Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,103 --> 00:00:27,856
Kusk, så du en ung kvinne
mens du ventet?
2
00:00:28,023 --> 00:00:31,982
Nei, sir, ikke en sjel.
Kjør.
3
00:00:32,023 --> 00:00:34,457
EPISODE ELLEVE
4
00:00:42,823 --> 00:00:48,455
Denne kvinnen og hennes partnere
spiller en slags lek med oss.
5
00:00:48,663 --> 00:00:52,702
I så fall
bør vi overlate saken til politet.
6
00:00:52,903 --> 00:00:54,575
Men om hun er ærlig,
7
00:00:54,783 --> 00:00:57,343
kan konsekvensene
bli forferdelig for henne.
8
00:00:57,543 --> 00:01:01,775
Og trusselen mot Oliver består,
Grimwig. Kanskje ennå større.
9
00:01:10,183 --> 00:01:13,493
Mrs. Maylie, Mr. Giles sier
at jeg ikke får gå ut i dag.
10
00:01:13,703 --> 00:01:18,982
Nei, vi har bestemt at det er best
du holder deg inne denne uken.
11
00:01:19,103 --> 00:01:22,095
En hel uke? Hvorfor det?
12
00:01:24,143 --> 00:01:27,533
For ditt eget beste. Gå nå,
så skal du få slå meg i sjakk senere.
13
00:01:27,743 --> 00:01:29,813
Snart?
Ja.
14
00:01:36,023 --> 00:01:39,379
Vi kan ikke alltid vokte barnet.
15
00:01:39,583 --> 00:01:42,416
Han har tilbragt halve livet
bak lås og slå.
16
00:01:42,623 --> 00:01:45,820
Det er uakseptabelt. Vi må gjøre noe.
17
00:01:46,023 --> 00:01:49,732
Mot hvem? Når? Og hvor?
18
00:01:52,183 --> 00:01:54,981
Nancy er på brua
neste søndag. Jeg vet det.
19
00:01:55,103 --> 00:01:57,776
Hun vil svare på alle spørsmål.
20
00:02:12,223 --> 00:02:14,737
Nancy, min kjære...
21
00:02:14,943 --> 00:02:18,458
Drikker du alene?
Jeg kan ikke være med Bill hele tiden.
22
00:02:18,663 --> 00:02:22,622
Han leter allerede etter ny jobb i dag.
23
00:02:24,383 --> 00:02:29,298
Søndager er bra for jobb, sier han.
Ja, jeg har hørt det.
24
00:02:31,783 --> 00:02:38,131
Hva var det med deg forrige uke?
Hva mener du?
25
00:02:38,343 --> 00:02:43,337
Du rømte i vei fra Bill.
26
00:02:43,543 --> 00:02:47,741
Jeg har aldri sett deg sånn.
Det var ikke noe.
27
00:02:47,943 --> 00:02:53,415
Jo, noe var det. Jeg så det.
28
00:02:56,063 --> 00:02:58,452
Er det fordi han er slem?
29
00:03:00,023 --> 00:03:03,379
Jeg er din venn.
30
00:03:03,583 --> 00:03:09,374
Kom til meg, om han er slem.
31
00:03:12,023 --> 00:03:13,934
Du kjenner jo meg.
32
00:03:14,023 --> 00:03:18,221
Ja, jeg kjenner deg, Fagin. Så bra.
33
00:03:40,303 --> 00:03:43,978
Jeg har en jobb til deg, om du vil.
34
00:03:44,023 --> 00:03:48,255
Jaså? Du skal ikke sette meg i fare.
35
00:03:48,463 --> 00:03:51,660
Det er ikke det minste farlig.
36
00:03:52,663 --> 00:03:54,938
Ikke i det hele tatt.
37
00:03:56,263 --> 00:04:00,495
Glem ikke, kom tilbake ti over tolv.
38
00:04:14,503 --> 00:04:19,975
Jeg følger deg hjem.
Det er utrolig kaldt ute.
39
00:04:20,143 --> 00:04:24,182
Men om jeg ikke stoler på henne,
hvordan kan hun da stole på meg?
40
00:04:35,023 --> 00:04:38,982
Vent. Hun er her. Og i god tid.
Jeg sprang hele veien.
41
00:04:39,063 --> 00:04:41,657
Jeg visste at du skulle komme.
Er det din venn?
42
00:04:41,863 --> 00:04:44,536
Ja. Og barnets også.
Hva skulle du fortelle?
43
00:04:44,743 --> 00:04:46,973
Ikke her.
Du behøver ikke være redd.
44
00:04:47,023 --> 00:04:49,378
Ikke for deg, nei. Følg med.
Hvorfor det?
45
00:04:49,583 --> 00:04:52,336
Stol på henne. Gjør som hun sier.
46
00:04:57,743 --> 00:04:59,540
Det holder.
47
00:04:59,743 --> 00:05:03,895
Jeg er redd. Jeg har vært så redd
hele dagen at jeg knapt kan stå.
48
00:05:04,023 --> 00:05:07,254
Jeg skal ikke pine den unge damen
til å ta ett eneste skritt til.
49
00:05:07,463 --> 00:05:10,978
Vær snill mot den stakkars jenta.
Hun ser ut til å behøve det.
50
00:05:11,063 --> 00:05:12,940
Du var ikke her på søndagen.
51
00:05:13,023 --> 00:05:16,459
Jeg kunne ikke komme. Jeg ble tvunget.
52
00:05:16,663 --> 00:05:19,894
Av mannen jeg fortalte om.
53
00:05:20,023 --> 00:05:23,732
Hvordan kunne du da komme i kveld?
Han gikk ut.
54
00:05:23,943 --> 00:05:27,299
Første gang på flere uker.
55
00:05:27,503 --> 00:05:31,621
Sist jeg traff frøkenen
fikk jeg gi ham opium.
56
00:05:31,823 --> 00:05:35,975
Jeg har hørt din historie.
Nå når jeg ser deg så tror jeg deg.
57
00:05:36,023 --> 00:05:39,982
For å bevise at jeg tror på deg
skal jeg være ærlig...
58
00:05:40,103 --> 00:05:42,981
Jeg tror jeg kjenner mannen
som du kaller Monk.
59
00:05:43,183 --> 00:05:46,698
Mørk og smal.
Under 30, men ser eldre ut.
60
00:05:46,903 --> 00:05:49,701
Det kan være ham.
Han har et arr på halsen.
61
00:05:49,903 --> 00:05:53,862
Rødt, som et brennemerke.
Ja, du kjenner ham.
62
00:05:55,783 --> 00:05:58,980
Det er kanskje ikke samme mann.
Vi har tenkt å ta denne Monks ...
63
00:05:59,103 --> 00:06:03,779
... med vold om så kreves.
Om du ikke lykkes,
64
00:06:03,983 --> 00:06:06,656
må du levere Fagin.
65
00:06:08,023 --> 00:06:11,652
Du må levere ham.
Det finnes ingen alternativ.
66
00:06:11,863 --> 00:06:15,492
Jeg gjør det ikke. Han er en djevel,
men det gjør jeg ikke.
67
00:06:15,703 --> 00:06:18,979
Hvorfor ikke?
Damen lovet meg.
68
00:06:19,183 --> 00:06:22,414
Vi er mange som har samme øde
og jeg vender meg ikke mot dem.
69
00:06:22,623 --> 00:06:24,818
Jeg har levd et like dårlig liv som dem.
70
00:06:25,023 --> 00:06:27,173
Gi oss Monks.
71
00:06:27,383 --> 00:06:30,580
Får han ikke vite hvordan du vet?
Nei.
72
00:06:30,783 --> 00:06:33,934
Hvor kan vi hente ham?
73
00:07:25,463 --> 00:07:30,139
Ta hånd om det og gjør ditt beste.
74
00:07:30,343 --> 00:07:33,972
Det har vært en hard jobb.
75
00:07:46,463 --> 00:07:50,695
Hva er det? Hvorfor stirrer du?
76
00:07:54,583 --> 00:07:59,134
Jøssameg! Han er gal.
Jeg må passe meg.
77
00:08:04,063 --> 00:08:07,453
Er du ikke gal? Hva er det da?
78
00:08:07,663 --> 00:08:13,260
Bill, jeg må si det.
Det vil bli verre for deg.
79
00:08:15,583 --> 00:08:18,814
Snakk, ellers tror Nancy
at jeg er borte.
80
00:08:19,023 --> 00:08:23,175
Borte! Hun har allerede ordnet det.
81
00:08:32,023 --> 00:08:34,378
Snakk.
82
00:08:43,023 --> 00:08:48,495
Hva om den fyren vil tyste på oss.
83
00:08:51,023 --> 00:08:56,461
Finner først rette folk,
prater med dem på gaten
84
00:08:56,663 --> 00:09:01,259
for å vise hvordan vi er,
beskriver alt vi gjør.
85
00:09:01,463 --> 00:09:04,023
Hver eneste kåk vi kan bli funnet i.
86
00:09:04,223 --> 00:09:07,977
Tenk om han gjør alt det
og tyster på oss?
87
00:09:13,503 --> 00:09:15,971
Og siden?
88
00:09:16,063 --> 00:09:21,217
Jeg skal knuse skallen
hans under støvelen min.
89
00:09:21,423 --> 00:09:24,620
Og om jeg gjorde det...
90
00:09:24,823 --> 00:09:28,702
Da skulle jeg banke hjernen
din ut av skallen.
91
00:09:28,903 --> 00:09:31,337
Og om det var Charley, eller Dodger...
92
00:09:31,543 --> 00:09:35,013
Jeg bryr meg ikke om hvem det er.
De skulle få samme sak.
93
00:09:35,223 --> 00:09:36,975
Bolter ...
94
00:09:39,903 --> 00:09:45,899
... er lei av
å se etter henne hele dagen.
95
00:09:50,223 --> 00:09:53,135
Hva mener du? Hvem?
96
00:09:53,343 --> 00:09:55,095
Charlotte?
97
00:10:01,023 --> 00:10:05,460
Fortell en gang til, bare for ham.
98
00:10:05,663 --> 00:10:07,494
Hva?
99
00:10:07,703 --> 00:10:10,217
Om Nancy!
100
00:10:11,303 --> 00:10:13,373
Fulgte du etter henne?
Ja.
101
00:10:13,583 --> 00:10:16,859
Til London Bridge?
Og hun traff to personer?
102
00:10:17,023 --> 00:10:18,502
Det vet du.
103
00:10:18,703 --> 00:10:24,335
En dame som har kommet før,
og en herre som ba henne angi alle...
104
00:10:24,543 --> 00:10:28,775
...Monks først, og det gjorde hun,
og hun beskrev ham...
105
00:10:28,983 --> 00:10:34,774
...og hun fortalte om
The Three Cripples der vi møttes.
106
00:10:36,583 --> 00:10:41,976
Hun fortalte alt, uten protester,
uten et knyst, eller hva?
107
00:10:42,183 --> 00:10:44,253
Slik var det.
108
00:10:45,463 --> 00:10:49,297
Hva sa de om forrige søndag?
109
00:10:50,303 --> 00:10:52,897
Jeg sa jo det.
110
00:10:53,023 --> 00:10:57,858
Si det igjen.
111
00:11:00,223 --> 00:11:02,976
At hun ikke kunne komme...
112
00:11:08,023 --> 00:11:11,459
...fordi det var en Bill
som tvang henne være hjemme.
113
00:11:11,663 --> 00:11:15,656
Hun hadde fortalt om ham før.
Hva mer?
114
00:11:21,743 --> 00:11:26,533
Hun sa at første gangen hun
traff damen hadde Bill fått opium.
115
00:11:28,743 --> 00:11:30,415
Fanken også!
116
00:11:30,623 --> 00:11:33,615
Bill...
Slipp meg.
117
00:11:34,783 --> 00:11:40,699
Bli ikke for voldsom.
Vær listig, Bill.
118
00:11:40,903 --> 00:11:43,337
Vær slu.
119
00:11:54,663 --> 00:11:57,302
Hva tenker han å gjøre?
120
00:12:04,343 --> 00:12:06,811
Ingenting.
121
00:12:07,023 --> 00:12:12,017
Du har ikke sett eller hørt noe.
122
00:12:18,823 --> 00:12:21,860
Si noe!
123
00:13:25,783 --> 00:13:27,341
Opp med deg.
124
00:13:32,343 --> 00:13:35,972
Jeg åpner gardinene.
125
00:13:37,903 --> 00:13:40,337
La være.
126
00:13:46,903 --> 00:13:50,896
Det er lyst nok
for det jeg skal gjøre.
127
00:13:51,023 --> 00:13:53,981
Hvorfor ser du slik på meg?
128
00:13:57,783 --> 00:14:00,980
Ikke hold munnen på meg.
Jeg skal ikke skrike eller gråte.
129
00:14:01,143 --> 00:14:03,896
Snakk med meg. Se hva jeg har gjort.
130
00:14:04,023 --> 00:14:08,972
Du, din hunndjevel. Noen så deg i kveld
og hørte hvert eneste ord.
131
00:14:09,183 --> 00:14:13,813
Spar da livet mitt, for himmelens skyld,
som jeg sparte ditt.
132
00:14:15,223 --> 00:14:19,614
Kjære Bill, du kan ikke drepe meg.
133
00:14:21,423 --> 00:14:25,939
For din egen skyld.
Slutt før blodet mitt søles.
134
00:14:26,023 --> 00:14:29,982
Jeg har vært sann mot deg.
Ved min sjel, det har jeg.
135
00:14:31,663 --> 00:14:35,702
La oss forlate denne fæle plassen.
136
00:14:35,903 --> 00:14:39,862
Herren i kveld sa at jeg kunne få dra
til et sted hvor ingen finner meg...
137
00:14:40,023 --> 00:14:42,981
Hør etter, Bill! Hvorfor ikke du også?
138
00:14:43,183 --> 00:14:46,619
Men vi behøver litt tid...
139
00:14:48,063 --> 00:14:50,975
Det er alt.
140
00:14:54,023 --> 00:14:58,653
Nei, Bill, nei. Ikke det.
141
00:15:01,023 --> 00:15:03,742
De vil høre det...
142
00:16:31,023 --> 00:16:33,742
Edward Leeford.
143
00:16:35,703 --> 00:16:39,457
Hva? Hvem faen er du?
144
00:16:39,663 --> 00:16:43,019
Vi er venner av Oliver Twist.
145
00:16:46,023 --> 00:16:50,972
Hva er dette?
Stå stille. Ikke en lyd, Mr. Monks.
146
00:16:52,023 --> 00:16:54,981
Vi er her for å tilby deg å følge med.
147
00:16:55,143 --> 00:16:57,373
Følge med? Hvor?
148
00:16:58,943 --> 00:17:01,855
Hvem er dere? Hva snakker dere om?
149
00:17:02,023 --> 00:17:07,017
Om du gjør noe, så ringer vi politiet
og avslører deg som forbryter.
150
00:17:09,503 --> 00:17:11,300
For hva?
151
00:17:11,503 --> 00:17:15,701
For bedrageri og tyveri
som vi har bevis for...
152
00:17:18,303 --> 00:17:24,617
Hvilken myndighet kidnapper meg?
Følg med så får du vite.
153
00:17:42,783 --> 00:17:45,934
Miss Nancy, Mr. Sikes?
154
00:17:48,023 --> 00:17:50,298
Er du der?
155
00:17:52,463 --> 00:17:58,254
Fagin sa at jeg skulle jobbe med dere
i dag. Jeg skulle være i tide.
156
00:18:03,463 --> 00:18:07,979
Noah kommer til å gi meg bank
om jeg ikke gjør som Fagin sier...
157
00:18:08,103 --> 00:18:10,776
Glem henne...
158
00:18:36,183 --> 00:18:39,892
Dette er en fin behandling
fra min fars eldste venn.
159
00:18:40,023 --> 00:18:44,892
Edward Leeford, jeg skal kalle deg
ved ditt rette navn
160
00:18:45,023 --> 00:18:48,936
for merket avslører deg.
161
00:18:50,023 --> 00:18:53,413
Hva er et navn?
Ingenting. Bra du har endret det.
162
00:18:53,623 --> 00:18:56,774
Jeg elsket din far som en sønn.
163
00:18:56,983 --> 00:18:59,417
Tenk om du hadde arvet en brøkdel
av hans kvaliteter.
164
00:18:59,623 --> 00:19:01,978
Arv. Jeg trodde
vi skulle komme til det.
165
00:19:02,183 --> 00:19:03,980
For du har en bror.
166
00:19:04,063 --> 00:19:07,373
Jeg var enebarn.
Oliver Twist er din bror.
167
00:19:07,583 --> 00:19:10,381
Du vet at jeg var enebarn.
168
00:19:10,583 --> 00:19:13,973
Jeg vet at din far ble tvunget inn
i et ekteskap
169
00:19:14,103 --> 00:19:18,335
med en kvinne som var ti år eldre.
Og du er det eneste barnet
170
00:19:18,543 --> 00:19:21,774
i det ekteskapet
som blomstret slik hat at...
171
00:19:21,983 --> 00:19:24,133
Ja, ja, de skilte seg.
172
00:19:24,343 --> 00:19:28,655
Din ensomme ulykkelige far
fikk nye venner og flyttet nær dem.
173
00:19:28,863 --> 00:19:34,221
De het Fleming. En enke
med to døtre, en tre år gammel.
174
00:19:34,423 --> 00:19:38,974
Den andre, en vakker jente
på 19 år. Agnes.
175
00:19:39,183 --> 00:19:41,538
Hva har det med meg å gjøre?
176
00:19:41,743 --> 00:19:44,303
Der er et portrett av henne.
177
00:19:44,503 --> 00:19:48,894
Agnes Fleming
var mor til din fars andre sønn.
178
00:19:55,423 --> 00:19:58,972
Det er bare en gjetning.
179
00:19:59,183 --> 00:20:03,973
Det finnes ingen bevis for sånn utukt
180
00:20:04,103 --> 00:20:07,982
eller at den bar frukt.
181
00:20:08,143 --> 00:20:13,979
Det var inntil nylig,
ellers spiser jeg hodet mitt.
182
00:20:17,023 --> 00:20:20,982
Pass deg, sir, vi har et vitne.
183
00:20:23,983 --> 00:20:28,898
Miss Nancy, er du der? Jeg har ventet...
184
00:20:30,023 --> 00:20:32,981
Har du drukket igjen?
185
00:20:43,023 --> 00:20:47,096
For tolv år siden kom din far hit
for å treffe meg.
186
00:20:47,303 --> 00:20:50,932
Nå er du intressert, hva?
187
00:20:51,023 --> 00:20:54,982
Han ga meg blant annet et portrett,
som han hadde malt selv.
188
00:20:55,023 --> 00:20:59,175
Han sa han ville overlate alt, utenom
en godtgjørelse til deg og din mor...
189
00:20:59,383 --> 00:21:02,853
...til Agnes og hennes barn.
190
00:21:03,023 --> 00:21:05,901
Det finnes ikke et testamente.
Du mener, ingen fant et.
191
00:21:06,023 --> 00:21:11,655
Din mor så til det.
Når din far ble syk og døde i Roma
192
00:21:11,863 --> 00:21:16,379
...tok hun alt han eide i beslag.
Naturligvis. Det var hennes rett.
193
00:21:16,583 --> 00:21:20,019
Jeg søkte etter Agnes
for å ta hånd om henne og barnet.
194
00:21:20,223 --> 00:21:23,135
Men jeg lykkes aldri å finne dem.
195
00:21:23,343 --> 00:21:26,733
Og det hadde
nok også din mor noe å gjøre med.
196
00:21:26,943 --> 00:21:30,174
Du kan anta hva du vil.
Du kan ikke bevise noen ting.
197
00:21:30,383 --> 00:21:33,181
Hvis det her ikke var sant,
hvorfor anstrengte du deg da så mye
198
00:21:33,383 --> 00:21:36,932
for å spore opp en ukjent gutt
ved navn Oliver Twist?
199
00:21:37,023 --> 00:21:40,220
Og du slo deg sammen med Fagin,
en kjent kjeltring
200
00:21:40,423 --> 00:21:44,098
for å finne ham? Svar på det.
201
00:21:44,303 --> 00:21:49,661
Du har ingen bevis for det heller.
Du tar feil. Vi har et vitne.
202
00:21:49,863 --> 00:21:52,980
Vi har fått høre hvert eneste ord
mellom deg og Fagin.
203
00:21:53,023 --> 00:21:59,053
For eksempel
at han har visse papirer som er dine
204
00:21:59,263 --> 00:22:04,178
som handler
om denne Oliver Twists fødsel og arv.
205
00:22:04,383 --> 00:22:07,693
Om ikke det er bevis,
skal jeg ete opp hodet mitt.
206
00:22:07,903 --> 00:22:11,657
Det er en kriminell konspirasjon
som kan sende deg i fengsel.
207
00:22:11,863 --> 00:22:13,501
Eller til galgen.
208
00:22:13,703 --> 00:22:18,413
Edward Leeford, om du benådes,
209
00:22:18,623 --> 00:22:22,582
vitner du da
om dette og innfører vitnemålet
210
00:22:22,783 --> 00:22:26,981
og på en plass som jeg bestemmer?
211
00:22:27,103 --> 00:22:32,018
Og holder du tyst
frem til utspørringen?
212
00:22:37,623 --> 00:22:39,978
Svar.
213
00:22:42,023 --> 00:22:45,095
Om jeg må, så må jeg.
214
00:22:45,303 --> 00:22:48,932
Men jeg gjør det under tvang.
215
00:22:49,903 --> 00:22:54,101
Jeg skulle drepe dere om jeg kunne!
Og Fagin og hans partnere!
216
00:23:08,823 --> 00:23:10,859
Det er Nancy.
217
00:23:18,743 --> 00:23:22,099
Hørte du?
Nei, vi skal ta den store turen.
218
00:23:22,303 --> 00:23:28,014
Ordne nytt og sikrere bosted,
mine kjære gutter.
219
00:23:28,223 --> 00:23:29,975
Hjelp meg.
220
00:23:30,023 --> 00:23:33,618
Den der Charlotte,
snuten har henne på slep.
221
00:23:33,823 --> 00:23:37,099
Dumme jentunge.
Du oppfostret henne ikke ordentlig.
222
00:23:37,303 --> 00:23:40,613
Hun vet ingenting,
ellers får du lide for hennes dumhet.
223
00:23:51,223 --> 00:23:54,260
Fagin, det er en belønning på Bill.
224
00:23:54,463 --> 00:23:56,215
Hvor mye da?
100 pund.
225
00:23:56,423 --> 00:23:59,574
100 pund. Han var ikke verdt ti.
226
00:24:25,583 --> 00:24:29,815
Han er forsvunnet.
Snakk om spetakkel.
227
00:24:30,023 --> 00:24:31,900
Det er opprør.
228
00:24:33,423 --> 00:24:36,256
Jeg sier i fra. Jeg stikker nå.
229
00:24:36,463 --> 00:24:40,251
Hold dere borte fra meg.
Vi er farlige for hverandre.
230
00:24:42,103 --> 00:24:45,220
Bolter, nå er det din sjanse
å søke etter nummer en.
231
00:24:49,703 --> 00:24:53,981
Bills hund er borte.
Han er død hvis han er med Bullseye.
232
00:24:54,063 --> 00:24:56,702
Skurken merker ham, så sant.
233
00:25:22,023 --> 00:25:24,332
Faen ta deg.
234
00:25:24,543 --> 00:25:27,376
Forsvinn!
235
00:26:19,463 --> 00:26:23,058
Disse finnes over hele byen.
Stakkars modige jente.
236
00:26:23,263 --> 00:26:26,414
Han går seg kanskje fast i natt.
Jeg skal selv delta i jakten.
237
00:26:26,623 --> 00:26:30,377
Monks er med på det her,
moralsk om så ikke juridisk...
238
00:26:30,583 --> 00:26:33,893
Mordet røver oss
vårt hovedvitne mot ham.
239
00:26:34,023 --> 00:26:38,016
Papiret som Fagin har er indisier.
240
00:26:38,223 --> 00:26:40,783
Vi kan gi oss på han
nå når jenta er død.
241
00:26:40,983 --> 00:26:44,976
Så sant. Men uten Nancy
får vi ikke så lett tak i ham.
242
00:26:45,023 --> 00:26:46,979
Stakkars jente.
243
00:26:47,023 --> 00:26:51,141
Om Sikes blir tatt kan han ha bevis.
Jeg legger til 50 pund på belønningen.
244
00:26:51,343 --> 00:26:53,903
Jeg skal straks gi beskjed om det.
245
00:26:54,023 --> 00:26:59,302
Det er bevis for
Olivers rette identitet vi behøver.
246
00:26:59,503 --> 00:27:05,419
Vi finner det bare der det mistes.
247
00:27:56,903 --> 00:28:00,976
Sir, som vi forutså
har fuglene forlatt redet.
248
00:28:01,023 --> 00:28:05,062
Det er akkurat som Oliver beskrev det.
249
00:28:10,263 --> 00:28:12,697
Lys her.
250
00:28:14,863 --> 00:28:18,856
Hunden fører oss til hans herre.
18537
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.