> 00:22:51,280
The question is,
386
00:22:51,400 --> 00:22:54,160
why did the victim need
a fake high relief?
387
00:22:54,320 --> 00:22:55,320
We'll dig into it tomorrow.
388
00:22:56,600 --> 00:22:59,320
Yes, tomorrow, of course.
389
00:22:59,520 --> 00:23:01,000
There are some privileged people
here tonight,
390
00:23:01,160 --> 00:23:03,000
who are going to have a little party,
391
00:23:03,160 --> 00:23:04,240
right?
392
00:23:05,880 --> 00:23:07,000
What are you still doing here?
393
00:23:07,160 --> 00:23:08,280
Why?
394
00:23:09,520 --> 00:23:11,200
I've got some things to say to Léa.
395
00:23:11,360 --> 00:23:13,280
You're leaving the groom alone?
396
00:23:14,120 --> 00:23:16,880
Are you forgetting that it's
his last night as a bachelor?
397
00:23:17,040 --> 00:23:18,120
Go, go.
398
00:23:19,720 --> 00:23:21,040
-Paul!
-Yes?
399
00:23:21,920 --> 00:23:23,080
You'll tell me all about it.
400
00:23:25,000 --> 00:23:25,920
-OK.
-Come on.
401
00:23:26,080 --> 00:23:27,200
Yes, I...
402
00:23:32,880 --> 00:23:34,400
Careful, it's hot.
403
00:23:34,560 --> 00:23:36,000
Look out.
404
00:23:36,960 --> 00:23:37,600
What's up?
405
00:23:37,800 --> 00:23:41,680
Introducing my salmon
and parmesan ratatouille.
406
00:23:44,400 --> 00:23:45,080
It smells delicious.
407
00:23:45,360 --> 00:23:48,320
I see you've passed on your
culinary talents to your daughter.
408
00:23:48,520 --> 00:23:50,920
These peonies are superb.
Where did you find them?
409
00:23:51,080 --> 00:23:52,240
Which peonies?
410
00:23:54,200 --> 00:23:55,680
It wasn't me.
411
00:23:56,840 --> 00:23:58,640
Dad dropped them off this morning.
412
00:24:00,160 --> 00:24:01,160
No?
413
00:24:02,440 --> 00:24:03,840
Are you back together?
414
00:24:04,760 --> 00:24:06,480
Don't be ridiculous.
415
00:24:06,680 --> 00:24:08,520
It's for Lucile's birthday.
416
00:24:12,240 --> 00:24:13,760
-I'll go.
-No, Mom.
417
00:24:13,960 --> 00:24:16,320
Sit back. Enjoy. I'll go.
418
00:24:17,560 --> 00:24:21,080
A bouquet of peonies,
an early-morning door slamming...
419
00:24:21,760 --> 00:24:24,080
It's not rocket science.
420
00:24:25,040 --> 00:24:26,480
He spent the night here.
421
00:24:27,400 --> 00:24:28,400
Who?
422
00:24:28,600 --> 00:24:29,800
The best jams
423
00:24:29,960 --> 00:24:31,600
are made in old jars.
424
00:24:32,680 --> 00:24:35,200
That's a charming image.
Thanks for the "old jar" part.
425
00:24:35,400 --> 00:24:37,640
Don't take it like that,
don't be touchy.
426
00:24:38,160 --> 00:24:39,680
It's your life.
427
00:24:39,880 --> 00:24:42,840
On the other hand, he didn't
try too hard with the peonies.
428
00:24:43,200 --> 00:24:44,880
I don't agree with you.
429
00:24:45,120 --> 00:24:47,120
I love peonies,
they're my favorite flowers.
430
00:24:47,280 --> 00:24:51,040
It's official, you're back together?
431
00:24:52,480 --> 00:24:53,320
I don't know.
432
00:24:54,480 --> 00:24:56,120
Maybe yes, maybe no.
433
00:24:56,320 --> 00:24:58,040
Things have always been complicated
between us.
434
00:24:58,240 --> 00:25:00,000
-Mom!
-I'll be right there.
435
00:25:13,480 --> 00:25:15,360
Anyway, today,
436
00:25:16,040 --> 00:25:19,160
if you want to be in a relationship,
you have to be handsome.
437
00:25:19,320 --> 00:25:20,760
Anybody got a light?
438
00:25:20,960 --> 00:25:22,880
Wait, what about Emily in accounting?
439
00:25:23,080 --> 00:25:24,880
-Emilie from accounting?
-Yes.
440
00:25:25,040 --> 00:25:26,320
She's married.
441
00:25:26,480 --> 00:25:29,800
What's the name of Franck's trainee?
442
00:25:29,960 --> 00:25:32,000
I can't remember. She's fun.
443
00:25:32,160 --> 00:25:33,600
Are you guys serious?
444
00:25:33,800 --> 00:25:35,600
The one who likes to dissect corpses?
445
00:25:36,240 --> 00:25:38,360
She has a big crush on Franck.
446
00:25:38,520 --> 00:25:40,520
Good luck with that.
447
00:25:40,680 --> 00:25:41,480
Why?
448
00:25:41,680 --> 00:25:43,160
Because Franck is dating Léa.
449
00:25:44,520 --> 00:25:46,120
Nonsense.
450
00:25:46,840 --> 00:25:48,920
I saw them the other day at the IML.
451
00:25:49,680 --> 00:25:51,800
They were giving each other a big,
slobbery kiss
452
00:25:51,960 --> 00:25:54,160
with caresses,
453
00:25:54,320 --> 00:25:55,520
really sensual.
454
00:25:55,680 --> 00:25:59,120
Seriously, though,
455
00:25:59,280 --> 00:26:01,040
it's a secret.
456
00:26:01,240 --> 00:26:02,880
Léa made me promise something.
457
00:26:04,080 --> 00:26:06,800
We won't say anything,
it's a secret, OK?
458
00:26:07,920 --> 00:26:10,800
It's a secret, say it.
459
00:26:10,960 --> 00:26:13,960
OK. Secret.
460
00:26:32,760 --> 00:26:34,080
Damn.
461
00:26:36,080 --> 00:26:39,200
Hello. I'm sorry about yesterday,
462
00:26:39,360 --> 00:26:40,600
that we couldn't talk to each other.
463
00:26:40,760 --> 00:26:41,720
That's all right.
464
00:26:41,920 --> 00:26:45,320
Yes, Paul.
I just didn't understand, that's all.
465
00:26:46,520 --> 00:26:47,760
I didn't understand.
466
00:26:48,680 --> 00:26:50,640
When I got home, I found the peonies.
467
00:26:50,840 --> 00:26:52,840
It's so sweet. It was touching.
468
00:26:53,000 --> 00:26:53,880
They're for Lucile.
469
00:26:54,040 --> 00:26:55,720
Yes, it's true, I know.
470
00:26:56,440 --> 00:26:59,720
Shall we have a little tête-à-tête
at home tonight?
471
00:27:01,000 --> 00:27:03,680
The children will be at Alice's.
I'll take care of everything.
472
00:27:04,840 --> 00:27:06,760
We'll have the house to ourselves.
473
00:27:09,320 --> 00:27:10,000
OK.
474
00:27:10,720 --> 00:27:12,240
You've had too much to drink,
haven't you?
475
00:27:12,400 --> 00:27:14,080
Are you hungover? How was it?
476
00:27:15,640 --> 00:27:16,920
I'm off, I've got work to do.
477
00:27:20,440 --> 00:27:24,080
Lieutenant, you're up early.
478
00:27:24,240 --> 00:27:25,520
How's the head?
479
00:27:25,720 --> 00:27:28,840
We're fine.
It's all about staying hydrated, sir.
480
00:27:29,000 --> 00:27:30,520
I heard it was grandiose.
481
00:27:30,720 --> 00:27:32,680
Célestin has a talent
for organizing parties,
482
00:27:32,840 --> 00:27:33,920
I must admit.
483
00:27:34,120 --> 00:27:36,760
I'm delighted for you, so let's
get back to our investigation.
484
00:27:37,440 --> 00:27:39,640
I went over James Baron's schedule
485
00:27:39,800 --> 00:27:40,920
and a did recap of his phone records.
486
00:27:41,080 --> 00:27:42,880
Didn't you already do that?
487
00:27:43,040 --> 00:27:44,720
Just in the days leading up
to his death.
488
00:27:44,920 --> 00:27:46,720
I'm trying to figure out
what he was up to six months ago,
489
00:27:46,880 --> 00:27:48,120
when the high relief was discovered.
490
00:27:48,280 --> 00:27:50,440
A fake high relief. What else?
491
00:27:50,640 --> 00:27:53,240
On his online diary,
it just says "Vacation"
492
00:27:53,400 --> 00:27:54,600
for the week in question.
493
00:27:54,800 --> 00:27:57,240
The day he supposedly unearthed
the high relief,
494
00:27:57,440 --> 00:27:59,360
he made a payment at a parking meter
in Montpellier.
495
00:27:59,520 --> 00:28:00,560
Just a moment.
496
00:28:01,400 --> 00:28:03,880
At 10 a.m.,
497
00:28:04,080 --> 00:28:06,840
James Baron unearths
the high relief in Grabels,
498
00:28:07,000 --> 00:28:09,000
and at 2 p.m. he parks in town?
499
00:28:09,160 --> 00:28:11,440
It's the first place he went.
500
00:28:12,200 --> 00:28:13,520
Has he been back since?
501
00:28:13,720 --> 00:28:16,480
Twice,
including the day he was robbed.
502
00:28:17,320 --> 00:28:20,400
He must have had
an appointment nearby. Where's that?
503
00:28:20,560 --> 00:28:23,720
Downtown. The Commander
and Camille are already there.
504
00:28:27,080 --> 00:28:28,520
-Hello, Captain.
-Hi.
505
00:28:28,720 --> 00:28:30,280
-Croissant?
-No!
506
00:28:31,280 --> 00:28:32,480
-Sorry.
-Jesus!
507
00:28:32,640 --> 00:28:33,720
You don't miss a beat.
508
00:28:33,880 --> 00:28:35,200
I'm sorry, sorry.
509
00:28:36,280 --> 00:28:38,560
I don't believe that.
Leave it, I'll take care of it.
510
00:28:47,840 --> 00:28:49,400
OK, here goes.
511
00:28:51,400 --> 00:28:52,120
What's this?
512
00:28:52,280 --> 00:28:54,280
In the article there...
513
00:28:54,480 --> 00:28:56,920
The high relief
was certified by an expert.
514
00:28:57,400 --> 00:28:58,160
Who was it?
515
00:28:59,160 --> 00:29:01,080
Agathe Mercier. Here, I'll take that.
516
00:29:02,840 --> 00:29:03,800
Agathe Mercier?
517
00:29:11,120 --> 00:29:14,080
This is the ticket machine where
James Baron used to pay his tickets.
518
00:29:14,240 --> 00:29:15,080
Yes.
519
00:29:16,640 --> 00:29:19,840
It's cute, but I don't see what
it has to do with the high relief.
520
00:29:20,040 --> 00:29:23,080
There are surveillance cameras.
We'll get the footage.
521
00:29:26,640 --> 00:29:28,520
A scallop.
522
00:29:29,240 --> 00:29:30,960
The emblem
of the Camino de Compostela.
523
00:29:31,120 --> 00:29:33,760
Yes. Does the path go that way?
524
00:29:33,960 --> 00:29:37,200
Obviously.
It's a strange coincidence.
525
00:29:44,120 --> 00:29:47,800
There. French Agency
for the Chemins de Compostelle.
526
00:29:53,400 --> 00:29:56,720
Hello. Anybody home?
527
00:29:59,360 --> 00:30:01,080
National Police.
528
00:30:12,400 --> 00:30:15,360
Chemin de Compostelle 2023,
new route.
529
00:30:16,000 --> 00:30:17,960
Have you seen the new itinerary?
530
00:30:18,120 --> 00:30:19,760
It no longer passes through Grabels.
531
00:30:20,680 --> 00:30:23,280
"Linking places marked by the worship
of Saint James."
532
00:30:23,880 --> 00:30:25,760
James would have us believe
533
00:30:25,960 --> 00:30:29,120
that a saint was worshipped
in Grabels 800 years ago...
534
00:30:29,960 --> 00:30:32,480
To keep his village on the path.
535
00:30:32,640 --> 00:30:35,400
That's why
he came up with the whole scheme.
536
00:30:37,400 --> 00:30:39,360
-Good morning, ma'am.
-Good morning.
537
00:30:39,520 --> 00:30:41,440
Can I help you?
538
00:30:41,600 --> 00:30:43,760
THE EARLY MIDDLE AGES IN THE WEST
539
00:30:51,040 --> 00:30:53,400
Master's degree in medieval studies,
540
00:30:54,200 --> 00:30:57,800
PhD in art history,
specialist in the early Middle Ages.
541
00:30:58,000 --> 00:31:00,400
If anyone knows
what they're talking about, it's you.
542
00:31:00,680 --> 00:31:02,760
Many people
are interested in history.
543
00:31:03,680 --> 00:31:05,160
Yes, it's true,
544
00:31:05,360 --> 00:31:08,360
but only one person dated
your ex-husband's high relief
545
00:31:08,520 --> 00:31:09,960
to within five years. Bravo.
546
00:31:10,720 --> 00:31:13,920
Some details clearly evoke
the years 1360 to 1365.
547
00:31:14,080 --> 00:31:15,280
Yes,
548
00:31:15,480 --> 00:31:18,280
while others would say the year 2023.
549
00:31:19,400 --> 00:31:20,360
I beg your pardon?
550
00:31:21,960 --> 00:31:23,920
You didn't notice that it was a fake?
551
00:31:24,720 --> 00:31:26,360
Or did you lie on purpose?
552
00:31:28,040 --> 00:31:31,360
A fake? I don't think so.
Who told you that?
553
00:31:31,520 --> 00:31:33,440
The man who sculpted it,
Étienne Joffrin.
554
00:31:34,040 --> 00:31:35,120
James commissioned it.
555
00:31:35,280 --> 00:31:37,000
That's impossible,
because the stone--
556
00:31:37,160 --> 00:31:38,480
It was the right age, yes.
557
00:31:38,920 --> 00:31:42,040
It was recovered from the facade
of a building site in Montpellier.
558
00:31:42,960 --> 00:31:45,640
James tricked me
and I didn't realize it.
559
00:31:46,320 --> 00:31:47,280
I understand.
560
00:31:48,160 --> 00:31:50,400
This kind
of story can ruin a reputation.
561
00:32:03,960 --> 00:32:07,720
I know these images,
annotated just the same.
562
00:32:12,880 --> 00:32:15,240
James Baron
has been here three times. Why?
563
00:32:15,400 --> 00:32:19,160
To present his request on behalf
of the Grabels town council.
564
00:32:19,920 --> 00:32:21,560
Obviously,
given the value of the high relief,
565
00:32:21,720 --> 00:32:23,600
there was no longer any question
of taking Grabels off the route.
566
00:32:24,880 --> 00:32:26,320
Did you cancel the detour?
567
00:32:26,520 --> 00:32:29,240
First, I asked him for an
expert opinion. He brought it to me
568
00:32:29,440 --> 00:32:31,200
and I submitted his request
to the committee.
569
00:32:31,800 --> 00:32:32,720
Then what?
570
00:32:32,880 --> 00:32:36,200
Mr. Baron came back to tell me
that the high relief had been stolen,
571
00:32:37,080 --> 00:32:38,760
so everything's on hold.
572
00:32:38,920 --> 00:32:41,160
But if you think it's a fake...
573
00:32:41,960 --> 00:32:44,320
No,
we don't think so, it is for sure.
574
00:32:45,800 --> 00:32:47,840
I can't believe
they'd have lied to me.
575
00:32:48,960 --> 00:32:50,800
That they lied?
576
00:32:52,080 --> 00:32:53,240
Mr. Baron wasn't alone?
577
00:32:53,960 --> 00:32:55,440
No, he was with his wife.
578
00:32:56,520 --> 00:32:57,840
How do you know it was his wife?
579
00:32:58,920 --> 00:33:00,400
I saw them kissing.
580
00:33:02,360 --> 00:33:03,600
Can you describe her for us?
581
00:33:05,880 --> 00:33:09,520
Rather small, brunette, curly-hair,
582
00:33:09,680 --> 00:33:10,760
sporty.
583
00:33:13,240 --> 00:33:14,160
Thank you.
584
00:33:19,120 --> 00:33:21,560
Fine, Ms. Mercier,
585
00:33:21,760 --> 00:33:25,720
you weren't just James' ex-wife
and accomplice.
586
00:33:27,440 --> 00:33:28,800
You were his mistress.
587
00:33:30,160 --> 00:33:32,920
Did you come up with the idea
for the fake high relief?
588
00:33:33,080 --> 00:33:34,280
Yes.
589
00:33:34,440 --> 00:33:36,040
You were against the deviation
590
00:33:36,680 --> 00:33:38,120
for the survival
of your bed and breakfast?
591
00:33:38,720 --> 00:33:41,800
It's not just that. It's complicated.
592
00:33:43,000 --> 00:33:44,080
Let's hear it.
593
00:33:45,480 --> 00:33:48,120
Last year,
my sister, Isabelle, broke down.
594
00:33:49,480 --> 00:33:52,800
When I returned to Grabels,
she had completely lost it.
595
00:33:54,040 --> 00:33:56,720
I've decided
to take over our parents' place
596
00:33:56,880 --> 00:33:59,280
to earn income
597
00:33:59,440 --> 00:34:00,960
and stay close to her.
598
00:34:02,760 --> 00:34:04,360
It exceeded all my expectations.
599
00:34:04,920 --> 00:34:05,800
What do you mean by that?
600
00:34:05,960 --> 00:34:09,800
When the first pilgrims arrived,
I saw that Isabelle was better.
601
00:34:11,840 --> 00:34:13,200
All right.
602
00:34:13,960 --> 00:34:16,280
Contact with other people was good
for her,
603
00:34:16,480 --> 00:34:19,720
and that's why
you wanted to keep the itinerary.
604
00:34:19,880 --> 00:34:21,280
I panicked.
605
00:34:22,480 --> 00:34:24,880
My sister can't handle any change.
606
00:34:25,080 --> 00:34:26,720
I was afraid
she'd have another seizure.
607
00:34:27,280 --> 00:34:29,960
You went to James for help,
608
00:34:30,120 --> 00:34:31,360
your lover.
609
00:34:32,240 --> 00:34:33,560
That wasn't yet the case.
610
00:34:35,840 --> 00:34:38,360
It happened gradually,
611
00:34:38,520 --> 00:34:40,360
as we worked on our plan.
612
00:34:41,600 --> 00:34:43,320
We rediscovered each other,
613
00:34:43,480 --> 00:34:45,440
the same and different
at the same time.
614
00:34:49,080 --> 00:34:50,000
I see.
615
00:34:50,600 --> 00:34:51,760
We were talking about the future.
616
00:34:56,200 --> 00:34:58,000
I'd never have hurt him.
617
00:35:00,320 --> 00:35:01,880
They were sleeping together, OK.
618
00:35:02,080 --> 00:35:04,520
How's that going
to help us find the mayor's killer?
619
00:35:04,680 --> 00:35:07,520
Until the robbery,
their plan was working perfectly,
620
00:35:07,720 --> 00:35:09,520
the agency was ready
to cancel the detour.
621
00:35:09,680 --> 00:35:12,160
The theft dashed their hopes.
622
00:35:12,320 --> 00:35:14,800
What does that have to do
with their sex life?
623
00:35:14,960 --> 00:35:16,040
Can't you see?
624
00:35:16,200 --> 00:35:17,320
No.
625
00:35:17,520 --> 00:35:19,320
Maybe the burglar's goal
626
00:35:19,480 --> 00:35:21,280
was to sabotage their plan.
627
00:35:21,440 --> 00:35:23,440
Adultery, and revenge.
628
00:35:23,600 --> 00:35:25,480
Out of jealousy?
629
00:35:25,640 --> 00:35:26,640
Right.
630
00:35:28,560 --> 00:35:30,680
I can't think like that.
631
00:35:31,720 --> 00:35:32,920
I'm too open.
632
00:35:35,040 --> 00:35:36,200
The surveillance camera
633
00:35:36,400 --> 00:35:38,040
filmed James Baron
and Agathe Mercier.
634
00:35:44,320 --> 00:35:46,600
It looks like a car is tailing them.
635
00:35:49,120 --> 00:35:50,960
You see, I was right.
636
00:35:51,640 --> 00:35:53,120
Élise Baron knew all about it.
637
00:35:58,920 --> 00:36:00,040
When you discovered
638
00:36:00,240 --> 00:36:02,560
that your husband had reconnected
with his ex-wife,
639
00:36:03,600 --> 00:36:04,960
how did you react?
640
00:36:05,920 --> 00:36:07,800
I figured he'd get over it,
641
00:36:08,400 --> 00:36:09,920
but James told me
he was leaving me.
642
00:36:11,520 --> 00:36:13,400
You knew about their plan
643
00:36:14,040 --> 00:36:16,440
to prevent the detour
of the Camino de Compostela?
644
00:36:17,840 --> 00:36:21,520
You wanted revenge,
so you stole the high relief
645
00:36:22,400 --> 00:36:23,960
to sabotage their plan.
646
00:36:24,160 --> 00:36:26,040
Your husband found out
and you killed him.
647
00:36:26,200 --> 00:36:27,640
No.
648
00:36:27,800 --> 00:36:30,520
I'd never have hurt either of them.
649
00:36:31,720 --> 00:36:33,400
What would it have changed?
650
00:36:34,680 --> 00:36:36,560
There's nothing you can do
about a first love.
651
00:36:38,480 --> 00:36:40,280
Why didn't you tell me about
that yesterday?
652
00:36:41,840 --> 00:36:44,560
You didn't ask me any questions
about it.
653
00:36:44,680 --> 00:36:47,240
I don't see what Agathe
has to do with my husband's death.
654
00:36:48,200 --> 00:36:50,680
Agathe, nothing, but you...
655
00:36:53,040 --> 00:36:55,560
Where were you yesterday morning
when he died?
656
00:36:56,560 --> 00:36:57,600
I was at home.
657
00:36:57,760 --> 00:36:59,800
-Alone?
-Yes.
658
00:36:59,960 --> 00:37:03,040
No witnesses? Neighbors? Mailman?
659
00:37:06,120 --> 00:37:08,400
Élise Baron,
you're officially in police custody
660
00:37:08,560 --> 00:37:11,200
as of 1:37 p.m. today
661
00:37:11,360 --> 00:37:13,120
for the murder of your husband.
662
00:37:17,320 --> 00:37:19,080
-Thierry, please.
-Yes?
663
00:37:19,760 --> 00:37:20,880
Take her into custody.
664
00:37:21,040 --> 00:37:22,520
-OK, Commander.
-Thank you.
665
00:37:24,800 --> 00:37:26,160
The widow? Are you serious?
666
00:37:26,920 --> 00:37:28,160
Yes, why not?
667
00:37:28,920 --> 00:37:30,200
OK, why her?
668
00:37:30,960 --> 00:37:33,480
She has an excellent motive,
she has no alibi,
669
00:37:33,640 --> 00:37:35,240
and she was in a great position
670
00:37:35,440 --> 00:37:37,640
to steal the high relief
without leaving prints.
671
00:37:37,840 --> 00:37:40,840
That's the whole point
of self-burglary.
672
00:37:42,000 --> 00:37:45,000
If Élise stole the high relief
673
00:37:45,160 --> 00:37:46,480
for revenge,
674
00:37:46,640 --> 00:37:48,680
why did she risk so much to sell it?
675
00:37:48,840 --> 00:37:49,760
I don't get it.
676
00:37:49,920 --> 00:37:51,680
She should have destroyed it.
677
00:37:51,840 --> 00:37:54,360
Yes, that's true.
678
00:37:55,160 --> 00:37:58,880
There had to be
someone in a better position
679
00:37:59,040 --> 00:38:02,440
to steal it without leaving a trace.
680
00:38:14,600 --> 00:38:18,080
James Baron's key,
the burglar's padlock.
681
00:38:21,280 --> 00:38:22,480
Bingo.
682
00:38:23,880 --> 00:38:25,200
This means that James
683
00:38:26,040 --> 00:38:28,880
was both the burglar
and the salesman.
684
00:38:32,440 --> 00:38:33,640
What got into him?
685
00:38:34,920 --> 00:38:36,240
He went to so much trouble
686
00:38:36,440 --> 00:38:38,680
and sabotaged everything two days
before victory?
687
00:38:39,680 --> 00:38:43,240
Maybe he felt remorse for his wife?
688
00:38:43,960 --> 00:38:44,880
No.
689
00:38:46,440 --> 00:38:49,160
I think the answer lies
in the sale of the high relief.
690
00:38:50,320 --> 00:38:52,640
What did he intend
to do with the money?
691
00:38:53,720 --> 00:38:55,080
Follow the money, as they say.
692
00:38:56,400 --> 00:38:59,520
It's "follow the money."
693
00:38:59,680 --> 00:39:00,600
Repeat after me.
694
00:39:02,520 --> 00:39:04,520
What did he intend
to do with the money?
695
00:39:06,760 --> 00:39:08,240
Remember the victim's
696
00:39:08,400 --> 00:39:10,320
trip to Santiago de Compostela?
697
00:39:10,960 --> 00:39:12,360
Erwan and I dug deeper.
698
00:39:12,520 --> 00:39:15,600
He went to Galicia to buy a studio.
Guess the price.
699
00:39:16,760 --> 00:39:19,960
80,000 euros,
the selling price of the high relief.
700
00:39:20,520 --> 00:39:22,760
According to the real estate agent
I spoke to on the phone,
701
00:39:22,920 --> 00:39:24,920
he planned
to settle there permanently.
702
00:39:25,760 --> 00:39:27,680
Maybe he wanted to leave with Agathe?
703
00:39:27,880 --> 00:39:30,680
No, he said he wanted
to go off on his own.
704
00:39:31,720 --> 00:39:33,800
Something had gone wrong between
the star-crossed lovers of Grabels.
705
00:39:34,600 --> 00:39:36,600
Star-crossed, really?
706
00:39:38,080 --> 00:39:41,920
If he wanted to abandon her
and screw up their project,
707
00:39:43,200 --> 00:39:45,200
that gives Agathe a good motive.
708
00:39:46,400 --> 00:39:48,240
But how would she have moved the body
709
00:39:48,400 --> 00:39:50,280
from the greenhouse to the spring?
710
00:39:51,640 --> 00:39:53,240
That's up to you to find out.
711
00:39:55,120 --> 00:39:56,120
Of course.
712
00:40:05,160 --> 00:40:06,040
Lemon scent.
713
00:40:06,200 --> 00:40:07,360
Just like in the greenhouse.
714
00:41:03,320 --> 00:41:04,240
I'm sorry.
715
00:41:10,920 --> 00:41:14,000
You're going to be fine,
you're going to be strong, OK?
716
00:41:14,720 --> 00:41:16,080
You don't need me anymore.
717
00:41:41,200 --> 00:41:42,720
You made James believe
718
00:41:42,920 --> 00:41:44,840
that you loved him
so that he'd help you?
719
00:41:46,040 --> 00:41:47,880
No.
720
00:41:48,800 --> 00:41:50,120
I meant what I said.
721
00:41:52,880 --> 00:41:54,800
But he got carried away.
722
00:41:56,640 --> 00:41:59,440
He wanted to leave his wife
so we could live together.
723
00:42:00,160 --> 00:42:02,360
And you got cold feet?
724
00:42:02,520 --> 00:42:04,360
James felt betrayed and manipulated,
725
00:42:04,640 --> 00:42:09,440
so he wanted to sabotage your plan
by making the high relief disappear.
726
00:42:09,600 --> 00:42:11,600
I didn't know it was him.
727
00:42:12,960 --> 00:42:15,520
Right up to the end,
I believed his burglary story.
728
00:42:16,600 --> 00:42:18,120
How did you find out?
729
00:42:20,720 --> 00:42:22,360
It was the pilgrim, Hugo.
730
00:42:23,440 --> 00:42:25,760
He was weird, with his questions
about the high relief.
731
00:42:25,920 --> 00:42:26,840
So,
732
00:42:28,560 --> 00:42:29,880
I searched his room.
733
00:42:31,080 --> 00:42:32,240
There was a file.
734
00:42:32,640 --> 00:42:33,720
A file on the high relief.
735
00:42:35,480 --> 00:42:38,400
I rigged his bedroom door
so he couldn't get out.
736
00:42:40,480 --> 00:42:41,960
I went to the appointment
in his place.
737
00:42:43,560 --> 00:42:45,400
And you ran into James.
738
00:42:49,800 --> 00:42:52,960
I was furious, and so was he.
739
00:42:55,760 --> 00:42:57,280
We yelled at each other.
740
00:43:04,400 --> 00:43:06,360
He wanted to break the high relief,
741
00:43:08,120 --> 00:43:10,320
I tried to stop him.
742
00:43:10,480 --> 00:43:12,760
The next second, he was dead.
743
00:43:33,200 --> 00:43:34,920
Yes, it's open, Paul.
744
00:43:40,200 --> 00:43:41,240
It's open.
745
00:43:46,200 --> 00:43:48,040
What are you doing?
746
00:43:51,200 --> 00:43:53,000
-Can I get you a drink?
-Léa!
747
00:43:55,760 --> 00:43:57,080
What's going on?
748
00:43:57,240 --> 00:43:59,720
That night together, it wasn't...
749
00:44:02,680 --> 00:44:04,120
What was it for you?
750
00:44:08,760 --> 00:44:10,400
I don't know.
751
00:44:14,800 --> 00:44:17,200
If you'd prefer
we pretend it never happened,
752
00:44:17,360 --> 00:44:18,280
then that's fine.
753
00:44:19,000 --> 00:44:21,480
Like with Franck,
you act like nothing happened?
754
00:44:23,360 --> 00:44:25,000
I don't understand
what you're saying.
755
00:44:25,160 --> 00:44:27,080
Célestin saw you at the IML.
756
00:44:32,400 --> 00:44:33,480
No...
757
00:44:39,000 --> 00:44:42,240
That was
the day the prosecutor was arrested,
758
00:44:42,440 --> 00:44:46,320
I went to see him
at the IML to check up on him.
759
00:44:47,680 --> 00:44:48,840
It was all very confusing,
760
00:44:49,040 --> 00:44:51,040
he was still reeling
from the emotion.
761
00:44:51,920 --> 00:44:54,320
He kissed me and I was surprised,
that's all.
762
00:44:57,960 --> 00:44:59,440
I'm so goddamn tired.
763
00:45:02,680 --> 00:45:04,600
Can you understand that? I'm tired
764
00:45:05,840 --> 00:45:07,320
of always having to guess
what you're thinking,
765
00:45:07,480 --> 00:45:09,400
what you want, what you don't want.
766
00:45:10,920 --> 00:45:12,080
It's killing me.
767
00:45:13,480 --> 00:45:16,800
I'm waiting for you.
768
00:45:18,480 --> 00:45:19,400
It hurts.
769
00:45:21,880 --> 00:45:23,480
But I'll stop now.
770
00:45:23,680 --> 00:45:25,600
I'm not going
to spend my life chasing you.
54567
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.