All language subtitles for Return.To.The.Beloved.1979.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,099 --> 00:00:22,234 Take place! Please, gentleman. 2 00:00:22,643 --> 00:00:25,138 Two, three, four... 3 00:00:25,200 --> 00:00:26,775 One, two... 4 00:00:27,470 --> 00:00:30,045 Keep your leg high! 5 00:00:32,695 --> 00:00:34,830 Rise your shoulders right away! 6 00:00:48,527 --> 00:00:49,582 Stop! 7 00:00:49,645 --> 00:00:51,960 No, no kids. This is not it. 8 00:00:52,764 --> 00:00:57,191 I can understand you are tired. But you must get used to never showing it. 9 00:00:57,253 --> 00:00:59,658 Nobody should be able to guess. 10 00:00:59,721 --> 00:01:01,804 Let's start again. Gentleman! 11 00:01:02,114 --> 00:01:04,263 Two, three, four... 12 00:01:04,325 --> 00:01:07,530 One, two, three, four... 13 00:01:09,546 --> 00:01:13,196 Dance! Dance! It must please the eyes! 14 00:01:20,422 --> 00:01:22,698 Close ranks! And one... 15 00:01:29,151 --> 00:01:30,702 Well, it's okay. 16 00:01:32,098 --> 00:01:36,930 I can tell you are making efforts. But, believe me, there is more to it. 17 00:01:37,191 --> 00:01:39,639 You like dancing and you like music. 18 00:01:40,379 --> 00:01:44,068 You shall express these feelings wholeheartedly 19 00:01:44,130 --> 00:01:46,630 Feel these feelings as you show them. 20 00:01:46,693 --> 00:01:50,498 Otherwise, it will be too late. It's always too late. 21 00:01:51,052 --> 00:01:52,857 That's all for today. 22 00:01:53,214 --> 00:01:54,828 Thank you, gentleman. 23 00:01:55,677 --> 00:01:56,927 Goodbye, kids. 24 00:01:57,114 --> 00:01:58,916 Goodbye, see you tomorrow. 25 00:01:59,168 --> 00:02:00,366 Goodbye kids. 26 00:02:03,453 --> 00:02:04,859 See you tomorrow. 27 00:02:15,892 --> 00:02:17,663 Aren't you leaving, Sir? 28 00:02:17,940 --> 00:02:19,606 No, I'll keep working. 29 00:02:20,146 --> 00:02:22,906 Don't forget to bring back the key, please. 30 00:02:23,731 --> 00:02:26,492 - See you tomorrow, Sir. - Goodbye, Madam. 31 00:03:07,953 --> 00:03:12,887 Return to the Beloved 32 00:04:28,244 --> 00:04:29,999 I'll do whatever you want. 33 00:04:47,963 --> 00:04:51,660 This picture is not very recent, but you will recognize her. 34 00:04:54,938 --> 00:04:56,552 Jeanne has remarried. 35 00:04:57,035 --> 00:04:58,650 Her name is now Kern. 36 00:04:59,248 --> 00:05:00,291 Jeanne Kern. 37 00:05:02,625 --> 00:05:07,052 Bring me a picture of you with them. Wherever, whenever, but you and them. 38 00:07:03,614 --> 00:07:04,864 Oh! Excuse me! 39 00:07:05,152 --> 00:07:07,444 I thought you were somebody else. 40 00:07:29,478 --> 00:07:31,770 I did what you asked. Here it is. 41 00:07:36,091 --> 00:07:38,018 You can have this one back. 42 00:07:43,364 --> 00:07:44,822 How did you do it? 43 00:07:45,754 --> 00:07:49,140 It was the end of the show, I had paid a photographer. 44 00:07:49,518 --> 00:07:51,080 They went out first. 45 00:07:53,475 --> 00:07:57,569 What kind of clothes was she wearing? Not this time, the other times. 46 00:07:57,631 --> 00:07:59,194 It's hard to tell... 47 00:07:59,553 --> 00:08:02,782 I was mostly observing their faces, their gestures. 48 00:08:04,251 --> 00:08:05,866 What was she wearing? 49 00:08:07,290 --> 00:08:09,269 Nothing out of the ordinary. 50 00:08:09,331 --> 00:08:10,790 A brooch, I think. 51 00:08:11,156 --> 00:08:12,823 And a suit, I believe. 52 00:08:15,246 --> 00:08:16,704 What does she eat? 53 00:08:17,179 --> 00:08:18,742 What does she drink? 54 00:08:18,908 --> 00:08:20,575 They drink white wine. 55 00:08:20,791 --> 00:08:22,561 I remember that vividly. 56 00:08:22,774 --> 00:08:24,180 Which white wine? 57 00:08:25,127 --> 00:08:26,325 I don't know. 58 00:08:29,078 --> 00:08:32,359 We used to drink white wine together, in brasseries. 59 00:08:32,563 --> 00:08:33,969 I saw your house. 60 00:08:35,424 --> 00:08:36,674 The Hespéride. 61 00:08:38,437 --> 00:08:39,687 How is it now? 62 00:08:40,573 --> 00:08:42,188 There is a big alley. 63 00:08:43,663 --> 00:08:47,237 Some sort of pergola, with plants and flowers. 64 00:08:49,445 --> 00:08:51,530 On the right is the park. 65 00:08:53,333 --> 00:08:57,448 Just nearby, two pine trees are planted around a small area of lawn. 66 00:08:58,477 --> 00:09:00,300 The swing is on the lawn. 67 00:09:02,851 --> 00:09:06,653 Then, the conservatory, through which one can enter the house. 68 00:09:08,364 --> 00:09:12,322 There are two steps between the conservatory and the living room. 69 00:16:04,392 --> 00:16:08,249 Departure P. 11pm 70 00:16:10,337 --> 00:16:12,673 Change... 71 00:16:13,419 --> 00:16:16,000 00:30 sharp... 72 00:16:20,374 --> 00:16:23,625 Follow the plan hereunder. 73 00:18:44,707 --> 00:18:45,749 Thomas! 74 00:18:50,039 --> 00:18:51,501 Thomas! Thomas! 75 00:19:05,345 --> 00:19:07,532 Why do you always make me wait? 76 00:19:17,143 --> 00:19:20,999 Stéphane is still buying me Tintin books even though I already own them all. 77 00:19:21,061 --> 00:19:24,343 - Just give them to me. - Okay, if it pleases you... 78 00:19:29,252 --> 00:19:33,106 - Will you swing me, Thomas? - Okay, but you'll swing me after. 79 00:20:23,329 --> 00:20:26,522 Mysterious crime in Seine-et-Marne 80 00:20:50,053 --> 00:20:51,095 Sir! 81 00:20:53,823 --> 00:20:55,698 There is a letter for you. 82 00:21:33,205 --> 00:21:35,088 Julien, this is Jeanne. 83 00:21:36,420 --> 00:21:39,024 I suppose you have heard what happened. 84 00:21:39,573 --> 00:21:41,083 Thomas was shocked. 85 00:21:41,595 --> 00:21:43,157 He needs to see you. 86 00:21:44,223 --> 00:21:46,703 You should come, at least for a few days. 87 00:21:46,766 --> 00:21:50,174 You could live in our house. I told my husband, he agreed. 88 00:21:50,237 --> 00:21:54,354 You probably don't have any desire to see me again, but do it for Thomas. 89 00:21:54,417 --> 00:21:56,582 Come as fast as you can. Jeanne. 90 00:24:17,157 --> 00:24:18,403 Mr Julien... 91 00:24:18,874 --> 00:24:19,916 Julien! 92 00:24:29,139 --> 00:24:30,545 Why did you ring? 93 00:24:31,250 --> 00:24:32,917 That's what people do. 94 00:24:33,856 --> 00:24:36,044 Maybe I wanted to see you first. 95 00:24:39,426 --> 00:24:43,437 - No! You are too old now. - I may be old, but I'm still vigorous! 96 00:25:01,332 --> 00:25:05,603 I'll take your suitcase upstairs. And I'll let Jeanne know you are here. 97 00:26:01,902 --> 00:26:03,048 Hey, Thomas. 98 00:26:04,192 --> 00:26:05,910 Don't you recognize me? 99 00:26:07,218 --> 00:26:08,259 Come here. 100 00:26:21,164 --> 00:26:24,571 - Weren't you expecting me? - Mom told me you would come. 101 00:26:24,633 --> 00:26:28,259 - Have you brought me a present? - No, I was in a hurry. 102 00:26:28,726 --> 00:26:31,747 You'll have something very beautiful very soon. 103 00:26:34,421 --> 00:26:36,455 Come. Let's go see Mom. 104 00:26:36,518 --> 00:26:37,559 No, no. 105 00:26:38,075 --> 00:26:39,846 I'd rather wait for her. 106 00:26:39,908 --> 00:26:42,090 I'll just call her then. 107 00:27:09,540 --> 00:27:10,842 Goodbye, Madam. 108 00:27:23,431 --> 00:27:25,974 Good evening, I'm Dr Kahn. 109 00:27:26,177 --> 00:27:27,375 Stephan Kahn. 110 00:27:28,504 --> 00:27:29,702 Good evening. 111 00:27:31,477 --> 00:27:33,560 Does Jeanne know you are here? 112 00:27:33,976 --> 00:27:35,851 I think somebody told her. 113 00:27:37,963 --> 00:27:39,785 Did you have a nice trip? 114 00:27:40,468 --> 00:27:41,926 Very good, thanks. 115 00:27:44,381 --> 00:27:49,082 I'm sorry, I wanted to pick you up at the station but I'm working very late. 116 00:27:50,249 --> 00:27:53,467 I've lost so much time because of this story! 117 00:27:58,690 --> 00:28:00,669 You have an interesting job. 118 00:28:02,391 --> 00:28:05,861 Interesting? What do you mean, interesting? 119 00:28:08,620 --> 00:28:09,879 Well, yes... 120 00:28:10,477 --> 00:28:12,868 The sick persons, your clientele... 121 00:28:14,479 --> 00:28:17,656 This house is like a mill, a weird kind of clinic. 122 00:28:18,061 --> 00:28:19,155 Not at all. 123 00:28:19,372 --> 00:28:20,414 Why? 124 00:28:21,253 --> 00:28:24,482 There is nothing more than my consulting room here. 125 00:28:28,535 --> 00:28:30,983 By the way, this house was a godsend. 126 00:28:31,358 --> 00:28:34,692 For me, obviously, but most importantly for your son. 127 00:28:34,754 --> 00:28:38,140 Well I gave this house to Jeanne just for his benefit. 128 00:28:52,174 --> 00:28:54,726 I see you have met each other already. 129 00:28:55,626 --> 00:28:58,647 - Good evening, Julien. - Good evening, Jeanne. 130 00:29:00,728 --> 00:29:04,426 Elise and Thomas told me you had arrived. How are you doing? 131 00:29:04,489 --> 00:29:06,063 Very well, thank you. 132 00:29:06,125 --> 00:29:08,208 Thank you for coming so quick. 133 00:29:10,580 --> 00:29:13,530 I hope this hasn't caused you too much trouble. 134 00:29:13,593 --> 00:29:14,634 It has. 135 00:29:15,231 --> 00:29:18,614 Unfortunately, I, too, have a busy job. 136 00:29:19,144 --> 00:29:21,764 - And what is it? - Still doing concerts? 137 00:29:21,826 --> 00:29:25,732 No, only trivial shows. I only tinkle on the piano for a living. 138 00:29:25,795 --> 00:29:27,657 How long will you stay? 139 00:29:28,306 --> 00:29:30,806 I don't know. A few days? I'll see... 140 00:29:35,799 --> 00:29:37,674 Are you sure you are full? 141 00:30:11,108 --> 00:30:13,296 - Good night Mom. - Good night. 142 00:30:21,233 --> 00:30:23,681 - Good night Stéphane. - Good night. 143 00:30:28,539 --> 00:30:30,101 Can't I have a kiss? 144 00:30:38,676 --> 00:30:39,978 Good night Dad. 145 00:30:55,569 --> 00:30:58,173 Seeing that corpse has terrorized him. 146 00:30:59,151 --> 00:31:01,755 The questions from the journalists too. 147 00:31:07,907 --> 00:31:09,366 Thank you, Denise. 148 00:31:12,357 --> 00:31:13,832 - Sugar? - No. 149 00:31:19,055 --> 00:31:22,337 Do you still love me as much as you used too, Elise? 150 00:31:22,806 --> 00:31:24,108 Of course. Why? 151 00:31:24,670 --> 00:31:25,711 Thanks. 152 00:31:32,342 --> 00:31:34,746 Where was that corpse, precisely? 153 00:31:35,708 --> 00:31:37,642 Near the swing. 154 00:31:40,305 --> 00:31:43,091 Lying behind a pile of wood. 155 00:31:44,865 --> 00:31:46,844 - Had it been hidden? - No. 156 00:31:48,081 --> 00:31:50,321 The man wasn't carrying anything. 157 00:31:51,664 --> 00:31:55,555 Only a train ticket and his ID. 158 00:31:58,435 --> 00:31:59,477 Er? 159 00:31:59,961 --> 00:32:01,003 Kell? 160 00:32:01,779 --> 00:32:02,821 Keller. 161 00:32:06,483 --> 00:32:10,171 Why would this Keller come and be killed in the Hespéride? 162 00:32:11,545 --> 00:32:12,587 This... 163 00:32:13,134 --> 00:32:15,061 We have no clue about this. 164 00:32:21,223 --> 00:32:22,577 Do you want one? 165 00:32:22,800 --> 00:32:23,894 No, thanks. 166 00:32:36,407 --> 00:32:39,480 - You don't smoke as much as you used to. - Yes. 167 00:32:43,257 --> 00:32:45,916 And you... A bout this this story, 168 00:32:46,615 --> 00:32:48,438 How do you feel about it? 169 00:32:50,379 --> 00:32:52,306 That's not why I came here. 170 00:32:54,952 --> 00:32:56,150 I understand. 171 00:33:18,334 --> 00:33:20,157 How many disks do you own? 172 00:33:20,220 --> 00:33:21,932 I don't know exactly. 173 00:33:22,315 --> 00:33:24,196 Approximately... 300. 174 00:33:43,440 --> 00:33:44,690 Dance with me. 175 00:33:45,461 --> 00:33:47,013 - Now? - Yes. 176 00:33:48,625 --> 00:33:52,375 I haven't danced in years, I don't know if I can still do it. 177 00:34:01,349 --> 00:34:04,796 This kind of thing is unforgettable. 178 00:35:13,971 --> 00:35:16,940 I'm feeling dizzy, I'm not used to it anymore. 179 00:35:30,803 --> 00:35:33,566 We will have to fix this window someday. 180 00:35:34,122 --> 00:35:35,632 It was forced open. 181 00:35:39,209 --> 00:35:41,709 We have been burglarized last summer. 182 00:35:49,345 --> 00:35:50,699 What was stolen? 183 00:35:51,392 --> 00:35:53,267 Jewels. Nothing important. 184 00:36:17,596 --> 00:36:19,524 Has the burglar been caught? 185 00:36:20,877 --> 00:36:22,023 No, not yet. 186 00:36:33,428 --> 00:36:35,459 The weather is windy tonight. 187 00:36:35,717 --> 00:36:38,113 People say it helps you sleep well. 188 00:36:38,990 --> 00:36:41,281 - See you tomorrow. - Good night. 189 00:36:42,257 --> 00:36:44,341 Come, I'll show you your room. 190 00:36:51,357 --> 00:36:52,972 Here is the bathroom. 191 00:36:53,163 --> 00:36:55,083 You'll share it with Thomas. 192 00:36:55,146 --> 00:36:57,177 Is this still the guest room? 193 00:36:57,550 --> 00:36:59,060 You could say that. 194 00:37:00,195 --> 00:37:01,899 It's kind of my room, too. 195 00:37:02,087 --> 00:37:03,128 Your room? 196 00:37:03,839 --> 00:37:05,557 You have your own room. 197 00:37:05,783 --> 00:37:07,554 This... is where I work. 198 00:37:18,739 --> 00:37:19,780 Collages? 199 00:37:23,542 --> 00:37:25,781 Yes. I turn them into books now. 200 00:37:27,465 --> 00:37:28,871 Children's books. 201 00:37:29,589 --> 00:37:30,839 I didn't know. 202 00:37:36,883 --> 00:37:39,748 I can remove all of this if it disturbs you. 203 00:37:41,384 --> 00:37:43,572 No, no. It's not disturbing me. 204 00:38:10,761 --> 00:38:12,272 I'll leave you now. 205 00:38:15,180 --> 00:38:16,274 You know... 206 00:38:16,502 --> 00:38:18,846 I never stopped playing the piano. 207 00:38:21,010 --> 00:38:23,875 I'm just not interested in concerts anymore. 208 00:38:24,965 --> 00:38:26,006 Why? 209 00:38:27,242 --> 00:38:28,960 You know very well why. 210 00:38:33,980 --> 00:38:35,491 Good night, Julien. 211 00:38:37,223 --> 00:38:38,317 Good night. 212 00:40:19,897 --> 00:40:20,939 Papa. 213 00:40:22,389 --> 00:40:23,584 Julien. 214 00:40:38,668 --> 00:40:40,074 What did you say? 215 00:40:40,982 --> 00:40:42,180 The bunk bed. 216 00:40:44,781 --> 00:40:46,292 Do you remember it? 217 00:40:47,934 --> 00:40:49,497 Where were we going? 218 00:40:50,770 --> 00:40:52,801 You were going to Marseilles. 219 00:40:53,494 --> 00:40:55,056 To meet your mother. 220 00:40:55,119 --> 00:40:56,571 How old was I? 221 00:41:00,167 --> 00:41:01,990 Two, two-and-a-half years. 222 00:41:02,961 --> 00:41:05,733 I don't remember Marseilles. 223 00:41:07,587 --> 00:41:09,930 I only stay there for a few hours. 224 00:41:15,631 --> 00:41:16,673 Sleep now. 225 00:44:49,872 --> 00:44:50,914 I'm cold. 226 00:44:52,828 --> 00:44:55,295 You could have waited before opening the window. 227 00:44:55,357 --> 00:44:57,909 Thomas is waiting for you in the park. 228 00:44:58,223 --> 00:45:00,879 Do you know what time it is? It's 9 a.m. 229 00:45:19,874 --> 00:45:21,068 Oh! Julien! 230 00:45:21,341 --> 00:45:22,591 Right on time! 231 00:45:23,007 --> 00:45:27,747 Let me introduce you to Inspector Corbin, who is in charge of the investigation. 232 00:45:32,547 --> 00:45:34,161 Well, I'll leave you. 233 00:45:34,403 --> 00:45:36,330 Somebody is waiting for me. 234 00:45:42,406 --> 00:45:44,594 Let's go outside, if you please. 235 00:45:45,509 --> 00:45:46,916 We'll chat a bit. 236 00:45:51,733 --> 00:45:54,233 Karl told me you don't know anything. 237 00:45:54,455 --> 00:45:57,372 Only a few things about his identity: Keller. 238 00:46:00,535 --> 00:46:02,035 Nobody saw him? 239 00:46:03,091 --> 00:46:05,695 He had arrived by train in the evening. 240 00:46:06,124 --> 00:46:09,061 He read a paper near the train station. 241 00:46:11,665 --> 00:46:13,127 Then he walked. 242 00:46:13,699 --> 00:46:16,407 He didn't appear to have any appointment. 243 00:46:19,403 --> 00:46:21,799 - Did he talk to anybody? - Nobody. 244 00:46:24,389 --> 00:46:26,316 Do you understand anything? 245 00:46:27,119 --> 00:46:31,163 To not understand a thing... is already knowing something. 246 00:46:35,265 --> 00:46:38,380 See, this was found near the body. 247 00:46:39,957 --> 00:46:40,999 R. K.? 248 00:46:42,405 --> 00:46:45,009 You won't go far with only two letters. 249 00:46:47,466 --> 00:46:51,167 I hope this "investigation", as Dr Kern call it, 250 00:46:52,489 --> 00:46:54,657 isn't too much of a hassle for your wife. 251 00:46:54,720 --> 00:46:56,282 You mean my ex-wife. 252 00:46:56,692 --> 00:46:58,383 Yes, excuse me. 253 00:46:59,337 --> 00:47:00,899 What about your son? 254 00:47:01,206 --> 00:47:03,133 He seemed happy to see you. 255 00:47:03,329 --> 00:47:04,683 Yes, I think so. 256 00:47:07,993 --> 00:47:10,128 This is a very beautiful house. 257 00:47:10,357 --> 00:47:11,972 Or strange, at least. 258 00:47:12,990 --> 00:47:14,865 I heard it belongs to you. 259 00:47:15,298 --> 00:47:17,433 Yes, this is my family's house. 260 00:47:17,752 --> 00:47:21,046 - I inherited it from my grand-mother. - Your grand-mother? 261 00:47:21,108 --> 00:47:23,244 - Are your parents dead? - No. 262 00:47:24,155 --> 00:47:25,770 But I never see them. 263 00:47:29,607 --> 00:47:31,014 And this house... 264 00:47:31,668 --> 00:47:33,699 Is of no interest to you now? 265 00:47:35,568 --> 00:47:37,234 Thomas is living here. 266 00:47:38,581 --> 00:47:40,040 And the Kern couple, too. 267 00:47:43,082 --> 00:47:46,780 When I broke up with Jeanne, the whole world stopped for me. 268 00:47:47,571 --> 00:47:48,821 I'm a pianist. 269 00:47:49,555 --> 00:47:50,597 I know. 270 00:47:51,966 --> 00:47:56,184 I was beginning to have some renown, make a concert from time to time. 271 00:47:56,976 --> 00:48:00,414 I was working ten hours a day and I stopped everything. 272 00:48:02,714 --> 00:48:04,589 I accompany dance lessons, 273 00:48:05,867 --> 00:48:06,908 I teach... 274 00:48:08,601 --> 00:48:10,424 It lets me earn a living. 275 00:48:15,023 --> 00:48:18,252 - Are you looking for something? - One never knows. 276 00:48:18,698 --> 00:48:21,458 Right here, near the body, this was found. 277 00:48:24,497 --> 00:48:25,643 Have a look. 278 00:48:50,781 --> 00:48:51,979 Listen to me. 279 00:48:53,833 --> 00:48:55,031 Listen to me. 280 00:48:57,137 --> 00:49:00,001 You'll have all the time you want to answer. 281 00:49:05,213 --> 00:49:07,088 I'm sorry about yesterday. 282 00:49:11,361 --> 00:49:15,684 When I received your letter in Paris, I thought you were calling for me. 283 00:49:17,513 --> 00:49:20,690 I had been waiting for that moment for five years. 284 00:49:23,147 --> 00:49:25,907 I have been living with you all that time. 285 00:49:27,903 --> 00:49:29,830 I never stopped loving you. 286 00:49:35,455 --> 00:49:37,434 I've never loved you so much 287 00:49:37,604 --> 00:49:39,635 than during these five years. 288 00:49:43,374 --> 00:49:45,457 It wasn't a separation for me. 289 00:49:49,005 --> 00:49:50,359 It was a travel. 290 00:49:51,230 --> 00:49:52,845 Some kind of absence. 291 00:49:56,552 --> 00:49:59,104 I knew I would meet you again some day. 292 00:50:01,041 --> 00:50:03,176 That you would come back to me. 293 00:50:03,239 --> 00:50:05,999 That you would ask me to come back to you. 294 00:50:06,719 --> 00:50:07,760 Jeanne... 295 00:50:08,475 --> 00:50:09,517 Do you... 296 00:50:17,246 --> 00:50:19,121 Have you talked to Corbin? 297 00:50:19,811 --> 00:50:20,853 Yes. 298 00:50:21,604 --> 00:50:22,646 Yes. 299 00:50:23,648 --> 00:50:25,419 Has he learnt something? 300 00:50:28,397 --> 00:50:30,324 Nothing you don't know yet. 301 00:50:33,875 --> 00:50:37,409 The crime was committed on the lawn, near the swing. 302 00:50:39,769 --> 00:50:43,415 The gunshot probably made the body fall behind the coppice. 303 00:50:43,838 --> 00:50:46,702 - During the night? - Yes, during the night. 304 00:50:47,992 --> 00:50:49,033 What time? 305 00:50:49,925 --> 00:50:52,518 Around 00:00, 00:30, I don't know. 306 00:50:52,580 --> 00:50:54,143 I wasn't asleep yet. 307 00:50:55,046 --> 00:50:57,390 How come I haven't heard anything? 308 00:50:59,528 --> 00:51:01,091 I can't answer that. 309 00:51:22,107 --> 00:51:24,688 Are you sure you don't know him? 310 00:51:25,234 --> 00:51:27,370 The pictures don't ring a bell. 311 00:51:29,797 --> 00:51:31,191 Look at this one. 312 00:51:37,794 --> 00:51:38,835 No. 313 00:51:38,898 --> 00:51:40,857 I don't know him. I'm sorry. 314 00:51:47,743 --> 00:51:49,982 And you didn't hear the gunshot? 315 00:51:51,176 --> 00:51:52,218 No. 316 00:51:54,098 --> 00:51:56,494 - Neither have you, Mrs Kern. - No. 317 00:51:57,048 --> 00:51:59,131 I was probably already asleep. 318 00:52:05,684 --> 00:52:08,342 - I imagine you own a gun. - Yes. 319 00:52:08,910 --> 00:52:10,816 Would you mind showing it to me? 320 00:52:11,238 --> 00:52:12,331 Not at all. 321 00:52:33,581 --> 00:52:34,935 I can't find it. 322 00:52:41,693 --> 00:52:44,349 When have you seen it for the last time? 323 00:52:46,548 --> 00:52:48,892 I don't remember. A long time ago. 324 00:52:49,317 --> 00:52:51,441 - You haven't moved it, right? - No. 325 00:52:52,124 --> 00:52:54,274 Maybe it was stolen during the burglary? 326 00:52:54,337 --> 00:52:56,472 - You were burglarized? - Yes. 327 00:52:57,623 --> 00:52:58,665 When? 328 00:52:58,933 --> 00:53:01,433 In August, while we were out of town. 329 00:53:02,878 --> 00:53:05,170 I hadn't noticed it had vanished. 330 00:53:05,523 --> 00:53:06,721 I understand. 331 00:53:08,282 --> 00:53:09,741 It doesn't matter. 332 00:55:04,646 --> 00:55:06,781 This is a power supply problem. 333 00:55:08,085 --> 00:55:09,700 It happens sometimes. 334 00:55:11,627 --> 00:55:13,085 Does it last long? 335 00:55:13,483 --> 00:55:14,577 It depends. 336 00:56:12,281 --> 00:56:14,781 Have a good time. I'll join you soon. 337 00:56:36,808 --> 00:56:39,263 Why did you come back, exactly? 338 00:56:40,280 --> 00:56:42,207 I didn't want to come back. 339 00:56:44,635 --> 00:56:46,406 Jeanne asked me to come. 340 00:56:48,374 --> 00:56:50,666 I'm going to bed too. Good night. 341 00:56:55,124 --> 00:56:57,989 Blow out the candle when you leave the room. 342 00:58:23,777 --> 00:58:25,808 It must be very cold outside. 343 00:58:31,263 --> 00:58:32,356 Good night! 344 00:59:01,627 --> 00:59:02,825 What is this? 345 00:59:08,195 --> 00:59:11,528 - It's a revolver! - Put it back in the handkerchief. 346 00:59:17,180 --> 00:59:19,863 - Let's put it in our hut. - Yes, okay. 347 00:59:30,375 --> 00:59:31,375 Thomas! 348 00:59:34,467 --> 00:59:37,149 - Where are you going? - Over there, at the far end. 349 00:59:37,376 --> 00:59:38,939 What are you hiding? 350 00:59:39,566 --> 00:59:40,607 Nothing. 351 00:59:40,997 --> 00:59:43,482 - Show it to me. - It's nothing, Mom. 352 00:59:44,757 --> 00:59:45,857 Let me see it. 353 00:59:48,569 --> 00:59:50,288 Don't hold it like this 354 00:59:55,227 --> 00:59:56,894 Where did you find it? 355 00:59:57,618 --> 00:59:58,764 In the tree. 356 01:00:04,106 --> 01:00:05,460 Go and play now. 357 01:01:06,579 --> 01:01:07,621 Come in. 358 01:01:21,550 --> 01:01:23,008 Thomas found this. 359 01:01:23,941 --> 01:01:25,764 In one of the pine trees. 360 01:01:28,169 --> 01:01:29,691 It this your husband's? 361 01:01:31,615 --> 01:01:32,969 Yes, I think so. 362 01:01:35,287 --> 01:01:36,693 Did you tell him? 363 01:01:36,952 --> 01:01:37,994 No. 364 01:01:41,599 --> 01:01:42,641 Why? 365 01:01:44,587 --> 01:01:45,784 I don't know. 366 01:01:47,944 --> 01:01:49,871 I wanted to tell you first. 367 01:01:51,983 --> 01:01:53,233 Give it to me. 368 01:02:02,305 --> 01:02:05,587 - Will you tell Stéphane? - That won't be necessary. 369 01:02:07,990 --> 01:02:09,396 What do you mean? 370 01:02:12,027 --> 01:02:14,423 - What are you thinking? - Nothing. 371 01:02:16,347 --> 01:02:18,066 I don't think anything. 372 01:02:22,553 --> 01:02:24,168 Give me the revolver. 373 01:02:24,715 --> 01:02:27,371 And don't tell your husband. That's all. 374 01:02:28,479 --> 01:02:29,521 Trust me. 375 01:02:54,380 --> 01:02:57,883 As you can see, the lines on the capital P 376 01:02:58,399 --> 01:03:01,837 are slightly erased on their lower part, in both cases. 377 01:03:02,679 --> 01:03:06,673 Also, the S, in both cases are not exactly at the same level. 378 01:03:07,155 --> 01:03:08,457 As you can see. 379 01:03:14,084 --> 01:03:16,011 Isn't it due to the typing? 380 01:03:16,232 --> 01:03:18,055 No, this is too distinct. 381 01:03:18,346 --> 01:03:21,106 Both texts were typed on the same machine. 382 01:03:22,157 --> 01:03:24,241 - Are you sure? - Absolutely. 383 01:03:24,764 --> 01:03:26,691 By the way, look at this... 384 01:03:42,673 --> 01:03:45,277 Did you have fun with the letters game? 385 01:03:51,105 --> 01:03:52,147 Yes. 386 01:03:56,599 --> 01:03:58,214 And here is more. 387 01:04:07,781 --> 01:04:10,177 Do you recognize this handkerchief? 388 01:04:12,588 --> 01:04:13,629 J. K. 389 01:04:17,005 --> 01:04:18,684 J. R. K. is Keller. 390 01:04:19,041 --> 01:04:21,418 J. K. is Jeanne Kern, isn't it? 391 01:04:23,009 --> 01:04:26,291 I never knew Jeanne had an embroidered handkerchief. 392 01:04:37,545 --> 01:04:39,232 Where did you find this? 393 01:04:40,482 --> 01:04:41,524 In a tree. 394 01:04:42,033 --> 01:04:43,184 In a tree? 395 01:04:43,998 --> 01:04:46,593 Yes. It's... Thomas who found it. 396 01:04:48,188 --> 01:04:50,323 - And he gave it to you? - No. 397 01:04:50,959 --> 01:04:52,209 It was Jeanne. 398 01:04:57,773 --> 01:05:00,533 If it is this weapon that killed Keller, 399 01:05:00,864 --> 01:05:02,895 I'll have to take a decision. 400 01:05:03,711 --> 01:05:05,326 Between who and what? 401 01:05:06,891 --> 01:05:08,661 There is the typewriter. 402 01:05:10,635 --> 01:05:13,448 There is the revolver and the handkerchief. 403 01:05:13,973 --> 01:05:16,473 There is Kern and there is your wife. 404 01:05:16,535 --> 01:05:17,577 Sorry. 405 01:05:17,640 --> 01:05:18,732 Your ex-wife. 406 01:05:20,053 --> 01:05:21,107 Jeanne? 407 01:05:25,254 --> 01:05:27,077 Haven't you thought of her? 408 01:05:27,613 --> 01:05:28,654 I have. 409 01:05:33,461 --> 01:05:34,711 You can see... 410 01:05:35,738 --> 01:05:36,779 I can't. 411 01:05:36,842 --> 01:05:39,602 I can't imagine Jeanne doing such a thing. 412 01:05:40,442 --> 01:05:41,599 I know. 413 01:05:43,658 --> 01:05:46,524 It must be weird to see her again after all this time. 414 01:05:50,007 --> 01:05:51,518 She hasn't changed. 415 01:07:33,444 --> 01:07:36,465 For five years I've led the life I had to lead. 416 01:07:38,153 --> 01:07:40,497 With a man who loves me very much. 417 01:07:46,089 --> 01:07:48,224 With you, thing were different. 418 01:07:50,351 --> 01:07:53,424 I haven't forgotten and I won't forget anything. 419 01:07:56,888 --> 01:07:57,941 It's dead. 420 01:09:10,358 --> 01:09:11,566 What's going on? 421 01:09:12,050 --> 01:09:15,644 The judge made a decision. He must have had a good reason. 422 01:09:15,822 --> 01:09:17,541 - The revolver? - Yes. 423 01:09:17,794 --> 01:09:20,426 It belongs to Kern. He killed Keller. 424 01:09:47,340 --> 01:09:49,371 - Did they arrest him? - No. 425 01:09:50,201 --> 01:09:53,066 The judge wants to question him, that's all. 426 01:09:54,397 --> 01:09:55,441 Come. 427 01:09:56,063 --> 01:09:57,573 Give me your hands. 428 01:10:08,355 --> 01:10:09,857 I think you understood. 429 01:10:10,949 --> 01:10:12,793 No. Nothing at all. 430 01:10:14,039 --> 01:10:18,070 You are not under arrest. Despite the appearances, you are not. 431 01:10:20,129 --> 01:10:21,899 What am I doing here then? 432 01:10:22,393 --> 01:10:26,091 Let's say that, for our friend Julien, you are under arrest. 433 01:10:26,780 --> 01:10:29,463 And maybe for your wife too. 434 01:10:30,566 --> 01:10:32,597 For both of them, that's all. 435 01:10:33,030 --> 01:10:34,645 Only the two of them. 436 01:10:34,950 --> 01:10:37,430 Your little game is rather complicated. 437 01:10:37,493 --> 01:10:39,993 Complicated? No. It's only necessary. 438 01:10:47,973 --> 01:10:50,838 Do you have a favorite hotel in this region? 439 01:10:52,260 --> 01:10:56,740 - Will Stéphane be left for long? - No, he will probably come back tonight. 440 01:10:57,232 --> 01:10:59,472 So it's only the three of us now. 441 01:11:10,267 --> 01:11:11,777 Your hair is dirty. 442 01:11:12,906 --> 01:11:14,833 Let's go, I'll shampoo you. 443 01:11:20,398 --> 01:11:23,575 - Let me know if I have a phone call. - Of course. 444 01:11:47,249 --> 01:11:48,291 Hurry up. 445 01:11:51,559 --> 01:11:54,319 - Can I ask for a favor? - What favor? 446 01:11:54,381 --> 01:11:57,298 Allow Thomas to go to bed five minutes later. 447 01:11:58,429 --> 01:12:00,120 I brought you a present. 448 01:12:00,182 --> 01:12:02,787 - My present? What is it? - You'll see. 449 01:12:21,852 --> 01:12:22,894 It's Mom. 450 01:12:23,696 --> 01:12:24,738 Yes. 451 01:12:29,721 --> 01:12:31,127 Who is that baby? 452 01:12:32,442 --> 01:12:33,483 It's you! 453 01:12:49,731 --> 01:12:50,773 It's here! 454 01:12:51,661 --> 01:12:54,578 - Yes. You recognize the conservatory? - Yes. 455 01:13:10,377 --> 01:13:12,843 It's over. You can turn on the light. 456 01:13:12,905 --> 01:13:14,572 - Already? - Already. 457 01:13:25,341 --> 01:13:27,821 Thanks, Dad. Is it really mine? 458 01:13:27,883 --> 01:13:29,970 Yes. I told you, it's your present. 459 01:13:30,032 --> 01:13:33,574 But we don't have movies, only pictures. It's not as good. 460 01:13:33,835 --> 01:13:36,492 - Can I go get them, Mom? - As you wish. 461 01:14:07,360 --> 01:14:08,558 Where was it? 462 01:14:09,582 --> 01:14:11,197 Last summer, I think. 463 01:14:11,951 --> 01:14:13,858 During Salzburg festival. 464 01:14:16,158 --> 01:14:18,294 I didn't remember this picture. 465 01:14:24,980 --> 01:14:26,022 It's him! 466 01:14:27,117 --> 01:14:28,158 Who, him? 467 01:14:28,388 --> 01:14:29,898 The dead, it's him! 468 01:14:39,800 --> 01:14:40,894 Good night. 469 01:14:42,279 --> 01:14:43,581 Good night Mom. 470 01:14:49,001 --> 01:14:50,303 Good night Dad. 471 01:15:06,888 --> 01:15:08,710 This is too much, Julien. 472 01:15:10,369 --> 01:15:11,567 Way too much. 473 01:15:15,102 --> 01:15:16,508 It's frightening. 474 01:16:08,159 --> 01:16:09,201 Jeanne? 475 01:17:27,350 --> 01:17:28,548 Does it hurt? 476 01:17:31,617 --> 01:17:33,023 No, it's nothing. 477 01:17:34,159 --> 01:17:35,201 Thank you. 478 01:17:37,043 --> 01:17:38,657 You should sleep now. 479 01:17:56,896 --> 01:17:57,938 Julien. 480 01:18:14,629 --> 01:18:16,608 Julien, I want you to leave. 481 01:18:19,500 --> 01:18:21,063 To leave this place. 482 01:18:23,906 --> 01:18:24,948 Tomorrow. 483 01:18:27,632 --> 01:18:29,195 As soon as possible. 484 01:19:42,502 --> 01:19:43,648 Don't leave. 485 01:19:55,175 --> 01:19:56,217 Stay. 486 01:20:07,302 --> 01:20:08,344 Stay. 487 01:20:46,422 --> 01:20:48,124 Did you have a nice trip? 488 01:20:50,211 --> 01:20:52,166 I'd like to speak to Mrs Kern. 489 01:22:13,765 --> 01:22:17,098 - What are you doing?- - Nothing, just having a walk. 490 01:22:26,176 --> 01:22:30,603 You know, you can spend a lifetime with someone and never really know him. 491 01:22:34,476 --> 01:22:36,351 Your husband, for example, 492 01:22:37,108 --> 01:22:38,827 you say he is innocent. 493 01:22:39,257 --> 01:22:42,851 But you hid from him that his children have found his revolver. 494 01:22:43,031 --> 01:22:45,323 I wanted to let Julien know first. 495 01:22:48,203 --> 01:22:51,484 I can tell you we have a lot of questions about you. 496 01:22:54,444 --> 01:22:56,631 Will he be kept for a long time? 497 01:22:56,694 --> 01:22:57,892 Your husband? 498 01:22:58,551 --> 01:22:59,593 Yes. 499 01:23:00,463 --> 01:23:03,082 What can I say? Everything is against him. 500 01:23:05,715 --> 01:23:09,621 If he wanted to kill that man, he wouldn't have called him here. 501 01:23:10,417 --> 01:23:13,125 He wouldn't have used his own typewriter. 502 01:23:14,200 --> 01:23:15,815 Nor his own revolver. 503 01:23:19,118 --> 01:23:21,878 Maybe that's why he thought he was clever. 504 01:23:26,332 --> 01:23:27,957 What were you doing, 505 01:23:28,020 --> 01:23:29,114 that night? 506 01:23:30,235 --> 01:23:32,423 Thomas went to bed rather late. 507 01:23:33,058 --> 01:23:34,517 I stayed with him. 508 01:23:36,003 --> 01:23:37,826 Then I stayed in my room. 509 01:23:39,042 --> 01:23:41,490 What was Kern doing in the meantime? 510 01:23:41,725 --> 01:23:46,048 He listened to music in the living room for an hour, an hour and a half. 511 01:23:46,625 --> 01:23:48,344 That's what he told us. 512 01:23:49,359 --> 01:23:51,859 What about that gunfire nobody heard? 513 01:23:52,144 --> 01:23:53,967 You should have heard it. 514 01:23:56,804 --> 01:23:58,627 I haven't heard anything. 515 01:24:00,327 --> 01:24:01,866 Only the music. 516 01:24:05,656 --> 01:24:08,260 One record lasts around twenty minutes. 517 01:24:09,573 --> 01:24:12,177 It was enough time for him to go out... 518 01:24:12,952 --> 01:24:14,358 To kill Keller... 519 01:24:15,253 --> 01:24:16,503 And come back. 520 01:24:18,875 --> 01:24:20,594 This is totally absurd. 521 01:24:20,833 --> 01:24:21,875 Is it? 522 01:24:22,206 --> 01:24:23,977 That's your own opinion. 523 01:24:42,452 --> 01:24:45,421 Do you know who is behind you on this picture? 524 01:24:45,483 --> 01:24:46,785 Keller himself. 525 01:24:47,564 --> 01:24:48,605 Yes. 526 01:24:49,456 --> 01:24:51,227 Did you know him or not? 527 01:24:53,029 --> 01:24:55,477 I only found this picture yesterday. 528 01:24:55,674 --> 01:24:57,497 I didn't know it existed. 529 01:24:58,472 --> 01:25:00,139 My son recognized him. 530 01:25:01,308 --> 01:25:02,663 Was Julien here? 531 01:25:03,114 --> 01:25:04,155 Yes. 532 01:25:11,856 --> 01:25:13,106 That Keller... 533 01:25:14,272 --> 01:25:15,834 You didn't know him? 534 01:25:16,345 --> 01:25:17,543 Are you sure? 535 01:25:18,666 --> 01:25:19,707 I am. 536 01:25:21,031 --> 01:25:22,082 Last year... 537 01:25:22,951 --> 01:25:25,850 You were in Salzburg. And in Beirut also. 538 01:25:26,524 --> 01:25:27,566 Yes? 539 01:25:28,680 --> 01:25:31,597 Keller was going to the same festival as you. 540 01:25:32,543 --> 01:25:33,637 All of you. 541 01:25:34,284 --> 01:25:35,899 He was a music lover. 542 01:25:36,306 --> 01:25:37,713 Isn't it curious? 543 01:25:41,584 --> 01:25:43,876 He slept in the same hotel as you. 544 01:25:44,178 --> 01:25:45,272 Every time. 545 01:25:47,663 --> 01:25:49,430 Who was that Keller? 546 01:25:50,155 --> 01:25:51,353 I don't know. 547 01:25:52,604 --> 01:25:54,271 Apart from his tracks, 548 01:25:55,593 --> 01:25:56,947 we know nothing. 549 01:25:58,555 --> 01:26:01,316 Were you the one who asked Julien to come? 550 01:26:01,645 --> 01:26:02,687 Yes. 551 01:26:03,537 --> 01:26:04,995 Because of Thomas. 552 01:26:07,321 --> 01:26:08,519 I understand. 553 01:26:27,860 --> 01:26:30,256 - Can I walk with you? - Of course! 554 01:26:33,875 --> 01:26:36,075 It's naughty to eavesdrop. 555 01:26:38,422 --> 01:26:41,807 It's not by accident that this person got killed here. 556 01:26:48,957 --> 01:26:50,416 See you very soon. 557 01:27:05,580 --> 01:27:07,351 You will leave me alone? 558 01:27:17,605 --> 01:27:19,220 Didn't you ask first? 559 01:27:27,354 --> 01:27:28,632 I need you. 560 01:27:50,464 --> 01:27:51,951 Goodbye, Axel. 561 01:28:03,049 --> 01:28:05,549 I thought you would forget me easily. 562 01:28:06,899 --> 01:28:08,305 I thought so too. 563 01:28:12,532 --> 01:28:14,824 You should have come back sooner. 564 01:28:15,623 --> 01:28:17,498 I've been waiting for you. 565 01:28:21,631 --> 01:28:24,131 Then when you came back I was afraid. 566 01:28:29,379 --> 01:28:30,942 Who was that Keller? 567 01:28:32,125 --> 01:28:33,167 Some guy. 568 01:28:34,249 --> 01:28:36,020 I knew things about him. 569 01:28:36,971 --> 01:28:38,690 He did what I asked him. 570 01:28:39,390 --> 01:28:41,213 He couldn't do otherwise. 571 01:28:47,057 --> 01:28:49,089 That picture from Salzburg... 572 01:28:51,502 --> 01:28:54,263 You wanted him to be photographed with us. 573 01:29:01,061 --> 01:29:03,093 And the burglary last summer. 574 01:29:03,674 --> 01:29:04,716 It's you? 575 01:29:09,724 --> 01:29:11,234 And the typewriter. 576 01:29:15,185 --> 01:29:16,383 The revolver. 577 01:29:18,441 --> 01:29:21,201 That picture, in the middle of the others. 578 01:29:28,491 --> 01:29:31,564 You told Keller to come here and you killed him. 579 01:29:34,693 --> 01:29:36,724 When the train passed, right? 580 01:29:37,731 --> 01:29:38,773 Yes. 581 01:29:39,892 --> 01:29:42,444 It was impossible to hear the gunfire. 582 01:29:49,473 --> 01:29:51,140 All this just for you. 583 01:29:54,319 --> 01:29:55,360 I'm back. 584 01:30:03,094 --> 01:30:04,552 Mom, are you here? 585 01:31:09,578 --> 01:31:12,282 I brought your jewellery back. Here. 586 01:31:19,247 --> 01:31:21,056 Now, we will elope. 587 01:31:23,774 --> 01:31:25,337 We will take Thomas. 588 01:31:26,234 --> 01:31:28,370 We will leave, the three of us. 589 01:31:33,724 --> 01:31:34,870 No, I can't. 590 01:31:36,000 --> 01:31:37,042 What? 591 01:31:40,933 --> 01:31:42,652 I won't leave with you. 592 01:31:48,346 --> 01:31:49,908 What are you saying? 593 01:31:56,939 --> 01:31:58,657 I won't leave with you. 594 01:32:04,533 --> 01:32:06,408 Why, at the train station? 595 01:32:07,089 --> 01:32:09,784 Why... Here, this afternoon? 596 01:32:14,335 --> 01:32:15,533 I don't know. 597 01:32:19,994 --> 01:32:21,035 I can't. 598 01:36:55,698 --> 01:37:00,906 Subtitles: tadanobu@KG Proofreading: flipflink 40321

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.