Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,228 --> 00:00:11,228
Revolta G�rzii Praetoriene
2
00:01:13,228 --> 00:01:15,828
- Ave, Caesar.
- Ave, Caesar.
3
00:01:16,428 --> 00:01:18,088
- Ave.
- Ave, Caesar.
4
00:01:20,388 --> 00:01:22,988
- Ave, Caesar.
- Ave, Caesar.
5
00:01:26,468 --> 00:01:28,998
- Tat�, te rog, salut�-l pe Caesar.
- Nu!
6
00:01:30,748 --> 00:01:32,328
Sotero se uit� la noi!
7
00:01:34,988 --> 00:01:35,988
Tat�! Tat�!
8
00:01:39,588 --> 00:01:43,548
�mp�ratul nostru este un zeu.
Cine nu-l salut� va sf�r�i la fel.
9
00:01:47,228 --> 00:01:48,758
Domiziano e un tiran despotic.
10
00:01:48,948 --> 00:01:51,173
Nu suntem sclavi.
- Suntem oameni liberi.
11
00:01:51,185 --> 00:01:52,507
Trebuie s� ne revolt�m.
12
00:01:52,548 --> 00:01:54,328
DIVUS CAESAR DOMITIANUS
13
00:02:01,868 --> 00:02:04,948
Tr�d�torii! Conspiratorii!
Trebuie pedepsi�i!
14
00:02:06,188 --> 00:02:08,467
Totul este sub control.
��i putem dovedi, Caesar.
15
00:02:08,508 --> 00:02:11,867
Insult� la divinitatea lui Caesar,
complicitate cu du�manii lui Caesar.
16
00:02:11,908 --> 00:02:15,307
Nu e adev�rat. Las�-ne s� vorbim.
�i noi avem dreptul s� ne ap�r�m.
17
00:02:15,348 --> 00:02:18,027
- Suntem patricieni romani.
- Nu, sunte�i ni�te tr�d�tori!
18
00:02:18,068 --> 00:02:20,947
�tiu despre conspira�ia multora
dintre voi de a m� detrona!
19
00:02:20,988 --> 00:02:24,107
Dar �tiu cine sunte�i �i v�
voi extermina unul c�te unul...
20
00:02:24,148 --> 00:02:28,078
chiar dac� nu voi avea tot timpul
dovezi! Pentru asta v� condamn la moarte!
21
00:02:29,068 --> 00:02:32,688
Sotero, ordon�-le gladiatorilor
t�i s� execute sentin�a.
22
00:02:33,148 --> 00:02:35,867
Apoi, ��i voi da lista celor
pe care trebuie s�-i arestezi.
23
00:02:35,908 --> 00:02:37,918
- Lua�i condamna�ii!
- S� mergem!
24
00:02:45,908 --> 00:02:49,698
Velerio Rufo, nu �i s-a
p�rut dreapt� sentin�a mea?
25
00:02:50,068 --> 00:02:52,988
Caesar e un zeu,
iar zeii sunt drep�i.
26
00:02:59,428 --> 00:03:00,858
Pleca�i cu to�ii!
27
00:03:05,988 --> 00:03:09,948
Acum c� i-ai prins pe �ia cinci
c�ini, de ce nu-i la�i �n via��?
28
00:03:11,668 --> 00:03:13,908
C�inii mor�i nu
sunt distractivi.
29
00:03:14,148 --> 00:03:17,507
Ar fi fost vai de tine, dac� ai
fi fost de partea lor, Elpidion.
30
00:03:17,548 --> 00:03:19,427
C�inii turba�i
trebuie strangula�i.
31
00:03:19,468 --> 00:03:23,388
�i voi strangula pe
to�i, cu m�inile mele.
32
00:03:25,748 --> 00:03:26,748
Pleac�.
33
00:03:26,988 --> 00:03:30,948
De ce nu-mi dai mie vila Anzio
care va confiscat� de la Lepido?
34
00:03:31,428 --> 00:03:33,898
�ncep�nd de azi e a
ta, draga mea Artamne.
35
00:03:36,668 --> 00:03:39,387
Azi noapte am
visat-o pe zei�a Isis.
36
00:03:39,428 --> 00:03:43,388
Mi-a ordonat s�-i introduc cultul, �n
Roma, pentru fericirea ta Domiziano.
37
00:03:44,628 --> 00:03:48,467
Nu am nevoie de alian��
divinit��ilor egiptene s� fiu fericit.
38
00:03:48,508 --> 00:03:51,747
Isis e zei�a egiptean� a
iubirii. La s�rb�torirea ei...
39
00:03:51,788 --> 00:03:55,748
cele mai frumoase fete, trebuie
s�-�i sacrifice virginitatea �n cinstea ei.
40
00:03:56,428 --> 00:03:59,008
Zei�a ta Isis va fi
onorat� la Curte.
41
00:03:59,268 --> 00:04:02,787
Voi alege tinerele care vor trebui
s� se sacrifice pentru zei�a ta.
42
00:04:02,828 --> 00:04:06,227
�n Egipt era o
preoteas�. Era un obicei...
43
00:04:06,268 --> 00:04:10,228
ca toate virginele invitate la sacrificiu
s�-�i dea toate bijuteriile preotesei.
44
00:04:14,868 --> 00:04:16,518
S� nu te schimbi
niciodat� Artamne.
45
00:04:17,428 --> 00:04:21,067
Ai face orice s� p�strezi
bijuteriile altor femei.
46
00:04:21,108 --> 00:04:24,788
Dar �mi place zei�a ta
�i ��i vei avea bijuteriile.
47
00:04:39,828 --> 00:04:42,578
Pune�i-i �ntr-o groap�
ca cea pentru slcavi.
48
00:04:42,908 --> 00:04:46,868
�nc� nu am terminat. Mai
avem de rezolvat �i al�i du�mani.
49
00:04:49,268 --> 00:04:52,547
Velerio, nu �i-a dat �mp�ratul o
misiune pentru aceast� noapte?
50
00:04:52,588 --> 00:04:55,827
Ba da, dar apoi i-a dat-o
lui Sotero �i gladiatorilor lui.
51
00:04:55,868 --> 00:04:57,398
�i tu e�ti mul�umit?
52
00:04:59,348 --> 00:05:03,308
Nu sunt nici mul�umit, nici nemul�umit,
Seiano. M� supun doar ordinelor, at�ta tot.
53
00:05:18,948 --> 00:05:22,908
Sunt un senator roman �i al gladiatorilor
�i al sclavilor. Nu m� pute�i aresta!
54
00:05:23,188 --> 00:05:24,555
Cocceio Nerva, e
un ordin de la Caesar.
55
00:05:24,556 --> 00:05:27,148
Caesar va trebui s�
r�spund� �n fa�a Senatului.
56
00:05:37,188 --> 00:05:38,198
Ai grij�, Nerva!
57
00:06:02,588 --> 00:06:04,548
Voi veni�i cu mine. Voi
merge�i �n cealalt� parte!
58
00:06:24,348 --> 00:06:25,348
Au urcat sus.
59
00:06:31,508 --> 00:06:35,258
Voi doi, sus pe scar�.
�i voi verifica�i casele!
60
00:06:46,608 --> 00:06:48,108
Uite-i acolo!
61
00:06:58,908 --> 00:07:02,868
�napoi, repede. Vin doi solda�i!
62
00:07:32,348 --> 00:07:34,938
Repede, mi�ca�i-v�! Urma�i-m�!
63
00:07:46,268 --> 00:07:49,227
Mul�umesc, Velerio Rufo. Ai fost
mereu cel mai bun prieten al meu.
64
00:07:49,268 --> 00:07:51,627
M� bucur c� �i tu
e�ti �n siguran��.
65
00:07:51,668 --> 00:07:55,308
S� mergem acum, repede,
la casa lui Fabio Lucilio. Vino!
66
00:07:58,148 --> 00:08:02,108
- Velerio!
- Eram cu to�ii �ngrijora�i pentru tine.
67
00:08:03,588 --> 00:08:06,947
Velerio, drept centurion
praetorian, ri�ti foarte mult.
68
00:08:06,988 --> 00:08:10,948
Tat�, Velerio �nfrunt� �i moartea,
c�nd e vorba despre libertate.
69
00:08:11,348 --> 00:08:15,267
- E cel mai curajos dintre to�i.
- De data asta a mers bine.
70
00:08:15,308 --> 00:08:17,947
- Te-a recunoscut cineva?
- Nu cred.
71
00:08:17,988 --> 00:08:21,387
Dar Cocceio Nerva Lentulo trebuie
s� r�m�n� ascuns, momentan.
72
00:08:21,428 --> 00:08:24,547
Eu �i so�ul meu vom fi bucuro�i
s�-l primim �n casa noastr�.
73
00:08:24,588 --> 00:08:25,588
Da, sigur.
74
00:08:26,108 --> 00:08:28,147
Azi, Caesar a invitat
ni�te fete aristocrate
75
00:08:28,159 --> 00:08:30,027
romane, pentru
s�rb�torirea zei�ei Isis.
76
00:08:30,068 --> 00:08:32,147
�i fiica mea Lucilla
a fost invitat�.
77
00:08:32,188 --> 00:08:35,907
Fiicele noastre nu ar trebui s�
mearg� �n mediul �la corupt de la Curte!
78
00:08:35,948 --> 00:08:39,908
Nu v� g�ndi�i c� refuzul nostru �i va da un
motiv lui Caesar de alte represalii crude?
79
00:08:41,108 --> 00:08:43,147
Fabio are dreptate.
Fetele ar trebui s� mearg�.
80
00:08:43,188 --> 00:08:47,148
�n m�inile perfide ale lui Artamne
�i ale unui om corupt ca Domiziano?
81
00:08:48,628 --> 00:08:52,588
Prieteni... nu uita�i c� �n
palat va fi Velerio Rufo.
82
00:08:54,028 --> 00:08:56,548
�i o voi proteja de orice r�u.
83
00:08:56,668 --> 00:08:59,627
Acum, dac� m� ierta�i,
m� voi �ntoarce la palat.
84
00:08:59,668 --> 00:09:03,438
- Domiziano nu trebuie s� te suspecteze.
- Cel pu�in deocamdat�.
85
00:09:04,268 --> 00:09:05,268
R�mas bun, prieteni.
86
00:09:09,988 --> 00:09:11,347
Fabio, mi-e team� pentru ea.
87
00:09:11,388 --> 00:09:13,542
De c�nd am auzit vorbindu-se
despre s�rb�torirea zei�ei Isis,
88
00:09:13,543 --> 00:09:15,348
am un presentiment trist.
89
00:09:18,748 --> 00:09:20,768
- Velerio! Velerio!
- Lucilla.
90
00:09:29,348 --> 00:09:31,247
Ne vedem la palat, la
festivitatea zei�ei Isis.
91
00:09:31,250 --> 00:09:33,308
Nu-mi va fi deloc fric�,
pentru c� tu vei fi acolo.
92
00:09:50,668 --> 00:09:54,628
Atotputernic� zei�a Isis, so�ie
celest� a lui Osiris, zei�a iubirii...
93
00:09:58,988 --> 00:10:02,948
accept� printre preotesele tale
aceste fete nobile �i nevinovate...
94
00:10:04,908 --> 00:10:07,248
care-�i sacrific�
virginitatea pentru tine.
95
00:10:07,908 --> 00:10:11,868
κi vor dedica pentru tine, g�ndurile
�i faptele �i ��i vor r�sp�ndi crezul.
96
00:10:14,268 --> 00:10:18,228
Isis, ilumineaz�-le cu puterea
ta benefic� pe aceste fete...
97
00:10:19,148 --> 00:10:22,198
�i umple-le cu iubirea
ta mare cu sufletele pure.
98
00:10:22,828 --> 00:10:26,788
Isis, e�ti mama �ntregii naturi,
st�p�na tuturor lucrurilor...
99
00:10:27,728 --> 00:10:31,688
origini, �nceputul secolelor �i
divinitatea suprem� �n ceruri.
100
00:10:33,588 --> 00:10:36,628
Tu, care e�ti cea mai
puternic� regin� din lume.
101
00:10:36,988 --> 00:10:40,948
Tu, a c�rui tron este colorat de
albastrul universului �i al m�rilor...
102
00:10:42,628 --> 00:10:46,588
�i care prime�te toate fructele
p�m�ntului, accept� ofranda...
103
00:10:46,668 --> 00:10:49,788
- Pe care aceste fete vor s� �i-o ofere...
- Ajunge!
104
00:11:03,868 --> 00:11:07,638
Apele furate sunt mai dulci �i p�inea
m�ncat� pe ascuns e mai gustoas�.
105
00:11:10,068 --> 00:11:11,068
Velerio!
106
00:11:22,948 --> 00:11:26,408
Acum, dansa�i �n cinstea
zei�ei Isis. �ncepe�i!
107
00:11:35,988 --> 00:11:39,738
V� ve�i sacrifica pentru
iubire, cum dore�te zei�a.
108
00:11:46,308 --> 00:11:49,418
- D�-mi drumul! Nu! D�-mi drumul!
- E adorabil�.
109
00:11:52,348 --> 00:11:56,308
- Nu! D�-mi drumul!
- Ce mai a�tept�m? S� mergem.
110
00:12:02,868 --> 00:12:03,928
D�-mi drumul! �nceteaz�!
111
00:12:11,068 --> 00:12:13,878
Nu! Nu! D�-mi drumul!
112
00:12:27,468 --> 00:12:28,768
Repede! Pune�i m�na pe el!
113
00:12:34,388 --> 00:12:35,808
Deschide�i, repede! Deschide�i!
114
00:12:40,748 --> 00:12:43,968
G�rzi, pune�i m�na pe el!
115
00:12:45,108 --> 00:12:49,068
L-am �ncol�it. S� punem
m�na pe el! �n spatele statuii.
116
00:12:53,668 --> 00:12:55,198
Blestematule.
117
00:12:57,548 --> 00:12:58,898
Nu-l l�sa�i s� scape!
118
00:13:06,748 --> 00:13:08,978
A s�rit �n gr�din�. Dup� el!
119
00:14:22,708 --> 00:14:24,298
�nchide�i toate ie�irile!
120
00:14:25,268 --> 00:14:28,858
Decurioni, c�uta�i prin gr�din�.
121
00:14:36,508 --> 00:14:40,468
L-a�i l�sat s� scape! Trebuie s�-l
g�si�i pe blestematul �la. Mort sau viu!
122
00:14:41,148 --> 00:14:44,027
Dac� a reu�it s� p�r�seasc�
palatul se ascunde undeva �n Suburra.
123
00:14:44,068 --> 00:14:46,241
Velerio, tu �l vei c�uta
de la cap la coad�.
124
00:14:46,242 --> 00:14:48,028
�l voi g�si Caesar.
125
00:14:50,148 --> 00:14:54,108
�ntre timp, voi ve�i cerceta ungherele
palatului �i ruga�i-v� zeilor s� v� ajute!
126
00:14:55,188 --> 00:14:57,288
Vreau via�a lui sau
va fi a voastr�. Pleca�i!
127
00:15:00,868 --> 00:15:04,828
To�i conspir� �mpotriva mea.
Senatul, patricienii, poporul.
128
00:15:07,828 --> 00:15:10,298
Nici m�car �n armat�,
nu mai pot avea �ncredere.
129
00:15:10,548 --> 00:15:14,508
Ai v�zut? Ai v�zut?
Oricine poate s� m� ucid�.
130
00:15:14,548 --> 00:15:16,947
Au reu�it s� vin�
p�n� la tronul meu.
131
00:15:16,988 --> 00:15:19,427
Gladiatorii mei, nici m�car
nu m-au putut proteja.
132
00:15:19,468 --> 00:15:23,427
Curaj divinul meu, nici un
inamic nu are �anse �mpotriva ta.
133
00:15:23,468 --> 00:15:26,338
La momentul potrivit,
�i vei lovi n�prasnic...
134
00:15:26,388 --> 00:15:28,028
�i vor �n�elege
cine e mai puternic.
135
00:15:28,428 --> 00:15:32,108
Da, nu voi sf�r�i precum
Caesar sau Caligula.
136
00:15:32,308 --> 00:15:34,968
O s�-�i dea seama
de ce sunt �n stare!
137
00:15:35,108 --> 00:15:39,067
Sigur, divine. Fulgerul va
ajunge p�n� �n cei mai �nal�i mun�i.
138
00:15:39,108 --> 00:15:41,467
Elpidion, fii mereu
al�turi de mine.
139
00:15:41,508 --> 00:15:45,098
Tu �mi aduci mereu
noroc. �i sunt sigur...
140
00:15:45,188 --> 00:15:46,964
c� cu tine aproape, nu
mi se va �nt�mpla nimic.
141
00:15:46,988 --> 00:15:49,627
Da, �mp�ratul meu, ca atunci
c�nd am luptat �n Dacia...
142
00:15:49,668 --> 00:15:51,884
c�nd s�ge�ile inamicilor
t�i nici m�car nu te-au atins.
143
00:15:51,908 --> 00:15:55,868
Stai lini�tit, c�nd ��i sunt
aproape nu ai de ce s�-�i faci griji.
144
00:15:57,628 --> 00:15:59,038
Voi de colo. Opri�i-v�!
145
00:16:05,508 --> 00:16:07,787
- Nimic, centurionule.
- Da�i-le drumul.
146
00:16:07,828 --> 00:16:09,280
Voi trei, verifica�i
taverna aia.
147
00:16:09,281 --> 00:16:11,788
Voi patrula�i �n partea
aia, ceilal�i veni�i cu mine.
148
00:16:14,188 --> 00:16:18,047
Vom aresta pe oricine seam�n�
cu omul pe care-l c�ut�m. Pleca�i!
149
00:16:20,788 --> 00:16:23,827
- Voi r�m�ne�i aici. Eu merg �nainte.
- �n regul�.
150
00:16:26,068 --> 00:16:27,068
Velerio.
151
00:16:30,108 --> 00:16:32,907
Ai fost foarte curajos
�i foarte norocos.
152
00:16:32,948 --> 00:16:36,878
Dar nu va fi mereu a�a.
Trebuie s� fim aten�i la Caesar.
153
00:16:36,948 --> 00:16:39,027
Sigur. De asta am venit aici.
154
00:16:39,068 --> 00:16:41,947
Lucilla �i celelalte fete trebuie
s� scape �n aceast� noapte.
155
00:16:41,988 --> 00:16:44,147
Se vor ascunde pe
proprietatea lui Nerva.
156
00:16:44,188 --> 00:16:47,867
Dac� cad �n m�inile lui Domiziano,
nu vor ezita s� ne �antajeze.
157
00:16:47,908 --> 00:16:49,547
Merg s�-i avertizez
�i pe ceilal�i.
158
00:16:49,588 --> 00:16:51,882
Zusa! Preg�te�te-te s-o �nso�e�ti
pe Lucilla �i avertizeaz-o pe st�p�n�.
159
00:16:51,883 --> 00:16:53,548
Bine, merg acum.
160
00:16:55,428 --> 00:16:57,258
Velerio, c�nd ne vom revedea?
161
00:16:57,908 --> 00:17:01,598
Cur�nd Lucilla. Nu rezist, s�
stau mult timp departe de tine.
162
00:17:04,948 --> 00:17:08,908
Nu a�i fost �n stare s�-l g�si�i?
Poate l-a �nghi�it p�m�ntul?
163
00:17:09,788 --> 00:17:13,067
Sunte�i ni�te idio�i, ni�te
incapabili. V� voi ucide pe to�i.
164
00:17:13,108 --> 00:17:17,068
Poate �tiu eu cine e.
M� g�ndesc de ceva timp.
165
00:17:18,388 --> 00:17:19,388
Ce �tii tu?
166
00:17:19,908 --> 00:17:23,868
Eram ascuns �n gr�din� c�nd l-am
v�zut trec�nd pe acel om cu masc�.
167
00:17:24,308 --> 00:17:25,308
Continu�!
168
00:17:26,148 --> 00:17:29,947
L-am urm�rit �i c�nd m-am apropiat
de capul de lup, mi s-a p�rut c�-l cunosc.
169
00:17:29,988 --> 00:17:30,988
Cine era?
170
00:17:31,628 --> 00:17:35,588
Un lupt�tor phoenician care
a luptat recent �n Suburra.
171
00:17:36,348 --> 00:17:39,947
- Trebuie s�-l prindem �i s�-l ucidem!
- Nu merit�.
172
00:17:39,988 --> 00:17:41,827
A�teapt� s� apar�
din nou du�manii...
173
00:17:41,868 --> 00:17:44,968
�i de data asta nu
vor mai putea fugi.
174
00:17:50,548 --> 00:17:52,018
Pleca�i de aici!
175
00:18:02,828 --> 00:18:05,718
De ce s� mai a�tept�m? S�
favorizam jocul du�manilor?
176
00:18:07,508 --> 00:18:10,867
Voi ac�iona eu primul �i �nainte
ca lupul ro�u s� mai fac� o mi�care,
177
00:18:10,908 --> 00:18:13,627
voi ordona s� fie aresta�i to�i
particienii �i senatorii suspec�i.
178
00:18:13,668 --> 00:18:15,078
�i cunosc bine...
179
00:18:15,748 --> 00:18:19,118
Silvio Rutillo, Flavio
Senhore, Sillio Quintino...
180
00:18:20,308 --> 00:18:24,147
Eu nu a� rosti nume,
divinule. Pere�ii au urechi.
181
00:18:24,188 --> 00:18:28,148
Elpidion are dreptate. Dac� dore�ti,
pot s� coordonez eu gladiatorii.
182
00:18:28,828 --> 00:18:32,788
�i voi spune lui Sotero pe cine
trebuie s� aresteze. Jocul va fi f�cut.
183
00:18:33,468 --> 00:18:37,428
�i f�r� vreun pericol, ca
cineva s� avertizeze inamicii.
184
00:18:37,748 --> 00:18:40,868
E�ti genial� Artamne. Ai
aprobarea mea necondi�ionat�.
185
00:18:41,388 --> 00:18:45,348
Dar, trebuie ca ac�iunea s� fie
finalizat� �nainte de ivirea zorilor.
186
00:18:45,548 --> 00:18:48,718
Urma�i-m�, �i voi da
instruc�iuni exacte lui Sotero.
187
00:18:58,428 --> 00:19:02,388
Divine Caesar... �mi
permite�i s� m� retrag?
188
00:19:04,428 --> 00:19:06,747
- Unde vrei s� pleci?
- Vede�i dvs, o alt� matroan�
189
00:19:06,788 --> 00:19:10,748
s-a �ndr�gostit de mine.
Este foarte frumoas�.
190
00:19:12,468 --> 00:19:14,667
- Du-te, Elpidion.
- Mul�umesc, divine, mul�umesc.
191
00:19:14,708 --> 00:19:18,187
E adev�rat ce se spune ca
Elpidion e un amant grozav?
192
00:19:18,228 --> 00:19:22,188
Elpidion e un ama...
Nu m� face s� r�d.
193
00:20:42,348 --> 00:20:44,827
Aresta�i toate persoanele
indicate de Artamne.
194
00:20:44,868 --> 00:20:47,668
�i ve�i ucide �i le ve�i arunca
cadavrele �n Tibru. Pleac�!
195
00:20:52,988 --> 00:20:56,948
M�ine nu vei mai avea nici un du�man.
Nu vei mai auzi vorbindu-se de lupul ro�u.
196
00:21:44,588 --> 00:21:48,548
S� nu facem glume.
Pune sabia deoparte!
197
00:21:49,148 --> 00:21:51,578
Ce vrei? Cine mai �tie?
198
00:21:52,428 --> 00:21:56,128
Nu-�i face griji, centurionule. Nu
�tie nimeni. Nu te voi tr�da niciodat�.
199
00:21:56,268 --> 00:21:57,989
�l ur�sc la fel de
mult ca tine pe
200
00:21:58,001 --> 00:22:00,228
Domiziano. Te voi
ajuta s� lup�i cu tiranul.
201
00:22:01,308 --> 00:22:03,838
Cum s� m� aju�i?
Haide, vorbe�te!
202
00:22:04,428 --> 00:22:08,187
Adineauri Domiziano a trimis-o pe
Artamne cu gladiatorii lui Sotero...
203
00:22:08,228 --> 00:22:10,538
s� aresteze to�i
patricienii suspec�i.
204
00:22:23,268 --> 00:22:24,268
Voi de colo!
205
00:22:29,948 --> 00:22:31,320
Ce s-a �nt�mplat?
206
00:22:31,321 --> 00:22:33,267
Gladiatorii lui Sotero
ne-au arestat st�p�nul.
207
00:22:33,308 --> 00:22:36,587
Au venit adineauri �i l-au
surprins �mpreun� cu prietenii lui.
208
00:22:36,628 --> 00:22:40,307
Patricienii au �ncercat s�
se apere dar i-au luat pe to�i.
209
00:22:40,348 --> 00:22:41,348
�i Lucilla?
210
00:22:41,428 --> 00:22:45,187
Lucilla a plecat �mpreun� cu celelalte
fete, �nso�ite de mama ei Marzia.
211
00:22:45,228 --> 00:22:47,479
A�i v�zut �ncotro i-au dus
pe Fabio �i prietenii lui?
212
00:22:47,480 --> 00:22:49,188
Se �ndreptau spre r�u.
213
00:22:54,228 --> 00:22:58,188
�n calitate de cet��eni romani,
avem dreptul la un proces echitabil!
214
00:22:59,108 --> 00:23:00,751
Taci din gur�, tr�d�torule!
215
00:23:00,752 --> 00:23:03,068
Roag�-te Dumnezeului t�u,
acum c� e�ti pe cale s� mori!
216
00:23:06,388 --> 00:23:10,348
- Fugi�i! Fugi�i cu to�ii!
- Pune�i m�na pe el �i pe patricieni!
217
00:23:45,188 --> 00:23:46,608
Blestem��ie. Dup� el!
218
00:23:48,148 --> 00:23:50,808
Sotero, i-am prins pe �tia doi.
219
00:24:00,868 --> 00:24:04,278
Vorbi�i, sau voi ordona
s� mai str�ng� �nc� pu�in!
220
00:24:04,388 --> 00:24:07,488
Deci, pot s� �tiu
cine e lupul ro�u?
221
00:24:08,228 --> 00:24:11,578
Suntem preg�ti�i s�
murim, dar nu vei afla nimic.
222
00:24:32,548 --> 00:24:36,138
Supravegheaz�-i cu aten�ie. Tu
e�ti responabil pentru vie�ile lor.
223
00:24:36,348 --> 00:24:38,528
Mai am nevoie de cei doi.
224
00:24:39,828 --> 00:24:43,788
C�nd �i vor reveni, au dou� zile la
dispozi�ie s� se hot�rasc� s� vorbeasc�.
225
00:25:45,588 --> 00:25:49,427
Divinul Caesar Domiziano a
declarat urm�toarele: dac� lupul ro�u...
226
00:25:49,468 --> 00:25:53,428
nu se pred� �n dou� zile, sau
identitatea sa nu va fi dezv�luit�...
227
00:25:54,308 --> 00:25:58,268
senatorii Flavio Senhore �i Rutillo
Namazione vor fi executa�i �n public.
228
00:25:59,788 --> 00:26:00,798
Cine va dezv�lui...
229
00:26:00,988 --> 00:26:03,987
identitatea lupului ro�u sau
va ajuta la prinderea sa...
230
00:26:04,028 --> 00:26:06,908
va primi o recompens�
de 10000 sesterzi.
231
00:26:11,308 --> 00:26:14,128
Pe to�i zeii! 10000 sesterzi!
232
00:26:14,268 --> 00:26:17,167
Chiar dac� a� �ti ceva,
Caesar nu a� spune nimic.
233
00:26:17,208 --> 00:26:21,147
�n sf�r�it, exist� cineva c�ruia nu-i
este fric� de tiranul �la �i lupt� cu el.
234
00:26:21,188 --> 00:26:24,587
Dac� ne-am putea alia
cu el, am lupta �i noi.
235
00:26:24,628 --> 00:26:28,588
Dar cine s� fie acest lup
ro�u? Un senator? Un patrician?
236
00:26:29,068 --> 00:26:30,528
Sau poate unul din noi?
237
00:26:51,108 --> 00:26:53,118
- Tat�! Tat�!
- Salut�ri, prieteni.
238
00:26:54,068 --> 00:26:57,907
- Ce a�i hot�r�t?
- Nimic. Discut�m ce s� facem.
239
00:26:57,948 --> 00:27:01,638
Prieteni, nu e timp de
pierdut. Trebuie s� lupt�m!
240
00:27:02,868 --> 00:27:06,307
Suntem pu�ini, dar �n cur�nd,
poporul va fi al�turi de noi.
241
00:27:06,348 --> 00:27:07,427
Ce vrei s� faci?
242
00:27:07,468 --> 00:27:11,108
�n primul r�nd: avem nevoie de
arme. M-am ocupat deja de asta.
243
00:27:11,788 --> 00:27:14,547
- Afar�, e un car plin de arme.
- Excelent!
244
00:27:14,588 --> 00:27:17,358
�n al doilea r�nd: trebuie s�-i
ajut�m pe Flavio �i pe Rutillo.
245
00:27:17,788 --> 00:27:20,747
Nu-i vom l�sa �n
m�inile lui Domiziano.
246
00:27:20,788 --> 00:27:24,347
Despre asta discut�m. Un atac �n
for�� asupra palatului va fi imposibil.
247
00:27:24,388 --> 00:27:25,388
�i ce facem?
248
00:27:26,628 --> 00:27:29,088
Cred c� �tiu ce e de f�cut.
249
00:27:29,388 --> 00:27:33,348
C�nd lupii lupt� cu ursul
din mun�i il �nconjoar�...
250
00:27:33,508 --> 00:27:36,738
�i-l mu�c� din toate
p�r�ile. Apoi cu to�ii...
251
00:27:36,988 --> 00:27:40,948
Noi, vom folosi aceea�i
tactic� �i la momentul potrivit...
252
00:27:41,348 --> 00:27:45,098
Acum, s� ascundem armele.
Ne vor fi de folos �n cur�nd.
253
00:27:45,988 --> 00:27:49,948
C�t despre Flavio �i Rutillo,
cred c� noi doi suntem de ajuns.
254
00:27:50,188 --> 00:27:51,188
Bine, Velerio.
255
00:27:51,348 --> 00:27:55,308
Ascunde-le �n pe�tera Calpurnio.
Acolo vor fi �n siguran�� �i la �ndem�n�.
256
00:27:55,868 --> 00:27:58,058
- Bine.
- S� mergem.
257
00:28:00,548 --> 00:28:02,138
Mi�ca�i-v�!
258
00:28:05,068 --> 00:28:07,958
Mi�ca�i-v�! Da�i-i drumul!
259
00:28:12,508 --> 00:28:15,398
Lene�i nenoroci�i! Mi�ca�i-v�!
260
00:28:24,948 --> 00:28:28,328
- Mi�ca�i-v�!
- Opri�i-v�!
261
00:28:29,428 --> 00:28:33,388
Voi patru r�m�ne�i aici, restul
�n partea asta. Da�i-i drumul!
262
00:28:54,548 --> 00:28:56,107
Bine ai venit, Cocceio Nerva.
263
00:28:56,148 --> 00:28:58,867
- E o onoare pentru mine.
- Salut�ri, Calpurnio.
264
00:28:58,908 --> 00:29:01,947
Prietenul nostru Fabio
m-a sf�tuit s� vin s� te v�d.
265
00:29:01,988 --> 00:29:05,948
Vrem s� depozit�m
aceast� marf� aici o perioad�.
266
00:29:06,068 --> 00:29:10,028
Da, v�d, v�d. Spune-i nobilului Fabio
c� am o loialitate absolut� fa�� de el.
267
00:29:11,388 --> 00:29:15,348
- �i c� poate conta pe mine.
- Mul�umesc.
268
00:29:15,748 --> 00:29:19,708
S� le ascundem �n pe�tera aia.
Vor fi �n siguran�� �i departe de sclavi.
269
00:29:20,468 --> 00:29:22,499
Sunt oameni periculo�i �i nu
se poate avea �ncredere �n ei.
270
00:29:22,502 --> 00:29:24,702
Au �ncredere �n mine doar
pentru c� lucreaz� la carier�.
271
00:29:25,108 --> 00:29:26,808
S� mergem.
272
00:29:28,868 --> 00:29:32,228
Da�i-i b�taie!
273
00:29:37,428 --> 00:29:41,388
Gr�bi�i-v�, prieteni!
S� desc�rc�m, repede!
274
00:30:46,548 --> 00:30:50,508
Ajutor! Ajutor! S�
ne ajute cineva!
275
00:30:56,868 --> 00:31:00,828
Lupul ro�u a r�pit-o pe
Artamne. Pe acolo! Gr�bi�i-v�!
276
00:31:06,148 --> 00:31:10,108
- Alarm�! Lupul ro�u!
- Santinele, aten�ie!
277
00:31:25,908 --> 00:31:29,067
Mi�c�, urc� sus
sau ��i sucesc g�tul!
278
00:31:30,708 --> 00:31:32,758
Pred�-te!
279
00:31:35,268 --> 00:31:36,268
Decurion!
280
00:31:43,268 --> 00:31:47,187
Decurion, uite-i. Decurion!
281
00:31:47,228 --> 00:31:51,188
G�rzi, urma�i-m�.
Repede, urma�i-m�!
282
00:32:12,188 --> 00:32:15,668
Repede! Tu �tii
�ncotro s-o lu�m!
283
00:32:30,868 --> 00:32:33,747
Dac� ai fi fost treaz�,
�n loc s� dormi...
284
00:32:33,788 --> 00:32:36,627
ai fi putut da alarma la
timp s�-�i salvezi st�p�na.
285
00:32:36,668 --> 00:32:39,147
Nu v� fie team� pentru
via�a lui Artamne, divinule...
286
00:32:39,188 --> 00:32:42,827
au r�pit-o pentru o
recompens�. Nu-i vor face r�u.
287
00:32:42,868 --> 00:32:45,267
Taci din gur�, idiot nenorocit!
288
00:32:45,308 --> 00:32:48,747
Un om intr� �i iese din
palat, de parc� ar fi casa lui...
289
00:32:48,788 --> 00:32:51,387
�i tu-mi spui s�
nu-mi fie team�!
290
00:32:51,428 --> 00:32:55,388
Cred c� e cineva
care are acces �n palat.
291
00:32:57,148 --> 00:32:58,867
�i eu cred asta, Caesar.
292
00:32:58,908 --> 00:33:02,868
Doar un soldat ca Velerio Rufo,
ar putea s�-l prind� pe lupul ro�u.
293
00:33:04,588 --> 00:33:08,548
Dac�-l capturezi pe acest om, te voi
face comandantul g�rzii praetoriene.
294
00:33:08,828 --> 00:33:10,639
Mul�umesc, Divine.
Te asigur c� voi efectua
295
00:33:10,640 --> 00:33:12,788
o v�n�toare nemiloas�.
D�-mi voie s� m� retrag.
296
00:33:16,108 --> 00:33:17,758
Pleca�i!
297
00:33:25,028 --> 00:33:28,988
Totul e preg�tit, Nerva. Depozitul
de arme e sigur. El va sta de paz�.
298
00:33:30,068 --> 00:33:32,387
Tu �tii cine e doamna. S�
nu pun� nimeni m�na pe ea.
299
00:33:32,428 --> 00:33:35,507
�ine-i fa�a acoperit�. Nu trebuie
s� vad� unde se afl� �i cine suntem.
300
00:33:35,548 --> 00:33:37,427
Spun asta �i pentru
siguran�a voastr�.
301
00:33:37,468 --> 00:33:40,947
Eu m-am supus mereu. �n ceea ce-l
prive�te pe el, va face ce i se spune.
302
00:33:40,988 --> 00:33:41,990
D�-mi drumul!
303
00:33:41,991 --> 00:33:43,610
Vei mai primi �i al�i
bani. Ne revedem m�ine.
304
00:33:43,611 --> 00:33:44,948
Mul�umesc.
305
00:33:49,388 --> 00:33:53,348
Mi�c�! La p�m�nt. Haide!
306
00:33:54,668 --> 00:33:57,267
Trebuie s� execut
ordinele primite.
307
00:33:57,308 --> 00:33:59,347
�nl�tur�-mi aceast� masc�
�i vei vedea cine sunt!
308
00:33:59,388 --> 00:34:03,348
Vrei s� mori crucificat?
D�-mi drumul!
309
00:34:04,308 --> 00:34:08,268
D�-mi drumul! Te
rog, ascult�-m�!
310
00:34:09,628 --> 00:34:13,588
Te voi face bogat �i
puternic, dac� m� ascul�i.
311
00:34:16,628 --> 00:34:20,588
Am c�utat de la cap la coad�
�n fiecare col� din Suburra.
312
00:34:21,628 --> 00:34:23,883
Am c�utat �n locurile r�u famate,
�n taverne �i la casele de toleran��.
313
00:34:23,884 --> 00:34:25,387
Nu am g�sit nimic.
314
00:34:25,428 --> 00:34:27,587
Lupul ro�u e o fantom�.
315
00:34:27,628 --> 00:34:31,588
Nici m�car v�nz�torii de m�ti de
tortura nu �tiu nimic, divine Caesar.
316
00:34:32,548 --> 00:34:36,508
M�tile de genul �la au
fost v�ndute cu sutele.
317
00:34:37,388 --> 00:34:41,348
Dac� �ntr-o s�pt�m�n� n-o g�sesc
pe Artamne, voi ordona s� fie aresta�i...
318
00:34:41,828 --> 00:34:45,267
to�i cei care posed� o masc�!
Voi ordona s� fie uci�i to�i...
319
00:34:45,308 --> 00:34:49,268
dac� nu-mi vor spune
care din ei e lupul ro�u!
320
00:34:57,548 --> 00:34:59,158
Alarm�. Alarm�!
321
00:35:02,068 --> 00:35:06,028
Bloca�i toate ie�irile!
Lupul ro�u e �n gr�din�!
322
00:35:08,988 --> 00:35:12,948
Veni�i �ncoace! Trebuie s� se fi
ascuns �n partea asta. Haide�i! Mi�ca�i-v�!
323
00:35:21,788 --> 00:35:25,748
"Dac� �i ve�i ucide pe senatorii Flavio
�i Rutillo, o vom ucide pe Artamne...
324
00:35:27,548 --> 00:35:29,707
apoi, vei urma tu!"
325
00:35:29,748 --> 00:35:33,708
Prestigiul lui Caesar e mai
important dec�t al oric�rei femei.
326
00:35:34,068 --> 00:35:37,707
S� o ucid� pe Artamne,
dac� �ndr�znesc...
327
00:35:37,748 --> 00:35:41,427
dar Flavio �i Rutillo
vor fi executa�i.
328
00:35:41,468 --> 00:35:45,428
Cine �ndr�zne�te s�-l amenin�e
pe Caesar? Eu sunt Dumnezeu!
329
00:35:47,788 --> 00:35:51,748
Voi ucide to�i romanii dac�
e nevoie, s�-mi fie devota�i!
330
00:35:56,228 --> 00:35:58,018
Velerio dubleaz� g�rzile
celor doi condamna�i.
331
00:35:58,019 --> 00:36:00,188
Nu vreau surprize
din partea lupului ro�u!
332
00:36:01,148 --> 00:36:02,858
Da, Caesar.
333
00:36:14,788 --> 00:36:16,218
Merge�i mai departe!
334
00:36:34,588 --> 00:36:38,548
Sotero mi-a ordonat s�
verific �i exteriorul temni�ei.
335
00:36:52,428 --> 00:36:55,538
Voi doi sta�i de paz� aici.
336
00:37:06,388 --> 00:37:09,227
- Totul e �n regul� aici.
- Chiar �i �n subteran.
337
00:37:09,268 --> 00:37:12,204
Sotero a spus c� pentru paza temni�ei �n
interior �i exterior noi suntem de ajuns.
338
00:37:12,228 --> 00:37:16,188
Mai bine te ocupi tu de execu�ie.
Caesar dore�te, s� fie decapita�i �n zori.
339
00:37:16,828 --> 00:37:18,128
Bine.
340
00:37:21,708 --> 00:37:25,027
Voi doi face�i un
rond �i fi�i aten�i.
341
00:37:25,068 --> 00:37:28,128
- Fi�i aten�i la zidurile exterioare.
- Da, s� mergem.
342
00:37:32,388 --> 00:37:35,498
Arunca�i o privire �n subteran.
343
00:37:43,308 --> 00:37:47,268
Nu v� mi�ca�i de aici �i fi�i foarte
aten�i. Nu l�sa�i pe nimeni s� se apropie.
344
00:38:10,628 --> 00:38:14,588
Pe to�i zeii, ce s-a �nt�mplat? N-a
avut nici m�car timp s� dea alarma.
345
00:38:18,468 --> 00:38:21,298
S� fi fost lupul ro�u?
346
00:38:22,148 --> 00:38:24,438
Ce se �nt�mpl�?
347
00:38:32,108 --> 00:38:34,378
Flavio! Rutillo!
348
00:38:36,908 --> 00:38:38,508
Aten�ie la g�rzi!
349
00:39:36,868 --> 00:39:38,698
Ascunde�i-v� acolo!
350
00:39:59,108 --> 00:40:00,298
A�tepta�i!
351
00:40:08,508 --> 00:40:10,978
Intr�! Gr�be�te-te!
352
00:40:16,268 --> 00:40:17,867
Nu v� fie team�,
nobili senatori.
353
00:40:17,908 --> 00:40:21,868
Lupul rosu a ordonat s� v� scot
afar� din pe�tera imperial�. Urma�i-m�.
354
00:40:41,748 --> 00:40:44,098
Era c�t pe ce!
355
00:40:47,548 --> 00:40:50,227
Pe acolo e mai bine,
dar ne va duce la temni��.
356
00:40:50,268 --> 00:40:52,747
Gaura asta de �obolani
duce la canalizarea imperial�.
357
00:40:52,788 --> 00:40:55,938
Ce putem face, d-lor senatori?
E mai bun� canalizarea.
358
00:41:00,508 --> 00:41:04,468
- M� auzi? Mai e�ti aici? M� auzi?
- Ce dore�ti?
359
00:41:08,148 --> 00:41:12,108
Mor de sete. Te rog,
d�-mi s� beau ni�te ap�!
360
00:41:13,468 --> 00:41:17,428
D�-mi jos masca. Ai
mil� de mine. M� dor ochii.
361
00:41:31,428 --> 00:41:35,388
�i plac lui Caesar,
dar �ie nu-�i plac?
362
00:41:35,548 --> 00:41:39,508
Nu e�ti pentru mine,
�nc� nu am �nnebunit.
363
00:41:41,908 --> 00:41:44,707
Acest colier valoreaz�
100.000 sesterzi...
364
00:41:44,748 --> 00:41:48,187
�i aceste br���ri
30.000 sesterzi, fiecare.
365
00:41:48,228 --> 00:41:52,188
Dumnezeule! Asta e suficient pentru
o mo�ie, o vil�, vite �i 100 de sclavi.
366
00:41:53,828 --> 00:41:56,987
Sunt toate ale tale
dac� m� aju�i s� scap.
367
00:41:57,028 --> 00:42:00,187
Nobil� d-n� �i dup� aceea,
ce se va �nt�mpla cu mine?
368
00:42:00,228 --> 00:42:03,547
Vino cu mine. La Curte, Caesar
��i va oferi alte compensa�ii.
369
00:42:03,588 --> 00:42:07,267
��i va oferi o slujb� bun�. Vei fi
bogat �i fericit p�n� la ad�nci b�tr�ne�i.
370
00:42:07,308 --> 00:42:11,268
Dac� �n schimb nu m� aju�i, c�nd Caesar
va descoperi c� m-ai r�pit, chiar �i tu!
371
00:42:24,748 --> 00:42:27,668
��i voi oferi un cal.
372
00:42:44,708 --> 00:42:46,718
Sunt preg�tit.
373
00:43:08,108 --> 00:43:12,068
Blestem��ie! Am fost fraieri�i din nou.
Prive�te Sotero, au fugit pe fereastr�.
374
00:43:12,428 --> 00:43:16,388
Ce f�ceau santinelele.
Suna�i alarma.
375
00:43:36,508 --> 00:43:40,468
Tu du-te la Caesar �i spune-i ce
s-a �nt�mplat. Eu voi interoga g�rzile.
376
00:43:47,428 --> 00:43:51,388
Execu�ia e anulat�. Cei
doi prizonieri au evadat.
377
00:43:56,188 --> 00:43:59,587
Ori sunte�i cu to�ii ni�te
tr�d�tori, ori sunte�i la�i!
378
00:43:59,628 --> 00:44:03,307
Dac� nu-l g�si�i pe lupul
ro�u, ve�i pl�ti voi. Voi to�i!
379
00:44:03,348 --> 00:44:06,387
E puternic precum 100 de
oameni. Ai v�zut tu �nsu�i, Caesar.
380
00:44:06,428 --> 00:44:09,587
Ajunge cu vorbele.
�l vreau aici �n via��!
381
00:44:09,628 --> 00:44:13,588
Altfel, v� voi crucifica pe to�i.
Praetorieni, gladiatori, g�rzi!
382
00:44:13,708 --> 00:44:16,678
- Domiziano!
- Artamne!
383
00:44:25,548 --> 00:44:29,508
Venus a c�tigat mereu, fie
Marte r�zboinic �i Mercur inteligent.
384
00:44:31,268 --> 00:44:34,107
Nu, au fost doar bijuteriile
mele care au mituit gardianul
385
00:44:34,148 --> 00:44:35,913
�i care au descoperit
cuibul tr�d�torilor.
386
00:44:35,925 --> 00:44:37,307
Ai descoperit
cine e lupul ro�u?
387
00:44:37,348 --> 00:44:41,308
Nu, dar nu mai avem timp de pierdut.
Cred c� �nc� nu �tiu c� am sc�pat.
388
00:44:42,948 --> 00:44:45,867
A�a c�, putem profita de
asta, s�-i prindem pe to�i.
389
00:44:45,908 --> 00:44:49,868
Am nevoie de un grup de oameni de
�ncredere care s� vin� cu mine. Ce spui?
390
00:44:50,148 --> 00:44:54,108
Ai auzit Sotero? Adun�-�i oamenii. Artamne
v� va conduce. Nu e timp de pierdut!
391
00:44:56,748 --> 00:45:00,708
Adu-mi-l pe lupul ro�u �i
vei avea bog��ii ca o regin�.
392
00:45:01,668 --> 00:45:05,628
�i tu, piticule, r�m�i cu mine.
Nu vrei s�-mi �ii companie?
393
00:45:06,628 --> 00:45:10,147
C�nd Jupiter e
m�nios �i iepurii fug.
394
00:45:10,188 --> 00:45:14,148
Jupiter nu mai e m�nios. �n
cur�nd, to�i du�manii lui vor fi aici.
395
00:45:15,748 --> 00:45:19,427
�i m�ine, capetele lor
vor fi m�ncare pentru ciori.
396
00:45:19,468 --> 00:45:23,428
Haide, ajut�-m� s� m�
�mbrac. M� vei �nso�i la b�i.
397
00:45:34,708 --> 00:45:38,307
Velerio! Gr�be�te-te!
Nu avem timp de pierdut!
398
00:45:38,348 --> 00:45:39,467
Ce e? Ce s-a �nt�mplat?
399
00:45:39,508 --> 00:45:42,027
De dou� ore, �ncerc s� plec
de l�ng� Domiziano s� te v�d.
400
00:45:42,068 --> 00:45:45,427
Artamne a sc�pat. �i
a vorbit deja cu Caesar.
401
00:45:45,468 --> 00:45:47,011
�tie unde e ad�postul
prietenilor no�tri
402
00:45:47,012 --> 00:45:49,788
�i �i conduce pe oamenii lui
Sotero pentru a-i lua prin surprindere.
403
00:45:50,108 --> 00:45:52,408
Merg s�-i avertizez!
404
00:45:52,828 --> 00:45:56,788
- S� sper�m c� nu e prea t�rziu.
- Crezi?
405
00:46:17,228 --> 00:46:19,518
Da�i-v� la o parte!
406
00:46:20,548 --> 00:46:23,088
Blestemat s� fii �i
tu �i str�mo�ii t�i!
407
00:46:25,388 --> 00:46:28,947
Repede, intra�i cu to�ii �n
casa. Vreau s� v� vorbesc!
408
00:46:28,988 --> 00:46:32,907
- E Cocceio Nerva. Ce s-a �nt�mplat?
- S� mergem.
409
00:46:34,948 --> 00:46:38,827
Azi noapte Artamne a reu�it
s� scape. Tocmai am aflat.
410
00:46:38,868 --> 00:46:41,037
Domiziano, s-ar putea s�
�tie deja unde e ascunz�toarea.
411
00:46:41,040 --> 00:46:42,840
Fetele trebuie s� se
ascund� repede �n p�dure.
412
00:46:43,348 --> 00:46:44,807
Desp�r�i�i-v� pentru
a nu s�ri �n ochi
413
00:46:44,808 --> 00:46:47,148
�i �ndrepta�i-v� spre piatra
neagr� din muntele Spaccata.
414
00:46:47,188 --> 00:46:49,195
Le vom ajunge din urm� acolo,
unde le va fi greu s� ne g�seasc�.
415
00:46:49,196 --> 00:46:51,388
Merge�i �i voi doi la
muntele Spaccata...
416
00:46:52,108 --> 00:46:55,027
�i asigura�i-v� c� vor
ajunge toate tefere acolo.
417
00:46:55,068 --> 00:46:56,587
Nerva �i noi ce facem?
418
00:46:56,628 --> 00:46:58,194
S� mergem repede la
pe�ter�, s� lu�m armele.
419
00:46:58,195 --> 00:46:59,307
Bine.
420
00:46:59,348 --> 00:47:00,947
Nu putem r�m�ne dezarma�i.
421
00:47:00,988 --> 00:47:04,058
- Repede, s� nu mai pierdem timpul.
- S� mergem.
422
00:47:07,068 --> 00:47:11,028
Gr�bi�i-v�! O parte din voi
lua�i un car. Restul lua�i caii.
423
00:47:26,988 --> 00:47:28,278
Urma�i-m�!
424
00:47:37,188 --> 00:47:40,507
- Lucilla, d�-mi desaga.
- Dar venim cu tine...
425
00:47:40,548 --> 00:47:43,767
Nu draga mea, trebuie s� ne
desp�r�im cum ne-a spus Nerva.
426
00:47:43,808 --> 00:47:47,768
Singure pute�i ajunge mai repede
�n muntele Spaccata. Pleca�i Lucilla.
427
00:47:48,188 --> 00:47:50,928
�i mult noroc.
428
00:48:01,588 --> 00:48:05,548
Haide�i! Munci�i! Mi�ca�i-v�!
429
00:48:09,028 --> 00:48:12,988
- Avem nevoie de arme, repede.
- Urma�i-m�.
430
00:48:23,508 --> 00:48:27,278
Veni�i dup� mine!
431
00:48:39,428 --> 00:48:43,388
- Marcello, uit�-te acolo!
- Alarm�! Oastea lui Caesar!
432
00:48:45,788 --> 00:48:47,268
Nerva!
433
00:48:49,588 --> 00:48:53,548
Sotero a sosit cu gladiatorii!
434
00:49:02,668 --> 00:49:04,198
Ataca�i!
435
00:49:50,988 --> 00:49:53,518
S� mergem sus pe deal, repede!
436
00:50:16,428 --> 00:50:20,178
S� mergem �n cealalt� parte.
437
00:50:21,028 --> 00:50:24,988
Repede, �nainte s�
pun� m�na pe arme!
438
00:50:49,388 --> 00:50:53,088
S� ne ascundem! Repede!
439
00:51:22,508 --> 00:51:24,058
- Lentullo!
- Velerio...
440
00:51:26,068 --> 00:51:30,028
- Unde e Nerva, Fabio �i ceilal�i?
- Cred c� sunt �n siguran��...
441
00:51:32,348 --> 00:51:35,398
�i Lucilla? Unde e Lucilla?
442
00:52:37,388 --> 00:52:39,671
�tii �ncotro a plecat
Lucilla �i celelalte fete?
443
00:52:39,672 --> 00:52:41,348
�n p�dure.
444
00:53:08,548 --> 00:53:12,027
Sunt sigur� c� sunt
pe aici, pe undeva.
445
00:53:12,068 --> 00:53:13,308
S� mergem!
446
00:53:23,788 --> 00:53:27,748
Voi verifica�i �n
dreapta! Voi �n st�nga!
447
00:53:45,548 --> 00:53:48,358
Tu de colo! Opre�te-te!
448
00:53:52,988 --> 00:53:55,098
Am spus s� te opre�ti!
449
00:54:04,868 --> 00:54:08,828
Uita�i una! S� o
prindem. Gr�bi�i-v�.
450
00:54:39,388 --> 00:54:43,348
Uita�i-o se �ndreapt� spre deal.
Dup� ea! Noi �i vom t�ia calea pe drum.
451
00:55:24,108 --> 00:55:25,108
Nu! Nu! Nu!
452
00:55:27,668 --> 00:55:31,628
Lupul ro�u! Blestematule, de data
asta nu vei sc�pa! Pune�i m�na pe el!
453
00:55:43,628 --> 00:55:44,628
Fugi, Lucilla!
454
00:55:50,108 --> 00:55:52,338
Sotero! Nu l�sa fata s� scape.
455
00:55:53,788 --> 00:55:54,788
Meregeti dup� el!
456
00:56:05,428 --> 00:56:07,838
Aten�ie la bu�teni!
457
00:56:17,668 --> 00:56:21,628
S� ne �mpr�tiem! C�uta�i bine! Voi
merge�i �n partea aia, voi �n partea aia.
458
00:56:22,588 --> 00:56:24,298
Eu merg pe aici!
459
00:56:39,068 --> 00:56:42,507
- Opre�te-te! Opre�te-te!
- Nu! Nu!
460
00:56:42,548 --> 00:56:44,787
Am spus s� te opre�ti! Nu!
461
00:56:44,828 --> 00:56:48,788
Da�i-mi drumul! Nu!
Da�i-mi drumul! Nu!
462
00:56:58,868 --> 00:57:02,828
L-am g�sit! E aici! S�-l ducem
la Caesar. Vom fi recompensa�i.
463
00:57:09,548 --> 00:57:13,508
- Cine e? �l cunoa�te�i?
- E patricianul Marco Tulio Quintilio.
464
00:57:14,908 --> 00:57:18,868
- Da, el e.
- Marco Tulio Quintilio, e lupul ro�u?
465
00:57:20,508 --> 00:57:21,831
E imposibil.
466
00:57:21,832 --> 00:57:23,667
- De ce ar mai fi avut
atunc i masca lupului ro�u?
467
00:57:23,708 --> 00:57:26,867
Sub masca aia era Marco
Quintilio, pe care-l �tiam cu to�ii.
468
00:57:26,908 --> 00:57:29,947
- Ce se �nt�mpl� aici?
- Sotero, se pare c�,
469
00:57:29,988 --> 00:57:32,747
solda�ii t�i au adus
cadavrul lupului ro�u.
470
00:57:32,788 --> 00:57:35,027
Pe to�i zeii, �n sf�r�it.
471
00:57:35,068 --> 00:57:37,618
Apropie-te, Sotero.
Spune-mi ce crezi?
472
00:57:41,748 --> 00:57:45,708
Nu poate fi el. �sta
nu e lupul ro�u, divine!
473
00:57:45,868 --> 00:57:47,964
L-am r�nit la un brat, c�nd
am luptat cu el �n p�dure...
474
00:57:47,988 --> 00:57:51,347
iar b�rbatul asta nu
are r�ni la nici un bra�.
475
00:57:51,388 --> 00:57:53,006
Lupul ro�u cred c� i-a
pus masca acestui om...
476
00:57:53,007 --> 00:57:55,348
�i a plecat din nou lini�tit.
477
00:57:56,148 --> 00:58:00,108
Adev�rul e c� �i-a b�tut din
nou joc de voi. Idio�ilor! Pleca�i!
478
00:58:02,708 --> 00:58:06,668
Dar nu ne-am �ntors
cu m�inile goale, divine.
479
00:58:06,948 --> 00:58:09,078
Nobil� Lucilla.
480
00:58:11,668 --> 00:58:13,439
Bine ai venit. Sincer s�
fiu, �i a�tept�m pe tat�l t�u
481
00:58:13,440 --> 00:58:15,628
sau pe Nerva,
�mpreun� cu prietenii lor.
482
00:58:17,108 --> 00:58:19,227
Nu-i vei avea niciodat� vii!
483
00:58:19,268 --> 00:58:22,627
�tii c� dac� insi�ti cu r�zvr�tirea
�mpotriva mea, vei pl�ti cu via�a?
484
00:58:22,668 --> 00:58:26,628
Prefer s� mor dec�t
s� fiu �n m�inile tale.
485
00:58:27,188 --> 00:58:31,148
�nc� nu vei muri. �n cur�nd,
amicii t�i vor fi �n m�inile mele.
486
00:58:31,828 --> 00:58:34,327
�nchide-o �ntr-o temni��
�i pune s� fie p�zit� bine.
487
00:58:34,328 --> 00:58:35,788
Nu, Sotero!
488
00:58:36,988 --> 00:58:40,747
Lucilla e prea frumoas� s�
fie aruncat� �ntr-o temni��.
489
00:58:40,788 --> 00:58:43,947
�i cine o ador� pe Venus,
�i respect� cadourile.
490
00:58:43,988 --> 00:58:45,547
Ai dreptate, divine.
491
00:58:45,588 --> 00:58:49,548
�i putem da Lucillei camera
sclavilor. �i va fi bine acolo.
492
00:58:51,068 --> 00:58:55,028
Bine, Soterus. Va avea camera
sclavilor �i un tratament onorabil.
493
00:58:55,828 --> 00:58:59,788
�i f�r� probleme de data
asta. Va fi responsabilitatea ta!
494
00:59:10,228 --> 00:59:11,976
�n timp ce tu cazi prad�
farmecelor acelei femei
495
00:59:11,977 --> 00:59:14,188
prietenii ei nu vor
ezita �i te vor ataca.
496
00:59:15,148 --> 00:59:17,000
Onor�nd iubirea unei
femei frumoase, nu
497
00:59:17,012 --> 00:59:19,108
exclude posibilitatea
de a-i ucide p�rin�ii.
498
00:59:19,948 --> 00:59:23,908
Eu �i Sotero avem o idee.
499
00:59:26,588 --> 00:59:30,147
Nu l-am v�zut pe Velerio Rufo
toat� ziua. Voiam s�-i dau o sarcin�.
500
00:59:30,188 --> 00:59:33,387
Probabil �nc�-l
caut�, pe lupul ro�u.
501
00:59:33,428 --> 00:59:37,388
De ceva timp, prietenul
nostru a devenit cam ciudat.
502
00:59:44,068 --> 00:59:48,028
Asta va opri s�ngerarea. Acest
bandaj va face miracole peste noapte.
503
00:59:50,228 --> 00:59:53,627
- Nu-mi pot mi�ca bra�ul.
- �ine-l mereu acoperit sub manta.
504
00:59:53,668 --> 00:59:57,628
M�ine, pretinde c� ai c�zut de
pe cal. �i rana va fi justificat�.
505
01:00:01,788 --> 01:00:05,748
- Ai v�zut-o pe Lucilla?
- Da. Mi s-a p�rut c� e bine.
506
01:00:13,108 --> 01:00:15,738
Cum a� putea s-o ajut?
507
01:00:23,028 --> 01:00:25,368
Trebuie s� ascund asta.
508
01:00:41,948 --> 01:00:45,908
- Velerio Rufo, �n sf�r�it!
- Ave, divine Caesar!
509
01:00:46,588 --> 01:00:49,404
Unul din sclavi era pe cale s�-mi dea
o pist� unde s�-l g�sesc pe lupul ro�u...
510
01:00:49,428 --> 01:00:51,627
dar din p�cate, a murit
�nainte s�-mi spun�.
511
01:00:51,668 --> 01:00:55,628
Voiam s�-�i dau un ordin.
Supravegheaz� casa lui Fabio Lucilio.
512
01:00:55,988 --> 01:00:57,628
Ia-�i praetorienii �i
executa�i ordinele.
513
01:00:57,668 --> 01:00:58,923
�nconjura�i zona �i
bloca�i toate drumurile,
514
01:00:58,924 --> 01:01:01,628
zi �i noapte, dac� e
nevoie, f�r� s� fi�i v�zu�i.
515
01:01:04,868 --> 01:01:08,187
Acum c� i-am capturat fiica, oricare
conspirator ar putea veni pe ascuns...
516
01:01:08,228 --> 01:01:11,107
s� �ncerce s�
atace cu disperare.
517
01:01:11,148 --> 01:01:15,108
Ai �n�eles? Asta e calea prin
care �l vom demasca pe lupul ro�u.
518
01:01:16,388 --> 01:01:19,338
Ordinele tale vor fi
�ndeplinite, Caesar.
519
01:01:26,308 --> 01:01:28,667
Vreau s� v�d prizoniera,
e ordinul �mp�ratului.
520
01:01:28,708 --> 01:01:31,147
Caesar �nsu�i a
ordonat ca �n camer�...
521
01:01:31,188 --> 01:01:35,148
poate intra doar o
persoan�, �nso�it� de Sotero.
522
01:01:42,268 --> 01:01:45,827
Caesar, de ce avea acoperit bra�ul
drept Velerio Rufo ��i nu l-a mi�cat?
523
01:01:45,868 --> 01:01:49,828
Ar putea fi chiar el omul pe
care l-am r�nit la bra�ul drept.
524
01:01:50,388 --> 01:01:53,547
Velerio Rufo, lupul ro�u?
525
01:01:53,588 --> 01:01:57,548
�mi aduc bine aminte. De fiecare dat� c�nd
am fost ataca�i, Velerio Rufo era absent.
526
01:01:58,348 --> 01:02:01,307
E curajos �i inteligent
�i cu o for�� uimitoare...
527
01:02:01,348 --> 01:02:04,987
�i doar el ar putea
face ce face lupul ro�u.
528
01:02:05,228 --> 01:02:09,188
�i vom cerceta casa c�t
timp e la casa lui Fabio.
529
01:02:23,108 --> 01:02:27,068
Mul�umit� zeilor,
�ncep s� am dreptate.
530
01:02:37,588 --> 01:02:40,478
Uite-o!
531
01:03:08,228 --> 01:03:10,787
Caesar, nici un conspirator
nu s-a �ntors la casa lui Fabio.
532
01:03:10,828 --> 01:03:14,788
- Uite rana f�cut� de mine!
- Pune�i m�na pe el! E lupul ro�u!
533
01:03:18,188 --> 01:03:20,347
Viu! �l vreau viu!
534
01:03:20,988 --> 01:03:24,138
Haide�i, pune�i m�na pe el!
535
01:03:49,668 --> 01:03:51,938
Haide�i! Haide�i!
536
01:03:54,268 --> 01:03:56,078
Pune�i m�na pe el!
537
01:03:57,948 --> 01:04:00,098
Nu-l l�sa�i s� scape!
538
01:04:01,868 --> 01:04:04,218
S� mergem �n
gr�din�! Gr�bi�i-v�!
539
01:04:07,308 --> 01:04:11,268
Lupul ro�u e chiar el, divine. Pe Jupiter,
nu se mai poate avea �ncredere �n nimeni.
540
01:04:11,588 --> 01:04:15,548
- �l voi crucifica ca pe un sclav!
- �i eu voi face cu pl�cere rost de cuie,
541
01:04:15,668 --> 01:04:18,798
dar mi-e team� c� va fi dificil.
542
01:04:27,028 --> 01:04:30,067
Tu de jos! Sosesc ni�te domni.
543
01:04:30,108 --> 01:04:31,467
- Cine sunte�i?
- Suntem prieteni.
544
01:04:31,508 --> 01:04:33,180
Flavio �i Rutillo,
senatori romani.
545
01:04:33,181 --> 01:04:35,468
Salut�ri, d-lor senatori.
Intra�i, v� a�teptam.
546
01:04:39,668 --> 01:04:41,424
- Salut�ri, d-lor senatori.
- Salut�ri, tuturor.
547
01:04:41,448 --> 01:04:43,827
Prieteni, a sosit
momentul mult a�teptat.
548
01:04:43,868 --> 01:04:45,565
Ura romanilor fa�� de
Domiziano a ajuns la limit�.
549
01:04:45,566 --> 01:04:47,828
A sosit momentul s�
lu�m m�suri decisive.
550
01:04:49,268 --> 01:04:52,747
�n Nomentum, am 500 de oameni
preg�ti�i s� mearg� spre Roma.
551
01:04:52,788 --> 01:04:55,187
Ni�te grupuri sunt preg�tite
pentru revolt�, �n ora�.
552
01:04:55,228 --> 01:04:59,188
Dac� va fi o revolt�, eu �i senatorii
suntem dispu�i s� eliberam to�i sclavii.
553
01:05:00,668 --> 01:05:03,787
- S� lupte al�turi de noi.
- Bine.
554
01:05:03,828 --> 01:05:06,978
R�m�ne o singur�
problem�: Lucilla.
555
01:05:11,148 --> 01:05:13,707
Nu uita�i c� fiica
mea e o roman�.
556
01:05:13,748 --> 01:05:17,708
Nici eu, nici tu nu o putem abandona.
Cred c� prietenii no�tri ne �n�eleg.
557
01:05:18,348 --> 01:05:20,427
Suntem al�turi de voi, desigur.
558
01:05:20,468 --> 01:05:24,107
- Mai �nt�i, o vom elibera pe Lucilla.
- Sigur, ai dreptate!
559
01:05:24,148 --> 01:05:25,628
Mul�umesc.
560
01:05:26,188 --> 01:05:30,148
�i eu v� mul�umesc,
din toat� inima.
561
01:05:30,748 --> 01:05:33,867
�n palat, �n camera unde e �nchis�
Lucilla exist� un pasaj secret...
562
01:05:33,908 --> 01:05:37,868
care duce �n subteran. Odat�
ajun�i acolo, putem ajunge la hazna.
563
01:05:37,988 --> 01:05:41,948
Dac� eu �i Velerio putem
ajunge �n camera Lucillei.
564
01:05:42,028 --> 01:05:45,227
- Sunte�i siguri c� exist� acest pasaj?
- L-am traversat o dat�.
565
01:05:45,268 --> 01:05:48,267
E singura cale s� salv�m fata.
566
01:05:48,308 --> 01:05:50,747
Dac� Lucilla ar �ti
despre acest pasaj...
567
01:05:50,788 --> 01:05:53,627
care duce la hazna,
ne-ar scuti de un pericol.
568
01:05:53,668 --> 01:05:56,427
Da, problema e
s�-i spunem Lucillei.
569
01:05:56,468 --> 01:05:59,467
- Poate ne ajut� Zusa.
- Zusa?
570
01:06:00,308 --> 01:06:01,308
E riscant.
571
01:06:03,708 --> 01:06:06,187
Doamna Lucilla a avut
mereu �ncredere �n mine.
572
01:06:06,228 --> 01:06:08,747
Sunt sigur� c� dac� voi putea
s� vorbesc singur� cu ea...
573
01:06:08,888 --> 01:06:12,848
�mi va spune unde se ascund Velerio,
Fabio, Nerva �i ceilal�i conspiratori.
574
01:06:14,988 --> 01:06:18,047
�i de ce �i-ar spune
�ie Lucilla asta?
575
01:06:18,588 --> 01:06:22,548
S� duc mesajul
prietenilor ei �i invers.
576
01:06:28,348 --> 01:06:31,147
- �i de ce ai face asta?
- Nu mi-a promis...
577
01:06:31,188 --> 01:06:35,148
divinul Caesar, o
r�splat� de 10000 sesterzi.
578
01:06:38,628 --> 01:06:40,707
- Ai perchezi�ionat-o?
- Da, Caesar.
579
01:06:40,748 --> 01:06:44,708
Condu-o �n camera Lucillei
�i p�ze�te-o bine. Pleac�!
580
01:06:48,308 --> 01:06:50,267
Povestea asta nu se mai termin�.
581
01:06:50,308 --> 01:06:54,147
�mi ocup� at�ta timp c� nu
am timp nici s� fac dragoste.
582
01:06:54,188 --> 01:06:58,148
Iart�-m�, cu permisiunea ta, divine,
a� vrea s� m� sacrific pentru Venus.
583
01:06:59,548 --> 01:07:02,478
Du-te, du-te.
584
01:07:16,708 --> 01:07:18,667
- Zusa!
- Doamna mea.
585
01:07:18,708 --> 01:07:22,387
Loiala ta Zusa le mul�ume�te
zeilor, c� te-a g�sit teaf�r�.
586
01:07:22,428 --> 01:07:24,567
Cum ai ajuns aici?
587
01:07:25,108 --> 01:07:28,124
Am c�zut de acord cu Velerio �i cu tat�l
t�u s� m� prezint �n fa�a lui Caesar...
588
01:07:28,148 --> 01:07:30,684
s�-i spun c� sunt dispus� s�
te tr�dez pe tine �i prietenii t�i...
589
01:07:30,708 --> 01:07:33,507
�n schimbul recompensei de
10000 sesterzi pentru denun�.
590
01:07:33,548 --> 01:07:36,227
Speram c� Ceasar m�
va l�sa s� vorbesc cu tine.
591
01:07:36,268 --> 01:07:39,668
�i am reu�it. Prive�te!
592
01:07:46,068 --> 01:07:48,958
E intrarea �ntr-un pasaj secret.
593
01:07:57,708 --> 01:08:01,668
Din camera asta avem acces
�n subteran, apoi la hazna...
594
01:08:01,748 --> 01:08:05,708
�i de acolo oriunde �n ora�
sau chiar �n afara ora�ului.
595
01:08:06,508 --> 01:08:08,787
- Zusa c�nd pot fugi?
- �n aceast� noapte!
596
01:08:08,828 --> 01:08:11,587
C�nd doarme toat� lumea,
vei merge prin pasaj...
597
01:08:11,628 --> 01:08:15,588
�i Velerio �mpreun� cu ni�te
prieteni te vor a�tepta �n tuneluri.
598
01:08:17,468 --> 01:08:19,907
Caesar, scap� de Lucilla.
Nu vei afla nimic de la ea.
599
01:08:19,948 --> 01:08:23,107
Sau chiar �i tu ai fost
fermecat de chipul ei angelic?
600
01:08:23,148 --> 01:08:26,587
Termin�, Artamne.
Ur�sc femeile geloase!
601
01:08:26,628 --> 01:08:28,707
- Ce ve�ti ai?
- Capcana a func�ionat, Caesar.
602
01:08:28,748 --> 01:08:30,278
Velerio va �ncerca s-o ajute
s� scape �n aceast� noapte.
603
01:08:30,279 --> 01:08:31,324
Bine. �i Zusa?
604
01:08:31,348 --> 01:08:35,308
Oamenii mei vor face �n a�a
fel �nc�t s� nu ne mai deranjeze.
605
01:08:35,388 --> 01:08:36,458
Bravo!
606
01:08:49,308 --> 01:08:51,187
Ce ai aflat?
607
01:08:51,228 --> 01:08:54,084
- Ai reu�it s� vorbe�ti cu Elpidion?
- Ai reu�it s� ob�ii vreo informa�ie?
608
01:08:54,108 --> 01:08:56,562
Am f�cut �i mai bine.
Am adus informatorul.
609
01:08:56,563 --> 01:08:58,068
Elpidion!
610
01:08:59,148 --> 01:09:01,827
Totul e �n regul�
Zusa a vorbit cu Lucilla.
611
01:09:01,868 --> 01:09:03,147
Bravo! Foarte bine!
612
01:09:03,188 --> 01:09:06,907
Domiziano a fost pu�in suspicios, dar
Zusa a reu�it s�-l p�c�leasc�, momentan.
613
01:09:06,948 --> 01:09:10,908
P�n� m�ine vom fi �n siguran��.
Dar m�ine, va fi prea t�rziu.
614
01:09:12,308 --> 01:09:14,307
- Cum e Lucilla?
- Ne vom �mp�r�i �n dou� grupuri.
615
01:09:14,348 --> 01:09:17,867
Eu cu al meu, vom merge �n
hazna �i ne vom �nt�lni cu Lucilla.
616
01:09:17,908 --> 01:09:20,947
Tu cu grupul t�u, ne
ve�i a�tepta la por�i.
617
01:09:20,988 --> 01:09:24,948
Elpidion! Tu �ntoarce-te repede
la palat, f�r� s� fii v�zut de nimeni.
618
01:09:25,388 --> 01:09:29,348
- Da, am �n�eles!
- Treci �n co�.
619
01:09:32,668 --> 01:09:36,628
Haide�i. Gr�bi�i-v�!
620
01:11:55,668 --> 01:11:56,798
Velerio! Velerio!
621
01:12:06,708 --> 01:12:10,668
- Preda�i-v� sau v� ucidem pe to�i!
- Niciodat�!
622
01:12:36,508 --> 01:12:39,158
Nu mi�ca!
623
01:12:44,468 --> 01:12:45,787
Mi�ca�i-v�!
624
01:12:45,828 --> 01:12:49,788
�nchide�i-l �n temni��
�i p�zi�i-l zi �i noapte!
625
01:12:50,308 --> 01:12:53,188
Haide! Mi�c�!
626
01:12:53,988 --> 01:12:55,638
Lucilla, nu.
627
01:12:55,708 --> 01:12:59,668
Duce�i-o �n camera ei �i
nu uita�i s� �nchide�i pasajul.
628
01:13:00,228 --> 01:13:04,188
Vreau s� r�m�n�
�n palat mult timp.
629
01:13:12,268 --> 01:13:15,618
Nimic! Nu am
v�zut �nc� pe nimeni.
630
01:13:19,588 --> 01:13:23,478
Fabio? Nerva?
631
01:13:26,948 --> 01:13:30,908
- Fabio?! Nerva?!
- Cine e acolo?
632
01:13:31,188 --> 01:13:33,347
- Sunt eu. Ce �ntrebare e asta?
- Elpidion!
633
01:13:33,388 --> 01:13:35,467
Nu �n�eleg! Ce s-a �nt�mplat?
634
01:13:35,508 --> 01:13:39,468
Velerio �i Lucilla au fost
captura�i. Ceilal�i au fost uci�i.
635
01:13:40,468 --> 01:13:41,468
Lucilla..
636
01:13:43,148 --> 01:13:47,108
Momentan ne vom �ntoarce la ascunz�toarea
noastr�. Vom hot�r� acolo ce e de f�cut.
637
01:13:47,668 --> 01:13:51,227
Nu-i vom l�sa pe Velerio �i pe
Lucilla �n m�inile nebunului �luia.
638
01:13:51,268 --> 01:13:55,228
Elpidion, �ntoarce-te la palat �i
a�teapt� ve�ti de la noi. S� mergem!
639
01:14:01,748 --> 01:14:03,928
Intr�, tr�d�tor nenorocit!
640
01:14:14,828 --> 01:14:17,018
- Velerio? Velerio Rufo?
- Seiano!
641
01:14:20,108 --> 01:14:23,507
De ce nu ai avut �ncredere
�n noi? Te-am fi ajutat.
642
01:14:23,548 --> 01:14:26,467
Mul�umesc, Seiano, dar sincer
s� fiu, nu am �ncredere �n nimeni
643
01:14:26,508 --> 01:14:29,947
�i nu am fost sigur c�
praetoerienii �l vor tr�da pe Caesar.
644
01:14:29,988 --> 01:14:32,867
- Cel pu�in momentan.
- �i subestimezi, prietene.
645
01:14:32,908 --> 01:14:36,347
�ntre un �mp�rat nebun �i comandantul
lor, praetorienii nu ar fi ezitat deloc.
646
01:14:36,388 --> 01:14:40,348
- Te admir�!
- Acum e prea t�rziu.
647
01:14:42,668 --> 01:14:46,628
Nu e niciodat� prea t�rziu!
Suntem hot�r��i cu to�ii s� te ajut�m.
648
01:14:47,788 --> 01:14:51,067
- Ce pute�i face?
- Spune-mi ce s� facem?
649
01:14:51,108 --> 01:14:53,331
�tii pe�tera din apropiere
de templul Mitra?
650
01:14:53,332 --> 01:14:54,467
Da.
651
01:14:54,508 --> 01:14:58,468
Bine. �i vei g�si acolo pe Fabio, Nerva �i
pe ceilal�i prieteni ai lor. Spune-le c�...
652
01:15:00,668 --> 01:15:04,628
Idioato! Dac� mi-ai fi acceptat
iubirea, te-ai fi salvat, pe tine,
653
01:15:06,668 --> 01:15:10,628
pe tat�l t�u, pe
Nerva �i pe to�i ceialti.
654
01:15:12,628 --> 01:15:16,588
Acum vei muri. Mai �nt�i, te
voi ucide pe tine, apoi pe Velerio.
655
01:15:19,428 --> 01:15:23,388
Apoi pe tat�l t�u, pe
Nerva �i pe to�i ceilal�i!
656
01:15:25,508 --> 01:15:26,578
Deschide�i!
657
01:15:31,108 --> 01:15:34,867
Din ordinul divinului nostru �mp�rat
Caesar Domiziano, Velerio Rufo...
658
01:15:34,908 --> 01:15:38,107
�i Lucilla, fiica lui Fabio Lucilio,
au fost condamna�i la moarte!
659
01:15:38,148 --> 01:15:40,827
Execu�ia va avea loc
m�ine �n Gr�dina Imperial�...
660
01:15:40,868 --> 01:15:44,828
�n prezen�a divinului
nostru �mp�rat. S� mergem.
661
01:15:48,108 --> 01:15:49,641
Bie�ii de ei, nu exist�
nicio speran�� pentru ei.
662
01:15:49,642 --> 01:15:51,604
Dar de ce au fost
condamna�i la moarte?
663
01:15:51,628 --> 01:15:55,588
Porci nenoroci�i. Dac�
a� putea i-a� ucide pe to�i.
664
01:15:55,868 --> 01:15:57,707
A� �ncepe cu Domiziano.
665
01:15:57,748 --> 01:15:59,207
Marcinio, idiotule,
vrei s� taci din gur�?
666
01:15:59,208 --> 01:16:01,708
Dec�t s� t�cem din gur�
mai bine am face ceva.
667
01:16:02,988 --> 01:16:04,926
Ne-au furat to�i banii. Hambarele
imperiale sunt �nchise pentru noi.
668
01:16:04,927 --> 01:16:06,948
�n cur�nd vom muri de foame.
669
01:16:07,628 --> 01:16:09,827
- Are dreptate.
- Si ce vrei s� facem?
670
01:16:09,868 --> 01:16:13,787
- Trebuie s� ne revolt�m!
- Nu m� f� s� r�d!
671
01:16:13,828 --> 01:16:17,467
Pentru organizarea unei revolte, ai
nevoie de un lider, inteligent �i curajos.
672
01:16:17,508 --> 01:16:20,867
Exist� un asemenea om �n
Roma, dar m�ine va fi executat.
673
01:16:20,908 --> 01:16:23,947
Se vede c� zeii i-au
rezervat alt destin.
674
01:16:23,988 --> 01:16:27,948
S� mergem, dac� vre�i s�
m�nc�m �n aceast� sear�.
675
01:16:38,588 --> 01:16:42,548
- Da, Nerva are dreptate.
- Putem �i trebuie s� ne revolt�m.
676
01:16:42,908 --> 01:16:46,427
Avem armele, praetorienii
�i poporul al�turi de noi.
677
01:16:46,468 --> 01:16:48,787
- Da, s� ne revolt�m!
- A sosit momentul s� ac�ion�m.
678
01:16:48,828 --> 01:16:50,569
Nu mai putem a�tepta.
Moarte lui Domiziano!
679
01:16:50,570 --> 01:16:52,547
Prieteni, a�tepta�i pu�in.
680
01:16:52,588 --> 01:16:56,067
Revolta nu le va salva vie�ile
nici lui Velerio, nici Lucillei.
681
01:16:56,108 --> 01:16:58,027
Domiziano sigur
nu-i va l�sa �n via��.
682
01:16:58,068 --> 01:17:01,907
Fabio are dreptate. La primul
semn de revolt�, �i va ucide pe loc.
683
01:17:01,948 --> 01:17:04,547
Nici m�car eu sau praetorienii
mei nu vom putea s�-l oprim.
684
01:17:04,588 --> 01:17:07,467
Gladiatorii lui Domiziano
sunt mai mul�i ca noi.
685
01:17:07,508 --> 01:17:11,468
Singura cale s�-i salv�m pe Velerio
�i pe Lucilla e s� p�trundem �n palat.
686
01:17:11,668 --> 01:17:15,467
Un atac surpriz� va
sf�r�i domina�ia lui Caesar.
687
01:17:15,508 --> 01:17:17,307
Aceast� ac�iune ar
putea fi semnalul revoltei.
688
01:17:17,308 --> 01:17:18,187
Da!
689
01:17:18,228 --> 01:17:19,648
Tu �i praetorienii
ve�i interveni
690
01:17:19,649 --> 01:17:22,188
doar c�nd Caesar �i va
trimite toate g�rzile la lupt�.
691
01:17:22,385 --> 01:17:23,385
Perfect.
692
01:17:23,388 --> 01:17:27,348
Doar a�a, vom putea �ntoarce
situa�ia b�t�liei �n favoarea noastr�.
693
01:17:27,468 --> 01:17:29,947
Pentru aceast� ac�iune, avem
nevoie de oameni experimenta�i.
694
01:17:29,988 --> 01:17:33,948
Oameni hot�r��i s� fac� orice. Inteligen�i
�i abili. �i eu �tiu unde s�-i g�sesc.
695
01:17:34,228 --> 01:17:37,227
O parte din voi va veni cu mine,
�n timp ce al�ii vor fi preg�ti�i...
696
01:17:37,268 --> 01:17:41,187
- s� conduc� poporul la semnalul convenit.
- Da. Dar cum intr�m �n palat?
697
01:17:41,228 --> 01:17:43,867
- Prin hazna?
- Nu, nu se mai poate intra prin hazna.
698
01:17:43,908 --> 01:17:47,307
Pasajul folosit de Velerio, a
fost blocat la ordinul lui Caesar.
699
01:17:47,348 --> 01:17:48,867
- Dar poate...
- Poate ce?
700
01:17:48,908 --> 01:17:51,347
- Putem intra travers�nd temni�a.
- Dar cum?
701
01:17:51,388 --> 01:17:54,858
M� ocup eu de asta.
Voi, m�ine seara...
702
01:18:03,748 --> 01:18:07,238
Asta va fi o petrecere
de neuitat, crede-m�.
703
01:18:25,348 --> 01:18:26,467
- Sunt to�i aici?
- Da.
704
01:18:26,508 --> 01:18:28,547
- �i oamenii �ai curajo�i?
- �i ei.
705
01:18:28,588 --> 01:18:32,548
Jonglerii! Pe to�i
zeii, poate ai dreptate!
706
01:18:36,028 --> 01:18:38,318
Mi�ca�i-v�!
Mi�ca�i-v�! Mi�ca�i-v�...
707
01:18:40,608 --> 01:18:42,275
- Cine e fata?
- E fiica mea.
708
01:18:42,276 --> 01:18:43,364
Nu trebuia s-o aduci aici.
709
01:18:43,388 --> 01:18:45,748
- Ne va ajuta.
- Ai gre�it c� ai adus-o!
710
01:18:46,788 --> 01:18:49,307
- Ce ai �n sacul �la?
- E o surpriz� pentru Caesar.
711
01:18:49,348 --> 01:18:51,467
- Tu ce ai �n m�n�?
- Nu vezi? Un arc �i s�ge�i.
712
01:18:51,508 --> 01:18:54,588
- Pentru ce? Sunt ��n�ari �n aceast� sear�?
- Da! S� mergem.
713
01:19:20,628 --> 01:19:24,588
- Exact la �int�!
- S� plec�m, �nainte s� vin� cineva!
714
01:20:05,668 --> 01:20:09,387
L�sa�i-m� s� trec!
L�sa�i-m� s� trec!
715
01:20:09,428 --> 01:20:12,827
Pe unde nu poate trece un elefant,
poate trece un ��n�ar, nu-i a�a?
716
01:20:12,868 --> 01:20:14,878
Curaj! Curaj!
717
01:20:29,788 --> 01:20:33,627
Uita�i acolo! ��n�arul
nostru e grozav.
718
01:20:33,668 --> 01:20:36,248
Grozav! Deschide
u�a! Gr�be�te-te!
719
01:20:37,828 --> 01:20:41,358
- Nu v-am spus eu?
- S� mergem! Gr�bi�i-v�.
720
01:21:03,628 --> 01:21:05,538
Alarm�! Alarm�!
721
01:21:19,748 --> 01:21:21,164
Voi, urma�i-m�.
722
01:21:21,165 --> 01:21:23,708
Voi elibera�i prizonierii
�i bloca�i u�ile.
723
01:21:28,068 --> 01:21:29,138
Nerva! Trebazio!
724
01:21:34,228 --> 01:21:35,228
Pleca�i! Gr�bi�i-v�!
725
01:21:42,708 --> 01:21:45,678
Ascunde�i-v�!
Vin celelalte g�rzi!
726
01:22:16,988 --> 01:22:19,118
Girone va pierde.
727
01:22:22,108 --> 01:22:23,808
Ai v�zut?
728
01:22:48,028 --> 01:22:51,308
Au sosit oaspe�ii de onoare.
729
01:22:53,268 --> 01:22:57,228
Velerio, Lucilla, nu putea�i
lipsi de la aceast� petrecere.
730
01:22:59,468 --> 01:23:03,428
S�rb�torim execu�ia voastr�.
Da prieteni, e adev�rat.
731
01:23:04,148 --> 01:23:08,108
Ve�i muri am�ndoi, �n cur�nd.
Voi sc�pa de voi pentru totdeauna.
732
01:23:09,188 --> 01:23:13,148
�i pentru ca tr�d�torul Velerio s�
sufere de dou� ori dup� cum merit�...
733
01:23:14,148 --> 01:23:17,398
vom �ncepe cu execu�ia Lucillei.
734
01:23:22,748 --> 01:23:26,708
Am uitat s� spun cum va
muri. Scufunda�i �n plumb topit!
735
01:23:47,308 --> 01:23:49,158
Alarm�! Alarm�!
736
01:23:52,868 --> 01:23:55,788
A�i v�zut? Un ��n�ar!
737
01:24:10,988 --> 01:24:14,478
Aten�ie! Ucide�i-l!
Pune�i m�na pe el!
738
01:24:26,228 --> 01:24:30,188
S� plec�m de aici.
Vom fi uci�i cu to�ii!
739
01:24:39,908 --> 01:24:43,267
Uita�i. Dac� da�i la o parte capacul
�la ve�i ajunge �n Gr�dina Imperial�.
740
01:24:43,308 --> 01:24:46,867
Bine. Voi doi, ridica�i-m�!
741
01:24:47,908 --> 01:24:51,298
Nu am nici un motiv
s�-mi pierd timpul pe aici.
742
01:25:14,668 --> 01:25:16,858
Aten�ie, Velerio!
743
01:25:19,308 --> 01:25:22,068
A�i v�zut? Am
prins �nc� un ��n�ar.
744
01:25:24,508 --> 01:25:28,468
- Ataca�i!
- Chema�i mai multe g�rzi!
745
01:25:30,188 --> 01:25:33,007
Proteja�i-i pe
Velerio �i pe Lucilla.
746
01:25:33,548 --> 01:25:35,838
Curaj, Velerio!
747
01:25:52,908 --> 01:25:56,868
S�-i d�m drumul! Unu! Doi! Trei!
748
01:26:10,828 --> 01:26:13,578
Repede, chema�i celelalte g�rzi!
749
01:26:38,668 --> 01:26:41,347
Oare de ce am spus c�
a gre�it aduc�ndu-o aici?
750
01:26:41,388 --> 01:26:44,018
Unu! Doi! Trei!
751
01:27:13,628 --> 01:27:16,658
De ce nu vin
praetorienii? De ce?
752
01:27:24,868 --> 01:27:28,828
- Aten�ie! Vin mai multe g�rzi.
- S� lupt�m cu ei, prieteni!
753
01:27:34,068 --> 01:27:38,028
Ucide�i-i pe to�i
rebelii �tia blestema�i!
754
01:27:43,148 --> 01:27:45,548
Am prins unul!
755
01:28:04,668 --> 01:28:05,838
�nc� unul!
756
01:28:10,348 --> 01:28:12,121
Repede, ajuta�i-m� s�
ajung �n cealalt� parte!
757
01:28:12,122 --> 01:28:14,308
Da�i-i o m�n� de
ajutor lui Velerio!
758
01:28:23,868 --> 01:28:25,278
Ucide�i-l!
759
01:28:27,108 --> 01:28:29,838
Velerio! Velerio!
760
01:28:41,228 --> 01:28:43,678
Am lovit-o pe Artamne.
Nu-mi vine s� cred!
761
01:28:49,788 --> 01:28:53,748
Aten�ie, vin mai multe g�rzi!
Forma�i un p�trat, repede!
762
01:29:40,228 --> 01:29:42,338
Opre�te-te sau o ucid!
763
01:29:44,468 --> 01:29:47,058
- Velerio! Velerio!
- Ucide�i-l!
764
01:30:17,208 --> 01:30:18,679
Praetorieni, ataca�i!
765
01:30:18,680 --> 01:30:21,468
Moarte lui Domiziano! Tr�iasc�,
Velerio! Tr�iasc�, Cocceio Nerva!
766
01:30:24,108 --> 01:30:26,858
Au sosit praetorienii!
Victoria e a noastr�!
767
01:30:31,108 --> 01:30:32,938
G�rzi! Urma�i-m�!
768
01:30:41,388 --> 01:30:42,688
Arunca�i armele!
769
01:30:45,668 --> 01:30:48,788
Preda�i-v�! Arunca�i armele!
770
01:30:50,148 --> 01:30:54,108
Merge�i �n partea
aia! Gr�bi�i-v�!
771
01:30:57,908 --> 01:30:59,847
- Fabio, acum e momentul
ca poporul s� �nceap� revolta.
772
01:30:59,848 --> 01:31:00,747
Bine!
773
01:31:00,788 --> 01:31:02,724
Seiano, spune-le oamenilor
t�i s� deschid� por�ile.
774
01:31:02,748 --> 01:31:04,794
Dac� e nevoie s� lupte cu
to�i cei care opun rezisten��.
775
01:31:04,795 --> 01:31:05,907
Imediat!
776
01:31:05,948 --> 01:31:09,458
- �i Velerio?
- S� mergem s�-l c�ut�m.
777
01:31:19,268 --> 01:31:23,208
Bine. Te voi ucide eu �nsumi!
778
01:31:25,628 --> 01:31:29,068
Am v�zut �i mai r�u de
at�t, pe c�mpul de lupt�.
779
01:33:03,148 --> 01:33:04,978
Tr�iasc� Velerio!
Tr�iasc� Velerio!
780
01:33:12,828 --> 01:33:16,788
Domiziano e mort! Tr�iasc�
�mp�ratul Cocceio Nerva!
781
01:33:17,348 --> 01:33:19,518
Tr�iasc� noul �mp�rat!
782
01:33:21,288 --> 01:33:25,248
Sf�r�it
783
01:33:27,583 --> 01:33:31,543
Traducerea �i
adaptarea: Cristian8270897
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.