Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,016 --> 00:00:40,850
Previously...
2
00:00:40,934 --> 00:00:43,394
This is Mrs. MacKenzie.
Your new plant inspector.
3
00:00:43,478 --> 00:00:44,478
Rob Cameron.
4
00:00:49,359 --> 00:00:52,445
She saw someone outside and was scared.
It was the Nuckelavee.
5
00:00:53,071 --> 00:00:55,532
Deliver these letters
with the utmost discretion.
6
00:00:55,657 --> 00:00:57,116
You're lucky I found you.
7
00:00:57,200 --> 00:01:00,286
My name is Ian Murray.
This is William Ransom. He's been injured.
8
00:01:00,370 --> 00:01:03,373
Claire Fraser is thy aunt?
We've been working closely with her.
9
00:01:03,456 --> 00:01:05,750
- Suppose I'll be seeing more of you.
- Suppose so.
10
00:01:05,833 --> 00:01:08,836
She grabbed me and said,
"In this classroom, we speak English."
11
00:01:08,920 --> 00:01:11,464
- Why is it bad to speak Gaelic?
- It's not.
12
00:01:11,548 --> 00:01:12,799
We have to evacuate.
13
00:01:12,882 --> 00:01:15,176
I think I can walk with a little support.
14
00:01:15,260 --> 00:01:18,680
I'm so sorry, but it's too soon.
The sutures won't hold.
15
00:01:18,763 --> 00:01:20,473
British are short on food.
16
00:01:20,557 --> 00:01:22,600
They dinna have supplies
to wait for a surrender.
17
00:01:22,684 --> 00:01:24,519
They'll need to take the fort by force.
18
00:01:27,814 --> 00:01:30,441
♪ Sing me a song ♪
19
00:01:30,525 --> 00:01:33,820
♪ Of a lass that is gone ♪
20
00:01:33,903 --> 00:01:36,823
♪ Say, could that lass ♪
21
00:01:36,906 --> 00:01:38,616
♪ Be I? ♪
22
00:01:39,742 --> 00:01:42,453
♪ Merry of soul ♪
23
00:01:42,537 --> 00:01:45,331
♪ She sailed on a day ♪
24
00:01:45,623 --> 00:01:47,834
♪ Over the sea ♪
25
00:01:47,917 --> 00:01:50,461
♪ To Skye ♪
26
00:01:51,004 --> 00:01:53,548
♪ Billow and breeze ♪
27
00:01:53,965 --> 00:01:56,426
♪ Islands and seas ♪
28
00:01:56,676 --> 00:02:00,638
♪ Mountains of rain and sun ♪
29
00:02:02,432 --> 00:02:04,934
♪ All that was good ♪
30
00:02:05,310 --> 00:02:08,062
♪ All that was fair ♪
31
00:02:08,146 --> 00:02:10,440
♪ All that was me ♪
32
00:02:10,523 --> 00:02:12,066
♪ Is gone ♪
33
00:02:13,526 --> 00:02:15,903
♪ Sing me a song ♪
34
00:02:15,987 --> 00:02:18,906
♪ Of a lass that is gone ♪
35
00:02:19,115 --> 00:02:21,951
♪ Say, could that lass ♪
36
00:02:22,410 --> 00:02:23,911
♪ Be I? ♪
37
00:02:24,787 --> 00:02:27,081
♪ Merry of soul ♪
38
00:02:27,165 --> 00:02:30,209
♪ She sailed on a day ♪
39
00:02:30,585 --> 00:02:34,589
♪ Over the sea ♪
40
00:02:34,756 --> 00:02:41,721
♪ To Skye ♪
41
00:02:49,729 --> 00:02:53,107
♪ Sing me a song ♪
42
00:02:53,775 --> 00:02:57,570
♪ Of a lass that is gone ♪
43
00:02:58,488 --> 00:03:02,533
♪ Say, could that lass ♪
44
00:03:03,409 --> 00:03:04,952
♪ Be I? ♪
45
00:03:57,422 --> 00:04:00,925
Private, where might I find
General Simon Fraser?
46
00:04:01,008 --> 00:04:03,720
The brigadier? I believe
he's up in the battlements,
47
00:04:03,803 --> 00:04:05,471
surveying the spoils of victory.
48
00:04:10,435 --> 00:04:14,397
I encountered difficulties while
undertaking duties for Captain Richardson.
49
00:04:14,480 --> 00:04:16,941
But I reached General Burgoyne
at Fort Crown Point,
50
00:04:17,024 --> 00:04:19,277
and he ordered me to report
to your command.
51
00:04:19,360 --> 00:04:22,321
The captain will be
with us shortly, I believe.
52
00:04:22,405 --> 00:04:27,076
Very good, sir. I wish I'd arrived in time
to assist you in the battle for the fort.
53
00:04:27,160 --> 00:04:28,411
Hardly a battle.
54
00:04:28,619 --> 00:04:31,956
Not a single shot was fired.
In fact, the Rebels were so eager
55
00:04:32,039 --> 00:04:36,127
to rid themselves of the place, they
left us their cannon as a parting gift.
56
00:04:36,961 --> 00:04:41,299
But if it's a battle you're after,
Lieutenant, you've no' long to wait.
57
00:04:41,924 --> 00:04:45,762
Burgoyne has ordered us
to garrison the fort
58
00:04:45,845 --> 00:04:48,389
and then pursue the Rebels south,
59
00:04:48,806 --> 00:04:51,100
meet up with General Howe's men.
60
00:04:52,393 --> 00:04:54,312
Howe is in the city of New York.
61
00:04:55,813 --> 00:04:57,398
If he marches north...
62
00:05:00,318 --> 00:05:04,363
We plan to cut off their Northern Army,
isolate New England from the colonies.
63
00:05:04,447 --> 00:05:05,573
Very perceptive.
64
00:05:05,656 --> 00:05:09,994
But then I'd expect no less
from the son of Lord John Grey.
65
00:05:10,077 --> 00:05:11,077
Eh?
66
00:05:39,106 --> 00:05:43,236
Jamie, I don't think many of these people
will be able to make it far on foot.
67
00:05:43,319 --> 00:05:46,906
No choice. The gunfire is coming
from the portage point down the lake.
68
00:05:46,989 --> 00:05:49,492
We can't defend
if the British have beaten us there.
69
00:05:49,575 --> 00:05:53,329
It'd be safer if we make our way inland
in small groups.
70
00:05:53,412 --> 00:05:55,790
I'll join the troops
and march towards Hubbardton.
71
00:05:55,873 --> 00:05:58,125
Shouldn't be more than a day or two away.
72
00:06:02,088 --> 00:06:03,422
Dinna fash, Sassenach.
73
00:06:04,340 --> 00:06:07,009
If anyone's legs willna carry them,
I will.
74
00:06:07,468 --> 00:06:09,971
I'll have Ian go ahead and find a path.
75
00:06:10,721 --> 00:06:12,974
Come now. It's time to go.
76
00:06:13,057 --> 00:06:15,434
Here. Take hold of my arm,
I'll steady thee.
77
00:06:15,518 --> 00:06:17,603
That Indian, we can't trust him.
78
00:06:17,687 --> 00:06:22,191
He's leading us into a trap
to the other savages. He'll kill us all.
79
00:06:22,275 --> 00:06:25,278
Calm thyself. Thee has no cause for alarm.
80
00:06:25,361 --> 00:06:28,906
I won't let him take me alive.
He'll skin me while I yet draw breath.
81
00:06:28,990 --> 00:06:30,700
He'll do nothing of the kind.
82
00:06:31,075 --> 00:06:34,120
That is Ian. I know him.
He's as gentle as a lamb.
83
00:06:34,203 --> 00:06:35,580
He's trying to help us.
84
00:06:35,663 --> 00:06:36,747
Are you certain?
85
00:06:37,540 --> 00:06:39,292
I trust him completely.
86
00:06:40,626 --> 00:06:41,627
Come now.
87
00:07:08,821 --> 00:07:09,947
Mrs. Raven.
88
00:07:11,866 --> 00:07:12,992
Jamie.
89
00:07:14,911 --> 00:07:19,040
These people need rest. We should
find somewhere to camp for the night.
90
00:07:19,332 --> 00:07:20,333
Aye.
91
00:07:23,669 --> 00:07:25,755
Indians! We'll all be killed!
92
00:07:25,838 --> 00:07:28,382
Quiet. They may not have seen us. Not yet.
93
00:07:29,300 --> 00:07:30,635
Everyone off the road.
94
00:07:32,011 --> 00:07:34,805
Come this way. Stay out of sight.
95
00:07:36,223 --> 00:07:37,433
Stick together.
96
00:07:56,327 --> 00:07:57,828
It's just as I suspected.
97
00:07:58,120 --> 00:08:01,332
Redcoats, running alongside the road,
pretending to be Indians.
98
00:08:01,415 --> 00:08:03,793
Trying to scare us
into revealing our position.
99
00:08:03,876 --> 00:08:05,127
Almost worked.
100
00:08:05,336 --> 00:08:09,173
You and the Hunters, take these folks
deeper into the woods.
101
00:08:09,298 --> 00:08:12,551
My men will stay with you.
Ian and I will draw the soldiers away.
102
00:08:13,344 --> 00:08:16,597
Rachel, Denzell,
let's get everybody this way.
103
00:08:16,681 --> 00:08:17,723
Quiet.
104
00:08:27,024 --> 00:08:29,527
- Have you seen Mrs. Raven?
- Not since...
105
00:08:30,820 --> 00:08:33,489
We were walking together
when the screaming started.
106
00:08:33,572 --> 00:08:36,367
She was muttering something,
not wanting them to take her.
107
00:08:36,450 --> 00:08:38,869
I tried to soothe her,
but Tommy started crying...
108
00:08:38,953 --> 00:08:40,287
Where did you last see her?
109
00:08:43,249 --> 00:08:44,750
All right, follow the others.
110
00:08:52,049 --> 00:08:56,637
I was sorry to have to do it,
but I hadn't a choice, really.
111
00:08:56,846 --> 00:08:59,223
I've got to support
the authority of my teachers,
112
00:08:59,306 --> 00:09:01,308
or the whole place goes to hell.
113
00:09:01,767 --> 00:09:05,730
My son only cursed because
that woman damn near tore his ear off.
114
00:09:07,189 --> 00:09:11,318
And for no crime greater than
saying a few words in Gaelic.
115
00:09:11,402 --> 00:09:13,904
Did Jeremiah tell you what it was he said?
116
00:09:15,239 --> 00:09:17,033
Not in detail. No.
117
00:09:17,116 --> 00:09:21,912
He called Ms. Glendenning a haggard old
goat-breathed daughter of a witch.
118
00:09:25,708 --> 00:09:27,460
I can imagine she wasn't impressed.
119
00:09:29,086 --> 00:09:31,464
He'll have had that one
from my father-in-law.
120
00:09:31,672 --> 00:09:34,925
I would never have taught him
that particular phrase.
121
00:09:35,301 --> 00:09:36,135
Ah!
122
00:09:36,218 --> 00:09:38,137
But you do have the Gaelic yourself?
123
00:09:39,722 --> 00:09:43,559
Picked it up working on the fishing boats
in the Minch when I was younger.
124
00:09:43,642 --> 00:09:47,188
Huh. Well, I have had a wee word
with Ms. Glendenning,
125
00:09:47,730 --> 00:09:52,276
but I fear she herself
is just a symptom of a larger problem.
126
00:09:53,277 --> 00:09:54,278
And what's that?
127
00:09:55,196 --> 00:09:58,657
People nowadays are eager
for their children to speak good English,
128
00:09:58,741 --> 00:10:01,243
get good jobs,
be able to leave the Highlands.
129
00:10:01,994 --> 00:10:03,204
Aye, it's a shame.
130
00:10:04,580 --> 00:10:07,792
The language is our history. Our culture.
131
00:10:09,668 --> 00:10:13,547
Highlanders have been fighting and dying
for the right to speak Gaelic...
132
00:10:14,757 --> 00:10:16,050
since before the Rising.
133
00:10:17,510 --> 00:10:21,972
I couldn't agree more. You're my man.
134
00:10:22,556 --> 00:10:26,060
You were a teacher once, weren't you?
You're passionate about it.
135
00:10:26,143 --> 00:10:31,023
I have been wanting to hold a class
for exactly what you're talking about.
136
00:10:31,565 --> 00:10:33,359
I have it right. You were a teacher?
137
00:10:36,278 --> 00:10:37,279
Aye.
138
00:10:52,628 --> 00:10:55,339
I think it's the last one, Uncle.
The others fled.
139
00:10:57,508 --> 00:10:58,926
We best be getting back.
140
00:11:00,761 --> 00:11:02,054
Mrs. Raven?
141
00:11:04,640 --> 00:11:05,808
Mrs. Raven?
142
00:11:09,061 --> 00:11:10,229
Mrs. Raven.
143
00:11:20,573 --> 00:11:24,952
Mrs. Raven, you have to come with me.
You'll be safe back with the others.
144
00:11:25,035 --> 00:11:27,371
No, I'll never be safe. They're coming.
145
00:11:27,454 --> 00:11:29,540
You have to be quiet.
146
00:11:30,791 --> 00:11:32,251
Oh, God.
147
00:11:50,477 --> 00:11:51,604
Show yourself.
148
00:11:52,396 --> 00:11:54,315
Jamie, it's me. It's Denzell.
149
00:11:54,899 --> 00:11:57,568
What are you doing here?
Where are the others?
150
00:11:57,902 --> 00:11:58,777
Camped safely.
151
00:11:58,861 --> 00:12:02,615
But Mrs. Wellman told me Claire went
to look for one of her patients.
152
00:12:02,823 --> 00:12:06,744
She never came back. It's been
quite a while, so I came looking for her.
153
00:12:30,935 --> 00:12:34,313
Soldiers' boots.
Three or four of them, from this way.
154
00:12:35,522 --> 00:12:36,815
Someone was dragged.
155
00:12:38,651 --> 00:12:39,652
Claire.
156
00:12:40,110 --> 00:12:42,529
They're heading north, towards the fort.
157
00:13:07,554 --> 00:13:10,599
Sir, may I have some water?
158
00:13:15,437 --> 00:13:18,399
Sir, we need water.
159
00:13:19,733 --> 00:13:22,778
May I at least go to the well
and fetch some for the sick?
160
00:13:22,861 --> 00:13:26,115
Madam, my orders are none of the prisoners
are to leave this area.
161
00:13:26,198 --> 00:13:29,994
Then may I suggest that you
or one of your men go get it.
162
00:13:30,536 --> 00:13:33,205
Or are your orders
to let your prisoners die of thirst?
163
00:13:51,849 --> 00:13:52,849
Walter.
164
00:13:55,019 --> 00:13:58,397
Mrs. Fraser. Just couldn't
stay away, could you?
165
00:13:59,690 --> 00:14:01,859
Where's Big Red? He make it out?
166
00:14:02,318 --> 00:14:03,318
He did.
167
00:14:04,320 --> 00:14:06,530
What on earth are you doing out here?
168
00:14:07,948 --> 00:14:10,743
The British needed a hospital
for their own, I suppose.
169
00:14:11,493 --> 00:14:14,705
But I told them that I was
to be moved with care.
170
00:14:15,372 --> 00:14:16,665
Surgeon's orders.
171
00:14:16,749 --> 00:14:18,250
And they obliged me.
172
00:14:18,751 --> 00:14:20,377
I'm very glad to hear it.
173
00:14:24,131 --> 00:14:27,968
The bandage is dry, which indicates
the wound is healing nicely.
174
00:14:30,304 --> 00:14:31,513
How are you feeling?
175
00:14:31,764 --> 00:14:34,308
It's not my leg
that's bothering me, ma'am.
176
00:14:35,184 --> 00:14:36,268
It's my chest.
177
00:14:37,227 --> 00:14:39,563
I can't seem to take in enough air.
178
00:14:41,482 --> 00:14:42,816
Let me have a listen.
179
00:14:46,236 --> 00:14:49,990
Take a long, deep breath.
Slow and steady, Walter.
180
00:14:58,582 --> 00:15:00,042
When did your symptoms start?
181
00:15:01,001 --> 00:15:03,212
I was feeling good until a few hours ago.
182
00:15:06,673 --> 00:15:08,509
What is it, Mrs. Fraser?
183
00:15:09,885 --> 00:15:13,389
Could just be mucus in your lungs
from the damp in the air.
184
00:15:13,472 --> 00:15:17,017
Then why do you look more worried now
than when we thought
185
00:15:17,101 --> 00:15:18,811
the British might be firing?
186
00:15:20,145 --> 00:15:21,146
I'm sorry.
187
00:15:22,064 --> 00:15:23,899
It could also be an embolism.
188
00:15:24,900 --> 00:15:28,195
That's where your blood
starts clotting in your lungs.
189
00:15:29,405 --> 00:15:32,574
It can be a complication
after a surgery like your amputation.
190
00:15:35,828 --> 00:15:37,246
That doesn't sound good.
191
00:15:39,039 --> 00:15:40,082
It's not.
192
00:15:41,583 --> 00:15:44,420
That's why I'm going
to keep a close eye on you.
193
00:15:45,295 --> 00:15:49,925
There'll be water here soon, and I'll
try and fetch some herbs that might help.
194
00:15:51,635 --> 00:15:54,555
Seeing as though I don't have much
to do this afternoon,
195
00:15:55,681 --> 00:15:57,599
I suppose that'll be just fine.
196
00:16:00,477 --> 00:16:02,237
Enter.
197
00:16:05,774 --> 00:16:07,192
Captain Richardson. Sir.
198
00:16:07,276 --> 00:16:09,153
Lieutenant Lord Ellesmere.
199
00:16:13,949 --> 00:16:15,868
I came as soon as I heard you'd arrived.
200
00:16:15,951 --> 00:16:18,328
I had begun to despair
of ever seeing you again.
201
00:16:18,412 --> 00:16:20,622
Apologies for my tardiness, sir.
202
00:16:20,956 --> 00:16:23,750
Fate conspired to keep me
in Virginia longer than intended.
203
00:16:23,834 --> 00:16:26,920
Then I take it you had ample time
to deliver my message.
204
00:16:27,004 --> 00:16:28,797
Have you any for me in return?
205
00:16:29,173 --> 00:16:31,675
Unfortunately, sir, the Great Dismal Swamp
206
00:16:31,758 --> 00:16:36,013
deprived me of my horse,
and with it, your correspondence.
207
00:16:36,096 --> 00:16:40,559
And did you have occasion
to look at the message before it was lost?
208
00:16:41,310 --> 00:16:45,147
Perhaps you attempted to break the cipher
and commit its contents to memory?
209
00:16:45,814 --> 00:16:49,651
I did not read the message, sir,
as you expressly gave me orders not to.
210
00:16:49,735 --> 00:16:50,777
However,
211
00:16:51,778 --> 00:16:54,781
I did learn something
about its intended recipients.
212
00:16:56,533 --> 00:16:59,828
And what, pray tell, is that?
213
00:17:06,251 --> 00:17:10,130
I've been told that
Samuel Cartwright is a Rebel.
214
00:17:11,507 --> 00:17:15,636
I've since learned that Henry Carver
and Joshua Harrington are as well.
215
00:17:19,473 --> 00:17:22,893
How do you think wars are won, Lieutenant?
216
00:17:22,976 --> 00:17:26,104
- With victory on the battlefield, sir.
- Without a doubt.
217
00:17:27,272 --> 00:17:30,234
But how do commanders know
where that battlefield will be?
218
00:17:31,276 --> 00:17:35,155
How do they know the size
and strength of their opponent?
219
00:17:36,073 --> 00:17:40,327
What their opponent's weaknesses are,
how to exploit those weaknesses.
220
00:17:41,495 --> 00:17:42,495
Intelligence.
221
00:17:44,289 --> 00:17:47,251
And my many years
of experience have taught me
222
00:17:47,834 --> 00:17:52,339
that the best intelligence
comes from men the enemy trusts.
223
00:17:54,258 --> 00:17:55,634
So those men are spies.
224
00:17:56,343 --> 00:17:59,054
Eyes and ears for the British cause.
225
00:17:59,137 --> 00:18:03,684
The information in that message
was vitally important for their work.
226
00:18:03,767 --> 00:18:09,231
And because of your misfortunes,
that information did not reach them.
227
00:18:10,190 --> 00:18:12,109
Forgive me, Captain Richardson.
228
00:18:13,318 --> 00:18:17,114
I cannot tell you how sorry I am
to have failed at this mission.
229
00:18:19,700 --> 00:18:23,745
Do you know what else my years
of experience have taught me, Lieutenant?
230
00:18:24,580 --> 00:18:25,914
No, sir.
231
00:18:32,713 --> 00:18:37,467
War is long. No doubt an opportunity
for redemption will present itself.
232
00:18:38,594 --> 00:18:41,722
I will be ready when it does, sir.
You have my word.
233
00:18:43,640 --> 00:18:44,850
Very well.
234
00:18:45,684 --> 00:18:51,023
Now, I suggest you reacquaint yourself
with your uniform, Lieutenant.
235
00:18:52,816 --> 00:18:57,738
Your trunk traveled north with my own.
You'll find it in the officers' quarters.
236
00:19:09,875 --> 00:19:11,001
She's hungry.
237
00:19:12,085 --> 00:19:13,378
But my milk, well,
238
00:19:14,504 --> 00:19:16,673
it's not coming as it usually does.
239
00:19:16,923 --> 00:19:20,886
Well, I'm not surprised. You've hardly had
anything to eat or drink.
240
00:19:22,596 --> 00:19:24,014
That slows your milk.
241
00:19:25,140 --> 00:19:27,768
I need you to drink
as much water as you can.
242
00:19:28,644 --> 00:19:30,562
I'll try and find you some food.
243
00:19:32,022 --> 00:19:33,815
- Here.
- Thank you, ma'am.
244
00:19:45,619 --> 00:19:46,619
Walter.
245
00:19:47,454 --> 00:19:48,497
This should help.
246
00:19:49,081 --> 00:19:50,832
Thank you, Mrs. Fraser.
247
00:20:05,639 --> 00:20:09,142
Sir. Excuse me, sir. Sir!
248
00:20:10,018 --> 00:20:12,854
I must insist,
at the very least that you provide
249
00:20:12,938 --> 00:20:15,357
the basic necessities of care
for your prisoners.
250
00:20:16,400 --> 00:20:17,818
Sir, are you hearing me?
251
00:20:18,777 --> 00:20:19,778
I...
252
00:20:20,946 --> 00:20:24,157
I beg your pardon, madam,
but I believe I know you.
253
00:20:25,450 --> 00:20:28,370
- You're Mistress Fraser, are you not?
- I am.
254
00:20:29,830 --> 00:20:32,541
I am Lieutenant Lord Ellesmere.
William Ransom.
255
00:20:34,501 --> 00:20:37,295
I visited your home on Fraser's Ridge
when I was a boy.
256
00:20:39,965 --> 00:20:41,758
You saved my father's life.
257
00:20:42,634 --> 00:20:43,635
William?
258
00:20:52,060 --> 00:20:53,060
You're a Rebel?
259
00:20:55,188 --> 00:20:56,189
Yes.
260
00:20:58,734 --> 00:21:00,652
My husband is a colonel in the militia.
261
00:21:00,736 --> 00:21:03,238
We were separated and I was captured.
262
00:21:06,324 --> 00:21:10,412
Now I wonder if I might ask
for some supplies.
263
00:21:11,496 --> 00:21:12,789
Linens for bandages.
264
00:21:13,498 --> 00:21:16,376
I'll request our regimental surgeon
send some bandages.
265
00:21:16,460 --> 00:21:21,089
And food. We have a starving baby, and I
fear we're going to lose some of the sick
266
00:21:21,173 --> 00:21:23,049
if we don't get some food soon.
267
00:21:25,594 --> 00:21:27,304
That may be difficult.
268
00:21:30,223 --> 00:21:32,517
Our supplies are still two days behind us.
269
00:21:32,601 --> 00:21:35,687
Your compatriots burned
whatever was left in the storehouses.
270
00:21:40,984 --> 00:21:42,235
I'll see what can be done.
271
00:21:44,613 --> 00:21:45,613
Thank you.
272
00:21:47,365 --> 00:21:49,409
If you speak with your regimental surgeon,
273
00:21:49,493 --> 00:21:52,704
perhaps he could spare
some herbs and medicines.
274
00:21:53,789 --> 00:21:55,582
It would do the world of good.
275
00:21:56,291 --> 00:21:57,751
Your servant, madam.
276
00:22:12,641 --> 00:22:16,228
You know the buzzing sound,
that feeling it gives you in your bones.
277
00:22:16,311 --> 00:22:19,189
That's what I felt in the tunnel
before I found my way out.
278
00:22:19,272 --> 00:22:21,900
And I saw something, too.
279
00:22:22,317 --> 00:22:25,779
Not stones, but energy. It was like...
280
00:22:25,862 --> 00:22:27,656
Wait. Hold on, hold on, Bree.
281
00:22:32,035 --> 00:22:33,035
Okay.
282
00:22:33,495 --> 00:22:36,039
It looked like the way
heat shimmers off of asphalt.
283
00:22:36,122 --> 00:22:37,582
Or water?
284
00:22:37,916 --> 00:22:42,212
Oh, I don't know, it's hard to describe,
but, Roger, there's something down there.
285
00:22:43,755 --> 00:22:44,923
I wonder.
286
00:22:46,800 --> 00:22:49,261
- The dam's right on the loch, isn't it?
- Yes.
287
00:22:49,344 --> 00:22:51,304
On the east side, toward Pitlochry.
288
00:22:51,388 --> 00:22:55,016
Do you have any sense
of the bearing of the tunnel to the dam?
289
00:22:55,517 --> 00:22:58,311
The blueprints are at the office,
I could check.
290
00:22:58,603 --> 00:23:01,439
But if I remember correctly,
291
00:23:01,523 --> 00:23:04,526
the tunnel runs this way.
292
00:23:04,609 --> 00:23:08,405
We think there's a ley line
from the Achavanich Standing Stones
293
00:23:08,488 --> 00:23:11,575
to the standing stones
at Craigh na Dun, don't we? What if...
294
00:23:11,658 --> 00:23:15,662
The same line continues down
toward the Errochty Dam site. Yes.
295
00:23:16,371 --> 00:23:18,832
Maybe the stone circles somehow
296
00:23:18,915 --> 00:23:21,918
interact with ley lines
at certain locations
297
00:23:22,002 --> 00:23:24,838
to create a kind of portal.
298
00:23:25,922 --> 00:23:27,424
That's as good a guess as any.
299
00:23:27,507 --> 00:23:31,970
Well, engineers prefer
the term "working hypothesis."
300
00:23:32,053 --> 00:23:34,764
It's as good a working hypothesis as any.
301
00:23:35,015 --> 00:23:37,517
I need this in my
Hitchhiker's Guide to Time Travel.
302
00:23:37,601 --> 00:23:40,061
Wait a minute.
That's what you're calling it?
303
00:23:40,145 --> 00:23:41,646
Like the BBC Radio comedy?
304
00:23:41,730 --> 00:23:44,733
Not officially,
but sometimes to myself, for fun.
305
00:23:46,109 --> 00:23:49,821
Uh, aren't you supposed to be doing
your Gaelic class, four o'clock?
306
00:23:50,322 --> 00:23:51,156
Oh.
307
00:23:51,239 --> 00:23:52,365
Fucking bollocks.
308
00:23:53,199 --> 00:23:55,285
- Uh, trousers or kilt?
- Uh, kilt.
309
00:23:55,368 --> 00:23:57,203
- Can you help pack my bag?
- Sure.
310
00:23:58,788 --> 00:24:00,332
Uh, under the map.
311
00:24:14,804 --> 00:24:18,141
Do you think the British Army
will hang their prisoners?
312
00:24:18,224 --> 00:24:20,852
Aye. They dinna see them
as prisoners of war.
313
00:24:20,936 --> 00:24:24,189
That would mean acknowledging
the sovereignty of America.
314
00:24:24,898 --> 00:24:27,108
Instead, they see us
as traitors to the crown.
315
00:24:28,735 --> 00:24:31,529
Soon as night falls, I'll find a way in.
Fetch your auntie.
316
00:24:31,613 --> 00:24:33,490
It has to be me, Uncle.
317
00:24:34,407 --> 00:24:36,284
If you get caught, they will hang you.
318
00:24:37,953 --> 00:24:39,162
I willna get caught.
319
00:24:40,038 --> 00:24:42,207
The Mohawk have aligned with the British.
320
00:24:42,290 --> 00:24:44,751
The guards will think me an ally.
321
00:24:44,834 --> 00:24:48,964
Mohawk or no, they willna take kindly
if they see you leaving wi' a prisoner.
322
00:24:49,047 --> 00:24:50,757
Uncle, I can do this.
323
00:24:56,471 --> 00:24:58,098
Fine. Agreed.
324
00:24:59,641 --> 00:25:03,144
But maybe there's something I can do
to help draw their eyes away.
325
00:25:03,979 --> 00:25:06,064
I'll be needing to borrow that bow.
326
00:25:09,317 --> 00:25:14,114
We need to collect sticks to light fires
for boiling water, sterilize the linens.
327
00:25:14,739 --> 00:25:16,574
Now, try up that way.
328
00:25:18,827 --> 00:25:20,203
Mistress Fraser,
329
00:25:21,037 --> 00:25:24,165
the bandages you requested,
along with some other supplies.
330
00:25:24,249 --> 00:25:28,253
And I'm told this contains various
and sundry botanicals that are necessary.
331
00:25:30,255 --> 00:25:31,256
Thank you.
332
00:25:31,339 --> 00:25:34,050
Lieutenant Sandy Hammond, ma'am,
at your service.
333
00:25:34,134 --> 00:25:37,012
The supplies are compliments
of Lieutenant Lord Ellesmere.
334
00:25:37,095 --> 00:25:39,556
Duty prevented him
from bringing them himself.
335
00:25:40,432 --> 00:25:42,809
Please relay my utmost gratitude to him.
336
00:25:44,269 --> 00:25:48,023
Do you think we may be able
to get some food?
337
00:25:51,568 --> 00:25:55,488
I doubt it, ma'am. The lieutenant
sent word to the bakehouse,
338
00:25:55,572 --> 00:25:58,450
but the troops are living off
what they've been carrying.
339
00:25:58,533 --> 00:26:03,038
I'm afraid there's naught to spare
until the supply train arrives. I'm sorry.
340
00:26:05,248 --> 00:26:06,248
Oh.
341
00:26:07,208 --> 00:26:09,711
Lord Ellesmere said
I was to give you this as well.
342
00:26:10,128 --> 00:26:11,880
He said you looked parched.
343
00:26:18,094 --> 00:26:22,557
Please thank the lieutenant
for the libations.
344
00:26:25,143 --> 00:26:26,269
May I ask,
345
00:26:28,104 --> 00:26:29,731
how did you know who I was?
346
00:26:31,566 --> 00:26:35,111
He said you'd be the curly-wig
giving orders like a sergeant major.
347
00:26:39,616 --> 00:26:40,867
Good luck, ma'am.
348
00:26:47,457 --> 00:26:48,750
Feasgar math.
349
00:26:48,833 --> 00:26:50,543
Feasgar math.
350
00:26:52,378 --> 00:26:55,173
I'm Roger MacKenzie,
Jeremiah's da'.
351
00:26:56,466 --> 00:26:58,676
I was born here in the Highlands,
352
00:26:59,135 --> 00:27:03,098
and I'm excited to talk to you today
about the Gaelic.
353
00:27:04,140 --> 00:27:07,685
I know some of you
have heard your older relatives speak it
354
00:27:07,769 --> 00:27:11,189
and may even know a few words yourselves.
355
00:27:11,272 --> 00:27:14,984
How many of you would like
to learn to curse in Gaelic?
356
00:27:16,861 --> 00:27:21,366
We don't have bad words in the Gaelic
like there are in the English.
357
00:27:22,200 --> 00:27:25,161
Gaelic cursing is a matter of art.
358
00:27:25,245 --> 00:27:29,249
I once heard a farmer say to a pig
359
00:27:29,874 --> 00:27:31,584
who'd gotten into the mash,
360
00:27:31,668 --> 00:27:33,711
"Gun spreadhadh do mhionnach
361
00:27:33,795 --> 00:27:35,630
tro do bhru 's gun
itheadh na feannagan e."
362
00:27:36,131 --> 00:27:37,549
But what does it mean?
363
00:27:37,632 --> 00:27:40,802
May your intestines burst
through your belly and be eaten by crows!
364
00:27:43,555 --> 00:27:44,555
Now,
365
00:27:46,057 --> 00:27:47,100
our people
366
00:27:48,351 --> 00:27:52,188
have been speaking Gaelic
since the fourth century.
367
00:27:53,815 --> 00:27:54,941
The fourth century.
368
00:27:55,900 --> 00:27:59,654
That's over 1,500 years ago.
369
00:28:03,908 --> 00:28:06,119
How many of you know
what waulking songs are?
370
00:28:08,746 --> 00:28:11,541
It's what the women would sing,
all working together,
371
00:28:11,624 --> 00:28:13,793
kneading the wet wool
to make it waterproof.
372
00:28:13,877 --> 00:28:15,044
Exactly.
373
00:28:16,629 --> 00:28:19,424
That kind of thing shouldn't be lost,
should it?
374
00:28:19,507 --> 00:28:20,717
No.
375
00:28:21,759 --> 00:28:23,553
Then there's the line singing.
376
00:28:24,762 --> 00:28:28,850
And it goes back to
when folks hadn't many books.
377
00:28:28,933 --> 00:28:31,519
You'd have a gathering or a congregation,
378
00:28:31,603 --> 00:28:34,814
someone would lead a song
and the others would sing it back.
379
00:28:35,648 --> 00:28:37,108
Jemmy, Bobby.
380
00:28:37,984 --> 00:28:41,821
These are hymnals
and folk songs from the 19th century
381
00:28:42,363 --> 00:28:45,575
that my late father,
the Reverend Wakefield, collected.
382
00:28:47,744 --> 00:28:48,995
Give them a wee look
383
00:28:49,287 --> 00:28:52,457
while we try our hand
at some line singing.
384
00:28:53,958 --> 00:28:57,045
When I prompt you, you do the swan calls.
385
00:28:57,795 --> 00:28:59,172
They sound like this...
386
00:28:59,839 --> 00:29:05,345
♪ Guile gi, guile gi, guile go, guile go ♪
387
00:29:06,554 --> 00:29:09,140
- Shall we give it a go?
- Yes.
388
00:29:16,064 --> 00:29:22,403
♪ Guile gi, guile gi
Guile go, guile go ♪
389
00:29:27,200 --> 00:29:33,623
♪ Guile gi, guile gi
Guile go, guile go ♪
390
00:29:38,169 --> 00:29:44,717
♪ Guile gi, guile gi
Guile go, guile go ♪
391
00:29:56,145 --> 00:29:57,272
Walter?
392
00:30:02,151 --> 00:30:06,114
Walter, I need you to drink
as much of this as you can.
393
00:30:12,996 --> 00:30:15,164
What in God's name is that?
394
00:30:15,665 --> 00:30:17,000
It's a tea.
395
00:30:17,083 --> 00:30:19,419
Ginger, garlic and cayenne pepper.
396
00:30:20,378 --> 00:30:23,715
Now, I know it's unpleasant,
but it's the best I can do.
397
00:30:23,923 --> 00:30:28,219
I need to thin your blood so we can
dissolve the clot in your lungs. Here.
398
00:30:39,439 --> 00:30:41,607
What I wouldn't give for something
399
00:30:42,900 --> 00:30:44,110
a little stronger.
400
00:30:47,697 --> 00:30:48,698
Well...
401
00:31:10,762 --> 00:31:15,850
Whatever I drink, it won't likely change
what's going to happen,
402
00:31:17,560 --> 00:31:18,560
will it?
403
00:31:18,895 --> 00:31:19,729
No.
404
00:31:19,812 --> 00:31:23,483
But brandy will help it go down easier.
405
00:31:43,503 --> 00:31:46,756
Walter, you told me
you liked to dance, didn't you?
406
00:31:47,632 --> 00:31:49,342
That's how you met your wife.
407
00:31:49,926 --> 00:31:51,010
Think of her.
408
00:31:51,844 --> 00:31:54,222
Now, you think of that
409
00:31:55,515 --> 00:32:00,103
first time you held her in your arms
and you danced together.
410
00:32:04,399 --> 00:32:06,442
That just warmed my heart.
411
00:32:06,526 --> 00:32:08,945
Ah, it was my pleasure. Thank you.
412
00:32:12,073 --> 00:32:12,907
Ah!
413
00:32:12,990 --> 00:32:14,992
It was wonderful, Roger.
414
00:32:15,410 --> 00:32:17,995
I hope you'll consider
coming back in again for us.
415
00:32:18,788 --> 00:32:19,789
Again?
416
00:32:20,957 --> 00:32:21,958
- Really?
- Mm.
417
00:32:23,751 --> 00:32:28,840
Do you know, if I'm honest, I have
been feeling a bit, uh, adrift lately.
418
00:32:30,174 --> 00:32:34,262
Teaching today gave me
a nice, um, grounded feeling.
419
00:32:34,971 --> 00:32:37,640
- Is that a yes then?
- You know, I think it is.
420
00:32:38,307 --> 00:32:39,142
Aye.
421
00:32:39,225 --> 00:32:41,686
I'll give you a ring
with some dates and times.
422
00:32:45,481 --> 00:32:46,566
That was great.
423
00:32:47,900 --> 00:32:48,900
Rob Cameron.
424
00:32:50,361 --> 00:32:51,654
Yeah, I know who you are.
425
00:32:52,822 --> 00:32:54,991
You work with my wife at the hydro.
426
00:32:55,074 --> 00:32:59,412
Best inspector we've had in years.
Doesn't take shite from anyone.
427
00:33:00,997 --> 00:33:01,997
No, she doesn't.
428
00:33:02,039 --> 00:33:05,877
I brought my nephew, Bobby,
that wee hooligan over there.
429
00:33:06,377 --> 00:33:09,422
My sister's a widow,
so I pick up the slack wherever I can.
430
00:33:11,090 --> 00:33:13,426
- Well, I'm glad you enjoyed the class.
- Oh, I loved it.
431
00:33:13,509 --> 00:33:16,804
Was really looking forward to reading
the Reverend's old hymnal.
432
00:33:17,472 --> 00:33:19,223
- Did you not get a chance?
- No.
433
00:33:19,307 --> 00:33:22,268
No. I got to read something with
a bit more action instead.
434
00:33:23,144 --> 00:33:25,563
This was with the books
you were handing around.
435
00:33:25,646 --> 00:33:29,358
It looked like it was in there
by mistake, though, so I took it out.
436
00:33:30,151 --> 00:33:31,235
Writing a novel?
437
00:33:34,280 --> 00:33:36,032
- Fiddling with the idea.
- Aye.
438
00:33:36,782 --> 00:33:39,410
I don't know
how that got in the stack.
439
00:33:39,494 --> 00:33:42,121
Well, maybe you'll let me read it
when it's finished.
440
00:33:42,663 --> 00:33:44,582
I'm a great one for the science fiction.
441
00:33:44,749 --> 00:33:47,084
- Well, I have to finish it first.
- Yeah.
442
00:33:51,339 --> 00:33:55,426
Well, I should, uh, probably grab Jem
and get home to make the dinner.
443
00:33:55,510 --> 00:33:58,221
Wow.
How's that working for you?
444
00:33:59,430 --> 00:34:00,430
Trust me,
445
00:34:01,015 --> 00:34:04,435
what I've got going on in the kitchen
puts Bree to shame.
446
00:34:04,519 --> 00:34:06,062
Fighting words.
447
00:34:06,145 --> 00:34:10,066
Well, I'd love to try a dish sometime.
Never turned down a home-cooked meal.
448
00:34:11,025 --> 00:34:15,655
- Well, we should, uh, find a time.
- I'm free next week, if that works.
449
00:34:17,990 --> 00:34:19,200
I'll bring the wine.
450
00:34:24,121 --> 00:34:25,121
- Aye.
- Aye?
451
00:34:25,164 --> 00:34:27,542
- Aye. Sure.
- Perfect.
452
00:34:27,625 --> 00:34:30,878
Well, uh, great. I'll see you soon.
453
00:35:03,536 --> 00:35:05,204
Godspeed, Walter.
454
00:35:27,226 --> 00:35:28,811
Line them up on this side.
455
00:35:35,776 --> 00:35:36,776
Mistress Fraser.
456
00:35:39,238 --> 00:35:40,364
Just one moment.
457
00:35:40,948 --> 00:35:41,949
Ian.
458
00:35:42,033 --> 00:35:45,745
Uncle Jamie sent me. We're going
to wait here, and as soon as...
459
00:35:49,665 --> 00:35:50,708
Go.
460
00:35:52,084 --> 00:35:53,085
Mr. Murray!
461
00:35:57,006 --> 00:35:59,383
What in God's name are you doing here?
462
00:35:59,467 --> 00:36:00,593
I'm a scout.
463
00:36:00,676 --> 00:36:02,178
Come from Thayendanegea.
464
00:36:02,637 --> 00:36:04,764
The Mohawk leader you call Joseph Brant.
465
00:36:04,847 --> 00:36:06,682
- Of course. Your people.
- Mm.
466
00:36:07,308 --> 00:36:08,934
It is a fortunate alliance.
467
00:36:09,018 --> 00:36:13,022
- Beneficial for all parties involved.
- Aye. Very fortunate.
468
00:36:14,440 --> 00:36:15,858
As is our meeting like this.
469
00:36:17,318 --> 00:36:18,778
I didn't have the chance to...
470
00:36:21,280 --> 00:36:24,784
I wish to thank you, for the money
and for entrusting me to the care
471
00:36:24,867 --> 00:36:26,619
of the exceedingly capable Hunters.
472
00:36:26,702 --> 00:36:30,289
I owe you a great debt, sir,
for saving my life.
473
00:36:36,587 --> 00:36:38,839
Well, I better return to my duties.
474
00:36:39,590 --> 00:36:40,800
Farewell, Mr. Murray.
475
00:36:51,143 --> 00:36:52,143
Mr. Murray.
476
00:36:54,146 --> 00:36:56,315
Did you not mention, when last we met,
477
00:36:56,399 --> 00:36:58,609
that our first encounter
was at Fraser's Ridge?
478
00:36:59,193 --> 00:37:00,069
Aye.
479
00:37:00,152 --> 00:37:02,905
And that you're the nephew
of one James Fraser?
480
00:37:02,988 --> 00:37:06,033
It is a strange coincidence
that we have a Mistress Fraser
481
00:37:06,117 --> 00:37:08,494
in our camp, also of Fraser's Ridge.
482
00:37:10,121 --> 00:37:12,373
- Now I believe that would make her...
- His aunt.
483
00:37:17,002 --> 00:37:18,129
You are no scout.
484
00:37:19,547 --> 00:37:20,881
You're a damned liar.
485
00:37:22,842 --> 00:37:25,469
- Are there others?
- It's only me. Come for my aunt.
486
00:37:27,888 --> 00:37:30,641
Mr. Murray, in spite of the fact
that I have caught you
487
00:37:30,725 --> 00:37:32,685
attempting to commit treason,
488
00:37:33,894 --> 00:37:36,439
on my honor, I shall let you go.
489
00:37:36,522 --> 00:37:38,983
- I'm not going without her.
- The lady stays.
490
00:37:39,066 --> 00:37:40,609
She's a prisoner of the King.
491
00:37:40,693 --> 00:37:41,986
William, please.
492
00:38:04,925 --> 00:38:06,302
- Let my auntie go.
- I cannot.
493
00:38:06,385 --> 00:38:09,346
- I am duty-bound to...
- Do you owe me a life or not?
494
00:38:09,430 --> 00:38:11,474
Aye, then. It's hers.
495
00:38:12,224 --> 00:38:15,227
Hardly a question of her life.
You don't suppose we kill women?
496
00:38:15,311 --> 00:38:17,813
I ken very well
what your army is capable of.
497
00:38:17,897 --> 00:38:20,065
General Burgoyne is a gentleman. As am I.
498
00:38:20,149 --> 00:38:22,359
I won't always remain
in your custody, will I?
499
00:38:22,443 --> 00:38:26,781
What happens when you march out of here?
Where will I be sent? To a prison ship.
500
00:38:28,824 --> 00:38:32,286
Christ, man. Turn your back for a moment
and we'll trouble you no more.
501
00:38:39,960 --> 00:38:42,963
For saving my father's life.
There's a gap in the fence
502
00:38:43,047 --> 00:38:44,965
where they're digging latrine trenches.
503
00:38:45,049 --> 00:38:47,384
- No one will see you go.
- Thank you.
504
00:38:50,346 --> 00:38:52,515
A life for a life, Murray. We're quits.
505
00:38:52,598 --> 00:38:55,226
Don't let me see you again.
I may not have a choice.
506
00:39:04,693 --> 00:39:05,736
This way.
507
00:39:12,701 --> 00:39:13,702
Auntie.
508
00:39:18,165 --> 00:39:19,165
Sassenach.
509
00:39:22,503 --> 00:39:23,503
Jamie.
510
00:39:28,384 --> 00:39:29,468
Is it well with you?
511
00:39:34,348 --> 00:39:36,892
- You?
- Well enough now.
512
00:39:41,355 --> 00:39:42,857
Jamie, all those people.
513
00:39:44,900 --> 00:39:47,194
Women and children, I just left them.
514
00:39:47,987 --> 00:39:49,488
I know you, Sassenach.
515
00:39:50,614 --> 00:39:54,243
I ken you did all you could.
Dinna think on it anymore.
516
00:40:04,295 --> 00:40:07,006
- Mrs. Raven, she, uh...
- Aye.
517
00:40:08,883 --> 00:40:09,925
I ken.
518
00:40:11,218 --> 00:40:12,511
Walter Woodcock.
519
00:40:14,138 --> 00:40:15,931
There wasn't anything I could do.
520
00:40:18,225 --> 00:40:21,562
I just sat there and held his hand.
521
00:40:25,816 --> 00:40:27,902
Saved his life only to watch him die.
522
00:40:30,237 --> 00:40:33,949
Sometimes a hand in the dark
is the comfort a man needs
523
00:40:34,992 --> 00:40:37,036
before his soul takes its final journey.
524
00:40:45,127 --> 00:40:46,211
Is that brandy?
525
00:40:48,881 --> 00:40:50,007
Where'd you get it?
526
00:40:53,510 --> 00:40:54,637
Your son.
527
00:41:00,935 --> 00:41:02,186
He gave it to me.
528
00:41:05,981 --> 00:41:07,107
Tell me of him.
529
00:41:09,360 --> 00:41:12,112
Later. When there's time.
530
00:41:18,077 --> 00:41:20,788
- Where are we going?
- South.
531
00:41:32,341 --> 00:41:36,220
After a few days' journey,
we rejoined the refugees from the fort
532
00:41:36,303 --> 00:41:38,889
who'd found their way
back to the Continental Army.
533
00:41:42,851 --> 00:41:45,479
Jamie's term of service was almost over,
534
00:41:46,063 --> 00:41:48,565
and we'd be leaving soon for Scotland.
535
00:42:10,379 --> 00:42:11,880
I was told I'd find you here.
536
00:42:12,381 --> 00:42:13,382
Thee has arrived.
537
00:42:14,216 --> 00:42:17,302
How is thy aunt?
Does she need Denzell's assistance?
538
00:42:18,470 --> 00:42:20,639
He's in the infirmary.
I can take you to him.
539
00:42:20,723 --> 00:42:24,351
No. My aunt is well, Bride be thanked.
540
00:42:25,144 --> 00:42:26,812
I dinna need your brother.
541
00:42:27,896 --> 00:42:28,939
I need...
542
00:42:31,275 --> 00:42:34,236
Thee needn't be embarrassed.
I know the reason thee has come.
543
00:42:36,655 --> 00:42:37,655
You do?
544
00:42:37,698 --> 00:42:38,782
Of course.
545
00:42:39,366 --> 00:42:42,661
Thee had hoped to see
thy dearest companion, thy dog.
546
00:42:44,955 --> 00:42:46,540
Oh.
547
00:42:47,041 --> 00:42:48,041
Aye.
548
00:42:48,667 --> 00:42:50,044
Has he been a good lad?
549
00:42:50,627 --> 00:42:53,922
I've been letting him sleep in with us,
but during the day, he's taken
550
00:42:54,006 --> 00:42:57,259
to following the Wellman boy,
hoping he'll drop his supper.
551
00:42:57,342 --> 00:42:59,303
Well, better keep him close then.
552
00:42:59,386 --> 00:43:01,972
Dinna want him getting us
put out of camp for stealing.
553
00:43:02,431 --> 00:43:04,266
That would be most unfortunate.
554
00:43:04,349 --> 00:43:06,852
Dinna fash.
Uncle Jamie's gone out hunting.
555
00:43:07,144 --> 00:43:10,731
I'm sure there'll be enough food
for us, and Rollo.
556
00:43:13,567 --> 00:43:16,195
I hope he wasn't any trouble
to you on the journey.
557
00:43:16,278 --> 00:43:19,698
No. He was quite a comfort
in the woods at night.
558
00:43:20,699 --> 00:43:24,912
Well, if you ever find yourself
unable to sleep at night,
559
00:43:26,288 --> 00:43:27,456
I'll let you take Rollo.
560
00:43:28,457 --> 00:43:30,626
I'm sure he willna mind
keeping you company.
561
00:43:31,502 --> 00:43:32,628
Aren't I the lucky one?
562
00:43:59,655 --> 00:44:00,989
You do that a-purpose?
563
00:44:01,073 --> 00:44:03,075
Aye. I always shoot 'em
through the eye.
564
00:44:03,158 --> 00:44:05,410
Best place if you dinna want
to spoil the meat.
565
00:44:08,122 --> 00:44:10,165
- And you are?
- James Fraser.
566
00:44:11,500 --> 00:44:13,127
Colonel of Fraser's Irregulars.
567
00:44:14,044 --> 00:44:16,964
I'm Colonel Daniel Morgan.
Commander, Morgan's Rifles.
568
00:44:17,047 --> 00:44:18,674
I'd like you to come with me.
569
00:44:18,757 --> 00:44:22,761
Forgive me. I must speak with
the quartermaster about my tent.
570
00:44:22,845 --> 00:44:26,640
My wife and I have only recently arrived
and have nowhere to lay our heads.
571
00:44:27,266 --> 00:44:28,684
Never mind the quartermaster.
572
00:44:28,767 --> 00:44:31,478
Come with me, I'll be sure
you're well taken care of.
573
00:44:32,104 --> 00:44:32,938
Oh.
574
00:44:33,021 --> 00:44:35,107
And, uh, bring your rifle.
575
00:44:42,322 --> 00:44:43,490
Daniel Morgan?
576
00:44:44,116 --> 00:44:46,160
- I recognize that name.
- Yeah.
577
00:44:47,244 --> 00:44:50,622
The skill of his riflemen
is talked of from here to Virginia.
578
00:44:53,542 --> 00:44:55,252
He wants you to become one of them?
579
00:44:57,838 --> 00:45:00,090
But your enlistment's almost finished.
580
00:45:00,465 --> 00:45:01,633
Aye.
581
00:45:03,719 --> 00:45:04,928
I said yes, Claire.
582
00:45:06,221 --> 00:45:10,142
I ken that means Scotland
will have to wait a while longer.
583
00:45:10,225 --> 00:45:11,894
Canna leave the fight now.
584
00:45:13,604 --> 00:45:16,190
General Gates has taken over
our Northern Army,
585
00:45:16,273 --> 00:45:17,774
gathering troops on the Hudson,
586
00:45:18,734 --> 00:45:22,070
just outside a village called Saratoga.
587
00:45:23,697 --> 00:45:27,117
The British are moving south.
A battle is coming.
588
00:45:28,535 --> 00:45:29,953
The Battle of Saratoga.
589
00:45:30,037 --> 00:45:32,581
Jamie, I don't remember
much of the details,
590
00:45:32,664 --> 00:45:34,166
but this is a turning point
591
00:45:34,249 --> 00:45:37,961
for the American cause. The battle
that draws the French into the war.
592
00:45:38,795 --> 00:45:40,547
Then you ken why I can't walk away.
593
00:45:41,965 --> 00:45:43,258
I knew you wouldn't.
594
00:45:47,471 --> 00:45:50,265
But if you're going to fight,
then I'm glad that
595
00:45:51,225 --> 00:45:53,310
you've accepted Colonel Morgan's offer.
596
00:45:55,437 --> 00:45:57,564
Aye? Why is that?
597
00:46:00,192 --> 00:46:01,860
By their nature, snipers,
598
00:46:02,486 --> 00:46:04,988
that's what we call riflemen
in the future,
599
00:46:05,948 --> 00:46:07,574
they fight from a distance.
600
00:46:08,617 --> 00:46:10,077
No soldier is safe,
601
00:46:10,744 --> 00:46:13,163
but the further you are
from combat, the better.
602
00:46:24,466 --> 00:46:25,550
I wonder,
603
00:46:27,469 --> 00:46:29,721
why is it that women don't make wars?
604
00:46:34,226 --> 00:46:36,061
You're not made for it, Sassenach.
605
00:46:39,106 --> 00:46:41,858
You don't think women
are just as capable as men
606
00:46:41,942 --> 00:46:43,860
at fighting for what they believe in?
607
00:46:49,241 --> 00:46:51,910
No. No, that's not what I mean.
608
00:46:53,287 --> 00:46:56,373
You've proven to me
that they are, Sassenach, many times.
609
00:46:57,624 --> 00:46:59,918
It's just that women
610
00:47:00,585 --> 00:47:03,338
take so much more wi' 'em when you go.
611
00:47:05,299 --> 00:47:07,301
When a man dies, it's only him.
612
00:47:07,426 --> 00:47:09,386
And one is much like another.
613
00:47:10,721 --> 00:47:13,765
Aye, a family needs a man
614
00:47:14,891 --> 00:47:16,518
to feed them, protect them.
615
00:47:17,394 --> 00:47:19,104
Any decent man can do it.
616
00:47:21,773 --> 00:47:25,652
A woman takes a life wi' her
when she goes.
617
00:47:27,070 --> 00:47:28,238
A woman is
618
00:47:29,990 --> 00:47:31,074
possibility.
619
00:47:33,368 --> 00:47:38,081
If you think one man is just like another,
620
00:47:39,833 --> 00:47:41,501
then I can't agree with you.
621
00:47:51,094 --> 00:47:53,638
Perhaps there is some truth
in what you say.
622
00:47:54,639 --> 00:47:55,807
Maybe it's
623
00:47:57,809 --> 00:48:00,687
the ability to create life
624
00:48:01,938 --> 00:48:04,191
that would make it
that much harder to end it.
625
00:48:13,658 --> 00:48:16,953
Canna say I'm so very much
afraid of dying as I used to be.
626
00:48:18,580 --> 00:48:20,165
I shouldna like it, of course.
627
00:48:20,999 --> 00:48:23,543
But there'd maybe be less regret about it.
628
00:48:25,420 --> 00:48:26,546
Children are grown.
629
00:48:28,048 --> 00:48:29,883
And grandchildren are thriving.
630
00:48:31,343 --> 00:48:32,511
On the other hand,
631
00:48:33,553 --> 00:48:36,723
while I may be less afraid for myself,
632
00:48:37,849 --> 00:48:41,812
I'm more reluctant to kill young men
who havena yet lived their lives.
633
00:48:41,895 --> 00:48:45,232
Surely you're not going to assess
the ages of those shooting at you.
634
00:48:46,358 --> 00:48:47,359
Difficult.
635
00:48:49,027 --> 00:48:53,573
I sincerely hope you don't intend
to let some whippersnapper kill you
636
00:48:54,157 --> 00:48:57,202
just because he hasn't lived a life
as full as yours yet.
637
00:49:00,080 --> 00:49:01,080
No.
638
00:49:03,333 --> 00:49:04,376
I'll kill them.
639
00:49:05,919 --> 00:49:07,379
I'll just mind it more.
640
00:49:12,592 --> 00:49:13,593
Now,
641
00:49:15,595 --> 00:49:17,514
tell me about William.
642
00:49:18,765 --> 00:49:20,100
Tell me about my son.
643
00:49:25,772 --> 00:49:26,898
He's handsome.
644
00:49:28,608 --> 00:49:29,818
He always has been.
645
00:49:32,446 --> 00:49:33,989
He is thoughtful
646
00:49:35,365 --> 00:49:36,533
and observant,
647
00:49:38,493 --> 00:49:39,703
and he's stubborn.
648
00:49:41,955 --> 00:49:43,665
But clearly a man of honor.
649
00:49:48,462 --> 00:49:49,880
When he looked at me,
650
00:49:51,840 --> 00:49:55,385
I saw the same kindness in his eyes.
651
00:49:58,680 --> 00:50:00,599
But there was also a fire there.
652
00:50:03,268 --> 00:50:09,483
Fierceness of a Highlander
under all those courtly manners.
653
00:50:57,113 --> 00:50:58,782
What do you think you're doing?
654
00:51:08,416 --> 00:51:09,417
Christ.50735
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.