All language subtitles for Raundal (2023)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:22,940 --> 00:03:31,820 "Darkness is short lived." 2 00:03:33,980 --> 00:03:38,980 "The day breaks through." 3 00:03:40,620 --> 00:03:56,460 "Even the Himalaya seems small in comparison to our courage." 4 00:04:22,860 --> 00:04:31,460 "You have the speed of a tornado." 5 00:04:32,060 --> 00:04:35,740 "You have the speed of a tornado." 6 00:04:35,740 --> 00:04:39,300 "The hard working hands hold a million stars." 7 00:04:39,540 --> 00:04:41,660 "A million stars." 8 00:05:22,580 --> 00:05:34,380 "The land is parched due to the drought." 9 00:05:36,500 --> 00:05:45,940 "The lightening has struck. Destroying the dream." 10 00:05:48,660 --> 00:05:58,340 "A part of me is dead." 11 00:06:02,940 --> 00:06:14,340 "A bird with broken wings Needs a reason to live." 12 00:06:15,860 --> 00:06:29,540 "What is the bird supposed to do once it's nest gets burnt?" 13 00:06:30,620 --> 00:06:40,140 "Once the river has Found its way in the dark." 14 00:06:43,380 --> 00:06:46,660 "Once the river has found its way." 15 00:06:48,340 --> 00:07:02,500 "It all feel so dense and heavy." 16 00:07:03,460 --> 00:07:13,620 "My life is full of hurdles. Inner desires have been dashed." 17 00:07:16,020 --> 00:07:20,540 "Have been dashed." 18 00:07:36,220 --> 00:07:37,180 Is it paining? 19 00:07:46,060 --> 00:07:49,180 Are you a little kid to be crying like that? 20 00:07:49,700 --> 00:07:52,500 So what if you did not pass? Try next time. 21 00:07:55,380 --> 00:07:56,500 I have crossed the age limit. 22 00:07:59,100 --> 00:08:00,500 This was the last attempt. 23 00:08:01,340 --> 00:08:02,820 So what? 24 00:08:05,580 --> 00:08:06,900 Praise the Lord. 25 00:08:10,220 --> 00:08:12,780 Why are you crying? 26 00:08:13,740 --> 00:08:16,020 You are a man And crying like a little girl? 27 00:08:18,180 --> 00:08:19,340 What's there to cry? 28 00:08:22,220 --> 00:08:24,940 The tree doesn't fall if a branch breaks. 29 00:08:26,340 --> 00:08:29,420 You wanted to join the army to serve the country, right? 30 00:08:29,620 --> 00:08:30,940 So do it here. 31 00:08:31,500 --> 00:08:33,100 Isn't this your motherland? 32 00:08:33,940 --> 00:08:39,620 A man like me grows so much food grains. Isn't this serving the country too? 33 00:08:40,460 --> 00:08:43,980 Or just protecting the Boundaries means service to the country? 34 00:08:45,420 --> 00:08:46,580 Never mind if you fail to do it. 35 00:08:49,180 --> 00:08:50,900 It's part of the destiny. 36 00:08:56,260 --> 00:09:00,580 Look, we have 7-8 acres of land. 37 00:09:01,660 --> 00:09:03,900 Two beautiful bulls. 38 00:09:04,060 --> 00:09:05,220 We have a tractor. 39 00:09:05,340 --> 00:09:09,860 So you should work hard. Feed ourselves and feed others. 40 00:09:09,860 --> 00:09:11,460 And live a good life. 41 00:09:13,220 --> 00:09:14,940 And instead of doing this, 42 00:09:15,980 --> 00:09:18,180 you are crying like a lady. 43 00:09:19,180 --> 00:09:21,700 You fool. 44 00:09:22,180 --> 00:09:23,060 Get up. 45 00:09:35,300 --> 00:09:40,620 "Brace yourself for hard work." 46 00:09:40,900 --> 00:09:45,100 "Grow pearls of crops while sowing sweat." 47 00:09:48,340 --> 00:09:53,580 "Seek the blessings of the land." 48 00:09:53,900 --> 00:09:59,180 "The trier wins a lost game." 49 00:09:59,460 --> 00:10:07,260 "Let there be prosperity." 50 00:10:08,740 --> 00:10:12,300 "Let there be prosperity." 51 00:10:12,500 --> 00:10:16,100 "The hands that work hard carry a million stars. " 52 00:10:16,220 --> 00:10:18,100 "A million stars." 53 00:10:29,220 --> 00:10:37,620 "You have the speed of a tornado." 54 00:10:38,460 --> 00:10:41,900 "You have the speed of a tornado." 55 00:10:42,380 --> 00:10:45,820 "The hands that work hard carry a million stars." 56 00:10:45,940 --> 00:10:47,580 "A million stars." 57 00:10:47,780 --> 00:10:49,420 "A million stars." 58 00:10:49,660 --> 00:10:51,460 "A million stars." 59 00:10:51,460 --> 00:10:56,780 "A million stars." 60 00:12:10,340 --> 00:12:11,860 Market Sound 61 00:12:12,420 --> 00:12:15,300 - What is the rate of Tomatoes? - 20 rupees a kilo. 62 00:12:16,060 --> 00:12:18,060 - How much is the rate of chillies? - 30 rupees for 250 grams. 63 00:12:18,860 --> 00:12:20,420 Seller- Fresh stuff here. 64 00:12:20,620 --> 00:12:22,180 Seller- Two kilos for the price of one. 65 00:12:22,380 --> 00:12:23,940 Pay once you taste it. 66 00:12:29,380 --> 00:12:30,780 Chillies seems not good? 67 00:12:32,340 --> 00:12:33,980 Check if it is infected. 68 00:12:34,500 --> 00:12:35,380 It's not like that. 69 00:12:35,660 --> 00:12:37,540 - What's the rate? - You tell me. 70 00:12:39,220 --> 00:12:40,940 Give it for Rs 15. I will buy the entire lot. 71 00:12:41,980 --> 00:12:43,620 You can't even get a kiss of chillies for that price. 72 00:12:44,620 --> 00:12:46,300 Get lost then. 73 00:12:46,660 --> 00:12:47,780 Demanding too much. 74 00:12:48,060 --> 00:12:48,980 Wait till the sun sets. 75 00:12:49,140 --> 00:12:49,980 I will take it back home. 76 00:12:50,140 --> 00:12:51,540 But I will not sell it at that rate. 77 00:12:57,660 --> 00:13:01,220 Friend, what rate did the moron offer? 78 00:13:03,060 --> 00:13:04,220 He was offering me Rs 15-16. 79 00:13:04,820 --> 00:13:06,180 Quality is excellent. 80 00:13:07,100 --> 00:13:08,820 This stuff is so good. And he wants it for cheap. 81 00:13:09,900 --> 00:13:10,820 Never mind. 82 00:13:11,100 --> 00:13:12,100 I offer you Rs 18. 83 00:13:15,540 --> 00:13:16,860 No. Can't afford that rate. 84 00:13:17,300 --> 00:13:19,300 - You should think on it. It's good rate. - I seriously can't. 85 00:13:19,300 --> 00:13:21,380 I am offering you two rupees more than him. 86 00:13:22,500 --> 00:13:24,820 Let's settle at new price. How about Rs 19? 87 00:13:25,140 --> 00:13:27,060 I am getting late. I have to leave for my wife's birthday. 88 00:13:27,220 --> 00:13:28,140 Or she will fight with me. 89 00:13:28,260 --> 00:13:29,340 Pick it up quick. 90 00:13:29,740 --> 00:13:30,780 Keep it on the weighing scale. 91 00:13:35,700 --> 00:13:36,700 40kg... 92 00:13:38,180 --> 00:13:39,300 And 80kg. 93 00:13:40,540 --> 00:13:41,700 That's 42. 94 00:13:43,740 --> 00:13:44,780 So that makes it 82. 95 00:14:18,380 --> 00:14:19,660 Unload it. 96 00:14:20,580 --> 00:14:23,300 We had a proper deal. 97 00:14:23,740 --> 00:14:24,860 Why are you behaving like a fool? 98 00:14:24,980 --> 00:14:27,300 I paid you. We even weighed it. 99 00:14:27,620 --> 00:14:30,900 That scum sitting there. was offering me at Rs 15. 100 00:14:31,140 --> 00:14:32,420 And you offered me at 18. then bought it for Rs 19. 101 00:14:32,420 --> 00:14:34,180 Do you think I am stupid? 102 00:14:34,660 --> 00:14:35,700 Or I have gone mad? 103 00:14:38,700 --> 00:14:39,740 Unload it. Come on. 104 00:14:40,500 --> 00:14:43,100 I'll not return it. Do whatever you can. 105 00:14:45,380 --> 00:14:47,780 Sir. Sir, what happened? 106 00:14:47,940 --> 00:14:49,620 Nothing yet. But it can. 107 00:14:49,740 --> 00:14:51,500 Stop cheating people. 108 00:14:52,020 --> 00:14:53,860 Or you had it then. 109 00:14:55,300 --> 00:14:56,100 I'll hit you where it hurts the most. 110 00:14:56,100 --> 00:14:57,100 Unload it. Quick. 111 00:15:02,060 --> 00:15:03,020 Here's the money. 112 00:15:04,380 --> 00:15:05,740 We can grow. 113 00:15:06,740 --> 00:15:07,860 But we can't sell. 114 00:15:08,420 --> 00:15:11,380 But if challenged, you will be ruined. 115 00:15:12,020 --> 00:15:12,660 Got it? 116 00:15:23,700 --> 00:15:24,900 Looks like the prince is back. 117 00:16:14,220 --> 00:16:17,380 My God. He is so rude. 118 00:16:37,900 --> 00:16:39,540 Why did you bring the chillies back? 119 00:16:39,780 --> 00:16:41,100 They wanted it at a very cheap rate. 120 00:16:42,180 --> 00:16:43,900 But you should have sold them away. 121 00:16:45,220 --> 00:16:46,660 Are you going to make pickle out of it? 122 00:16:47,860 --> 00:16:48,860 I will make chilli fry. 123 00:16:49,020 --> 00:16:50,020 You fool. 124 00:16:50,900 --> 00:16:52,140 Is he gone mad? 125 00:16:52,620 --> 00:16:54,260 He is ridiculous. 126 00:16:54,900 --> 00:16:56,580 He might not have been able to sell the chillies. 127 00:16:57,220 --> 00:16:58,180 Not been able to? 128 00:16:59,020 --> 00:17:00,780 He has lost his mind. 129 00:17:02,300 --> 00:17:05,100 This is not acceptable. 130 00:17:06,540 --> 00:17:08,020 We will be forced to beg. 131 00:17:09,220 --> 00:17:12,740 Had you sold them we would have been able to buy a sack of fertilizer. 132 00:17:13,420 --> 00:17:14,700 What to do now? 133 00:17:15,700 --> 00:17:16,620 What? 134 00:17:17,300 --> 00:17:20,220 He is a grown up. But has no brains. 135 00:17:21,380 --> 00:17:24,340 Its better to eat at home rather than selling for the penny. 136 00:17:24,340 --> 00:17:25,780 You moron. 137 00:17:28,820 --> 00:17:32,860 Stomach is very small but needs brain to feed it. 138 00:17:33,100 --> 00:17:35,740 Yes Yes... I got it. 139 00:17:36,380 --> 00:17:37,580 As if you have built a palace. 140 00:17:37,620 --> 00:17:39,060 Why are you telling him? 141 00:17:39,780 --> 00:17:41,460 You just want to yell at him. 142 00:17:42,180 --> 00:17:43,700 Let him do what he wants to. 143 00:17:45,100 --> 00:17:47,500 Do whatever you wish. Go to hell. 144 00:17:49,940 --> 00:17:51,180 Has he lost his brain too? 145 00:17:52,300 --> 00:17:54,820 Why are you worrying too much? 146 00:17:55,660 --> 00:17:57,620 You guys are always after him. 147 00:17:58,380 --> 00:18:00,980 He is such a smart kid. But you have turned him into a loser. 148 00:18:01,980 --> 00:18:02,900 You fool. 149 00:18:03,380 --> 00:18:05,060 Everyone seems intelligent here. 150 00:18:05,460 --> 00:18:06,380 Ridiculous. 151 00:18:08,940 --> 00:18:09,860 What is it, Nande? 152 00:18:11,660 --> 00:18:13,060 Nothing. I came to take the grasscutter. 153 00:18:13,380 --> 00:18:15,220 - Whose grasscutter is it? - it's Ours. 154 00:18:15,780 --> 00:18:16,860 Then why did you bring it here? 155 00:18:18,260 --> 00:18:19,220 He brought. 156 00:18:20,260 --> 00:18:23,260 You monkey faced. Have you gone mad? 157 00:18:24,540 --> 00:18:26,980 You leave it on the road and ram here and there. 158 00:18:27,380 --> 00:18:29,220 It was not on the road. It was aside. 159 00:18:30,020 --> 00:18:30,980 Was it? Really? 160 00:18:31,500 --> 00:18:35,860 You liar. If you leave the grasscutter on the road again, I'll smash it. 161 00:18:37,180 --> 00:18:38,260 Let's see. 162 00:18:38,580 --> 00:18:39,580 What did you say? 163 00:18:40,060 --> 00:18:40,980 Nothing. 164 00:18:41,580 --> 00:18:43,140 Pick up that sack and put it on the roof. 165 00:18:43,700 --> 00:18:44,620 And get into the house. 166 00:19:34,500 --> 00:19:35,540 What you want? 167 00:19:35,980 --> 00:19:37,420 wanted some water for the lamb. 168 00:19:38,620 --> 00:19:39,540 Take it. 169 00:19:55,980 --> 00:19:57,220 The water is so sweet. 170 00:19:58,260 --> 00:20:00,460 My thirst is not quenching. 171 00:20:09,140 --> 00:20:10,460 Give me another bucket please. 172 00:20:10,860 --> 00:20:12,100 So why the hell did you throw it away? 173 00:20:12,940 --> 00:20:14,580 How can I give leftover water to the lamb? 174 00:20:17,140 --> 00:20:18,540 Do whatever. To hell with it. 175 00:20:20,140 --> 00:20:21,060 Oh. 176 00:20:22,020 --> 00:20:22,940 I see... 177 00:20:23,780 --> 00:20:25,740 Grandpa... Yes... 178 00:20:26,540 --> 00:20:27,460 Do you want water? 179 00:20:27,900 --> 00:20:28,860 Bring it, dear. 180 00:20:31,580 --> 00:20:32,580 Draw the water now. 181 00:20:57,340 --> 00:20:58,540 That's like a good boy. 182 00:21:06,500 --> 00:21:08,380 Hello. Oh dear Prince. 183 00:21:13,980 --> 00:21:15,460 Pour that Gaumutra (Cow Urine) in it. 184 00:21:19,380 --> 00:21:22,340 - What is this? - It's a slurry. 185 00:21:25,540 --> 00:21:30,700 Jaggery, Gaumutra (Cow Urine), Buttermilk and bacteria. 186 00:21:31,140 --> 00:21:34,260 Mix them together. Let them ferment for 7 to 15 days. 187 00:21:35,740 --> 00:21:38,180 Stir it clockwise and use it. 188 00:21:41,900 --> 00:21:44,340 Then see the miraculous results in crops. 189 00:21:50,060 --> 00:21:51,060 It is ready, right? 190 00:21:51,500 --> 00:21:52,020 Yes. 191 00:21:53,180 --> 00:21:54,140 Check it. 192 00:22:00,740 --> 00:22:03,580 Why are you eating it? It's 'Vermicompost.' Spit it out. 193 00:22:04,060 --> 00:22:05,100 Idiot. 194 00:22:05,780 --> 00:22:06,660 You eat anything you see. 195 00:22:09,780 --> 00:22:11,020 Hope I will not die. 196 00:22:13,300 --> 00:22:14,340 You won't die. Come. 197 00:22:14,460 --> 00:22:15,780 You are such a moron. 198 00:22:19,580 --> 00:22:21,580 - Shiva... Shiva... - Yes? 199 00:22:21,740 --> 00:22:24,500 There seems electricity problem Please check. 200 00:22:26,020 --> 00:22:26,660 What happened? 201 00:22:26,860 --> 00:22:28,660 There is no power since the afternoon. 202 00:22:28,860 --> 00:22:30,900 The connection might have broken. God knows. 203 00:22:33,540 --> 00:22:34,620 Please check. 204 00:22:38,660 --> 00:22:39,620 Where is the light board? 205 00:22:39,900 --> 00:22:40,700 Over there. 206 00:22:43,620 --> 00:22:44,540 It has power. 207 00:22:45,020 --> 00:22:45,940 But bulb is not working. 208 00:22:59,260 --> 00:23:00,260 Give me tester. 209 00:23:02,860 --> 00:23:03,780 Take it. 210 00:23:11,420 --> 00:23:13,540 Idiot. I will get electrocuted? 211 00:23:14,300 --> 00:23:15,300 That's what I want. 212 00:23:17,100 --> 00:23:18,420 Have you gone mad? 213 00:23:31,060 --> 00:23:32,340 Focus it properly. 214 00:23:33,420 --> 00:23:34,740 My hand is aching. 215 00:23:35,980 --> 00:23:37,220 'Behaving childish' 216 00:23:52,220 --> 00:23:53,220 Give me the bulb. 217 00:23:59,180 --> 00:24:00,540 What is wrong with you? 218 00:25:08,500 --> 00:25:13,460 "My heart's enchanted. The Nature is blossoming" 219 00:25:13,660 --> 00:25:18,620 "My cheeks have turned red." 220 00:25:18,740 --> 00:25:23,700 "My heart's enchanted. The Nature is blossoming" 221 00:25:23,900 --> 00:25:29,420 "My cheeks have turned red." 222 00:25:29,940 --> 00:25:34,420 "I have his image in my eyes." 223 00:25:34,740 --> 00:25:39,820 "Just as the buttefly sticks to the garland." 224 00:25:40,300 --> 00:25:44,980 "He appeared in my dream." 225 00:25:45,260 --> 00:25:49,780 "My mortal body has turned fragrant." 226 00:25:49,940 --> 00:25:54,980 "My heart's enchanted. The Nature is blossoming" 227 00:25:55,100 --> 00:26:01,220 "My cheeks have turned red." 228 00:26:34,980 --> 00:26:39,980 "The sound of the anklets is ringing in my ears." 229 00:26:40,100 --> 00:26:46,380 "The anklets are in sync with my beloved's flute." 230 00:26:50,580 --> 00:26:55,660 "My eyes are enamoured to see him." 231 00:26:55,820 --> 00:27:01,260 "But a silly boy is getting angry." 232 00:27:03,500 --> 00:27:07,820 "We both have become one." 233 00:27:08,740 --> 00:27:12,740 "My mortal body has turned fragrant." 234 00:27:13,220 --> 00:27:18,340 "My heart's enchanted. The Nature is blossoming" 235 00:27:18,460 --> 00:27:24,460 "My cheeks have turned red." 236 00:27:52,980 --> 00:27:57,980 "The soft delicate lips are red like the tender leaf." 237 00:27:58,180 --> 00:28:03,940 "His hug seems to me like a golden palace." 238 00:28:08,660 --> 00:28:13,620 "I blush at the sight of him." 239 00:28:13,820 --> 00:28:19,380 "Just a spark is enough to ignite a fire ." 240 00:28:21,660 --> 00:28:26,060 "How soft is this tender feelings." 241 00:28:26,620 --> 00:28:31,020 "My mortal body has turned fragrant." 242 00:28:31,180 --> 00:28:36,260 "My heart's enchanted. The Nature is blossoming" 243 00:28:36,420 --> 00:28:41,460 "My cheeks have turned red." 244 00:28:41,660 --> 00:28:46,540 "My heart's enchanted. The Nature is blossoming" 245 00:28:46,860 --> 00:28:53,060 "My cheeks have turned red." 246 00:29:23,300 --> 00:29:25,780 Gulbya was supposed to go And find some workers, isn't it? 247 00:29:26,220 --> 00:29:28,340 I don't know. He is upset on festive day it seems... 248 00:29:28,900 --> 00:29:29,900 'Upset?' 249 00:29:31,260 --> 00:29:32,420 Upset my foot. 250 00:29:33,460 --> 00:29:35,740 I saw him eating two flatbread, 251 00:29:36,020 --> 00:29:40,380 Fritters, Snack And rice too. 252 00:29:40,660 --> 00:29:42,580 And he is 'upset!' 253 00:29:43,940 --> 00:29:46,300 What a drama king? 254 00:29:50,660 --> 00:29:54,660 - Hey listen. - are you upset or what? 255 00:29:58,300 --> 00:29:59,220 No. 256 00:29:59,980 --> 00:30:01,540 So what about the sugarcane workers? 257 00:30:01,700 --> 00:30:03,900 Shiva, check if the workers group has arrived. 258 00:30:17,700 --> 00:30:19,060 Aunt, where is the contractor's house? 259 00:30:19,180 --> 00:30:21,420 The one sitting on the cot there. He is the contractor. 260 00:30:21,620 --> 00:30:22,580 Ok. 261 00:30:24,700 --> 00:30:26,900 This time we faced labour shortage. 262 00:30:27,020 --> 00:30:29,420 Ya... 263 00:30:29,620 --> 00:30:31,620 - Hello. - Hello. 264 00:30:31,940 --> 00:30:33,100 What is it? 265 00:30:33,380 --> 00:30:34,540 You have the Rajur's worker group, right? 266 00:30:34,660 --> 00:30:35,580 Yes. Why? 267 00:30:36,420 --> 00:30:38,100 Had to harvest sugarcane. Can they? 268 00:30:39,020 --> 00:30:42,820 I will have to ask the fieldman. It is not in my hands. 269 00:30:43,700 --> 00:30:45,700 Who is this fieldman? Do you have his number? 270 00:30:46,140 --> 00:30:47,900 Number... Yes, I do. 271 00:31:03,060 --> 00:31:04,500 Okay. I'll call him. 272 00:31:11,100 --> 00:31:12,660 Hello. Is this fieldman sir? 273 00:31:16,300 --> 00:31:18,380 I need a worker group. Had to harvest sugarcane. 274 00:31:22,420 --> 00:31:24,700 This is Shiva Jadhav from Hingani. 275 00:31:26,220 --> 00:31:27,140 Yes. 276 00:31:30,980 --> 00:31:31,940 What do you mean? 277 00:31:35,780 --> 00:31:36,700 No order... 278 00:31:48,340 --> 00:31:51,660 I was with the officer when you called. 279 00:31:52,740 --> 00:31:54,060 Yes. What is it? 280 00:31:55,940 --> 00:31:57,740 Every village has a worker group. 281 00:31:58,180 --> 00:32:00,020 But no worker group has arrived at our village yet. 282 00:32:00,420 --> 00:32:04,860 They will go to the other villages first. And then our turn will come. 283 00:32:05,460 --> 00:32:07,380 What 'turn' are you talking about? 284 00:32:07,780 --> 00:32:10,900 I called the fieldman. He said he didn't get any order from superiors. 285 00:32:11,380 --> 00:32:12,340 You should meet the chairman. 286 00:32:12,500 --> 00:32:15,580 This is what I told you before. We'll have to meet the chairman. 287 00:32:15,860 --> 00:32:17,500 - Didn't I, Ram Bhau? - Of course. 288 00:32:17,620 --> 00:32:18,620 Got it? 289 00:32:19,340 --> 00:32:23,500 We have discussed this already. We also have this concern. 290 00:32:23,500 --> 00:32:24,780 You are not aware of it. 291 00:32:24,940 --> 00:32:28,300 - So what's the problem? - We will go. I never said we won't. 292 00:32:28,700 --> 00:32:30,540 So should we plan and go? 293 00:32:30,940 --> 00:32:31,540 Come on. 294 00:32:32,260 --> 00:32:33,460 - Let's go then. - yes. 295 00:32:33,900 --> 00:32:36,420 Everyone who is harvesting sugarcane can come. 296 00:32:36,900 --> 00:32:38,220 If they see that a number of farmers have showed up, 297 00:32:38,220 --> 00:32:39,340 it will have an immediate impact. 298 00:32:39,660 --> 00:32:43,780 Sarpanch (Village head), what if we meet the MD instead of the chairman? 299 00:32:43,980 --> 00:32:46,620 Brother, why the MD? 300 00:32:46,740 --> 00:32:49,860 We can talk to the chairman directly. On table. 301 00:32:50,180 --> 00:32:52,340 He is like a family. 302 00:32:53,420 --> 00:32:55,420 Yes or no Tirmak? 303 00:32:56,780 --> 00:32:58,300 Has he lost his mind? 304 00:32:58,900 --> 00:33:00,820 Do you think I am an ordinary man? 305 00:33:00,980 --> 00:33:03,780 I am in constant touch with the higher authorities. Got it? 306 00:33:04,060 --> 00:33:05,020 Pick it up. 307 00:33:05,380 --> 00:33:08,740 I have been with the officer since the time you couldn't clean your bum. 308 00:33:09,220 --> 00:33:10,220 Just look at him. 309 00:33:10,220 --> 00:33:11,500 Sarpanch, leave it. 310 00:33:11,740 --> 00:33:12,820 What to do tomorrow? Tell us. 311 00:33:13,340 --> 00:33:15,260 We will go. I am not denying. 312 00:33:15,540 --> 00:33:16,820 Gather people. 313 00:33:17,260 --> 00:33:17,980 - Let's go. - Let's go. 314 00:33:18,500 --> 00:33:19,620 Let's go then. 315 00:34:02,420 --> 00:34:03,180 Hello. 316 00:34:03,260 --> 00:34:05,020 Not possible with the money you are offering. 317 00:34:06,620 --> 00:34:07,540 Can't be done. 318 00:34:09,100 --> 00:34:11,500 It is the sir's order. You will have to do it. 319 00:34:12,980 --> 00:34:14,180 I'll have to ask sir. 320 00:34:16,140 --> 00:34:17,140 I'll ask. 321 00:34:19,180 --> 00:34:20,460 Or the job can't be done with that amount. 322 00:34:21,340 --> 00:34:22,540 Sir, have we came... 323 00:34:22,980 --> 00:34:26,340 - I mean all of us are here to meet you. - Sir. 324 00:34:26,940 --> 00:34:28,540 Sir. He is not ready to pay that amount. 325 00:34:28,860 --> 00:34:30,580 Will you please talk to him personally? 326 00:34:31,220 --> 00:34:35,660 I have told you so many times to just tell them my name. 327 00:34:36,580 --> 00:34:38,340 If the job isn't done hereafter... 328 00:34:40,340 --> 00:34:41,820 I know how to deal with them. 329 00:34:42,460 --> 00:34:43,380 Okay, sir. 330 00:34:47,260 --> 00:34:51,380 Sir, the rest of the villages have received the sugarcane workers from the factory. 331 00:34:51,540 --> 00:34:53,860 - Okay. - Except our village. 332 00:34:54,220 --> 00:34:57,140 I told them. let's go and meet Bittu sir. 333 00:34:57,380 --> 00:35:00,100 Sir will most certainly find a solution. 334 00:35:00,220 --> 00:35:01,100 Yes. 335 00:35:07,300 --> 00:35:09,780 You remember us only when you have to harvest sugarcane? 336 00:35:14,980 --> 00:35:18,300 Anna got just 50 votes from your village. 337 00:35:20,420 --> 00:35:25,820 Had all of you voted for Anna, he would have been a MLA today. 338 00:35:26,740 --> 00:35:28,860 What is the relation between voting and sugarcane? 339 00:35:30,940 --> 00:35:32,500 We are the shareholders too. 340 00:35:34,260 --> 00:35:36,300 You are just overlooking us. Doing as you please. 341 00:35:48,340 --> 00:35:50,580 - Name? - Sarpanch Ganpat More. 342 00:35:56,260 --> 00:35:57,060 What is sir's name? 343 00:35:57,180 --> 00:35:59,260 His? Major. 344 00:36:01,500 --> 00:36:02,540 Major. 345 00:36:03,940 --> 00:36:04,900 Nice. 346 00:36:07,660 --> 00:36:09,180 We need a party worker like him. 347 00:36:09,620 --> 00:36:10,820 Straight forward. 348 00:36:12,700 --> 00:36:13,820 Isn't it, Ganpat? 349 00:36:14,300 --> 00:36:17,140 - Yes. Yes. - What yes. 350 00:36:18,180 --> 00:36:23,500 Why you have brought these sweet people to my place so late? 351 00:36:24,620 --> 00:36:26,820 The workers have already been sent to the various villages. 352 00:36:27,460 --> 00:36:28,820 We can do this. 353 00:36:30,020 --> 00:36:32,660 - You have bought shares, right? - Yes. 354 00:36:35,460 --> 00:36:36,860 You have, right? 355 00:36:39,260 --> 00:36:42,580 That's it then. You are the owners. 356 00:36:43,100 --> 00:36:45,180 The workers are the only problem. 357 00:36:46,580 --> 00:36:49,300 The factory is yours. So you is the sugarcane. 358 00:36:50,060 --> 00:36:56,260 Harvest it your way. Bring it your way. Work on it your way. 359 00:36:58,220 --> 00:36:59,980 You don't need anyone's permission. 360 00:37:01,580 --> 00:37:03,860 - Right? - Yes. I told them. Isn't it? 361 00:37:06,420 --> 00:37:07,420 Problem solved. 362 00:37:08,860 --> 00:37:10,020 You may go now. 363 00:37:13,500 --> 00:37:14,660 - Ganpat. - Yes. 364 00:37:14,940 --> 00:37:18,140 I was wondering. Your village... 365 00:37:18,340 --> 00:37:20,780 I will do it. I will do it. For sure. 366 00:37:21,180 --> 00:37:23,100 I will do it. Trust me. 367 00:37:25,180 --> 00:37:29,060 Come on. Drinks is on me today. Come. 368 00:37:30,700 --> 00:37:32,060 - Hey. - So uncle... 369 00:37:32,420 --> 00:37:34,180 Not you. Major. 370 00:37:34,700 --> 00:37:35,660 Come here. 371 00:37:38,100 --> 00:37:39,100 Come. 372 00:37:53,780 --> 00:37:54,660 Sit. 373 00:37:57,340 --> 00:37:58,300 Sit down. 374 00:38:07,340 --> 00:38:08,900 What were you saying outside? 375 00:38:09,580 --> 00:38:10,620 You have bought shares. 376 00:38:12,620 --> 00:38:14,180 Does your 'daddy' own the factory? 377 00:38:14,260 --> 00:38:15,220 Moron. 378 00:38:16,100 --> 00:38:19,100 He doesn't. I am a senator. 379 00:38:27,580 --> 00:38:30,780 Senator? So what are we then? Nobodies? 380 00:38:30,980 --> 00:38:33,100 You piece of trash. 381 00:38:34,580 --> 00:38:37,380 If you pee here, it will gush out there. 382 00:38:38,020 --> 00:38:39,500 How much field do you own? 383 00:38:41,940 --> 00:38:42,900 5-6 acres. 384 00:38:43,340 --> 00:38:44,460 5-6 acres? 385 00:38:47,380 --> 00:38:49,980 You own a tiny piece of sugar field but you have an attitude. 386 00:38:51,820 --> 00:38:53,780 Do you know how to appease someone? 387 00:38:57,260 --> 00:39:00,020 You want to harvest sugarcane, right? 388 00:39:00,780 --> 00:39:05,980 Do it. But I have bought your shares. I am a senator. This and that. 389 00:39:06,460 --> 00:39:11,140 If you give me this garbage again, there will be no trace of you left. 390 00:39:11,860 --> 00:39:12,900 Get lost. 391 00:39:26,860 --> 00:39:28,420 He is trying to me my boss. 392 00:39:43,180 --> 00:39:44,580 What's the status on the workers? 393 00:39:45,940 --> 00:39:47,420 The factory doesn't have workers. 394 00:39:48,540 --> 00:39:49,380 It doesn't? 395 00:39:50,860 --> 00:39:51,820 So what now? 396 00:39:54,140 --> 00:39:58,020 So now we will harvest sugarcane our way and take it to the factory. 397 00:40:01,260 --> 00:40:03,260 Do you think it is that easy? 398 00:40:05,380 --> 00:40:06,980 How to harvest the sugarcane without the workers? 399 00:40:07,660 --> 00:40:08,860 What can we do. 400 00:40:14,340 --> 00:40:16,180 So what if there are no workers. 401 00:40:17,700 --> 00:40:18,820 Let us harvest it. 402 00:40:22,300 --> 00:40:23,220 Shashi. 403 00:40:23,620 --> 00:40:24,540 Yes. 404 00:40:24,980 --> 00:40:26,540 Try to find a few men tomorrow. 405 00:40:27,620 --> 00:40:28,580 Okay. I will. 406 00:40:30,500 --> 00:40:32,260 Let us see what the sugarcane makes us do. 407 00:40:35,620 --> 00:40:36,580 Get me a flatbread. 408 00:40:36,860 --> 00:40:37,820 Yes. 409 00:40:39,660 --> 00:40:40,580 Eat. 410 00:40:43,100 --> 00:40:44,020 Tell him too. 411 00:40:57,940 --> 00:41:06,940 "Sing the Bhalari." 412 00:41:07,420 --> 00:41:13,020 "Sing the Bhalari." 413 00:41:13,300 --> 00:41:20,380 "Sing the Bhalari." 414 00:41:44,980 --> 00:41:49,340 "Dear sing, Sing the Bhalari." 415 00:41:49,540 --> 00:41:54,300 "Dear sing, Sing the Bhalari." 416 00:41:54,780 --> 00:41:56,060 "Should I or should I not?" 417 00:41:57,220 --> 00:41:58,460 "Sing it please." 418 00:41:59,260 --> 00:42:00,940 "Should I or should I not?" 419 00:42:00,940 --> 00:42:02,100 "Sing it please." 420 00:42:02,100 --> 00:42:06,140 "Sing along. Sing along." 421 00:42:21,540 --> 00:42:25,820 "The old queen of the old king." 422 00:42:25,980 --> 00:42:30,940 "Water to the mother earth." 423 00:42:31,100 --> 00:42:33,620 "Shadow of the moon in water" 424 00:42:33,620 --> 00:42:35,980 "What a beautiful dimple" 425 00:42:35,980 --> 00:42:38,420 "Whose Dimple?" 426 00:42:40,820 --> 00:42:43,140 "The dimple on the old queen's cheek." 427 00:42:43,260 --> 00:42:44,660 "Should I or should I not?" 428 00:42:45,700 --> 00:42:46,940 "Sing it please." 429 00:42:47,500 --> 00:42:49,140 "Should I or should I not?" 430 00:42:49,420 --> 00:42:50,540 "Sing it please." 431 00:42:50,540 --> 00:42:52,060 "Sing along. Sing along." 432 00:43:10,540 --> 00:43:17,180 "Just as the flowers blossoming in the neighbourhood during winters." 433 00:43:17,980 --> 00:43:24,540 "I just can't seem to take my eyes off him." 434 00:43:25,220 --> 00:43:27,780 "The crops have flowered." 435 00:43:27,900 --> 00:43:29,980 "The harvest is bountiful." 436 00:43:30,180 --> 00:43:32,660 "The bee is buzzing all around." 437 00:43:32,860 --> 00:43:36,740 "He is enamoured by it." 438 00:43:37,380 --> 00:43:43,220 "The sky has gone dark." 439 00:43:43,540 --> 00:43:48,340 "The sky has gone dark. With the shudder of the mountains." 440 00:43:48,460 --> 00:43:54,460 "I just can't seem to take my eyes off him." 441 00:44:10,540 --> 00:44:20,020 "It sways. It sways. The vine of the gum fruit tree sways to the breeze." 442 00:44:20,140 --> 00:44:25,420 "As if the roots have lost balance in the water." 443 00:44:27,140 --> 00:44:31,780 "The day has come to an end. Night is about to fall." 444 00:44:31,900 --> 00:44:36,900 "I am blushing. I have become like a saffron." 445 00:44:41,700 --> 00:44:48,500 "Love has erupted." 446 00:44:50,260 --> 00:44:52,500 "Love has erupted." 447 00:44:52,620 --> 00:44:55,860 "Just as earth erupts with the gust of wind." 448 00:45:00,020 --> 00:45:07,220 "I just can't seem to take my eyes off him." 449 00:45:07,220 --> 00:45:14,660 "I just can't seem to take my eyes off him." 450 00:45:14,900 --> 00:45:19,340 "Sing the Bhalari." 451 00:45:19,740 --> 00:45:24,580 "Dear sing, Sing the Bhalari." 452 00:45:24,580 --> 00:45:26,260 "Should I or should I not?" 453 00:45:26,980 --> 00:45:28,140 "Sing it please." 454 00:45:29,020 --> 00:45:30,700 "Should I or should I not?" 455 00:45:30,700 --> 00:45:31,820 "Sing it please." 456 00:45:31,820 --> 00:45:35,820 "Sing along. Sing along." 457 00:45:36,340 --> 00:45:39,260 "Sing along." 458 00:45:58,660 --> 00:46:15,420 "Sing the Bhalari." 459 00:46:42,020 --> 00:46:43,780 - Tell me your name. - Gulab Rao Pandurang Jadhav. 460 00:46:45,420 --> 00:46:46,340 Tractor number? 461 00:46:46,660 --> 00:46:50,620 MH-16 DS-1268. 462 00:46:51,620 --> 00:46:53,420 - Village? - Hingani Dhumala. 463 00:46:58,980 --> 00:47:00,380 - take it. - Thanks. 464 00:47:02,900 --> 00:47:08,100 Hello. Park the tractor on the other side of that tree. 465 00:47:08,420 --> 00:47:10,540 - On the other side? - Yes. 466 00:47:10,540 --> 00:47:11,500 Okay. 467 00:47:11,620 --> 00:47:13,260 Turn around. Under that tree. 468 00:47:47,580 --> 00:47:51,180 Mother, rub my back. 469 00:47:55,700 --> 00:47:58,260 Mother, are you there? 470 00:48:18,780 --> 00:48:21,660 Down here... 471 00:48:28,020 --> 00:48:29,140 Hmm. That's enough. 472 00:49:16,780 --> 00:49:17,700 What is it, Nanda? 473 00:49:21,380 --> 00:49:22,740 Nothing. I came to borrow some sugar. 474 00:49:22,940 --> 00:49:24,820 He told me to rub his back. 475 00:49:26,220 --> 00:49:28,260 You prick. did I tell you? 476 00:49:30,700 --> 00:49:31,780 No mother, she is talking rubbish. 477 00:49:31,940 --> 00:49:32,900 She is a liar. 478 00:49:34,300 --> 00:49:35,420 I never said that. 479 00:49:37,060 --> 00:49:38,140 I swear I didn't. 480 00:49:39,260 --> 00:49:41,060 Come. Very smart 481 00:49:43,620 --> 00:49:45,060 You are so filthy. 482 00:49:46,540 --> 00:49:47,740 She has turned mad. 483 00:50:02,220 --> 00:50:03,180 Take it. 484 00:50:40,540 --> 00:50:42,260 - Hello. - Hello. 485 00:50:55,860 --> 00:50:57,700 - Namaskar. - Namaskar. 486 00:50:57,820 --> 00:50:58,780 Namaskar. 487 00:51:04,220 --> 00:51:06,340 The factory officials have kept our village isolated it seems... 488 00:51:08,580 --> 00:51:10,060 Have no idea. 489 00:51:34,580 --> 00:51:35,980 Give it to me. 490 00:51:43,420 --> 00:51:44,740 Go cautiously. 491 00:51:48,460 --> 00:51:49,420 Is it okay? 492 00:51:50,620 --> 00:51:51,540 Okay. 493 00:51:57,180 --> 00:51:59,820 Mother, Don't worry. 494 00:52:00,340 --> 00:52:01,820 Relax and go to sleep. 495 00:52:15,940 --> 00:52:17,940 The sugarcane has no demand these days. 496 00:52:24,300 --> 00:52:28,500 They don't offload it for days. 497 00:52:54,940 --> 00:52:56,740 What the heck. Idiot. 498 00:52:56,980 --> 00:52:59,140 You old man. Hey. 499 00:52:59,500 --> 00:53:01,780 Is this the place to brush your teeth? 500 00:53:02,060 --> 00:53:04,740 Stop doing that. Go... 501 00:53:33,980 --> 00:53:35,060 Sir. 502 00:53:43,740 --> 00:53:46,180 Sir, please listen. 503 00:53:53,260 --> 00:53:55,340 Ganpatrao, listen. 504 00:53:56,580 --> 00:53:59,660 Your mother is my Brother-in-law's wife's sister. 505 00:53:59,780 --> 00:54:00,780 Is it? 506 00:54:01,380 --> 00:54:02,900 We are relatives. 507 00:54:04,580 --> 00:54:06,780 from Asargadh or what? 508 00:54:07,460 --> 00:54:08,140 Yes. 509 00:54:08,300 --> 00:54:11,220 So... you want to sit on my head? 510 00:54:15,020 --> 00:54:16,660 Want to sit? 511 00:54:17,340 --> 00:54:17,860 Relations don't work here. 512 00:54:18,340 --> 00:54:19,340 This is a factory. Not my house. 513 00:54:20,980 --> 00:54:22,980 You have been nagging me since morning. 514 00:54:24,820 --> 00:54:25,940 You want me to be your slave? 515 00:54:26,580 --> 00:54:27,420 Are you? 516 00:54:28,540 --> 00:54:30,380 What a lousy man. 517 00:54:30,500 --> 00:54:31,620 Don't you understand? 518 00:54:31,740 --> 00:54:33,300 You have got me so irritated. 519 00:54:36,580 --> 00:54:37,020 Yes sir. 520 00:54:37,180 --> 00:54:38,380 Do you see these men at the back? 521 00:54:39,340 --> 00:54:40,180 Yes. 522 00:54:40,700 --> 00:54:42,220 They are the staunch supporters of Anna. 523 00:54:42,340 --> 00:54:43,180 Okay. 524 00:54:43,540 --> 00:54:44,620 Once their trucks arrive, get them offloaded immediately. 525 00:54:44,820 --> 00:54:45,340 I will. I will. 526 00:54:45,460 --> 00:54:46,460 - Got it? - Yes. 527 00:54:53,780 --> 00:54:55,020 Ganpatrao. 528 00:54:55,820 --> 00:54:58,340 Old man, I told you I will let you know. 529 00:54:58,700 --> 00:55:01,300 Do you want me to leave my work and jerk off? 530 00:55:02,940 --> 00:55:03,500 Damn it. 531 00:55:03,740 --> 00:55:05,500 You apposed them during the elections. 532 00:55:05,620 --> 00:55:06,660 Now the factory officials are after you. 533 00:55:07,020 --> 00:55:08,340 But we are grinding in between. 534 00:55:08,820 --> 00:55:09,740 Bloody fools. 535 00:55:25,340 --> 00:55:27,140 - What? - Nothing else. 536 00:55:27,260 --> 00:55:28,860 The conveyor belt was faulty. 537 00:55:28,860 --> 00:55:31,140 - I see. - We have fixed it. 538 00:55:31,580 --> 00:55:33,220 Is the bearing jammed? 539 00:55:33,380 --> 00:55:34,740 We repaired the bearing just yesterday. 540 00:55:35,020 --> 00:55:35,860 - Done? - Yes. 541 00:55:36,020 --> 00:55:36,980 What you want? 542 00:55:37,940 --> 00:55:38,500 Sir. 543 00:55:41,060 --> 00:55:42,260 Increase the production, what's the problem? 544 00:55:42,260 --> 00:55:43,620 Okay. Okay, sir. 545 00:55:44,900 --> 00:55:47,780 It's been 8 days. No one is ready to offload the sugarcane. 546 00:55:48,300 --> 00:55:50,140 The vehicles that came after us were offloaded. 547 00:55:55,860 --> 00:55:57,180 Are you from hingani? 548 00:55:59,980 --> 00:56:01,140 You took the sugarcane from the rest. 549 00:56:01,900 --> 00:56:03,060 What do to about him? 550 00:56:06,060 --> 00:56:07,180 Should we take or leave it? 551 00:56:08,940 --> 00:56:09,620 No? 552 00:56:12,100 --> 00:56:14,780 MD sir says no. What to do now? 553 00:56:17,100 --> 00:56:18,100 Now let's one thing. 554 00:56:18,700 --> 00:56:20,820 We shall demolish this factory. 555 00:56:22,420 --> 00:56:24,580 And build the party office here. 556 00:56:25,180 --> 00:56:26,340 Can't afford it. 557 00:56:30,260 --> 00:56:32,780 Sir, if you can't afford it, buy it for Rs. 2000. 558 00:56:33,940 --> 00:56:35,900 Or for Rs. 1700, but please buy it. 559 00:56:36,300 --> 00:56:38,220 Do you think I am cheap? 560 00:56:38,660 --> 00:56:39,980 I didn't mean that. 561 00:56:40,260 --> 00:56:41,740 So what did you mean? 562 00:56:46,260 --> 00:56:47,700 What if I don't take it? 563 00:56:53,580 --> 00:56:55,980 Don't harass a poor man so much. 564 00:56:56,940 --> 00:56:59,380 Anna was also harassed like this earlier. 565 00:57:02,340 --> 00:57:06,580 Had you guys voted for Anna, he would have been the cabinet minister today. 566 00:57:07,220 --> 00:57:10,100 He would have enjoyed the perks of a minister. 567 00:57:10,700 --> 00:57:13,260 You guys took away the golden opportunity that came our way. 568 00:57:14,460 --> 00:57:17,900 You are panicking because you are unable to sell your penniless sugarcane. 569 00:57:18,580 --> 00:57:21,900 Do you know the loss I suffered? 570 00:57:25,380 --> 00:57:28,780 Sir, hereafter my entire family will vote only for you till we die. 571 00:57:28,780 --> 00:57:29,820 I see... 572 00:57:30,260 --> 00:57:31,940 I swear by my late mother. 573 00:57:32,860 --> 00:57:35,260 It was my big mistake, I messed up. 574 00:57:35,620 --> 00:57:39,340 Forgive us... Please buy the sugarcane. 575 00:57:41,660 --> 00:57:43,020 - Slap yourself. - What? 576 00:57:43,220 --> 00:57:44,380 Once again. 577 00:57:48,380 --> 00:57:49,300 Slap Harder. 578 00:57:56,620 --> 00:57:58,540 Now do you understand what harassment means. 579 00:58:01,420 --> 00:58:04,900 Even if you die, you will have to come down and vote for me. 580 00:58:06,740 --> 00:58:08,260 I'll make sure you do. 581 00:58:11,220 --> 00:58:14,180 - Look into the expansion of the factory. - Okay, sir. 582 00:59:02,140 --> 00:59:03,220 What happened? 583 00:59:05,780 --> 00:59:07,460 Are they going to take our sugarcane or no? 584 00:59:16,780 --> 00:59:18,420 What happened? Tell me. 585 00:59:28,260 --> 00:59:29,260 Speak up. 586 00:59:30,380 --> 00:59:31,420 Are you dumb? 587 00:59:35,780 --> 00:59:37,940 I don't think they will buy our sugarcane. 588 00:59:40,260 --> 00:59:42,420 They would have taken it if they had to. 589 00:59:45,140 --> 00:59:46,660 Why would they have waited for so long? 590 00:59:48,300 --> 00:59:50,020 So say this then... 591 00:59:51,900 --> 00:59:54,820 They were not taking the sugarcane. So what were you doing there for 7-8 days? 592 00:59:58,300 --> 01:00:02,860 Darn the factory owner. Darn that officer. 593 01:00:05,500 --> 01:00:06,740 They are oppressive. 594 01:00:10,140 --> 01:00:11,300 Don't worry too much. 595 01:00:11,900 --> 01:00:13,380 Will use it for the animal fodder. 596 01:00:14,620 --> 01:00:16,020 Destiny will take its course. 597 01:00:22,220 --> 01:00:23,220 Do one thing. 598 01:00:25,300 --> 01:00:28,860 Eat something and get some rest. 599 01:00:31,460 --> 01:00:33,140 I'll look into it. 600 01:00:35,820 --> 01:00:37,300 Grandpa, you sleep as well. 601 01:01:00,460 --> 01:01:01,100 Darn it. 602 01:01:01,940 --> 01:01:04,220 You are weighing less. You are looting the farmers. 603 01:01:04,940 --> 01:01:07,180 - What? - What? Come out. 604 01:01:08,540 --> 01:01:09,660 Darn you. 605 01:01:12,660 --> 01:01:14,620 What do you mean by looting? 606 01:01:15,820 --> 01:01:18,700 Is that all we do? Are we robbers? 607 01:01:19,060 --> 01:01:20,660 If you are not robbers then what is this? 608 01:01:20,940 --> 01:01:23,340 The scale outside showed 15 tonnes. 609 01:01:23,500 --> 01:01:25,220 And when I weighed it here, it shows 13 tonnes. 610 01:01:25,380 --> 01:01:26,620 - Where... on the highway or what? - Yes. 611 01:01:26,620 --> 01:01:27,820 So deliver it there. 612 01:01:29,500 --> 01:01:32,620 We are in a helpless situation. And hence you are throwing an attitude. 613 01:01:32,780 --> 01:01:35,420 Brother, take it wherever you want to. 614 01:01:35,620 --> 01:01:37,620 Sell it at local vendor rate or burn it. 615 01:01:37,940 --> 01:01:39,580 Don't nag. Get lost. 616 01:01:39,780 --> 01:01:40,580 Darn you. 617 01:01:40,780 --> 01:01:41,820 How much is the difference? 618 01:01:42,780 --> 01:01:44,260 The bugger took 2 tonnes. 619 01:01:44,260 --> 01:01:46,420 Stop looting the Farmers. 620 01:01:46,780 --> 01:01:49,860 Or you will be cursed. You guys will be ruined. 621 01:01:51,940 --> 01:01:56,300 They deserve to be whipped on their bums. I tell you. 622 01:01:56,940 --> 01:01:59,420 There should be someone to straighten them out. 623 01:02:30,820 --> 01:02:32,140 You wait here. 624 01:02:40,020 --> 01:02:40,900 Is sir there? 625 01:02:41,140 --> 01:02:42,180 He is in a meeting. 626 01:02:42,660 --> 01:02:43,860 What do you want? 627 01:02:45,140 --> 01:02:46,020 I have some work with him. 628 01:02:46,420 --> 01:02:49,180 You think can any random person can come and meet him? 629 01:02:50,060 --> 01:02:50,660 Go. 630 01:03:01,780 --> 01:03:05,300 Hey. Stop. Stop. 631 01:03:06,060 --> 01:03:08,620 Stop. Don't you understand? Can't you hear me? 632 01:03:08,820 --> 01:03:11,620 Out... What are you doing? What are you doing? 633 01:03:12,140 --> 01:03:14,460 Stop. Stop. 634 01:03:45,140 --> 01:03:46,460 Come see me at the party office. I'll look into it. 635 01:03:48,460 --> 01:03:50,220 Hey, how did you get in? 636 01:03:50,740 --> 01:03:51,980 - Get out. - Who are you to ask me? 637 01:03:52,100 --> 01:03:53,660 Who are you to ask me? 638 01:03:54,860 --> 01:03:57,580 You prick. Who the hell are you? 639 01:03:58,500 --> 01:03:59,860 Don't you know who I am? 640 01:04:00,180 --> 01:04:02,180 Landlord... my foot. 641 01:04:05,620 --> 01:04:07,460 Of course, I am the landlord. 642 01:04:08,380 --> 01:04:09,380 My foot. 643 01:04:12,220 --> 01:04:14,700 You are the landlord, and what are we? 644 01:04:15,420 --> 01:04:17,700 We are slaves or what? 645 01:04:18,060 --> 01:04:20,060 We are working hard day and night to grow sugarcane. 646 01:04:20,060 --> 01:04:22,540 And when we come to sell it, you guys make us run around. 647 01:04:22,980 --> 01:04:24,420 You are behaving like a Boss. 648 01:04:27,900 --> 01:04:29,300 Yes, you are right. 649 01:04:30,940 --> 01:04:32,020 I am the boss. 650 01:04:33,580 --> 01:04:39,140 The factory is mine. I will decide what to do or what not. 651 01:04:39,820 --> 01:04:40,940 The factory is yours? 652 01:04:43,780 --> 01:04:45,260 The factory is yours... 653 01:04:45,660 --> 01:04:47,340 The factory is ours. 654 01:04:47,340 --> 01:04:48,860 We are the shareholders. 655 01:04:49,540 --> 01:04:52,180 You built it with the donations And by begging. 656 01:04:52,500 --> 01:04:53,740 And you say the factory is yours. 657 01:04:54,300 --> 01:04:55,340 Have some shame. 658 01:04:57,540 --> 01:04:58,460 Is the factory yours? 659 01:04:59,060 --> 01:05:00,100 Have you ever worked on the field? 660 01:05:00,940 --> 01:05:02,300 Have you ever worked in cow farm? 661 01:05:03,980 --> 01:05:06,260 Have you ever fetched water in the farm? 662 01:05:07,460 --> 01:05:09,740 You scums. Bunch of crooks. 663 01:05:11,220 --> 01:05:13,780 My father is wondering around the factory for the last 8 days. 664 01:05:14,020 --> 01:05:15,220 To sell sugarcane. 665 01:05:17,580 --> 01:05:19,580 But you are purposely deferring it. 666 01:05:19,940 --> 01:05:22,500 Giving mere excuses. You bloody fool. 667 01:05:25,100 --> 01:05:26,380 Boss, should I inform Anna? 668 01:05:26,580 --> 01:05:28,220 I don't care. 669 01:05:29,500 --> 01:05:32,620 Father and son alike. Are you his pimp? 670 01:05:34,500 --> 01:05:36,460 Don't tell me that he is the landlord. 671 01:05:37,700 --> 01:05:39,300 The central government buys it for Rs. 2900/tn 672 01:05:39,580 --> 01:05:40,940 And you give us Rs. 2100/tn 673 01:05:41,900 --> 01:05:42,780 You robberers. 674 01:05:44,780 --> 01:05:46,860 You can not take this wealth after death. 675 01:05:51,300 --> 01:05:54,900 You might have robbed the farmers until now. 676 01:05:55,340 --> 01:05:57,820 It's enough now. Or else... 677 01:05:58,900 --> 01:06:03,740 you'll be able to eat but can't use your hands. 678 01:07:19,180 --> 01:07:20,180 Where is he? 679 01:07:21,900 --> 01:07:22,900 Where is he? 680 01:07:23,460 --> 01:07:25,660 Boss, he was picked up by the police. 681 01:07:27,740 --> 01:07:28,780 Police picked him? 682 01:07:29,140 --> 01:07:31,020 Didn't they drag him like this? 683 01:07:31,180 --> 01:07:33,620 Didn't they didn't hit him hard like this? 684 01:07:34,220 --> 01:07:35,140 Why didn't they thrash him? 685 01:07:35,380 --> 01:07:36,940 - No idea, boss. - No idea? 686 01:07:38,300 --> 01:07:39,860 What were you doing? 687 01:07:40,460 --> 01:07:41,860 What were you doing? 688 01:07:42,780 --> 01:07:44,260 He was picked up by police, right? 689 01:07:45,620 --> 01:07:47,060 You kidnap his family. 690 01:07:48,300 --> 01:07:49,980 Catch his father... Do whatever. 691 01:07:49,980 --> 01:07:51,660 I want him here, at my feet. 692 01:07:51,900 --> 01:07:52,500 Alive. 693 01:08:00,020 --> 01:08:00,900 How dare he hit me. 694 01:08:10,180 --> 01:08:13,540 Burn his loaded tractor. 695 01:08:14,140 --> 01:08:15,980 It should look like a bonfire. 696 01:08:20,460 --> 01:08:21,620 It should look like a bonfire. 697 01:08:24,300 --> 01:08:25,540 How dare he hit 'Bittu'. 698 01:08:30,660 --> 01:08:32,180 He dare he hit 'Bittu' the boss. 699 01:08:34,860 --> 01:08:37,820 Why are you still here? 700 01:08:38,620 --> 01:08:40,900 Darn you. 701 01:08:54,060 --> 01:08:56,980 Boss, you calm down. I'll manage everything. 702 01:09:00,380 --> 01:09:01,580 What are you going to manage? 703 01:09:02,500 --> 01:09:03,500 What are you going to manage? 704 01:09:03,860 --> 01:09:04,380 Sorry, sir. 705 01:09:04,900 --> 01:09:05,700 Piece of trash. 706 01:09:07,820 --> 01:09:09,300 Manage my foot. 707 01:09:24,020 --> 01:09:24,700 Boss, phone. 708 01:09:25,020 --> 01:09:28,420 - Boss, Avinash here. - Yes 709 01:09:29,540 --> 01:09:31,860 When will you pay the outstanding sugarcane bill? 710 01:09:32,060 --> 01:09:32,580 Hello. 711 01:09:39,660 --> 01:09:41,420 Bloody hell. 712 01:09:41,420 --> 01:09:44,780 You prick. How dare you mess with our boss? 713 01:09:51,500 --> 01:09:53,700 Get back. Darn it. 714 01:09:54,420 --> 01:09:57,340 Stop... Stop... 715 01:09:58,740 --> 01:10:01,060 Please listen. 716 01:10:01,420 --> 01:10:03,140 Don't... 717 01:10:07,100 --> 01:10:09,180 Why are you burning? Leave it... 718 01:10:40,220 --> 01:10:43,700 This capitalistic system is trying to uproot the farmers. 719 01:10:43,700 --> 01:10:46,260 Right here, these people have burnt down 720 01:10:46,380 --> 01:10:48,340 the tractor of an ordinary farmer along with the sugarcane. 721 01:10:48,460 --> 01:10:51,980 As you see. The damage is worth 50 to 60 thousand at the least. 722 01:10:52,220 --> 01:10:56,420 You just saw the pictures of exploitation of Vikram Anna co-operative sugar factory. 723 01:10:56,660 --> 01:10:58,020 An ordinary farmer's... 724 01:11:00,260 --> 01:11:03,180 Yes, sir. I'll put him through right away. He is right inside. 725 01:11:04,020 --> 01:11:06,420 Sir. It's the minister of co-operation. 726 01:11:07,900 --> 01:11:08,420 Yes, sir. 727 01:11:12,060 --> 01:11:14,300 My son made that mistake in haste. 728 01:11:15,900 --> 01:11:17,740 Yes, sir. No... No... 729 01:11:19,460 --> 01:11:20,700 Yes... Yes... 730 01:11:22,220 --> 01:11:24,620 Immediately. I will do it immediately. 731 01:11:27,060 --> 01:11:28,580 Darn it. He takes millions during the elections. 732 01:11:28,740 --> 01:11:30,580 And now he is yelling at me. 733 01:11:34,820 --> 01:11:35,380 Sir. 734 01:11:52,820 --> 01:11:54,700 What might be the reason behind this? 735 01:11:54,940 --> 01:11:59,380 Will they compensate the farmer or is they shall apologize? 736 01:11:59,540 --> 01:12:00,620 Let's find out. 737 01:12:00,620 --> 01:12:02,300 The farmer's hard work has been perished. 738 01:12:02,420 --> 01:12:04,420 It has been reduced to ashes. As you can see. 739 01:12:04,660 --> 01:12:06,700 They poured petrol over me. 740 01:12:07,900 --> 01:12:09,420 The biggest breaking news. 741 01:12:09,580 --> 01:12:15,380 Just because a farmer a farmer dared to ask them about buying the sugarcane 742 01:12:15,580 --> 01:12:19,900 the people of the factory have burnt down his tractor here. 743 01:12:23,820 --> 01:12:25,900 Come... let's go Anna is here. 744 01:12:25,900 --> 01:12:28,420 Let's go and get his interview. Hurry. 745 01:12:28,420 --> 01:12:31,060 - We can see Anna's car. - Anna is here at the factory. 746 01:12:31,500 --> 01:12:34,460 Let's see what he has to say. 747 01:12:42,500 --> 01:12:44,380 Call the channel editor. 748 01:12:53,020 --> 01:12:54,540 Sir. The editor. 749 01:12:56,980 --> 01:12:59,140 Your TRP is very high now a days. 750 01:13:00,420 --> 01:13:02,260 So why are you ruining my TRP? 751 01:13:04,260 --> 01:13:06,060 So what if the news is real? 752 01:13:06,340 --> 01:13:07,500 Change the news immediately. 753 01:13:07,500 --> 01:13:09,580 You will be paid handsomely. 754 01:13:18,460 --> 01:13:19,700 You fools. 755 01:13:21,860 --> 01:13:24,940 What were you doing when he was thrashing your boss? 756 01:13:25,180 --> 01:13:26,620 Were you sleeping? 757 01:13:27,340 --> 01:13:29,700 Any stranger guy comes here beats your boss. 758 01:13:29,820 --> 01:13:31,300 Shame on you. 759 01:13:31,660 --> 01:13:34,340 Don't you feel any shame? 760 01:13:36,420 --> 01:13:37,900 Haven't I given you everything you want? 761 01:13:38,620 --> 01:13:39,980 Haven't I? 762 01:13:40,740 --> 01:13:44,420 You polish off two kilos of meat in every sitting, you buggers. 763 01:13:45,700 --> 01:13:47,300 And when it comes to work, a big zero. 764 01:13:48,780 --> 01:13:49,780 Where is the MD? 765 01:13:50,180 --> 01:13:51,260 Sir, here. 766 01:13:58,140 --> 01:13:59,700 You failed to protect my mere son. 767 01:13:59,820 --> 01:14:01,860 So how will you be able to handle the factory. 768 01:14:02,220 --> 01:14:02,980 Sir... 769 01:14:03,500 --> 01:14:05,740 You didn't even deserve to be a guard? 770 01:14:05,940 --> 01:14:07,220 I made you the MD. 771 01:14:07,460 --> 01:14:11,260 Why? To ruin me or to just leech off us. 772 01:14:11,420 --> 01:14:12,180 Sir, I was in the office. 773 01:14:12,180 --> 01:14:13,260 In the office? 774 01:14:13,820 --> 01:14:15,020 Doing what? 775 01:14:16,860 --> 01:14:18,540 Outsiders show up here and thrash my son. 776 01:14:18,540 --> 01:14:19,540 And you... 777 01:14:21,020 --> 01:14:21,740 Sorry, sir. 778 01:14:22,540 --> 01:14:23,580 Leave. 779 01:14:25,220 --> 01:14:26,660 Out everyone. 780 01:14:37,020 --> 01:14:37,740 What? 781 01:14:38,460 --> 01:14:39,260 Out. 782 01:14:47,980 --> 01:14:49,020 Bittu... 783 01:14:51,540 --> 01:14:54,100 I have properly planned to teach him the lesson. 784 01:14:54,580 --> 01:14:55,860 Don't worry. 785 01:14:57,100 --> 01:14:58,260 Don't worry? 786 01:15:02,300 --> 01:15:04,420 He came here and beat me up. 787 01:15:05,020 --> 01:15:06,380 And you say 'don't worry.' 788 01:15:09,380 --> 01:15:09,940 But... 789 01:15:12,460 --> 01:15:13,300 Bittu. 790 01:15:13,980 --> 01:15:14,940 No. No. 791 01:15:18,900 --> 01:15:20,780 I have burnt down just his tractor now. 792 01:15:22,700 --> 01:15:24,340 Until I bury him alive... 793 01:15:41,700 --> 01:15:44,220 Breaking news. 794 01:15:44,620 --> 01:15:48,580 A farmer has burnt his own sugarcane tractor for publicity. 795 01:15:48,740 --> 01:15:52,060 He has accused the people's representative Vikram Anna Shinde. 796 01:15:52,340 --> 01:15:57,980 But the police inspector Ganesh Bhide has arrested the accused Shiva Jadhav. 797 01:16:07,700 --> 01:16:09,340 You take law into your hands, you scum. 798 01:16:10,460 --> 01:16:12,100 You gather people by showing off your heroism. 799 01:16:12,860 --> 01:16:13,700 I'll show you. 800 01:16:14,220 --> 01:16:15,620 Thrash him. 801 01:16:18,180 --> 01:16:19,460 Thrash him. 802 01:16:22,540 --> 01:16:23,580 Continue. 803 01:16:35,140 --> 01:16:36,740 Are you down to earth now? 804 01:16:37,500 --> 01:16:39,260 Sir, he might die. 805 01:16:39,740 --> 01:16:41,060 Why are you taking the risk? 806 01:16:42,460 --> 01:16:46,780 Sir, ask the chairman to buy our sugarcane. 807 01:16:46,940 --> 01:16:49,180 How dare you answer me back? How dare you? 808 01:16:49,300 --> 01:16:50,700 Shut your mouth. 809 01:16:58,700 --> 01:17:00,340 Your handling this matter very lightly. 810 01:17:01,540 --> 01:17:03,500 Is it a circus happening here? 811 01:17:03,980 --> 01:17:05,660 No, sir. We gave him a proper treatment. 812 01:17:05,900 --> 01:17:06,580 Really? 813 01:17:10,180 --> 01:17:11,740 This is how you do it. 814 01:17:12,980 --> 01:17:14,980 Crush him like a snake. 815 01:17:15,740 --> 01:17:19,700 Shower chilli powder into his back. And thrash him. 816 01:17:20,700 --> 01:17:22,020 Okay, sir. Mane. 817 01:17:24,580 --> 01:17:25,540 Hey. 818 01:17:29,100 --> 01:17:31,980 Let law take its course. 819 01:17:31,980 --> 01:17:33,140 Sir, let law take its course. 820 01:17:33,420 --> 01:17:34,820 Why are you bringing us in trouble? 821 01:17:35,180 --> 01:17:35,580 Sir. 822 01:17:36,180 --> 01:17:36,900 Hey... 823 01:17:47,260 --> 01:17:48,660 Stuff it in his bum. 824 01:17:49,940 --> 01:17:52,540 He should remember us when he uses the toilet tomorrow morning. 825 01:17:52,900 --> 01:17:54,020 Get to work. 826 01:17:54,900 --> 01:17:57,700 Sir, it's really hot. It will burn like hell. 827 01:17:57,940 --> 01:17:58,820 Don't. 828 01:18:05,140 --> 01:18:07,500 Take off his pants. Stuff the powder. 829 01:18:26,260 --> 01:18:27,700 Come on. Come on. 830 01:19:09,460 --> 01:19:15,780 Bittu, the thing is that... barking dogs will keep barking. 831 01:19:16,900 --> 01:19:19,340 But they cant harm us 832 01:19:19,700 --> 01:19:21,820 So why are you bothering too much? 833 01:19:22,900 --> 01:19:24,340 They are scums of this earth. 834 01:19:26,220 --> 01:19:31,500 You don't need to feed them food. You just show it. 835 01:19:32,140 --> 01:19:35,060 You just tempt them. 836 01:19:37,860 --> 01:19:41,860 On whose sweat did we build such a big empire? 837 01:19:42,100 --> 01:19:43,100 Theirs, right? 838 01:19:43,300 --> 01:19:47,100 We bought the factory which was in a debt of Rs. 300 crores for Rs. 35 crores. 839 01:19:47,540 --> 01:19:48,980 On whose support? 840 01:19:49,700 --> 01:19:52,020 I should get beaten up because you got the factory worth Rs. 300 crores cheaply. 841 01:19:52,580 --> 01:19:53,780 Doesn't make sense. 842 01:19:55,020 --> 01:19:57,060 It's not like that. 843 01:19:59,460 --> 01:20:01,420 They should be handled delicately. 844 01:20:02,700 --> 01:20:04,100 Treated sweetly. 845 01:20:04,900 --> 01:20:06,260 Treated sweetly? 846 01:20:08,020 --> 01:20:10,780 He hit me like this. 847 01:20:11,140 --> 01:20:12,580 And you are talking of 'sweetness?' 848 01:20:12,580 --> 01:20:18,420 - Bittu, listen to me. - Anna, keep your preachings to yourself. 849 01:20:19,460 --> 01:20:21,980 You are old now and weak. 850 01:20:24,740 --> 01:20:26,100 I know what to do. 851 01:20:26,100 --> 01:20:27,740 I will show him what I am. 852 01:20:37,260 --> 01:20:40,940 That's why I was saying let's not do it on the moonless night. 853 01:20:41,820 --> 01:20:44,500 And see the results out of it. 854 01:21:03,580 --> 01:21:06,020 - Yes? - Release my son. 855 01:21:06,620 --> 01:21:07,580 Which one? 856 01:21:07,700 --> 01:21:09,820 Shiva. Shiva Jadhav. 857 01:21:11,100 --> 01:21:14,060 This is his father. And I am his maternal uncle. 858 01:21:14,740 --> 01:21:15,700 Why should we release him? 859 01:21:16,500 --> 01:21:18,180 I apologize if he has messed up. 860 01:21:23,420 --> 01:21:24,540 You know what he did? 861 01:21:25,660 --> 01:21:27,220 He tried to mess unnecessarily. 862 01:21:28,100 --> 01:21:29,220 And hence he is in this situation. 863 01:21:31,380 --> 01:21:35,420 They could have wiped him and destroyed but they didn't. 864 01:21:35,700 --> 01:21:36,740 Our mistake sir. 865 01:21:37,260 --> 01:21:38,780 Help us out this time. 866 01:21:39,420 --> 01:21:40,460 'Help us out.' 867 01:21:51,060 --> 01:21:51,780 Hello, sir. 868 01:21:53,260 --> 01:21:56,060 That boy's father is here. 869 01:21:57,780 --> 01:21:58,460 What to do? 870 01:22:03,460 --> 01:22:05,900 Yes. No. No. I have taught him a lesson. 871 01:22:06,820 --> 01:22:07,500 Okay, sir. 872 01:22:11,420 --> 01:22:16,460 You saw. Sir asked me to release him on my request. 873 01:22:17,780 --> 01:22:21,140 Great people don't become great just like that. 874 01:22:21,580 --> 01:22:22,580 Got it? 875 01:22:27,340 --> 01:22:29,020 - Mane. - Yes, sir? 876 01:22:30,060 --> 01:22:31,660 - Get him out. - Yes. 877 01:22:40,300 --> 01:22:40,940 Get up. 878 01:22:45,700 --> 01:22:46,660 Come on... 879 01:22:47,700 --> 01:22:49,780 Mr. Jadhav... 880 01:22:50,900 --> 01:22:55,300 I would not have let him go no matter how hard you would have begged me. 881 01:23:04,460 --> 01:23:05,420 You scum. 882 01:23:06,900 --> 01:23:08,980 How dare you spit at me? How dare you spit? 883 01:23:09,140 --> 01:23:10,660 Do it once again. 884 01:23:10,940 --> 01:23:12,700 Mane, put him in the cell. 885 01:23:13,060 --> 01:23:14,100 Let's give him our treatment again. 886 01:23:14,340 --> 01:23:15,420 He still has that attitude. 887 01:23:15,420 --> 01:23:16,740 Sir, I beg you. 888 01:23:17,180 --> 01:23:18,660 - Forgive him once. - You scoundrel. 889 01:23:20,580 --> 01:23:22,740 You guys are too tiny compared to Vikram Anna. 890 01:23:23,260 --> 01:23:25,220 Do you have any standing? 891 01:23:25,780 --> 01:23:27,020 Don't hit him, sir. 892 01:23:28,860 --> 01:23:30,540 Take him away right now. 893 01:23:30,980 --> 01:23:34,500 Or else i will hit you hard. Scum... Out... 894 01:23:35,860 --> 01:23:36,500 Out. 895 01:23:38,180 --> 01:23:38,780 Get lost. 896 01:24:17,220 --> 01:24:18,220 Let's go. 897 01:24:28,540 --> 01:24:30,460 The sinners will rot in the hell. 898 01:24:30,860 --> 01:24:33,420 They have beaten up my son so badly. 899 01:24:33,860 --> 01:24:36,140 The scums have thrashed him really bad. 900 01:24:38,620 --> 01:24:39,980 They have beaten up him badly. 901 01:24:42,740 --> 01:24:44,660 How badly they soiled his back. 902 01:24:45,220 --> 01:24:47,380 They didn't feel pity. The pigs. 903 01:24:48,180 --> 01:24:51,380 Don't they have any empathy? The savages. 904 01:24:52,380 --> 01:24:54,620 They will never rest in peace even after death. 905 01:24:55,140 --> 01:24:56,660 What did they gain by doing this? 906 01:24:57,900 --> 01:24:59,100 You know what... 907 01:24:59,700 --> 01:25:02,260 They must have got the faeces of the poor to eat. 908 01:25:02,460 --> 01:25:03,420 What else? 909 01:25:04,340 --> 01:25:07,020 My son clashed with them because it was our sugarcane. 910 01:25:07,180 --> 01:25:09,100 It could be your turn tomorrow. 911 01:25:09,540 --> 01:25:11,900 What will you do at that time? You should raise your voice. 912 01:25:13,340 --> 01:25:18,420 Sister-in-law, I met the chairman the day this incident happened. 913 01:25:18,420 --> 01:25:20,260 The day the tractor was burnt down. 914 01:25:21,020 --> 01:25:24,860 I spoke with him openly. 915 01:25:24,980 --> 01:25:26,180 Didn't I Rambhau? 916 01:25:27,140 --> 01:25:28,060 Yes. 917 01:25:29,180 --> 01:25:32,980 I told the chairman. Chairman, this is not acceptable. 918 01:25:33,500 --> 01:25:37,540 He is our boy. Don't lay even a finger on him. 919 01:25:37,900 --> 01:25:39,940 I told infront of his face. I am not scared of him. 920 01:25:40,940 --> 01:25:43,820 The police messed it all up. What can I do? 921 01:25:44,140 --> 01:25:48,060 Sarpanch, just shut up. 922 01:25:49,460 --> 01:25:53,420 If you want to lick the chairman's boot go to his door. 923 01:25:54,500 --> 01:25:56,660 See, This is how he is. 924 01:25:58,380 --> 01:26:02,740 Sister-in-law, I suggest we should meet him. 925 01:26:02,940 --> 01:26:05,580 Everyone who has sugarcane for sale come with me. 926 01:26:05,820 --> 01:26:08,060 I will speak to the chairman on everyone's behalf. 927 01:26:08,060 --> 01:26:09,100 To buy the sugarcane. 928 01:26:09,260 --> 01:26:11,540 Why won't he buy it? He will have to. 929 01:26:12,300 --> 01:26:15,660 - Sarpanch, we got your concern - Yes 930 01:26:16,300 --> 01:26:18,020 Why didn't they buy our sugarcane before? 931 01:26:18,540 --> 01:26:22,460 Uncle, they had 50 villages already in waiting. 932 01:26:23,180 --> 01:26:24,780 How could we get in? 933 01:26:26,820 --> 01:26:30,340 Let's go now. I am not scared. Come with me. 934 01:26:30,500 --> 01:26:32,220 What were you doing all these days then? 935 01:26:33,060 --> 01:26:35,380 Sister-in-law, both of us are saying two different things. 936 01:26:35,380 --> 01:26:38,260 Try to understand. Let's go now. 937 01:26:39,540 --> 01:26:41,820 Let's meet and talk to him. 938 01:26:41,820 --> 01:26:43,420 They will have to buy the sugarcane. 939 01:26:43,860 --> 01:26:45,860 Let's go. 940 01:26:47,020 --> 01:26:48,420 Since the Sarpanch insists, let's go tomorrow. 941 01:26:48,420 --> 01:26:49,420 - What do you say? - Yes. 942 01:26:49,780 --> 01:26:51,020 Yes. Let's go. 943 01:27:07,860 --> 01:27:08,860 Come to eat. 944 01:27:10,020 --> 01:27:12,540 Dear... Are you listening? 945 01:27:13,540 --> 01:27:14,500 Get up. Come on. 946 01:27:15,700 --> 01:27:16,700 Hey. 947 01:27:18,980 --> 01:27:21,740 Hey. Get up now. 948 01:27:24,660 --> 01:27:27,420 Hey, stop kidding now. Get up. 949 01:27:28,980 --> 01:27:32,340 Kidding like this is not nice. 950 01:28:16,100 --> 01:28:18,980 "The tree that provided shade is gone. " 951 01:28:19,300 --> 01:28:24,620 "Now we have to face the hardships." 952 01:28:25,420 --> 01:28:28,540 "The tree that provided shade is gone." 953 01:28:28,780 --> 01:28:31,740 "Now we have to face the hardships." 954 01:28:32,180 --> 01:28:38,500 "The sky is now empty." 955 01:28:38,980 --> 01:28:42,300 "The sky is now empty." 956 01:28:42,540 --> 01:28:49,060 "Now suffering is all there for us." 957 01:28:49,060 --> 01:28:55,540 "My father's gone." 958 01:28:55,540 --> 01:29:00,940 "My father's gone." 959 01:29:02,620 --> 01:29:08,980 "My father's gone." 960 01:29:09,180 --> 01:29:14,500 "My father's gone." 961 01:29:51,500 --> 01:29:58,340 "You were my support always. and you were my strenght." 962 01:29:58,340 --> 01:30:04,940 "Father, I did'nt even hugged you one last time." 963 01:30:07,620 --> 01:30:14,900 "You were my support always. and you were my strenght." 964 01:30:14,900 --> 01:30:21,620 "Father, I did'nt even hugged you one last time." 965 01:30:24,340 --> 01:30:30,620 "You are the God to me." 966 01:30:31,060 --> 01:30:33,540 "You are the God to me." 967 01:30:34,260 --> 01:30:40,620 "I worship you." 968 01:30:40,860 --> 01:30:47,140 "My father's gone." 969 01:30:47,500 --> 01:30:53,060 "My father's gone." 970 01:31:13,740 --> 01:31:20,580 "I will serve the soil. I will be like you." 971 01:31:23,220 --> 01:31:29,780 "I will serve the soil. I will be like you." 972 01:31:30,500 --> 01:31:37,300 "I will grow the crops like pearls." 973 01:31:39,980 --> 01:31:47,660 "I will grow the crops like pearls and dedicate it to you." 974 01:31:49,980 --> 01:31:53,860 "I will dedicate it to you." 975 01:31:56,620 --> 01:32:02,500 "You will be there in the form of a bird..." 976 01:32:03,220 --> 01:32:13,060 "You will be there in the form of a bird to witness my prosperity." 977 01:32:57,580 --> 01:33:01,300 The factory is ours. and doesn't belong to anyone. 978 01:33:01,420 --> 01:33:04,460 The factory is ours. and doesn't belong to anyone. 979 01:33:04,460 --> 01:33:07,900 - Fulfill - Our demands... 980 01:33:08,020 --> 01:33:09,540 - Calm down. - Fulfill. 981 01:33:09,540 --> 01:33:11,180 Our demands. 982 01:33:11,340 --> 01:33:13,540 Listen to me. please Hear me. 983 01:33:14,140 --> 01:33:16,620 Look, we have strict orders from Anna. 984 01:33:17,220 --> 01:33:20,020 The sugarcane of all the senators of the territory will be bought. 985 01:33:20,300 --> 01:33:23,700 But we already have more stock than we need. So its a complex situation. 986 01:33:23,700 --> 01:33:25,340 How come all of sudden? 987 01:33:25,460 --> 01:33:26,700 This is a mere politics. 988 01:33:27,020 --> 01:33:29,860 Don't take it wrongly. It is not the reason. 989 01:33:29,980 --> 01:33:32,340 The factory is ours. 990 01:33:32,340 --> 01:33:33,940 It doesn't belong to anyone. 991 01:33:34,260 --> 01:33:35,500 - Once Anna is here... - Fulfill. 992 01:33:35,500 --> 01:33:37,340 - he'll solve your problem. - Our demands. 993 01:33:43,500 --> 01:33:44,140 Anna. 994 01:33:45,700 --> 01:33:48,660 I was not going to come. But I had to come because of the agitation. 995 01:33:49,420 --> 01:33:53,780 The thing is that sarpanch even though there is no democracy. 996 01:33:55,420 --> 01:33:58,340 But it should be seen like this. 997 01:34:03,100 --> 01:34:04,340 Now what do I say? 998 01:34:05,940 --> 01:34:08,020 We are sons of the same soil. 999 01:34:09,780 --> 01:34:12,500 You are farmers. So am I. 1000 01:34:14,140 --> 01:34:17,900 But the factory has less manpower. 1001 01:34:18,660 --> 01:34:22,060 This problem has to be considered. 1002 01:34:22,740 --> 01:34:24,500 Only then can we make progress. 1003 01:34:25,580 --> 01:34:29,940 The factory has chalked a roadmap of villages for the cutting of sugarcane. 1004 01:34:31,060 --> 01:34:33,100 The cutting of sugarcane will happen accordingly. 1005 01:34:33,820 --> 01:34:38,180 Don't spread the rumour that the factory is not buying sugarcane. 1006 01:34:40,780 --> 01:34:42,620 Don't judge me by my clothes. 1007 01:34:43,460 --> 01:34:46,060 Even I work hard like you. 1008 01:34:48,140 --> 01:34:50,100 I am aware of your struggles. 1009 01:34:50,100 --> 01:34:54,500 And that's why even when the factory was making losses 1010 01:34:55,100 --> 01:34:59,580 I borrowed a loan of Rs. 35 crores from the co-operative bank. 1011 01:34:59,580 --> 01:35:02,820 What for? 1012 01:35:03,660 --> 01:35:06,340 To pay off the bills of the farmers. 1013 01:35:07,100 --> 01:35:10,180 Did you borrow it for the farmers or to Bankrupt the bank? 1014 01:35:10,420 --> 01:35:11,780 - Hey boy... - MD. 1015 01:35:13,140 --> 01:35:14,340 This is democracy. 1016 01:35:14,820 --> 01:35:16,780 Everyone has the right to speak. 1017 01:35:17,780 --> 01:35:20,060 I swear by this soil. 1018 01:35:21,220 --> 01:35:25,380 I haven't used a single penny of it for my personal use. 1019 01:35:25,500 --> 01:35:26,820 It is not in my blood. 1020 01:35:30,660 --> 01:35:32,980 My son Bittu. 1021 01:35:34,900 --> 01:35:36,180 Do you know what he said to me? 1022 01:35:37,100 --> 01:35:40,580 Anna, you have strived so hard for the farmers. 1023 01:35:41,540 --> 01:35:42,820 Here after... 1024 01:35:43,780 --> 01:35:49,300 'I will stand by these farmers till I die.' 1025 01:35:49,300 --> 01:35:50,500 Bittu. 1026 01:35:51,940 --> 01:35:54,020 Sir, we can see the 'pain' in your speech. 1027 01:35:55,940 --> 01:35:57,220 It is not pain. 1028 01:35:58,340 --> 01:36:01,700 It is the struggle of 30 long years. 1029 01:36:02,660 --> 01:36:06,420 That is how you guys can reap the rewards sitting at home. 1030 01:36:07,420 --> 01:36:12,940 And will the sugarcane be of any use if the factory shuts down? 1031 01:36:14,420 --> 01:36:15,740 Does anyone have any solution? 1032 01:36:15,740 --> 01:36:16,940 - Isn't it? - No. 1033 01:36:17,780 --> 01:36:22,060 So I suggest to have some patience. Everything will be ok. 1034 01:36:24,300 --> 01:36:30,260 - And solve their problems if any. - Yes, sir. 1035 01:36:30,260 --> 01:36:31,940 - As soon as possible. - Okay, sir. 1036 01:36:37,860 --> 01:36:39,900 Anna, you just mentioned 1037 01:36:40,020 --> 01:36:43,100 you borrowed a loan of Rs. 35 crores from the co-operative bank. 1038 01:36:43,300 --> 01:36:43,940 Tell me. 1039 01:36:44,220 --> 01:36:46,820 Did you take the loan to pay off the farmers bills 1040 01:36:47,060 --> 01:36:49,340 or to buy the non-working factory? 1041 01:36:50,900 --> 01:36:54,380 Answer me. Why did you borrow it? 1042 01:36:56,180 --> 01:36:57,260 - Let's go. - Say something, sir. 1043 01:37:09,500 --> 01:37:10,500 Yes? 1044 01:37:11,660 --> 01:37:14,100 News. We have news to offer. 1045 01:37:17,900 --> 01:37:18,820 Who are you? 1046 01:38:02,780 --> 01:38:04,580 Did grandpa eat? 1047 01:38:04,700 --> 01:38:06,060 Everyone has eaten, You eat. 1048 01:38:19,220 --> 01:38:20,100 What's in it? 1049 01:38:20,660 --> 01:38:21,660 Shira (Pudding). 1050 01:38:22,820 --> 01:38:24,820 Mother said, Shiva likes it. Go give it to him. 1051 01:38:41,660 --> 01:38:44,340 It is tasteless. There are no ingredients it seems. 1052 01:38:46,660 --> 01:38:47,980 Taste it. 1053 01:38:48,660 --> 01:38:50,100 Nande, take some gram flour dish. 1054 01:38:50,380 --> 01:38:52,940 No. We had our supper. 1055 01:39:06,420 --> 01:39:07,620 It is good. Yummy. 1056 01:39:09,860 --> 01:39:10,900 Taste it. 1057 01:39:14,780 --> 01:39:16,860 (Girls talking) 1058 01:39:23,540 --> 01:39:25,300 (Girls Talking) 1059 01:39:43,700 --> 01:39:44,460 Let me go. 1060 01:39:45,380 --> 01:39:47,100 I want to talk. It's personal. 1061 01:39:52,380 --> 01:39:53,380 Go ahead. 1062 01:40:08,740 --> 01:40:11,980 Could you not find any other flower? 1063 01:40:14,820 --> 01:40:17,780 The flower doesn't matter. The feelings do. 1064 01:40:22,860 --> 01:40:23,900 So what do I take it as? 1065 01:40:24,620 --> 01:40:25,780 Yes or no? 1066 01:40:34,060 --> 01:40:35,020 Yes. 1067 01:41:28,260 --> 01:41:32,060 "The clouds are pouring down." 1068 01:41:32,060 --> 01:41:35,700 "My heart is on fire." 1069 01:41:35,980 --> 01:41:39,660 "The clouds are pouring down." 1070 01:41:39,820 --> 01:41:43,580 "My heart is on fire." 1071 01:41:43,580 --> 01:41:47,540 "The eyes have met. So have the hearts." 1072 01:41:47,540 --> 01:41:49,500 "They have met." 1073 01:41:51,660 --> 01:41:58,940 "It is drizzling. To the tune of the wind. " 1074 01:41:58,940 --> 01:42:02,620 "The clouds are pouring down." 1075 01:42:02,860 --> 01:42:09,020 "My heart is on fire." 1076 01:42:35,820 --> 01:42:42,980 "I am having goose bumps. What is wrong with me." 1077 01:42:43,660 --> 01:42:52,700 "The secret on your lips has come to your cheeks, my love." 1078 01:42:53,180 --> 01:43:00,300 "I am having goose bumps. What is wrong with me." 1079 01:43:00,700 --> 01:43:09,420 "The secret on your lips has come to your cheeks, my love." 1080 01:43:10,340 --> 01:43:13,660 "Even if we are surrounded by problems. " 1081 01:43:14,100 --> 01:43:17,340 "We will build a world of joy for us." 1082 01:43:17,700 --> 01:43:21,500 "The clouds are pouring down." 1083 01:43:21,620 --> 01:43:27,340 "My heart is on fire." 1084 01:44:02,220 --> 01:44:10,020 "Your innocent lover have suffered too long." 1085 01:44:10,020 --> 01:44:18,220 "It has made your lips as sweet as honey." 1086 01:44:19,500 --> 01:44:26,740 "Your innocent lover have suffered too long." 1087 01:44:26,900 --> 01:44:36,300 "It has made your lips as sweet as honey." 1088 01:44:36,780 --> 01:44:43,980 "The soil has become buttersome. The rain ia the reason." 1089 01:44:44,100 --> 01:44:47,940 "The clouds are pouring down." 1090 01:44:47,940 --> 01:44:51,620 "My heart is on fire." 1091 01:44:51,740 --> 01:44:55,620 "The eyes have met. So have the hearts." 1092 01:44:55,740 --> 01:44:57,700 "They have met." 1093 01:44:59,780 --> 01:45:07,060 "It is drizzling. To the tune of the wind. " 1094 01:45:07,180 --> 01:45:10,860 "The clouds are pouring down." 1095 01:45:11,020 --> 01:45:17,380 "My heart is on fire." 1096 01:45:22,900 --> 01:45:24,900 Uncle is having good harvest this time. 1097 01:45:29,260 --> 01:45:30,300 What's up? 1098 01:45:32,340 --> 01:45:33,180 Have something to eat. 1099 01:45:36,020 --> 01:45:37,220 Why do you bring eatables very often? 1100 01:45:38,500 --> 01:45:39,860 The kids like it. 1101 01:45:43,460 --> 01:45:44,460 Whats up? 1102 01:45:44,780 --> 01:45:46,340 Nothing. We came to meet you. 1103 01:45:48,780 --> 01:45:50,060 Is your mother alright? 1104 01:45:50,500 --> 01:45:51,660 Yes. She is alright. 1105 01:45:53,020 --> 01:45:54,020 She is alright. 1106 01:45:55,380 --> 01:45:56,780 But the sugarcane is rotting away. 1107 01:45:57,300 --> 01:45:58,540 It is loosing its weight tremendiously. 1108 01:45:59,540 --> 01:46:01,260 The sugarcane lost its color as well. 1109 01:46:06,260 --> 01:46:08,020 What if I send the sugarcane in your name? 1110 01:46:12,580 --> 01:46:14,060 You can send it. 1111 01:46:16,980 --> 01:46:18,340 But they should agree to take it. 1112 01:46:18,620 --> 01:46:21,020 We can register in your name and send it. 1113 01:46:29,940 --> 01:46:30,900 Ok. 1114 01:46:31,620 --> 01:46:32,980 Send it, we will take along tomorrow. 1115 01:46:34,980 --> 01:46:35,580 Ok. 1116 01:46:37,180 --> 01:46:38,420 I'll make the arrangements. 1117 01:46:39,780 --> 01:46:40,700 And send it with grandpa. 1118 01:46:41,140 --> 01:46:41,780 Ok. 1119 01:46:42,620 --> 01:46:44,140 - I will take your leave. - Have the meal. 1120 01:46:45,020 --> 01:46:46,260 No. I don't. 1121 01:46:48,660 --> 01:46:50,780 - I'll leave. - Ok. 1122 01:46:51,140 --> 01:46:52,380 - Give my regards to sister. - Yes. 1123 01:46:52,940 --> 01:46:54,420 - Ride safely. - Yes. 1124 01:47:10,860 --> 01:47:14,380 Once the sugarcane sold, I'll get rid of a huge headache. 1125 01:47:14,820 --> 01:47:15,740 Yes. 1126 01:47:17,460 --> 01:47:19,860 I'll be happy even I manage to recover the expenses. 1127 01:47:20,100 --> 01:47:21,500 Yes. That's right. 1128 01:47:22,340 --> 01:47:25,740 - The 'Soyabean' has grown so well. - Yes. 1129 01:47:28,100 --> 01:47:29,900 Hope the sugarcane get sold at once. 1130 01:47:30,660 --> 01:47:31,620 Yes. 1131 01:47:40,260 --> 01:47:42,260 - Shiva be careful... - Hey... 1132 01:47:45,820 --> 01:47:46,740 Beat them up. 1133 01:47:47,340 --> 01:47:48,340 Leave me. 1134 01:47:48,660 --> 01:47:49,660 Why are you beating us? 1135 01:47:50,060 --> 01:47:51,700 Shiva, why are they beating us? 1136 01:47:52,500 --> 01:47:54,780 Leave me... Leave me... 1137 01:47:55,900 --> 01:47:57,380 Surprise...! 1138 01:47:58,780 --> 01:47:59,700 Beat him. 1139 01:48:05,380 --> 01:48:06,700 Get him. Get him. 1140 01:48:06,820 --> 01:48:08,780 Get him. Get him. 1141 01:48:09,580 --> 01:48:10,900 Get him. Get him. 1142 01:48:13,540 --> 01:48:14,460 Ohh God... 1143 01:48:15,420 --> 01:48:16,340 Leave me. 1144 01:48:22,980 --> 01:48:24,140 Get him. Get him. 1145 01:48:28,820 --> 01:48:29,740 Get him. 1146 01:48:29,900 --> 01:48:30,980 Get him. Get him. 1147 01:48:31,260 --> 01:48:32,140 Get him. 1148 01:51:15,780 --> 01:51:16,700 Get off. 1149 01:51:17,180 --> 01:51:19,340 - Catch that bastard. - Don't let him escape. 1150 01:51:19,820 --> 01:51:21,540 Kill him right now... 1151 01:51:22,500 --> 01:51:23,380 Get him. 1152 01:51:23,580 --> 01:51:25,140 Hey You... Stop. 1153 01:51:26,300 --> 01:51:27,580 Get him. 1154 01:51:28,540 --> 01:51:29,500 Catch him. 1155 01:51:31,620 --> 01:51:32,500 Get him. 1156 01:51:33,060 --> 01:51:34,660 Catch him fast... 1157 01:51:34,660 --> 01:51:36,860 Get him. 1158 01:51:38,300 --> 01:51:39,180 Get him. 1159 01:52:06,660 --> 01:52:07,620 Take it... 1160 01:52:07,740 --> 01:52:09,140 Pay for tomorrow as well. 1161 01:52:11,020 --> 01:52:12,220 Hey old man. 1162 01:52:14,940 --> 01:52:19,660 Pay the outstanding. 1163 01:52:20,340 --> 01:52:21,900 Uncle. take it Quickly. 1164 01:52:24,140 --> 01:52:25,060 Take it... 1165 01:52:25,620 --> 01:52:27,100 We have to toil hard today. 1166 01:52:28,740 --> 01:52:29,860 Boss is here. 1167 01:52:50,140 --> 01:52:53,140 Sit... Sit... 1168 01:52:59,260 --> 01:53:01,780 - Is the tea sweet? - Yes, it is sweet. 1169 01:53:03,220 --> 01:53:04,580 It ought to be sweet. 1170 01:53:06,020 --> 01:53:07,860 The sugar is from our factory. 1171 01:53:08,020 --> 01:53:08,740 Drink. 1172 01:53:10,820 --> 01:53:11,580 Drink up. 1173 01:53:15,340 --> 01:53:17,460 Have you come here to work or to enjoy the picnic? 1174 01:53:18,500 --> 01:53:19,620 You scumbag. Get up. 1175 01:53:21,180 --> 01:53:22,140 Pick up the sack. 1176 01:53:23,820 --> 01:53:24,540 Pick it up. 1177 01:53:28,180 --> 01:53:29,060 Drinks tea idiot. 1178 01:53:29,420 --> 01:53:30,420 Yes, Sarpanch. 1179 01:53:32,100 --> 01:53:32,780 - Yes. Yes. - Come on. 1180 01:53:35,460 --> 01:53:36,660 Yes. I will put him through. 1181 01:53:39,020 --> 01:53:41,740 - Hey... - Boss. It's the Sarpanch. 1182 01:53:48,580 --> 01:53:49,140 Yes? 1183 01:53:49,460 --> 01:53:50,220 tractor is on the way. 1184 01:53:52,460 --> 01:53:53,500 Shiva's (Major). 1185 01:53:54,620 --> 01:53:55,700 What is the tractor's number? 1186 01:53:56,380 --> 01:54:00,620 MH-16 M-2446. 1187 01:54:15,540 --> 01:54:17,140 Hey. Get down. 1188 01:54:27,060 --> 01:54:27,900 Hello, Sir. 1189 01:54:28,660 --> 01:54:29,460 It's Ok. 1190 01:54:31,100 --> 01:54:32,060 Whose sugarcane is it? 1191 01:54:35,060 --> 01:54:35,660 Mine. 1192 01:54:38,700 --> 01:54:39,340 Who is this old man? 1193 01:54:40,100 --> 01:54:41,100 Pandurang Jadhav. 1194 01:54:46,940 --> 01:54:47,820 From Hingani? 1195 01:54:49,460 --> 01:54:51,700 - Got him... Got him... right? - Hey. 1196 01:54:51,700 --> 01:54:54,500 Hey. It's your sugarcane. 1197 01:54:56,100 --> 01:54:58,020 - And his sellling on your behalf. - Sir please... 1198 01:54:58,940 --> 01:54:59,820 Don't hit me. 1199 01:55:00,180 --> 01:55:01,660 Don't be so arrogant. 1200 01:55:02,060 --> 01:55:03,700 'Ravana' owned Lanka which was made of gold. 1201 01:55:04,540 --> 01:55:05,220 It was destroyed. 1202 01:55:05,780 --> 01:55:06,580 We are insignificant compared to it. 1203 01:55:07,060 --> 01:55:07,820 You mean to say I am 'Ravana'. 1204 01:55:08,540 --> 01:55:12,860 - No... - Do I look like Ravana? 1205 01:55:14,300 --> 01:55:15,220 No, isn't it? 1206 01:55:16,380 --> 01:55:18,740 So how dare he call me 'Ravana?' 1207 01:55:20,060 --> 01:55:21,540 Respect his age at least. 1208 01:55:22,820 --> 01:55:23,740 Hey... 1209 01:55:24,540 --> 01:55:25,220 Stop... 1210 01:55:26,900 --> 01:55:28,180 You scum. 1211 01:55:31,620 --> 01:55:33,140 I don't listen to my dad. 1212 01:55:33,580 --> 01:55:36,060 - And you are trying to preach me. - You are like my grandson. 1213 01:55:36,780 --> 01:55:38,900 - Listen to me. Listen to me. - Go on. 1214 01:55:38,900 --> 01:55:40,340 Be humble rather than egoistic. 1215 01:55:40,980 --> 01:55:42,820 Be contented in what you have. 1216 01:55:44,420 --> 01:55:49,180 Dont try to teach me. Wait, I will show you what I am. 1217 01:55:49,860 --> 01:55:53,700 Trying to teach me so much. Get me a stick. 1218 01:55:56,740 --> 01:55:58,220 Get a stick quickly. 1219 01:55:59,860 --> 01:56:03,820 You want to beat me, right? Beat me. 1220 01:56:05,380 --> 01:56:06,020 Hit hard... 1221 01:56:07,420 --> 01:56:09,100 You will pay for your actions. 1222 01:56:09,620 --> 01:56:11,900 - What did you say? - You will pay for your actions. 1223 01:56:13,580 --> 01:56:14,580 You... 1224 01:56:40,260 --> 01:56:43,940 Shiva... Shiva... 1225 01:56:46,140 --> 01:56:49,180 Bittu beat me and your grandpa very badly. 1226 01:57:00,180 --> 01:57:00,940 Let's go. 1227 01:57:38,420 --> 01:57:39,660 Boss... 1228 02:04:07,260 --> 02:04:08,460 Dear Bittu... 1229 02:04:09,860 --> 02:04:11,220 Bittu... 1230 02:04:11,420 --> 02:04:12,580 Send the Ambulance to factory. 1231 02:04:12,860 --> 02:04:15,140 Oh My God... 1232 02:04:15,140 --> 02:04:16,700 Go there. 1233 02:04:22,620 --> 02:04:25,180 I can't see this? 1234 02:04:25,300 --> 02:04:25,700 Sir... 1235 02:04:27,220 --> 02:04:29,340 Ambulance is coming. 1236 02:04:31,860 --> 02:04:32,820 What for? 1237 02:04:33,580 --> 02:04:34,620 To take his body. 1238 02:04:34,780 --> 02:04:36,100 You scumbag. 1239 02:04:37,780 --> 02:04:39,340 My child is sleeping. 1240 02:04:40,700 --> 02:04:43,340 My child is sleeping. He is sleeping. 1241 02:04:51,980 --> 02:04:53,660 Shut all the doors of the factory. 1242 02:04:54,620 --> 02:04:56,940 Find him. Go... Go... 1243 02:04:57,100 --> 02:05:00,140 Let's go. Go there. 1244 02:05:02,660 --> 02:05:07,380 Bittu my son, don't worry. 1245 02:05:08,580 --> 02:05:09,500 I'm there. 1246 02:05:09,780 --> 02:05:14,580 Recover soon. Don't worry. 1247 02:05:22,860 --> 02:05:25,540 Go there. Find here. 1248 02:05:55,420 --> 02:05:56,620 Hurry up. 1249 02:06:01,140 --> 02:06:02,940 Go there. 1250 02:06:32,460 --> 02:06:33,940 What are you looking at? 1251 02:06:34,340 --> 02:06:37,020 Pick him up. He can survive. He is still alive. 1252 02:06:38,060 --> 02:06:38,660 Look. 1253 02:06:41,380 --> 02:06:44,220 I can hear it. He is alive. Pick him up. 1254 02:06:44,340 --> 02:06:45,220 Pick him up. 1255 02:06:46,100 --> 02:06:48,660 Boss, Bittu sir is no more. 1256 02:06:55,540 --> 02:06:56,700 He is still alive. 1257 02:06:57,060 --> 02:06:58,500 He is alive. 1258 02:06:59,700 --> 02:07:02,700 No one's going to touch Bittu sir 1259 02:07:02,900 --> 02:07:05,580 until I kill that scumbag. 1260 02:07:06,420 --> 02:07:08,100 No one's going to touch him. 1261 02:07:08,500 --> 02:07:11,340 Bittu, I'll be right back. 1262 02:07:34,820 --> 02:07:36,220 Search him there. 1263 02:07:36,660 --> 02:07:39,180 - Here as well. - Go up there. 1264 02:07:39,580 --> 02:07:40,900 Search thoroughly. 1265 02:07:41,220 --> 02:07:42,540 I want him. 1266 02:08:40,540 --> 02:08:41,740 - You didn't find him, right? - No, sir. 1267 02:08:41,980 --> 02:08:43,340 I knew you cant. 1268 02:08:43,540 --> 02:08:45,180 All useless. 1269 02:08:49,940 --> 02:08:50,580 What...? 1270 02:08:51,340 --> 02:08:52,660 What for...? 1271 02:08:53,180 --> 02:08:54,900 You losers. 1272 02:08:55,060 --> 02:08:56,380 Go there, find him. 1273 02:08:56,740 --> 02:08:59,260 Hurry up. Go there. 1274 02:09:01,100 --> 02:09:03,180 Go there. 1275 02:09:15,660 --> 02:09:18,260 Why are you following me? Why are you following me? 1276 02:09:18,260 --> 02:09:19,620 Go look over there. 1277 02:09:19,860 --> 02:09:21,020 - Move fast. - Yes. 1278 02:09:21,300 --> 02:09:22,660 Let's go! Find there. 1279 02:09:22,900 --> 02:09:23,820 Sir, what do I do? 1280 02:09:24,620 --> 02:09:26,140 You sit on my shoulders. 1281 02:09:26,420 --> 02:09:27,260 Thats enough. 1282 02:09:27,460 --> 02:09:28,420 Out... 1283 02:09:29,780 --> 02:09:31,340 Scumbag. 88465

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.