Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:22,940 --> 00:03:31,820
"Darkness is short lived."
2
00:03:33,980 --> 00:03:38,980
"The day breaks through."
3
00:03:40,620 --> 00:03:56,460
"Even the Himalaya seems
small in comparison to our courage."
4
00:04:22,860 --> 00:04:31,460
"You have the speed of a tornado."
5
00:04:32,060 --> 00:04:35,740
"You have the speed of a tornado."
6
00:04:35,740 --> 00:04:39,300
"The hard working hands
hold a million stars."
7
00:04:39,540 --> 00:04:41,660
"A million stars."
8
00:05:22,580 --> 00:05:34,380
"The land is parched
due to the drought."
9
00:05:36,500 --> 00:05:45,940
"The lightening has struck.
Destroying the dream."
10
00:05:48,660 --> 00:05:58,340
"A part of me is dead."
11
00:06:02,940 --> 00:06:14,340
"A bird with broken wings
Needs a reason to live."
12
00:06:15,860 --> 00:06:29,540
"What is the bird supposed
to do once it's nest gets burnt?"
13
00:06:30,620 --> 00:06:40,140
"Once the river has
Found its way in the dark."
14
00:06:43,380 --> 00:06:46,660
"Once the river has found its way."
15
00:06:48,340 --> 00:07:02,500
"It all feel so dense and heavy."
16
00:07:03,460 --> 00:07:13,620
"My life is full of hurdles.
Inner desires have been dashed."
17
00:07:16,020 --> 00:07:20,540
"Have been dashed."
18
00:07:36,220 --> 00:07:37,180
Is it paining?
19
00:07:46,060 --> 00:07:49,180
Are you a little kid
to be crying like that?
20
00:07:49,700 --> 00:07:52,500
So what if you did not pass?
Try next time.
21
00:07:55,380 --> 00:07:56,500
I have crossed the age limit.
22
00:07:59,100 --> 00:08:00,500
This was the last attempt.
23
00:08:01,340 --> 00:08:02,820
So what?
24
00:08:05,580 --> 00:08:06,900
Praise the Lord.
25
00:08:10,220 --> 00:08:12,780
Why are you crying?
26
00:08:13,740 --> 00:08:16,020
You are a man
And crying like a little girl?
27
00:08:18,180 --> 00:08:19,340
What's there to cry?
28
00:08:22,220 --> 00:08:24,940
The tree doesn't
fall if a branch breaks.
29
00:08:26,340 --> 00:08:29,420
You wanted to join the
army to serve the country, right?
30
00:08:29,620 --> 00:08:30,940
So do it here.
31
00:08:31,500 --> 00:08:33,100
Isn't this your motherland?
32
00:08:33,940 --> 00:08:39,620
A man like me grows so much food grains.
Isn't this serving the country too?
33
00:08:40,460 --> 00:08:43,980
Or just protecting the
Boundaries means service to the country?
34
00:08:45,420 --> 00:08:46,580
Never mind if you fail to do it.
35
00:08:49,180 --> 00:08:50,900
It's part of the destiny.
36
00:08:56,260 --> 00:09:00,580
Look, we have 7-8 acres of land.
37
00:09:01,660 --> 00:09:03,900
Two beautiful bulls.
38
00:09:04,060 --> 00:09:05,220
We have a tractor.
39
00:09:05,340 --> 00:09:09,860
So you should work hard.
Feed ourselves and feed others.
40
00:09:09,860 --> 00:09:11,460
And live a good life.
41
00:09:13,220 --> 00:09:14,940
And instead of doing this,
42
00:09:15,980 --> 00:09:18,180
you are crying like a lady.
43
00:09:19,180 --> 00:09:21,700
You fool.
44
00:09:22,180 --> 00:09:23,060
Get up.
45
00:09:35,300 --> 00:09:40,620
"Brace yourself for hard work."
46
00:09:40,900 --> 00:09:45,100
"Grow pearls of crops
while sowing sweat."
47
00:09:48,340 --> 00:09:53,580
"Seek the blessings of the land."
48
00:09:53,900 --> 00:09:59,180
"The trier wins a lost game."
49
00:09:59,460 --> 00:10:07,260
"Let there be prosperity."
50
00:10:08,740 --> 00:10:12,300
"Let there be prosperity."
51
00:10:12,500 --> 00:10:16,100
"The hands that work
hard carry a million stars. "
52
00:10:16,220 --> 00:10:18,100
"A million stars."
53
00:10:29,220 --> 00:10:37,620
"You have the speed of a tornado."
54
00:10:38,460 --> 00:10:41,900
"You have the speed of a tornado."
55
00:10:42,380 --> 00:10:45,820
"The hands that work
hard carry a million stars."
56
00:10:45,940 --> 00:10:47,580
"A million stars."
57
00:10:47,780 --> 00:10:49,420
"A million stars."
58
00:10:49,660 --> 00:10:51,460
"A million stars."
59
00:10:51,460 --> 00:10:56,780
"A million stars."
60
00:12:10,340 --> 00:12:11,860
Market Sound
61
00:12:12,420 --> 00:12:15,300
- What is the rate of Tomatoes?
- 20 rupees a kilo.
62
00:12:16,060 --> 00:12:18,060
- How much is the rate of chillies?
- 30 rupees for 250 grams.
63
00:12:18,860 --> 00:12:20,420
Seller- Fresh stuff here.
64
00:12:20,620 --> 00:12:22,180
Seller- Two kilos for the price of one.
65
00:12:22,380 --> 00:12:23,940
Pay once you taste it.
66
00:12:29,380 --> 00:12:30,780
Chillies seems not good?
67
00:12:32,340 --> 00:12:33,980
Check if it is infected.
68
00:12:34,500 --> 00:12:35,380
It's not like that.
69
00:12:35,660 --> 00:12:37,540
- What's the rate?
- You tell me.
70
00:12:39,220 --> 00:12:40,940
Give it for Rs 15.
I will buy the entire lot.
71
00:12:41,980 --> 00:12:43,620
You can't even get a kiss of
chillies for that price.
72
00:12:44,620 --> 00:12:46,300
Get lost then.
73
00:12:46,660 --> 00:12:47,780
Demanding too much.
74
00:12:48,060 --> 00:12:48,980
Wait till the sun sets.
75
00:12:49,140 --> 00:12:49,980
I will take it back home.
76
00:12:50,140 --> 00:12:51,540
But I will not sell it at that rate.
77
00:12:57,660 --> 00:13:01,220
Friend, what rate did the moron offer?
78
00:13:03,060 --> 00:13:04,220
He was offering me Rs 15-16.
79
00:13:04,820 --> 00:13:06,180
Quality is excellent.
80
00:13:07,100 --> 00:13:08,820
This stuff is so good.
And he wants it for cheap.
81
00:13:09,900 --> 00:13:10,820
Never mind.
82
00:13:11,100 --> 00:13:12,100
I offer you Rs 18.
83
00:13:15,540 --> 00:13:16,860
No. Can't afford that rate.
84
00:13:17,300 --> 00:13:19,300
- You should think on it. It's good rate.
- I seriously can't.
85
00:13:19,300 --> 00:13:21,380
I am offering you
two rupees more than him.
86
00:13:22,500 --> 00:13:24,820
Let's settle at new price.
How about Rs 19?
87
00:13:25,140 --> 00:13:27,060
I am getting late.
I have to leave for my wife's birthday.
88
00:13:27,220 --> 00:13:28,140
Or she will fight with me.
89
00:13:28,260 --> 00:13:29,340
Pick it up quick.
90
00:13:29,740 --> 00:13:30,780
Keep it on the weighing scale.
91
00:13:35,700 --> 00:13:36,700
40kg...
92
00:13:38,180 --> 00:13:39,300
And 80kg.
93
00:13:40,540 --> 00:13:41,700
That's 42.
94
00:13:43,740 --> 00:13:44,780
So that makes it 82.
95
00:14:18,380 --> 00:14:19,660
Unload it.
96
00:14:20,580 --> 00:14:23,300
We had a proper deal.
97
00:14:23,740 --> 00:14:24,860
Why are you behaving like a fool?
98
00:14:24,980 --> 00:14:27,300
I paid you. We even weighed it.
99
00:14:27,620 --> 00:14:30,900
That scum sitting there.
was offering me at Rs 15.
100
00:14:31,140 --> 00:14:32,420
And you offered me at 18.
then bought it for Rs 19.
101
00:14:32,420 --> 00:14:34,180
Do you think I am stupid?
102
00:14:34,660 --> 00:14:35,700
Or I have gone mad?
103
00:14:38,700 --> 00:14:39,740
Unload it. Come on.
104
00:14:40,500 --> 00:14:43,100
I'll not return it.
Do whatever you can.
105
00:14:45,380 --> 00:14:47,780
Sir. Sir, what happened?
106
00:14:47,940 --> 00:14:49,620
Nothing yet. But it can.
107
00:14:49,740 --> 00:14:51,500
Stop cheating people.
108
00:14:52,020 --> 00:14:53,860
Or you had it then.
109
00:14:55,300 --> 00:14:56,100
I'll hit you where it hurts the most.
110
00:14:56,100 --> 00:14:57,100
Unload it. Quick.
111
00:15:02,060 --> 00:15:03,020
Here's the money.
112
00:15:04,380 --> 00:15:05,740
We can grow.
113
00:15:06,740 --> 00:15:07,860
But we can't sell.
114
00:15:08,420 --> 00:15:11,380
But if challenged,
you will be ruined.
115
00:15:12,020 --> 00:15:12,660
Got it?
116
00:15:23,700 --> 00:15:24,900
Looks like the prince is back.
117
00:16:14,220 --> 00:16:17,380
My God. He is so rude.
118
00:16:37,900 --> 00:16:39,540
Why did you bring the chillies back?
119
00:16:39,780 --> 00:16:41,100
They wanted it at a very cheap rate.
120
00:16:42,180 --> 00:16:43,900
But you should have
sold them away.
121
00:16:45,220 --> 00:16:46,660
Are you going to make pickle out of it?
122
00:16:47,860 --> 00:16:48,860
I will make chilli fry.
123
00:16:49,020 --> 00:16:50,020
You fool.
124
00:16:50,900 --> 00:16:52,140
Is he gone mad?
125
00:16:52,620 --> 00:16:54,260
He is ridiculous.
126
00:16:54,900 --> 00:16:56,580
He might not have
been able to sell the chillies.
127
00:16:57,220 --> 00:16:58,180
Not been able to?
128
00:16:59,020 --> 00:17:00,780
He has lost his mind.
129
00:17:02,300 --> 00:17:05,100
This is not acceptable.
130
00:17:06,540 --> 00:17:08,020
We will be forced to beg.
131
00:17:09,220 --> 00:17:12,740
Had you sold them we would have
been able to buy a sack of fertilizer.
132
00:17:13,420 --> 00:17:14,700
What to do now?
133
00:17:15,700 --> 00:17:16,620
What?
134
00:17:17,300 --> 00:17:20,220
He is a grown up. But has no brains.
135
00:17:21,380 --> 00:17:24,340
Its better to eat at home rather
than selling for the penny.
136
00:17:24,340 --> 00:17:25,780
You moron.
137
00:17:28,820 --> 00:17:32,860
Stomach is very small
but needs brain to feed it.
138
00:17:33,100 --> 00:17:35,740
Yes Yes... I got it.
139
00:17:36,380 --> 00:17:37,580
As if you have built a palace.
140
00:17:37,620 --> 00:17:39,060
Why are you telling him?
141
00:17:39,780 --> 00:17:41,460
You just want to yell at him.
142
00:17:42,180 --> 00:17:43,700
Let him do what he wants to.
143
00:17:45,100 --> 00:17:47,500
Do whatever you wish. Go to hell.
144
00:17:49,940 --> 00:17:51,180
Has he lost his brain too?
145
00:17:52,300 --> 00:17:54,820
Why are you worrying too much?
146
00:17:55,660 --> 00:17:57,620
You guys are always after him.
147
00:17:58,380 --> 00:18:00,980
He is such a smart kid.
But you have turned him into a loser.
148
00:18:01,980 --> 00:18:02,900
You fool.
149
00:18:03,380 --> 00:18:05,060
Everyone seems intelligent here.
150
00:18:05,460 --> 00:18:06,380
Ridiculous.
151
00:18:08,940 --> 00:18:09,860
What is it, Nande?
152
00:18:11,660 --> 00:18:13,060
Nothing.
I came to take the grasscutter.
153
00:18:13,380 --> 00:18:15,220
- Whose grasscutter is it?
- it's Ours.
154
00:18:15,780 --> 00:18:16,860
Then why did you bring it here?
155
00:18:18,260 --> 00:18:19,220
He brought.
156
00:18:20,260 --> 00:18:23,260
You monkey faced. Have you gone mad?
157
00:18:24,540 --> 00:18:26,980
You leave it on the road
and ram here and there.
158
00:18:27,380 --> 00:18:29,220
It was not on the road.
It was aside.
159
00:18:30,020 --> 00:18:30,980
Was it? Really?
160
00:18:31,500 --> 00:18:35,860
You liar. If you leave the grasscutter
on the road again, I'll smash it.
161
00:18:37,180 --> 00:18:38,260
Let's see.
162
00:18:38,580 --> 00:18:39,580
What did you say?
163
00:18:40,060 --> 00:18:40,980
Nothing.
164
00:18:41,580 --> 00:18:43,140
Pick up that sack
and put it on the roof.
165
00:18:43,700 --> 00:18:44,620
And get into the house.
166
00:19:34,500 --> 00:19:35,540
What you want?
167
00:19:35,980 --> 00:19:37,420
wanted some water for the lamb.
168
00:19:38,620 --> 00:19:39,540
Take it.
169
00:19:55,980 --> 00:19:57,220
The water is so sweet.
170
00:19:58,260 --> 00:20:00,460
My thirst is not quenching.
171
00:20:09,140 --> 00:20:10,460
Give me another bucket please.
172
00:20:10,860 --> 00:20:12,100
So why the hell did you throw it away?
173
00:20:12,940 --> 00:20:14,580
How can I give leftover water to the lamb?
174
00:20:17,140 --> 00:20:18,540
Do whatever. To hell with it.
175
00:20:20,140 --> 00:20:21,060
Oh.
176
00:20:22,020 --> 00:20:22,940
I see...
177
00:20:23,780 --> 00:20:25,740
Grandpa... Yes...
178
00:20:26,540 --> 00:20:27,460
Do you want water?
179
00:20:27,900 --> 00:20:28,860
Bring it, dear.
180
00:20:31,580 --> 00:20:32,580
Draw the water now.
181
00:20:57,340 --> 00:20:58,540
That's like a good boy.
182
00:21:06,500 --> 00:21:08,380
Hello. Oh dear Prince.
183
00:21:13,980 --> 00:21:15,460
Pour that Gaumutra (Cow Urine) in it.
184
00:21:19,380 --> 00:21:22,340
- What is this?
- It's a slurry.
185
00:21:25,540 --> 00:21:30,700
Jaggery, Gaumutra (Cow Urine),
Buttermilk and bacteria.
186
00:21:31,140 --> 00:21:34,260
Mix them together.
Let them ferment for 7 to 15 days.
187
00:21:35,740 --> 00:21:38,180
Stir it clockwise and use it.
188
00:21:41,900 --> 00:21:44,340
Then see the miraculous results in crops.
189
00:21:50,060 --> 00:21:51,060
It is ready, right?
190
00:21:51,500 --> 00:21:52,020
Yes.
191
00:21:53,180 --> 00:21:54,140
Check it.
192
00:22:00,740 --> 00:22:03,580
Why are you eating it?
It's 'Vermicompost.' Spit it out.
193
00:22:04,060 --> 00:22:05,100
Idiot.
194
00:22:05,780 --> 00:22:06,660
You eat anything you see.
195
00:22:09,780 --> 00:22:11,020
Hope I will not die.
196
00:22:13,300 --> 00:22:14,340
You won't die. Come.
197
00:22:14,460 --> 00:22:15,780
You are such a moron.
198
00:22:19,580 --> 00:22:21,580
- Shiva... Shiva...
- Yes?
199
00:22:21,740 --> 00:22:24,500
There seems electricity problem
Please check.
200
00:22:26,020 --> 00:22:26,660
What happened?
201
00:22:26,860 --> 00:22:28,660
There is no power since the afternoon.
202
00:22:28,860 --> 00:22:30,900
The connection might have broken.
God knows.
203
00:22:33,540 --> 00:22:34,620
Please check.
204
00:22:38,660 --> 00:22:39,620
Where is the light board?
205
00:22:39,900 --> 00:22:40,700
Over there.
206
00:22:43,620 --> 00:22:44,540
It has power.
207
00:22:45,020 --> 00:22:45,940
But bulb is not working.
208
00:22:59,260 --> 00:23:00,260
Give me tester.
209
00:23:02,860 --> 00:23:03,780
Take it.
210
00:23:11,420 --> 00:23:13,540
Idiot. I will get electrocuted?
211
00:23:14,300 --> 00:23:15,300
That's what I want.
212
00:23:17,100 --> 00:23:18,420
Have you gone mad?
213
00:23:31,060 --> 00:23:32,340
Focus it properly.
214
00:23:33,420 --> 00:23:34,740
My hand is aching.
215
00:23:35,980 --> 00:23:37,220
'Behaving childish'
216
00:23:52,220 --> 00:23:53,220
Give me the bulb.
217
00:23:59,180 --> 00:24:00,540
What is wrong with you?
218
00:25:08,500 --> 00:25:13,460
"My heart's enchanted.
The Nature is blossoming"
219
00:25:13,660 --> 00:25:18,620
"My cheeks have turned red."
220
00:25:18,740 --> 00:25:23,700
"My heart's enchanted.
The Nature is blossoming"
221
00:25:23,900 --> 00:25:29,420
"My cheeks have turned red."
222
00:25:29,940 --> 00:25:34,420
"I have his image in my eyes."
223
00:25:34,740 --> 00:25:39,820
"Just as the buttefly sticks
to the garland."
224
00:25:40,300 --> 00:25:44,980
"He appeared in my dream."
225
00:25:45,260 --> 00:25:49,780
"My mortal body has turned fragrant."
226
00:25:49,940 --> 00:25:54,980
"My heart's enchanted.
The Nature is blossoming"
227
00:25:55,100 --> 00:26:01,220
"My cheeks have turned red."
228
00:26:34,980 --> 00:26:39,980
"The sound of the anklets
is ringing in my ears."
229
00:26:40,100 --> 00:26:46,380
"The anklets are in sync
with my beloved's flute."
230
00:26:50,580 --> 00:26:55,660
"My eyes are enamoured to see him."
231
00:26:55,820 --> 00:27:01,260
"But a silly boy is getting angry."
232
00:27:03,500 --> 00:27:07,820
"We both have become one."
233
00:27:08,740 --> 00:27:12,740
"My mortal body has turned fragrant."
234
00:27:13,220 --> 00:27:18,340
"My heart's enchanted.
The Nature is blossoming"
235
00:27:18,460 --> 00:27:24,460
"My cheeks have turned red."
236
00:27:52,980 --> 00:27:57,980
"The soft delicate lips
are red like the tender leaf."
237
00:27:58,180 --> 00:28:03,940
"His hug seems
to me like a golden palace."
238
00:28:08,660 --> 00:28:13,620
"I blush at the sight of him."
239
00:28:13,820 --> 00:28:19,380
"Just a spark is enough
to ignite a fire ."
240
00:28:21,660 --> 00:28:26,060
"How soft is this tender feelings."
241
00:28:26,620 --> 00:28:31,020
"My mortal body has turned fragrant."
242
00:28:31,180 --> 00:28:36,260
"My heart's enchanted.
The Nature is blossoming"
243
00:28:36,420 --> 00:28:41,460
"My cheeks have turned red."
244
00:28:41,660 --> 00:28:46,540
"My heart's enchanted.
The Nature is blossoming"
245
00:28:46,860 --> 00:28:53,060
"My cheeks have turned red."
246
00:29:23,300 --> 00:29:25,780
Gulbya was supposed to go
And find some workers, isn't it?
247
00:29:26,220 --> 00:29:28,340
I don't know.
He is upset on festive day it seems...
248
00:29:28,900 --> 00:29:29,900
'Upset?'
249
00:29:31,260 --> 00:29:32,420
Upset my foot.
250
00:29:33,460 --> 00:29:35,740
I saw him eating two flatbread,
251
00:29:36,020 --> 00:29:40,380
Fritters, Snack And rice too.
252
00:29:40,660 --> 00:29:42,580
And he is 'upset!'
253
00:29:43,940 --> 00:29:46,300
What a drama king?
254
00:29:50,660 --> 00:29:54,660
- Hey listen.
- are you upset or what?
255
00:29:58,300 --> 00:29:59,220
No.
256
00:29:59,980 --> 00:30:01,540
So what about the sugarcane workers?
257
00:30:01,700 --> 00:30:03,900
Shiva, check if the
workers group has arrived.
258
00:30:17,700 --> 00:30:19,060
Aunt, where is the contractor's house?
259
00:30:19,180 --> 00:30:21,420
The one sitting on the cot there.
He is the contractor.
260
00:30:21,620 --> 00:30:22,580
Ok.
261
00:30:24,700 --> 00:30:26,900
This time we faced labour shortage.
262
00:30:27,020 --> 00:30:29,420
Ya...
263
00:30:29,620 --> 00:30:31,620
- Hello.
- Hello.
264
00:30:31,940 --> 00:30:33,100
What is it?
265
00:30:33,380 --> 00:30:34,540
You have the Rajur's
worker group, right?
266
00:30:34,660 --> 00:30:35,580
Yes. Why?
267
00:30:36,420 --> 00:30:38,100
Had to harvest sugarcane. Can they?
268
00:30:39,020 --> 00:30:42,820
I will have to ask the fieldman.
It is not in my hands.
269
00:30:43,700 --> 00:30:45,700
Who is this fieldman?
Do you have his number?
270
00:30:46,140 --> 00:30:47,900
Number... Yes, I do.
271
00:31:03,060 --> 00:31:04,500
Okay. I'll call him.
272
00:31:11,100 --> 00:31:12,660
Hello. Is this fieldman sir?
273
00:31:16,300 --> 00:31:18,380
I need a worker group.
Had to harvest sugarcane.
274
00:31:22,420 --> 00:31:24,700
This is Shiva Jadhav from Hingani.
275
00:31:26,220 --> 00:31:27,140
Yes.
276
00:31:30,980 --> 00:31:31,940
What do you mean?
277
00:31:35,780 --> 00:31:36,700
No order...
278
00:31:48,340 --> 00:31:51,660
I was with the officer when you called.
279
00:31:52,740 --> 00:31:54,060
Yes. What is it?
280
00:31:55,940 --> 00:31:57,740
Every village has a worker group.
281
00:31:58,180 --> 00:32:00,020
But no worker group has
arrived at our village yet.
282
00:32:00,420 --> 00:32:04,860
They will go to the other villages
first. And then our turn will come.
283
00:32:05,460 --> 00:32:07,380
What 'turn' are you talking about?
284
00:32:07,780 --> 00:32:10,900
I called the fieldman. He said
he didn't get any order from superiors.
285
00:32:11,380 --> 00:32:12,340
You should meet the chairman.
286
00:32:12,500 --> 00:32:15,580
This is what I told you before.
We'll have to meet the chairman.
287
00:32:15,860 --> 00:32:17,500
- Didn't I, Ram Bhau?
- Of course.
288
00:32:17,620 --> 00:32:18,620
Got it?
289
00:32:19,340 --> 00:32:23,500
We have discussed this already.
We also have this concern.
290
00:32:23,500 --> 00:32:24,780
You are not aware of it.
291
00:32:24,940 --> 00:32:28,300
- So what's the problem?
- We will go. I never said we won't.
292
00:32:28,700 --> 00:32:30,540
So should we plan and go?
293
00:32:30,940 --> 00:32:31,540
Come on.
294
00:32:32,260 --> 00:32:33,460
- Let's go then.
- yes.
295
00:32:33,900 --> 00:32:36,420
Everyone who is harvesting
sugarcane can come.
296
00:32:36,900 --> 00:32:38,220
If they see that a number
of farmers have showed up,
297
00:32:38,220 --> 00:32:39,340
it will have an immediate impact.
298
00:32:39,660 --> 00:32:43,780
Sarpanch (Village head), what if we
meet the MD instead of the chairman?
299
00:32:43,980 --> 00:32:46,620
Brother, why the MD?
300
00:32:46,740 --> 00:32:49,860
We can talk to the chairman directly.
On table.
301
00:32:50,180 --> 00:32:52,340
He is like a family.
302
00:32:53,420 --> 00:32:55,420
Yes or no Tirmak?
303
00:32:56,780 --> 00:32:58,300
Has he lost his mind?
304
00:32:58,900 --> 00:33:00,820
Do you think I am an ordinary man?
305
00:33:00,980 --> 00:33:03,780
I am in constant touch with
the higher authorities. Got it?
306
00:33:04,060 --> 00:33:05,020
Pick it up.
307
00:33:05,380 --> 00:33:08,740
I have been with the officer since
the time you couldn't clean your bum.
308
00:33:09,220 --> 00:33:10,220
Just look at him.
309
00:33:10,220 --> 00:33:11,500
Sarpanch, leave it.
310
00:33:11,740 --> 00:33:12,820
What to do tomorrow? Tell us.
311
00:33:13,340 --> 00:33:15,260
We will go. I am not denying.
312
00:33:15,540 --> 00:33:16,820
Gather people.
313
00:33:17,260 --> 00:33:17,980
- Let's go.
- Let's go.
314
00:33:18,500 --> 00:33:19,620
Let's go then.
315
00:34:02,420 --> 00:34:03,180
Hello.
316
00:34:03,260 --> 00:34:05,020
Not possible with the
money you are offering.
317
00:34:06,620 --> 00:34:07,540
Can't be done.
318
00:34:09,100 --> 00:34:11,500
It is the sir's order.
You will have to do it.
319
00:34:12,980 --> 00:34:14,180
I'll have to ask sir.
320
00:34:16,140 --> 00:34:17,140
I'll ask.
321
00:34:19,180 --> 00:34:20,460
Or the job can't be
done with that amount.
322
00:34:21,340 --> 00:34:22,540
Sir, have we came...
323
00:34:22,980 --> 00:34:26,340
- I mean all of us are here to meet you.
- Sir.
324
00:34:26,940 --> 00:34:28,540
Sir. He is not ready to pay that amount.
325
00:34:28,860 --> 00:34:30,580
Will you please talk to him personally?
326
00:34:31,220 --> 00:34:35,660
I have told you so many
times to just tell them my name.
327
00:34:36,580 --> 00:34:38,340
If the job isn't done hereafter...
328
00:34:40,340 --> 00:34:41,820
I know how to deal with them.
329
00:34:42,460 --> 00:34:43,380
Okay, sir.
330
00:34:47,260 --> 00:34:51,380
Sir, the rest of the villages have
received the sugarcane workers from the factory.
331
00:34:51,540 --> 00:34:53,860
- Okay.
- Except our village.
332
00:34:54,220 --> 00:34:57,140
I told them.
let's go and meet Bittu sir.
333
00:34:57,380 --> 00:35:00,100
Sir will most certainly find a solution.
334
00:35:00,220 --> 00:35:01,100
Yes.
335
00:35:07,300 --> 00:35:09,780
You remember us only when
you have to harvest sugarcane?
336
00:35:14,980 --> 00:35:18,300
Anna got just 50
votes from your village.
337
00:35:20,420 --> 00:35:25,820
Had all of you voted for Anna,
he would have been a MLA today.
338
00:35:26,740 --> 00:35:28,860
What is the relation between voting
and sugarcane?
339
00:35:30,940 --> 00:35:32,500
We are the shareholders too.
340
00:35:34,260 --> 00:35:36,300
You are just overlooking us.
Doing as you please.
341
00:35:48,340 --> 00:35:50,580
- Name?
- Sarpanch Ganpat More.
342
00:35:56,260 --> 00:35:57,060
What is sir's name?
343
00:35:57,180 --> 00:35:59,260
His? Major.
344
00:36:01,500 --> 00:36:02,540
Major.
345
00:36:03,940 --> 00:36:04,900
Nice.
346
00:36:07,660 --> 00:36:09,180
We need a party worker like him.
347
00:36:09,620 --> 00:36:10,820
Straight forward.
348
00:36:12,700 --> 00:36:13,820
Isn't it, Ganpat?
349
00:36:14,300 --> 00:36:17,140
- Yes. Yes.
- What yes.
350
00:36:18,180 --> 00:36:23,500
Why you have brought these
sweet people to my place so late?
351
00:36:24,620 --> 00:36:26,820
The workers have already
been sent to the various villages.
352
00:36:27,460 --> 00:36:28,820
We can do this.
353
00:36:30,020 --> 00:36:32,660
- You have bought shares, right?
- Yes.
354
00:36:35,460 --> 00:36:36,860
You have, right?
355
00:36:39,260 --> 00:36:42,580
That's it then. You are the owners.
356
00:36:43,100 --> 00:36:45,180
The workers are the only problem.
357
00:36:46,580 --> 00:36:49,300
The factory is yours.
So you is the sugarcane.
358
00:36:50,060 --> 00:36:56,260
Harvest it your way.
Bring it your way. Work on it your way.
359
00:36:58,220 --> 00:36:59,980
You don't need anyone's permission.
360
00:37:01,580 --> 00:37:03,860
- Right?
- Yes. I told them. Isn't it?
361
00:37:06,420 --> 00:37:07,420
Problem solved.
362
00:37:08,860 --> 00:37:10,020
You may go now.
363
00:37:13,500 --> 00:37:14,660
- Ganpat.
- Yes.
364
00:37:14,940 --> 00:37:18,140
I was wondering. Your village...
365
00:37:18,340 --> 00:37:20,780
I will do it. I will do it. For sure.
366
00:37:21,180 --> 00:37:23,100
I will do it. Trust me.
367
00:37:25,180 --> 00:37:29,060
Come on.
Drinks is on me today. Come.
368
00:37:30,700 --> 00:37:32,060
- Hey.
- So uncle...
369
00:37:32,420 --> 00:37:34,180
Not you. Major.
370
00:37:34,700 --> 00:37:35,660
Come here.
371
00:37:38,100 --> 00:37:39,100
Come.
372
00:37:53,780 --> 00:37:54,660
Sit.
373
00:37:57,340 --> 00:37:58,300
Sit down.
374
00:38:07,340 --> 00:38:08,900
What were you saying outside?
375
00:38:09,580 --> 00:38:10,620
You have bought shares.
376
00:38:12,620 --> 00:38:14,180
Does your 'daddy' own the factory?
377
00:38:14,260 --> 00:38:15,220
Moron.
378
00:38:16,100 --> 00:38:19,100
He doesn't. I am a senator.
379
00:38:27,580 --> 00:38:30,780
Senator? So what are we then? Nobodies?
380
00:38:30,980 --> 00:38:33,100
You piece of trash.
381
00:38:34,580 --> 00:38:37,380
If you pee here, it will gush out there.
382
00:38:38,020 --> 00:38:39,500
How much field do you own?
383
00:38:41,940 --> 00:38:42,900
5-6 acres.
384
00:38:43,340 --> 00:38:44,460
5-6 acres?
385
00:38:47,380 --> 00:38:49,980
You own a tiny piece of sugar
field but you have an attitude.
386
00:38:51,820 --> 00:38:53,780
Do you know how to appease someone?
387
00:38:57,260 --> 00:39:00,020
You want to harvest sugarcane, right?
388
00:39:00,780 --> 00:39:05,980
Do it. But I have bought your shares.
I am a senator. This and that.
389
00:39:06,460 --> 00:39:11,140
If you give me this garbage again,
there will be no trace of you left.
390
00:39:11,860 --> 00:39:12,900
Get lost.
391
00:39:26,860 --> 00:39:28,420
He is trying to me my boss.
392
00:39:43,180 --> 00:39:44,580
What's the status on the workers?
393
00:39:45,940 --> 00:39:47,420
The factory doesn't have workers.
394
00:39:48,540 --> 00:39:49,380
It doesn't?
395
00:39:50,860 --> 00:39:51,820
So what now?
396
00:39:54,140 --> 00:39:58,020
So now we will harvest sugarcane
our way and take it to the factory.
397
00:40:01,260 --> 00:40:03,260
Do you think it is that easy?
398
00:40:05,380 --> 00:40:06,980
How to harvest the sugarcane
without the workers?
399
00:40:07,660 --> 00:40:08,860
What can we do.
400
00:40:14,340 --> 00:40:16,180
So what if there are no workers.
401
00:40:17,700 --> 00:40:18,820
Let us harvest it.
402
00:40:22,300 --> 00:40:23,220
Shashi.
403
00:40:23,620 --> 00:40:24,540
Yes.
404
00:40:24,980 --> 00:40:26,540
Try to find a few men tomorrow.
405
00:40:27,620 --> 00:40:28,580
Okay. I will.
406
00:40:30,500 --> 00:40:32,260
Let us see what the
sugarcane makes us do.
407
00:40:35,620 --> 00:40:36,580
Get me a flatbread.
408
00:40:36,860 --> 00:40:37,820
Yes.
409
00:40:39,660 --> 00:40:40,580
Eat.
410
00:40:43,100 --> 00:40:44,020
Tell him too.
411
00:40:57,940 --> 00:41:06,940
"Sing the Bhalari."
412
00:41:07,420 --> 00:41:13,020
"Sing the Bhalari."
413
00:41:13,300 --> 00:41:20,380
"Sing the Bhalari."
414
00:41:44,980 --> 00:41:49,340
"Dear sing, Sing the Bhalari."
415
00:41:49,540 --> 00:41:54,300
"Dear sing, Sing the Bhalari."
416
00:41:54,780 --> 00:41:56,060
"Should I or should I not?"
417
00:41:57,220 --> 00:41:58,460
"Sing it please."
418
00:41:59,260 --> 00:42:00,940
"Should I or should I not?"
419
00:42:00,940 --> 00:42:02,100
"Sing it please."
420
00:42:02,100 --> 00:42:06,140
"Sing along. Sing along."
421
00:42:21,540 --> 00:42:25,820
"The old queen of the old king."
422
00:42:25,980 --> 00:42:30,940
"Water to the mother earth."
423
00:42:31,100 --> 00:42:33,620
"Shadow of the moon in water"
424
00:42:33,620 --> 00:42:35,980
"What a beautiful dimple"
425
00:42:35,980 --> 00:42:38,420
"Whose Dimple?"
426
00:42:40,820 --> 00:42:43,140
"The dimple on the old queen's cheek."
427
00:42:43,260 --> 00:42:44,660
"Should I or should I not?"
428
00:42:45,700 --> 00:42:46,940
"Sing it please."
429
00:42:47,500 --> 00:42:49,140
"Should I or should I not?"
430
00:42:49,420 --> 00:42:50,540
"Sing it please."
431
00:42:50,540 --> 00:42:52,060
"Sing along. Sing along."
432
00:43:10,540 --> 00:43:17,180
"Just as the flowers blossoming
in the neighbourhood during winters."
433
00:43:17,980 --> 00:43:24,540
"I just can't seem
to take my eyes off him."
434
00:43:25,220 --> 00:43:27,780
"The crops have flowered."
435
00:43:27,900 --> 00:43:29,980
"The harvest is bountiful."
436
00:43:30,180 --> 00:43:32,660
"The bee is buzzing all around."
437
00:43:32,860 --> 00:43:36,740
"He is enamoured by it."
438
00:43:37,380 --> 00:43:43,220
"The sky has gone dark."
439
00:43:43,540 --> 00:43:48,340
"The sky has gone dark.
With the shudder of the mountains."
440
00:43:48,460 --> 00:43:54,460
"I just can't seem
to take my eyes off him."
441
00:44:10,540 --> 00:44:20,020
"It sways. It sways. The vine of
the gum fruit tree sways to the breeze."
442
00:44:20,140 --> 00:44:25,420
"As if the roots have
lost balance in the water."
443
00:44:27,140 --> 00:44:31,780
"The day has come to an end.
Night is about to fall."
444
00:44:31,900 --> 00:44:36,900
"I am blushing.
I have become like a saffron."
445
00:44:41,700 --> 00:44:48,500
"Love has erupted."
446
00:44:50,260 --> 00:44:52,500
"Love has erupted."
447
00:44:52,620 --> 00:44:55,860
"Just as earth erupts
with the gust of wind."
448
00:45:00,020 --> 00:45:07,220
"I just can't seem
to take my eyes off him."
449
00:45:07,220 --> 00:45:14,660
"I just can't seem
to take my eyes off him."
450
00:45:14,900 --> 00:45:19,340
"Sing the Bhalari."
451
00:45:19,740 --> 00:45:24,580
"Dear sing, Sing the Bhalari."
452
00:45:24,580 --> 00:45:26,260
"Should I or should I not?"
453
00:45:26,980 --> 00:45:28,140
"Sing it please."
454
00:45:29,020 --> 00:45:30,700
"Should I or should I not?"
455
00:45:30,700 --> 00:45:31,820
"Sing it please."
456
00:45:31,820 --> 00:45:35,820
"Sing along. Sing along."
457
00:45:36,340 --> 00:45:39,260
"Sing along."
458
00:45:58,660 --> 00:46:15,420
"Sing the Bhalari."
459
00:46:42,020 --> 00:46:43,780
- Tell me your name.
- Gulab Rao Pandurang Jadhav.
460
00:46:45,420 --> 00:46:46,340
Tractor number?
461
00:46:46,660 --> 00:46:50,620
MH-16 DS-1268.
462
00:46:51,620 --> 00:46:53,420
- Village?
- Hingani Dhumala.
463
00:46:58,980 --> 00:47:00,380
- take it.
- Thanks.
464
00:47:02,900 --> 00:47:08,100
Hello. Park the tractor
on the other side of that tree.
465
00:47:08,420 --> 00:47:10,540
- On the other side?
- Yes.
466
00:47:10,540 --> 00:47:11,500
Okay.
467
00:47:11,620 --> 00:47:13,260
Turn around. Under that tree.
468
00:47:47,580 --> 00:47:51,180
Mother, rub my back.
469
00:47:55,700 --> 00:47:58,260
Mother, are you there?
470
00:48:18,780 --> 00:48:21,660
Down here...
471
00:48:28,020 --> 00:48:29,140
Hmm. That's enough.
472
00:49:16,780 --> 00:49:17,700
What is it, Nanda?
473
00:49:21,380 --> 00:49:22,740
Nothing. I came to borrow some sugar.
474
00:49:22,940 --> 00:49:24,820
He told me to rub his back.
475
00:49:26,220 --> 00:49:28,260
You prick. did I tell you?
476
00:49:30,700 --> 00:49:31,780
No mother, she is talking rubbish.
477
00:49:31,940 --> 00:49:32,900
She is a liar.
478
00:49:34,300 --> 00:49:35,420
I never said that.
479
00:49:37,060 --> 00:49:38,140
I swear I didn't.
480
00:49:39,260 --> 00:49:41,060
Come.
Very smart
481
00:49:43,620 --> 00:49:45,060
You are so filthy.
482
00:49:46,540 --> 00:49:47,740
She has turned mad.
483
00:50:02,220 --> 00:50:03,180
Take it.
484
00:50:40,540 --> 00:50:42,260
- Hello.
- Hello.
485
00:50:55,860 --> 00:50:57,700
- Namaskar.
- Namaskar.
486
00:50:57,820 --> 00:50:58,780
Namaskar.
487
00:51:04,220 --> 00:51:06,340
The factory officials have kept our
village isolated it seems...
488
00:51:08,580 --> 00:51:10,060
Have no idea.
489
00:51:34,580 --> 00:51:35,980
Give it to me.
490
00:51:43,420 --> 00:51:44,740
Go cautiously.
491
00:51:48,460 --> 00:51:49,420
Is it okay?
492
00:51:50,620 --> 00:51:51,540
Okay.
493
00:51:57,180 --> 00:51:59,820
Mother, Don't worry.
494
00:52:00,340 --> 00:52:01,820
Relax and go to sleep.
495
00:52:15,940 --> 00:52:17,940
The sugarcane has no demand these days.
496
00:52:24,300 --> 00:52:28,500
They don't offload it for days.
497
00:52:54,940 --> 00:52:56,740
What the heck. Idiot.
498
00:52:56,980 --> 00:52:59,140
You old man. Hey.
499
00:52:59,500 --> 00:53:01,780
Is this the place to brush your teeth?
500
00:53:02,060 --> 00:53:04,740
Stop doing that.
Go...
501
00:53:33,980 --> 00:53:35,060
Sir.
502
00:53:43,740 --> 00:53:46,180
Sir, please listen.
503
00:53:53,260 --> 00:53:55,340
Ganpatrao, listen.
504
00:53:56,580 --> 00:53:59,660
Your mother is my
Brother-in-law's wife's sister.
505
00:53:59,780 --> 00:54:00,780
Is it?
506
00:54:01,380 --> 00:54:02,900
We are relatives.
507
00:54:04,580 --> 00:54:06,780
from Asargadh or what?
508
00:54:07,460 --> 00:54:08,140
Yes.
509
00:54:08,300 --> 00:54:11,220
So... you want to sit on my head?
510
00:54:15,020 --> 00:54:16,660
Want to sit?
511
00:54:17,340 --> 00:54:17,860
Relations don't work here.
512
00:54:18,340 --> 00:54:19,340
This is a factory.
Not my house.
513
00:54:20,980 --> 00:54:22,980
You have been nagging me since morning.
514
00:54:24,820 --> 00:54:25,940
You want me to be your slave?
515
00:54:26,580 --> 00:54:27,420
Are you?
516
00:54:28,540 --> 00:54:30,380
What a lousy man.
517
00:54:30,500 --> 00:54:31,620
Don't you understand?
518
00:54:31,740 --> 00:54:33,300
You have got me so irritated.
519
00:54:36,580 --> 00:54:37,020
Yes sir.
520
00:54:37,180 --> 00:54:38,380
Do you see these men at the back?
521
00:54:39,340 --> 00:54:40,180
Yes.
522
00:54:40,700 --> 00:54:42,220
They are the staunch supporters of Anna.
523
00:54:42,340 --> 00:54:43,180
Okay.
524
00:54:43,540 --> 00:54:44,620
Once their trucks arrive,
get them offloaded immediately.
525
00:54:44,820 --> 00:54:45,340
I will. I will.
526
00:54:45,460 --> 00:54:46,460
- Got it?
- Yes.
527
00:54:53,780 --> 00:54:55,020
Ganpatrao.
528
00:54:55,820 --> 00:54:58,340
Old man, I told you I will let you know.
529
00:54:58,700 --> 00:55:01,300
Do you want me to leave
my work and jerk off?
530
00:55:02,940 --> 00:55:03,500
Damn it.
531
00:55:03,740 --> 00:55:05,500
You apposed them
during the elections.
532
00:55:05,620 --> 00:55:06,660
Now the factory officials are after you.
533
00:55:07,020 --> 00:55:08,340
But we are grinding in between.
534
00:55:08,820 --> 00:55:09,740
Bloody fools.
535
00:55:25,340 --> 00:55:27,140
- What?
- Nothing else.
536
00:55:27,260 --> 00:55:28,860
The conveyor belt was faulty.
537
00:55:28,860 --> 00:55:31,140
- I see.
- We have fixed it.
538
00:55:31,580 --> 00:55:33,220
Is the bearing jammed?
539
00:55:33,380 --> 00:55:34,740
We repaired the bearing just yesterday.
540
00:55:35,020 --> 00:55:35,860
- Done?
- Yes.
541
00:55:36,020 --> 00:55:36,980
What you want?
542
00:55:37,940 --> 00:55:38,500
Sir.
543
00:55:41,060 --> 00:55:42,260
Increase the production,
what's the problem?
544
00:55:42,260 --> 00:55:43,620
Okay. Okay, sir.
545
00:55:44,900 --> 00:55:47,780
It's been 8 days. No one
is ready to offload the sugarcane.
546
00:55:48,300 --> 00:55:50,140
The vehicles that came
after us were offloaded.
547
00:55:55,860 --> 00:55:57,180
Are you from hingani?
548
00:55:59,980 --> 00:56:01,140
You took the sugarcane from the rest.
549
00:56:01,900 --> 00:56:03,060
What do to about him?
550
00:56:06,060 --> 00:56:07,180
Should we take or leave it?
551
00:56:08,940 --> 00:56:09,620
No?
552
00:56:12,100 --> 00:56:14,780
MD sir says no.
What to do now?
553
00:56:17,100 --> 00:56:18,100
Now let's one thing.
554
00:56:18,700 --> 00:56:20,820
We shall demolish this factory.
555
00:56:22,420 --> 00:56:24,580
And build the party office here.
556
00:56:25,180 --> 00:56:26,340
Can't afford it.
557
00:56:30,260 --> 00:56:32,780
Sir, if you can't afford it,
buy it for Rs. 2000.
558
00:56:33,940 --> 00:56:35,900
Or for Rs. 1700, but please buy it.
559
00:56:36,300 --> 00:56:38,220
Do you think I am cheap?
560
00:56:38,660 --> 00:56:39,980
I didn't mean that.
561
00:56:40,260 --> 00:56:41,740
So what did you mean?
562
00:56:46,260 --> 00:56:47,700
What if I don't take it?
563
00:56:53,580 --> 00:56:55,980
Don't harass a poor man so much.
564
00:56:56,940 --> 00:56:59,380
Anna was also harassed like this earlier.
565
00:57:02,340 --> 00:57:06,580
Had you guys voted for Anna, he would
have been the cabinet minister today.
566
00:57:07,220 --> 00:57:10,100
He would have enjoyed
the perks of a minister.
567
00:57:10,700 --> 00:57:13,260
You guys took away the golden
opportunity that came our way.
568
00:57:14,460 --> 00:57:17,900
You are panicking because you are
unable to sell your penniless sugarcane.
569
00:57:18,580 --> 00:57:21,900
Do you know the loss I suffered?
570
00:57:25,380 --> 00:57:28,780
Sir, hereafter my entire family
will vote only for you till we die.
571
00:57:28,780 --> 00:57:29,820
I see...
572
00:57:30,260 --> 00:57:31,940
I swear by my late mother.
573
00:57:32,860 --> 00:57:35,260
It was my big mistake, I messed up.
574
00:57:35,620 --> 00:57:39,340
Forgive us...
Please buy the sugarcane.
575
00:57:41,660 --> 00:57:43,020
- Slap yourself.
- What?
576
00:57:43,220 --> 00:57:44,380
Once again.
577
00:57:48,380 --> 00:57:49,300
Slap Harder.
578
00:57:56,620 --> 00:57:58,540
Now do you understand
what harassment means.
579
00:58:01,420 --> 00:58:04,900
Even if you die, you will
have to come down and vote for me.
580
00:58:06,740 --> 00:58:08,260
I'll make sure you do.
581
00:58:11,220 --> 00:58:14,180
- Look into the expansion of the factory.
- Okay, sir.
582
00:59:02,140 --> 00:59:03,220
What happened?
583
00:59:05,780 --> 00:59:07,460
Are they going to
take our sugarcane or no?
584
00:59:16,780 --> 00:59:18,420
What happened? Tell me.
585
00:59:28,260 --> 00:59:29,260
Speak up.
586
00:59:30,380 --> 00:59:31,420
Are you dumb?
587
00:59:35,780 --> 00:59:37,940
I don't think they will
buy our sugarcane.
588
00:59:40,260 --> 00:59:42,420
They would have taken it if they had to.
589
00:59:45,140 --> 00:59:46,660
Why would they have waited for so long?
590
00:59:48,300 --> 00:59:50,020
So say this then...
591
00:59:51,900 --> 00:59:54,820
They were not taking the sugarcane.
So what were you doing there for 7-8 days?
592
00:59:58,300 --> 01:00:02,860
Darn the factory owner.
Darn that officer.
593
01:00:05,500 --> 01:00:06,740
They are oppressive.
594
01:00:10,140 --> 01:00:11,300
Don't worry too much.
595
01:00:11,900 --> 01:00:13,380
Will use it for the animal fodder.
596
01:00:14,620 --> 01:00:16,020
Destiny will take its course.
597
01:00:22,220 --> 01:00:23,220
Do one thing.
598
01:00:25,300 --> 01:00:28,860
Eat something and get some rest.
599
01:00:31,460 --> 01:00:33,140
I'll look into it.
600
01:00:35,820 --> 01:00:37,300
Grandpa, you sleep as well.
601
01:01:00,460 --> 01:01:01,100
Darn it.
602
01:01:01,940 --> 01:01:04,220
You are weighing less.
You are looting the farmers.
603
01:01:04,940 --> 01:01:07,180
- What?
- What? Come out.
604
01:01:08,540 --> 01:01:09,660
Darn you.
605
01:01:12,660 --> 01:01:14,620
What do you mean by looting?
606
01:01:15,820 --> 01:01:18,700
Is that all we do? Are we robbers?
607
01:01:19,060 --> 01:01:20,660
If you are not robbers
then what is this?
608
01:01:20,940 --> 01:01:23,340
The scale outside showed 15 tonnes.
609
01:01:23,500 --> 01:01:25,220
And when I weighed it here,
it shows 13 tonnes.
610
01:01:25,380 --> 01:01:26,620
- Where... on the highway or what?
- Yes.
611
01:01:26,620 --> 01:01:27,820
So deliver it there.
612
01:01:29,500 --> 01:01:32,620
We are in a helpless situation.
And hence you are throwing an attitude.
613
01:01:32,780 --> 01:01:35,420
Brother, take it wherever you want to.
614
01:01:35,620 --> 01:01:37,620
Sell it at local vendor rate or burn it.
615
01:01:37,940 --> 01:01:39,580
Don't nag. Get lost.
616
01:01:39,780 --> 01:01:40,580
Darn you.
617
01:01:40,780 --> 01:01:41,820
How much is the difference?
618
01:01:42,780 --> 01:01:44,260
The bugger took 2 tonnes.
619
01:01:44,260 --> 01:01:46,420
Stop looting the Farmers.
620
01:01:46,780 --> 01:01:49,860
Or you will be cursed.
You guys will be ruined.
621
01:01:51,940 --> 01:01:56,300
They deserve to be whipped
on their bums. I tell you.
622
01:01:56,940 --> 01:01:59,420
There should be someone
to straighten them out.
623
01:02:30,820 --> 01:02:32,140
You wait here.
624
01:02:40,020 --> 01:02:40,900
Is sir there?
625
01:02:41,140 --> 01:02:42,180
He is in a meeting.
626
01:02:42,660 --> 01:02:43,860
What do you want?
627
01:02:45,140 --> 01:02:46,020
I have some work with him.
628
01:02:46,420 --> 01:02:49,180
You think can any random
person can come and meet him?
629
01:02:50,060 --> 01:02:50,660
Go.
630
01:03:01,780 --> 01:03:05,300
Hey. Stop. Stop.
631
01:03:06,060 --> 01:03:08,620
Stop. Don't you understand?
Can't you hear me?
632
01:03:08,820 --> 01:03:11,620
Out... What are you doing?
What are you doing?
633
01:03:12,140 --> 01:03:14,460
Stop. Stop.
634
01:03:45,140 --> 01:03:46,460
Come see me at the party office.
I'll look into it.
635
01:03:48,460 --> 01:03:50,220
Hey, how did you get in?
636
01:03:50,740 --> 01:03:51,980
- Get out.
- Who are you to ask me?
637
01:03:52,100 --> 01:03:53,660
Who are you to ask me?
638
01:03:54,860 --> 01:03:57,580
You prick. Who the hell are you?
639
01:03:58,500 --> 01:03:59,860
Don't you know who I am?
640
01:04:00,180 --> 01:04:02,180
Landlord... my foot.
641
01:04:05,620 --> 01:04:07,460
Of course, I am the landlord.
642
01:04:08,380 --> 01:04:09,380
My foot.
643
01:04:12,220 --> 01:04:14,700
You are the landlord, and what are we?
644
01:04:15,420 --> 01:04:17,700
We are slaves or what?
645
01:04:18,060 --> 01:04:20,060
We are working hard day and night
to grow sugarcane.
646
01:04:20,060 --> 01:04:22,540
And when we come to sell it,
you guys make us run around.
647
01:04:22,980 --> 01:04:24,420
You are behaving like a Boss.
648
01:04:27,900 --> 01:04:29,300
Yes, you are right.
649
01:04:30,940 --> 01:04:32,020
I am the boss.
650
01:04:33,580 --> 01:04:39,140
The factory is mine.
I will decide what to do or what not.
651
01:04:39,820 --> 01:04:40,940
The factory is yours?
652
01:04:43,780 --> 01:04:45,260
The factory is yours...
653
01:04:45,660 --> 01:04:47,340
The factory is ours.
654
01:04:47,340 --> 01:04:48,860
We are the shareholders.
655
01:04:49,540 --> 01:04:52,180
You built it with the donations
And by begging.
656
01:04:52,500 --> 01:04:53,740
And you say the factory is yours.
657
01:04:54,300 --> 01:04:55,340
Have some shame.
658
01:04:57,540 --> 01:04:58,460
Is the factory yours?
659
01:04:59,060 --> 01:05:00,100
Have you ever worked on the field?
660
01:05:00,940 --> 01:05:02,300
Have you ever worked in cow farm?
661
01:05:03,980 --> 01:05:06,260
Have you ever fetched water in the farm?
662
01:05:07,460 --> 01:05:09,740
You scums. Bunch of crooks.
663
01:05:11,220 --> 01:05:13,780
My father is wondering around
the factory for the last 8 days.
664
01:05:14,020 --> 01:05:15,220
To sell sugarcane.
665
01:05:17,580 --> 01:05:19,580
But you are purposely deferring it.
666
01:05:19,940 --> 01:05:22,500
Giving mere excuses.
You bloody fool.
667
01:05:25,100 --> 01:05:26,380
Boss, should I inform Anna?
668
01:05:26,580 --> 01:05:28,220
I don't care.
669
01:05:29,500 --> 01:05:32,620
Father and son alike.
Are you his pimp?
670
01:05:34,500 --> 01:05:36,460
Don't tell me that he is the landlord.
671
01:05:37,700 --> 01:05:39,300
The central government
buys it for Rs. 2900/tn
672
01:05:39,580 --> 01:05:40,940
And you give us Rs. 2100/tn
673
01:05:41,900 --> 01:05:42,780
You robberers.
674
01:05:44,780 --> 01:05:46,860
You can not take this wealth after death.
675
01:05:51,300 --> 01:05:54,900
You might have robbed
the farmers until now.
676
01:05:55,340 --> 01:05:57,820
It's enough now.
Or else...
677
01:05:58,900 --> 01:06:03,740
you'll be able to eat
but can't use your hands.
678
01:07:19,180 --> 01:07:20,180
Where is he?
679
01:07:21,900 --> 01:07:22,900
Where is he?
680
01:07:23,460 --> 01:07:25,660
Boss, he was picked up by the police.
681
01:07:27,740 --> 01:07:28,780
Police picked him?
682
01:07:29,140 --> 01:07:31,020
Didn't they drag him like this?
683
01:07:31,180 --> 01:07:33,620
Didn't they didn't hit
him hard like this?
684
01:07:34,220 --> 01:07:35,140
Why didn't they thrash him?
685
01:07:35,380 --> 01:07:36,940
- No idea, boss.
- No idea?
686
01:07:38,300 --> 01:07:39,860
What were you doing?
687
01:07:40,460 --> 01:07:41,860
What were you doing?
688
01:07:42,780 --> 01:07:44,260
He was picked up by police, right?
689
01:07:45,620 --> 01:07:47,060
You kidnap his family.
690
01:07:48,300 --> 01:07:49,980
Catch his father... Do whatever.
691
01:07:49,980 --> 01:07:51,660
I want him here, at my feet.
692
01:07:51,900 --> 01:07:52,500
Alive.
693
01:08:00,020 --> 01:08:00,900
How dare he hit me.
694
01:08:10,180 --> 01:08:13,540
Burn his loaded tractor.
695
01:08:14,140 --> 01:08:15,980
It should look like a bonfire.
696
01:08:20,460 --> 01:08:21,620
It should look like a bonfire.
697
01:08:24,300 --> 01:08:25,540
How dare he hit 'Bittu'.
698
01:08:30,660 --> 01:08:32,180
He dare he hit 'Bittu' the boss.
699
01:08:34,860 --> 01:08:37,820
Why are you still here?
700
01:08:38,620 --> 01:08:40,900
Darn you.
701
01:08:54,060 --> 01:08:56,980
Boss, you calm down.
I'll manage everything.
702
01:09:00,380 --> 01:09:01,580
What are you going to manage?
703
01:09:02,500 --> 01:09:03,500
What are you going to manage?
704
01:09:03,860 --> 01:09:04,380
Sorry, sir.
705
01:09:04,900 --> 01:09:05,700
Piece of trash.
706
01:09:07,820 --> 01:09:09,300
Manage my foot.
707
01:09:24,020 --> 01:09:24,700
Boss, phone.
708
01:09:25,020 --> 01:09:28,420
- Boss, Avinash here.
- Yes
709
01:09:29,540 --> 01:09:31,860
When will you pay the
outstanding sugarcane bill?
710
01:09:32,060 --> 01:09:32,580
Hello.
711
01:09:39,660 --> 01:09:41,420
Bloody hell.
712
01:09:41,420 --> 01:09:44,780
You prick.
How dare you mess with our boss?
713
01:09:51,500 --> 01:09:53,700
Get back. Darn it.
714
01:09:54,420 --> 01:09:57,340
Stop... Stop...
715
01:09:58,740 --> 01:10:01,060
Please listen.
716
01:10:01,420 --> 01:10:03,140
Don't...
717
01:10:07,100 --> 01:10:09,180
Why are you burning?
Leave it...
718
01:10:40,220 --> 01:10:43,700
This capitalistic system is
trying to uproot the farmers.
719
01:10:43,700 --> 01:10:46,260
Right here, these people have burnt down
720
01:10:46,380 --> 01:10:48,340
the tractor of an ordinary
farmer along with the sugarcane.
721
01:10:48,460 --> 01:10:51,980
As you see. The damage is
worth 50 to 60 thousand at the least.
722
01:10:52,220 --> 01:10:56,420
You just saw the pictures of exploitation of
Vikram Anna co-operative sugar factory.
723
01:10:56,660 --> 01:10:58,020
An ordinary farmer's...
724
01:11:00,260 --> 01:11:03,180
Yes, sir. I'll put him through
right away. He is right inside.
725
01:11:04,020 --> 01:11:06,420
Sir. It's the minister of co-operation.
726
01:11:07,900 --> 01:11:08,420
Yes, sir.
727
01:11:12,060 --> 01:11:14,300
My son made that mistake in haste.
728
01:11:15,900 --> 01:11:17,740
Yes, sir. No... No...
729
01:11:19,460 --> 01:11:20,700
Yes... Yes...
730
01:11:22,220 --> 01:11:24,620
Immediately. I will do it immediately.
731
01:11:27,060 --> 01:11:28,580
Darn it. He takes millions
during the elections.
732
01:11:28,740 --> 01:11:30,580
And now he is yelling at me.
733
01:11:34,820 --> 01:11:35,380
Sir.
734
01:11:52,820 --> 01:11:54,700
What might be the reason behind this?
735
01:11:54,940 --> 01:11:59,380
Will they compensate the
farmer or is they shall apologize?
736
01:11:59,540 --> 01:12:00,620
Let's find out.
737
01:12:00,620 --> 01:12:02,300
The farmer's hard work has been perished.
738
01:12:02,420 --> 01:12:04,420
It has been reduced to ashes.
As you can see.
739
01:12:04,660 --> 01:12:06,700
They poured petrol over me.
740
01:12:07,900 --> 01:12:09,420
The biggest breaking news.
741
01:12:09,580 --> 01:12:15,380
Just because a farmer a farmer dared
to ask them about buying the sugarcane
742
01:12:15,580 --> 01:12:19,900
the people of the factory
have burnt down his tractor here.
743
01:12:23,820 --> 01:12:25,900
Come... let's go
Anna is here.
744
01:12:25,900 --> 01:12:28,420
Let's go and get his interview. Hurry.
745
01:12:28,420 --> 01:12:31,060
- We can see Anna's car.
- Anna is here at the factory.
746
01:12:31,500 --> 01:12:34,460
Let's see what he has to say.
747
01:12:42,500 --> 01:12:44,380
Call the channel editor.
748
01:12:53,020 --> 01:12:54,540
Sir. The editor.
749
01:12:56,980 --> 01:12:59,140
Your TRP is very high now a days.
750
01:13:00,420 --> 01:13:02,260
So why are you ruining my TRP?
751
01:13:04,260 --> 01:13:06,060
So what if the news is real?
752
01:13:06,340 --> 01:13:07,500
Change the news immediately.
753
01:13:07,500 --> 01:13:09,580
You will be paid handsomely.
754
01:13:18,460 --> 01:13:19,700
You fools.
755
01:13:21,860 --> 01:13:24,940
What were you doing when
he was thrashing your boss?
756
01:13:25,180 --> 01:13:26,620
Were you sleeping?
757
01:13:27,340 --> 01:13:29,700
Any stranger guy comes here
beats your boss.
758
01:13:29,820 --> 01:13:31,300
Shame on you.
759
01:13:31,660 --> 01:13:34,340
Don't you feel any shame?
760
01:13:36,420 --> 01:13:37,900
Haven't I given you everything you want?
761
01:13:38,620 --> 01:13:39,980
Haven't I?
762
01:13:40,740 --> 01:13:44,420
You polish off two kilos of
meat in every sitting, you buggers.
763
01:13:45,700 --> 01:13:47,300
And when it comes to work, a big zero.
764
01:13:48,780 --> 01:13:49,780
Where is the MD?
765
01:13:50,180 --> 01:13:51,260
Sir, here.
766
01:13:58,140 --> 01:13:59,700
You failed to protect my mere son.
767
01:13:59,820 --> 01:14:01,860
So how will you be able
to handle the factory.
768
01:14:02,220 --> 01:14:02,980
Sir...
769
01:14:03,500 --> 01:14:05,740
You didn't even deserve to be a guard?
770
01:14:05,940 --> 01:14:07,220
I made you the MD.
771
01:14:07,460 --> 01:14:11,260
Why? To ruin me or to just leech off us.
772
01:14:11,420 --> 01:14:12,180
Sir, I was in the office.
773
01:14:12,180 --> 01:14:13,260
In the office?
774
01:14:13,820 --> 01:14:15,020
Doing what?
775
01:14:16,860 --> 01:14:18,540
Outsiders show up
here and thrash my son.
776
01:14:18,540 --> 01:14:19,540
And you...
777
01:14:21,020 --> 01:14:21,740
Sorry, sir.
778
01:14:22,540 --> 01:14:23,580
Leave.
779
01:14:25,220 --> 01:14:26,660
Out everyone.
780
01:14:37,020 --> 01:14:37,740
What?
781
01:14:38,460 --> 01:14:39,260
Out.
782
01:14:47,980 --> 01:14:49,020
Bittu...
783
01:14:51,540 --> 01:14:54,100
I have properly planned
to teach him the lesson.
784
01:14:54,580 --> 01:14:55,860
Don't worry.
785
01:14:57,100 --> 01:14:58,260
Don't worry?
786
01:15:02,300 --> 01:15:04,420
He came here and beat me up.
787
01:15:05,020 --> 01:15:06,380
And you say 'don't worry.'
788
01:15:09,380 --> 01:15:09,940
But...
789
01:15:12,460 --> 01:15:13,300
Bittu.
790
01:15:13,980 --> 01:15:14,940
No. No.
791
01:15:18,900 --> 01:15:20,780
I have burnt down just his tractor now.
792
01:15:22,700 --> 01:15:24,340
Until I bury him alive...
793
01:15:41,700 --> 01:15:44,220
Breaking news.
794
01:15:44,620 --> 01:15:48,580
A farmer has burnt his own
sugarcane tractor for publicity.
795
01:15:48,740 --> 01:15:52,060
He has accused the people's
representative Vikram Anna Shinde.
796
01:15:52,340 --> 01:15:57,980
But the police inspector Ganesh Bhide
has arrested the accused Shiva Jadhav.
797
01:16:07,700 --> 01:16:09,340
You take law into your hands, you scum.
798
01:16:10,460 --> 01:16:12,100
You gather people by
showing off your heroism.
799
01:16:12,860 --> 01:16:13,700
I'll show you.
800
01:16:14,220 --> 01:16:15,620
Thrash him.
801
01:16:18,180 --> 01:16:19,460
Thrash him.
802
01:16:22,540 --> 01:16:23,580
Continue.
803
01:16:35,140 --> 01:16:36,740
Are you down to earth now?
804
01:16:37,500 --> 01:16:39,260
Sir, he might die.
805
01:16:39,740 --> 01:16:41,060
Why are you taking the risk?
806
01:16:42,460 --> 01:16:46,780
Sir, ask the chairman
to buy our sugarcane.
807
01:16:46,940 --> 01:16:49,180
How dare you answer me back?
How dare you?
808
01:16:49,300 --> 01:16:50,700
Shut your mouth.
809
01:16:58,700 --> 01:17:00,340
Your handling this matter very lightly.
810
01:17:01,540 --> 01:17:03,500
Is it a circus happening here?
811
01:17:03,980 --> 01:17:05,660
No, sir.
We gave him a proper treatment.
812
01:17:05,900 --> 01:17:06,580
Really?
813
01:17:10,180 --> 01:17:11,740
This is how you do it.
814
01:17:12,980 --> 01:17:14,980
Crush him like a snake.
815
01:17:15,740 --> 01:17:19,700
Shower chilli powder into his back.
And thrash him.
816
01:17:20,700 --> 01:17:22,020
Okay, sir. Mane.
817
01:17:24,580 --> 01:17:25,540
Hey.
818
01:17:29,100 --> 01:17:31,980
Let law take its course.
819
01:17:31,980 --> 01:17:33,140
Sir, let law take its course.
820
01:17:33,420 --> 01:17:34,820
Why are you bringing us in trouble?
821
01:17:35,180 --> 01:17:35,580
Sir.
822
01:17:36,180 --> 01:17:36,900
Hey...
823
01:17:47,260 --> 01:17:48,660
Stuff it in his bum.
824
01:17:49,940 --> 01:17:52,540
He should remember us when
he uses the toilet tomorrow morning.
825
01:17:52,900 --> 01:17:54,020
Get to work.
826
01:17:54,900 --> 01:17:57,700
Sir, it's really hot.
It will burn like hell.
827
01:17:57,940 --> 01:17:58,820
Don't.
828
01:18:05,140 --> 01:18:07,500
Take off his pants.
Stuff the powder.
829
01:18:26,260 --> 01:18:27,700
Come on. Come on.
830
01:19:09,460 --> 01:19:15,780
Bittu, the thing is that...
barking dogs will keep barking.
831
01:19:16,900 --> 01:19:19,340
But they cant harm us
832
01:19:19,700 --> 01:19:21,820
So why are you bothering too much?
833
01:19:22,900 --> 01:19:24,340
They are scums of this earth.
834
01:19:26,220 --> 01:19:31,500
You don't need to feed them food.
You just show it.
835
01:19:32,140 --> 01:19:35,060
You just tempt them.
836
01:19:37,860 --> 01:19:41,860
On whose sweat did we
build such a big empire?
837
01:19:42,100 --> 01:19:43,100
Theirs, right?
838
01:19:43,300 --> 01:19:47,100
We bought the factory which was
in a debt of Rs. 300 crores for Rs. 35 crores.
839
01:19:47,540 --> 01:19:48,980
On whose support?
840
01:19:49,700 --> 01:19:52,020
I should get beaten up because you got the
factory worth Rs. 300 crores cheaply.
841
01:19:52,580 --> 01:19:53,780
Doesn't make sense.
842
01:19:55,020 --> 01:19:57,060
It's not like that.
843
01:19:59,460 --> 01:20:01,420
They should be handled delicately.
844
01:20:02,700 --> 01:20:04,100
Treated sweetly.
845
01:20:04,900 --> 01:20:06,260
Treated sweetly?
846
01:20:08,020 --> 01:20:10,780
He hit me like this.
847
01:20:11,140 --> 01:20:12,580
And you are talking of 'sweetness?'
848
01:20:12,580 --> 01:20:18,420
- Bittu, listen to me.
- Anna, keep your preachings to yourself.
849
01:20:19,460 --> 01:20:21,980
You are old now and weak.
850
01:20:24,740 --> 01:20:26,100
I know what to do.
851
01:20:26,100 --> 01:20:27,740
I will show him what I am.
852
01:20:37,260 --> 01:20:40,940
That's why I was saying let's
not do it on the moonless night.
853
01:20:41,820 --> 01:20:44,500
And see the results out of it.
854
01:21:03,580 --> 01:21:06,020
- Yes?
- Release my son.
855
01:21:06,620 --> 01:21:07,580
Which one?
856
01:21:07,700 --> 01:21:09,820
Shiva. Shiva Jadhav.
857
01:21:11,100 --> 01:21:14,060
This is his father.
And I am his maternal uncle.
858
01:21:14,740 --> 01:21:15,700
Why should we release him?
859
01:21:16,500 --> 01:21:18,180
I apologize if he has messed up.
860
01:21:23,420 --> 01:21:24,540
You know what he did?
861
01:21:25,660 --> 01:21:27,220
He tried to mess unnecessarily.
862
01:21:28,100 --> 01:21:29,220
And hence he is in this situation.
863
01:21:31,380 --> 01:21:35,420
They could have wiped him
and destroyed but they didn't.
864
01:21:35,700 --> 01:21:36,740
Our mistake sir.
865
01:21:37,260 --> 01:21:38,780
Help us out this time.
866
01:21:39,420 --> 01:21:40,460
'Help us out.'
867
01:21:51,060 --> 01:21:51,780
Hello, sir.
868
01:21:53,260 --> 01:21:56,060
That boy's father is here.
869
01:21:57,780 --> 01:21:58,460
What to do?
870
01:22:03,460 --> 01:22:05,900
Yes. No. No.
I have taught him a lesson.
871
01:22:06,820 --> 01:22:07,500
Okay, sir.
872
01:22:11,420 --> 01:22:16,460
You saw. Sir asked me
to release him on my request.
873
01:22:17,780 --> 01:22:21,140
Great people don't
become great just like that.
874
01:22:21,580 --> 01:22:22,580
Got it?
875
01:22:27,340 --> 01:22:29,020
- Mane.
- Yes, sir?
876
01:22:30,060 --> 01:22:31,660
- Get him out.
- Yes.
877
01:22:40,300 --> 01:22:40,940
Get up.
878
01:22:45,700 --> 01:22:46,660
Come on...
879
01:22:47,700 --> 01:22:49,780
Mr. Jadhav...
880
01:22:50,900 --> 01:22:55,300
I would not have let him go no matter
how hard you would have begged me.
881
01:23:04,460 --> 01:23:05,420
You scum.
882
01:23:06,900 --> 01:23:08,980
How dare you spit at me?
How dare you spit?
883
01:23:09,140 --> 01:23:10,660
Do it once again.
884
01:23:10,940 --> 01:23:12,700
Mane, put him in the cell.
885
01:23:13,060 --> 01:23:14,100
Let's give him our treatment again.
886
01:23:14,340 --> 01:23:15,420
He still has that attitude.
887
01:23:15,420 --> 01:23:16,740
Sir, I beg you.
888
01:23:17,180 --> 01:23:18,660
- Forgive him once.
- You scoundrel.
889
01:23:20,580 --> 01:23:22,740
You guys are too tiny compared
to Vikram Anna.
890
01:23:23,260 --> 01:23:25,220
Do you have any standing?
891
01:23:25,780 --> 01:23:27,020
Don't hit him, sir.
892
01:23:28,860 --> 01:23:30,540
Take him away right now.
893
01:23:30,980 --> 01:23:34,500
Or else i will hit you hard.
Scum... Out...
894
01:23:35,860 --> 01:23:36,500
Out.
895
01:23:38,180 --> 01:23:38,780
Get lost.
896
01:24:17,220 --> 01:24:18,220
Let's go.
897
01:24:28,540 --> 01:24:30,460
The sinners will rot in the hell.
898
01:24:30,860 --> 01:24:33,420
They have beaten up my son so badly.
899
01:24:33,860 --> 01:24:36,140
The scums have thrashed him really bad.
900
01:24:38,620 --> 01:24:39,980
They have beaten up him badly.
901
01:24:42,740 --> 01:24:44,660
How badly they soiled his back.
902
01:24:45,220 --> 01:24:47,380
They didn't feel pity. The pigs.
903
01:24:48,180 --> 01:24:51,380
Don't they have any empathy?
The savages.
904
01:24:52,380 --> 01:24:54,620
They will never rest
in peace even after death.
905
01:24:55,140 --> 01:24:56,660
What did they gain by doing this?
906
01:24:57,900 --> 01:24:59,100
You know what...
907
01:24:59,700 --> 01:25:02,260
They must have got the
faeces of the poor to eat.
908
01:25:02,460 --> 01:25:03,420
What else?
909
01:25:04,340 --> 01:25:07,020
My son clashed with them
because it was our sugarcane.
910
01:25:07,180 --> 01:25:09,100
It could be your turn tomorrow.
911
01:25:09,540 --> 01:25:11,900
What will you do at that time?
You should raise your voice.
912
01:25:13,340 --> 01:25:18,420
Sister-in-law, I met the chairman
the day this incident happened.
913
01:25:18,420 --> 01:25:20,260
The day the tractor was burnt down.
914
01:25:21,020 --> 01:25:24,860
I spoke with him openly.
915
01:25:24,980 --> 01:25:26,180
Didn't I Rambhau?
916
01:25:27,140 --> 01:25:28,060
Yes.
917
01:25:29,180 --> 01:25:32,980
I told the chairman.
Chairman, this is not acceptable.
918
01:25:33,500 --> 01:25:37,540
He is our boy.
Don't lay even a finger on him.
919
01:25:37,900 --> 01:25:39,940
I told infront of his face.
I am not scared of him.
920
01:25:40,940 --> 01:25:43,820
The police messed it all up.
What can I do?
921
01:25:44,140 --> 01:25:48,060
Sarpanch, just shut up.
922
01:25:49,460 --> 01:25:53,420
If you want to lick the
chairman's boot go to his door.
923
01:25:54,500 --> 01:25:56,660
See, This is how he is.
924
01:25:58,380 --> 01:26:02,740
Sister-in-law,
I suggest we should meet him.
925
01:26:02,940 --> 01:26:05,580
Everyone who has sugarcane
for sale come with me.
926
01:26:05,820 --> 01:26:08,060
I will speak to the chairman
on everyone's behalf.
927
01:26:08,060 --> 01:26:09,100
To buy the sugarcane.
928
01:26:09,260 --> 01:26:11,540
Why won't he buy it? He will have to.
929
01:26:12,300 --> 01:26:15,660
- Sarpanch, we got your concern
- Yes
930
01:26:16,300 --> 01:26:18,020
Why didn't they buy
our sugarcane before?
931
01:26:18,540 --> 01:26:22,460
Uncle, they had 50
villages already in waiting.
932
01:26:23,180 --> 01:26:24,780
How could we get in?
933
01:26:26,820 --> 01:26:30,340
Let's go now.
I am not scared. Come with me.
934
01:26:30,500 --> 01:26:32,220
What were you doing all these days then?
935
01:26:33,060 --> 01:26:35,380
Sister-in-law, both of us are
saying two different things.
936
01:26:35,380 --> 01:26:38,260
Try to understand. Let's go now.
937
01:26:39,540 --> 01:26:41,820
Let's meet and talk to him.
938
01:26:41,820 --> 01:26:43,420
They will have to buy the sugarcane.
939
01:26:43,860 --> 01:26:45,860
Let's go.
940
01:26:47,020 --> 01:26:48,420
Since the Sarpanch insists,
let's go tomorrow.
941
01:26:48,420 --> 01:26:49,420
- What do you say?
- Yes.
942
01:26:49,780 --> 01:26:51,020
Yes. Let's go.
943
01:27:07,860 --> 01:27:08,860
Come to eat.
944
01:27:10,020 --> 01:27:12,540
Dear... Are you listening?
945
01:27:13,540 --> 01:27:14,500
Get up. Come on.
946
01:27:15,700 --> 01:27:16,700
Hey.
947
01:27:18,980 --> 01:27:21,740
Hey. Get up now.
948
01:27:24,660 --> 01:27:27,420
Hey, stop kidding now. Get up.
949
01:27:28,980 --> 01:27:32,340
Kidding like this is not nice.
950
01:28:16,100 --> 01:28:18,980
"The tree that provided shade is gone. "
951
01:28:19,300 --> 01:28:24,620
"Now we have to face the hardships."
952
01:28:25,420 --> 01:28:28,540
"The tree that provided shade is gone."
953
01:28:28,780 --> 01:28:31,740
"Now we have to face the hardships."
954
01:28:32,180 --> 01:28:38,500
"The sky is now empty."
955
01:28:38,980 --> 01:28:42,300
"The sky is now empty."
956
01:28:42,540 --> 01:28:49,060
"Now suffering is all there for us."
957
01:28:49,060 --> 01:28:55,540
"My father's gone."
958
01:28:55,540 --> 01:29:00,940
"My father's gone."
959
01:29:02,620 --> 01:29:08,980
"My father's gone."
960
01:29:09,180 --> 01:29:14,500
"My father's gone."
961
01:29:51,500 --> 01:29:58,340
"You were my support always.
and you were my strenght."
962
01:29:58,340 --> 01:30:04,940
"Father, I did'nt even
hugged you one last time."
963
01:30:07,620 --> 01:30:14,900
"You were my support always.
and you were my strenght."
964
01:30:14,900 --> 01:30:21,620
"Father, I did'nt even
hugged you one last time."
965
01:30:24,340 --> 01:30:30,620
"You are the God to me."
966
01:30:31,060 --> 01:30:33,540
"You are the God to me."
967
01:30:34,260 --> 01:30:40,620
"I worship you."
968
01:30:40,860 --> 01:30:47,140
"My father's gone."
969
01:30:47,500 --> 01:30:53,060
"My father's gone."
970
01:31:13,740 --> 01:31:20,580
"I will serve the soil.
I will be like you."
971
01:31:23,220 --> 01:31:29,780
"I will serve the soil.
I will be like you."
972
01:31:30,500 --> 01:31:37,300
"I will grow the crops like pearls."
973
01:31:39,980 --> 01:31:47,660
"I will grow the crops like pearls
and dedicate it to you."
974
01:31:49,980 --> 01:31:53,860
"I will dedicate it to you."
975
01:31:56,620 --> 01:32:02,500
"You will be there in the form of a bird..."
976
01:32:03,220 --> 01:32:13,060
"You will be there in the form of a bird
to witness my prosperity."
977
01:32:57,580 --> 01:33:01,300
The factory is ours.
and doesn't belong to anyone.
978
01:33:01,420 --> 01:33:04,460
The factory is ours.
and doesn't belong to anyone.
979
01:33:04,460 --> 01:33:07,900
- Fulfill
- Our demands...
980
01:33:08,020 --> 01:33:09,540
- Calm down.
- Fulfill.
981
01:33:09,540 --> 01:33:11,180
Our demands.
982
01:33:11,340 --> 01:33:13,540
Listen to me. please Hear me.
983
01:33:14,140 --> 01:33:16,620
Look, we have strict orders from Anna.
984
01:33:17,220 --> 01:33:20,020
The sugarcane of all the senators
of the territory will be bought.
985
01:33:20,300 --> 01:33:23,700
But we already have more stock than we
need. So its a complex situation.
986
01:33:23,700 --> 01:33:25,340
How come all of sudden?
987
01:33:25,460 --> 01:33:26,700
This is a mere politics.
988
01:33:27,020 --> 01:33:29,860
Don't take it wrongly.
It is not the reason.
989
01:33:29,980 --> 01:33:32,340
The factory is ours.
990
01:33:32,340 --> 01:33:33,940
It doesn't belong to anyone.
991
01:33:34,260 --> 01:33:35,500
- Once Anna is here...
- Fulfill.
992
01:33:35,500 --> 01:33:37,340
- he'll solve your problem.
- Our demands.
993
01:33:43,500 --> 01:33:44,140
Anna.
994
01:33:45,700 --> 01:33:48,660
I was not going to come. But
I had to come because of the agitation.
995
01:33:49,420 --> 01:33:53,780
The thing is that sarpanch
even though there is no democracy.
996
01:33:55,420 --> 01:33:58,340
But it should be seen like this.
997
01:34:03,100 --> 01:34:04,340
Now what do I say?
998
01:34:05,940 --> 01:34:08,020
We are sons of the same soil.
999
01:34:09,780 --> 01:34:12,500
You are farmers. So am I.
1000
01:34:14,140 --> 01:34:17,900
But the factory has less manpower.
1001
01:34:18,660 --> 01:34:22,060
This problem has to be considered.
1002
01:34:22,740 --> 01:34:24,500
Only then can we make progress.
1003
01:34:25,580 --> 01:34:29,940
The factory has chalked a roadmap of
villages for the cutting of sugarcane.
1004
01:34:31,060 --> 01:34:33,100
The cutting of sugarcane
will happen accordingly.
1005
01:34:33,820 --> 01:34:38,180
Don't spread the rumour that
the factory is not buying sugarcane.
1006
01:34:40,780 --> 01:34:42,620
Don't judge me by my clothes.
1007
01:34:43,460 --> 01:34:46,060
Even I work hard like you.
1008
01:34:48,140 --> 01:34:50,100
I am aware of your struggles.
1009
01:34:50,100 --> 01:34:54,500
And that's why even when
the factory was making losses
1010
01:34:55,100 --> 01:34:59,580
I borrowed a loan of Rs. 35
crores from the co-operative bank.
1011
01:34:59,580 --> 01:35:02,820
What for?
1012
01:35:03,660 --> 01:35:06,340
To pay off the bills of the farmers.
1013
01:35:07,100 --> 01:35:10,180
Did you borrow it for the
farmers or to Bankrupt the bank?
1014
01:35:10,420 --> 01:35:11,780
- Hey boy...
- MD.
1015
01:35:13,140 --> 01:35:14,340
This is democracy.
1016
01:35:14,820 --> 01:35:16,780
Everyone has the right to speak.
1017
01:35:17,780 --> 01:35:20,060
I swear by this soil.
1018
01:35:21,220 --> 01:35:25,380
I haven't used a single
penny of it for my personal use.
1019
01:35:25,500 --> 01:35:26,820
It is not in my blood.
1020
01:35:30,660 --> 01:35:32,980
My son Bittu.
1021
01:35:34,900 --> 01:35:36,180
Do you know what he said to me?
1022
01:35:37,100 --> 01:35:40,580
Anna, you have strived
so hard for the farmers.
1023
01:35:41,540 --> 01:35:42,820
Here after...
1024
01:35:43,780 --> 01:35:49,300
'I will stand by these
farmers till I die.'
1025
01:35:49,300 --> 01:35:50,500
Bittu.
1026
01:35:51,940 --> 01:35:54,020
Sir, we can see the
'pain' in your speech.
1027
01:35:55,940 --> 01:35:57,220
It is not pain.
1028
01:35:58,340 --> 01:36:01,700
It is the struggle of 30 long years.
1029
01:36:02,660 --> 01:36:06,420
That is how you guys can
reap the rewards sitting at home.
1030
01:36:07,420 --> 01:36:12,940
And will the sugarcane be
of any use if the factory shuts down?
1031
01:36:14,420 --> 01:36:15,740
Does anyone have any solution?
1032
01:36:15,740 --> 01:36:16,940
- Isn't it?
- No.
1033
01:36:17,780 --> 01:36:22,060
So I suggest to have some patience.
Everything will be ok.
1034
01:36:24,300 --> 01:36:30,260
- And solve their problems if any.
- Yes, sir.
1035
01:36:30,260 --> 01:36:31,940
- As soon as possible.
- Okay, sir.
1036
01:36:37,860 --> 01:36:39,900
Anna, you just mentioned
1037
01:36:40,020 --> 01:36:43,100
you borrowed a loan of Rs. 35
crores from the co-operative bank.
1038
01:36:43,300 --> 01:36:43,940
Tell me.
1039
01:36:44,220 --> 01:36:46,820
Did you take the loan
to pay off the farmers bills
1040
01:36:47,060 --> 01:36:49,340
or to buy the non-working factory?
1041
01:36:50,900 --> 01:36:54,380
Answer me. Why did you borrow it?
1042
01:36:56,180 --> 01:36:57,260
- Let's go.
- Say something, sir.
1043
01:37:09,500 --> 01:37:10,500
Yes?
1044
01:37:11,660 --> 01:37:14,100
News. We have news to offer.
1045
01:37:17,900 --> 01:37:18,820
Who are you?
1046
01:38:02,780 --> 01:38:04,580
Did grandpa eat?
1047
01:38:04,700 --> 01:38:06,060
Everyone has eaten, You eat.
1048
01:38:19,220 --> 01:38:20,100
What's in it?
1049
01:38:20,660 --> 01:38:21,660
Shira (Pudding).
1050
01:38:22,820 --> 01:38:24,820
Mother said, Shiva likes it.
Go give it to him.
1051
01:38:41,660 --> 01:38:44,340
It is tasteless.
There are no ingredients it seems.
1052
01:38:46,660 --> 01:38:47,980
Taste it.
1053
01:38:48,660 --> 01:38:50,100
Nande, take some gram flour dish.
1054
01:38:50,380 --> 01:38:52,940
No. We had our supper.
1055
01:39:06,420 --> 01:39:07,620
It is good. Yummy.
1056
01:39:09,860 --> 01:39:10,900
Taste it.
1057
01:39:14,780 --> 01:39:16,860
(Girls talking)
1058
01:39:23,540 --> 01:39:25,300
(Girls Talking)
1059
01:39:43,700 --> 01:39:44,460
Let me go.
1060
01:39:45,380 --> 01:39:47,100
I want to talk. It's personal.
1061
01:39:52,380 --> 01:39:53,380
Go ahead.
1062
01:40:08,740 --> 01:40:11,980
Could you not find any other flower?
1063
01:40:14,820 --> 01:40:17,780
The flower doesn't matter.
The feelings do.
1064
01:40:22,860 --> 01:40:23,900
So what do I take it as?
1065
01:40:24,620 --> 01:40:25,780
Yes or no?
1066
01:40:34,060 --> 01:40:35,020
Yes.
1067
01:41:28,260 --> 01:41:32,060
"The clouds are pouring down."
1068
01:41:32,060 --> 01:41:35,700
"My heart is on fire."
1069
01:41:35,980 --> 01:41:39,660
"The clouds are pouring down."
1070
01:41:39,820 --> 01:41:43,580
"My heart is on fire."
1071
01:41:43,580 --> 01:41:47,540
"The eyes have met.
So have the hearts."
1072
01:41:47,540 --> 01:41:49,500
"They have met."
1073
01:41:51,660 --> 01:41:58,940
"It is drizzling.
To the tune of the wind. "
1074
01:41:58,940 --> 01:42:02,620
"The clouds are pouring down."
1075
01:42:02,860 --> 01:42:09,020
"My heart is on fire."
1076
01:42:35,820 --> 01:42:42,980
"I am having goose bumps.
What is wrong with me."
1077
01:42:43,660 --> 01:42:52,700
"The secret on your lips
has come to your cheeks, my love."
1078
01:42:53,180 --> 01:43:00,300
"I am having goose bumps.
What is wrong with me."
1079
01:43:00,700 --> 01:43:09,420
"The secret on your lips
has come to your cheeks, my love."
1080
01:43:10,340 --> 01:43:13,660
"Even if we are
surrounded by problems. "
1081
01:43:14,100 --> 01:43:17,340
"We will build a world of joy for us."
1082
01:43:17,700 --> 01:43:21,500
"The clouds are pouring down."
1083
01:43:21,620 --> 01:43:27,340
"My heart is on fire."
1084
01:44:02,220 --> 01:44:10,020
"Your innocent lover have
suffered too long."
1085
01:44:10,020 --> 01:44:18,220
"It has made your
lips as sweet as honey."
1086
01:44:19,500 --> 01:44:26,740
"Your innocent lover have
suffered too long."
1087
01:44:26,900 --> 01:44:36,300
"It has made your
lips as sweet as honey."
1088
01:44:36,780 --> 01:44:43,980
"The soil has become buttersome.
The rain ia the reason."
1089
01:44:44,100 --> 01:44:47,940
"The clouds are pouring down."
1090
01:44:47,940 --> 01:44:51,620
"My heart is on fire."
1091
01:44:51,740 --> 01:44:55,620
"The eyes have met. So have the hearts."
1092
01:44:55,740 --> 01:44:57,700
"They have met."
1093
01:44:59,780 --> 01:45:07,060
"It is drizzling.
To the tune of the wind. "
1094
01:45:07,180 --> 01:45:10,860
"The clouds are pouring down."
1095
01:45:11,020 --> 01:45:17,380
"My heart is on fire."
1096
01:45:22,900 --> 01:45:24,900
Uncle is having good harvest this time.
1097
01:45:29,260 --> 01:45:30,300
What's up?
1098
01:45:32,340 --> 01:45:33,180
Have something to eat.
1099
01:45:36,020 --> 01:45:37,220
Why do you bring eatables very often?
1100
01:45:38,500 --> 01:45:39,860
The kids like it.
1101
01:45:43,460 --> 01:45:44,460
Whats up?
1102
01:45:44,780 --> 01:45:46,340
Nothing. We came to meet you.
1103
01:45:48,780 --> 01:45:50,060
Is your mother alright?
1104
01:45:50,500 --> 01:45:51,660
Yes. She is alright.
1105
01:45:53,020 --> 01:45:54,020
She is alright.
1106
01:45:55,380 --> 01:45:56,780
But the sugarcane is rotting away.
1107
01:45:57,300 --> 01:45:58,540
It is loosing its weight tremendiously.
1108
01:45:59,540 --> 01:46:01,260
The sugarcane lost its color as well.
1109
01:46:06,260 --> 01:46:08,020
What if I send the
sugarcane in your name?
1110
01:46:12,580 --> 01:46:14,060
You can send it.
1111
01:46:16,980 --> 01:46:18,340
But they should agree to take it.
1112
01:46:18,620 --> 01:46:21,020
We can register in your name and send it.
1113
01:46:29,940 --> 01:46:30,900
Ok.
1114
01:46:31,620 --> 01:46:32,980
Send it, we will take along tomorrow.
1115
01:46:34,980 --> 01:46:35,580
Ok.
1116
01:46:37,180 --> 01:46:38,420
I'll make the arrangements.
1117
01:46:39,780 --> 01:46:40,700
And send it with grandpa.
1118
01:46:41,140 --> 01:46:41,780
Ok.
1119
01:46:42,620 --> 01:46:44,140
- I will take your leave.
- Have the meal.
1120
01:46:45,020 --> 01:46:46,260
No. I don't.
1121
01:46:48,660 --> 01:46:50,780
- I'll leave.
- Ok.
1122
01:46:51,140 --> 01:46:52,380
- Give my regards to sister.
- Yes.
1123
01:46:52,940 --> 01:46:54,420
- Ride safely.
- Yes.
1124
01:47:10,860 --> 01:47:14,380
Once the sugarcane sold,
I'll get rid of a huge headache.
1125
01:47:14,820 --> 01:47:15,740
Yes.
1126
01:47:17,460 --> 01:47:19,860
I'll be happy even I manage
to recover the expenses.
1127
01:47:20,100 --> 01:47:21,500
Yes. That's right.
1128
01:47:22,340 --> 01:47:25,740
- The 'Soyabean' has grown so well.
- Yes.
1129
01:47:28,100 --> 01:47:29,900
Hope the sugarcane get sold at once.
1130
01:47:30,660 --> 01:47:31,620
Yes.
1131
01:47:40,260 --> 01:47:42,260
- Shiva be careful...
- Hey...
1132
01:47:45,820 --> 01:47:46,740
Beat them up.
1133
01:47:47,340 --> 01:47:48,340
Leave me.
1134
01:47:48,660 --> 01:47:49,660
Why are you beating us?
1135
01:47:50,060 --> 01:47:51,700
Shiva, why are they beating us?
1136
01:47:52,500 --> 01:47:54,780
Leave me... Leave me...
1137
01:47:55,900 --> 01:47:57,380
Surprise...!
1138
01:47:58,780 --> 01:47:59,700
Beat him.
1139
01:48:05,380 --> 01:48:06,700
Get him. Get him.
1140
01:48:06,820 --> 01:48:08,780
Get him. Get him.
1141
01:48:09,580 --> 01:48:10,900
Get him. Get him.
1142
01:48:13,540 --> 01:48:14,460
Ohh God...
1143
01:48:15,420 --> 01:48:16,340
Leave me.
1144
01:48:22,980 --> 01:48:24,140
Get him. Get him.
1145
01:48:28,820 --> 01:48:29,740
Get him.
1146
01:48:29,900 --> 01:48:30,980
Get him. Get him.
1147
01:48:31,260 --> 01:48:32,140
Get him.
1148
01:51:15,780 --> 01:51:16,700
Get off.
1149
01:51:17,180 --> 01:51:19,340
- Catch that bastard.
- Don't let him escape.
1150
01:51:19,820 --> 01:51:21,540
Kill him right now...
1151
01:51:22,500 --> 01:51:23,380
Get him.
1152
01:51:23,580 --> 01:51:25,140
Hey You... Stop.
1153
01:51:26,300 --> 01:51:27,580
Get him.
1154
01:51:28,540 --> 01:51:29,500
Catch him.
1155
01:51:31,620 --> 01:51:32,500
Get him.
1156
01:51:33,060 --> 01:51:34,660
Catch him fast...
1157
01:51:34,660 --> 01:51:36,860
Get him.
1158
01:51:38,300 --> 01:51:39,180
Get him.
1159
01:52:06,660 --> 01:52:07,620
Take it...
1160
01:52:07,740 --> 01:52:09,140
Pay for tomorrow as well.
1161
01:52:11,020 --> 01:52:12,220
Hey old man.
1162
01:52:14,940 --> 01:52:19,660
Pay the outstanding.
1163
01:52:20,340 --> 01:52:21,900
Uncle. take it Quickly.
1164
01:52:24,140 --> 01:52:25,060
Take it...
1165
01:52:25,620 --> 01:52:27,100
We have to toil hard today.
1166
01:52:28,740 --> 01:52:29,860
Boss is here.
1167
01:52:50,140 --> 01:52:53,140
Sit... Sit...
1168
01:52:59,260 --> 01:53:01,780
- Is the tea sweet?
- Yes, it is sweet.
1169
01:53:03,220 --> 01:53:04,580
It ought to be sweet.
1170
01:53:06,020 --> 01:53:07,860
The sugar is from our factory.
1171
01:53:08,020 --> 01:53:08,740
Drink.
1172
01:53:10,820 --> 01:53:11,580
Drink up.
1173
01:53:15,340 --> 01:53:17,460
Have you come here to work
or to enjoy the picnic?
1174
01:53:18,500 --> 01:53:19,620
You scumbag. Get up.
1175
01:53:21,180 --> 01:53:22,140
Pick up the sack.
1176
01:53:23,820 --> 01:53:24,540
Pick it up.
1177
01:53:28,180 --> 01:53:29,060
Drinks tea idiot.
1178
01:53:29,420 --> 01:53:30,420
Yes, Sarpanch.
1179
01:53:32,100 --> 01:53:32,780
- Yes. Yes.
- Come on.
1180
01:53:35,460 --> 01:53:36,660
Yes. I will put him through.
1181
01:53:39,020 --> 01:53:41,740
- Hey...
- Boss. It's the Sarpanch.
1182
01:53:48,580 --> 01:53:49,140
Yes?
1183
01:53:49,460 --> 01:53:50,220
tractor is on the way.
1184
01:53:52,460 --> 01:53:53,500
Shiva's (Major).
1185
01:53:54,620 --> 01:53:55,700
What is the tractor's number?
1186
01:53:56,380 --> 01:54:00,620
MH-16 M-2446.
1187
01:54:15,540 --> 01:54:17,140
Hey. Get down.
1188
01:54:27,060 --> 01:54:27,900
Hello, Sir.
1189
01:54:28,660 --> 01:54:29,460
It's Ok.
1190
01:54:31,100 --> 01:54:32,060
Whose sugarcane is it?
1191
01:54:35,060 --> 01:54:35,660
Mine.
1192
01:54:38,700 --> 01:54:39,340
Who is this old man?
1193
01:54:40,100 --> 01:54:41,100
Pandurang Jadhav.
1194
01:54:46,940 --> 01:54:47,820
From Hingani?
1195
01:54:49,460 --> 01:54:51,700
- Got him... Got him... right?
- Hey.
1196
01:54:51,700 --> 01:54:54,500
Hey. It's your sugarcane.
1197
01:54:56,100 --> 01:54:58,020
- And his sellling on your behalf.
- Sir please...
1198
01:54:58,940 --> 01:54:59,820
Don't hit me.
1199
01:55:00,180 --> 01:55:01,660
Don't be so arrogant.
1200
01:55:02,060 --> 01:55:03,700
'Ravana' owned Lanka
which was made of gold.
1201
01:55:04,540 --> 01:55:05,220
It was destroyed.
1202
01:55:05,780 --> 01:55:06,580
We are insignificant compared to it.
1203
01:55:07,060 --> 01:55:07,820
You mean to say I am 'Ravana'.
1204
01:55:08,540 --> 01:55:12,860
- No...
- Do I look like Ravana?
1205
01:55:14,300 --> 01:55:15,220
No, isn't it?
1206
01:55:16,380 --> 01:55:18,740
So how dare he call me 'Ravana?'
1207
01:55:20,060 --> 01:55:21,540
Respect his age at least.
1208
01:55:22,820 --> 01:55:23,740
Hey...
1209
01:55:24,540 --> 01:55:25,220
Stop...
1210
01:55:26,900 --> 01:55:28,180
You scum.
1211
01:55:31,620 --> 01:55:33,140
I don't listen to my dad.
1212
01:55:33,580 --> 01:55:36,060
- And you are trying to preach me.
- You are like my grandson.
1213
01:55:36,780 --> 01:55:38,900
- Listen to me. Listen to me.
- Go on.
1214
01:55:38,900 --> 01:55:40,340
Be humble rather than egoistic.
1215
01:55:40,980 --> 01:55:42,820
Be contented in what you have.
1216
01:55:44,420 --> 01:55:49,180
Dont try to teach me.
Wait, I will show you what I am.
1217
01:55:49,860 --> 01:55:53,700
Trying to teach me so much.
Get me a stick.
1218
01:55:56,740 --> 01:55:58,220
Get a stick quickly.
1219
01:55:59,860 --> 01:56:03,820
You want to beat me, right?
Beat me.
1220
01:56:05,380 --> 01:56:06,020
Hit hard...
1221
01:56:07,420 --> 01:56:09,100
You will pay for your actions.
1222
01:56:09,620 --> 01:56:11,900
- What did you say?
- You will pay for your actions.
1223
01:56:13,580 --> 01:56:14,580
You...
1224
01:56:40,260 --> 01:56:43,940
Shiva... Shiva...
1225
01:56:46,140 --> 01:56:49,180
Bittu beat me and
your grandpa very badly.
1226
01:57:00,180 --> 01:57:00,940
Let's go.
1227
01:57:38,420 --> 01:57:39,660
Boss...
1228
02:04:07,260 --> 02:04:08,460
Dear Bittu...
1229
02:04:09,860 --> 02:04:11,220
Bittu...
1230
02:04:11,420 --> 02:04:12,580
Send the Ambulance to factory.
1231
02:04:12,860 --> 02:04:15,140
Oh My God...
1232
02:04:15,140 --> 02:04:16,700
Go there.
1233
02:04:22,620 --> 02:04:25,180
I can't see this?
1234
02:04:25,300 --> 02:04:25,700
Sir...
1235
02:04:27,220 --> 02:04:29,340
Ambulance is coming.
1236
02:04:31,860 --> 02:04:32,820
What for?
1237
02:04:33,580 --> 02:04:34,620
To take his body.
1238
02:04:34,780 --> 02:04:36,100
You scumbag.
1239
02:04:37,780 --> 02:04:39,340
My child is sleeping.
1240
02:04:40,700 --> 02:04:43,340
My child is sleeping. He is sleeping.
1241
02:04:51,980 --> 02:04:53,660
Shut all the doors of the factory.
1242
02:04:54,620 --> 02:04:56,940
Find him. Go... Go...
1243
02:04:57,100 --> 02:05:00,140
Let's go. Go there.
1244
02:05:02,660 --> 02:05:07,380
Bittu my son, don't worry.
1245
02:05:08,580 --> 02:05:09,500
I'm there.
1246
02:05:09,780 --> 02:05:14,580
Recover soon.
Don't worry.
1247
02:05:22,860 --> 02:05:25,540
Go there. Find here.
1248
02:05:55,420 --> 02:05:56,620
Hurry up.
1249
02:06:01,140 --> 02:06:02,940
Go there.
1250
02:06:32,460 --> 02:06:33,940
What are you looking at?
1251
02:06:34,340 --> 02:06:37,020
Pick him up.
He can survive. He is still alive.
1252
02:06:38,060 --> 02:06:38,660
Look.
1253
02:06:41,380 --> 02:06:44,220
I can hear it. He is alive. Pick him up.
1254
02:06:44,340 --> 02:06:45,220
Pick him up.
1255
02:06:46,100 --> 02:06:48,660
Boss, Bittu sir is no more.
1256
02:06:55,540 --> 02:06:56,700
He is still alive.
1257
02:06:57,060 --> 02:06:58,500
He is alive.
1258
02:06:59,700 --> 02:07:02,700
No one's going to touch Bittu sir
1259
02:07:02,900 --> 02:07:05,580
until I kill that scumbag.
1260
02:07:06,420 --> 02:07:08,100
No one's going to touch him.
1261
02:07:08,500 --> 02:07:11,340
Bittu, I'll be right back.
1262
02:07:34,820 --> 02:07:36,220
Search him there.
1263
02:07:36,660 --> 02:07:39,180
- Here as well.
- Go up there.
1264
02:07:39,580 --> 02:07:40,900
Search thoroughly.
1265
02:07:41,220 --> 02:07:42,540
I want him.
1266
02:08:40,540 --> 02:08:41,740
- You didn't find him, right?
- No, sir.
1267
02:08:41,980 --> 02:08:43,340
I knew you cant.
1268
02:08:43,540 --> 02:08:45,180
All useless.
1269
02:08:49,940 --> 02:08:50,580
What...?
1270
02:08:51,340 --> 02:08:52,660
What for...?
1271
02:08:53,180 --> 02:08:54,900
You losers.
1272
02:08:55,060 --> 02:08:56,380
Go there, find him.
1273
02:08:56,740 --> 02:08:59,260
Hurry up. Go there.
1274
02:09:01,100 --> 02:09:03,180
Go there.
1275
02:09:15,660 --> 02:09:18,260
Why are you following me?
Why are you following me?
1276
02:09:18,260 --> 02:09:19,620
Go look over there.
1277
02:09:19,860 --> 02:09:21,020
- Move fast.
- Yes.
1278
02:09:21,300 --> 02:09:22,660
Let's go! Find there.
1279
02:09:22,900 --> 02:09:23,820
Sir, what do I do?
1280
02:09:24,620 --> 02:09:26,140
You sit on my shoulders.
1281
02:09:26,420 --> 02:09:27,260
Thats enough.
1282
02:09:27,460 --> 02:09:28,420
Out...
1283
02:09:29,780 --> 02:09:31,340
Scumbag.
88465
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.