All language subtitles for Non mi uccidere (2021) ITA AC3 5.1 WEBDL 1080p H264 - LZ.mkv
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,500 --> 00:00:35,375
ΤΟ NETFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ
2
00:01:09,083 --> 00:01:10,708
Όχι. Πήγαινε ευθεία.
3
00:01:14,333 --> 00:01:15,208
Λίγο.
4
00:01:15,291 --> 00:01:16,625
Όχι, πολύ.
5
00:01:16,708 --> 00:01:17,666
Ευθεία.
6
00:01:18,333 --> 00:01:20,000
Όχι, δεξιά.
7
00:01:21,791 --> 00:01:23,916
Άνοιξε τα μάτια σου, σε παρακαλώ!
8
00:01:24,000 --> 00:01:25,250
Πάψε κι οδήγα με.
9
00:01:27,833 --> 00:01:28,875
Είσαι τρελός;
10
00:01:59,958 --> 00:02:01,000
Τρακτέρ, Ρόμπιν!
11
00:02:01,791 --> 00:02:02,916
Είναι τεράστιο.
12
00:02:04,791 --> 00:02:06,166
Άνοιξε τα μάτια, γαμώτο!
13
00:02:08,583 --> 00:02:10,250
Δεξιά!
14
00:02:10,833 --> 00:02:11,666
Δεξιά.
15
00:02:12,416 --> 00:02:14,458
Να το!
16
00:02:18,958 --> 00:02:20,375
Φοβερό!
17
00:02:34,875 --> 00:02:36,750
Μη θυμώνεις.
18
00:02:38,416 --> 00:02:40,500
Δεν καταλαβαίνεις ότι το παράκανες;
19
00:02:41,416 --> 00:02:42,875
Άλλο η πλάκα,
20
00:02:43,375 --> 00:02:44,750
άλλο να μας σκοτώσεις.
21
00:02:44,833 --> 00:02:46,541
Σαν τον μπαμπά σου ακούγεσαι.
22
00:02:46,625 --> 00:02:48,708
Ίσως έχει δίκιο ο μπαμπάς μου.
23
00:02:48,791 --> 00:02:50,583
Γιατί δεν γυρνάς στο πατρικό;
24
00:02:51,458 --> 00:02:54,250
Βαθιά μέσα σου,
ξέρεις ότι μ' αρέσει αυτή η ζωή.
25
00:02:54,333 --> 00:02:56,875
Ίσως γνωρίσω κάποιον που να τους αρέσει.
26
00:03:09,250 --> 00:03:10,458
Γιατί δεν το κόβεις;
27
00:03:11,375 --> 00:03:13,083
Επειδή το λες εσύ;
28
00:03:13,625 --> 00:03:15,375
Δεν πάει έτσι.
29
00:03:15,958 --> 00:03:18,875
Αν σου ζητούσα να μαστουρώσεις,
δεν θα το έκανες.
30
00:03:22,125 --> 00:03:23,791
Κι αν το έκανα;
31
00:03:24,291 --> 00:03:25,500
Δεν θέλω.
32
00:03:29,458 --> 00:03:30,500
Θέλω εγώ.
33
00:03:32,125 --> 00:03:34,500
Γιατί; Από πείσμα;
34
00:03:36,750 --> 00:03:37,625
Όχι.
35
00:03:38,166 --> 00:03:39,791
Για να νιώσω ό,τι νιώθεις.
36
00:03:48,625 --> 00:03:50,000
Αυτό είναι δυνατό.
37
00:03:58,833 --> 00:03:59,666
Μαζί.
38
00:04:00,458 --> 00:04:01,583
Μόνο αυτήν τη φορά.
39
00:04:02,750 --> 00:04:05,416
Μόνο αν υποσχεθείς
ότι δεν θα το ξανακάνεις.
40
00:04:06,458 --> 00:04:07,333
Ίσως.
41
00:04:15,625 --> 00:04:16,500
Σε παρακαλώ.
42
00:04:18,166 --> 00:04:19,125
Μη με σκοτώσεις.
43
00:04:21,875 --> 00:04:23,166
Ό,τι και να γίνει,
44
00:04:23,666 --> 00:04:25,291
θα μείνουμε για πάντα μαζί.
45
00:04:26,666 --> 00:04:28,666
Ούτε ο θάνατος δεν θα μας χωρίσει.
46
00:04:29,166 --> 00:04:30,375
Σ' το υπόσχομαι.
47
00:04:31,625 --> 00:04:32,625
Αν πεθάνουμε,
48
00:04:34,208 --> 00:04:35,333
θα γυρίσουμε.
49
00:05:09,416 --> 00:05:10,541
Θα γυρίσουμε.
50
00:05:35,541 --> 00:05:37,208
Δεν ήρθε κανείς γι' αυτόν.
51
00:05:37,291 --> 00:05:39,666
-Ποιος να ερχόταν για δαύτον;
-Πιέρο.
52
00:05:40,166 --> 00:05:41,708
Μας στέρησε την κόρη μας.
53
00:05:49,125 --> 00:05:51,916
Θα ήθελε να ταφεί δίπλα του.
54
00:05:52,916 --> 00:05:53,750
Τι;
55
00:05:57,666 --> 00:06:00,791
Της το χρωστάμε.
Ήταν η τελευταία επιθυμία της.
56
00:06:00,875 --> 00:06:04,083
Αν δεν ήταν αυτός,
δεν θα είχε κάνει κάτι τέτοιο.
57
00:06:05,833 --> 00:06:09,083
Δεν θέλω να 'ναι μόνη στο φέρετρο
μες στο σκοτάδι.
58
00:06:09,166 --> 00:06:10,333
Σταμάτα.
59
00:06:10,416 --> 00:06:12,125
Δεν θα το επιτρέψω ποτέ!
60
00:06:22,666 --> 00:06:23,583
Σταμάτα.
61
00:06:28,916 --> 00:06:30,916
Τίποτα δεν θα τη φέρει πίσω.
62
00:06:54,291 --> 00:06:56,583
ΜΙΡΤΑ ΦΟΣΑΤΙ
19/02/2002 - 24/03/2020
63
00:06:56,666 --> 00:06:59,000
ΕΝΑ ΛΟΥΛΟΥΔΙ ΠΟΥ ΚΟΠΗΚΕ ΝΩΡΙΣ
64
00:10:14,625 --> 00:10:17,291
Πού πάτε μόνες μες στο δάσος, ομορφούλες;
65
00:10:17,833 --> 00:10:19,500
Θέλουμε ένα αναψυκτικό.
66
00:10:19,583 --> 00:10:21,208
Ας πιούμε ένα μαζί.
67
00:10:22,208 --> 00:10:24,125
Πού θα κάτσουμε; Δεν έχει χώρο.
68
00:10:24,208 --> 00:10:27,208
Τουλάχιστον πείτε μου πού πάτε.
69
00:10:27,291 --> 00:10:29,083
Δεν κάνουμε παρέα με πρεζόνια.
70
00:10:29,166 --> 00:10:32,208
-Το άκουσες;
-Κακιασμένη. Δεν θα σας απαγάγω.
71
00:10:32,708 --> 00:10:34,333
Κι η φίλη σου έτσι είναι;
72
00:10:35,375 --> 00:10:37,250
Να μη σε νοιάζει.
73
00:10:38,166 --> 00:10:39,416
Δεν μιλάει;
74
00:10:39,500 --> 00:10:42,708
Δάγκωσε τη γλώσσα της όταν σε είδε.
Άσε μας να φύγουμε.
75
00:10:42,791 --> 00:10:44,458
Θα τα ξαναπούμε.
76
00:10:46,625 --> 00:10:47,916
Πάμε!
77
00:11:00,458 --> 00:11:02,000
Ποιος είναι πίσω;
78
00:11:02,083 --> 00:11:03,041
Ο Ρόμπιν.
79
00:11:04,000 --> 00:11:05,125
Αρέσει σε όλες.
80
00:11:05,791 --> 00:11:06,708
Όχι σ' εμάς.
81
00:11:30,708 --> 00:11:31,833
Φεύγω. Γεια.
82
00:11:33,083 --> 00:11:34,041
Μιράντα.
83
00:12:56,250 --> 00:12:57,083
Μη.
84
00:12:57,708 --> 00:13:00,458
Τι κάνεις; Άσε με! Σε παρακαλώ.
85
00:13:01,791 --> 00:13:03,166
Σε παρακαλώ.
86
00:13:03,250 --> 00:13:05,000
Άσε με, σε παρακαλώ.
87
00:14:02,833 --> 00:14:05,375
Σταμάτα.
88
00:14:05,458 --> 00:14:06,666
Θέλω να έρθω κι εγώ.
89
00:14:06,750 --> 00:14:08,375
Θα μας σκοτώσει ο μπαμπάς.
90
00:14:10,958 --> 00:14:13,250
-Πάμε σπίτι μου, τότε.
-Δεν μπορώ.
91
00:14:19,500 --> 00:14:21,083
Θα σε συνοδεύσω.
92
00:14:21,166 --> 00:14:22,208
Μη φωνάζεις.
93
00:14:22,791 --> 00:14:26,333
-Θέλω να σε δω να μπαίνεις.
-Κι εγώ θέλω να σε δω να φεύγεις.
94
00:14:29,583 --> 00:14:30,458
Φύγε.
95
00:14:32,291 --> 00:14:33,750
Μπορώ να σε κοιτάζω;
96
00:14:33,833 --> 00:14:35,666
Όχι. Θα καθυστερήσεις.
97
00:16:12,875 --> 00:16:14,875
ΜΙΡΤΑ
98
00:17:08,375 --> 00:17:09,500
Μίρτα.
99
00:17:12,208 --> 00:17:13,165
Μίρτα.
100
00:17:17,665 --> 00:17:19,040
Εγώ είμαι, η μαμά.
101
00:17:21,083 --> 00:17:22,083
Η μαμά σου.
102
00:17:31,666 --> 00:17:32,916
Ξέρω ότι είσαι εκεί.
103
00:17:36,291 --> 00:17:37,208
Άνοιξε.
104
00:17:41,041 --> 00:17:42,083
Μίρτα.
105
00:18:04,125 --> 00:18:04,958
Άνοιξε.
106
00:18:59,041 --> 00:19:00,041
Είσαι παγωμένη.
107
00:19:07,458 --> 00:19:08,625
Αμάλια;
108
00:19:09,708 --> 00:19:10,833
Μείνε εδώ.
109
00:19:12,416 --> 00:19:14,375
Μίρτα, μην ανησυχείς.
110
00:19:16,708 --> 00:19:17,750
Αμάλια;
111
00:19:20,250 --> 00:19:23,958
Μίρτα.
112
00:19:24,625 --> 00:19:25,958
Μίρτα!
113
00:19:26,833 --> 00:19:27,666
Αμάλια.
114
00:19:28,583 --> 00:19:30,083
-Μίρτα.
-Αμάλια.
115
00:19:30,625 --> 00:19:31,708
Αμάλια.
116
00:20:38,125 --> 00:20:39,250
Μίρτα;
117
00:20:42,916 --> 00:20:43,916
Μίρτα;
118
00:20:46,916 --> 00:20:48,916
Πού είσαι, Μίρτα;
119
00:20:51,375 --> 00:20:53,250
Δεν θέλω να σε βλάψω.
120
00:20:56,125 --> 00:20:58,041
Πού κρύβεσαι;
121
00:21:00,458 --> 00:21:01,708
Μίρτα;
122
00:21:04,125 --> 00:21:06,083
Έλα, εμφανίσου.
123
00:21:07,500 --> 00:21:09,041
Θέλω να σε προστατέψω.
124
00:21:12,958 --> 00:21:14,625
Εμφανίσου σαν καλό κορίτσι.
125
00:21:17,500 --> 00:21:19,625
Θέλουμε να σε προστατέψουμε, Μίρτα.
126
00:21:45,583 --> 00:21:46,583
Μίρτα;
127
00:22:37,750 --> 00:22:42,083
ΟΙ ΜΠΕΝΑΝΤΑΝΤΙ ΣΟΥ ΕΥΧΟΝΤΑΙ
ΓΑΛΗΝΙΑ ΜΕΤΑΒΑΣΗ
128
00:25:38,375 --> 00:25:40,875
ΠΑΝΤΑ ΑΝΟΙΧΤΑ
129
00:25:40,958 --> 00:25:43,666
ΕΣΤΙΑΤΟΡΙΟ
130
00:25:46,333 --> 00:25:49,041
ΤΟΥ ΝΤΑΝΤΕ
131
00:25:55,791 --> 00:25:56,708
Ώρα για πάρτι!
132
00:27:08,875 --> 00:27:10,666
Δεν είσαι από εδώ, έτσι;
133
00:27:11,916 --> 00:27:13,250
Θα σε θυμόμουν.
134
00:27:13,333 --> 00:27:15,166
Δεν ξεχνιέται κάποια σαν εσένα.
135
00:27:18,000 --> 00:27:21,666
Πάω στοίχημα ότι είσαι φοιτήτρια.
Θα σπουδάζεις Λογοτεχνία.
136
00:27:22,416 --> 00:27:23,625
Εγώ είμαι μηχανικός.
137
00:27:24,333 --> 00:27:26,875
Ανακαινίζω ακριβές βίλες κι επαύλεις.
138
00:27:26,958 --> 00:27:28,291
Ωραίο, έτσι;
139
00:27:29,500 --> 00:27:31,041
Κι εσύ είσαι ωραία.
140
00:27:32,916 --> 00:27:34,750
Τι λες; Φεύγουμε από εδώ;
141
00:27:47,333 --> 00:27:49,583
Δεν θα βρεις καλύτερο από μένα.
142
00:28:37,666 --> 00:28:39,333
Συγγνώμη, προηγείται.
143
00:28:59,166 --> 00:29:01,291
Όχι. Εγώ…
144
00:29:09,333 --> 00:29:10,416
Μίρτα.
145
00:29:13,041 --> 00:29:14,000
Αμάλια.
146
00:29:15,208 --> 00:29:16,791
-Αμάλια.
-Μίρτα;
147
00:29:21,166 --> 00:29:22,208
Μίρ…
148
00:29:23,833 --> 00:29:24,791
Μίρτα.
149
00:29:25,333 --> 00:29:26,500
Κύριε Φοσάτι.
150
00:29:27,000 --> 00:29:28,875
Σας ζητάει κάποιος.
151
00:29:31,791 --> 00:29:33,833
Εντάξει, Σούζι.
152
00:29:33,916 --> 00:29:35,000
Έρχομαι.
153
00:29:54,958 --> 00:29:58,250
Συγγνώμη που έρχομαι τόσο αργά,
κύριε Φοσάτι.
154
00:29:59,000 --> 00:30:01,208
Θέλω να σας μιλήσω για την κόρη σας.
155
00:30:02,916 --> 00:30:04,416
Η κόρη μου πέθανε.
156
00:30:09,708 --> 00:30:10,791
Όχι.
157
00:30:16,333 --> 00:30:18,625
Έχετε ακουστά τους Μπεναντάντι;
158
00:30:20,291 --> 00:30:21,125
Όχι.
159
00:30:22,541 --> 00:30:23,625
Ποιοι είναι;
160
00:30:23,708 --> 00:30:25,458
Είμαστε μια ομάδα ανθρώπων
161
00:30:25,541 --> 00:30:27,583
με μια μυστική αποστολή.
162
00:30:30,833 --> 00:30:32,750
Να προστατέψουμε τους ζωντανούς.
163
00:30:35,875 --> 00:30:37,166
Να τους προστατέψετε;
164
00:30:39,416 --> 00:30:40,250
Από ποιον;
165
00:30:40,333 --> 00:30:42,250
Πιστεύετε στ' αλήθεια
166
00:30:42,333 --> 00:30:44,791
ότι εκλάπη η σορός της Μίρτα;
167
00:30:45,291 --> 00:30:46,916
Έτσι λέει η αστυνομία.
168
00:30:47,000 --> 00:30:50,666
Πώς να πιστέψει η αστυνομία
πως ζωντανεύουν οι νεκροί;
169
00:30:53,500 --> 00:30:54,666
Αν το πίστευαν,
170
00:30:56,500 --> 00:30:58,916
εμείς δεν θα είχαμε λόγο ύπαρξης.
171
00:31:14,416 --> 00:31:17,125
Η κόρη σας είναι ακόμα μαζί μας,
κύριε Φοσάτι.
172
00:31:28,750 --> 00:31:29,708
Συγγνώμη.
173
00:31:37,875 --> 00:31:39,500
Η κόρη μου είναι νεκρή.
174
00:31:42,416 --> 00:31:44,125
Η γυναίκα μου τρελαίνεται.
175
00:31:44,708 --> 00:31:45,875
Κι εσείς έρχεστε
176
00:31:47,291 --> 00:31:49,625
να μου πείτε ότι η κόρη μου αναστήθηκε;
177
00:31:50,333 --> 00:31:52,000
Πώς τολμάτε;
178
00:31:52,916 --> 00:31:54,000
Ποιος είστε;
179
00:31:55,166 --> 00:31:56,708
Με αηδιάζετε.
180
00:31:56,791 --> 00:31:59,416
Φύγετε, πριν φωνάξω την αστυνομία!
181
00:31:59,500 --> 00:32:02,208
Δρόμο!
182
00:32:11,125 --> 00:32:12,291
Τηλεφωνήστε μου.
183
00:32:13,166 --> 00:32:14,166
Όταν τη δείτε.
184
00:32:16,250 --> 00:32:18,916
Γιατί, αργά ή γρήγορα,
θα τη δείτε, κε Φοσάτι.
185
00:32:21,041 --> 00:32:22,500
Μην την εμπιστευτείτε.
186
00:32:24,791 --> 00:32:27,166
Η Μίρτα δεν είναι πια αυτή που ξέρατε.
187
00:32:57,458 --> 00:32:58,791
Πού διάολο με έφερες;
188
00:33:01,125 --> 00:33:02,666
Τι περίμενες;
189
00:33:04,000 --> 00:33:05,791
Κάπου πρέπει να μένεις.
190
00:33:07,375 --> 00:33:09,375
Δεν μένω πουθενά.
191
00:33:11,000 --> 00:33:11,916
Άκου.
192
00:33:13,041 --> 00:33:14,833
Πάμε απ' την αρχή, εντάξει;
193
00:33:16,208 --> 00:33:18,375
Με λένε Μάριο. Εσένα;
194
00:33:23,208 --> 00:33:24,041
Λούνα.
195
00:33:25,041 --> 00:33:25,916
Λούνα.
196
00:33:26,791 --> 00:33:27,875
Ναι, τέλος πάντων.
197
00:33:28,416 --> 00:33:30,750
Να βγάλουμε τα γυαλιά, Λούνα;
198
00:33:31,250 --> 00:33:32,750
Έλα, γαμώ το κέρατο.
199
00:33:33,333 --> 00:33:35,291
Όλο το βράδυ σε κυνηγάω.
200
00:33:35,375 --> 00:33:36,583
Τι θα γίνει;
201
00:33:39,333 --> 00:33:40,666
Όχι.
202
00:33:40,750 --> 00:33:42,916
Στάσου.
203
00:33:43,500 --> 00:33:45,375
Στάσου, ηρέμησε.
204
00:33:46,625 --> 00:33:48,083
Πάνω στο καλύτερο.
205
00:33:50,500 --> 00:33:53,583
Σου έχει μια εκπληξούλα ο Μάριο.
206
00:33:56,250 --> 00:33:57,791
Δεν το περίμενες, έτσι;
207
00:34:02,541 --> 00:34:03,416
Έλα, Λούνα.
208
00:34:03,500 --> 00:34:04,458
Τράβα μία.
209
00:34:08,125 --> 00:34:10,125
Νόμιζες ότι δεν το είχα καταλάβει;
210
00:34:10,750 --> 00:34:12,166
Ένα κωλοπρεζόνι είσαι.
211
00:34:13,291 --> 00:34:14,666
Έτσι δεν είναι, μωρή;
212
00:34:17,250 --> 00:34:18,500
Βρομοκοπάς.
213
00:34:21,208 --> 00:34:23,333
Βγάλε τα κωλογυαλιά, είπα!
214
00:34:24,125 --> 00:34:25,583
Θες λεφτά;
215
00:34:25,666 --> 00:34:26,500
Πόσα θες;
216
00:34:26,583 --> 00:34:28,541
Δύο; Τρία; Δέκα; Όλα;
217
00:34:28,625 --> 00:34:30,375
Ορίστε, πάρ' τα όλα.
218
00:34:30,458 --> 00:34:33,125
Με έχεις καυλώσει. Έλα εδώ.
219
00:34:33,208 --> 00:34:35,833
Έλα. Μη μου σπας τα νεύρα.
220
00:34:36,958 --> 00:34:38,291
Έλα.
221
00:34:38,375 --> 00:34:40,875
Θες να παίξουμε λίγο;
222
00:34:42,166 --> 00:34:43,916
Θες να παλέψουμε;
223
00:34:44,000 --> 00:34:45,583
Θες.
224
00:34:46,583 --> 00:34:49,291
Πηδάω πολλές μικρές σαν εσένα.
225
00:34:51,208 --> 00:34:53,500
Μα εσύ είσαι το χειρότερο πρεζόνι.
226
00:36:00,791 --> 00:36:01,875
Μίρτα, κοίτα με.
227
00:36:04,125 --> 00:36:05,916
Μην παριστάνεις το θύμα.
228
00:36:08,000 --> 00:36:11,833
Βγάλε το κτήνος από μέσα σου,
αλλιώς θα σε ποδοπατούν όλοι. Κατάλαβες;
229
00:36:19,208 --> 00:36:20,875
Από πού θαρρείς πως είμαι;
230
00:36:22,041 --> 00:36:23,666
Νομίζεις ότι είχα γονείς;
231
00:36:25,583 --> 00:36:26,500
Είμαι μόνος.
232
00:36:28,125 --> 00:36:30,000
Έμαθα από νωρίς να προστατεύομαι.
233
00:36:32,041 --> 00:36:34,041
Μπορούν να σ' τα πάρουν όλα.
234
00:36:34,541 --> 00:36:37,166
Ακόμα και τους φίλους σου, τους αληθινούς.
235
00:36:39,166 --> 00:36:40,708
Τα παίρνουν όλα.
236
00:36:42,833 --> 00:36:43,916
Συνέβη σ' εμένα.
237
00:37:24,000 --> 00:37:25,208
Αλλά τώρα έχω εσένα.
238
00:37:27,541 --> 00:37:28,666
Είμαστε οι δυο μας.
239
00:37:57,916 --> 00:37:59,916
ΤΟΥ ΝΤΑΝΤΕ
240
00:38:01,791 --> 00:38:03,791
ΠΑΝΤΑ ΑΝΟΙΧΤΑ
241
00:38:06,833 --> 00:38:08,833
ΕΣΤΙΑΤΟΡΙΟ
242
00:38:09,500 --> 00:38:10,666
Καλημέρα σας.
243
00:38:10,750 --> 00:38:13,333
Έκτακτο δελτίο
244
00:38:13,416 --> 00:38:15,666
για μια είδηση της τελευταίας στιγμής.
245
00:38:15,750 --> 00:38:19,333
Βρέθηκε το πτώμα ενός άντρα στο αμάξι του
246
00:38:19,416 --> 00:38:22,333
κοντά στο λατομείο Λούνα.
247
00:38:22,416 --> 00:38:27,000
Λεγόταν Μάριο Τσερούτι,
ήταν 40 ετών, παντρεμένος με δύο παιδιά.
248
00:38:27,083 --> 00:38:29,791
Περισσότερα απ' τη ρεπόρτερ στο σημείο.
249
00:38:30,750 --> 00:38:33,375
Έναν χρόνο μετά τη δολοφονία
του Πάολο Ντε Λιγκουόρι,
250
00:38:33,458 --> 00:38:37,708
γυρνάμε σε αυτό που οι νέοι σήμερα
αποκαλούν "λατομείο Λούνα",
251
00:38:37,791 --> 00:38:40,791
όπου έγινε άλλη μία στυγερή δολοφονία.
252
00:38:40,875 --> 00:38:44,541
Τότε ήταν ένας 25χρονος.
Σήμερα το θύμα είναι ο Μάριο Τσερούτι,
253
00:38:44,625 --> 00:38:46,291
που δολοφονήθηκε…
254
00:39:06,333 --> 00:39:07,416
Εμπρός.
255
00:39:14,833 --> 00:39:16,083
Εμπρός. Ποιος είναι;
256
00:39:20,208 --> 00:39:21,041
Εμπρός.
257
00:41:31,875 --> 00:41:34,375
Αν με εμπιστευτείς,
θα 'μαστε για πάντα μαζί.
258
00:41:36,250 --> 00:41:37,791
Μη μου λες τέτοια.
259
00:41:39,208 --> 00:41:40,125
Γιατί;
260
00:41:42,333 --> 00:41:44,291
Γιατί θα τα πιστέψω.
261
00:42:06,458 --> 00:42:07,875
Όχι. Όχι έτσι.
262
00:42:09,000 --> 00:42:09,875
Αργά.
263
00:42:11,833 --> 00:42:13,166
Θέλω να σε κοιτάζω.
264
00:42:49,583 --> 00:42:50,583
Πιο αργά.
265
00:44:21,291 --> 00:44:22,125
Ωραίο.
266
00:44:24,875 --> 00:44:26,583
Δεν το φανταζόμουν έτσι.
267
00:44:32,333 --> 00:44:35,125
Πόσο ενοίκιο πλήρωνες για την τρύπα;
268
00:44:55,333 --> 00:44:56,166
Πιέρο.
269
00:45:24,833 --> 00:45:27,500
Όχι, περίμενε.
270
00:45:27,583 --> 00:45:30,875
Ξέρω ότι ερχόταν εδώ
για να μαστουρώνει μαζί του.
271
00:45:34,041 --> 00:45:35,291
Κι εγώ τι έκανα;
272
00:45:36,125 --> 00:45:37,500
Της πλήρωνα το ενοίκιο.
273
00:45:40,666 --> 00:45:41,500
Έλα.
274
00:45:59,000 --> 00:46:01,000
-Άσε με.
-Όχι.
275
00:46:02,541 --> 00:46:03,375
Άντε!
276
00:46:06,250 --> 00:46:07,083
Άκου.
277
00:46:08,333 --> 00:46:10,166
Δεν λέω ότι πήγαινε γυρεύοντας,
278
00:46:10,958 --> 00:46:12,291
αλλά δεν εκπλήσσομαι.
279
00:46:13,375 --> 00:46:14,375
Τι εννοείς;
280
00:46:14,875 --> 00:46:16,541
Ότι δεν φταις εσύ.
281
00:46:19,291 --> 00:46:21,791
Εκείνη επέλεξε. Η Μίρτα επέλεξε.
282
00:46:22,500 --> 00:46:24,000
Τέλος πάντων. Πάμε.
283
00:46:24,083 --> 00:46:25,416
Θέλω να φύγω. Έλα.
284
00:46:26,250 --> 00:46:27,166
Όπως θες.
285
00:46:30,000 --> 00:46:31,666
Αλλά ξέρεις ότι έχω δίκιο.
286
00:47:32,833 --> 00:47:33,750
Σούζι;
287
00:47:37,041 --> 00:47:37,875
Σούζι;
288
00:48:01,166 --> 00:48:02,083
Μίρτα.
289
00:48:49,125 --> 00:48:50,666
Όχι!
290
00:50:17,416 --> 00:50:19,041
Ανέβα, Μίρτα. Βιάσου!
291
00:50:54,458 --> 00:50:57,083
Δεν μπορώ να την αφήσω μέσα, θα σε πονάει.
292
00:51:00,750 --> 00:51:02,541
-Πονάει;
-Λίγο.
293
00:51:05,125 --> 00:51:06,791
Όχι όπως όταν ζούσαμε.
294
00:51:07,833 --> 00:51:10,041
Ηρέμησε.
295
00:51:10,125 --> 00:51:11,541
Χειρουργός είμαι.
296
00:51:13,416 --> 00:51:14,916
Τι θες από μένα;
297
00:51:15,416 --> 00:51:16,583
Να σε σώσω.
298
00:51:17,666 --> 00:51:18,750
Απ' τον εαυτό σου.
299
00:51:21,750 --> 00:51:25,250
Υπερασπίστηκες καλά τον εαυτό σου
από εκείνους τους μαλάκες.
300
00:51:30,166 --> 00:51:31,500
Είμαι ήδη νεκρή.
301
00:51:31,583 --> 00:51:33,416
Τι άλλο να μου κάνουν;
302
00:51:33,958 --> 00:51:36,083
Υπάρχουν χειρότερα απ' τον θάνατο.
303
00:51:37,791 --> 00:51:39,750
Λέγονται Μπεναντάντι.
304
00:51:43,708 --> 00:51:46,541
Είναι σέκτα.
Μας κυνηγάνε απ' τον 17ο αιώνα.
305
00:51:48,458 --> 00:51:52,500
Αρχικά, κυνηγούσαν μάγισσες
ή όσες θεωρούσαν εκείνοι μάγισσες.
306
00:51:52,583 --> 00:51:54,708
Τώρα κυνηγάνε κυρίως εμάς.
307
00:51:55,916 --> 00:51:57,083
Είναι οργανωμένοι.
308
00:51:57,708 --> 00:51:59,875
Έχουν μέσα, χρήματα, ανθρώπους.
309
00:51:59,958 --> 00:52:02,833
Ξέρουν τι να κάνουν
και πώς να μην αφήνουν ίχνη.
310
00:52:04,375 --> 00:52:07,833
Λένε στους μάρτυρες
ότι είναι κυβερνητική οργάνωση.
311
00:52:09,041 --> 00:52:10,958
Αλλά αν ένας μάρτυρας δει πολλά,
312
00:52:12,500 --> 00:52:14,208
τον σκοτώνουν χωρίς δισταγμό.
313
00:52:16,166 --> 00:52:18,625
Δεν έχει δει κανείς τα κεντρικά τους.
314
00:52:19,250 --> 00:52:22,083
Αλλά έχουν μυστικά παρακλάδια
σε όλο τον κόσμο.
315
00:52:29,041 --> 00:52:32,875
Βασική τους αποστολή
είναι να εξοντώσουν τους Νεκροζώντανους.
316
00:52:34,833 --> 00:52:36,291
Τους Νεκροζώντανους;
317
00:52:36,791 --> 00:52:40,625
Παιδιά που ανασταίνονται
μετά από βίαιο θάνατο.
318
00:52:41,875 --> 00:52:42,791
Όπως εσύ.
319
00:52:44,208 --> 00:52:45,166
Κι εγώ.
320
00:52:47,125 --> 00:52:47,958
Κι εσύ;
321
00:52:50,166 --> 00:52:51,291
Υπάρχουν κι άλλοι;
322
00:52:52,625 --> 00:52:54,500
Νόμιζες ότι ήσουν η μόνη;
323
00:53:21,791 --> 00:53:22,666
Ευχαριστώ.
324
00:53:32,625 --> 00:53:35,166
Την άλλη φορά,
ας διαλέξουμε καλύτερο μέρος.
325
00:53:35,666 --> 00:53:36,625
Τι λες;
326
00:53:45,125 --> 00:53:46,333
Τι σκέφτεσαι;
327
00:53:49,541 --> 00:53:50,583
Τον μπαμπά μου.
328
00:53:53,041 --> 00:53:53,958
Γιατί;
329
00:53:55,291 --> 00:53:57,208
Γιατί ήταν τόσο κακοί;
330
00:53:59,833 --> 00:54:03,333
Δεν ξέρω αν το κατάλαβες,
αλλά τώρα εμείς είμαστε οι κακοί.
331
00:54:17,500 --> 00:54:19,500
Άσε με!
332
00:54:24,750 --> 00:54:27,458
Αλλά δεν ήταν επιλογή μας.
333
00:54:35,250 --> 00:54:37,666
Ένα βράδυ, γυρνούσα απ' τη δουλειά
334
00:54:37,750 --> 00:54:41,041
και πέτυχα μια παρέα μεθυσμένων.
335
00:54:41,791 --> 00:54:43,333
Με στρίμωξαν,
336
00:54:43,416 --> 00:54:44,833
με έριξαν κάτω.
337
00:54:45,625 --> 00:54:47,583
Κι υπερασπίστηκα τον εαυτό μου.
338
00:54:47,666 --> 00:54:48,875
Πολύ σθεναρά.
339
00:54:52,291 --> 00:54:54,125
Άσε με!
340
00:54:54,208 --> 00:54:56,416
Τόσο πολύ,
που για να με κρατήσουν ακίνητη…
341
00:54:56,500 --> 00:54:57,583
Σκάσε!
342
00:54:57,666 --> 00:54:59,250
…έπρεπε να με σκοτώσουν.
343
00:55:02,583 --> 00:55:06,000
Γι' αυτό πλέον γλιτώνω την ανθρωπότητα
απ' αυτές τις κατσαρίδες.
344
00:55:06,583 --> 00:55:09,291
Πρέπει να μάθεις
να μην τους σκοτώνεις αμέσως.
345
00:55:11,916 --> 00:55:13,541
Θα σου μάθω αυτήν τη λαβή.
346
00:55:14,791 --> 00:55:18,666
Τους χειρίζεσαι καλύτερα λιπόθυμους.
Δεν τραβάς και προσοχή.
347
00:55:18,750 --> 00:55:21,875
Και μειώνεις τον κίνδυνο
να πεθάνουν από έμφραγμα.
348
00:55:23,083 --> 00:55:26,250
Μάλλον θα ξέρεις
πως είναι απ' τα πιο νόστιμα σημεία.
349
00:55:26,333 --> 00:55:29,375
Αρχικά, εδώ δαγκώνουμε από ένστικτο.
350
00:55:30,041 --> 00:55:31,125
Αλλά πρόσεχε.
351
00:55:31,208 --> 00:55:34,500
Αν χτυπήσουν στη σπονδυλική στήλη,
352
00:55:34,583 --> 00:55:36,000
πεθαίνουν ακαριαία.
353
00:55:36,541 --> 00:55:39,875
Και ρισκάρεις να κόψεις και την αρτηρία.
354
00:55:41,833 --> 00:55:42,875
Αν συμβεί αυτό,
355
00:55:42,958 --> 00:55:46,333
έχεις τρία με πέντε λεπτά το πολύ
μέχρι να πεθάνουν.
356
00:55:46,416 --> 00:55:47,500
Και τότε…
357
00:55:48,458 --> 00:55:50,291
Δεν μπορούμε πια να τους φάμε.
358
00:55:50,375 --> 00:55:51,541
Ακριβώς.
359
00:55:51,625 --> 00:55:53,458
Τους χρειαζόμαστε ζωντανούς.
360
00:55:57,625 --> 00:55:59,791
Καλύτερα να ξεκινάς απ' την κοιλιά.
361
00:55:59,875 --> 00:56:02,083
Συκώτι, έντερα, στομάχι.
362
00:56:02,583 --> 00:56:05,416
Απόφυγε την κοιλιακή αορτή
και το διάφραγμα.
363
00:56:05,916 --> 00:56:09,708
Δεν θα πεθάνουν αμέσως,
και θα 'χεις όσο χρόνο θες.
364
00:56:10,958 --> 00:56:12,333
Μ' αυτήν τη μέθοδο,
365
00:56:12,416 --> 00:56:15,583
μπορούν πολλοί Νεκροζώντανοι
να φάνε ένα πτώμα.
366
00:56:16,875 --> 00:56:17,833
Αλήθεια;
367
00:56:19,000 --> 00:56:20,083
Καλή όρεξη.
368
00:56:29,500 --> 00:56:31,750
Θα καταλάβουν ότι έχουμε αμάξι.
369
00:56:31,833 --> 00:56:34,041
Μη δεθείς, θα το ξεφορτωθούμε.
370
00:56:34,125 --> 00:56:37,041
Δεν μπορούμε να σταματήσουμε
και να κρυφτούμε εδώ;
371
00:56:37,125 --> 00:56:39,333
Μίρτα, ίσως δεν ήμουν σαφής.
372
00:56:39,916 --> 00:56:41,375
Μας ακολουθούν.
373
00:56:41,458 --> 00:56:44,250
Αν θες να σωθείς, κόψε την πάρλα.
374
00:56:44,333 --> 00:56:46,291
Και, κυρίως, έχε μου εμπιστοσύνη.
375
00:56:51,500 --> 00:56:52,875
Πάμε στο νεκροταφείο.
376
00:56:53,750 --> 00:56:57,166
Θέλω να 'μαι εκεί όταν ξυπνήσει ο Ρόμπιν.
Το υποσχέθηκα.
377
00:56:57,250 --> 00:56:59,625
Ο Ρόμπιν… Ποιος διάολος είναι ο Ρόμπιν;
378
00:57:03,458 --> 00:57:04,750
Ο πρώτος σου;
379
00:57:06,416 --> 00:57:07,291
Ο μοναδικός;
380
00:57:08,458 --> 00:57:10,250
Γι' αυτό έχεις τέτοιο κόλλημα.
381
00:57:11,583 --> 00:57:12,583
Άκου.
382
00:57:13,083 --> 00:57:15,625
Αν πεθάνατε μαζί και δεν έχει ξυπνήσει,
383
00:57:15,708 --> 00:57:17,833
ίσως δεν γυρίσει ποτέ ο Ρόμπιν σου.
384
00:57:18,708 --> 00:57:20,125
Δεν επιστρέφουν όλοι.
385
00:57:21,083 --> 00:57:22,666
Δεν επιστρέφουν όλοι.
386
00:57:24,041 --> 00:57:25,750
Δεν φεύγω χωρίς εκείνον.
387
00:57:25,833 --> 00:57:29,041
Μίρτα, δεν είσαι απλή Νεκροζώντανη.
Είσαι πιο δυνατή.
388
00:57:29,541 --> 00:57:32,833
Το ξέρουν κι εκείνοι.
Γι' αυτό ήρθαν πολλοί μαζί.
389
00:57:33,416 --> 00:57:36,500
Θα γυρίσουμε
μόνο όταν ηρεμήσουν τα πράγματα.
390
00:57:38,666 --> 00:57:39,875
Τέλος η συζήτηση.
391
00:57:41,916 --> 00:57:42,750
Όχι.
392
00:58:37,416 --> 00:58:38,250
Άγκο.
393
00:58:46,041 --> 00:58:46,916
Μίρτα.
394
00:58:53,000 --> 00:58:53,875
Είμαι εδώ.
395
00:58:56,250 --> 00:58:57,083
Εγώ είμαι.
396
00:59:00,041 --> 00:59:01,416
Τι μαστούρα είναι αυτή;
397
00:59:05,625 --> 00:59:06,916
Είμαι αληθινή.
398
00:59:25,791 --> 00:59:27,833
Δεν παίζεται αυτή η κόκα.
399
01:01:50,125 --> 01:01:51,583
Τι είσαι, ζόμπι;
400
01:01:52,625 --> 01:01:54,500
Ναι, αλλά λιγότερο φυτό.
401
01:01:55,750 --> 01:01:57,375
Σκοτώνεις για να φας;
402
01:02:01,125 --> 01:02:03,083
Αν δεν φάω, αλλάζει το σώμα μου.
403
01:02:04,041 --> 01:02:05,000
Κι αρρωσταίνω.
404
01:02:10,083 --> 01:02:12,125
Τους σκοτώνεις και τους τρως;
405
01:02:13,708 --> 01:02:15,416
Όχι, πρέπει να 'ναι ζωντανοί.
406
01:02:16,250 --> 01:02:18,000
Οι νεκροί δεν τρώνε νεκρούς.
407
01:02:23,916 --> 01:02:25,000
Σε φοβίζω;
408
01:02:27,875 --> 01:02:29,250
Όχι.
409
01:02:33,250 --> 01:02:35,083
Άλλωστε, ανάμεσα σε νεκρούς ζω.
410
01:02:37,208 --> 01:02:38,041
Εσένα,
411
01:02:38,125 --> 01:02:38,958
τον Ρόμπιν,
412
01:02:40,708 --> 01:02:41,583
τον Pac-Man.
413
01:02:58,833 --> 01:03:01,208
Τον ξέρουν ως Πάολο Ντε Λιγκουόρι,
414
01:03:01,916 --> 01:03:03,291
το θύμα του λατομείου.
415
01:03:05,375 --> 01:03:09,208
Ο Ρόμπιν έλεγε ότι τον είχε φάει
κάποιο βαμπίρ ή λυκάνθρωπος.
416
01:03:12,000 --> 01:03:13,333
Δεν μιλούσε γι' αυτόν.
417
01:03:15,083 --> 01:03:16,458
Ήταν κολλητοί.
418
01:03:17,041 --> 01:03:19,541
Εγώ ήμουν πάντα δεύτερος.
419
01:03:20,875 --> 01:03:22,708
Δεν είναι αλήθεια. Σε αγαπούσε.
420
01:03:23,458 --> 01:03:24,333
Ναι.
421
01:03:26,666 --> 01:03:29,625
Κι όμως, όταν σε γνώρισε,
έπαψε να μου μιλάει
422
01:03:29,708 --> 01:03:32,041
κι άρχισε να κάνει παρέα με παράξενους.
423
01:03:33,333 --> 01:03:34,166
Τι παράξενους;
424
01:03:38,375 --> 01:03:39,291
Κάτι τύπους.
425
01:04:01,833 --> 01:04:03,583
Δεν με νοιάζει τι είσαι.
426
01:04:07,333 --> 01:04:09,000
Χαίρομαι μόνο που γύρισες.
427
01:06:15,208 --> 01:06:16,291
Δεν μπορώ.
428
01:06:17,333 --> 01:06:18,916
Μπορεί να σε βλάψω.
429
01:06:19,000 --> 01:06:20,208
Δεκάρα δεν δίνω.
430
01:06:20,291 --> 01:06:21,708
Περίμενα χρόνια.
431
01:06:25,916 --> 01:06:28,416
Σε παρακαλώ. Πήγαινέ με στο νεκροταφείο.
432
01:06:28,916 --> 01:06:29,750
Όχι.
433
01:06:31,500 --> 01:06:33,458
Σε παρακαλώ, Μιρτίνα.
434
01:06:33,541 --> 01:06:34,458
Μείνε μαζί μου.
435
01:06:39,083 --> 01:06:40,083
Σε παρακαλώ.
436
01:06:41,291 --> 01:06:42,208
Σε παρακαλώ.
437
01:06:46,083 --> 01:06:46,958
Κάτσε.
438
01:06:47,458 --> 01:06:49,083
Ας τελειώσουμε το μπουκάλι.
439
01:07:33,250 --> 01:07:34,458
Σταμάτα, Μιρτίνα.
440
01:07:35,666 --> 01:07:36,916
Δεν θα με φας εμένα.
441
01:07:39,333 --> 01:07:40,458
Ίσως γυρίσω.
442
01:07:42,625 --> 01:07:44,083
Ίσως γυρίσω κι εγώ.
443
01:07:49,083 --> 01:07:50,000
Και τότε…
444
01:07:53,125 --> 01:07:54,541
θα είμαστε ξανά μαζί.
445
01:08:29,541 --> 01:08:32,207
Δεν ήταν στο νεκροταφείο. Ίσως τη βρω εδώ.
446
01:11:29,208 --> 01:11:31,000
Μέτρα ασφαλείας.
447
01:11:33,041 --> 01:11:34,166
Συγγνώμη, Μιρτίνα.
448
01:11:35,166 --> 01:11:36,291
Μη με λες έτσι.
449
01:11:37,875 --> 01:11:39,791
Δεν συστήθηκα καν.
450
01:11:44,833 --> 01:11:46,000
Λούκα Μπερτότσι.
451
01:11:48,583 --> 01:11:49,750
Των Μπεναντάντι.
452
01:11:51,166 --> 01:11:52,250
Σκότωσέ με.
453
01:11:56,041 --> 01:11:58,833
Δεν είναι εύκολο
να σας σκοτώσουμε δεύτερη φορά.
454
01:12:02,666 --> 01:12:05,916
Μπορούμε μόνο να σας εμποδίσουμε να τρώτε,
455
01:12:06,791 --> 01:12:08,250
ώστε να σαπίσετε.
456
01:12:13,375 --> 01:12:14,750
Είστε πλάσματα…
457
01:12:17,666 --> 01:12:19,583
πραγματικά ισχυρά.
458
01:12:21,500 --> 01:12:22,375
Ωστόσο,
459
01:12:23,541 --> 01:12:24,833
τώρα εμείς
460
01:12:26,500 --> 01:12:28,166
μπορούμε να σας νικήσουμε.
461
01:12:33,708 --> 01:12:35,083
Ένας Νεκροζώντανος…
462
01:12:37,416 --> 01:12:39,500
έγινε σύμμαχός μας.
463
01:12:50,250 --> 01:12:51,291
Ρόμπιν.
464
01:12:58,666 --> 01:12:59,750
Την πείραξες;
465
01:13:01,333 --> 01:13:02,166
Εγώ; Όχι.
466
01:13:16,916 --> 01:13:17,916
Πού είμαστε;
467
01:13:18,000 --> 01:13:19,166
Στο κρησφύγετό μας.
468
01:13:23,625 --> 01:13:24,791
Όλα θα πάνε καλά.
469
01:13:25,375 --> 01:13:26,625
Είμαστε ασφαλείς εδώ.
470
01:14:40,750 --> 01:14:42,750
Φοβήθηκα ότι δεν θα σε ξανάβλεπα.
471
01:14:45,250 --> 01:14:46,875
Έκανα φρικτά πράγματα.
472
01:14:49,166 --> 01:14:50,333
Το ξέρω.
473
01:14:51,291 --> 01:14:52,916
Είμαι κι εγώ Νεκροζώντανος.
474
01:14:55,625 --> 01:14:58,000
Τι θέλουν αυτοί μ' εμάς;
475
01:15:06,333 --> 01:15:07,541
Αφορά τον φίλο σου;
476
01:15:13,666 --> 01:15:14,583
Πες μου.
477
01:15:21,625 --> 01:15:23,458
Τον έσφαξε ένας Νεκροζώντανος.
478
01:15:25,083 --> 01:15:25,916
Ήμουν εκεί,
479
01:15:26,500 --> 01:15:27,333
μαζί του.
480
01:15:30,916 --> 01:15:32,541
Μα δεν μπόρεσα να τον σώσω.
481
01:15:36,958 --> 01:15:40,333
Πρεζόνια ήμασταν,
κανείς δεν νοιάστηκε για τον θάνατό του.
482
01:15:43,833 --> 01:15:45,958
Δεν μπορούσα να κοιμηθώ, να φάω.
483
01:15:47,541 --> 01:15:48,500
Ήμουν χαμένος.
484
01:15:51,791 --> 01:15:54,041
Οι Μπεναντάντι μού έδωσαν νέο σκοπό.
485
01:15:57,208 --> 01:16:00,166
Να εκδικηθώ τα τέρατα
που μου κατέστρεψαν τη ζωή.
486
01:16:03,916 --> 01:16:06,041
Δυστυχώς, μετά γνώρισα εσένα.
487
01:16:11,125 --> 01:16:14,000
Δεν μπορούσα να φανταστώ
τη ζωή μου χωρίς εσένα.
488
01:16:15,208 --> 01:16:17,833
Ήσουν ό,τι πιο όμορφο μου είχε συμβεί.
489
01:16:27,000 --> 01:16:28,291
Με σκότωσες.
490
01:16:33,791 --> 01:16:36,500
Ήξερες ότι θα πεθαίναμε
σ' εκείνο το αμάξι.
491
01:16:42,958 --> 01:16:44,791
Ήξερα κι ότι θα γυρνούσαμε.
492
01:16:45,833 --> 01:16:46,666
Πιο δυνατοί.
493
01:16:48,916 --> 01:16:49,875
Και για πάντα.
494
01:16:54,458 --> 01:16:56,125
Ούτε καν με ρώτησες.
495
01:17:01,500 --> 01:17:02,625
Τι σημασία έχει;
496
01:19:22,333 --> 01:19:24,708
Σύντομα θα λυτρωθείς απ' αυτήν την κατάρα.
497
01:19:25,791 --> 01:19:26,666
Θα δεις.
498
01:19:32,083 --> 01:19:34,666
Γεύομαι ακόμα το πόδι σου.
499
01:20:32,208 --> 01:20:33,125
Θεέ μου.
500
01:20:33,208 --> 01:20:34,166
Έλα, φάε.
501
01:20:34,916 --> 01:20:36,041
Λίγο.
502
01:20:57,416 --> 01:20:58,375
Ακίνητη!
503
01:20:59,625 --> 01:21:00,500
Σταμάτα!
504
01:21:10,958 --> 01:21:14,083
Ελπίζω να άξιζε τον κόπο.
505
01:23:42,291 --> 01:23:43,125
Μπες.
506
01:23:48,208 --> 01:23:50,666
Κάθαρμα, πώς τόλμησες
να επιλέξεις για μένα;
507
01:23:50,750 --> 01:23:51,875
Κι εσύ το ήθελες.
508
01:23:51,958 --> 01:23:54,041
Μου το υποσχέθηκες, θυμάσαι;
509
01:23:57,958 --> 01:23:59,625
Έγινα ένα τέρας.
510
01:24:01,041 --> 01:24:02,750
Σου έκανα μεγάλο δώρο.
511
01:24:03,333 --> 01:24:04,750
Τον θάνατο;
512
01:24:11,166 --> 01:24:12,083
Μίρτα.
513
01:24:15,416 --> 01:24:16,375
Μίρτα.
514
01:24:18,750 --> 01:24:20,291
Δεν υπάρχει πια Μίρτα.
515
01:24:21,541 --> 01:24:22,666
Τη σκότωσες.
516
01:25:51,083 --> 01:25:52,416
Τον σκέφτεσαι ακόμα;
517
01:25:54,541 --> 01:25:56,208
Πώς να μην τον σκέφτομαι;
518
01:26:04,458 --> 01:26:07,333
Σου δίνει τη δύναμη ο θυμός να επιβιώνεις.
519
01:26:10,750 --> 01:26:14,333
Θα καταλάβεις τι έγινες. Θα εκπλαγείς.
520
01:26:17,250 --> 01:26:19,166
Πρέπει να μάθεις να κρύβεσαι
521
01:26:19,250 --> 01:26:21,250
και να διαλέγεις θύματα.
522
01:26:28,041 --> 01:26:29,666
Δεν θα 'ναι δύσκολο.
523
01:29:31,625 --> 01:29:34,375
Υποτιτλισμός: Νότα Μουζάκη
39642