Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,099 --> 00:00:22,234
Take place!
Please, gentleman.
2
00:00:22,643 --> 00:00:25,138
Two, three, four...
3
00:00:25,200 --> 00:00:26,775
One, two...
4
00:00:27,470 --> 00:00:30,045
Keep your leg high!
5
00:00:32,695 --> 00:00:34,830
Rise your shoulders right away!
6
00:00:48,527 --> 00:00:49,582
Stop!
7
00:00:49,645 --> 00:00:51,960
No, no kids.
This is not it.
8
00:00:52,764 --> 00:00:57,191
I can understand you are tired.
But you must get used to never showing it.
9
00:00:57,253 --> 00:00:59,658
Nobody should be able to guess.
10
00:00:59,721 --> 00:01:01,804
Let's start again.
Gentleman!
11
00:01:02,114 --> 00:01:04,263
Two, three, four...
12
00:01:04,325 --> 00:01:07,530
One, two, three, four...
13
00:01:09,546 --> 00:01:13,196
Dance! Dance!
It must please the eyes!
14
00:01:20,422 --> 00:01:22,698
Close ranks!
And one...
15
00:01:29,151 --> 00:01:30,702
Well, it's okay.
16
00:01:32,098 --> 00:01:36,930
I can tell you are making efforts.
But, believe me, there is more to it.
17
00:01:37,191 --> 00:01:39,639
You like dancing and
you like music.
18
00:01:40,379 --> 00:01:44,068
You shall express
these feelings wholeheartedly
19
00:01:44,130 --> 00:01:46,630
Feel these feelings
as you show them.
20
00:01:46,693 --> 00:01:50,498
Otherwise, it will be too late.
It's always too late.
21
00:01:51,052 --> 00:01:52,857
That's all for today.
22
00:01:53,214 --> 00:01:54,828
Thank you, gentleman.
23
00:01:55,677 --> 00:01:56,927
Goodbye, kids.
24
00:01:57,114 --> 00:01:58,916
Goodbye, see you tomorrow.
25
00:01:59,168 --> 00:02:00,366
Goodbye kids.
26
00:02:03,453 --> 00:02:04,859
See you tomorrow.
27
00:02:15,892 --> 00:02:17,663
Aren't you leaving, Sir?
28
00:02:17,940 --> 00:02:19,606
No, I'll keep working.
29
00:02:20,146 --> 00:02:22,906
Don't forget to bring back
the key, please.
30
00:02:23,731 --> 00:02:26,492
- See you tomorrow, Sir.
- Goodbye, Madam.
31
00:03:07,953 --> 00:03:12,887
Return to the Beloved
32
00:04:28,244 --> 00:04:29,999
I'll do whatever you want.
33
00:04:47,963 --> 00:04:51,660
This picture is not very recent,
but you will recognize her.
34
00:04:54,938 --> 00:04:56,552
Jeanne has remarried.
35
00:04:57,035 --> 00:04:58,650
Her name is now Kern.
36
00:04:59,248 --> 00:05:00,291
Jeanne Kern.
37
00:05:02,625 --> 00:05:07,052
Bring me a picture of you with them.
Wherever, whenever, but you and them.
38
00:07:03,614 --> 00:07:04,864
Oh! Excuse me!
39
00:07:05,152 --> 00:07:07,444
I thought you were
somebody else.
40
00:07:29,478 --> 00:07:31,770
I did what you asked.
Here it is.
41
00:07:36,091 --> 00:07:38,018
You can have this one back.
42
00:07:43,364 --> 00:07:44,822
How did you do it?
43
00:07:45,754 --> 00:07:49,140
It was the end of the show,
I had paid a photographer.
44
00:07:49,518 --> 00:07:51,080
They went out first.
45
00:07:53,475 --> 00:07:57,569
What kind of clothes was she wearing?
Not this time, the other times.
46
00:07:57,631 --> 00:07:59,194
It's hard to tell...
47
00:07:59,553 --> 00:08:02,782
I was mostly observing
their faces, their gestures.
48
00:08:04,251 --> 00:08:05,866
What was she wearing?
49
00:08:07,290 --> 00:08:09,269
Nothing out of the ordinary.
50
00:08:09,331 --> 00:08:10,790
A brooch, I think.
51
00:08:11,156 --> 00:08:12,823
And a suit, I believe.
52
00:08:15,246 --> 00:08:16,704
What does she eat?
53
00:08:17,179 --> 00:08:18,742
What does she drink?
54
00:08:18,908 --> 00:08:20,575
They drink white wine.
55
00:08:20,791 --> 00:08:22,561
I remember that vividly.
56
00:08:22,774 --> 00:08:24,180
Which white wine?
57
00:08:25,127 --> 00:08:26,325
I don't know.
58
00:08:29,078 --> 00:08:32,359
We used to drink white wine together,
in brasseries.
59
00:08:32,563 --> 00:08:33,969
I saw your house.
60
00:08:35,424 --> 00:08:36,674
The Hespéride.
61
00:08:38,437 --> 00:08:39,687
How is it now?
62
00:08:40,573 --> 00:08:42,188
There is a big alley.
63
00:08:43,663 --> 00:08:47,237
Some sort of pergola,
with plants and flowers.
64
00:08:49,445 --> 00:08:51,530
On the right is the park.
65
00:08:53,333 --> 00:08:57,448
Just nearby, two pine trees
are planted around a small area of lawn.
66
00:08:58,477 --> 00:09:00,300
The swing is on the lawn.
67
00:09:02,851 --> 00:09:06,653
Then, the conservatory, through which
one can enter the house.
68
00:09:08,364 --> 00:09:12,322
There are two steps between
the conservatory and the living room.
69
00:16:04,392 --> 00:16:08,249
Departure P. 11pm
70
00:16:10,337 --> 00:16:12,673
Change...
71
00:16:13,419 --> 00:16:16,000
00:30 sharp...
72
00:16:20,374 --> 00:16:23,625
Follow the plan hereunder.
73
00:18:44,707 --> 00:18:45,749
Thomas!
74
00:18:50,039 --> 00:18:51,501
Thomas! Thomas!
75
00:19:05,345 --> 00:19:07,532
Why do you always
make me wait?
76
00:19:17,143 --> 00:19:20,999
Stéphane is still buying me Tintin books
even though I already own them all.
77
00:19:21,061 --> 00:19:24,343
- Just give them to me.
- Okay, if it pleases you...
78
00:19:29,252 --> 00:19:33,106
- Will you swing me, Thomas?
- Okay, but you'll swing me after.
79
00:20:23,329 --> 00:20:26,522
Mysterious crime
in Seine-et-Marne
80
00:20:50,053 --> 00:20:51,095
Sir!
81
00:20:53,823 --> 00:20:55,698
There is a letter for you.
82
00:21:33,205 --> 00:21:35,088
Julien, this is Jeanne.
83
00:21:36,420 --> 00:21:39,024
I suppose you have heard
what happened.
84
00:21:39,573 --> 00:21:41,083
Thomas was shocked.
85
00:21:41,595 --> 00:21:43,157
He needs to see you.
86
00:21:44,223 --> 00:21:46,703
You should come,
at least for a few days.
87
00:21:46,766 --> 00:21:50,174
You could live in our house.
I told my husband, he agreed.
88
00:21:50,237 --> 00:21:54,354
You probably don't have any desire
to see me again, but do it for Thomas.
89
00:21:54,417 --> 00:21:56,582
Come as fast as you can.
Jeanne.
90
00:24:17,157 --> 00:24:18,403
Mr Julien...
91
00:24:18,874 --> 00:24:19,916
Julien!
92
00:24:29,139 --> 00:24:30,545
Why did you ring?
93
00:24:31,250 --> 00:24:32,917
That's what people do.
94
00:24:33,856 --> 00:24:36,044
Maybe I wanted to see you first.
95
00:24:39,426 --> 00:24:43,437
- No! You are too old now.
- I may be old, but I'm still vigorous!
96
00:25:01,332 --> 00:25:05,603
I'll take your suitcase upstairs.
And I'll let Jeanne know you are here.
97
00:26:01,902 --> 00:26:03,048
Hey, Thomas.
98
00:26:04,192 --> 00:26:05,910
Don't you recognize me?
99
00:26:07,218 --> 00:26:08,259
Come here.
100
00:26:21,164 --> 00:26:24,571
- Weren't you expecting me?
- Mom told me you would come.
101
00:26:24,633 --> 00:26:28,259
- Have you brought me a present?
- No, I was in a hurry.
102
00:26:28,726 --> 00:26:31,747
You'll have something
very beautiful very soon.
103
00:26:34,421 --> 00:26:36,455
Come. Let's go see Mom.
104
00:26:36,518 --> 00:26:37,559
No, no.
105
00:26:38,075 --> 00:26:39,846
I'd rather wait for her.
106
00:26:39,908 --> 00:26:42,090
I'll just call her then.
107
00:27:09,540 --> 00:27:10,842
Goodbye, Madam.
108
00:27:23,431 --> 00:27:25,974
Good evening,
I'm Dr Kahn.
109
00:27:26,177 --> 00:27:27,375
Stephan Kahn.
110
00:27:28,504 --> 00:27:29,702
Good evening.
111
00:27:31,477 --> 00:27:33,560
Does Jeanne know you are here?
112
00:27:33,976 --> 00:27:35,851
I think somebody told her.
113
00:27:37,963 --> 00:27:39,785
Did you have a nice trip?
114
00:27:40,468 --> 00:27:41,926
Very good, thanks.
115
00:27:44,381 --> 00:27:49,082
I'm sorry, I wanted to pick you up
at the station but I'm working very late.
116
00:27:50,249 --> 00:27:53,467
I've lost so much time
because of this story!
117
00:27:58,690 --> 00:28:00,669
You have an interesting job.
118
00:28:02,391 --> 00:28:05,861
Interesting?
What do you mean, interesting?
119
00:28:08,620 --> 00:28:09,879
Well, yes...
120
00:28:10,477 --> 00:28:12,868
The sick persons,
your clientele...
121
00:28:14,479 --> 00:28:17,656
This house is like a mill,
a weird kind of clinic.
122
00:28:18,061 --> 00:28:19,155
Not at all.
123
00:28:19,372 --> 00:28:20,414
Why?
124
00:28:21,253 --> 00:28:24,482
There is nothing more than
my consulting room here.
125
00:28:28,535 --> 00:28:30,983
By the way,
this house was a godsend.
126
00:28:31,358 --> 00:28:34,692
For me, obviously,
but most importantly for your son.
127
00:28:34,754 --> 00:28:38,140
Well I gave this house to Jeanne
just for his benefit.
128
00:28:52,174 --> 00:28:54,726
I see you have met
each other already.
129
00:28:55,626 --> 00:28:58,647
- Good evening, Julien.
- Good evening, Jeanne.
130
00:29:00,728 --> 00:29:04,426
Elise and Thomas told me you had arrived.
How are you doing?
131
00:29:04,489 --> 00:29:06,063
Very well, thank you.
132
00:29:06,125 --> 00:29:08,208
Thank you for coming so quick.
133
00:29:10,580 --> 00:29:13,530
I hope this hasn't caused you
too much trouble.
134
00:29:13,593 --> 00:29:14,634
It has.
135
00:29:15,231 --> 00:29:18,614
Unfortunately, I, too,
have a busy job.
136
00:29:19,144 --> 00:29:21,764
- And what is it?
- Still doing concerts?
137
00:29:21,826 --> 00:29:25,732
No, only trivial shows.
I only tinkle on the piano for a living.
138
00:29:25,795 --> 00:29:27,657
How long will you stay?
139
00:29:28,306 --> 00:29:30,806
I don't know.
A few days? I'll see...
140
00:29:35,799 --> 00:29:37,674
Are you sure you are full?
141
00:30:11,108 --> 00:30:13,296
- Good night Mom.
- Good night.
142
00:30:21,233 --> 00:30:23,681
- Good night Stéphane.
- Good night.
143
00:30:28,539 --> 00:30:30,101
Can't I have a kiss?
144
00:30:38,676 --> 00:30:39,978
Good night Dad.
145
00:30:55,569 --> 00:30:58,173
Seeing that corpse
has terrorized him.
146
00:30:59,151 --> 00:31:01,755
The questions
from the journalists too.
147
00:31:07,907 --> 00:31:09,366
Thank you, Denise.
148
00:31:12,357 --> 00:31:13,832
- Sugar?
- No.
149
00:31:19,055 --> 00:31:22,337
Do you still love me
as much as you used too, Elise?
150
00:31:22,806 --> 00:31:24,108
Of course. Why?
151
00:31:24,670 --> 00:31:25,711
Thanks.
152
00:31:32,342 --> 00:31:34,746
Where was that corpse, precisely?
153
00:31:35,708 --> 00:31:37,642
Near the swing.
154
00:31:40,305 --> 00:31:43,091
Lying behind a pile of wood.
155
00:31:44,865 --> 00:31:46,844
- Had it been hidden?
- No.
156
00:31:48,081 --> 00:31:50,321
The man wasn't carrying anything.
157
00:31:51,664 --> 00:31:55,555
Only a train ticket
and his ID.
158
00:31:58,435 --> 00:31:59,477
Er?
159
00:31:59,961 --> 00:32:01,003
Kell?
160
00:32:01,779 --> 00:32:02,821
Keller.
161
00:32:06,483 --> 00:32:10,171
Why would this Keller
come and be killed in the Hespéride?
162
00:32:11,545 --> 00:32:12,587
This...
163
00:32:13,134 --> 00:32:15,061
We have no clue about this.
164
00:32:21,223 --> 00:32:22,577
Do you want one?
165
00:32:22,800 --> 00:32:23,894
No, thanks.
166
00:32:36,407 --> 00:32:39,480
- You don't smoke as much as you used to.
- Yes.
167
00:32:43,257 --> 00:32:45,916
And you...
A bout this this story,
168
00:32:46,615 --> 00:32:48,438
How do you feel about it?
169
00:32:50,379 --> 00:32:52,306
That's not why I came here.
170
00:32:54,952 --> 00:32:56,150
I understand.
171
00:33:18,334 --> 00:33:20,157
How many disks do you own?
172
00:33:20,220 --> 00:33:21,932
I don't know exactly.
173
00:33:22,315 --> 00:33:24,196
Approximately... 300.
174
00:33:43,440 --> 00:33:44,690
Dance with me.
175
00:33:45,461 --> 00:33:47,013
- Now?
- Yes.
176
00:33:48,625 --> 00:33:52,375
I haven't danced in years,
I don't know if I can still do it.
177
00:34:01,349 --> 00:34:04,796
This kind of thing
is unforgettable.
178
00:35:13,971 --> 00:35:16,940
I'm feeling dizzy,
I'm not used to it anymore.
179
00:35:30,803 --> 00:35:33,566
We will have to fix
this window someday.
180
00:35:34,122 --> 00:35:35,632
It was forced open.
181
00:35:39,209 --> 00:35:41,709
We have been burglarized
last summer.
182
00:35:49,345 --> 00:35:50,699
What was stolen?
183
00:35:51,392 --> 00:35:53,267
Jewels. Nothing important.
184
00:36:17,596 --> 00:36:19,524
Has the burglar been caught?
185
00:36:20,877 --> 00:36:22,023
No, not yet.
186
00:36:33,428 --> 00:36:35,459
The weather is windy tonight.
187
00:36:35,717 --> 00:36:38,113
People say
it helps you sleep well.
188
00:36:38,990 --> 00:36:41,281
- See you tomorrow.
- Good night.
189
00:36:42,257 --> 00:36:44,341
Come, I'll show you your room.
190
00:36:51,357 --> 00:36:52,972
Here is the bathroom.
191
00:36:53,163 --> 00:36:55,083
You'll share it with Thomas.
192
00:36:55,146 --> 00:36:57,177
Is this still the guest room?
193
00:36:57,550 --> 00:36:59,060
You could say that.
194
00:37:00,195 --> 00:37:01,899
It's kind of my room, too.
195
00:37:02,087 --> 00:37:03,128
Your room?
196
00:37:03,839 --> 00:37:05,557
You have your own room.
197
00:37:05,783 --> 00:37:07,554
This... is where I work.
198
00:37:18,739 --> 00:37:19,780
Collages?
199
00:37:23,542 --> 00:37:25,781
Yes. I turn them
into books now.
200
00:37:27,465 --> 00:37:28,871
Children's books.
201
00:37:29,589 --> 00:37:30,839
I didn't know.
202
00:37:36,883 --> 00:37:39,748
I can remove all of this
if it disturbs you.
203
00:37:41,384 --> 00:37:43,572
No, no.
It's not disturbing me.
204
00:38:10,761 --> 00:38:12,272
I'll leave you now.
205
00:38:15,180 --> 00:38:16,274
You know...
206
00:38:16,502 --> 00:38:18,846
I never stopped
playing the piano.
207
00:38:21,010 --> 00:38:23,875
I'm just not interested
in concerts anymore.
208
00:38:24,965 --> 00:38:26,006
Why?
209
00:38:27,242 --> 00:38:28,960
You know very well why.
210
00:38:33,980 --> 00:38:35,491
Good night, Julien.
211
00:38:37,223 --> 00:38:38,317
Good night.
212
00:40:19,897 --> 00:40:20,939
Papa.
213
00:40:22,389 --> 00:40:23,584
Julien.
214
00:40:38,668 --> 00:40:40,074
What did you say?
215
00:40:40,982 --> 00:40:42,180
The bunk bed.
216
00:40:44,781 --> 00:40:46,292
Do you remember it?
217
00:40:47,934 --> 00:40:49,497
Where were we going?
218
00:40:50,770 --> 00:40:52,801
You were going to Marseilles.
219
00:40:53,494 --> 00:40:55,056
To meet your mother.
220
00:40:55,119 --> 00:40:56,571
How old was I?
221
00:41:00,167 --> 00:41:01,990
Two, two-and-a-half years.
222
00:41:02,961 --> 00:41:05,733
I don't remember Marseilles.
223
00:41:07,587 --> 00:41:09,930
I only stay there
for a few hours.
224
00:41:15,631 --> 00:41:16,673
Sleep now.
225
00:44:49,872 --> 00:44:50,914
I'm cold.
226
00:44:52,828 --> 00:44:55,295
You could have waited
before opening the window.
227
00:44:55,357 --> 00:44:57,909
Thomas is waiting for you
in the park.
228
00:44:58,223 --> 00:45:00,879
Do you know what time it is?
It's 9 a.m.
229
00:45:19,874 --> 00:45:21,068
Oh! Julien!
230
00:45:21,341 --> 00:45:22,591
Right on time!
231
00:45:23,007 --> 00:45:27,747
Let me introduce you to Inspector Corbin,
who is in charge of the investigation.
232
00:45:32,547 --> 00:45:34,161
Well, I'll leave you.
233
00:45:34,403 --> 00:45:36,330
Somebody is waiting for me.
234
00:45:42,406 --> 00:45:44,594
Let's go outside, if you please.
235
00:45:45,509 --> 00:45:46,916
We'll chat a bit.
236
00:45:51,733 --> 00:45:54,233
Karl told me
you don't know anything.
237
00:45:54,455 --> 00:45:57,372
Only a few things about
his identity: Keller.
238
00:46:00,535 --> 00:46:02,035
Nobody saw him?
239
00:46:03,091 --> 00:46:05,695
He had arrived
by train in the evening.
240
00:46:06,124 --> 00:46:09,061
He read a paper
near the train station.
241
00:46:11,665 --> 00:46:13,127
Then he walked.
242
00:46:13,699 --> 00:46:16,407
He didn't appear
to have any appointment.
243
00:46:19,403 --> 00:46:21,799
- Did he talk to anybody?
- Nobody.
244
00:46:24,389 --> 00:46:26,316
Do you understand anything?
245
00:46:27,119 --> 00:46:31,163
To not understand a thing...
is already knowing something.
246
00:46:35,265 --> 00:46:38,380
See, this was found
near the body.
247
00:46:39,957 --> 00:46:40,999
R. K.?
248
00:46:42,405 --> 00:46:45,009
You won't go far
with only two letters.
249
00:46:47,466 --> 00:46:51,167
I hope this "investigation",
as Dr Kern call it,
250
00:46:52,489 --> 00:46:54,657
isn't too much of a hassle
for your wife.
251
00:46:54,720 --> 00:46:56,282
You mean my ex-wife.
252
00:46:56,692 --> 00:46:58,383
Yes, excuse me.
253
00:46:59,337 --> 00:47:00,899
What about your son?
254
00:47:01,206 --> 00:47:03,133
He seemed happy to see you.
255
00:47:03,329 --> 00:47:04,683
Yes, I think so.
256
00:47:07,993 --> 00:47:10,128
This is a very beautiful house.
257
00:47:10,357 --> 00:47:11,972
Or strange, at least.
258
00:47:12,990 --> 00:47:14,865
I heard it belongs to you.
259
00:47:15,298 --> 00:47:17,433
Yes, this is my family's house.
260
00:47:17,752 --> 00:47:21,046
- I inherited it from my grand-mother.
- Your grand-mother?
261
00:47:21,108 --> 00:47:23,244
- Are your parents dead?
- No.
262
00:47:24,155 --> 00:47:25,770
But I never see them.
263
00:47:29,607 --> 00:47:31,014
And this house...
264
00:47:31,668 --> 00:47:33,699
Is of no interest to you now?
265
00:47:35,568 --> 00:47:37,234
Thomas is living here.
266
00:47:38,581 --> 00:47:40,040
And the Kern couple, too.
267
00:47:43,082 --> 00:47:46,780
When I broke up with Jeanne,
the whole world stopped for me.
268
00:47:47,571 --> 00:47:48,821
I'm a pianist.
269
00:47:49,555 --> 00:47:50,597
I know.
270
00:47:51,966 --> 00:47:56,184
I was beginning to have some renown,
make a concert from time to time.
271
00:47:56,976 --> 00:48:00,414
I was working ten hours a day
and I stopped everything.
272
00:48:02,714 --> 00:48:04,589
I accompany dance lessons,
273
00:48:05,867 --> 00:48:06,908
I teach...
274
00:48:08,601 --> 00:48:10,424
It lets me earn a living.
275
00:48:15,023 --> 00:48:18,252
- Are you looking for something?
- One never knows.
276
00:48:18,698 --> 00:48:21,458
Right here, near the body,
this was found.
277
00:48:24,497 --> 00:48:25,643
Have a look.
278
00:48:50,781 --> 00:48:51,979
Listen to me.
279
00:48:53,833 --> 00:48:55,031
Listen to me.
280
00:48:57,137 --> 00:49:00,001
You'll have all the time you want
to answer.
281
00:49:05,213 --> 00:49:07,088
I'm sorry about yesterday.
282
00:49:11,361 --> 00:49:15,684
When I received your letter in Paris,
I thought you were calling for me.
283
00:49:17,513 --> 00:49:20,690
I had been waiting for that moment
for five years.
284
00:49:23,147 --> 00:49:25,907
I have been living with you
all that time.
285
00:49:27,903 --> 00:49:29,830
I never stopped loving you.
286
00:49:35,455 --> 00:49:37,434
I've never loved you so much
287
00:49:37,604 --> 00:49:39,635
than during these five years.
288
00:49:43,374 --> 00:49:45,457
It wasn't a separation for me.
289
00:49:49,005 --> 00:49:50,359
It was a travel.
290
00:49:51,230 --> 00:49:52,845
Some kind of absence.
291
00:49:56,552 --> 00:49:59,104
I knew I would
meet you again some day.
292
00:50:01,041 --> 00:50:03,176
That you would come back to me.
293
00:50:03,239 --> 00:50:05,999
That you would ask me
to come back to you.
294
00:50:06,719 --> 00:50:07,760
Jeanne...
295
00:50:08,475 --> 00:50:09,517
Do you...
296
00:50:17,246 --> 00:50:19,121
Have you talked to Corbin?
297
00:50:19,811 --> 00:50:20,853
Yes.
298
00:50:21,604 --> 00:50:22,646
Yes.
299
00:50:23,648 --> 00:50:25,419
Has he learnt something?
300
00:50:28,397 --> 00:50:30,324
Nothing you don't know yet.
301
00:50:33,875 --> 00:50:37,409
The crime was committed on the lawn,
near the swing.
302
00:50:39,769 --> 00:50:43,415
The gunshot probably
made the body fall behind the coppice.
303
00:50:43,838 --> 00:50:46,702
- During the night?
- Yes, during the night.
304
00:50:47,992 --> 00:50:49,033
What time?
305
00:50:49,925 --> 00:50:52,518
Around 00:00, 00:30,
I don't know.
306
00:50:52,580 --> 00:50:54,143
I wasn't asleep yet.
307
00:50:55,046 --> 00:50:57,390
How come
I haven't heard anything?
308
00:50:59,528 --> 00:51:01,091
I can't answer that.
309
00:51:22,107 --> 00:51:24,688
Are you sure
you don't know him?
310
00:51:25,234 --> 00:51:27,370
The pictures don't ring a bell.
311
00:51:29,797 --> 00:51:31,191
Look at this one.
312
00:51:37,794 --> 00:51:38,835
No.
313
00:51:38,898 --> 00:51:40,857
I don't know him.
I'm sorry.
314
00:51:47,743 --> 00:51:49,982
And you didn't hear
the gunshot?
315
00:51:51,176 --> 00:51:52,218
No.
316
00:51:54,098 --> 00:51:56,494
- Neither have you, Mrs Kern.
- No.
317
00:51:57,048 --> 00:51:59,131
I was probably already asleep.
318
00:52:05,684 --> 00:52:08,342
- I imagine you own a gun.
- Yes.
319
00:52:08,910 --> 00:52:10,816
Would you mind
showing it to me?
320
00:52:11,238 --> 00:52:12,331
Not at all.
321
00:52:33,581 --> 00:52:34,935
I can't find it.
322
00:52:41,693 --> 00:52:44,349
When have you seen it
for the last time?
323
00:52:46,548 --> 00:52:48,892
I don't remember.
A long time ago.
324
00:52:49,317 --> 00:52:51,441
- You haven't moved it, right?
- No.
325
00:52:52,124 --> 00:52:54,274
Maybe it was stolen
during the burglary?
326
00:52:54,337 --> 00:52:56,472
- You were burglarized?
- Yes.
327
00:52:57,623 --> 00:52:58,665
When?
328
00:52:58,933 --> 00:53:01,433
In August,
while we were out of town.
329
00:53:02,878 --> 00:53:05,170
I hadn't noticed
it had vanished.
330
00:53:05,523 --> 00:53:06,721
I understand.
331
00:53:08,282 --> 00:53:09,741
It doesn't matter.
332
00:55:04,646 --> 00:55:06,781
This is a power supply problem.
333
00:55:08,085 --> 00:55:09,700
It happens sometimes.
334
00:55:11,627 --> 00:55:13,085
Does it last long?
335
00:55:13,483 --> 00:55:14,577
It depends.
336
00:56:12,281 --> 00:56:14,781
Have a good time.
I'll join you soon.
337
00:56:36,808 --> 00:56:39,263
Why did you come back, exactly?
338
00:56:40,280 --> 00:56:42,207
I didn't want to come back.
339
00:56:44,635 --> 00:56:46,406
Jeanne asked me to come.
340
00:56:48,374 --> 00:56:50,666
I'm going to bed too.
Good night.
341
00:56:55,124 --> 00:56:57,989
Blow out the candle
when you leave the room.
342
00:58:23,777 --> 00:58:25,808
It must be very cold outside.
343
00:58:31,263 --> 00:58:32,356
Good night!
344
00:59:01,627 --> 00:59:02,825
What is this?
345
00:59:08,195 --> 00:59:11,528
- It's a revolver!
- Put it back in the handkerchief.
346
00:59:17,180 --> 00:59:19,863
- Let's put it in our hut.
- Yes, okay.
347
00:59:30,375 --> 00:59:31,375
Thomas!
348
00:59:34,467 --> 00:59:37,149
- Where are you going?
- Over there, at the far end.
349
00:59:37,376 --> 00:59:38,939
What are you hiding?
350
00:59:39,566 --> 00:59:40,607
Nothing.
351
00:59:40,997 --> 00:59:43,482
- Show it to me.
- It's nothing, Mom.
352
00:59:44,757 --> 00:59:45,857
Let me see it.
353
00:59:48,569 --> 00:59:50,288
Don't hold it like this
354
00:59:55,227 --> 00:59:56,894
Where did you find it?
355
00:59:57,618 --> 00:59:58,764
In the tree.
356
01:00:04,106 --> 01:00:05,460
Go and play now.
357
01:01:06,579 --> 01:01:07,621
Come in.
358
01:01:21,550 --> 01:01:23,008
Thomas found this.
359
01:01:23,941 --> 01:01:25,764
In one of the pine trees.
360
01:01:28,169 --> 01:01:29,691
It this your husband's?
361
01:01:31,615 --> 01:01:32,969
Yes, I think so.
362
01:01:35,287 --> 01:01:36,693
Did you tell him?
363
01:01:36,952 --> 01:01:37,994
No.
364
01:01:41,599 --> 01:01:42,641
Why?
365
01:01:44,587 --> 01:01:45,784
I don't know.
366
01:01:47,944 --> 01:01:49,871
I wanted to tell you first.
367
01:01:51,983 --> 01:01:53,233
Give it to me.
368
01:02:02,305 --> 01:02:05,587
- Will you tell Stéphane?
- That won't be necessary.
369
01:02:07,990 --> 01:02:09,396
What do you mean?
370
01:02:12,027 --> 01:02:14,423
- What are you thinking?
- Nothing.
371
01:02:16,347 --> 01:02:18,066
I don't think anything.
372
01:02:22,553 --> 01:02:24,168
Give me the revolver.
373
01:02:24,715 --> 01:02:27,371
And don't tell your husband.
That's all.
374
01:02:28,479 --> 01:02:29,521
Trust me.
375
01:02:54,380 --> 01:02:57,883
As you can see,
the lines on the capital P
376
01:02:58,399 --> 01:03:01,837
are slightly erased on their lower part,
in both cases.
377
01:03:02,679 --> 01:03:06,673
Also, the S, in both cases
are not exactly at the same level.
378
01:03:07,155 --> 01:03:08,457
As you can see.
379
01:03:14,084 --> 01:03:16,011
Isn't it due to the typing?
380
01:03:16,232 --> 01:03:18,055
No, this is too distinct.
381
01:03:18,346 --> 01:03:21,106
Both texts were typed
on the same machine.
382
01:03:22,157 --> 01:03:24,241
- Are you sure?
- Absolutely.
383
01:03:24,764 --> 01:03:26,691
By the way, look at this...
384
01:03:42,673 --> 01:03:45,277
Did you have fun
with the letters game?
385
01:03:51,105 --> 01:03:52,147
Yes.
386
01:03:56,599 --> 01:03:58,214
And here is more.
387
01:04:07,781 --> 01:04:10,177
Do you recognize
this handkerchief?
388
01:04:12,588 --> 01:04:13,629
J. K.
389
01:04:17,005 --> 01:04:18,684
J. R. K. is Keller.
390
01:04:19,041 --> 01:04:21,418
J. K. is Jeanne Kern, isn't it?
391
01:04:23,009 --> 01:04:26,291
I never knew Jeanne had
an embroidered handkerchief.
392
01:04:37,545 --> 01:04:39,232
Where did you find this?
393
01:04:40,482 --> 01:04:41,524
In a tree.
394
01:04:42,033 --> 01:04:43,184
In a tree?
395
01:04:43,998 --> 01:04:46,593
Yes. It's...
Thomas who found it.
396
01:04:48,188 --> 01:04:50,323
- And he gave it to you?
- No.
397
01:04:50,959 --> 01:04:52,209
It was Jeanne.
398
01:04:57,773 --> 01:05:00,533
If it is this weapon
that killed Keller,
399
01:05:00,864 --> 01:05:02,895
I'll have to take a decision.
400
01:05:03,711 --> 01:05:05,326
Between who and what?
401
01:05:06,891 --> 01:05:08,661
There is the typewriter.
402
01:05:10,635 --> 01:05:13,448
There is the revolver
and the handkerchief.
403
01:05:13,973 --> 01:05:16,473
There is Kern and
there is your wife.
404
01:05:16,535 --> 01:05:17,577
Sorry.
405
01:05:17,640 --> 01:05:18,732
Your ex-wife.
406
01:05:20,053 --> 01:05:21,107
Jeanne?
407
01:05:25,254 --> 01:05:27,077
Haven't you thought of her?
408
01:05:27,613 --> 01:05:28,654
I have.
409
01:05:33,461 --> 01:05:34,711
You can see...
410
01:05:35,738 --> 01:05:36,779
I can't.
411
01:05:36,842 --> 01:05:39,602
I can't imagine Jeanne
doing such a thing.
412
01:05:40,442 --> 01:05:41,599
I know.
413
01:05:43,658 --> 01:05:46,524
It must be weird to see her again
after all this time.
414
01:05:50,007 --> 01:05:51,518
She hasn't changed.
415
01:07:33,444 --> 01:07:36,465
For five years I've led the life
I had to lead.
416
01:07:38,153 --> 01:07:40,497
With a man
who loves me very much.
417
01:07:46,089 --> 01:07:48,224
With you, thing were different.
418
01:07:50,351 --> 01:07:53,424
I haven't forgotten and
I won't forget anything.
419
01:07:56,888 --> 01:07:57,941
It's dead.
420
01:09:10,358 --> 01:09:11,566
What's going on?
421
01:09:12,050 --> 01:09:15,644
The judge made a decision.
He must have had a good reason.
422
01:09:15,822 --> 01:09:17,541
- The revolver?
- Yes.
423
01:09:17,794 --> 01:09:20,426
It belongs to Kern.
He killed Keller.
424
01:09:47,340 --> 01:09:49,371
- Did they arrest him?
- No.
425
01:09:50,201 --> 01:09:53,066
The judge wants to question him,
that's all.
426
01:09:54,397 --> 01:09:55,441
Come.
427
01:09:56,063 --> 01:09:57,573
Give me your hands.
428
01:10:08,355 --> 01:10:09,857
I think you understood.
429
01:10:10,949 --> 01:10:12,793
No. Nothing at all.
430
01:10:14,039 --> 01:10:18,070
You are not under arrest.
Despite the appearances, you are not.
431
01:10:20,129 --> 01:10:21,899
What am I doing here then?
432
01:10:22,393 --> 01:10:26,091
Let's say that, for our friend Julien,
you are under arrest.
433
01:10:26,780 --> 01:10:29,463
And maybe for your wife too.
434
01:10:30,566 --> 01:10:32,597
For both of them, that's all.
435
01:10:33,030 --> 01:10:34,645
Only the two of them.
436
01:10:34,950 --> 01:10:37,430
Your little game
is rather complicated.
437
01:10:37,493 --> 01:10:39,993
Complicated? No.
It's only necessary.
438
01:10:47,973 --> 01:10:50,838
Do you have
a favorite hotel in this region?
439
01:10:52,260 --> 01:10:56,740
- Will Stéphane be left for long?
- No, he will probably come back tonight.
440
01:10:57,232 --> 01:10:59,472
So it's only the three of us now.
441
01:11:10,267 --> 01:11:11,777
Your hair is dirty.
442
01:11:12,906 --> 01:11:14,833
Let's go, I'll shampoo you.
443
01:11:20,398 --> 01:11:23,575
- Let me know if I have a phone call.
- Of course.
444
01:11:47,249 --> 01:11:48,291
Hurry up.
445
01:11:51,559 --> 01:11:54,319
- Can I ask for a favor?
- What favor?
446
01:11:54,381 --> 01:11:57,298
Allow Thomas to go to bed
five minutes later.
447
01:11:58,429 --> 01:12:00,120
I brought you a present.
448
01:12:00,182 --> 01:12:02,787
- My present? What is it?
- You'll see.
449
01:12:21,852 --> 01:12:22,894
It's Mom.
450
01:12:23,696 --> 01:12:24,738
Yes.
451
01:12:29,721 --> 01:12:31,127
Who is that baby?
452
01:12:32,442 --> 01:12:33,483
It's you!
453
01:12:49,731 --> 01:12:50,773
It's here!
454
01:12:51,661 --> 01:12:54,578
- Yes. You recognize the conservatory?
- Yes.
455
01:13:10,377 --> 01:13:12,843
It's over.
You can turn on the light.
456
01:13:12,905 --> 01:13:14,572
- Already?
- Already.
457
01:13:25,341 --> 01:13:27,821
Thanks, Dad.
Is it really mine?
458
01:13:27,883 --> 01:13:29,970
Yes. I told you,
it's your present.
459
01:13:30,032 --> 01:13:33,574
But we don't have movies,
only pictures. It's not as good.
460
01:13:33,835 --> 01:13:36,492
- Can I go get them, Mom?
- As you wish.
461
01:14:07,360 --> 01:14:08,558
Where was it?
462
01:14:09,582 --> 01:14:11,197
Last summer, I think.
463
01:14:11,951 --> 01:14:13,858
During Salzburg festival.
464
01:14:16,158 --> 01:14:18,294
I didn't remember this picture.
465
01:14:24,980 --> 01:14:26,022
It's him!
466
01:14:27,117 --> 01:14:28,158
Who, him?
467
01:14:28,388 --> 01:14:29,898
The dead, it's him!
468
01:14:39,800 --> 01:14:40,894
Good night.
469
01:14:42,279 --> 01:14:43,581
Good night Mom.
470
01:14:49,001 --> 01:14:50,303
Good night Dad.
471
01:15:06,888 --> 01:15:08,710
This is too much, Julien.
472
01:15:10,369 --> 01:15:11,567
Way too much.
473
01:15:15,102 --> 01:15:16,508
It's frightening.
474
01:16:08,159 --> 01:16:09,201
Jeanne?
475
01:17:27,350 --> 01:17:28,548
Does it hurt?
476
01:17:31,617 --> 01:17:33,023
No, it's nothing.
477
01:17:34,159 --> 01:17:35,201
Thank you.
478
01:17:37,043 --> 01:17:38,657
You should sleep now.
479
01:17:56,896 --> 01:17:57,938
Julien.
480
01:18:14,629 --> 01:18:16,608
Julien, I want you to leave.
481
01:18:19,500 --> 01:18:21,063
To leave this place.
482
01:18:23,906 --> 01:18:24,948
Tomorrow.
483
01:18:27,632 --> 01:18:29,195
As soon as possible.
484
01:19:42,502 --> 01:19:43,648
Don't leave.
485
01:19:55,175 --> 01:19:56,217
Stay.
486
01:20:07,302 --> 01:20:08,344
Stay.
487
01:20:46,422 --> 01:20:48,124
Did you have a nice trip?
488
01:20:50,211 --> 01:20:52,166
I'd like to speak to Mrs Kern.
489
01:22:13,765 --> 01:22:17,098
- What are you doing?-
- Nothing, just having a walk.
490
01:22:26,176 --> 01:22:30,603
You know, you can spend a lifetime
with someone and never really know him.
491
01:22:34,476 --> 01:22:36,351
Your husband, for example,
492
01:22:37,108 --> 01:22:38,827
you say he is innocent.
493
01:22:39,257 --> 01:22:42,851
But you hid from him that
his children have found his revolver.
494
01:22:43,031 --> 01:22:45,323
I wanted to let Julien know first.
495
01:22:48,203 --> 01:22:51,484
I can tell you we have
a lot of questions about you.
496
01:22:54,444 --> 01:22:56,631
Will he be kept for a long time?
497
01:22:56,694 --> 01:22:57,892
Your husband?
498
01:22:58,551 --> 01:22:59,593
Yes.
499
01:23:00,463 --> 01:23:03,082
What can I say?
Everything is against him.
500
01:23:05,715 --> 01:23:09,621
If he wanted to kill that man,
he wouldn't have called him here.
501
01:23:10,417 --> 01:23:13,125
He wouldn't have used
his own typewriter.
502
01:23:14,200 --> 01:23:15,815
Nor his own revolver.
503
01:23:19,118 --> 01:23:21,878
Maybe that's why
he thought he was clever.
504
01:23:26,332 --> 01:23:27,957
What were you doing,
505
01:23:28,020 --> 01:23:29,114
that night?
506
01:23:30,235 --> 01:23:32,423
Thomas went to bed
rather late.
507
01:23:33,058 --> 01:23:34,517
I stayed with him.
508
01:23:36,003 --> 01:23:37,826
Then I stayed in my room.
509
01:23:39,042 --> 01:23:41,490
What was Kern doing
in the meantime?
510
01:23:41,725 --> 01:23:46,048
He listened to music in the living room
for an hour, an hour and a half.
511
01:23:46,625 --> 01:23:48,344
That's what he told us.
512
01:23:49,359 --> 01:23:51,859
What about that gunfire
nobody heard?
513
01:23:52,144 --> 01:23:53,967
You should have heard it.
514
01:23:56,804 --> 01:23:58,627
I haven't heard anything.
515
01:24:00,327 --> 01:24:01,866
Only the music.
516
01:24:05,656 --> 01:24:08,260
One record lasts
around twenty minutes.
517
01:24:09,573 --> 01:24:12,177
It was enough time
for him to go out...
518
01:24:12,952 --> 01:24:14,358
To kill Keller...
519
01:24:15,253 --> 01:24:16,503
And come back.
520
01:24:18,875 --> 01:24:20,594
This is totally absurd.
521
01:24:20,833 --> 01:24:21,875
Is it?
522
01:24:22,206 --> 01:24:23,977
That's your own opinion.
523
01:24:42,452 --> 01:24:45,421
Do you know who is behind you
on this picture?
524
01:24:45,483 --> 01:24:46,785
Keller himself.
525
01:24:47,564 --> 01:24:48,605
Yes.
526
01:24:49,456 --> 01:24:51,227
Did you know him or not?
527
01:24:53,029 --> 01:24:55,477
I only found
this picture yesterday.
528
01:24:55,674 --> 01:24:57,497
I didn't know it existed.
529
01:24:58,472 --> 01:25:00,139
My son recognized him.
530
01:25:01,308 --> 01:25:02,663
Was Julien here?
531
01:25:03,114 --> 01:25:04,155
Yes.
532
01:25:11,856 --> 01:25:13,106
That Keller...
533
01:25:14,272 --> 01:25:15,834
You didn't know him?
534
01:25:16,345 --> 01:25:17,543
Are you sure?
535
01:25:18,666 --> 01:25:19,707
I am.
536
01:25:21,031 --> 01:25:22,082
Last year...
537
01:25:22,951 --> 01:25:25,850
You were in Salzburg.
And in Beirut also.
538
01:25:26,524 --> 01:25:27,566
Yes?
539
01:25:28,680 --> 01:25:31,597
Keller was going to
the same festival as you.
540
01:25:32,543 --> 01:25:33,637
All of you.
541
01:25:34,284 --> 01:25:35,899
He was a music lover.
542
01:25:36,306 --> 01:25:37,713
Isn't it curious?
543
01:25:41,584 --> 01:25:43,876
He slept in the same hotel as you.
544
01:25:44,178 --> 01:25:45,272
Every time.
545
01:25:47,663 --> 01:25:49,430
Who was that Keller?
546
01:25:50,155 --> 01:25:51,353
I don't know.
547
01:25:52,604 --> 01:25:54,271
Apart from his tracks,
548
01:25:55,593 --> 01:25:56,947
we know nothing.
549
01:25:58,555 --> 01:26:01,316
Were you the one
who asked Julien to come?
550
01:26:01,645 --> 01:26:02,687
Yes.
551
01:26:03,537 --> 01:26:04,995
Because of Thomas.
552
01:26:07,321 --> 01:26:08,519
I understand.
553
01:26:27,860 --> 01:26:30,256
- Can I walk with you?
- Of course!
554
01:26:33,875 --> 01:26:36,075
It's naughty to eavesdrop.
555
01:26:38,422 --> 01:26:41,807
It's not by accident that
this person got killed here.
556
01:26:48,957 --> 01:26:50,416
See you very soon.
557
01:27:05,580 --> 01:27:07,351
You will leave me alone?
558
01:27:17,605 --> 01:27:19,220
Didn't you ask first?
559
01:27:27,354 --> 01:27:28,632
I need you.
560
01:27:50,464 --> 01:27:51,951
Goodbye, Axel.
561
01:28:03,049 --> 01:28:05,549
I thought you would
forget me easily.
562
01:28:06,899 --> 01:28:08,305
I thought so too.
563
01:28:12,532 --> 01:28:14,824
You should have
come back sooner.
564
01:28:15,623 --> 01:28:17,498
I've been waiting for you.
565
01:28:21,631 --> 01:28:24,131
Then when you came back
I was afraid.
566
01:28:29,379 --> 01:28:30,942
Who was that Keller?
567
01:28:32,125 --> 01:28:33,167
Some guy.
568
01:28:34,249 --> 01:28:36,020
I knew things about him.
569
01:28:36,971 --> 01:28:38,690
He did what I asked him.
570
01:28:39,390 --> 01:28:41,213
He couldn't do otherwise.
571
01:28:47,057 --> 01:28:49,089
That picture from Salzburg...
572
01:28:51,502 --> 01:28:54,263
You wanted him
to be photographed with us.
573
01:29:01,061 --> 01:29:03,093
And the burglary last summer.
574
01:29:03,674 --> 01:29:04,716
It's you?
575
01:29:09,724 --> 01:29:11,234
And the typewriter.
576
01:29:15,185 --> 01:29:16,383
The revolver.
577
01:29:18,441 --> 01:29:21,201
That picture,
in the middle of the others.
578
01:29:28,491 --> 01:29:31,564
You told Keller to come here
and you killed him.
579
01:29:34,693 --> 01:29:36,724
When the train passed, right?
580
01:29:37,731 --> 01:29:38,773
Yes.
581
01:29:39,892 --> 01:29:42,444
It was impossible
to hear the gunfire.
582
01:29:49,473 --> 01:29:51,140
All this just for you.
583
01:29:54,319 --> 01:29:55,360
I'm back.
584
01:30:03,094 --> 01:30:04,552
Mom, are you here?
585
01:31:09,578 --> 01:31:12,282
I brought your jewellery back.
Here.
586
01:31:19,247 --> 01:31:21,056
Now, we will elope.
587
01:31:23,774 --> 01:31:25,337
We will take Thomas.
588
01:31:26,234 --> 01:31:28,370
We will leave, the three of us.
589
01:31:33,724 --> 01:31:34,870
No, I can't.
590
01:31:36,000 --> 01:31:37,042
What?
591
01:31:40,933 --> 01:31:42,652
I won't leave with you.
592
01:31:48,346 --> 01:31:49,908
What are you saying?
593
01:31:56,939 --> 01:31:58,657
I won't leave with you.
594
01:32:04,533 --> 01:32:06,408
Why, at the train station?
595
01:32:07,089 --> 01:32:09,784
Why... Here, this afternoon?
596
01:32:14,335 --> 01:32:15,533
I don't know.
597
01:32:19,994 --> 01:32:21,035
I can't.
598
01:36:55,698 --> 01:37:00,906
Subtitles: tadanobu@KG
Proofreading: flipflink
40321
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.