All language subtitles for Oliver Twist 12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,142 --> 00:00:29,815 EPISODE TOLV 2 00:00:44,062 --> 00:00:46,292 Vent her, herre. Kom. 3 00:01:03,182 --> 00:01:08,381 Tror du Sikes er der inne, herre? Vi har fulgt etter ham i to timer. 4 00:01:08,462 --> 00:01:11,260 Det er nok bare ennå et gjemmested. 5 00:01:34,982 --> 00:01:39,055 Finfint. Det er Charley. 6 00:01:39,262 --> 00:01:42,334 Det er storjakt på gang. Jeg trodde aldri jeg skulle ta meg hit. 7 00:01:42,462 --> 00:01:44,418 Jeg ønsker du ikke hadde kommet. Jeg trodde det var sikkert. 8 00:01:44,582 --> 00:01:46,413 Jeg trodde kompiser holdt sammen. 9 00:01:46,462 --> 00:01:49,022 Min eneste kompis er Toby Crackit. 10 00:01:58,542 --> 00:02:02,012 Er bygningen omringet? Enkelt nok. 11 00:02:02,222 --> 00:02:04,577 Baksiden vender mot elven. 12 00:02:12,622 --> 00:02:16,535 Pass på så lyset ikke vises. Slapp av, det er bare gjørme 13 00:02:16,742 --> 00:02:18,460 og rotter der. 14 00:02:21,902 --> 00:02:25,417 Jeg stakk fra puben rett før politiet kom. 15 00:02:25,502 --> 00:02:30,178 Ble Fagin tatt? Ikke han, nei. Om ingen tystet. 16 00:02:30,382 --> 00:02:33,419 Ingen skulle våge å tyste på gamle Fagey. 17 00:02:44,942 --> 00:02:47,410 Unna! Unna vei! 18 00:03:14,462 --> 00:03:16,976 Vi må treffe fru Maylie snarest. 19 00:03:18,462 --> 00:03:21,772 Fru Maylie, har du hørt fra Harry? Ikke ennå, herr Brownlow. 20 00:03:21,982 --> 00:03:24,940 Da skal jeg selv fortelle. Fagin er tatt. 21 00:03:25,142 --> 00:03:28,498 Takk gode Gud! Så Oliver trenger ikke være redd. 22 00:03:28,702 --> 00:03:31,819 Vi er ikke klare med Monks ennå, min kjære. 23 00:03:32,022 --> 00:03:35,378 Alt er ordnet. Ja, men vi må vente til vi 24 00:03:35,462 --> 00:03:37,930 er sikre på vitnene våre. 25 00:03:40,142 --> 00:03:43,100 Vi sløser tid. Slipp løs hunden. Herre. 26 00:03:44,462 --> 00:03:48,057 Om Sikes er der inne med dem, kommer den ikke tilbake. 27 00:04:11,062 --> 00:04:14,691 Så verken Fagin eller broren din kan skade deg lengre. 28 00:04:20,942 --> 00:04:25,413 Jeg tror jeg var mest redd for Sikes. Det var vi alle. 29 00:04:33,462 --> 00:04:37,375 Tenk om ... tenk om han kommer. 30 00:04:38,462 --> 00:04:40,418 Den gale morderen! 31 00:04:40,502 --> 00:04:44,017 Vi må slippe ham inn. Kan det ikke hjelpes? 32 00:04:47,462 --> 00:04:50,215 Gud hjelpe oss! Hva gjør det vesenet her? 33 00:04:50,422 --> 00:04:52,777 Hans eier er ikke langt borte. 34 00:04:54,462 --> 00:04:57,101 Hysj. Hva er det? 35 00:05:13,942 --> 00:05:16,410 Hvordan kom du deg inn? 36 00:05:17,742 --> 00:05:20,302 Dårlig vindu. 37 00:05:21,702 --> 00:05:24,262 Akkurat som det der udyret. 38 00:05:26,462 --> 00:05:29,135 Han kjenner deg for godt, Bill. 39 00:05:29,342 --> 00:05:32,652 Ja. Forbann ham. 40 00:05:37,422 --> 00:05:39,777 Er hun ... 41 00:05:44,462 --> 00:05:46,896 Er kroppen begravd ennå? 42 00:05:50,462 --> 00:05:53,340 Hvorfor ikke? 43 00:05:53,462 --> 00:05:56,579 Hvorfor beholder de sånt ovenfor jorda? 44 00:05:59,582 --> 00:06:04,178 Hold dem tilbake og hold fred. Er du klar, sersjant? 45 00:06:04,382 --> 00:06:07,021 Harry, gutten min. Hysj, herre. 46 00:06:07,222 --> 00:06:10,453 Fagin er tatt. Utmerket. Sikes er der inne tror vi. 47 00:06:13,462 --> 00:06:15,930 Faen ta dere alle! 48 00:06:17,382 --> 00:06:19,737 Har dere ikke noe å si? 49 00:06:21,662 --> 00:06:25,211 Jeg trodde ikke han skulle være her. Ikke vi heller. 50 00:06:26,542 --> 00:06:30,171 Charley. Charley ... 51 00:06:31,822 --> 00:06:35,019 Kjenner du meg ikke igjen? Slipp meg ut. 52 00:06:36,342 --> 00:06:38,856 Og angi oss alle? Kom ikke hit, ditt monster. 53 00:06:39,062 --> 00:06:41,940 Jeg angir deg, jeg lover! Ro deg ned. 54 00:06:44,382 --> 00:06:47,977 Hjelp. Mord! Sikes er her oppe. Her er han. 55 00:07:00,302 --> 00:07:02,736 Lukk opp i kongens navn. 56 00:07:04,622 --> 00:07:07,182 Lukk opp i kongens navn. 57 00:07:08,382 --> 00:07:12,500 Hjelp. Mord. Sikes er her. Hjelp. 58 00:07:17,702 --> 00:07:20,455 Lukk opp i kongens navn! 59 00:07:37,222 --> 00:07:39,895 Bill, Bill. Hvordan skal det bli? 60 00:07:40,102 --> 00:07:43,094 Unna. 61 00:07:43,302 --> 00:07:46,374 Du også. Unna. 62 00:07:46,462 --> 00:07:49,260 En gang til. Og låsen. 63 00:07:58,462 --> 00:08:01,420 Bill, hvor skal du? Hva er det med ham? 64 00:08:01,462 --> 00:08:04,022 Vent på meg. 65 00:08:04,222 --> 00:08:06,577 Toby, er vi ikke venner? 66 00:08:06,782 --> 00:08:09,342 Venner Toby. 67 00:08:22,462 --> 00:08:25,818 Stans Bill, de vil se deg der ute. 68 00:08:31,142 --> 00:08:35,260 Ta hunden, de må være her oppe. En av dere konstabler tar hunden. 69 00:08:52,262 --> 00:08:54,617 Det er over for oss, Toby. 70 00:08:54,822 --> 00:08:57,382 Stans i kongens navn. 71 00:08:58,182 --> 00:09:01,538 Hvor er han? Hvor er Sikes? Han er der ute, herre. 72 00:09:01,742 --> 00:09:04,302 Vi prøvde å holde ham, guvenør. 73 00:09:04,462 --> 00:09:07,420 Før bort disse mennene. 74 00:09:08,302 --> 00:09:10,896 Vær forsiktig, herre. Han er desperat. 75 00:09:11,102 --> 00:09:14,174 Der er han. Han er på taket bak deg. 76 00:09:16,462 --> 00:09:21,058 Han slipper unna. Sikes, kom ned. 77 00:09:21,262 --> 00:09:24,732 Overgi deg. Han er på vei til elven. 78 00:09:24,942 --> 00:09:27,410 Han må stoppes. 79 00:09:30,982 --> 00:09:33,416 Han krysser taket. 80 00:09:34,462 --> 00:09:37,420 Vi må finne et vindu på den andre siden. 81 00:09:40,142 --> 00:09:42,895 Her, han kommer her. Stopp ham. 82 00:09:44,702 --> 00:09:46,738 Her. 83 00:09:51,462 --> 00:09:55,057 Sikes.Vær ikke dum, du slipper ikke vekk. 84 00:09:56,542 --> 00:09:59,454 Stopp ham, han vil drepe meg. 85 00:10:03,662 --> 00:10:07,098 Vi har Fagin og vi vil ta deg. 86 00:10:13,702 --> 00:10:17,297 Stopp han. Han drepte Nancy. Han vil drepe meg. 87 00:10:17,462 --> 00:10:20,374 Han drepte Nancy. Han drepte Nancy. 88 00:10:20,462 --> 00:10:23,693 Kjære Bill, du har ikke hjerte til å drepe meg. 89 00:10:23,902 --> 00:10:28,214 For Guds skyld, for din skyld, slutt før noen dør. 90 00:10:28,942 --> 00:10:31,410 Nancy. 91 00:10:55,022 --> 00:10:58,219 For guds skyld, få meg bort herifra, 92 00:11:32,862 --> 00:11:36,377 Du har ingenting å frykte. Frykt er alt han husker herifra. 93 00:11:36,462 --> 00:11:38,896 Men det er bare minnet. 94 00:11:39,102 --> 00:11:43,300 Før du kom hit Oliver, hadde du ikke en venn i verden ... 95 00:11:44,382 --> 00:11:47,260 Nå kommer du med et helt selskap. 96 00:11:59,102 --> 00:12:03,937 Kom inn alle sammen. Sitt ned. Frøken Rose, Oliver. 97 00:12:06,502 --> 00:12:08,811 Alt er ordnet. 98 00:12:09,022 --> 00:12:12,412 Brownlow. Vet du noe om hva vi skal få høre? 99 00:12:12,462 --> 00:12:15,420 Noe. Grimwig er en forsiktig mann ... 100 00:12:16,702 --> 00:12:18,579 Rose? Ja. 101 00:12:18,782 --> 00:12:22,855 Husk at jeg elsker deg. Og vil ha deg som min kone. 102 00:12:26,462 --> 00:12:29,340 Rose, det var her ... 103 00:12:30,462 --> 00:12:35,138 Første gangen jeg var her ... Jeg stod der, fremfor styret. 104 00:12:36,462 --> 00:12:40,421 Jeg har et og annet å si til mannen i styret. 105 00:12:47,902 --> 00:12:50,621 Vær ikke redd, Oliver. Det er ham! 106 00:12:50,822 --> 00:12:54,019 Den gale mannen ved vertshuset. Han som var i vinduet med Fagin. 107 00:12:54,222 --> 00:12:58,181 Ingen grunn til uro. Han er ikke gal, hva han enn er. 108 00:12:58,382 --> 00:13:03,058 Han kaller seg Monks. Men han er din bror, Edward Leeford. 109 00:13:04,782 --> 00:13:07,342 Edward Leeford, jeg ber deg underskrive 110 00:13:07,462 --> 00:13:09,896 denne erklæringen foran disse vitnene. 111 00:13:10,102 --> 00:13:16,496 Det sier at du berøver Oliver Twist hans navn, arv og hans gode sinn 112 00:13:16,702 --> 00:13:21,457 ved å konspirere med en Fagin, for tilfellet dømt til døden 113 00:13:21,662 --> 00:13:24,415 i fengselet i Newgate. 114 00:14:01,382 --> 00:14:05,534 Jeg er en gammel mann, en gammel mann. 115 00:14:08,502 --> 00:14:11,062 Vær stille! 116 00:14:11,942 --> 00:14:14,092 Jeg er en gammel mann. 117 00:14:17,462 --> 00:14:21,421 Du blir av med vettet innen du blir av med livet, det vet jeg. 118 00:14:43,942 --> 00:14:46,410 Inn med dere. 119 00:14:50,822 --> 00:14:54,337 Hva ser jeg, er det ikke lille Oliver? 120 00:14:55,462 --> 00:14:59,216 Å, Oliver, om du visste hvordan jeg søkte deg! 121 00:14:59,422 --> 00:15:01,413 Hold fred, klant. 122 00:15:01,462 --> 00:15:05,933 Er ikke natur natur, fru Bumble? Skal jeg ikke ha følelser? 123 00:15:06,142 --> 00:15:10,658 Jeg ga ham hans navn og oppfostret ham. 124 00:15:10,862 --> 00:15:13,422 Jeg elsket den gutten. 125 00:15:13,462 --> 00:15:16,659 Elsket ham som om han var min egen morfar ... 126 00:15:18,822 --> 00:15:21,780 Husker du mannen i hvit frakk som satt der? 127 00:15:23,742 --> 00:15:28,418 Sowerberry sendte ham til himmelen forrige uke. 128 00:15:31,062 --> 00:15:36,420 Såja herre, ro deg ned. Kjenner du denne personen? 129 00:15:43,542 --> 00:15:45,976 Nei. 130 00:15:46,182 --> 00:15:48,218 Det gjør du kanskje ikke. 131 00:15:48,422 --> 00:15:51,300 Jeg har aldri sett ham i mitt liv. 132 00:15:58,782 --> 00:16:03,094 Hva har du tatt kjerringene hit for? Kjerringer har ører. 133 00:16:05,462 --> 00:16:11,059 Fortell hva du sa i dette papiret, som du sverget og satte ditt navn på. 134 00:16:11,262 --> 00:16:14,095 Kvelden når Sally døde sendte hun oss ut av rommet 135 00:16:14,302 --> 00:16:16,497 men vi lyttet ved døren. 136 00:16:16,702 --> 00:16:19,580 Vi hørte. Og vi så, gjennom plankene. 137 00:16:19,782 --> 00:16:22,660 Vi så henne ta papiret ut av Sallys hånd. 138 00:16:22,862 --> 00:16:25,422 Vi så. Vi hørte. 139 00:16:27,742 --> 00:16:30,097 Og dette er sant. Ja, herre. 140 00:16:30,302 --> 00:16:32,736 Jeg står for det når som helst, herre. 141 00:16:32,942 --> 00:16:34,421 Takk. 142 00:16:34,902 --> 00:16:38,417 Jeg har også her, en uttale fra pantbanken 143 00:16:38,622 --> 00:16:42,410 der du løste ut en medaljong av gull. 144 00:16:43,462 --> 00:16:46,454 Med en dato i 7 mai 1825. 145 00:16:46,662 --> 00:16:50,575 Og inneholdt to hårlokker 146 00:16:50,782 --> 00:16:55,139 og en bryllupsring med navnet Agnes. 147 00:16:57,142 --> 00:16:59,610 Ingen etternavn. 148 00:16:59,822 --> 00:17:05,818 Jeg har ikke mer å si. Jeg solgte dem til den mannen. 149 00:17:06,022 --> 00:17:09,412 Han slengte dem i elven. Hva kan dere gjøre mot oss? 150 00:17:10,862 --> 00:17:14,696 Jeg stoler på, mine herrer, at disse triste omstendighetene 151 00:17:14,902 --> 00:17:17,416 ikke berøver meg mitt oppdrag? 152 00:17:17,502 --> 00:17:20,892 Det gjør det sannelig. Ingen av dere skal noensinne 153 00:17:21,102 --> 00:17:23,855 ansettes i en tillitsstilling igjen. 154 00:17:26,662 --> 00:17:30,416 Vi blir fattigfolk. Du har flaks at vi ikke er strengere. 155 00:17:30,582 --> 00:17:33,142 Dere kan gå nå. 156 00:17:40,462 --> 00:17:43,022 Det var fru Bumble. Hun ville gjøre noe sånt. 157 00:17:43,222 --> 00:17:46,134 Du var i nærheten når medaljongen ble solgt 158 00:17:46,342 --> 00:17:49,334 av din frue og ble ødelagt. 159 00:17:49,462 --> 00:17:54,172 Loven anser at din frue handlet med ditt samtykke. 160 00:17:54,382 --> 00:17:57,419 Om loven anser det, er loven dum. 161 00:17:57,582 --> 00:17:59,538 En idiot. 162 00:17:59,742 --> 00:18:03,417 Om det er hvordan loven ser det, er loven ugift. 163 00:18:03,462 --> 00:18:09,412 Må lovens øyne åpnes av erfaring. 164 00:18:09,542 --> 00:18:12,102 Av erfaring! Det holder. 165 00:18:22,222 --> 00:18:25,771 Hva skal du gjøre med meg? Ikke hva du fortjener. 166 00:18:25,982 --> 00:18:29,497 Gutten har, uten å treffe deg, gått med på at arven 167 00:18:29,702 --> 00:18:34,059 som er igjen etter det du sløste bort, skal deles på halvparten. 168 00:18:36,502 --> 00:18:40,415 Så får det bli. På to vilkår. 169 00:18:42,222 --> 00:18:45,532 Vilkår? Vil du jeg skal be på mine knær? 170 00:18:45,742 --> 00:18:49,371 Du ville gjort en tigger av gutten, din skurk. 171 00:18:49,462 --> 00:18:54,411 En: Du skal bygge et nytt liv i Amerika og aldri komme tilbake til England. 172 00:18:56,822 --> 00:19:01,054 Jo lengre bort du er, desto bedre. 173 00:19:01,262 --> 00:19:03,218 To: 174 00:19:03,422 --> 00:19:08,337 At du ikke avslører hemmelig informasjon du kjenner til ... 175 00:19:09,462 --> 00:19:12,181 ... angående denne unge damen. 176 00:19:12,382 --> 00:19:15,419 Jeg har aldri sett denne mannen før. 177 00:19:26,382 --> 00:19:31,331 Jeg har sett deg. Jeg kjenner deg, bedre enn du kjenner deg selv. 178 00:19:33,462 --> 00:19:35,259 Så? 179 00:19:35,462 --> 00:19:38,738 Når din far døde og forlot deg, 180 00:19:38,942 --> 00:19:42,696 letet min mor allerede etter de som tok hånd om deg. 181 00:19:42,902 --> 00:19:48,693 Hun sa at hun var en venn av familien og fortalte dem at du var uekte. 182 00:19:54,102 --> 00:19:58,141 Hvorfor? Hvordan kunne hun være så stygg? 183 00:19:58,342 --> 00:20:01,891 Fordi hun hatet navnet Fleming. Som jeg. 184 00:20:02,102 --> 00:20:05,936 Hun ville utrydde navnet ... 185 00:20:06,142 --> 00:20:10,533 ... og skammen over min fars sidesprang. 186 00:20:14,662 --> 00:20:19,736 Fleming? Heter jeg egentlig Fleming? 187 00:20:21,542 --> 00:20:26,411 Du er Olivers tante, min kjære. 188 00:20:29,902 --> 00:20:34,259 Agnes Fleming var din søster. 189 00:20:36,742 --> 00:20:40,212 Om ikke, skal jeg spise hatten min. 190 00:20:42,782 --> 00:20:45,057 Ja. Så må det være. 191 00:20:51,782 --> 00:20:54,979 Rose, kjære Rose. 192 00:20:56,782 --> 00:20:59,979 Harry, min sønn. 193 00:21:00,182 --> 00:21:02,696 Du er meg kjærere enn livet selv. 194 00:21:03,582 --> 00:21:07,257 Hvordan kan du tilgi meg for å ha forhindret din kjærlighet ... 195 00:21:07,462 --> 00:21:10,374 Min eneste tanke var å beskytte deg. 196 00:21:10,462 --> 00:21:16,094 Hysj mor, det finnes bare glede nå. Du har gitt meg Rose. 197 00:21:18,342 --> 00:21:21,493 Rose Fleming, det høres rart ut. 198 00:21:21,702 --> 00:21:25,411 Du får kort tilvenningstid. 199 00:21:25,462 --> 00:21:28,772 Rose Maylie kjennes nok mer kjent. 200 00:21:28,982 --> 00:21:32,657 Rose er min mors søster, fru Maylie. Jeg vet, barn. 201 00:21:32,862 --> 00:21:36,775 Ja, Oliver. Og jeg skal for alltid være din søster. 202 00:21:38,942 --> 00:21:42,855 Guvernørens ordre. God ettermiddag, herr Grimwig. 203 00:21:44,142 --> 00:21:49,216 Håper du betalte for en plass i morgen, herre. Hele byen vil se Fagin hengt. 204 00:21:49,422 --> 00:21:52,300 Det holder. 205 00:21:52,462 --> 00:21:55,420 Tenk på gutten. Unnskyld, herre. 206 00:21:55,622 --> 00:21:59,410 Følger den unge mannen med inn? Det er ikke et syn for en guttunge. 207 00:21:59,462 --> 00:22:02,181 Må det være slik, Grimwig? 208 00:22:02,382 --> 00:22:06,455 Jeg har hilst på Fagin to ganger selv og forstår ham ikke. 209 00:22:06,662 --> 00:22:09,938 I dag er vår siste sjanse. Derfor ... 210 00:22:10,142 --> 00:22:13,976 Er du redd, Oliver? Nei, herre. 211 00:22:15,102 --> 00:22:18,572 Flink gutt. Hold avstand, herre. Det er alt. 212 00:22:20,942 --> 00:22:25,140 Bra gjort, Charley. 213 00:22:25,342 --> 00:22:27,572 Også Oliver. 214 00:22:27,782 --> 00:22:31,411 For noen spede fingrer Oliver har. 215 00:22:34,062 --> 00:22:37,691 Vi skal gjøre dem flinke, Dodger. Vis ham, Dodger, sånn ja. 216 00:22:37,902 --> 00:22:41,736 Bolter ... Han er grunnen til alt dette. 217 00:22:44,662 --> 00:22:48,780 Bry deg ikke om jenta. Bolters hals, Bill ... 218 00:22:48,982 --> 00:22:51,098 ... saget av hodet hans. 219 00:22:51,302 --> 00:22:53,691 Fagin. Det er meg, min herre. 220 00:22:53,902 --> 00:22:57,019 Jeg er en gammel mann, min herre, en meget gammel mann. 221 00:22:57,222 --> 00:22:59,577 Noen vil treffe deg. 222 00:23:05,422 --> 00:23:09,654 Hva gjør denne gutten her? Såja, såja. 223 00:23:09,862 --> 00:23:13,616 Fortell hva du vil. Raskt. Han blir stadig verre. 224 00:23:13,822 --> 00:23:18,259 Fagin, du har noen papirer du tok fra en mann som het Monks. 225 00:23:18,462 --> 00:23:23,058 Det er løgn! Det er løgn! Denne Monks, han var en sjuk mann. 226 00:23:23,262 --> 00:23:26,698 For Guds skyld! Dette gjelder guttens arv. 227 00:23:26,902 --> 00:23:30,417 Gjør noe nyttig! Du er døende. Hvor er de? 228 00:23:32,502 --> 00:23:34,493 Papir? 229 00:23:41,382 --> 00:23:47,412 Papir, ja. For vår beskyttelse, du forstår vel? 230 00:23:47,582 --> 00:23:52,576 Monks har tilstått, Sikes er død, gjengen din er oppløst. 231 00:23:52,782 --> 00:23:56,411 Du har ikke noe å tjene. Hører du meg? 232 00:23:59,102 --> 00:24:02,412 Oliver! Jeg vil hviske til deg. 233 00:24:05,142 --> 00:24:07,497 Jeg er ikke redd. 234 00:24:15,542 --> 00:24:20,662 Papiret er i en veske, bakom muren, 235 00:24:20,862 --> 00:24:24,218 halvveis opp i skorsteinen. 236 00:24:26,262 --> 00:24:31,939 Hysj, mine venner. Charley, Dodger, Oliver, kom hit gutter. 237 00:24:32,142 --> 00:24:34,053 Det er bare meg her. 238 00:24:37,902 --> 00:24:40,416 Bare du? 239 00:24:47,462 --> 00:24:51,580 Sånne smarte gutter. Bra gutter. 240 00:24:58,422 --> 00:25:01,653 Jeg vil snakke med deg. Jeg lytter. 241 00:25:03,942 --> 00:25:09,016 Du kan få meg ut, ta meg med deg. Gud, det kan jeg ikke! 242 00:25:09,222 --> 00:25:12,817 Gode Gud, tilgi ham. Bra, det er til hjelp for oss. 243 00:25:14,702 --> 00:25:19,412 Denne døren først. Fortere. Fortere! 244 00:25:19,622 --> 00:25:22,500 Har du ikke annet å spørre ham? Ingenting. 245 00:25:22,702 --> 00:25:26,058 Jeg har ham. Herre, den unge herren, fort. 246 00:26:20,422 --> 00:26:22,617 Kom inn. 247 00:26:23,462 --> 00:26:25,657 Oliver. 248 00:26:25,862 --> 00:26:29,650 Du ville treffe meg, herre. Ja. Kom og sitt her, er du snill. 249 00:26:31,062 --> 00:26:35,294 Oliver, her blant papirene finnes det siste brevet din far 250 00:26:35,462 --> 00:26:37,180 skrev til din mor. 251 00:26:37,382 --> 00:26:41,421 Sørgelig nok ble det aldri sendt, men det er skrevet med så mye 252 00:26:41,502 --> 00:26:44,460 kjærlighet til deg og til henne. 253 00:26:44,662 --> 00:26:48,621 Det bekrefter at det finnes et testamente som han fortalte om. 254 00:26:48,822 --> 00:26:52,576 Hans siste tanker, de forsørgelsene han gjorde for begge. 255 00:26:53,782 --> 00:26:56,342 Skal vi lese det nå, sammen? 256 00:26:56,462 --> 00:26:59,374 Ja, herr Brownlow.Vær så snill. 257 00:26:59,462 --> 00:27:03,421 Nei, ikke "herr Brownlow". Aldri mer. 258 00:27:09,022 --> 00:27:11,411 Din far var som en sønn for meg. 259 00:27:13,422 --> 00:27:15,777 Vil du bli min sønn nå? 260 00:27:16,502 --> 00:27:19,062 Min adoptivsønn? 261 00:27:20,862 --> 00:27:23,422 Vil du det? 18927

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.