All language subtitles for S07E11.Tous les Chemins Mènent à Jacque_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,760 --> 00:00:38,960 This is the famous Avy spring. 2 00:00:39,160 --> 00:00:42,000 A popular stopover for pilgrims headed to Compostela, just like you. 3 00:00:42,800 --> 00:00:44,760 Do you know if Saint James drank that water? 4 00:00:44,920 --> 00:00:46,320 It's quite possible, 5 00:00:46,520 --> 00:00:48,920 because recently, a high relief was found 6 00:00:49,120 --> 00:00:52,560 proving the presence of Saint James in the region, at Grabels. 7 00:00:54,000 --> 00:00:55,160 Take a look. 8 00:01:28,720 --> 00:01:29,760 Paul? 9 00:01:31,840 --> 00:01:32,840 Paul? 10 00:01:33,000 --> 00:01:35,360 ALL ROADS LEAD TO JAMES 11 00:01:36,240 --> 00:01:37,120 Paul? 12 00:01:37,280 --> 00:01:38,800 -Mom? -What? 13 00:01:39,680 --> 00:01:40,680 Are you looking for Dad? 14 00:01:44,960 --> 00:01:46,360 No, why would I be? 15 00:01:46,520 --> 00:01:48,000 Didn't you say "Paul"? 16 00:01:49,440 --> 00:01:50,200 "Bowl." 17 00:01:50,920 --> 00:01:54,240 Yes, I said "bowl," because I thought 18 00:01:55,640 --> 00:01:59,040 a little bowl of cereal for a change wouldn't hurt. 19 00:01:59,240 --> 00:02:02,120 Don't think I'm obsessed with your father 20 00:02:02,320 --> 00:02:04,120 to the point of calling him first thing in the morning. 21 00:02:04,320 --> 00:02:05,720 Right now, he's tiring me out. 22 00:02:05,880 --> 00:02:07,720 -Ah? -My God, he tires me! 23 00:02:07,920 --> 00:02:09,400 It looks worse than usual. 24 00:02:09,560 --> 00:02:10,440 If you only knew... 25 00:02:10,600 --> 00:02:11,880 I only made one, 26 00:02:12,040 --> 00:02:13,640 I thought you'd gone to work. 27 00:02:13,800 --> 00:02:15,160 No, you see. 28 00:02:15,360 --> 00:02:17,280 I heard the door slam 15 minutes ago. 29 00:02:18,480 --> 00:02:22,200 Fifteen minutes ago? I don't know, I was in the shower. 30 00:02:22,360 --> 00:02:23,720 It woke me up. 31 00:02:23,920 --> 00:02:26,800 If it wasn't you, and if it wasn't me, who was it? 32 00:02:27,360 --> 00:02:28,440 Apolline is still asleep. 33 00:02:30,440 --> 00:02:32,960 Sorry, it never ends. 34 00:02:33,120 --> 00:02:34,560 Yes, Erwan? 35 00:02:37,080 --> 00:02:40,320 OK, I'll be right there. I'll be as quick as I can. 36 00:02:40,520 --> 00:02:42,240 Excuse me, I'm going to run to the shower, 37 00:02:42,400 --> 00:02:44,040 or they'll be waiting for me. 38 00:02:45,640 --> 00:02:47,040 A second shower? 39 00:02:54,280 --> 00:02:57,240 DID ONE OF YOU COME BY THE HOUSE THIS MORNING? 40 00:03:03,280 --> 00:03:04,880 Surprise! 41 00:03:05,840 --> 00:03:06,800 What are you doing here? 42 00:03:06,960 --> 00:03:08,040 And what are you doing here? 43 00:03:08,200 --> 00:03:09,720 No, you. 44 00:03:09,880 --> 00:03:10,840 I live here. 45 00:03:11,880 --> 00:03:14,440 If you've come to apologize, it's too late. Mom's gone. 46 00:03:14,640 --> 00:03:16,240 -Apologize? -Yes. 47 00:03:16,400 --> 00:03:17,960 Apologize for what? 48 00:03:18,160 --> 00:03:19,880 I don't know, but you're pissing her off. 49 00:03:20,720 --> 00:03:23,040 Did she? Did she say why? 50 00:03:24,000 --> 00:03:26,960 No, but don't worry, I'll tell her about the flowers. 51 00:03:27,120 --> 00:03:30,280 Flowers? No, not at all, 52 00:03:30,440 --> 00:03:32,120 they're for Lucile. 53 00:03:33,840 --> 00:03:35,880 It's to celebrate her first month. 54 00:03:36,520 --> 00:03:38,680 That's nice, but it's tomorrow. 55 00:03:38,840 --> 00:03:40,640 Yes, it's for tomorrow. 56 00:03:40,800 --> 00:03:42,280 I'm early, that's all. 57 00:03:43,840 --> 00:03:45,760 Good day. I'm off, I've got work to do. 58 00:03:45,960 --> 00:03:47,120 -Have a good day, Dad. -Bye. 59 00:03:53,560 --> 00:03:56,520 Come on, take it easy, guys. 60 00:04:06,280 --> 00:04:07,040 Halt, put down. 61 00:04:19,240 --> 00:04:20,360 Hello, Commander. 62 00:04:20,560 --> 00:04:23,240 Hello, Erwan. What's all this about a blood source? 63 00:04:23,400 --> 00:04:24,800 Come, I'll show you. 64 00:04:27,000 --> 00:04:29,280 The body was found at the bottom of that crevasse. 65 00:04:29,480 --> 00:04:31,680 The leg was cut, probably on a rock, 66 00:04:31,840 --> 00:04:33,360 which caused a hemorrhage. 67 00:04:33,800 --> 00:04:36,480 All right, the victim's blood flowed into the spring 68 00:04:36,640 --> 00:04:37,800 and dyed the water all the way down... 69 00:04:37,960 --> 00:04:39,280 Exactly. 70 00:04:39,440 --> 00:04:41,480 OK. Do we have his identity? 71 00:04:41,640 --> 00:04:43,920 Yes, James Baron, 46, married. 72 00:04:44,080 --> 00:04:45,520 He's the mayor of Grabels. 73 00:04:45,720 --> 00:04:47,960 We found his keys here and the wallet here. 74 00:04:49,200 --> 00:04:50,120 All right. 75 00:04:51,200 --> 00:04:53,160 Did you see his wrists? 76 00:04:54,280 --> 00:04:57,920 In my opinion, the body was dragged by the wrists, 77 00:04:58,120 --> 00:05:00,320 he lost his personal belongings along the way, 78 00:05:00,520 --> 00:05:03,440 and he was thrown it into the crevasse to get rid of him. 79 00:05:03,600 --> 00:05:04,760 It's definitely murder. 80 00:05:06,560 --> 00:05:08,400 This is the only possible access, through those woods? 81 00:05:08,560 --> 00:05:10,120 Yes, it's the only one. 82 00:05:10,320 --> 00:05:13,040 With a little luck, the culprit has left some clues. 83 00:05:19,400 --> 00:05:20,360 Wait there. 84 00:05:20,560 --> 00:05:21,680 -Good morning. -Captain. 85 00:05:24,960 --> 00:05:26,400 Were you close to the victim? 86 00:05:28,080 --> 00:05:29,120 I was, yes. 87 00:05:29,920 --> 00:05:31,960 James was my ex-husband. 88 00:05:32,640 --> 00:05:34,040 We met very young, 89 00:05:35,080 --> 00:05:37,280 married at 20, divorced at 23. 90 00:05:38,200 --> 00:05:41,400 I left to study in Paris, while James stayed here. 91 00:05:41,600 --> 00:05:44,000 You still live in Paris? 92 00:05:44,160 --> 00:05:46,840 No, I moved back to Grabels a year ago. 93 00:05:47,600 --> 00:05:48,760 For your ex-husband? 94 00:05:49,680 --> 00:05:52,440 Not at all. I came back for my sister. 95 00:05:52,640 --> 00:05:55,480 She's been ill. I helped her take over our parents' vacation rental. 96 00:05:55,640 --> 00:05:56,240 All right. 97 00:05:58,200 --> 00:06:00,080 Do you know what could have happened to James? 98 00:06:04,760 --> 00:06:05,960 Sorry for the question, 99 00:06:06,160 --> 00:06:07,960 but when was the last time you saw him? 100 00:06:08,560 --> 00:06:09,800 Last week. 101 00:06:10,600 --> 00:06:12,760 I wanted to make sure he and his wife were OK. 102 00:06:13,400 --> 00:06:14,360 Why? 103 00:06:14,520 --> 00:06:15,960 Their house was broken into. 104 00:06:26,720 --> 00:06:27,640 Excuse me. 105 00:06:27,840 --> 00:06:29,880 Hi there. Léa! 106 00:06:33,320 --> 00:06:35,760 -Well? -The witnesses? 107 00:06:37,240 --> 00:06:39,320 In fact, 108 00:06:39,560 --> 00:06:41,960 the victim and his wife were recently robbed. 109 00:06:42,120 --> 00:06:43,440 Any connection with the murder? 110 00:06:44,080 --> 00:06:46,760 I don't know, but it created quite a stir in town. 111 00:06:47,840 --> 00:06:49,080 What was stolen from them? 112 00:06:49,280 --> 00:06:53,360 A high relief depicting a matamoros, a vestige of the Middle Ages 113 00:06:53,560 --> 00:06:57,240 that James Baron dug up in his garden. 114 00:06:57,400 --> 00:06:58,920 "Saint James in high relief." 115 00:06:59,120 --> 00:07:01,920 It's an important piece that could attract thieves. 116 00:07:02,200 --> 00:07:03,400 Was anything else stolen from them? 117 00:07:04,160 --> 00:07:05,400 I don't think so. 118 00:07:07,040 --> 00:07:08,880 I'll talk to his wife. Is that all? 119 00:07:09,080 --> 00:07:11,160 No. I was thinking of going to the town hall. 120 00:07:11,320 --> 00:07:12,760 You'll give me the low down. 121 00:07:12,960 --> 00:07:13,720 Speaking of, we could... 122 00:07:13,880 --> 00:07:14,760 Great. 123 00:07:22,240 --> 00:07:23,880 Did you see the house over there? 124 00:07:24,640 --> 00:07:27,400 It opens directly onto the wood. Someone may have seen something. 125 00:07:32,200 --> 00:07:34,120 What exactly did you have in mind 126 00:07:34,280 --> 00:07:35,840 for the bachelor party? 127 00:07:36,400 --> 00:07:37,680 It's going to be great. 128 00:07:37,880 --> 00:07:40,280 If I tell you more, it's no longer a surprise! 129 00:07:40,480 --> 00:07:42,160 I'm not really into surprises. 130 00:07:42,320 --> 00:07:44,360 I'm more of a quiet evening person, 131 00:07:44,520 --> 00:07:46,280 one that's easily forgotten. 132 00:07:46,480 --> 00:07:47,800 I know you don't like giraffe costumes, 133 00:07:47,920 --> 00:07:50,000 or penguin, and anything else that makes you feel uncomfortable. 134 00:07:50,200 --> 00:07:53,840 I'm more into small, quiet, mature evenings. 135 00:08:29,040 --> 00:08:30,080 Anybody home? 136 00:08:38,960 --> 00:08:41,440 What are you doing here? Go away. 137 00:08:41,600 --> 00:08:42,480 Calm down, ma'am. 138 00:08:42,680 --> 00:08:44,560 Police, lower your rifle. 139 00:08:46,880 --> 00:08:48,800 Isa, calm down. 140 00:08:49,000 --> 00:08:52,000 It's the police. They won't hurt you. 141 00:08:52,920 --> 00:08:56,040 Go to the kitchen, I'll be right there. 142 00:09:01,840 --> 00:09:04,240 I'm sorry, sir. It's not loaded. I'm so sorry. 143 00:09:04,440 --> 00:09:05,480 Does this happen often? 144 00:09:05,640 --> 00:09:06,880 Please excuse her. 145 00:09:07,800 --> 00:09:09,720 My sister suffers from mental illness. 146 00:09:09,920 --> 00:09:12,280 With James' death, she thinks someone is trying to kill her, 147 00:09:12,440 --> 00:09:14,600 but she's not dangerous. 148 00:09:14,800 --> 00:09:17,080 She's a little upset today, like the rest of us. 149 00:09:17,520 --> 00:09:20,160 She doesn't mind the pilgrims you take in? 150 00:09:20,360 --> 00:09:23,720 Not usually. It's even good for her to take care of them. 151 00:09:24,280 --> 00:09:25,400 But this is harder. 152 00:09:26,640 --> 00:09:29,520 Are the windows overlooking the wood the bedrooms? 153 00:09:30,000 --> 00:09:30,800 Yes. 154 00:09:31,000 --> 00:09:32,840 Could anyone have seen anything? 155 00:09:34,120 --> 00:09:35,640 No, I don't think so. 156 00:09:35,840 --> 00:09:38,880 All the pilgrims came to visit the village with me. 157 00:09:39,080 --> 00:09:42,120 No, actually. Hugo didn't come. 158 00:09:43,480 --> 00:09:44,800 Hugo? 159 00:09:49,800 --> 00:09:50,960 Excuse me, Ms. Baron. 160 00:09:54,480 --> 00:09:56,760 I'm very sorry for your loss. 161 00:09:56,960 --> 00:09:59,280 -Would you like a coffee? -No, thanks. 162 00:10:00,240 --> 00:10:02,360 Thank you for coming out here. 163 00:10:02,720 --> 00:10:03,720 Like I said, 164 00:10:03,880 --> 00:10:05,840 I wanted to know more about that high relief. 165 00:10:08,840 --> 00:10:11,280 My husband was so proud of his discovery. 166 00:10:13,760 --> 00:10:16,720 His parents met on the Camino de Santiago. 167 00:10:18,080 --> 00:10:20,120 That's why they call him James. 168 00:10:21,960 --> 00:10:25,120 You can imagine, finding that in the yard, it was... 169 00:10:25,280 --> 00:10:26,160 THEFT OF SAINT JAMES MATAMOROS IN GRABELS 170 00:10:26,360 --> 00:10:28,240 ...as if God had given him a sign. 171 00:10:31,280 --> 00:10:33,280 And... 172 00:10:33,440 --> 00:10:35,720 When exactly was it stolen? 173 00:10:37,000 --> 00:10:39,880 Ten days ago, we were out shopping. 174 00:10:41,120 --> 00:10:42,760 The burglars took advantage. 175 00:10:43,160 --> 00:10:44,440 Any other missing items? 176 00:10:45,440 --> 00:10:46,200 No. 177 00:10:47,360 --> 00:10:49,320 They knew what they were looking for. 178 00:10:50,960 --> 00:10:51,680 And your husband? 179 00:10:51,840 --> 00:10:53,480 ONE-OF-A-KIND DISCOVERY IN GRABELS: SAINT JAMES HIGH RELIEF 180 00:10:54,640 --> 00:10:55,880 How did he react? 181 00:10:56,520 --> 00:10:59,560 Very badly. We filed a complaint, 182 00:11:01,120 --> 00:11:03,600 but the investigation wasn't moving fast enough for his liking. 183 00:11:04,960 --> 00:11:08,040 He started going away a lot. 184 00:11:10,000 --> 00:11:12,040 Was he looking for the burglars? 185 00:11:14,760 --> 00:11:16,240 I wouldn't put it past him. 186 00:11:34,600 --> 00:11:35,880 Hugo? Are you there? 187 00:11:37,400 --> 00:11:39,000 It's the police, sir. 188 00:11:41,120 --> 00:11:44,000 I can't figure it out. Maybe something's happened to him. 189 00:11:44,160 --> 00:11:45,560 Yeah, let me. 190 00:11:51,760 --> 00:11:52,960 Bravo, Célestin. 191 00:11:53,120 --> 00:11:54,880 Either I've put on some muscle, 192 00:11:55,040 --> 00:11:56,840 or the handle isn't solid. 193 00:11:57,680 --> 00:11:58,840 There's no choice now. 194 00:12:05,440 --> 00:12:07,120 He must have gone out that way. 195 00:12:11,720 --> 00:12:13,400 What did you know about that man? 196 00:12:14,760 --> 00:12:16,400 He joined the group yesterday. 197 00:12:16,600 --> 00:12:20,160 He told me he'd started his pilgrimage alone ten days ago, 198 00:12:20,320 --> 00:12:21,720 departing from Arles. 199 00:12:27,400 --> 00:12:29,000 He lied to you. 200 00:12:30,360 --> 00:12:33,600 Have a look. There should be stamps for all stages. 201 00:12:33,760 --> 00:12:35,360 There's only the one in Grabels. 202 00:12:45,200 --> 00:12:46,680 THE HIGH RELIEF FOUND IN GRABELS IS AUTHENTIC 203 00:12:46,880 --> 00:12:49,360 He's very interested in our victim, apparently. 204 00:12:49,960 --> 00:12:51,400 Did you see, Célestin? 205 00:12:59,440 --> 00:13:01,680 It's all right, don't worry. I'm used to it. 206 00:13:04,600 --> 00:13:06,200 Time of death, around 7 a.m. 207 00:13:07,120 --> 00:13:08,120 Yes. 208 00:13:09,280 --> 00:13:10,560 And the cause of death? 209 00:13:10,760 --> 00:13:12,520 He received a severe blow to the temple. 210 00:13:16,200 --> 00:13:19,000 Are you sure it's not from the fall? 211 00:13:20,000 --> 00:13:22,160 Yes, I found this in the wound. 212 00:13:22,320 --> 00:13:23,120 What is it? 213 00:13:23,320 --> 00:13:24,240 Mármol de Bagà, 214 00:13:24,880 --> 00:13:26,400 a very precious Spanish marble, 215 00:13:26,600 --> 00:13:28,960 used mainly in the 14th and 15th centuries. 216 00:13:29,160 --> 00:13:31,640 The murder weapon must be from that era. 217 00:13:32,520 --> 00:13:34,360 The high relief of Saint James. 218 00:13:35,080 --> 00:13:36,120 I beg your pardon? 219 00:13:37,080 --> 00:13:39,960 An object that belonged to the victim 220 00:13:40,160 --> 00:13:42,520 that's been stolen. It dated from 1360. 221 00:13:42,680 --> 00:13:44,200 Could be. 222 00:13:44,840 --> 00:13:46,040 Yes, so there you go, 223 00:13:48,040 --> 00:13:50,520 James found his burglar, 224 00:13:51,800 --> 00:13:53,720 who killed him with the high relief. 225 00:14:03,080 --> 00:14:04,520 Lieutenant Barbier speaking. 226 00:14:05,960 --> 00:14:07,760 Are you sure? 227 00:14:07,920 --> 00:14:09,200 How long ago? 228 00:14:10,280 --> 00:14:11,920 OK, I'll let the commander know. 229 00:14:12,040 --> 00:14:13,080 -Commander! -Yes? 230 00:14:13,240 --> 00:14:15,480 The suspect was spotted in Grabels 30 minutes ago. 231 00:14:16,760 --> 00:14:18,720 -Are the roads closed? -Yes. 232 00:14:18,920 --> 00:14:20,400 Is Célestin still on site? 233 00:14:20,560 --> 00:14:21,520 Affirmative. 234 00:14:22,200 --> 00:14:24,480 I'll call him right away. Thank you. 235 00:14:24,680 --> 00:14:28,520 I've searched the entire village, 236 00:14:29,200 --> 00:14:32,000 I went up to the sign at the entrance, "Chemin de Compostelle." 237 00:14:32,480 --> 00:14:34,160 He had to go through the countryside. 238 00:14:34,320 --> 00:14:35,040 Hello. 239 00:14:35,200 --> 00:14:36,640 We need to organize a search. 240 00:14:39,280 --> 00:14:40,200 Or not. 241 00:14:41,160 --> 00:14:43,520 I've got a visual on our suspect and I'll bring him to you. 242 00:14:44,160 --> 00:14:45,480 -Hugo Tomes? -Yes. 243 00:14:45,640 --> 00:14:47,280 You're under arrest. 244 00:14:47,440 --> 00:14:48,280 Are you kidding? 245 00:14:49,000 --> 00:14:50,080 Do I look like it? 246 00:14:53,080 --> 00:14:54,760 Brigadier Hugo Tomes, 247 00:14:54,920 --> 00:14:57,440 I'm on the Art Brigade. 248 00:14:57,600 --> 00:14:59,120 Can you explain? 249 00:15:04,640 --> 00:15:07,680 All right, what's the Marseille OCBC doing in Grabels? 250 00:15:08,880 --> 00:15:10,840 We were informed of the theft of the high relief 251 00:15:11,000 --> 00:15:12,080 found by James Baron. 252 00:15:12,240 --> 00:15:13,040 OK. 253 00:15:13,240 --> 00:15:16,960 You said to yourself: "I'm going to dress up as a pilgrim 254 00:15:17,120 --> 00:15:18,360 "to go unnoticed"? 255 00:15:20,320 --> 00:15:21,960 Let me explain. Three days ago, 256 00:15:22,160 --> 00:15:24,000 I found the high relief on the dark web. 257 00:15:25,600 --> 00:15:26,560 It was for sale? 258 00:15:27,320 --> 00:15:30,720 80,000 euros. I acted interested, and they took the bait. 259 00:15:30,880 --> 00:15:32,080 This morning, I had an appointment with the fence. 260 00:15:32,480 --> 00:15:33,960 What happened this morning? 261 00:15:34,880 --> 00:15:36,680 My bedroom door broke. 262 00:15:36,840 --> 00:15:38,480 I locked myself in like an idiot. 263 00:15:38,640 --> 00:15:40,680 I called for help, but nobody came. 264 00:15:40,840 --> 00:15:42,240 I lost time. 265 00:15:42,440 --> 00:15:44,200 When I arrived, the salesman had left. 266 00:15:44,320 --> 00:15:46,360 Or he was busy killing James Baron. 267 00:15:46,560 --> 00:15:49,720 You had an appointment at 7 a.m. That matches the time of the crime. 268 00:15:50,640 --> 00:15:54,600 Good. Perhaps you could show us the place 269 00:15:54,800 --> 00:15:56,280 where the transaction was to take place. 270 00:15:56,480 --> 00:15:58,960 I'll show you anything you want, Commander. 271 00:15:59,960 --> 00:16:01,160 Anything you want. 272 00:16:02,600 --> 00:16:06,240 Very well, then. Captain Marchal will accompany you. 273 00:16:06,880 --> 00:16:09,160 No problem. 274 00:16:10,640 --> 00:16:13,640 So, what does the burglary of the high relief look like? 275 00:16:13,800 --> 00:16:16,360 No fingerprints, no DNA. 276 00:16:16,520 --> 00:16:17,920 The job was done in 30 minutes. 277 00:16:18,120 --> 00:16:20,280 Nothing to identify the suspect. And you? 278 00:16:20,520 --> 00:16:22,400 I've gone through James Baron's movements 279 00:16:22,600 --> 00:16:23,840 over the last ten days. 280 00:16:24,080 --> 00:16:26,840 Last week, he spent two days in Santiago de Compostela. 281 00:16:28,360 --> 00:16:29,800 Did he identify the thief? 282 00:16:29,960 --> 00:16:31,960 It doesn't fit with what Tomes says. 283 00:16:32,160 --> 00:16:34,560 If the thief was in Grabels to sell the high relief, 284 00:16:34,760 --> 00:16:36,200 why would Baron have found him in Compostela? 285 00:16:36,360 --> 00:16:37,360 Right. 286 00:16:37,560 --> 00:16:39,040 Célestin found something. 287 00:16:42,600 --> 00:16:45,360 Crazy Fox? What's this? 288 00:16:45,520 --> 00:16:46,520 What? 289 00:16:47,960 --> 00:16:49,760 I asked for something quiet. 290 00:16:49,920 --> 00:16:50,800 Holy cow! 291 00:16:50,960 --> 00:16:52,080 Did you see it? 292 00:16:52,800 --> 00:16:55,120 That's all Célestin, 293 00:16:55,280 --> 00:16:57,080 sober and refined. 294 00:17:17,680 --> 00:17:19,200 The sale was to take place here. 295 00:17:20,240 --> 00:17:22,920 I didn't break the lock because I didn't want to burn my cover. 296 00:17:23,080 --> 00:17:24,400 I understand, 297 00:17:24,560 --> 00:17:26,520 but I have a murder to solve. 298 00:17:28,520 --> 00:17:30,760 Do you know Commander Soler well? 299 00:17:32,480 --> 00:17:35,160 Yeah, I do, and I wouldn't try it. 300 00:17:35,920 --> 00:17:38,440 -Really? -She's got a boyfriend. 301 00:17:39,120 --> 00:17:41,120 It's OK, he's not a husband, it's tempting. 302 00:17:41,320 --> 00:17:43,680 Yes, it's tempting if you're a fast runner. 303 00:17:44,520 --> 00:17:45,520 Why? 304 00:17:46,440 --> 00:17:50,240 Her boyfriend is a sergeant in the Special Forces. 305 00:17:50,400 --> 00:17:52,000 They call him the butcher of Marignane. 306 00:17:52,160 --> 00:17:54,840 One day, I saw him fighting a bull, 307 00:17:55,000 --> 00:17:57,840 he cut it in half with a penknife. 308 00:18:00,040 --> 00:18:01,440 -A penknife? -Yes. 309 00:18:02,240 --> 00:18:03,800 -No kidding. -No. 310 00:18:08,760 --> 00:18:11,520 Plus, Léa hates orange. 311 00:18:21,640 --> 00:18:22,720 Do you smell that? 312 00:18:22,920 --> 00:18:25,120 -Detergent -Yes, detergent 313 00:18:26,040 --> 00:18:28,040 with a twist of lemon. 314 00:18:37,400 --> 00:18:40,760 This looks like it's been covered. 315 00:18:42,680 --> 00:18:44,040 Like with the burglary. 316 00:18:46,160 --> 00:18:48,480 The guy erases his tracks and takes off. 317 00:18:52,080 --> 00:18:54,120 Not quite. 318 00:18:59,120 --> 00:19:01,640 The murder weapon, or what's left of it, has been found. 319 00:19:03,680 --> 00:19:06,080 It's the matamoros's head in high relief. 320 00:19:16,280 --> 00:19:19,640 Erwan's party tonight? 321 00:19:20,080 --> 00:19:22,200 Célestin forgot to give me my invitation. 322 00:19:23,720 --> 00:19:26,880 What? I get it, I'm not invited. 323 00:19:28,840 --> 00:19:31,480 Don't worry, you won't miss a thing, it's going to suck. 324 00:19:31,640 --> 00:19:33,640 It's going to be strippers, booze, debauchery. 325 00:19:34,400 --> 00:19:36,280 Who wants to take part in something like that? 326 00:19:36,440 --> 00:19:38,840 Yes, who would want to... 327 00:19:39,000 --> 00:19:41,080 Well, back to the crime scene. 328 00:19:41,280 --> 00:19:43,240 Do we know the owner of the greenhouse? 329 00:19:43,440 --> 00:19:46,280 Yes, he's a farmer, apparently deceased three years ago. 330 00:19:46,480 --> 00:19:47,960 Since then, the land has been abandoned. 331 00:19:48,600 --> 00:19:52,560 Any clues on the chain or padlock? 332 00:19:56,240 --> 00:19:59,600 James Baron finds his burglars within days 333 00:19:59,760 --> 00:20:00,800 and we have nothing. 334 00:20:01,160 --> 00:20:03,680 Perhaps they were his acquaintances. 335 00:20:04,480 --> 00:20:07,080 That's it, stop looking, I've solved the case. 336 00:20:08,840 --> 00:20:10,720 The lab sent us the analyses of the high relief. 337 00:20:11,240 --> 00:20:12,720 They found fingerprints, 338 00:20:12,920 --> 00:20:15,160 those of our victim and another individual. 339 00:20:15,880 --> 00:20:18,800 Étienne Joffrin, 36, stone mason. 340 00:20:19,000 --> 00:20:20,680 Does he have a record? 341 00:20:20,840 --> 00:20:23,520 He was arrested five years ago for handling antiques 342 00:20:23,680 --> 00:20:26,280 and acquitted. Apparently, it didn't teach him a lesson. 343 00:20:27,080 --> 00:20:28,920 What are you still doing here, Lieutenant? 344 00:20:29,800 --> 00:20:31,000 Yes. 345 00:20:34,560 --> 00:20:38,200 Are you sure that...? I'm sure. 346 00:20:56,200 --> 00:20:58,880 What's up? Where are you off to? 347 00:20:59,080 --> 00:21:01,160 Mr. Joffrin, you're under arrest. 348 00:21:03,080 --> 00:21:04,040 Drop it. 349 00:21:10,200 --> 00:21:12,280 -Célestin! -Yes? 350 00:21:20,840 --> 00:21:23,520 So, artist, are we into large-scale production? 351 00:21:29,320 --> 00:21:31,320 Is that why you stole the high relief? 352 00:21:31,480 --> 00:21:32,760 To make copies? 353 00:21:33,560 --> 00:21:35,600 At 80,000 euros a piece, I understand. 354 00:21:35,760 --> 00:21:38,160 That's a nice nest egg for retirement. 355 00:21:38,320 --> 00:21:39,720 80,000? 356 00:21:39,880 --> 00:21:41,800 But James Baron found you, 357 00:21:41,960 --> 00:21:43,200 he wanted to denounce you 358 00:21:43,360 --> 00:21:44,640 and you killed him. 359 00:21:45,440 --> 00:21:46,720 Nonsense. 360 00:21:47,800 --> 00:21:49,040 Mr. Joffrin, 361 00:21:49,640 --> 00:21:53,200 we found your fingerprints on the fragment from the high relief 362 00:21:53,360 --> 00:21:55,040 used to kill James Baron. 363 00:21:55,240 --> 00:21:56,240 Obviously, 364 00:21:56,400 --> 00:21:57,800 since I sculpted it myself. 365 00:21:59,960 --> 00:22:00,760 I beg your pardon? 366 00:22:00,960 --> 00:22:03,880 The high relief with the matamoros was commissioned by James. 367 00:22:04,080 --> 00:22:06,640 He was my customer. These were drafts. 368 00:22:11,800 --> 00:22:14,480 James Baron gave these documents to Étienne Joffrin. 369 00:22:15,200 --> 00:22:16,720 He annotated them. 370 00:22:17,720 --> 00:22:19,360 No historical discoveries 371 00:22:19,520 --> 00:22:20,400 in his yard, 372 00:22:20,560 --> 00:22:23,120 he simply placed a specific order 373 00:22:23,280 --> 00:22:24,520 for what he wanted. 374 00:22:24,680 --> 00:22:26,720 Yes. 375 00:22:26,880 --> 00:22:28,960 Some people know exactly what they want. 376 00:22:30,160 --> 00:22:31,120 What does that mean? 377 00:22:31,320 --> 00:22:33,000 Can we talk for two minutes 378 00:22:33,160 --> 00:22:34,200 about this morning? 379 00:22:34,360 --> 00:22:35,720 I'd love to. 380 00:22:35,880 --> 00:22:38,160 Because... No, seriously? 381 00:22:38,360 --> 00:22:41,640 What's going on? Have they released the sculptor yet? 382 00:22:43,560 --> 00:22:45,600 Yes, he has an rock-solid alibi. 383 00:22:45,760 --> 00:22:46,920 Well, marble-solid. 384 00:22:47,120 --> 00:22:49,440 He couldn't have killed James, who was his client. 385 00:22:49,600 --> 00:22:51,280 The question is, 386 00:22:51,400 --> 00:22:54,160 why did the victim need a fake high relief? 387 00:22:54,320 --> 00:22:55,320 We'll dig into it tomorrow. 388 00:22:56,600 --> 00:22:59,320 Yes, tomorrow, of course. 389 00:22:59,520 --> 00:23:01,000 There are some privileged people here tonight, 390 00:23:01,160 --> 00:23:03,000 who are going to have a little party, 391 00:23:03,160 --> 00:23:04,240 right? 392 00:23:05,880 --> 00:23:07,000 What are you still doing here? 393 00:23:07,160 --> 00:23:08,280 Why? 394 00:23:09,520 --> 00:23:11,200 I've got some things to say to Léa. 395 00:23:11,360 --> 00:23:13,280 You're leaving the groom alone? 396 00:23:14,120 --> 00:23:16,880 Are you forgetting that it's his last night as a bachelor? 397 00:23:17,040 --> 00:23:18,120 Go, go. 398 00:23:19,720 --> 00:23:21,040 -Paul! -Yes? 399 00:23:21,920 --> 00:23:23,080 You'll tell me all about it. 400 00:23:25,000 --> 00:23:25,920 -OK. -Come on. 401 00:23:26,080 --> 00:23:27,200 Yes, I... 402 00:23:32,880 --> 00:23:34,400 Careful, it's hot. 403 00:23:34,560 --> 00:23:36,000 Look out. 404 00:23:36,960 --> 00:23:37,600 What's up? 405 00:23:37,800 --> 00:23:41,680 Introducing my salmon and parmesan ratatouille. 406 00:23:44,400 --> 00:23:45,080 It smells delicious. 407 00:23:45,360 --> 00:23:48,320 I see you've passed on your culinary talents to your daughter. 408 00:23:48,520 --> 00:23:50,920 These peonies are superb. Where did you find them? 409 00:23:51,080 --> 00:23:52,240 Which peonies? 410 00:23:54,200 --> 00:23:55,680 It wasn't me. 411 00:23:56,840 --> 00:23:58,640 Dad dropped them off this morning. 412 00:24:00,160 --> 00:24:01,160 No? 413 00:24:02,440 --> 00:24:03,840 Are you back together? 414 00:24:04,760 --> 00:24:06,480 Don't be ridiculous. 415 00:24:06,680 --> 00:24:08,520 It's for Lucile's birthday. 416 00:24:12,240 --> 00:24:13,760 -I'll go. -No, Mom. 417 00:24:13,960 --> 00:24:16,320 Sit back. Enjoy. I'll go. 418 00:24:17,560 --> 00:24:21,080 A bouquet of peonies, an early-morning door slamming... 419 00:24:21,760 --> 00:24:24,080 It's not rocket science. 420 00:24:25,040 --> 00:24:26,480 He spent the night here. 421 00:24:27,400 --> 00:24:28,400 Who? 422 00:24:28,600 --> 00:24:29,800 The best jams 423 00:24:29,960 --> 00:24:31,600 are made in old jars. 424 00:24:32,680 --> 00:24:35,200 That's a charming image. Thanks for the "old jar" part. 425 00:24:35,400 --> 00:24:37,640 Don't take it like that, don't be touchy. 426 00:24:38,160 --> 00:24:39,680 It's your life. 427 00:24:39,880 --> 00:24:42,840 On the other hand, he didn't try too hard with the peonies. 428 00:24:43,200 --> 00:24:44,880 I don't agree with you. 429 00:24:45,120 --> 00:24:47,120 I love peonies, they're my favorite flowers. 430 00:24:47,280 --> 00:24:51,040 It's official, you're back together? 431 00:24:52,480 --> 00:24:53,320 I don't know. 432 00:24:54,480 --> 00:24:56,120 Maybe yes, maybe no. 433 00:24:56,320 --> 00:24:58,040 Things have always been complicated between us. 434 00:24:58,240 --> 00:25:00,000 -Mom! -I'll be right there. 435 00:25:13,480 --> 00:25:15,360 Anyway, today, 436 00:25:16,040 --> 00:25:19,160 if you want to be in a relationship, you have to be handsome. 437 00:25:19,320 --> 00:25:20,760 Anybody got a light? 438 00:25:20,960 --> 00:25:22,880 Wait, what about Emily in accounting? 439 00:25:23,080 --> 00:25:24,880 -Emilie from accounting? -Yes. 440 00:25:25,040 --> 00:25:26,320 She's married. 441 00:25:26,480 --> 00:25:29,800 What's the name of Franck's trainee? 442 00:25:29,960 --> 00:25:32,000 I can't remember. She's fun. 443 00:25:32,160 --> 00:25:33,600 Are you guys serious? 444 00:25:33,800 --> 00:25:35,600 The one who likes to dissect corpses? 445 00:25:36,240 --> 00:25:38,360 She has a big crush on Franck. 446 00:25:38,520 --> 00:25:40,520 Good luck with that. 447 00:25:40,680 --> 00:25:41,480 Why? 448 00:25:41,680 --> 00:25:43,160 Because Franck is dating Léa. 449 00:25:44,520 --> 00:25:46,120 Nonsense. 450 00:25:46,840 --> 00:25:48,920 I saw them the other day at the IML. 451 00:25:49,680 --> 00:25:51,800 They were giving each other a big, slobbery kiss 452 00:25:51,960 --> 00:25:54,160 with caresses, 453 00:25:54,320 --> 00:25:55,520 really sensual. 454 00:25:55,680 --> 00:25:59,120 Seriously, though, 455 00:25:59,280 --> 00:26:01,040 it's a secret. 456 00:26:01,240 --> 00:26:02,880 Léa made me promise something. 457 00:26:04,080 --> 00:26:06,800 We won't say anything, it's a secret, OK? 458 00:26:07,920 --> 00:26:10,800 It's a secret, say it. 459 00:26:10,960 --> 00:26:13,960 OK. Secret. 460 00:26:32,760 --> 00:26:34,080 Damn. 461 00:26:36,080 --> 00:26:39,200 Hello. I'm sorry about yesterday, 462 00:26:39,360 --> 00:26:40,600 that we couldn't talk to each other. 463 00:26:40,760 --> 00:26:41,720 That's all right. 464 00:26:41,920 --> 00:26:45,320 Yes, Paul. I just didn't understand, that's all. 465 00:26:46,520 --> 00:26:47,760 I didn't understand. 466 00:26:48,680 --> 00:26:50,640 When I got home, I found the peonies. 467 00:26:50,840 --> 00:26:52,840 It's so sweet. It was touching. 468 00:26:53,000 --> 00:26:53,880 They're for Lucile. 469 00:26:54,040 --> 00:26:55,720 Yes, it's true, I know. 470 00:26:56,440 --> 00:26:59,720 Shall we have a little tête-à-tête at home tonight? 471 00:27:01,000 --> 00:27:03,680 The children will be at Alice's. I'll take care of everything. 472 00:27:04,840 --> 00:27:06,760 We'll have the house to ourselves. 473 00:27:09,320 --> 00:27:10,000 OK. 474 00:27:10,720 --> 00:27:12,240 You've had too much to drink, haven't you? 475 00:27:12,400 --> 00:27:14,080 Are you hungover? How was it? 476 00:27:15,640 --> 00:27:16,920 I'm off, I've got work to do. 477 00:27:20,440 --> 00:27:24,080 Lieutenant, you're up early. 478 00:27:24,240 --> 00:27:25,520 How's the head? 479 00:27:25,720 --> 00:27:28,840 We're fine. It's all about staying hydrated, sir. 480 00:27:29,000 --> 00:27:30,520 I heard it was grandiose. 481 00:27:30,720 --> 00:27:32,680 Célestin has a talent for organizing parties, 482 00:27:32,840 --> 00:27:33,920 I must admit. 483 00:27:34,120 --> 00:27:36,760 I'm delighted for you, so let's get back to our investigation. 484 00:27:37,440 --> 00:27:39,640 I went over James Baron's schedule 485 00:27:39,800 --> 00:27:40,920 and a did recap of his phone records. 486 00:27:41,080 --> 00:27:42,880 Didn't you already do that? 487 00:27:43,040 --> 00:27:44,720 Just in the days leading up to his death. 488 00:27:44,920 --> 00:27:46,720 I'm trying to figure out what he was up to six months ago, 489 00:27:46,880 --> 00:27:48,120 when the high relief was discovered. 490 00:27:48,280 --> 00:27:50,440 A fake high relief. What else? 491 00:27:50,640 --> 00:27:53,240 On his online diary, it just says "Vacation" 492 00:27:53,400 --> 00:27:54,600 for the week in question. 493 00:27:54,800 --> 00:27:57,240 The day he supposedly unearthed the high relief, 494 00:27:57,440 --> 00:27:59,360 he made a payment at a parking meter in Montpellier. 495 00:27:59,520 --> 00:28:00,560 Just a moment. 496 00:28:01,400 --> 00:28:03,880 At 10 a.m., 497 00:28:04,080 --> 00:28:06,840 James Baron unearths the high relief in Grabels, 498 00:28:07,000 --> 00:28:09,000 and at 2 p.m. he parks in town? 499 00:28:09,160 --> 00:28:11,440 It's the first place he went. 500 00:28:12,200 --> 00:28:13,520 Has he been back since? 501 00:28:13,720 --> 00:28:16,480 Twice, including the day he was robbed. 502 00:28:17,320 --> 00:28:20,400 He must have had an appointment nearby. Where's that? 503 00:28:20,560 --> 00:28:23,720 Downtown. The Commander and Camille are already there. 504 00:28:27,080 --> 00:28:28,520 -Hello, Captain. -Hi. 505 00:28:28,720 --> 00:28:30,280 -Croissant? -No! 506 00:28:31,280 --> 00:28:32,480 -Sorry. -Jesus! 507 00:28:32,640 --> 00:28:33,720 You don't miss a beat. 508 00:28:33,880 --> 00:28:35,200 I'm sorry, sorry. 509 00:28:36,280 --> 00:28:38,560 I don't believe that. Leave it, I'll take care of it. 510 00:28:47,840 --> 00:28:49,400 OK, here goes. 511 00:28:51,400 --> 00:28:52,120 What's this? 512 00:28:52,280 --> 00:28:54,280 In the article there... 513 00:28:54,480 --> 00:28:56,920 The high relief was certified by an expert. 514 00:28:57,400 --> 00:28:58,160 Who was it? 515 00:28:59,160 --> 00:29:01,080 Agathe Mercier. Here, I'll take that. 516 00:29:02,840 --> 00:29:03,800 Agathe Mercier? 517 00:29:11,120 --> 00:29:14,080 This is the ticket machine where James Baron used to pay his tickets. 518 00:29:14,240 --> 00:29:15,080 Yes. 519 00:29:16,640 --> 00:29:19,840 It's cute, but I don't see what it has to do with the high relief. 520 00:29:20,040 --> 00:29:23,080 There are surveillance cameras. We'll get the footage. 521 00:29:26,640 --> 00:29:28,520 A scallop. 522 00:29:29,240 --> 00:29:30,960 The emblem of the Camino de Compostela. 523 00:29:31,120 --> 00:29:33,760 Yes. Does the path go that way? 524 00:29:33,960 --> 00:29:37,200 Obviously. It's a strange coincidence. 525 00:29:44,120 --> 00:29:47,800 There. French Agency for the Chemins de Compostelle. 526 00:29:53,400 --> 00:29:56,720 Hello. Anybody home? 527 00:29:59,360 --> 00:30:01,080 National Police. 528 00:30:12,400 --> 00:30:15,360 Chemin de Compostelle 2023, new route. 529 00:30:16,000 --> 00:30:17,960 Have you seen the new itinerary? 530 00:30:18,120 --> 00:30:19,760 It no longer passes through Grabels. 531 00:30:20,680 --> 00:30:23,280 "Linking places marked by the worship of Saint James." 532 00:30:23,880 --> 00:30:25,760 James would have us believe 533 00:30:25,960 --> 00:30:29,120 that a saint was worshipped in Grabels 800 years ago... 534 00:30:29,960 --> 00:30:32,480 To keep his village on the path. 535 00:30:32,640 --> 00:30:35,400 That's why he came up with the whole scheme. 536 00:30:37,400 --> 00:30:39,360 -Good morning, ma'am. -Good morning. 537 00:30:39,520 --> 00:30:41,440 Can I help you? 538 00:30:41,600 --> 00:30:43,760 THE EARLY MIDDLE AGES IN THE WEST 539 00:30:51,040 --> 00:30:53,400 Master's degree in medieval studies, 540 00:30:54,200 --> 00:30:57,800 PhD in art history, specialist in the early Middle Ages. 541 00:30:58,000 --> 00:31:00,400 If anyone knows what they're talking about, it's you. 542 00:31:00,680 --> 00:31:02,760 Many people are interested in history. 543 00:31:03,680 --> 00:31:05,160 Yes, it's true, 544 00:31:05,360 --> 00:31:08,360 but only one person dated your ex-husband's high relief 545 00:31:08,520 --> 00:31:09,960 to within five years. Bravo. 546 00:31:10,720 --> 00:31:13,920 Some details clearly evoke the years 1360 to 1365. 547 00:31:14,080 --> 00:31:15,280 Yes, 548 00:31:15,480 --> 00:31:18,280 while others would say the year 2023. 549 00:31:19,400 --> 00:31:20,360 I beg your pardon? 550 00:31:21,960 --> 00:31:23,920 You didn't notice that it was a fake? 551 00:31:24,720 --> 00:31:26,360 Or did you lie on purpose? 552 00:31:28,040 --> 00:31:31,360 A fake? I don't think so. Who told you that? 553 00:31:31,520 --> 00:31:33,440 The man who sculpted it, Étienne Joffrin. 554 00:31:34,040 --> 00:31:35,120 James commissioned it. 555 00:31:35,280 --> 00:31:37,000 That's impossible, because the stone-- 556 00:31:37,160 --> 00:31:38,480 It was the right age, yes. 557 00:31:38,920 --> 00:31:42,040 It was recovered from the facade of a building site in Montpellier. 558 00:31:42,960 --> 00:31:45,640 James tricked me and I didn't realize it. 559 00:31:46,320 --> 00:31:47,280 I understand. 560 00:31:48,160 --> 00:31:50,400 This kind of story can ruin a reputation. 561 00:32:03,960 --> 00:32:07,720 I know these images, annotated just the same. 562 00:32:12,880 --> 00:32:15,240 James Baron has been here three times. Why? 563 00:32:15,400 --> 00:32:19,160 To present his request on behalf of the Grabels town council. 564 00:32:19,920 --> 00:32:21,560 Obviously, given the value of the high relief, 565 00:32:21,720 --> 00:32:23,600 there was no longer any question of taking Grabels off the route. 566 00:32:24,880 --> 00:32:26,320 Did you cancel the detour? 567 00:32:26,520 --> 00:32:29,240 First, I asked him for an expert opinion. He brought it to me 568 00:32:29,440 --> 00:32:31,200 and I submitted his request to the committee. 569 00:32:31,800 --> 00:32:32,720 Then what? 570 00:32:32,880 --> 00:32:36,200 Mr. Baron came back to tell me that the high relief had been stolen, 571 00:32:37,080 --> 00:32:38,760 so everything's on hold. 572 00:32:38,920 --> 00:32:41,160 But if you think it's a fake... 573 00:32:41,960 --> 00:32:44,320 No, we don't think so, it is for sure. 574 00:32:45,800 --> 00:32:47,840 I can't believe they'd have lied to me. 575 00:32:48,960 --> 00:32:50,800 That they lied? 576 00:32:52,080 --> 00:32:53,240 Mr. Baron wasn't alone? 577 00:32:53,960 --> 00:32:55,440 No, he was with his wife. 578 00:32:56,520 --> 00:32:57,840 How do you know it was his wife? 579 00:32:58,920 --> 00:33:00,400 I saw them kissing. 580 00:33:02,360 --> 00:33:03,600 Can you describe her for us? 581 00:33:05,880 --> 00:33:09,520 Rather small, brunette, curly-hair, 582 00:33:09,680 --> 00:33:10,760 sporty. 583 00:33:13,240 --> 00:33:14,160 Thank you. 584 00:33:19,120 --> 00:33:21,560 Fine, Ms. Mercier, 585 00:33:21,760 --> 00:33:25,720 you weren't just James' ex-wife and accomplice. 586 00:33:27,440 --> 00:33:28,800 You were his mistress. 587 00:33:30,160 --> 00:33:32,920 Did you come up with the idea for the fake high relief? 588 00:33:33,080 --> 00:33:34,280 Yes. 589 00:33:34,440 --> 00:33:36,040 You were against the deviation 590 00:33:36,680 --> 00:33:38,120 for the survival of your bed and breakfast? 591 00:33:38,720 --> 00:33:41,800 It's not just that. It's complicated. 592 00:33:43,000 --> 00:33:44,080 Let's hear it. 593 00:33:45,480 --> 00:33:48,120 Last year, my sister, Isabelle, broke down. 594 00:33:49,480 --> 00:33:52,800 When I returned to Grabels, she had completely lost it. 595 00:33:54,040 --> 00:33:56,720 I've decided to take over our parents' place 596 00:33:56,880 --> 00:33:59,280 to earn income 597 00:33:59,440 --> 00:34:00,960 and stay close to her. 598 00:34:02,760 --> 00:34:04,360 It exceeded all my expectations. 599 00:34:04,920 --> 00:34:05,800 What do you mean by that? 600 00:34:05,960 --> 00:34:09,800 When the first pilgrims arrived, I saw that Isabelle was better. 601 00:34:11,840 --> 00:34:13,200 All right. 602 00:34:13,960 --> 00:34:16,280 Contact with other people was good for her, 603 00:34:16,480 --> 00:34:19,720 and that's why you wanted to keep the itinerary. 604 00:34:19,880 --> 00:34:21,280 I panicked. 605 00:34:22,480 --> 00:34:24,880 My sister can't handle any change. 606 00:34:25,080 --> 00:34:26,720 I was afraid she'd have another seizure. 607 00:34:27,280 --> 00:34:29,960 You went to James for help, 608 00:34:30,120 --> 00:34:31,360 your lover. 609 00:34:32,240 --> 00:34:33,560 That wasn't yet the case. 610 00:34:35,840 --> 00:34:38,360 It happened gradually, 611 00:34:38,520 --> 00:34:40,360 as we worked on our plan. 612 00:34:41,600 --> 00:34:43,320 We rediscovered each other, 613 00:34:43,480 --> 00:34:45,440 the same and different at the same time. 614 00:34:49,080 --> 00:34:50,000 I see. 615 00:34:50,600 --> 00:34:51,760 We were talking about the future. 616 00:34:56,200 --> 00:34:58,000 I'd never have hurt him. 617 00:35:00,320 --> 00:35:01,880 They were sleeping together, OK. 618 00:35:02,080 --> 00:35:04,520 How's that going to help us find the mayor's killer? 619 00:35:04,680 --> 00:35:07,520 Until the robbery, their plan was working perfectly, 620 00:35:07,720 --> 00:35:09,520 the agency was ready to cancel the detour. 621 00:35:09,680 --> 00:35:12,160 The theft dashed their hopes. 622 00:35:12,320 --> 00:35:14,800 What does that have to do with their sex life? 623 00:35:14,960 --> 00:35:16,040 Can't you see? 624 00:35:16,200 --> 00:35:17,320 No. 625 00:35:17,520 --> 00:35:19,320 Maybe the burglar's goal 626 00:35:19,480 --> 00:35:21,280 was to sabotage their plan. 627 00:35:21,440 --> 00:35:23,440 Adultery, and revenge. 628 00:35:23,600 --> 00:35:25,480 Out of jealousy? 629 00:35:25,640 --> 00:35:26,640 Right. 630 00:35:28,560 --> 00:35:30,680 I can't think like that. 631 00:35:31,720 --> 00:35:32,920 I'm too open. 632 00:35:35,040 --> 00:35:36,200 The surveillance camera 633 00:35:36,400 --> 00:35:38,040 filmed James Baron and Agathe Mercier. 634 00:35:44,320 --> 00:35:46,600 It looks like a car is tailing them. 635 00:35:49,120 --> 00:35:50,960 You see, I was right. 636 00:35:51,640 --> 00:35:53,120 Élise Baron knew all about it. 637 00:35:58,920 --> 00:36:00,040 When you discovered 638 00:36:00,240 --> 00:36:02,560 that your husband had reconnected with his ex-wife, 639 00:36:03,600 --> 00:36:04,960 how did you react? 640 00:36:05,920 --> 00:36:07,800 I figured he'd get over it, 641 00:36:08,400 --> 00:36:09,920 but James told me he was leaving me. 642 00:36:11,520 --> 00:36:13,400 You knew about their plan 643 00:36:14,040 --> 00:36:16,440 to prevent the detour of the Camino de Compostela? 644 00:36:17,840 --> 00:36:21,520 You wanted revenge, so you stole the high relief 645 00:36:22,400 --> 00:36:23,960 to sabotage their plan. 646 00:36:24,160 --> 00:36:26,040 Your husband found out and you killed him. 647 00:36:26,200 --> 00:36:27,640 No. 648 00:36:27,800 --> 00:36:30,520 I'd never have hurt either of them. 649 00:36:31,720 --> 00:36:33,400 What would it have changed? 650 00:36:34,680 --> 00:36:36,560 There's nothing you can do about a first love. 651 00:36:38,480 --> 00:36:40,280 Why didn't you tell me about that yesterday? 652 00:36:41,840 --> 00:36:44,560 You didn't ask me any questions about it. 653 00:36:44,680 --> 00:36:47,240 I don't see what Agathe has to do with my husband's death. 654 00:36:48,200 --> 00:36:50,680 Agathe, nothing, but you... 655 00:36:53,040 --> 00:36:55,560 Where were you yesterday morning when he died? 656 00:36:56,560 --> 00:36:57,600 I was at home. 657 00:36:57,760 --> 00:36:59,800 -Alone? -Yes. 658 00:36:59,960 --> 00:37:03,040 No witnesses? Neighbors? Mailman? 659 00:37:06,120 --> 00:37:08,400 Élise Baron, you're officially in police custody 660 00:37:08,560 --> 00:37:11,200 as of 1:37 p.m. today 661 00:37:11,360 --> 00:37:13,120 for the murder of your husband. 662 00:37:17,320 --> 00:37:19,080 -Thierry, please. -Yes? 663 00:37:19,760 --> 00:37:20,880 Take her into custody. 664 00:37:21,040 --> 00:37:22,520 -OK, Commander. -Thank you. 665 00:37:24,800 --> 00:37:26,160 The widow? Are you serious? 666 00:37:26,920 --> 00:37:28,160 Yes, why not? 667 00:37:28,920 --> 00:37:30,200 OK, why her? 668 00:37:30,960 --> 00:37:33,480 She has an excellent motive, she has no alibi, 669 00:37:33,640 --> 00:37:35,240 and she was in a great position 670 00:37:35,440 --> 00:37:37,640 to steal the high relief without leaving prints. 671 00:37:37,840 --> 00:37:40,840 That's the whole point of self-burglary. 672 00:37:42,000 --> 00:37:45,000 If Élise stole the high relief 673 00:37:45,160 --> 00:37:46,480 for revenge, 674 00:37:46,640 --> 00:37:48,680 why did she risk so much to sell it? 675 00:37:48,840 --> 00:37:49,760 I don't get it. 676 00:37:49,920 --> 00:37:51,680 She should have destroyed it. 677 00:37:51,840 --> 00:37:54,360 Yes, that's true. 678 00:37:55,160 --> 00:37:58,880 There had to be someone in a better position 679 00:37:59,040 --> 00:38:02,440 to steal it without leaving a trace. 680 00:38:14,600 --> 00:38:18,080 James Baron's key, the burglar's padlock. 681 00:38:21,280 --> 00:38:22,480 Bingo. 682 00:38:23,880 --> 00:38:25,200 This means that James 683 00:38:26,040 --> 00:38:28,880 was both the burglar and the salesman. 684 00:38:32,440 --> 00:38:33,640 What got into him? 685 00:38:34,920 --> 00:38:36,240 He went to so much trouble 686 00:38:36,440 --> 00:38:38,680 and sabotaged everything two days before victory? 687 00:38:39,680 --> 00:38:43,240 Maybe he felt remorse for his wife? 688 00:38:43,960 --> 00:38:44,880 No. 689 00:38:46,440 --> 00:38:49,160 I think the answer lies in the sale of the high relief. 690 00:38:50,320 --> 00:38:52,640 What did he intend to do with the money? 691 00:38:53,720 --> 00:38:55,080 Follow the money, as they say. 692 00:38:56,400 --> 00:38:59,520 It's "follow the money." 693 00:38:59,680 --> 00:39:00,600 Repeat after me. 694 00:39:02,520 --> 00:39:04,520 What did he intend to do with the money? 695 00:39:06,760 --> 00:39:08,240 Remember the victim's 696 00:39:08,400 --> 00:39:10,320 trip to Santiago de Compostela? 697 00:39:10,960 --> 00:39:12,360 Erwan and I dug deeper. 698 00:39:12,520 --> 00:39:15,600 He went to Galicia to buy a studio. Guess the price. 699 00:39:16,760 --> 00:39:19,960 80,000 euros, the selling price of the high relief. 700 00:39:20,520 --> 00:39:22,760 According to the real estate agent I spoke to on the phone, 701 00:39:22,920 --> 00:39:24,920 he planned to settle there permanently. 702 00:39:25,760 --> 00:39:27,680 Maybe he wanted to leave with Agathe? 703 00:39:27,880 --> 00:39:30,680 No, he said he wanted to go off on his own. 704 00:39:31,720 --> 00:39:33,800 Something had gone wrong between the star-crossed lovers of Grabels. 705 00:39:34,600 --> 00:39:36,600 Star-crossed, really? 706 00:39:38,080 --> 00:39:41,920 If he wanted to abandon her and screw up their project, 707 00:39:43,200 --> 00:39:45,200 that gives Agathe a good motive. 708 00:39:46,400 --> 00:39:48,240 But how would she have moved the body 709 00:39:48,400 --> 00:39:50,280 from the greenhouse to the spring? 710 00:39:51,640 --> 00:39:53,240 That's up to you to find out. 711 00:39:55,120 --> 00:39:56,120 Of course. 712 00:40:05,160 --> 00:40:06,040 Lemon scent. 713 00:40:06,200 --> 00:40:07,360 Just like in the greenhouse. 714 00:41:03,320 --> 00:41:04,240 I'm sorry. 715 00:41:10,920 --> 00:41:14,000 You're going to be fine, you're going to be strong, OK? 716 00:41:14,720 --> 00:41:16,080 You don't need me anymore. 717 00:41:41,200 --> 00:41:42,720 You made James believe 718 00:41:42,920 --> 00:41:44,840 that you loved him so that he'd help you? 719 00:41:46,040 --> 00:41:47,880 No. 720 00:41:48,800 --> 00:41:50,120 I meant what I said. 721 00:41:52,880 --> 00:41:54,800 But he got carried away. 722 00:41:56,640 --> 00:41:59,440 He wanted to leave his wife so we could live together. 723 00:42:00,160 --> 00:42:02,360 And you got cold feet? 724 00:42:02,520 --> 00:42:04,360 James felt betrayed and manipulated, 725 00:42:04,640 --> 00:42:09,440 so he wanted to sabotage your plan by making the high relief disappear. 726 00:42:09,600 --> 00:42:11,600 I didn't know it was him. 727 00:42:12,960 --> 00:42:15,520 Right up to the end, I believed his burglary story. 728 00:42:16,600 --> 00:42:18,120 How did you find out? 729 00:42:20,720 --> 00:42:22,360 It was the pilgrim, Hugo. 730 00:42:23,440 --> 00:42:25,760 He was weird, with his questions about the high relief. 731 00:42:25,920 --> 00:42:26,840 So, 732 00:42:28,560 --> 00:42:29,880 I searched his room. 733 00:42:31,080 --> 00:42:32,240 There was a file. 734 00:42:32,640 --> 00:42:33,720 A file on the high relief. 735 00:42:35,480 --> 00:42:38,400 I rigged his bedroom door so he couldn't get out. 736 00:42:40,480 --> 00:42:41,960 I went to the appointment in his place. 737 00:42:43,560 --> 00:42:45,400 And you ran into James. 738 00:42:49,800 --> 00:42:52,960 I was furious, and so was he. 739 00:42:55,760 --> 00:42:57,280 We yelled at each other. 740 00:43:04,400 --> 00:43:06,360 He wanted to break the high relief, 741 00:43:08,120 --> 00:43:10,320 I tried to stop him. 742 00:43:10,480 --> 00:43:12,760 The next second, he was dead. 743 00:43:33,200 --> 00:43:34,920 Yes, it's open, Paul. 744 00:43:40,200 --> 00:43:41,240 It's open. 745 00:43:46,200 --> 00:43:48,040 What are you doing? 746 00:43:51,200 --> 00:43:53,000 -Can I get you a drink? -Léa! 747 00:43:55,760 --> 00:43:57,080 What's going on? 748 00:43:57,240 --> 00:43:59,720 That night together, it wasn't... 749 00:44:02,680 --> 00:44:04,120 What was it for you? 750 00:44:08,760 --> 00:44:10,400 I don't know. 751 00:44:14,800 --> 00:44:17,200 If you'd prefer we pretend it never happened, 752 00:44:17,360 --> 00:44:18,280 then that's fine. 753 00:44:19,000 --> 00:44:21,480 Like with Franck, you act like nothing happened? 754 00:44:23,360 --> 00:44:25,000 I don't understand what you're saying. 755 00:44:25,160 --> 00:44:27,080 Célestin saw you at the IML. 756 00:44:32,400 --> 00:44:33,480 No... 757 00:44:39,000 --> 00:44:42,240 That was the day the prosecutor was arrested, 758 00:44:42,440 --> 00:44:46,320 I went to see him at the IML to check up on him. 759 00:44:47,680 --> 00:44:48,840 It was all very confusing, 760 00:44:49,040 --> 00:44:51,040 he was still reeling from the emotion. 761 00:44:51,920 --> 00:44:54,320 He kissed me and I was surprised, that's all. 762 00:44:57,960 --> 00:44:59,440 I'm so goddamn tired. 763 00:45:02,680 --> 00:45:04,600 Can you understand that? I'm tired 764 00:45:05,840 --> 00:45:07,320 of always having to guess what you're thinking, 765 00:45:07,480 --> 00:45:09,400 what you want, what you don't want. 766 00:45:10,920 --> 00:45:12,080 It's killing me. 767 00:45:13,480 --> 00:45:16,800 I'm waiting for you. 768 00:45:18,480 --> 00:45:19,400 It hurts. 769 00:45:21,880 --> 00:45:23,480 But I'll stop now. 770 00:45:23,680 --> 00:45:25,600 I'm not going to spend my life chasing you. 54567

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.