All language subtitles for Non mi uccidere (2021) ITA AC3 5.1 WEBDL 1080p H264 - LZ.mkv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,500 --> 00:00:35,375 ΤΟ NETFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ 2 00:01:09,083 --> 00:01:10,708 Όχι. Πήγαινε ευθεία. 3 00:01:14,333 --> 00:01:15,208 Λίγο. 4 00:01:15,291 --> 00:01:16,625 Όχι, πολύ. 5 00:01:16,708 --> 00:01:17,666 Ευθεία. 6 00:01:18,333 --> 00:01:20,000 Όχι, δεξιά. 7 00:01:21,791 --> 00:01:23,916 Άνοιξε τα μάτια σου, σε παρακαλώ! 8 00:01:24,000 --> 00:01:25,250 Πάψε κι οδήγα με. 9 00:01:27,833 --> 00:01:28,875 Είσαι τρελός; 10 00:01:59,958 --> 00:02:01,000 Τρακτέρ, Ρόμπιν! 11 00:02:01,791 --> 00:02:02,916 Είναι τεράστιο. 12 00:02:04,791 --> 00:02:06,166 Άνοιξε τα μάτια, γαμώτο! 13 00:02:08,583 --> 00:02:10,250 Δεξιά! 14 00:02:10,833 --> 00:02:11,666 Δεξιά. 15 00:02:12,416 --> 00:02:14,458 Να το! 16 00:02:18,958 --> 00:02:20,375 Φοβερό! 17 00:02:34,875 --> 00:02:36,750 Μη θυμώνεις. 18 00:02:38,416 --> 00:02:40,500 Δεν καταλαβαίνεις ότι το παράκανες; 19 00:02:41,416 --> 00:02:42,875 Άλλο η πλάκα, 20 00:02:43,375 --> 00:02:44,750 άλλο να μας σκοτώσεις. 21 00:02:44,833 --> 00:02:46,541 Σαν τον μπαμπά σου ακούγεσαι. 22 00:02:46,625 --> 00:02:48,708 Ίσως έχει δίκιο ο μπαμπάς μου. 23 00:02:48,791 --> 00:02:50,583 Γιατί δεν γυρνάς στο πατρικό; 24 00:02:51,458 --> 00:02:54,250 Βαθιά μέσα σου, ξέρεις ότι μ' αρέσει αυτή η ζωή. 25 00:02:54,333 --> 00:02:56,875 Ίσως γνωρίσω κάποιον που να τους αρέσει. 26 00:03:09,250 --> 00:03:10,458 Γιατί δεν το κόβεις; 27 00:03:11,375 --> 00:03:13,083 Επειδή το λες εσύ; 28 00:03:13,625 --> 00:03:15,375 Δεν πάει έτσι. 29 00:03:15,958 --> 00:03:18,875 Αν σου ζητούσα να μαστουρώσεις, δεν θα το έκανες. 30 00:03:22,125 --> 00:03:23,791 Κι αν το έκανα; 31 00:03:24,291 --> 00:03:25,500 Δεν θέλω. 32 00:03:29,458 --> 00:03:30,500 Θέλω εγώ. 33 00:03:32,125 --> 00:03:34,500 Γιατί; Από πείσμα; 34 00:03:36,750 --> 00:03:37,625 Όχι. 35 00:03:38,166 --> 00:03:39,791 Για να νιώσω ό,τι νιώθεις. 36 00:03:48,625 --> 00:03:50,000 Αυτό είναι δυνατό. 37 00:03:58,833 --> 00:03:59,666 Μαζί. 38 00:04:00,458 --> 00:04:01,583 Μόνο αυτήν τη φορά. 39 00:04:02,750 --> 00:04:05,416 Μόνο αν υποσχεθείς ότι δεν θα το ξανακάνεις. 40 00:04:06,458 --> 00:04:07,333 Ίσως. 41 00:04:15,625 --> 00:04:16,500 Σε παρακαλώ. 42 00:04:18,166 --> 00:04:19,125 Μη με σκοτώσεις. 43 00:04:21,875 --> 00:04:23,166 Ό,τι και να γίνει, 44 00:04:23,666 --> 00:04:25,291 θα μείνουμε για πάντα μαζί. 45 00:04:26,666 --> 00:04:28,666 Ούτε ο θάνατος δεν θα μας χωρίσει. 46 00:04:29,166 --> 00:04:30,375 Σ' το υπόσχομαι. 47 00:04:31,625 --> 00:04:32,625 Αν πεθάνουμε, 48 00:04:34,208 --> 00:04:35,333 θα γυρίσουμε. 49 00:05:09,416 --> 00:05:10,541 Θα γυρίσουμε. 50 00:05:35,541 --> 00:05:37,208 Δεν ήρθε κανείς γι' αυτόν. 51 00:05:37,291 --> 00:05:39,666 -Ποιος να ερχόταν για δαύτον; -Πιέρο. 52 00:05:40,166 --> 00:05:41,708 Μας στέρησε την κόρη μας. 53 00:05:49,125 --> 00:05:51,916 Θα ήθελε να ταφεί δίπλα του. 54 00:05:52,916 --> 00:05:53,750 Τι; 55 00:05:57,666 --> 00:06:00,791 Της το χρωστάμε. Ήταν η τελευταία επιθυμία της. 56 00:06:00,875 --> 00:06:04,083 Αν δεν ήταν αυτός, δεν θα είχε κάνει κάτι τέτοιο. 57 00:06:05,833 --> 00:06:09,083 Δεν θέλω να 'ναι μόνη στο φέρετρο μες στο σκοτάδι. 58 00:06:09,166 --> 00:06:10,333 Σταμάτα. 59 00:06:10,416 --> 00:06:12,125 Δεν θα το επιτρέψω ποτέ! 60 00:06:22,666 --> 00:06:23,583 Σταμάτα. 61 00:06:28,916 --> 00:06:30,916 Τίποτα δεν θα τη φέρει πίσω. 62 00:06:54,291 --> 00:06:56,583 ΜΙΡΤΑ ΦΟΣΑΤΙ 19/02/2002 - 24/03/2020 63 00:06:56,666 --> 00:06:59,000 ΕΝΑ ΛΟΥΛΟΥΔΙ ΠΟΥ ΚΟΠΗΚΕ ΝΩΡΙΣ 64 00:10:14,625 --> 00:10:17,291 Πού πάτε μόνες μες στο δάσος, ομορφούλες; 65 00:10:17,833 --> 00:10:19,500 Θέλουμε ένα αναψυκτικό. 66 00:10:19,583 --> 00:10:21,208 Ας πιούμε ένα μαζί. 67 00:10:22,208 --> 00:10:24,125 Πού θα κάτσουμε; Δεν έχει χώρο. 68 00:10:24,208 --> 00:10:27,208 Τουλάχιστον πείτε μου πού πάτε. 69 00:10:27,291 --> 00:10:29,083 Δεν κάνουμε παρέα με πρεζόνια. 70 00:10:29,166 --> 00:10:32,208 -Το άκουσες; -Κακιασμένη. Δεν θα σας απαγάγω. 71 00:10:32,708 --> 00:10:34,333 Κι η φίλη σου έτσι είναι; 72 00:10:35,375 --> 00:10:37,250 Να μη σε νοιάζει. 73 00:10:38,166 --> 00:10:39,416 Δεν μιλάει; 74 00:10:39,500 --> 00:10:42,708 Δάγκωσε τη γλώσσα της όταν σε είδε. Άσε μας να φύγουμε. 75 00:10:42,791 --> 00:10:44,458 Θα τα ξαναπούμε. 76 00:10:46,625 --> 00:10:47,916 Πάμε! 77 00:11:00,458 --> 00:11:02,000 Ποιος είναι πίσω; 78 00:11:02,083 --> 00:11:03,041 Ο Ρόμπιν. 79 00:11:04,000 --> 00:11:05,125 Αρέσει σε όλες. 80 00:11:05,791 --> 00:11:06,708 Όχι σ' εμάς. 81 00:11:30,708 --> 00:11:31,833 Φεύγω. Γεια. 82 00:11:33,083 --> 00:11:34,041 Μιράντα. 83 00:12:56,250 --> 00:12:57,083 Μη. 84 00:12:57,708 --> 00:13:00,458 Τι κάνεις; Άσε με! Σε παρακαλώ. 85 00:13:01,791 --> 00:13:03,166 Σε παρακαλώ. 86 00:13:03,250 --> 00:13:05,000 Άσε με, σε παρακαλώ. 87 00:14:02,833 --> 00:14:05,375 Σταμάτα. 88 00:14:05,458 --> 00:14:06,666 Θέλω να έρθω κι εγώ. 89 00:14:06,750 --> 00:14:08,375 Θα μας σκοτώσει ο μπαμπάς. 90 00:14:10,958 --> 00:14:13,250 -Πάμε σπίτι μου, τότε. -Δεν μπορώ. 91 00:14:19,500 --> 00:14:21,083 Θα σε συνοδεύσω. 92 00:14:21,166 --> 00:14:22,208 Μη φωνάζεις. 93 00:14:22,791 --> 00:14:26,333 -Θέλω να σε δω να μπαίνεις. -Κι εγώ θέλω να σε δω να φεύγεις. 94 00:14:29,583 --> 00:14:30,458 Φύγε. 95 00:14:32,291 --> 00:14:33,750 Μπορώ να σε κοιτάζω; 96 00:14:33,833 --> 00:14:35,666 Όχι. Θα καθυστερήσεις. 97 00:16:12,875 --> 00:16:14,875 ΜΙΡΤΑ 98 00:17:08,375 --> 00:17:09,500 Μίρτα. 99 00:17:12,208 --> 00:17:13,165 Μίρτα. 100 00:17:17,665 --> 00:17:19,040 Εγώ είμαι, η μαμά. 101 00:17:21,083 --> 00:17:22,083 Η μαμά σου. 102 00:17:31,666 --> 00:17:32,916 Ξέρω ότι είσαι εκεί. 103 00:17:36,291 --> 00:17:37,208 Άνοιξε. 104 00:17:41,041 --> 00:17:42,083 Μίρτα. 105 00:18:04,125 --> 00:18:04,958 Άνοιξε. 106 00:18:59,041 --> 00:19:00,041 Είσαι παγωμένη. 107 00:19:07,458 --> 00:19:08,625 Αμάλια; 108 00:19:09,708 --> 00:19:10,833 Μείνε εδώ. 109 00:19:12,416 --> 00:19:14,375 Μίρτα, μην ανησυχείς. 110 00:19:16,708 --> 00:19:17,750 Αμάλια; 111 00:19:20,250 --> 00:19:23,958 Μίρτα. 112 00:19:24,625 --> 00:19:25,958 Μίρτα! 113 00:19:26,833 --> 00:19:27,666 Αμάλια. 114 00:19:28,583 --> 00:19:30,083 -Μίρτα. -Αμάλια. 115 00:19:30,625 --> 00:19:31,708 Αμάλια. 116 00:20:38,125 --> 00:20:39,250 Μίρτα; 117 00:20:42,916 --> 00:20:43,916 Μίρτα; 118 00:20:46,916 --> 00:20:48,916 Πού είσαι, Μίρτα; 119 00:20:51,375 --> 00:20:53,250 Δεν θέλω να σε βλάψω. 120 00:20:56,125 --> 00:20:58,041 Πού κρύβεσαι; 121 00:21:00,458 --> 00:21:01,708 Μίρτα; 122 00:21:04,125 --> 00:21:06,083 Έλα, εμφανίσου. 123 00:21:07,500 --> 00:21:09,041 Θέλω να σε προστατέψω. 124 00:21:12,958 --> 00:21:14,625 Εμφανίσου σαν καλό κορίτσι. 125 00:21:17,500 --> 00:21:19,625 Θέλουμε να σε προστατέψουμε, Μίρτα. 126 00:21:45,583 --> 00:21:46,583 Μίρτα; 127 00:22:37,750 --> 00:22:42,083 ΟΙ ΜΠΕΝΑΝΤΑΝΤΙ ΣΟΥ ΕΥΧΟΝΤΑΙ ΓΑΛΗΝΙΑ ΜΕΤΑΒΑΣΗ 128 00:25:38,375 --> 00:25:40,875 ΠΑΝΤΑ ΑΝΟΙΧΤΑ 129 00:25:40,958 --> 00:25:43,666 ΕΣΤΙΑΤΟΡΙΟ 130 00:25:46,333 --> 00:25:49,041 ΤΟΥ ΝΤΑΝΤΕ 131 00:25:55,791 --> 00:25:56,708 Ώρα για πάρτι! 132 00:27:08,875 --> 00:27:10,666 Δεν είσαι από εδώ, έτσι; 133 00:27:11,916 --> 00:27:13,250 Θα σε θυμόμουν. 134 00:27:13,333 --> 00:27:15,166 Δεν ξεχνιέται κάποια σαν εσένα. 135 00:27:18,000 --> 00:27:21,666 Πάω στοίχημα ότι είσαι φοιτήτρια. Θα σπουδάζεις Λογοτεχνία. 136 00:27:22,416 --> 00:27:23,625 Εγώ είμαι μηχανικός. 137 00:27:24,333 --> 00:27:26,875 Ανακαινίζω ακριβές βίλες κι επαύλεις. 138 00:27:26,958 --> 00:27:28,291 Ωραίο, έτσι; 139 00:27:29,500 --> 00:27:31,041 Κι εσύ είσαι ωραία. 140 00:27:32,916 --> 00:27:34,750 Τι λες; Φεύγουμε από εδώ; 141 00:27:47,333 --> 00:27:49,583 Δεν θα βρεις καλύτερο από μένα. 142 00:28:37,666 --> 00:28:39,333 Συγγνώμη, προηγείται. 143 00:28:59,166 --> 00:29:01,291 Όχι. Εγώ… 144 00:29:09,333 --> 00:29:10,416 Μίρτα. 145 00:29:13,041 --> 00:29:14,000 Αμάλια. 146 00:29:15,208 --> 00:29:16,791 -Αμάλια. -Μίρτα; 147 00:29:21,166 --> 00:29:22,208 Μίρ… 148 00:29:23,833 --> 00:29:24,791 Μίρτα. 149 00:29:25,333 --> 00:29:26,500 Κύριε Φοσάτι. 150 00:29:27,000 --> 00:29:28,875 Σας ζητάει κάποιος. 151 00:29:31,791 --> 00:29:33,833 Εντάξει, Σούζι. 152 00:29:33,916 --> 00:29:35,000 Έρχομαι. 153 00:29:54,958 --> 00:29:58,250 Συγγνώμη που έρχομαι τόσο αργά, κύριε Φοσάτι. 154 00:29:59,000 --> 00:30:01,208 Θέλω να σας μιλήσω για την κόρη σας. 155 00:30:02,916 --> 00:30:04,416 Η κόρη μου πέθανε. 156 00:30:09,708 --> 00:30:10,791 Όχι. 157 00:30:16,333 --> 00:30:18,625 Έχετε ακουστά τους Μπεναντάντι; 158 00:30:20,291 --> 00:30:21,125 Όχι. 159 00:30:22,541 --> 00:30:23,625 Ποιοι είναι; 160 00:30:23,708 --> 00:30:25,458 Είμαστε μια ομάδα ανθρώπων 161 00:30:25,541 --> 00:30:27,583 με μια μυστική αποστολή. 162 00:30:30,833 --> 00:30:32,750 Να προστατέψουμε τους ζωντανούς. 163 00:30:35,875 --> 00:30:37,166 Να τους προστατέψετε; 164 00:30:39,416 --> 00:30:40,250 Από ποιον; 165 00:30:40,333 --> 00:30:42,250 Πιστεύετε στ' αλήθεια 166 00:30:42,333 --> 00:30:44,791 ότι εκλάπη η σορός της Μίρτα; 167 00:30:45,291 --> 00:30:46,916 Έτσι λέει η αστυνομία. 168 00:30:47,000 --> 00:30:50,666 Πώς να πιστέψει η αστυνομία πως ζωντανεύουν οι νεκροί; 169 00:30:53,500 --> 00:30:54,666 Αν το πίστευαν, 170 00:30:56,500 --> 00:30:58,916 εμείς δεν θα είχαμε λόγο ύπαρξης. 171 00:31:14,416 --> 00:31:17,125 Η κόρη σας είναι ακόμα μαζί μας, κύριε Φοσάτι. 172 00:31:28,750 --> 00:31:29,708 Συγγνώμη. 173 00:31:37,875 --> 00:31:39,500 Η κόρη μου είναι νεκρή. 174 00:31:42,416 --> 00:31:44,125 Η γυναίκα μου τρελαίνεται. 175 00:31:44,708 --> 00:31:45,875 Κι εσείς έρχεστε 176 00:31:47,291 --> 00:31:49,625 να μου πείτε ότι η κόρη μου αναστήθηκε; 177 00:31:50,333 --> 00:31:52,000 Πώς τολμάτε; 178 00:31:52,916 --> 00:31:54,000 Ποιος είστε; 179 00:31:55,166 --> 00:31:56,708 Με αηδιάζετε. 180 00:31:56,791 --> 00:31:59,416 Φύγετε, πριν φωνάξω την αστυνομία! 181 00:31:59,500 --> 00:32:02,208 Δρόμο! 182 00:32:11,125 --> 00:32:12,291 Τηλεφωνήστε μου. 183 00:32:13,166 --> 00:32:14,166 Όταν τη δείτε. 184 00:32:16,250 --> 00:32:18,916 Γιατί, αργά ή γρήγορα, θα τη δείτε, κε Φοσάτι. 185 00:32:21,041 --> 00:32:22,500 Μην την εμπιστευτείτε. 186 00:32:24,791 --> 00:32:27,166 Η Μίρτα δεν είναι πια αυτή που ξέρατε. 187 00:32:57,458 --> 00:32:58,791 Πού διάολο με έφερες; 188 00:33:01,125 --> 00:33:02,666 Τι περίμενες; 189 00:33:04,000 --> 00:33:05,791 Κάπου πρέπει να μένεις. 190 00:33:07,375 --> 00:33:09,375 Δεν μένω πουθενά. 191 00:33:11,000 --> 00:33:11,916 Άκου. 192 00:33:13,041 --> 00:33:14,833 Πάμε απ' την αρχή, εντάξει; 193 00:33:16,208 --> 00:33:18,375 Με λένε Μάριο. Εσένα; 194 00:33:23,208 --> 00:33:24,041 Λούνα. 195 00:33:25,041 --> 00:33:25,916 Λούνα. 196 00:33:26,791 --> 00:33:27,875 Ναι, τέλος πάντων. 197 00:33:28,416 --> 00:33:30,750 Να βγάλουμε τα γυαλιά, Λούνα; 198 00:33:31,250 --> 00:33:32,750 Έλα, γαμώ το κέρατο. 199 00:33:33,333 --> 00:33:35,291 Όλο το βράδυ σε κυνηγάω. 200 00:33:35,375 --> 00:33:36,583 Τι θα γίνει; 201 00:33:39,333 --> 00:33:40,666 Όχι. 202 00:33:40,750 --> 00:33:42,916 Στάσου. 203 00:33:43,500 --> 00:33:45,375 Στάσου, ηρέμησε. 204 00:33:46,625 --> 00:33:48,083 Πάνω στο καλύτερο. 205 00:33:50,500 --> 00:33:53,583 Σου έχει μια εκπληξούλα ο Μάριο. 206 00:33:56,250 --> 00:33:57,791 Δεν το περίμενες, έτσι; 207 00:34:02,541 --> 00:34:03,416 Έλα, Λούνα. 208 00:34:03,500 --> 00:34:04,458 Τράβα μία. 209 00:34:08,125 --> 00:34:10,125 Νόμιζες ότι δεν το είχα καταλάβει; 210 00:34:10,750 --> 00:34:12,166 Ένα κωλοπρεζόνι είσαι. 211 00:34:13,291 --> 00:34:14,666 Έτσι δεν είναι, μωρή; 212 00:34:17,250 --> 00:34:18,500 Βρομοκοπάς. 213 00:34:21,208 --> 00:34:23,333 Βγάλε τα κωλογυαλιά, είπα! 214 00:34:24,125 --> 00:34:25,583 Θες λεφτά; 215 00:34:25,666 --> 00:34:26,500 Πόσα θες; 216 00:34:26,583 --> 00:34:28,541 Δύο; Τρία; Δέκα; Όλα; 217 00:34:28,625 --> 00:34:30,375 Ορίστε, πάρ' τα όλα. 218 00:34:30,458 --> 00:34:33,125 Με έχεις καυλώσει. Έλα εδώ. 219 00:34:33,208 --> 00:34:35,833 Έλα. Μη μου σπας τα νεύρα. 220 00:34:36,958 --> 00:34:38,291 Έλα. 221 00:34:38,375 --> 00:34:40,875 Θες να παίξουμε λίγο; 222 00:34:42,166 --> 00:34:43,916 Θες να παλέψουμε; 223 00:34:44,000 --> 00:34:45,583 Θες. 224 00:34:46,583 --> 00:34:49,291 Πηδάω πολλές μικρές σαν εσένα. 225 00:34:51,208 --> 00:34:53,500 Μα εσύ είσαι το χειρότερο πρεζόνι. 226 00:36:00,791 --> 00:36:01,875 Μίρτα, κοίτα με. 227 00:36:04,125 --> 00:36:05,916 Μην παριστάνεις το θύμα. 228 00:36:08,000 --> 00:36:11,833 Βγάλε το κτήνος από μέσα σου, αλλιώς θα σε ποδοπατούν όλοι. Κατάλαβες; 229 00:36:19,208 --> 00:36:20,875 Από πού θαρρείς πως είμαι; 230 00:36:22,041 --> 00:36:23,666 Νομίζεις ότι είχα γονείς; 231 00:36:25,583 --> 00:36:26,500 Είμαι μόνος. 232 00:36:28,125 --> 00:36:30,000 Έμαθα από νωρίς να προστατεύομαι. 233 00:36:32,041 --> 00:36:34,041 Μπορούν να σ' τα πάρουν όλα. 234 00:36:34,541 --> 00:36:37,166 Ακόμα και τους φίλους σου, τους αληθινούς. 235 00:36:39,166 --> 00:36:40,708 Τα παίρνουν όλα. 236 00:36:42,833 --> 00:36:43,916 Συνέβη σ' εμένα. 237 00:37:24,000 --> 00:37:25,208 Αλλά τώρα έχω εσένα. 238 00:37:27,541 --> 00:37:28,666 Είμαστε οι δυο μας. 239 00:37:57,916 --> 00:37:59,916 ΤΟΥ ΝΤΑΝΤΕ 240 00:38:01,791 --> 00:38:03,791 ΠΑΝΤΑ ΑΝΟΙΧΤΑ 241 00:38:06,833 --> 00:38:08,833 ΕΣΤΙΑΤΟΡΙΟ 242 00:38:09,500 --> 00:38:10,666 Καλημέρα σας. 243 00:38:10,750 --> 00:38:13,333 Έκτακτο δελτίο 244 00:38:13,416 --> 00:38:15,666 για μια είδηση της τελευταίας στιγμής. 245 00:38:15,750 --> 00:38:19,333 Βρέθηκε το πτώμα ενός άντρα στο αμάξι του 246 00:38:19,416 --> 00:38:22,333 κοντά στο λατομείο Λούνα. 247 00:38:22,416 --> 00:38:27,000 Λεγόταν Μάριο Τσερούτι, ήταν 40 ετών, παντρεμένος με δύο παιδιά. 248 00:38:27,083 --> 00:38:29,791 Περισσότερα απ' τη ρεπόρτερ στο σημείο. 249 00:38:30,750 --> 00:38:33,375 Έναν χρόνο μετά τη δολοφονία του Πάολο Ντε Λιγκουόρι, 250 00:38:33,458 --> 00:38:37,708 γυρνάμε σε αυτό που οι νέοι σήμερα αποκαλούν "λατομείο Λούνα", 251 00:38:37,791 --> 00:38:40,791 όπου έγινε άλλη μία στυγερή δολοφονία. 252 00:38:40,875 --> 00:38:44,541 Τότε ήταν ένας 25χρονος. Σήμερα το θύμα είναι ο Μάριο Τσερούτι, 253 00:38:44,625 --> 00:38:46,291 που δολοφονήθηκε… 254 00:39:06,333 --> 00:39:07,416 Εμπρός. 255 00:39:14,833 --> 00:39:16,083 Εμπρός. Ποιος είναι; 256 00:39:20,208 --> 00:39:21,041 Εμπρός. 257 00:41:31,875 --> 00:41:34,375 Αν με εμπιστευτείς, θα 'μαστε για πάντα μαζί. 258 00:41:36,250 --> 00:41:37,791 Μη μου λες τέτοια. 259 00:41:39,208 --> 00:41:40,125 Γιατί; 260 00:41:42,333 --> 00:41:44,291 Γιατί θα τα πιστέψω. 261 00:42:06,458 --> 00:42:07,875 Όχι. Όχι έτσι. 262 00:42:09,000 --> 00:42:09,875 Αργά. 263 00:42:11,833 --> 00:42:13,166 Θέλω να σε κοιτάζω. 264 00:42:49,583 --> 00:42:50,583 Πιο αργά. 265 00:44:21,291 --> 00:44:22,125 Ωραίο. 266 00:44:24,875 --> 00:44:26,583 Δεν το φανταζόμουν έτσι. 267 00:44:32,333 --> 00:44:35,125 Πόσο ενοίκιο πλήρωνες για την τρύπα; 268 00:44:55,333 --> 00:44:56,166 Πιέρο. 269 00:45:24,833 --> 00:45:27,500 Όχι, περίμενε. 270 00:45:27,583 --> 00:45:30,875 Ξέρω ότι ερχόταν εδώ για να μαστουρώνει μαζί του. 271 00:45:34,041 --> 00:45:35,291 Κι εγώ τι έκανα; 272 00:45:36,125 --> 00:45:37,500 Της πλήρωνα το ενοίκιο. 273 00:45:40,666 --> 00:45:41,500 Έλα. 274 00:45:59,000 --> 00:46:01,000 -Άσε με. -Όχι. 275 00:46:02,541 --> 00:46:03,375 Άντε! 276 00:46:06,250 --> 00:46:07,083 Άκου. 277 00:46:08,333 --> 00:46:10,166 Δεν λέω ότι πήγαινε γυρεύοντας, 278 00:46:10,958 --> 00:46:12,291 αλλά δεν εκπλήσσομαι. 279 00:46:13,375 --> 00:46:14,375 Τι εννοείς; 280 00:46:14,875 --> 00:46:16,541 Ότι δεν φταις εσύ. 281 00:46:19,291 --> 00:46:21,791 Εκείνη επέλεξε. Η Μίρτα επέλεξε. 282 00:46:22,500 --> 00:46:24,000 Τέλος πάντων. Πάμε. 283 00:46:24,083 --> 00:46:25,416 Θέλω να φύγω. Έλα. 284 00:46:26,250 --> 00:46:27,166 Όπως θες. 285 00:46:30,000 --> 00:46:31,666 Αλλά ξέρεις ότι έχω δίκιο. 286 00:47:32,833 --> 00:47:33,750 Σούζι; 287 00:47:37,041 --> 00:47:37,875 Σούζι; 288 00:48:01,166 --> 00:48:02,083 Μίρτα. 289 00:48:49,125 --> 00:48:50,666 Όχι! 290 00:50:17,416 --> 00:50:19,041 Ανέβα, Μίρτα. Βιάσου! 291 00:50:54,458 --> 00:50:57,083 Δεν μπορώ να την αφήσω μέσα, θα σε πονάει. 292 00:51:00,750 --> 00:51:02,541 -Πονάει; -Λίγο. 293 00:51:05,125 --> 00:51:06,791 Όχι όπως όταν ζούσαμε. 294 00:51:07,833 --> 00:51:10,041 Ηρέμησε. 295 00:51:10,125 --> 00:51:11,541 Χειρουργός είμαι. 296 00:51:13,416 --> 00:51:14,916 Τι θες από μένα; 297 00:51:15,416 --> 00:51:16,583 Να σε σώσω. 298 00:51:17,666 --> 00:51:18,750 Απ' τον εαυτό σου. 299 00:51:21,750 --> 00:51:25,250 Υπερασπίστηκες καλά τον εαυτό σου από εκείνους τους μαλάκες. 300 00:51:30,166 --> 00:51:31,500 Είμαι ήδη νεκρή. 301 00:51:31,583 --> 00:51:33,416 Τι άλλο να μου κάνουν; 302 00:51:33,958 --> 00:51:36,083 Υπάρχουν χειρότερα απ' τον θάνατο. 303 00:51:37,791 --> 00:51:39,750 Λέγονται Μπεναντάντι. 304 00:51:43,708 --> 00:51:46,541 Είναι σέκτα. Μας κυνηγάνε απ' τον 17ο αιώνα. 305 00:51:48,458 --> 00:51:52,500 Αρχικά, κυνηγούσαν μάγισσες ή όσες θεωρούσαν εκείνοι μάγισσες. 306 00:51:52,583 --> 00:51:54,708 Τώρα κυνηγάνε κυρίως εμάς. 307 00:51:55,916 --> 00:51:57,083 Είναι οργανωμένοι. 308 00:51:57,708 --> 00:51:59,875 Έχουν μέσα, χρήματα, ανθρώπους. 309 00:51:59,958 --> 00:52:02,833 Ξέρουν τι να κάνουν και πώς να μην αφήνουν ίχνη. 310 00:52:04,375 --> 00:52:07,833 Λένε στους μάρτυρες ότι είναι κυβερνητική οργάνωση. 311 00:52:09,041 --> 00:52:10,958 Αλλά αν ένας μάρτυρας δει πολλά, 312 00:52:12,500 --> 00:52:14,208 τον σκοτώνουν χωρίς δισταγμό. 313 00:52:16,166 --> 00:52:18,625 Δεν έχει δει κανείς τα κεντρικά τους. 314 00:52:19,250 --> 00:52:22,083 Αλλά έχουν μυστικά παρακλάδια σε όλο τον κόσμο. 315 00:52:29,041 --> 00:52:32,875 Βασική τους αποστολή είναι να εξοντώσουν τους Νεκροζώντανους. 316 00:52:34,833 --> 00:52:36,291 Τους Νεκροζώντανους; 317 00:52:36,791 --> 00:52:40,625 Παιδιά που ανασταίνονται μετά από βίαιο θάνατο. 318 00:52:41,875 --> 00:52:42,791 Όπως εσύ. 319 00:52:44,208 --> 00:52:45,166 Κι εγώ. 320 00:52:47,125 --> 00:52:47,958 Κι εσύ; 321 00:52:50,166 --> 00:52:51,291 Υπάρχουν κι άλλοι; 322 00:52:52,625 --> 00:52:54,500 Νόμιζες ότι ήσουν η μόνη; 323 00:53:21,791 --> 00:53:22,666 Ευχαριστώ. 324 00:53:32,625 --> 00:53:35,166 Την άλλη φορά, ας διαλέξουμε καλύτερο μέρος. 325 00:53:35,666 --> 00:53:36,625 Τι λες; 326 00:53:45,125 --> 00:53:46,333 Τι σκέφτεσαι; 327 00:53:49,541 --> 00:53:50,583 Τον μπαμπά μου. 328 00:53:53,041 --> 00:53:53,958 Γιατί; 329 00:53:55,291 --> 00:53:57,208 Γιατί ήταν τόσο κακοί; 330 00:53:59,833 --> 00:54:03,333 Δεν ξέρω αν το κατάλαβες, αλλά τώρα εμείς είμαστε οι κακοί. 331 00:54:17,500 --> 00:54:19,500 Άσε με! 332 00:54:24,750 --> 00:54:27,458 Αλλά δεν ήταν επιλογή μας. 333 00:54:35,250 --> 00:54:37,666 Ένα βράδυ, γυρνούσα απ' τη δουλειά 334 00:54:37,750 --> 00:54:41,041 και πέτυχα μια παρέα μεθυσμένων. 335 00:54:41,791 --> 00:54:43,333 Με στρίμωξαν, 336 00:54:43,416 --> 00:54:44,833 με έριξαν κάτω. 337 00:54:45,625 --> 00:54:47,583 Κι υπερασπίστηκα τον εαυτό μου. 338 00:54:47,666 --> 00:54:48,875 Πολύ σθεναρά. 339 00:54:52,291 --> 00:54:54,125 Άσε με! 340 00:54:54,208 --> 00:54:56,416 Τόσο πολύ, που για να με κρατήσουν ακίνητη… 341 00:54:56,500 --> 00:54:57,583 Σκάσε! 342 00:54:57,666 --> 00:54:59,250 …έπρεπε να με σκοτώσουν. 343 00:55:02,583 --> 00:55:06,000 Γι' αυτό πλέον γλιτώνω την ανθρωπότητα απ' αυτές τις κατσαρίδες. 344 00:55:06,583 --> 00:55:09,291 Πρέπει να μάθεις να μην τους σκοτώνεις αμέσως. 345 00:55:11,916 --> 00:55:13,541 Θα σου μάθω αυτήν τη λαβή. 346 00:55:14,791 --> 00:55:18,666 Τους χειρίζεσαι καλύτερα λιπόθυμους. Δεν τραβάς και προσοχή. 347 00:55:18,750 --> 00:55:21,875 Και μειώνεις τον κίνδυνο να πεθάνουν από έμφραγμα. 348 00:55:23,083 --> 00:55:26,250 Μάλλον θα ξέρεις πως είναι απ' τα πιο νόστιμα σημεία. 349 00:55:26,333 --> 00:55:29,375 Αρχικά, εδώ δαγκώνουμε από ένστικτο. 350 00:55:30,041 --> 00:55:31,125 Αλλά πρόσεχε. 351 00:55:31,208 --> 00:55:34,500 Αν χτυπήσουν στη σπονδυλική στήλη, 352 00:55:34,583 --> 00:55:36,000 πεθαίνουν ακαριαία. 353 00:55:36,541 --> 00:55:39,875 Και ρισκάρεις να κόψεις και την αρτηρία. 354 00:55:41,833 --> 00:55:42,875 Αν συμβεί αυτό, 355 00:55:42,958 --> 00:55:46,333 έχεις τρία με πέντε λεπτά το πολύ μέχρι να πεθάνουν. 356 00:55:46,416 --> 00:55:47,500 Και τότε… 357 00:55:48,458 --> 00:55:50,291 Δεν μπορούμε πια να τους φάμε. 358 00:55:50,375 --> 00:55:51,541 Ακριβώς. 359 00:55:51,625 --> 00:55:53,458 Τους χρειαζόμαστε ζωντανούς. 360 00:55:57,625 --> 00:55:59,791 Καλύτερα να ξεκινάς απ' την κοιλιά. 361 00:55:59,875 --> 00:56:02,083 Συκώτι, έντερα, στομάχι. 362 00:56:02,583 --> 00:56:05,416 Απόφυγε την κοιλιακή αορτή και το διάφραγμα. 363 00:56:05,916 --> 00:56:09,708 Δεν θα πεθάνουν αμέσως, και θα 'χεις όσο χρόνο θες. 364 00:56:10,958 --> 00:56:12,333 Μ' αυτήν τη μέθοδο, 365 00:56:12,416 --> 00:56:15,583 μπορούν πολλοί Νεκροζώντανοι να φάνε ένα πτώμα. 366 00:56:16,875 --> 00:56:17,833 Αλήθεια; 367 00:56:19,000 --> 00:56:20,083 Καλή όρεξη. 368 00:56:29,500 --> 00:56:31,750 Θα καταλάβουν ότι έχουμε αμάξι. 369 00:56:31,833 --> 00:56:34,041 Μη δεθείς, θα το ξεφορτωθούμε. 370 00:56:34,125 --> 00:56:37,041 Δεν μπορούμε να σταματήσουμε και να κρυφτούμε εδώ; 371 00:56:37,125 --> 00:56:39,333 Μίρτα, ίσως δεν ήμουν σαφής. 372 00:56:39,916 --> 00:56:41,375 Μας ακολουθούν. 373 00:56:41,458 --> 00:56:44,250 Αν θες να σωθείς, κόψε την πάρλα. 374 00:56:44,333 --> 00:56:46,291 Και, κυρίως, έχε μου εμπιστοσύνη. 375 00:56:51,500 --> 00:56:52,875 Πάμε στο νεκροταφείο. 376 00:56:53,750 --> 00:56:57,166 Θέλω να 'μαι εκεί όταν ξυπνήσει ο Ρόμπιν. Το υποσχέθηκα. 377 00:56:57,250 --> 00:56:59,625 Ο Ρόμπιν… Ποιος διάολος είναι ο Ρόμπιν; 378 00:57:03,458 --> 00:57:04,750 Ο πρώτος σου; 379 00:57:06,416 --> 00:57:07,291 Ο μοναδικός; 380 00:57:08,458 --> 00:57:10,250 Γι' αυτό έχεις τέτοιο κόλλημα. 381 00:57:11,583 --> 00:57:12,583 Άκου. 382 00:57:13,083 --> 00:57:15,625 Αν πεθάνατε μαζί και δεν έχει ξυπνήσει, 383 00:57:15,708 --> 00:57:17,833 ίσως δεν γυρίσει ποτέ ο Ρόμπιν σου. 384 00:57:18,708 --> 00:57:20,125 Δεν επιστρέφουν όλοι. 385 00:57:21,083 --> 00:57:22,666 Δεν επιστρέφουν όλοι. 386 00:57:24,041 --> 00:57:25,750 Δεν φεύγω χωρίς εκείνον. 387 00:57:25,833 --> 00:57:29,041 Μίρτα, δεν είσαι απλή Νεκροζώντανη. Είσαι πιο δυνατή. 388 00:57:29,541 --> 00:57:32,833 Το ξέρουν κι εκείνοι. Γι' αυτό ήρθαν πολλοί μαζί. 389 00:57:33,416 --> 00:57:36,500 Θα γυρίσουμε μόνο όταν ηρεμήσουν τα πράγματα. 390 00:57:38,666 --> 00:57:39,875 Τέλος η συζήτηση. 391 00:57:41,916 --> 00:57:42,750 Όχι. 392 00:58:37,416 --> 00:58:38,250 Άγκο. 393 00:58:46,041 --> 00:58:46,916 Μίρτα. 394 00:58:53,000 --> 00:58:53,875 Είμαι εδώ. 395 00:58:56,250 --> 00:58:57,083 Εγώ είμαι. 396 00:59:00,041 --> 00:59:01,416 Τι μαστούρα είναι αυτή; 397 00:59:05,625 --> 00:59:06,916 Είμαι αληθινή. 398 00:59:25,791 --> 00:59:27,833 Δεν παίζεται αυτή η κόκα. 399 01:01:50,125 --> 01:01:51,583 Τι είσαι, ζόμπι; 400 01:01:52,625 --> 01:01:54,500 Ναι, αλλά λιγότερο φυτό. 401 01:01:55,750 --> 01:01:57,375 Σκοτώνεις για να φας; 402 01:02:01,125 --> 01:02:03,083 Αν δεν φάω, αλλάζει το σώμα μου. 403 01:02:04,041 --> 01:02:05,000 Κι αρρωσταίνω. 404 01:02:10,083 --> 01:02:12,125 Τους σκοτώνεις και τους τρως; 405 01:02:13,708 --> 01:02:15,416 Όχι, πρέπει να 'ναι ζωντανοί. 406 01:02:16,250 --> 01:02:18,000 Οι νεκροί δεν τρώνε νεκρούς. 407 01:02:23,916 --> 01:02:25,000 Σε φοβίζω; 408 01:02:27,875 --> 01:02:29,250 Όχι. 409 01:02:33,250 --> 01:02:35,083 Άλλωστε, ανάμεσα σε νεκρούς ζω. 410 01:02:37,208 --> 01:02:38,041 Εσένα, 411 01:02:38,125 --> 01:02:38,958 τον Ρόμπιν, 412 01:02:40,708 --> 01:02:41,583 τον Pac-Man. 413 01:02:58,833 --> 01:03:01,208 Τον ξέρουν ως Πάολο Ντε Λιγκουόρι, 414 01:03:01,916 --> 01:03:03,291 το θύμα του λατομείου. 415 01:03:05,375 --> 01:03:09,208 Ο Ρόμπιν έλεγε ότι τον είχε φάει κάποιο βαμπίρ ή λυκάνθρωπος. 416 01:03:12,000 --> 01:03:13,333 Δεν μιλούσε γι' αυτόν. 417 01:03:15,083 --> 01:03:16,458 Ήταν κολλητοί. 418 01:03:17,041 --> 01:03:19,541 Εγώ ήμουν πάντα δεύτερος. 419 01:03:20,875 --> 01:03:22,708 Δεν είναι αλήθεια. Σε αγαπούσε. 420 01:03:23,458 --> 01:03:24,333 Ναι. 421 01:03:26,666 --> 01:03:29,625 Κι όμως, όταν σε γνώρισε, έπαψε να μου μιλάει 422 01:03:29,708 --> 01:03:32,041 κι άρχισε να κάνει παρέα με παράξενους. 423 01:03:33,333 --> 01:03:34,166 Τι παράξενους; 424 01:03:38,375 --> 01:03:39,291 Κάτι τύπους. 425 01:04:01,833 --> 01:04:03,583 Δεν με νοιάζει τι είσαι. 426 01:04:07,333 --> 01:04:09,000 Χαίρομαι μόνο που γύρισες. 427 01:06:15,208 --> 01:06:16,291 Δεν μπορώ. 428 01:06:17,333 --> 01:06:18,916 Μπορεί να σε βλάψω. 429 01:06:19,000 --> 01:06:20,208 Δεκάρα δεν δίνω. 430 01:06:20,291 --> 01:06:21,708 Περίμενα χρόνια. 431 01:06:25,916 --> 01:06:28,416 Σε παρακαλώ. Πήγαινέ με στο νεκροταφείο. 432 01:06:28,916 --> 01:06:29,750 Όχι. 433 01:06:31,500 --> 01:06:33,458 Σε παρακαλώ, Μιρτίνα. 434 01:06:33,541 --> 01:06:34,458 Μείνε μαζί μου. 435 01:06:39,083 --> 01:06:40,083 Σε παρακαλώ. 436 01:06:41,291 --> 01:06:42,208 Σε παρακαλώ. 437 01:06:46,083 --> 01:06:46,958 Κάτσε. 438 01:06:47,458 --> 01:06:49,083 Ας τελειώσουμε το μπουκάλι. 439 01:07:33,250 --> 01:07:34,458 Σταμάτα, Μιρτίνα. 440 01:07:35,666 --> 01:07:36,916 Δεν θα με φας εμένα. 441 01:07:39,333 --> 01:07:40,458 Ίσως γυρίσω. 442 01:07:42,625 --> 01:07:44,083 Ίσως γυρίσω κι εγώ. 443 01:07:49,083 --> 01:07:50,000 Και τότε… 444 01:07:53,125 --> 01:07:54,541 θα είμαστε ξανά μαζί. 445 01:08:29,541 --> 01:08:32,207 Δεν ήταν στο νεκροταφείο. Ίσως τη βρω εδώ. 446 01:11:29,208 --> 01:11:31,000 Μέτρα ασφαλείας. 447 01:11:33,041 --> 01:11:34,166 Συγγνώμη, Μιρτίνα. 448 01:11:35,166 --> 01:11:36,291 Μη με λες έτσι. 449 01:11:37,875 --> 01:11:39,791 Δεν συστήθηκα καν. 450 01:11:44,833 --> 01:11:46,000 Λούκα Μπερτότσι. 451 01:11:48,583 --> 01:11:49,750 Των Μπεναντάντι. 452 01:11:51,166 --> 01:11:52,250 Σκότωσέ με. 453 01:11:56,041 --> 01:11:58,833 Δεν είναι εύκολο να σας σκοτώσουμε δεύτερη φορά. 454 01:12:02,666 --> 01:12:05,916 Μπορούμε μόνο να σας εμποδίσουμε να τρώτε, 455 01:12:06,791 --> 01:12:08,250 ώστε να σαπίσετε. 456 01:12:13,375 --> 01:12:14,750 Είστε πλάσματα… 457 01:12:17,666 --> 01:12:19,583 πραγματικά ισχυρά. 458 01:12:21,500 --> 01:12:22,375 Ωστόσο, 459 01:12:23,541 --> 01:12:24,833 τώρα εμείς 460 01:12:26,500 --> 01:12:28,166 μπορούμε να σας νικήσουμε. 461 01:12:33,708 --> 01:12:35,083 Ένας Νεκροζώντανος… 462 01:12:37,416 --> 01:12:39,500 έγινε σύμμαχός μας. 463 01:12:50,250 --> 01:12:51,291 Ρόμπιν. 464 01:12:58,666 --> 01:12:59,750 Την πείραξες; 465 01:13:01,333 --> 01:13:02,166 Εγώ; Όχι. 466 01:13:16,916 --> 01:13:17,916 Πού είμαστε; 467 01:13:18,000 --> 01:13:19,166 Στο κρησφύγετό μας. 468 01:13:23,625 --> 01:13:24,791 Όλα θα πάνε καλά. 469 01:13:25,375 --> 01:13:26,625 Είμαστε ασφαλείς εδώ. 470 01:14:40,750 --> 01:14:42,750 Φοβήθηκα ότι δεν θα σε ξανάβλεπα. 471 01:14:45,250 --> 01:14:46,875 Έκανα φρικτά πράγματα. 472 01:14:49,166 --> 01:14:50,333 Το ξέρω. 473 01:14:51,291 --> 01:14:52,916 Είμαι κι εγώ Νεκροζώντανος. 474 01:14:55,625 --> 01:14:58,000 Τι θέλουν αυτοί μ' εμάς; 475 01:15:06,333 --> 01:15:07,541 Αφορά τον φίλο σου; 476 01:15:13,666 --> 01:15:14,583 Πες μου. 477 01:15:21,625 --> 01:15:23,458 Τον έσφαξε ένας Νεκροζώντανος. 478 01:15:25,083 --> 01:15:25,916 Ήμουν εκεί, 479 01:15:26,500 --> 01:15:27,333 μαζί του. 480 01:15:30,916 --> 01:15:32,541 Μα δεν μπόρεσα να τον σώσω. 481 01:15:36,958 --> 01:15:40,333 Πρεζόνια ήμασταν, κανείς δεν νοιάστηκε για τον θάνατό του. 482 01:15:43,833 --> 01:15:45,958 Δεν μπορούσα να κοιμηθώ, να φάω. 483 01:15:47,541 --> 01:15:48,500 Ήμουν χαμένος. 484 01:15:51,791 --> 01:15:54,041 Οι Μπεναντάντι μού έδωσαν νέο σκοπό. 485 01:15:57,208 --> 01:16:00,166 Να εκδικηθώ τα τέρατα που μου κατέστρεψαν τη ζωή. 486 01:16:03,916 --> 01:16:06,041 Δυστυχώς, μετά γνώρισα εσένα. 487 01:16:11,125 --> 01:16:14,000 Δεν μπορούσα να φανταστώ τη ζωή μου χωρίς εσένα. 488 01:16:15,208 --> 01:16:17,833 Ήσουν ό,τι πιο όμορφο μου είχε συμβεί. 489 01:16:27,000 --> 01:16:28,291 Με σκότωσες. 490 01:16:33,791 --> 01:16:36,500 Ήξερες ότι θα πεθαίναμε σ' εκείνο το αμάξι. 491 01:16:42,958 --> 01:16:44,791 Ήξερα κι ότι θα γυρνούσαμε. 492 01:16:45,833 --> 01:16:46,666 Πιο δυνατοί. 493 01:16:48,916 --> 01:16:49,875 Και για πάντα. 494 01:16:54,458 --> 01:16:56,125 Ούτε καν με ρώτησες. 495 01:17:01,500 --> 01:17:02,625 Τι σημασία έχει; 496 01:19:22,333 --> 01:19:24,708 Σύντομα θα λυτρωθείς απ' αυτήν την κατάρα. 497 01:19:25,791 --> 01:19:26,666 Θα δεις. 498 01:19:32,083 --> 01:19:34,666 Γεύομαι ακόμα το πόδι σου. 499 01:20:32,208 --> 01:20:33,125 Θεέ μου. 500 01:20:33,208 --> 01:20:34,166 Έλα, φάε. 501 01:20:34,916 --> 01:20:36,041 Λίγο. 502 01:20:57,416 --> 01:20:58,375 Ακίνητη! 503 01:20:59,625 --> 01:21:00,500 Σταμάτα! 504 01:21:10,958 --> 01:21:14,083 Ελπίζω να άξιζε τον κόπο. 505 01:23:42,291 --> 01:23:43,125 Μπες. 506 01:23:48,208 --> 01:23:50,666 Κάθαρμα, πώς τόλμησες να επιλέξεις για μένα; 507 01:23:50,750 --> 01:23:51,875 Κι εσύ το ήθελες. 508 01:23:51,958 --> 01:23:54,041 Μου το υποσχέθηκες, θυμάσαι; 509 01:23:57,958 --> 01:23:59,625 Έγινα ένα τέρας. 510 01:24:01,041 --> 01:24:02,750 Σου έκανα μεγάλο δώρο. 511 01:24:03,333 --> 01:24:04,750 Τον θάνατο; 512 01:24:11,166 --> 01:24:12,083 Μίρτα. 513 01:24:15,416 --> 01:24:16,375 Μίρτα. 514 01:24:18,750 --> 01:24:20,291 Δεν υπάρχει πια Μίρτα. 515 01:24:21,541 --> 01:24:22,666 Τη σκότωσες. 516 01:25:51,083 --> 01:25:52,416 Τον σκέφτεσαι ακόμα; 517 01:25:54,541 --> 01:25:56,208 Πώς να μην τον σκέφτομαι; 518 01:26:04,458 --> 01:26:07,333 Σου δίνει τη δύναμη ο θυμός να επιβιώνεις. 519 01:26:10,750 --> 01:26:14,333 Θα καταλάβεις τι έγινες. Θα εκπλαγείς. 520 01:26:17,250 --> 01:26:19,166 Πρέπει να μάθεις να κρύβεσαι 521 01:26:19,250 --> 01:26:21,250 και να διαλέγεις θύματα. 522 01:26:28,041 --> 01:26:29,666 Δεν θα 'ναι δύσκολο. 523 01:29:31,625 --> 01:29:34,375 Υποτιτλισμός: Νότα Μουζάκη 39642

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.