All language subtitles for Oliver Twist 11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,103 --> 00:00:27,856 Kusk, så du en ung kvinne mens du ventet? 2 00:00:28,023 --> 00:00:31,982 Nei, sir, ikke en sjel. Kjør. 3 00:00:32,023 --> 00:00:34,457 EPISODE ELLEVE 4 00:00:42,823 --> 00:00:48,455 Denne kvinnen og hennes partnere spiller en slags lek med oss. 5 00:00:48,663 --> 00:00:52,702 I så fall bør vi overlate saken til politet. 6 00:00:52,903 --> 00:00:54,575 Men om hun er ærlig, 7 00:00:54,783 --> 00:00:57,343 kan konsekvensene bli forferdelig for henne. 8 00:00:57,543 --> 00:01:01,775 Og trusselen mot Oliver består, Grimwig. Kanskje ennå større. 9 00:01:10,183 --> 00:01:13,493 Mrs. Maylie, Mr. Giles sier at jeg ikke får gå ut i dag. 10 00:01:13,703 --> 00:01:18,982 Nei, vi har bestemt at det er best du holder deg inne denne uken. 11 00:01:19,103 --> 00:01:22,095 En hel uke? Hvorfor det? 12 00:01:24,143 --> 00:01:27,533 For ditt eget beste. Gå nå, så skal du få slå meg i sjakk senere. 13 00:01:27,743 --> 00:01:29,813 Snart? Ja. 14 00:01:36,023 --> 00:01:39,379 Vi kan ikke alltid vokte barnet. 15 00:01:39,583 --> 00:01:42,416 Han har tilbragt halve livet bak lås og slå. 16 00:01:42,623 --> 00:01:45,820 Det er uakseptabelt. Vi må gjøre noe. 17 00:01:46,023 --> 00:01:49,732 Mot hvem? Når? Og hvor? 18 00:01:52,183 --> 00:01:54,981 Nancy er på brua neste søndag. Jeg vet det. 19 00:01:55,103 --> 00:01:57,776 Hun vil svare på alle spørsmål. 20 00:02:12,223 --> 00:02:14,737 Nancy, min kjære... 21 00:02:14,943 --> 00:02:18,458 Drikker du alene? Jeg kan ikke være med Bill hele tiden. 22 00:02:18,663 --> 00:02:22,622 Han leter allerede etter ny jobb i dag. 23 00:02:24,383 --> 00:02:29,298 Søndager er bra for jobb, sier han. Ja, jeg har hørt det. 24 00:02:31,783 --> 00:02:38,131 Hva var det med deg forrige uke? Hva mener du? 25 00:02:38,343 --> 00:02:43,337 Du rømte i vei fra Bill. 26 00:02:43,543 --> 00:02:47,741 Jeg har aldri sett deg sånn. Det var ikke noe. 27 00:02:47,943 --> 00:02:53,415 Jo, noe var det. Jeg så det. 28 00:02:56,063 --> 00:02:58,452 Er det fordi han er slem? 29 00:03:00,023 --> 00:03:03,379 Jeg er din venn. 30 00:03:03,583 --> 00:03:09,374 Kom til meg, om han er slem. 31 00:03:12,023 --> 00:03:13,934 Du kjenner jo meg. 32 00:03:14,023 --> 00:03:18,221 Ja, jeg kjenner deg, Fagin. Så bra. 33 00:03:40,303 --> 00:03:43,978 Jeg har en jobb til deg, om du vil. 34 00:03:44,023 --> 00:03:48,255 Jaså? Du skal ikke sette meg i fare. 35 00:03:48,463 --> 00:03:51,660 Det er ikke det minste farlig. 36 00:03:52,663 --> 00:03:54,938 Ikke i det hele tatt. 37 00:03:56,263 --> 00:04:00,495 Glem ikke, kom tilbake ti over tolv. 38 00:04:14,503 --> 00:04:19,975 Jeg følger deg hjem. Det er utrolig kaldt ute. 39 00:04:20,143 --> 00:04:24,182 Men om jeg ikke stoler på henne, hvordan kan hun da stole på meg? 40 00:04:35,023 --> 00:04:38,982 Vent. Hun er her. Og i god tid. Jeg sprang hele veien. 41 00:04:39,063 --> 00:04:41,657 Jeg visste at du skulle komme. Er det din venn? 42 00:04:41,863 --> 00:04:44,536 Ja. Og barnets også. Hva skulle du fortelle? 43 00:04:44,743 --> 00:04:46,973 Ikke her. Du behøver ikke være redd. 44 00:04:47,023 --> 00:04:49,378 Ikke for deg, nei. Følg med. Hvorfor det? 45 00:04:49,583 --> 00:04:52,336 Stol på henne. Gjør som hun sier. 46 00:04:57,743 --> 00:04:59,540 Det holder. 47 00:04:59,743 --> 00:05:03,895 Jeg er redd. Jeg har vært så redd hele dagen at jeg knapt kan stå. 48 00:05:04,023 --> 00:05:07,254 Jeg skal ikke pine den unge damen til å ta ett eneste skritt til. 49 00:05:07,463 --> 00:05:10,978 Vær snill mot den stakkars jenta. Hun ser ut til å behøve det. 50 00:05:11,063 --> 00:05:12,940 Du var ikke her på søndagen. 51 00:05:13,023 --> 00:05:16,459 Jeg kunne ikke komme. Jeg ble tvunget. 52 00:05:16,663 --> 00:05:19,894 Av mannen jeg fortalte om. 53 00:05:20,023 --> 00:05:23,732 Hvordan kunne du da komme i kveld? Han gikk ut. 54 00:05:23,943 --> 00:05:27,299 Første gang på flere uker. 55 00:05:27,503 --> 00:05:31,621 Sist jeg traff frøkenen fikk jeg gi ham opium. 56 00:05:31,823 --> 00:05:35,975 Jeg har hørt din historie. Nå når jeg ser deg så tror jeg deg. 57 00:05:36,023 --> 00:05:39,982 For å bevise at jeg tror på deg skal jeg være ærlig... 58 00:05:40,103 --> 00:05:42,981 Jeg tror jeg kjenner mannen som du kaller Monk. 59 00:05:43,183 --> 00:05:46,698 Mørk og smal. Under 30, men ser eldre ut. 60 00:05:46,903 --> 00:05:49,701 Det kan være ham. Han har et arr på halsen. 61 00:05:49,903 --> 00:05:53,862 Rødt, som et brennemerke. Ja, du kjenner ham. 62 00:05:55,783 --> 00:05:58,980 Det er kanskje ikke samme mann. Vi har tenkt å ta denne Monks ... 63 00:05:59,103 --> 00:06:03,779 ... med vold om så kreves. Om du ikke lykkes, 64 00:06:03,983 --> 00:06:06,656 må du levere Fagin. 65 00:06:08,023 --> 00:06:11,652 Du må levere ham. Det finnes ingen alternativ. 66 00:06:11,863 --> 00:06:15,492 Jeg gjør det ikke. Han er en djevel, men det gjør jeg ikke. 67 00:06:15,703 --> 00:06:18,979 Hvorfor ikke? Damen lovet meg. 68 00:06:19,183 --> 00:06:22,414 Vi er mange som har samme øde og jeg vender meg ikke mot dem. 69 00:06:22,623 --> 00:06:24,818 Jeg har levd et like dårlig liv som dem. 70 00:06:25,023 --> 00:06:27,173 Gi oss Monks. 71 00:06:27,383 --> 00:06:30,580 Får han ikke vite hvordan du vet? Nei. 72 00:06:30,783 --> 00:06:33,934 Hvor kan vi hente ham? 73 00:07:25,463 --> 00:07:30,139 Ta hånd om det og gjør ditt beste. 74 00:07:30,343 --> 00:07:33,972 Det har vært en hard jobb. 75 00:07:46,463 --> 00:07:50,695 Hva er det? Hvorfor stirrer du? 76 00:07:54,583 --> 00:07:59,134 Jøssameg! Han er gal. Jeg må passe meg. 77 00:08:04,063 --> 00:08:07,453 Er du ikke gal? Hva er det da? 78 00:08:07,663 --> 00:08:13,260 Bill, jeg må si det. Det vil bli verre for deg. 79 00:08:15,583 --> 00:08:18,814 Snakk, ellers tror Nancy at jeg er borte. 80 00:08:19,023 --> 00:08:23,175 Borte! Hun har allerede ordnet det. 81 00:08:32,023 --> 00:08:34,378 Snakk. 82 00:08:43,023 --> 00:08:48,495 Hva om den fyren vil tyste på oss. 83 00:08:51,023 --> 00:08:56,461 Finner først rette folk, prater med dem på gaten 84 00:08:56,663 --> 00:09:01,259 for å vise hvordan vi er, beskriver alt vi gjør. 85 00:09:01,463 --> 00:09:04,023 Hver eneste kåk vi kan bli funnet i. 86 00:09:04,223 --> 00:09:07,977 Tenk om han gjør alt det og tyster på oss? 87 00:09:13,503 --> 00:09:15,971 Og siden? 88 00:09:16,063 --> 00:09:21,217 Jeg skal knuse skallen hans under støvelen min. 89 00:09:21,423 --> 00:09:24,620 Og om jeg gjorde det... 90 00:09:24,823 --> 00:09:28,702 Da skulle jeg banke hjernen din ut av skallen. 91 00:09:28,903 --> 00:09:31,337 Og om det var Charley, eller Dodger... 92 00:09:31,543 --> 00:09:35,013 Jeg bryr meg ikke om hvem det er. De skulle få samme sak. 93 00:09:35,223 --> 00:09:36,975 Bolter ... 94 00:09:39,903 --> 00:09:45,899 ... er lei av å se etter henne hele dagen. 95 00:09:50,223 --> 00:09:53,135 Hva mener du? Hvem? 96 00:09:53,343 --> 00:09:55,095 Charlotte? 97 00:10:01,023 --> 00:10:05,460 Fortell en gang til, bare for ham. 98 00:10:05,663 --> 00:10:07,494 Hva? 99 00:10:07,703 --> 00:10:10,217 Om Nancy! 100 00:10:11,303 --> 00:10:13,373 Fulgte du etter henne? Ja. 101 00:10:13,583 --> 00:10:16,859 Til London Bridge? Og hun traff to personer? 102 00:10:17,023 --> 00:10:18,502 Det vet du. 103 00:10:18,703 --> 00:10:24,335 En dame som har kommet før, og en herre som ba henne angi alle... 104 00:10:24,543 --> 00:10:28,775 ...Monks først, og det gjorde hun, og hun beskrev ham... 105 00:10:28,983 --> 00:10:34,774 ...og hun fortalte om The Three Cripples der vi møttes. 106 00:10:36,583 --> 00:10:41,976 Hun fortalte alt, uten protester, uten et knyst, eller hva? 107 00:10:42,183 --> 00:10:44,253 Slik var det. 108 00:10:45,463 --> 00:10:49,297 Hva sa de om forrige søndag? 109 00:10:50,303 --> 00:10:52,897 Jeg sa jo det. 110 00:10:53,023 --> 00:10:57,858 Si det igjen. 111 00:11:00,223 --> 00:11:02,976 At hun ikke kunne komme... 112 00:11:08,023 --> 00:11:11,459 ...fordi det var en Bill som tvang henne være hjemme. 113 00:11:11,663 --> 00:11:15,656 Hun hadde fortalt om ham før. Hva mer? 114 00:11:21,743 --> 00:11:26,533 Hun sa at første gangen hun traff damen hadde Bill fått opium. 115 00:11:28,743 --> 00:11:30,415 Fanken også! 116 00:11:30,623 --> 00:11:33,615 Bill... Slipp meg. 117 00:11:34,783 --> 00:11:40,699 Bli ikke for voldsom. Vær listig, Bill. 118 00:11:40,903 --> 00:11:43,337 Vær slu. 119 00:11:54,663 --> 00:11:57,302 Hva tenker han å gjøre? 120 00:12:04,343 --> 00:12:06,811 Ingenting. 121 00:12:07,023 --> 00:12:12,017 Du har ikke sett eller hørt noe. 122 00:12:18,823 --> 00:12:21,860 Si noe! 123 00:13:25,783 --> 00:13:27,341 Opp med deg. 124 00:13:32,343 --> 00:13:35,972 Jeg åpner gardinene. 125 00:13:37,903 --> 00:13:40,337 La være. 126 00:13:46,903 --> 00:13:50,896 Det er lyst nok for det jeg skal gjøre. 127 00:13:51,023 --> 00:13:53,981 Hvorfor ser du slik på meg? 128 00:13:57,783 --> 00:14:00,980 Ikke hold munnen på meg. Jeg skal ikke skrike eller gråte. 129 00:14:01,143 --> 00:14:03,896 Snakk med meg. Se hva jeg har gjort. 130 00:14:04,023 --> 00:14:08,972 Du, din hunndjevel. Noen så deg i kveld og hørte hvert eneste ord. 131 00:14:09,183 --> 00:14:13,813 Spar da livet mitt, for himmelens skyld, som jeg sparte ditt. 132 00:14:15,223 --> 00:14:19,614 Kjære Bill, du kan ikke drepe meg. 133 00:14:21,423 --> 00:14:25,939 For din egen skyld. Slutt før blodet mitt søles. 134 00:14:26,023 --> 00:14:29,982 Jeg har vært sann mot deg. Ved min sjel, det har jeg. 135 00:14:31,663 --> 00:14:35,702 La oss forlate denne fæle plassen. 136 00:14:35,903 --> 00:14:39,862 Herren i kveld sa at jeg kunne få dra til et sted hvor ingen finner meg... 137 00:14:40,023 --> 00:14:42,981 Hør etter, Bill! Hvorfor ikke du også? 138 00:14:43,183 --> 00:14:46,619 Men vi behøver litt tid... 139 00:14:48,063 --> 00:14:50,975 Det er alt. 140 00:14:54,023 --> 00:14:58,653 Nei, Bill, nei. Ikke det. 141 00:15:01,023 --> 00:15:03,742 De vil høre det... 142 00:16:31,023 --> 00:16:33,742 Edward Leeford. 143 00:16:35,703 --> 00:16:39,457 Hva? Hvem faen er du? 144 00:16:39,663 --> 00:16:43,019 Vi er venner av Oliver Twist. 145 00:16:46,023 --> 00:16:50,972 Hva er dette? Stå stille. Ikke en lyd, Mr. Monks. 146 00:16:52,023 --> 00:16:54,981 Vi er her for å tilby deg å følge med. 147 00:16:55,143 --> 00:16:57,373 Følge med? Hvor? 148 00:16:58,943 --> 00:17:01,855 Hvem er dere? Hva snakker dere om? 149 00:17:02,023 --> 00:17:07,017 Om du gjør noe, så ringer vi politiet og avslører deg som forbryter. 150 00:17:09,503 --> 00:17:11,300 For hva? 151 00:17:11,503 --> 00:17:15,701 For bedrageri og tyveri som vi har bevis for... 152 00:17:18,303 --> 00:17:24,617 Hvilken myndighet kidnapper meg? Følg med så får du vite. 153 00:17:42,783 --> 00:17:45,934 Miss Nancy, Mr. Sikes? 154 00:17:48,023 --> 00:17:50,298 Er du der? 155 00:17:52,463 --> 00:17:58,254 Fagin sa at jeg skulle jobbe med dere i dag. Jeg skulle være i tide. 156 00:18:03,463 --> 00:18:07,979 Noah kommer til å gi meg bank om jeg ikke gjør som Fagin sier... 157 00:18:08,103 --> 00:18:10,776 Glem henne... 158 00:18:36,183 --> 00:18:39,892 Dette er en fin behandling fra min fars eldste venn. 159 00:18:40,023 --> 00:18:44,892 Edward Leeford, jeg skal kalle deg ved ditt rette navn 160 00:18:45,023 --> 00:18:48,936 for merket avslører deg. 161 00:18:50,023 --> 00:18:53,413 Hva er et navn? Ingenting. Bra du har endret det. 162 00:18:53,623 --> 00:18:56,774 Jeg elsket din far som en sønn. 163 00:18:56,983 --> 00:18:59,417 Tenk om du hadde arvet en brøkdel av hans kvaliteter. 164 00:18:59,623 --> 00:19:01,978 Arv. Jeg trodde vi skulle komme til det. 165 00:19:02,183 --> 00:19:03,980 For du har en bror. 166 00:19:04,063 --> 00:19:07,373 Jeg var enebarn. Oliver Twist er din bror. 167 00:19:07,583 --> 00:19:10,381 Du vet at jeg var enebarn. 168 00:19:10,583 --> 00:19:13,973 Jeg vet at din far ble tvunget inn i et ekteskap 169 00:19:14,103 --> 00:19:18,335 med en kvinne som var ti år eldre. Og du er det eneste barnet 170 00:19:18,543 --> 00:19:21,774 i det ekteskapet som blomstret slik hat at... 171 00:19:21,983 --> 00:19:24,133 Ja, ja, de skilte seg. 172 00:19:24,343 --> 00:19:28,655 Din ensomme ulykkelige far fikk nye venner og flyttet nær dem. 173 00:19:28,863 --> 00:19:34,221 De het Fleming. En enke med to døtre, en tre år gammel. 174 00:19:34,423 --> 00:19:38,974 Den andre, en vakker jente på 19 år. Agnes. 175 00:19:39,183 --> 00:19:41,538 Hva har det med meg å gjøre? 176 00:19:41,743 --> 00:19:44,303 Der er et portrett av henne. 177 00:19:44,503 --> 00:19:48,894 Agnes Fleming var mor til din fars andre sønn. 178 00:19:55,423 --> 00:19:58,972 Det er bare en gjetning. 179 00:19:59,183 --> 00:20:03,973 Det finnes ingen bevis for sånn utukt 180 00:20:04,103 --> 00:20:07,982 eller at den bar frukt. 181 00:20:08,143 --> 00:20:13,979 Det var inntil nylig, ellers spiser jeg hodet mitt. 182 00:20:17,023 --> 00:20:20,982 Pass deg, sir, vi har et vitne. 183 00:20:23,983 --> 00:20:28,898 Miss Nancy, er du der? Jeg har ventet... 184 00:20:30,023 --> 00:20:32,981 Har du drukket igjen? 185 00:20:43,023 --> 00:20:47,096 For tolv år siden kom din far hit for å treffe meg. 186 00:20:47,303 --> 00:20:50,932 Nå er du intressert, hva? 187 00:20:51,023 --> 00:20:54,982 Han ga meg blant annet et portrett, som han hadde malt selv. 188 00:20:55,023 --> 00:20:59,175 Han sa han ville overlate alt, utenom en godtgjørelse til deg og din mor... 189 00:20:59,383 --> 00:21:02,853 ...til Agnes og hennes barn. 190 00:21:03,023 --> 00:21:05,901 Det finnes ikke et testamente. Du mener, ingen fant et. 191 00:21:06,023 --> 00:21:11,655 Din mor så til det. Når din far ble syk og døde i Roma 192 00:21:11,863 --> 00:21:16,379 ...tok hun alt han eide i beslag. Naturligvis. Det var hennes rett. 193 00:21:16,583 --> 00:21:20,019 Jeg søkte etter Agnes for å ta hånd om henne og barnet. 194 00:21:20,223 --> 00:21:23,135 Men jeg lykkes aldri å finne dem. 195 00:21:23,343 --> 00:21:26,733 Og det hadde nok også din mor noe å gjøre med. 196 00:21:26,943 --> 00:21:30,174 Du kan anta hva du vil. Du kan ikke bevise noen ting. 197 00:21:30,383 --> 00:21:33,181 Hvis det her ikke var sant, hvorfor anstrengte du deg da så mye 198 00:21:33,383 --> 00:21:36,932 for å spore opp en ukjent gutt ved navn Oliver Twist? 199 00:21:37,023 --> 00:21:40,220 Og du slo deg sammen med Fagin, en kjent kjeltring 200 00:21:40,423 --> 00:21:44,098 for å finne ham? Svar på det. 201 00:21:44,303 --> 00:21:49,661 Du har ingen bevis for det heller. Du tar feil. Vi har et vitne. 202 00:21:49,863 --> 00:21:52,980 Vi har fått høre hvert eneste ord mellom deg og Fagin. 203 00:21:53,023 --> 00:21:59,053 For eksempel at han har visse papirer som er dine 204 00:21:59,263 --> 00:22:04,178 som handler om denne Oliver Twists fødsel og arv. 205 00:22:04,383 --> 00:22:07,693 Om ikke det er bevis, skal jeg ete opp hodet mitt. 206 00:22:07,903 --> 00:22:11,657 Det er en kriminell konspirasjon som kan sende deg i fengsel. 207 00:22:11,863 --> 00:22:13,501 Eller til galgen. 208 00:22:13,703 --> 00:22:18,413 Edward Leeford, om du benådes, 209 00:22:18,623 --> 00:22:22,582 vitner du da om dette og innfører vitnemålet 210 00:22:22,783 --> 00:22:26,981 og på en plass som jeg bestemmer? 211 00:22:27,103 --> 00:22:32,018 Og holder du tyst frem til utspørringen? 212 00:22:37,623 --> 00:22:39,978 Svar. 213 00:22:42,023 --> 00:22:45,095 Om jeg må, så må jeg. 214 00:22:45,303 --> 00:22:48,932 Men jeg gjør det under tvang. 215 00:22:49,903 --> 00:22:54,101 Jeg skulle drepe dere om jeg kunne! Og Fagin og hans partnere! 216 00:23:08,823 --> 00:23:10,859 Det er Nancy. 217 00:23:18,743 --> 00:23:22,099 Hørte du? Nei, vi skal ta den store turen. 218 00:23:22,303 --> 00:23:28,014 Ordne nytt og sikrere bosted, mine kjære gutter. 219 00:23:28,223 --> 00:23:29,975 Hjelp meg. 220 00:23:30,023 --> 00:23:33,618 Den der Charlotte, snuten har henne på slep. 221 00:23:33,823 --> 00:23:37,099 Dumme jentunge. Du oppfostret henne ikke ordentlig. 222 00:23:37,303 --> 00:23:40,613 Hun vet ingenting, ellers får du lide for hennes dumhet. 223 00:23:51,223 --> 00:23:54,260 Fagin, det er en belønning på Bill. 224 00:23:54,463 --> 00:23:56,215 Hvor mye da? 100 pund. 225 00:23:56,423 --> 00:23:59,574 100 pund. Han var ikke verdt ti. 226 00:24:25,583 --> 00:24:29,815 Han er forsvunnet. Snakk om spetakkel. 227 00:24:30,023 --> 00:24:31,900 Det er opprør. 228 00:24:33,423 --> 00:24:36,256 Jeg sier i fra. Jeg stikker nå. 229 00:24:36,463 --> 00:24:40,251 Hold dere borte fra meg. Vi er farlige for hverandre. 230 00:24:42,103 --> 00:24:45,220 Bolter, nå er det din sjanse å søke etter nummer en. 231 00:24:49,703 --> 00:24:53,981 Bills hund er borte. Han er død hvis han er med Bullseye. 232 00:24:54,063 --> 00:24:56,702 Skurken merker ham, så sant. 233 00:25:22,023 --> 00:25:24,332 Faen ta deg. 234 00:25:24,543 --> 00:25:27,376 Forsvinn! 235 00:26:19,463 --> 00:26:23,058 Disse finnes over hele byen. Stakkars modige jente. 236 00:26:23,263 --> 00:26:26,414 Han går seg kanskje fast i natt. Jeg skal selv delta i jakten. 237 00:26:26,623 --> 00:26:30,377 Monks er med på det her, moralsk om så ikke juridisk... 238 00:26:30,583 --> 00:26:33,893 Mordet røver oss vårt hovedvitne mot ham. 239 00:26:34,023 --> 00:26:38,016 Papiret som Fagin har er indisier. 240 00:26:38,223 --> 00:26:40,783 Vi kan gi oss på han nå når jenta er død. 241 00:26:40,983 --> 00:26:44,976 Så sant. Men uten Nancy får vi ikke så lett tak i ham. 242 00:26:45,023 --> 00:26:46,979 Stakkars jente. 243 00:26:47,023 --> 00:26:51,141 Om Sikes blir tatt kan han ha bevis. Jeg legger til 50 pund på belønningen. 244 00:26:51,343 --> 00:26:53,903 Jeg skal straks gi beskjed om det. 245 00:26:54,023 --> 00:26:59,302 Det er bevis for Olivers rette identitet vi behøver. 246 00:26:59,503 --> 00:27:05,419 Vi finner det bare der det mistes. 247 00:27:56,903 --> 00:28:00,976 Sir, som vi forutså har fuglene forlatt redet. 248 00:28:01,023 --> 00:28:05,062 Det er akkurat som Oliver beskrev det. 249 00:28:10,263 --> 00:28:12,697 Lys her. 250 00:28:14,863 --> 00:28:18,856 Hunden fører oss til hans herre. 18537

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.