Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,142 --> 00:00:29,815
EPISODE TOLV
2
00:00:44,062 --> 00:00:46,292
Vent her, herre. Kom.
3
00:01:03,182 --> 00:01:08,381
Tror du Sikes er der inne, herre?
Vi har fulgt etter ham i to timer.
4
00:01:08,462 --> 00:01:11,260
Det er nok bare ennå et gjemmested.
5
00:01:34,982 --> 00:01:39,055
Finfint.
Det er Charley.
6
00:01:39,262 --> 00:01:42,334
Det er storjakt på gang.
Jeg trodde aldri jeg skulle ta meg hit.
7
00:01:42,462 --> 00:01:44,418
Jeg ønsker du ikke hadde kommet.
Jeg trodde det var sikkert.
8
00:01:44,582 --> 00:01:46,413
Jeg trodde kompiser
holdt sammen.
9
00:01:46,462 --> 00:01:49,022
Min eneste kompis er Toby Crackit.
10
00:01:58,542 --> 00:02:02,012
Er bygningen omringet?
Enkelt nok.
11
00:02:02,222 --> 00:02:04,577
Baksiden vender mot elven.
12
00:02:12,622 --> 00:02:16,535
Pass på så lyset ikke vises.
Slapp av, det er bare gjørme
13
00:02:16,742 --> 00:02:18,460
og rotter der.
14
00:02:21,902 --> 00:02:25,417
Jeg stakk fra puben
rett før politiet kom.
15
00:02:25,502 --> 00:02:30,178
Ble Fagin tatt?
Ikke han, nei. Om ingen tystet.
16
00:02:30,382 --> 00:02:33,419
Ingen skulle våge å tyste
på gamle Fagey.
17
00:02:44,942 --> 00:02:47,410
Unna! Unna vei!
18
00:03:14,462 --> 00:03:16,976
Vi må treffe fru Maylie snarest.
19
00:03:18,462 --> 00:03:21,772
Fru Maylie, har du hørt fra Harry?
Ikke ennå, herr Brownlow.
20
00:03:21,982 --> 00:03:24,940
Da skal jeg selv fortelle.
Fagin er tatt.
21
00:03:25,142 --> 00:03:28,498
Takk gode Gud!
Så Oliver trenger ikke være redd.
22
00:03:28,702 --> 00:03:31,819
Vi er ikke klare
med Monks ennå, min kjære.
23
00:03:32,022 --> 00:03:35,378
Alt er ordnet.
Ja, men vi må vente til vi
24
00:03:35,462 --> 00:03:37,930
er sikre på vitnene våre.
25
00:03:40,142 --> 00:03:43,100
Vi sløser tid. Slipp løs hunden.
Herre.
26
00:03:44,462 --> 00:03:48,057
Om Sikes er der inne med dem,
kommer den ikke tilbake.
27
00:04:11,062 --> 00:04:14,691
Så verken Fagin eller broren din
kan skade deg lengre.
28
00:04:20,942 --> 00:04:25,413
Jeg tror jeg var mest redd for Sikes.
Det var vi alle.
29
00:04:33,462 --> 00:04:37,375
Tenk om ... tenk om han kommer.
30
00:04:38,462 --> 00:04:40,418
Den gale morderen!
31
00:04:40,502 --> 00:04:44,017
Vi må slippe ham inn.
Kan det ikke hjelpes?
32
00:04:47,462 --> 00:04:50,215
Gud hjelpe oss!
Hva gjør det vesenet her?
33
00:04:50,422 --> 00:04:52,777
Hans eier er ikke langt borte.
34
00:04:54,462 --> 00:04:57,101
Hysj.
Hva er det?
35
00:05:13,942 --> 00:05:16,410
Hvordan kom du deg inn?
36
00:05:17,742 --> 00:05:20,302
Dårlig vindu.
37
00:05:21,702 --> 00:05:24,262
Akkurat som det der udyret.
38
00:05:26,462 --> 00:05:29,135
Han kjenner deg for godt, Bill.
39
00:05:29,342 --> 00:05:32,652
Ja. Forbann ham.
40
00:05:37,422 --> 00:05:39,777
Er hun ...
41
00:05:44,462 --> 00:05:46,896
Er kroppen begravd ennå?
42
00:05:50,462 --> 00:05:53,340
Hvorfor ikke?
43
00:05:53,462 --> 00:05:56,579
Hvorfor beholder de sånt
ovenfor jorda?
44
00:05:59,582 --> 00:06:04,178
Hold dem tilbake og hold fred.
Er du klar, sersjant?
45
00:06:04,382 --> 00:06:07,021
Harry, gutten min.
Hysj, herre.
46
00:06:07,222 --> 00:06:10,453
Fagin er tatt.
Utmerket. Sikes er der inne tror vi.
47
00:06:13,462 --> 00:06:15,930
Faen ta dere alle!
48
00:06:17,382 --> 00:06:19,737
Har dere ikke noe å si?
49
00:06:21,662 --> 00:06:25,211
Jeg trodde ikke han skulle være her.
Ikke vi heller.
50
00:06:26,542 --> 00:06:30,171
Charley. Charley ...
51
00:06:31,822 --> 00:06:35,019
Kjenner du meg ikke igjen?
Slipp meg ut.
52
00:06:36,342 --> 00:06:38,856
Og angi oss alle?
Kom ikke hit, ditt monster.
53
00:06:39,062 --> 00:06:41,940
Jeg angir deg, jeg lover!
Ro deg ned.
54
00:06:44,382 --> 00:06:47,977
Hjelp. Mord!
Sikes er her oppe. Her er han.
55
00:07:00,302 --> 00:07:02,736
Lukk opp i kongens navn.
56
00:07:04,622 --> 00:07:07,182
Lukk opp i kongens navn.
57
00:07:08,382 --> 00:07:12,500
Hjelp. Mord. Sikes er her. Hjelp.
58
00:07:17,702 --> 00:07:20,455
Lukk opp i kongens navn!
59
00:07:37,222 --> 00:07:39,895
Bill, Bill. Hvordan skal det bli?
60
00:07:40,102 --> 00:07:43,094
Unna.
61
00:07:43,302 --> 00:07:46,374
Du også. Unna.
62
00:07:46,462 --> 00:07:49,260
En gang til. Og låsen.
63
00:07:58,462 --> 00:08:01,420
Bill, hvor skal du?
Hva er det med ham?
64
00:08:01,462 --> 00:08:04,022
Vent på meg.
65
00:08:04,222 --> 00:08:06,577
Toby, er vi ikke venner?
66
00:08:06,782 --> 00:08:09,342
Venner Toby.
67
00:08:22,462 --> 00:08:25,818
Stans Bill, de vil se deg der ute.
68
00:08:31,142 --> 00:08:35,260
Ta hunden, de må være her oppe.
En av dere konstabler tar hunden.
69
00:08:52,262 --> 00:08:54,617
Det er over for oss, Toby.
70
00:08:54,822 --> 00:08:57,382
Stans i kongens navn.
71
00:08:58,182 --> 00:09:01,538
Hvor er han? Hvor er Sikes?
Han er der ute, herre.
72
00:09:01,742 --> 00:09:04,302
Vi prøvde å holde ham, guvenør.
73
00:09:04,462 --> 00:09:07,420
Før bort disse mennene.
74
00:09:08,302 --> 00:09:10,896
Vær forsiktig, herre.
Han er desperat.
75
00:09:11,102 --> 00:09:14,174
Der er han.
Han er på taket bak deg.
76
00:09:16,462 --> 00:09:21,058
Han slipper unna.
Sikes, kom ned.
77
00:09:21,262 --> 00:09:24,732
Overgi deg.
Han er på vei til elven.
78
00:09:24,942 --> 00:09:27,410
Han må stoppes.
79
00:09:30,982 --> 00:09:33,416
Han krysser taket.
80
00:09:34,462 --> 00:09:37,420
Vi må finne
et vindu på den andre siden.
81
00:09:40,142 --> 00:09:42,895
Her, han kommer her.
Stopp ham.
82
00:09:44,702 --> 00:09:46,738
Her.
83
00:09:51,462 --> 00:09:55,057
Sikes.Vær ikke dum,
du slipper ikke vekk.
84
00:09:56,542 --> 00:09:59,454
Stopp ham,
han vil drepe meg.
85
00:10:03,662 --> 00:10:07,098
Vi har Fagin og vi vil ta deg.
86
00:10:13,702 --> 00:10:17,297
Stopp han. Han drepte Nancy.
Han vil drepe meg.
87
00:10:17,462 --> 00:10:20,374
Han drepte Nancy. Han drepte Nancy.
88
00:10:20,462 --> 00:10:23,693
Kjære Bill,
du har ikke hjerte til å drepe meg.
89
00:10:23,902 --> 00:10:28,214
For Guds skyld, for din skyld,
slutt før noen dør.
90
00:10:28,942 --> 00:10:31,410
Nancy.
91
00:10:55,022 --> 00:10:58,219
For guds skyld, få meg bort herifra,
92
00:11:32,862 --> 00:11:36,377
Du har ingenting å frykte.
Frykt er alt han husker herifra.
93
00:11:36,462 --> 00:11:38,896
Men det er bare minnet.
94
00:11:39,102 --> 00:11:43,300
Før du kom hit Oliver,
hadde du ikke en venn i verden ...
95
00:11:44,382 --> 00:11:47,260
Nå kommer du med et helt selskap.
96
00:11:59,102 --> 00:12:03,937
Kom inn alle sammen. Sitt ned.
Frøken Rose, Oliver.
97
00:12:06,502 --> 00:12:08,811
Alt er ordnet.
98
00:12:09,022 --> 00:12:12,412
Brownlow.
Vet du noe om hva vi skal få høre?
99
00:12:12,462 --> 00:12:15,420
Noe. Grimwig er en forsiktig mann ...
100
00:12:16,702 --> 00:12:18,579
Rose?
Ja.
101
00:12:18,782 --> 00:12:22,855
Husk at jeg elsker deg.
Og vil ha deg som min kone.
102
00:12:26,462 --> 00:12:29,340
Rose, det var her ...
103
00:12:30,462 --> 00:12:35,138
Første gangen jeg var her ...
Jeg stod der, fremfor styret.
104
00:12:36,462 --> 00:12:40,421
Jeg har et og annet
å si til mannen i styret.
105
00:12:47,902 --> 00:12:50,621
Vær ikke redd, Oliver.
Det er ham!
106
00:12:50,822 --> 00:12:54,019
Den gale mannen ved vertshuset.
Han som var i vinduet med Fagin.
107
00:12:54,222 --> 00:12:58,181
Ingen grunn til uro.
Han er ikke gal, hva han enn er.
108
00:12:58,382 --> 00:13:03,058
Han kaller seg Monks.
Men han er din bror, Edward Leeford.
109
00:13:04,782 --> 00:13:07,342
Edward Leeford,
jeg ber deg underskrive
110
00:13:07,462 --> 00:13:09,896
denne erklæringen foran disse vitnene.
111
00:13:10,102 --> 00:13:16,496
Det sier at du berøver Oliver Twist
hans navn, arv og hans gode sinn
112
00:13:16,702 --> 00:13:21,457
ved å konspirere med en Fagin,
for tilfellet dømt til døden
113
00:13:21,662 --> 00:13:24,415
i fengselet i Newgate.
114
00:14:01,382 --> 00:14:05,534
Jeg er en gammel mann,
en gammel mann.
115
00:14:08,502 --> 00:14:11,062
Vær stille!
116
00:14:11,942 --> 00:14:14,092
Jeg er en gammel mann.
117
00:14:17,462 --> 00:14:21,421
Du blir av med vettet innen
du blir av med livet, det vet jeg.
118
00:14:43,942 --> 00:14:46,410
Inn med dere.
119
00:14:50,822 --> 00:14:54,337
Hva ser jeg, er det ikke lille Oliver?
120
00:14:55,462 --> 00:14:59,216
Å, Oliver,
om du visste hvordan jeg søkte deg!
121
00:14:59,422 --> 00:15:01,413
Hold fred, klant.
122
00:15:01,462 --> 00:15:05,933
Er ikke natur natur, fru Bumble?
Skal jeg ikke ha følelser?
123
00:15:06,142 --> 00:15:10,658
Jeg ga ham hans navn
og oppfostret ham.
124
00:15:10,862 --> 00:15:13,422
Jeg elsket den gutten.
125
00:15:13,462 --> 00:15:16,659
Elsket ham som
om han var min egen morfar ...
126
00:15:18,822 --> 00:15:21,780
Husker du mannen i hvit frakk
som satt der?
127
00:15:23,742 --> 00:15:28,418
Sowerberry sendte ham
til himmelen forrige uke.
128
00:15:31,062 --> 00:15:36,420
Såja herre, ro deg ned.
Kjenner du denne personen?
129
00:15:43,542 --> 00:15:45,976
Nei.
130
00:15:46,182 --> 00:15:48,218
Det gjør du kanskje ikke.
131
00:15:48,422 --> 00:15:51,300
Jeg har aldri sett ham i mitt liv.
132
00:15:58,782 --> 00:16:03,094
Hva har du tatt kjerringene hit for?
Kjerringer har ører.
133
00:16:05,462 --> 00:16:11,059
Fortell hva du sa i dette papiret,
som du sverget og satte ditt navn på.
134
00:16:11,262 --> 00:16:14,095
Kvelden når Sally døde
sendte hun oss ut av rommet
135
00:16:14,302 --> 00:16:16,497
men vi lyttet ved døren.
136
00:16:16,702 --> 00:16:19,580
Vi hørte.
Og vi så, gjennom plankene.
137
00:16:19,782 --> 00:16:22,660
Vi så henne ta papiret
ut av Sallys hånd.
138
00:16:22,862 --> 00:16:25,422
Vi så.
Vi hørte.
139
00:16:27,742 --> 00:16:30,097
Og dette er sant.
Ja, herre.
140
00:16:30,302 --> 00:16:32,736
Jeg står for det når som helst, herre.
141
00:16:32,942 --> 00:16:34,421
Takk.
142
00:16:34,902 --> 00:16:38,417
Jeg har også her,
en uttale fra pantbanken
143
00:16:38,622 --> 00:16:42,410
der du løste ut en medaljong av gull.
144
00:16:43,462 --> 00:16:46,454
Med en dato i 7 mai 1825.
145
00:16:46,662 --> 00:16:50,575
Og inneholdt to hårlokker
146
00:16:50,782 --> 00:16:55,139
og en bryllupsring med navnet Agnes.
147
00:16:57,142 --> 00:16:59,610
Ingen etternavn.
148
00:16:59,822 --> 00:17:05,818
Jeg har ikke mer å si.
Jeg solgte dem til den mannen.
149
00:17:06,022 --> 00:17:09,412
Han slengte dem i elven.
Hva kan dere gjøre mot oss?
150
00:17:10,862 --> 00:17:14,696
Jeg stoler på, mine herrer,
at disse triste omstendighetene
151
00:17:14,902 --> 00:17:17,416
ikke berøver meg mitt oppdrag?
152
00:17:17,502 --> 00:17:20,892
Det gjør det sannelig.
Ingen av dere skal noensinne
153
00:17:21,102 --> 00:17:23,855
ansettes i en tillitsstilling igjen.
154
00:17:26,662 --> 00:17:30,416
Vi blir fattigfolk.
Du har flaks at vi ikke er strengere.
155
00:17:30,582 --> 00:17:33,142
Dere kan gå nå.
156
00:17:40,462 --> 00:17:43,022
Det var fru Bumble.
Hun ville gjøre noe sånt.
157
00:17:43,222 --> 00:17:46,134
Du var i nærheten
når medaljongen ble solgt
158
00:17:46,342 --> 00:17:49,334
av din frue og ble ødelagt.
159
00:17:49,462 --> 00:17:54,172
Loven anser at din frue
handlet med ditt samtykke.
160
00:17:54,382 --> 00:17:57,419
Om loven anser det, er loven dum.
161
00:17:57,582 --> 00:17:59,538
En idiot.
162
00:17:59,742 --> 00:18:03,417
Om det er hvordan loven ser det,
er loven ugift.
163
00:18:03,462 --> 00:18:09,412
Må lovens øyne åpnes av erfaring.
164
00:18:09,542 --> 00:18:12,102
Av erfaring!
Det holder.
165
00:18:22,222 --> 00:18:25,771
Hva skal du gjøre med meg?
Ikke hva du fortjener.
166
00:18:25,982 --> 00:18:29,497
Gutten har, uten å treffe deg,
gått med på at arven
167
00:18:29,702 --> 00:18:34,059
som er igjen etter det du sløste bort,
skal deles på halvparten.
168
00:18:36,502 --> 00:18:40,415
Så får det bli.
På to vilkår.
169
00:18:42,222 --> 00:18:45,532
Vilkår? Vil du jeg skal be på mine knær?
170
00:18:45,742 --> 00:18:49,371
Du ville gjort
en tigger av gutten, din skurk.
171
00:18:49,462 --> 00:18:54,411
En: Du skal bygge et nytt liv i Amerika
og aldri komme tilbake til England.
172
00:18:56,822 --> 00:19:01,054
Jo lengre bort du er, desto bedre.
173
00:19:01,262 --> 00:19:03,218
To:
174
00:19:03,422 --> 00:19:08,337
At du ikke avslører hemmelig
informasjon du kjenner til ...
175
00:19:09,462 --> 00:19:12,181
... angående denne unge damen.
176
00:19:12,382 --> 00:19:15,419
Jeg har aldri sett denne mannen før.
177
00:19:26,382 --> 00:19:31,331
Jeg har sett deg. Jeg kjenner deg,
bedre enn du kjenner deg selv.
178
00:19:33,462 --> 00:19:35,259
Så?
179
00:19:35,462 --> 00:19:38,738
Når din far døde og forlot deg,
180
00:19:38,942 --> 00:19:42,696
letet min mor allerede
etter de som tok hånd om deg.
181
00:19:42,902 --> 00:19:48,693
Hun sa at hun var en venn av familien
og fortalte dem at du var uekte.
182
00:19:54,102 --> 00:19:58,141
Hvorfor?
Hvordan kunne hun være så stygg?
183
00:19:58,342 --> 00:20:01,891
Fordi hun hatet navnet Fleming.
Som jeg.
184
00:20:02,102 --> 00:20:05,936
Hun ville utrydde navnet ...
185
00:20:06,142 --> 00:20:10,533
... og skammen
over min fars sidesprang.
186
00:20:14,662 --> 00:20:19,736
Fleming? Heter jeg egentlig Fleming?
187
00:20:21,542 --> 00:20:26,411
Du er Olivers tante, min kjære.
188
00:20:29,902 --> 00:20:34,259
Agnes Fleming var din søster.
189
00:20:36,742 --> 00:20:40,212
Om ikke, skal jeg spise hatten min.
190
00:20:42,782 --> 00:20:45,057
Ja. Så må det være.
191
00:20:51,782 --> 00:20:54,979
Rose, kjære Rose.
192
00:20:56,782 --> 00:20:59,979
Harry, min sønn.
193
00:21:00,182 --> 00:21:02,696
Du er meg kjærere enn livet selv.
194
00:21:03,582 --> 00:21:07,257
Hvordan kan du tilgi meg
for å ha forhindret din kjærlighet ...
195
00:21:07,462 --> 00:21:10,374
Min eneste tanke var å beskytte deg.
196
00:21:10,462 --> 00:21:16,094
Hysj mor, det finnes bare glede nå.
Du har gitt meg Rose.
197
00:21:18,342 --> 00:21:21,493
Rose Fleming, det høres rart ut.
198
00:21:21,702 --> 00:21:25,411
Du får kort tilvenningstid.
199
00:21:25,462 --> 00:21:28,772
Rose Maylie kjennes nok mer kjent.
200
00:21:28,982 --> 00:21:32,657
Rose er min mors søster, fru Maylie.
Jeg vet, barn.
201
00:21:32,862 --> 00:21:36,775
Ja, Oliver.
Og jeg skal for alltid være din søster.
202
00:21:38,942 --> 00:21:42,855
Guvernørens ordre.
God ettermiddag, herr Grimwig.
203
00:21:44,142 --> 00:21:49,216
Håper du betalte for en plass i morgen,
herre. Hele byen vil se Fagin hengt.
204
00:21:49,422 --> 00:21:52,300
Det holder.
205
00:21:52,462 --> 00:21:55,420
Tenk på gutten.
Unnskyld, herre.
206
00:21:55,622 --> 00:21:59,410
Følger den unge mannen med inn?
Det er ikke et syn for en guttunge.
207
00:21:59,462 --> 00:22:02,181
Må det være slik, Grimwig?
208
00:22:02,382 --> 00:22:06,455
Jeg har hilst på Fagin to ganger
selv og forstår ham ikke.
209
00:22:06,662 --> 00:22:09,938
I dag er vår siste sjanse. Derfor ...
210
00:22:10,142 --> 00:22:13,976
Er du redd, Oliver?
Nei, herre.
211
00:22:15,102 --> 00:22:18,572
Flink gutt.
Hold avstand, herre. Det er alt.
212
00:22:20,942 --> 00:22:25,140
Bra gjort, Charley.
213
00:22:25,342 --> 00:22:27,572
Også Oliver.
214
00:22:27,782 --> 00:22:31,411
For noen spede fingrer Oliver har.
215
00:22:34,062 --> 00:22:37,691
Vi skal gjøre dem flinke, Dodger.
Vis ham, Dodger, sånn ja.
216
00:22:37,902 --> 00:22:41,736
Bolter ...
Han er grunnen til alt dette.
217
00:22:44,662 --> 00:22:48,780
Bry deg ikke om jenta.
Bolters hals, Bill ...
218
00:22:48,982 --> 00:22:51,098
... saget av hodet hans.
219
00:22:51,302 --> 00:22:53,691
Fagin.
Det er meg, min herre.
220
00:22:53,902 --> 00:22:57,019
Jeg er en gammel mann, min herre,
en meget gammel mann.
221
00:22:57,222 --> 00:22:59,577
Noen vil treffe deg.
222
00:23:05,422 --> 00:23:09,654
Hva gjør denne gutten her?
Såja, såja.
223
00:23:09,862 --> 00:23:13,616
Fortell hva du vil.
Raskt. Han blir stadig verre.
224
00:23:13,822 --> 00:23:18,259
Fagin, du har noen papirer du tok
fra en mann som het Monks.
225
00:23:18,462 --> 00:23:23,058
Det er løgn! Det er løgn!
Denne Monks, han var en sjuk mann.
226
00:23:23,262 --> 00:23:26,698
For Guds skyld!
Dette gjelder guttens arv.
227
00:23:26,902 --> 00:23:30,417
Gjør noe nyttig!
Du er døende. Hvor er de?
228
00:23:32,502 --> 00:23:34,493
Papir?
229
00:23:41,382 --> 00:23:47,412
Papir, ja.
For vår beskyttelse, du forstår vel?
230
00:23:47,582 --> 00:23:52,576
Monks har tilstått, Sikes er død,
gjengen din er oppløst.
231
00:23:52,782 --> 00:23:56,411
Du har ikke noe å tjene. Hører du meg?
232
00:23:59,102 --> 00:24:02,412
Oliver! Jeg vil hviske til deg.
233
00:24:05,142 --> 00:24:07,497
Jeg er ikke redd.
234
00:24:15,542 --> 00:24:20,662
Papiret er i en veske, bakom muren,
235
00:24:20,862 --> 00:24:24,218
halvveis opp i skorsteinen.
236
00:24:26,262 --> 00:24:31,939
Hysj, mine venner.
Charley, Dodger, Oliver, kom hit gutter.
237
00:24:32,142 --> 00:24:34,053
Det er bare meg her.
238
00:24:37,902 --> 00:24:40,416
Bare du?
239
00:24:47,462 --> 00:24:51,580
Sånne smarte gutter. Bra gutter.
240
00:24:58,422 --> 00:25:01,653
Jeg vil snakke med deg.
Jeg lytter.
241
00:25:03,942 --> 00:25:09,016
Du kan få meg ut, ta meg med deg.
Gud, det kan jeg ikke!
242
00:25:09,222 --> 00:25:12,817
Gode Gud, tilgi ham.
Bra, det er til hjelp for oss.
243
00:25:14,702 --> 00:25:19,412
Denne døren først. Fortere. Fortere!
244
00:25:19,622 --> 00:25:22,500
Har du ikke annet å spørre ham?
Ingenting.
245
00:25:22,702 --> 00:25:26,058
Jeg har ham.
Herre, den unge herren, fort.
246
00:26:20,422 --> 00:26:22,617
Kom inn.
247
00:26:23,462 --> 00:26:25,657
Oliver.
248
00:26:25,862 --> 00:26:29,650
Du ville treffe meg, herre.
Ja. Kom og sitt her, er du snill.
249
00:26:31,062 --> 00:26:35,294
Oliver, her blant papirene
finnes det siste brevet din far
250
00:26:35,462 --> 00:26:37,180
skrev til din mor.
251
00:26:37,382 --> 00:26:41,421
Sørgelig nok ble det aldri sendt,
men det er skrevet med så mye
252
00:26:41,502 --> 00:26:44,460
kjærlighet til deg og til henne.
253
00:26:44,662 --> 00:26:48,621
Det bekrefter at det finnes
et testamente som han fortalte om.
254
00:26:48,822 --> 00:26:52,576
Hans siste tanker,
de forsørgelsene han gjorde for begge.
255
00:26:53,782 --> 00:26:56,342
Skal vi lese det nå, sammen?
256
00:26:56,462 --> 00:26:59,374
Ja, herr Brownlow.Vær så snill.
257
00:26:59,462 --> 00:27:03,421
Nei, ikke "herr Brownlow".
Aldri mer.
258
00:27:09,022 --> 00:27:11,411
Din far var som en sønn for meg.
259
00:27:13,422 --> 00:27:15,777
Vil du bli min sønn nå?
260
00:27:16,502 --> 00:27:19,062
Min adoptivsønn?
261
00:27:20,862 --> 00:27:23,422
Vil du det?
18927
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.