All language subtitles for Nils Karlsson Pyssling - Simon Small (1990) English for hearing-impaired

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,280 --> 00:00:27,360 Are you sitting here, little man? 2 00:00:30,480 --> 00:00:35,240 Bertil! If you are bored, you and I can play Ludo. 3 00:00:35,320 --> 00:00:38,950 Did you hear me? Ludo! 4 00:00:41,280 --> 00:00:46,200 - Morning, morning! - Good morning! - Hi Bertil. 5 00:01:28,000 --> 00:01:33,600 - Oh, time is running. - It always is, my dear woman. 6 00:01:33,680 --> 00:01:38,150 Dad? Do you have to work when you grow up? 7 00:01:38,240 --> 00:01:40,920 Yes, you have to. 8 00:01:41,000 --> 00:01:47,560 I can see that you are bored to be alone. But what can we do? 9 00:01:47,640 --> 00:01:53,510 Taste and smell this one! World Champion! 10 00:01:53,600 --> 00:01:57,960 - Here you have meatballs. - Thanks a lot! 11 00:02:08,520 --> 00:02:13,920 If you are worried about something you can go to aunt Hulda. 12 00:02:14,000 --> 00:02:21,720 No, I rather be worried at home. It is so boring at aunt Hulda’s. 13 00:02:21,800 --> 00:02:27,000 - Yes, it is. - Is it? 14 00:02:27,080 --> 00:02:35,240 She only wants to play Ludo and if she loses she becomes moody. 15 00:02:35,320 --> 00:02:40,440 - Yes, she does. - Play with Märtas dollhouse, then? 16 00:02:40,520 --> 00:02:46,790 - We can throw that away! - You used to play with it, you and Märta. 17 00:02:46,880 --> 00:02:54,150 - But then we were two. That is different. - Yes, then you were two, yes. 18 00:02:54,240 --> 00:02:59,080 Why did she have to become so very ill? 19 00:03:00,920 --> 00:03:07,920 My little fellow. It is hard to leave you, it really is 20 00:03:13,880 --> 00:03:20,150 and to know that you are home alone. Bertil, you....! 21 00:03:20,240 --> 00:03:24,630 - We must hurry now! - Yes, yes. 22 00:03:44,520 --> 00:03:50,960 - On Sunday! - Do not forget the meatballs. Bye! 23 00:03:54,640 --> 00:03:57,630 Bye! 24 00:04:03,520 --> 00:04:10,600 Bertil! Why do you not come to me and play some Ludo? 25 00:04:10,680 --> 00:04:13,280 No. 26 00:04:29,520 --> 00:04:36,120 Come back home now! I do not want to be alone! 27 00:05:01,600 --> 00:05:06,360 "Do you have to work when you grow up?" 28 00:05:08,280 --> 00:05:13,990 "Yes, you have to." 29 00:05:52,840 --> 00:05:56,310 [Sounds coming from the radio] 30 00:06:12,240 --> 00:06:17,680 No, Tusse. 31 00:06:30,800 --> 00:06:34,950 - We are always late. - What shall we do? 32 00:06:40,720 --> 00:06:46,670 - We will be scolded as usual. - We have those in our kitchen. 33 00:06:46,760 --> 00:06:49,830 Rats are not dangerous. 34 00:06:59,400 --> 00:07:02,870 Late as usual 35 00:07:25,800 --> 00:07:29,400 [Rustling] 36 00:08:27,880 --> 00:08:31,840 You are foolish Lotta. Do you know? Foolish! 37 00:08:47,920 --> 00:08:51,280 Tusse! 38 00:08:58,080 --> 00:09:04,720 Little Tusse. I wish you were my cat. 39 00:09:04,800 --> 00:09:12,200 - Bertil! Is Tusse with you? - Yes, aunt Hulda. He just came here. 40 00:09:12,280 --> 00:09:18,600 - He should not run around in other homes. - Why not? 41 00:09:18,680 --> 00:09:24,360 I do not want him to! He must now where his home is. 42 00:09:30,040 --> 00:09:34,350 - Then we can play some Ludo too. - You wish. 43 00:09:34,440 --> 00:09:41,000 - What did you say? - Take the cat, I said. 44 00:10:16,600 --> 00:10:20,880 [Whistling] 45 00:11:03,840 --> 00:11:06,640 Hi! 46 00:11:06,720 --> 00:11:10,600 Hi! Who are you? 47 00:11:10,680 --> 00:11:14,440 My name is Nils Karlsson Pyssling. 48 00:11:14,520 --> 00:11:20,230 - Nils Karlsson Pyssling? - Yes, what is your name? 49 00:11:20,320 --> 00:11:28,080 - Bertil. What are you doing under my bed? - I live downstairs, in the cellar. 50 00:11:28,160 --> 00:11:32,040 There is the entrance. 51 00:11:32,120 --> 00:11:36,560 - Do you mean that rat hole? - Yes. 52 00:11:40,400 --> 00:11:46,480 I lived in the park before but now it is so darned cold. 53 00:11:46,560 --> 00:11:51,720 Oh yes, it is pretty cold here too. 54 00:11:51,800 --> 00:11:58,200 It is even colder at my place But I have a roof over my head. 55 00:11:58,280 --> 00:12:03,480 I was lucky to rent this room from Tjoffsan. 56 00:12:03,560 --> 00:12:10,670 - Who is Tjoffsan? - If she hear me say that name, she will bite me. 57 00:12:10,760 --> 00:12:16,310 - Bite you? Who is she? - A big and mean rat. 58 00:12:16,400 --> 00:12:23,400 But she has moved to another house. That’s why I could rent this room. 59 00:12:23,480 --> 00:12:28,430 - Great! - What do you do during the day? 60 00:12:28,520 --> 00:12:34,310 - Well, nothing special. - Me neither. 61 00:12:34,400 --> 00:12:38,440 Don´t you find it boring to be alone? 62 00:12:38,520 --> 00:12:45,120 - Yes, extremely boring. - Why don´t you come to my place for a while? 63 00:12:45,200 --> 00:12:47,920 [Laughing] 64 00:12:48,000 --> 00:12:55,160 - What are you laughing at? - Do you think I can get through that hole? 65 00:12:55,240 --> 00:13:00,520 Yes, I can fix that. It is easy as a piece of cake. 66 00:13:01,720 --> 00:13:03,630 Help! 67 00:13:07,120 --> 00:13:10,670 - Hush! - What is it? 68 00:13:10,760 --> 00:13:15,360 - Tjoffsan. - Are you afraid of her? 69 00:13:15,440 --> 00:13:19,040 Yes I am. 70 00:13:22,000 --> 00:13:24,840 Good, she went away. 71 00:13:27,520 --> 00:13:36,080 I have not paid the rent. Tjoffsan said that if I don´t pay within a week… 72 00:13:39,880 --> 00:13:43,510 How mean can you be? 73 00:13:43,600 --> 00:13:49,790 I have not managed to pay. Tjoffsan says she demands it. 74 00:13:49,880 --> 00:13:57,600 It does not matter what you say. It is hard on the ones that are poor. 75 00:13:57,680 --> 00:14:03,870 - That is what my mother says too. - If you come I can teach you the trick. 76 00:14:03,960 --> 00:14:10,360 - What trick? - To become small. 77 00:14:11,520 --> 00:14:17,470 - You think you can make me believe that! - Can you see the nail there? 78 00:14:17,560 --> 00:14:24,080 Push it and say "teeny weenie" then you will shrink to my size. 79 00:14:24,160 --> 00:14:27,950 No, you are crazy. 80 00:14:28,040 --> 00:14:34,910 What would mother and father say if I turned into a midget? 81 00:14:35,000 --> 00:14:39,080 Becoming a midget, a piece of cake. 82 00:14:39,160 --> 00:14:44,360 Do you want to come down to my place or not? I am leaving now. 83 00:14:52,320 --> 00:14:56,000 Can I grow big again when I wish to? 84 00:14:56,080 --> 00:15:01,760 Yes, it is a piece of cake with the magic nail. 85 00:15:03,400 --> 00:15:06,470 Come on, then! 86 00:15:07,760 --> 00:15:12,880 - What did I have to say? -Teeny weenie. 87 00:15:12,960 --> 00:15:18,160 - I do not believe you. - Try and you will see. 88 00:15:18,240 --> 00:15:22,240 Teeny weenie. Oh! 89 00:15:47,640 --> 00:15:55,520 - Maybe I am dreaming? Ouch! Don´t pinch me - Then you know it is not a dream 90 00:16:49,120 --> 00:16:54,800 Oh, such a big clog. 91 00:17:02,800 --> 00:17:09,280 - Here is where I live - Do you really live here in the cellar? 92 00:17:09,360 --> 00:17:13,750 "Nils Karlsson Pyssling." 93 00:17:25,840 --> 00:17:30,520 Please enter! 94 00:17:33,160 --> 00:17:37,630 It is not that cozy of course. 95 00:17:38,600 --> 00:17:43,720 No furniture and so cold you turn blue. 96 00:17:44,720 --> 00:17:49,720 Then we will have to warm ourselves. Do like this! 97 00:18:07,920 --> 00:18:13,870 - Now I am warm anyway. - Me too but not for long. 98 00:18:14,840 --> 00:18:18,630 - Where do you sleep at night? - On the floor. 99 00:18:18,720 --> 00:18:21,520 That must be very cold? 100 00:18:21,600 --> 00:18:26,680 I must rise and run every hour to keep warm. 101 00:18:33,080 --> 00:18:36,680 I can get firewood for the fireplace. 102 00:18:36,760 --> 00:18:40,680 - Oh, you can? - Yes 103 00:18:41,880 --> 00:18:49,150 - Nisse what do you eat? - Whatever I can get my hands on. 104 00:18:49,240 --> 00:18:54,680 - Have you had anything today? - Today? 105 00:18:54,760 --> 00:18:59,520 Today I have had nothing. 106 00:18:59,600 --> 00:19:05,950 Then you must be very hungry? - Yes, I am very hungry. 107 00:19:06,040 --> 00:19:09,430 Why did you not say that? I will get you food. 108 00:19:09,520 --> 00:19:17,030 If you get me something to eat, I will love you for as long as I live. 109 00:19:17,120 --> 00:19:21,320 Wait here. I will go and get something. 110 00:19:21,400 --> 00:19:25,080 - You will return, will you not? - Of course. 111 00:19:25,160 --> 00:19:28,200 I am afraid you will change your mind. 112 00:19:28,280 --> 00:19:33,830 - Nils Karlsson Pyssling, do you believe that? - No. 113 00:19:33,920 --> 00:19:36,880 Well, then. 114 00:19:38,760 --> 00:19:44,360 Bertil, you are the best that ever happened to me. 115 00:19:47,680 --> 00:19:52,280 In all my life. 116 00:19:55,040 --> 00:20:03,200 - What should I say to grow big again? - Killevippen, of course 117 00:20:03,280 --> 00:20:10,390 - Killevippen, of course. - No you just say killevippen. 118 00:20:19,040 --> 00:20:25,800 You must not say anything else than killevippen. Don´t you understand? 119 00:20:25,880 --> 00:20:29,960 Killevippen. Ouch! 120 00:20:32,600 --> 00:20:35,560 It worked! 121 00:21:08,200 --> 00:21:13,960 - Pyssling! Are you there? - I am coming. 122 00:21:21,600 --> 00:21:26,120 - What kind of ball is that? - A meatball. 123 00:21:26,200 --> 00:21:34,710 - Meatball? And what is this? - Used matches. As firewood. 124 00:21:44,280 --> 00:21:48,830 - What is it? - I thought I heard Tjoffsan. 125 00:23:21,920 --> 00:23:26,550 - What is it? - I am wondering how Bertil is. 126 00:23:45,720 --> 00:23:49,950 You are kind, Bertil. What if you were not here... 127 00:23:50,040 --> 00:23:53,880 and what if you were not here. 128 00:23:53,960 --> 00:23:58,830 - Now it is time to eat. - Let us light the firewood first. 129 00:23:58,920 --> 00:24:05,440 - How can we do that? - A piece of cake, my way. 130 00:24:15,880 --> 00:24:19,000 How nice. 131 00:24:20,680 --> 00:24:25,880 - Oh, how nice. - Eat now! 132 00:24:39,680 --> 00:24:45,790 - Meatballs are nice! - Maybe Tjoffsan likes them too. 133 00:24:45,880 --> 00:24:49,640 Do not mention her! 134 00:24:58,720 --> 00:25:04,350 - Ok, ok. - Where are you going, Bertil? 135 00:25:17,040 --> 00:25:19,800 Cheese! 136 00:25:25,800 --> 00:25:29,080 [Scratching] 137 00:25:32,200 --> 00:25:35,510 That is Tjoffsan. 138 00:25:35,600 --> 00:25:41,390 She demands a pound of cheese a month as rent and I can never pay her. 139 00:25:45,720 --> 00:25:49,560 She is mean. 140 00:25:51,000 --> 00:25:53,560 Come! 141 00:25:53,640 --> 00:25:59,640 A pound. That is a cheese as big as a house. Down here. 142 00:25:59,720 --> 00:26:04,430 Can I save the cheese for the rent? Oh! 143 00:26:16,400 --> 00:26:23,040 - Eat your cheese, I can get more. - Can you really? 144 00:26:44,640 --> 00:26:50,910 Tonight I will lie in front of the fire. Then I will not feel so cold. 145 00:27:18,000 --> 00:27:20,760 - I know! - What? 146 00:27:20,840 --> 00:27:24,470 It will be a surprise. 147 00:27:28,680 --> 00:27:31,990 You will be back, won´t you? 148 00:27:32,080 --> 00:27:35,440 Of course I will. 149 00:28:27,120 --> 00:28:32,040 Nisse! Come and help me with the bed! 150 00:28:32,120 --> 00:28:34,840 The bed...? 151 00:28:38,040 --> 00:28:41,080 Oh, oh, oh ! 152 00:28:43,600 --> 00:28:49,600 - Where did you find the bed? - In Märtas dollhouse. 153 00:28:51,080 --> 00:28:57,950 - By the way, who is Märta? - My sister. She died last year. 154 00:29:05,600 --> 00:29:10,150 - You can have it. - Can I really? 155 00:29:33,200 --> 00:29:36,190 Pinch me. 156 00:29:36,280 --> 00:29:41,600 Ouch! No, I am not dreaming. 157 00:30:02,320 --> 00:30:09,350 I am so scared. Tjoffsan has said that she will bite me to death. 158 00:30:11,000 --> 00:30:16,600 You never know when she comes. That is the worst of it. 159 00:30:16,680 --> 00:30:23,680 - I will help you. - But if she comes at night. 160 00:30:36,280 --> 00:30:43,760 - We will find a way that works... - That would be very good. 161 00:30:43,840 --> 00:30:51,350 Is it okay if I have a little cheese tonight, in case I am hungry. 162 00:30:53,000 --> 00:30:59,190 - You do not have to ask me. - I am not used to be given food. 163 00:30:59,280 --> 00:31:01,840 Just eat! 164 00:31:01,920 --> 00:31:07,630 But now I am completely full, thanks to you. 165 00:31:07,720 --> 00:31:12,400 And all warm, thanks to you. 166 00:31:12,480 --> 00:31:19,720 And very, very sleepy, thanks to me. 167 00:31:21,680 --> 00:31:25,830 - I will stay until you fall asleep. - I am happy to have you. 168 00:31:25,920 --> 00:31:30,630 - And I am happy to have you. - We are happy to have each other. 169 00:31:40,400 --> 00:31:46,320 - Don´t want to be alone. - Good words. You can sing them. 170 00:31:49,600 --> 00:31:54,120 [Nisse sings] It feels so good to have you. 171 00:31:54,200 --> 00:31:58,430 [Bertil sings] It feels so good to have you. 172 00:31:58,520 --> 00:32:02,750 [Both sing] It feels so good to have each other. 173 00:32:02,840 --> 00:32:06,990 And fantastic of course 174 00:32:07,080 --> 00:32:11,080 to be together every day. 175 00:32:11,160 --> 00:32:15,950 To be together you and me. 176 00:32:16,040 --> 00:32:24,520 No one, no no one wants to be alone. 177 00:32:25,520 --> 00:32:30,470 It feels so good to have you. 178 00:32:30,560 --> 00:32:34,760 It feels so good to have you. 179 00:32:34,840 --> 00:32:39,150 It feels so good to have each other. 180 00:32:39,240 --> 00:32:42,920 And fantastic of course 181 00:32:43,000 --> 00:32:47,630 to be together every day. 182 00:32:47,720 --> 00:32:52,240 To be together you and me. 183 00:32:52,320 --> 00:33:00,670 No one, no no one wants to be alone. 184 00:33:45,080 --> 00:33:48,120 [Sounds coming from Tjoffsan] 185 00:34:50,360 --> 00:34:56,040 - Hurry so that you will not be too late. - Are we in such a hurry? 186 00:34:56,120 --> 00:35:01,200 We can be together a little longer. 187 00:35:04,120 --> 00:35:08,640 But what if you will be too late. 188 00:35:08,720 --> 00:35:15,070 - I think you should leave now! - But... Bertil! 189 00:35:19,640 --> 00:35:22,600 Yes maybe, yes. 190 00:35:24,040 --> 00:35:29,070 My boy. What will you do today? 191 00:35:29,160 --> 00:35:32,870 - Something funny With aunt Hulda? 192 00:35:32,960 --> 00:35:37,990 One thing is certain: I will not have fun with aunt Hulda. 193 00:35:42,080 --> 00:35:45,230 - Out! - Do you want to get rid of us? 194 00:35:45,320 --> 00:35:49,360 - Good bye! - Off you go! Off you go! 195 00:36:16,520 --> 00:36:21,600 Breakfast and dinner for the midget. 196 00:36:31,840 --> 00:36:38,920 - Bertil? Bertil! - Killevippen 197 00:36:39,000 --> 00:36:45,240 Aunt Hulda? Where did he go? Odd. 198 00:37:03,960 --> 00:37:10,280 Now Nisse will be happy. - Nisse! 199 00:37:12,240 --> 00:37:16,000 Nisse! 200 00:37:18,880 --> 00:37:23,320 Nisse! 201 00:37:23,400 --> 00:37:26,870 - What is it? - Tjoffsan. 202 00:37:26,960 --> 00:37:32,670 - What has she done? - She took my meatball during the night. 203 00:37:32,760 --> 00:37:38,390 - You did not awake? - No, I was sleeping deeply. 204 00:37:38,480 --> 00:37:44,670 - But she did not bite you anyway. - No, I suppose she will next time. 205 00:37:44,760 --> 00:37:50,520 Next time she will get so beaten that her whiskers fall off. 206 00:37:50,600 --> 00:37:55,280 Feel this one and taste this one! Old rat! 207 00:37:59,080 --> 00:38:04,630 - You are so brave, Bertil. - If we are together we will make it. 208 00:38:04,720 --> 00:38:08,920 - Do you think so? - Yes I do. Come! 209 00:38:36,320 --> 00:38:39,440 [Alarm clock ringing] 210 00:38:43,360 --> 00:38:46,400 Are you coming, Nisse? 211 00:38:54,120 --> 00:38:59,320 - What is this for? - I will show you. 212 00:39:25,120 --> 00:39:30,720 If Tjoffsan comes during the night, you just pull this string. 213 00:39:32,600 --> 00:39:39,160 - What is it? - Tjoffsan may eat us both. 214 00:39:43,880 --> 00:39:49,640 We trick Tjoffsan to push the nail and say Killevippen. 215 00:39:49,720 --> 00:39:53,680 - Killevippen. - Tjoffsan! 216 00:39:53,760 --> 00:39:57,200 - Tjoffsan! Tjoffsan! - Help! 217 00:40:01,320 --> 00:40:05,760 Where did you go? - Where is he? 218 00:40:07,000 --> 00:40:15,800 - Oh, such a dirty floor. - Yes I do not know how to clean it. 219 00:41:21,120 --> 00:41:25,270 - What is this? - My mother’s thimble 220 00:41:25,360 --> 00:41:30,830 - What is this then? - My mother and my toothbrush. 221 00:41:30,920 --> 00:41:38,790 - No, first thing is to sweep. - O Hey! Oh Hey! 222 00:42:59,640 --> 00:43:04,760 Yes, maybe someone has taken aunt Huldas Ludo. 223 00:43:13,520 --> 00:43:16,190 Your turn, Tusse. 224 00:43:22,160 --> 00:43:28,840 - Now it is as clean as it can be. - But I am as dirty as usual. 225 00:43:30,120 --> 00:43:34,960 Oh my, when did you have a bath? 226 00:43:35,040 --> 00:43:40,400 This summer. In a puddle in the park after a rain. 227 00:43:41,440 --> 00:43:48,390 - No wonder you are dirty. - No, no wonder! 228 00:43:48,480 --> 00:43:53,480 - We can have a bath! - A bath? Do I have to? 229 00:43:53,560 --> 00:43:58,870 - Yes you have to. - In what? 230 00:44:51,320 --> 00:44:54,760 Stop! Stop! 231 00:45:03,840 --> 00:45:07,390 But from where do we get water? 232 00:45:21,320 --> 00:45:26,240 - Are you ready, Nisse? - Yes I am ready. 233 00:45:46,080 --> 00:45:48,120 Stop! Stop! 234 00:45:48,200 --> 00:45:50,720 Stop! 235 00:45:55,720 --> 00:45:58,080 Take your clothes off! 236 00:46:09,600 --> 00:46:15,200 [Singing] We are so happy to have a bath 237 00:46:15,280 --> 00:46:21,280 so that the dirt falls off. Now we are so clean. 238 00:46:21,360 --> 00:46:27,470 Even our legs are although they were all black. 239 00:46:29,960 --> 00:46:35,670 There was a rat here but now she is gone. 240 00:46:35,760 --> 00:46:41,710 And that is so wonderful but you should know. 241 00:46:41,800 --> 00:46:48,720 You can tease rats but that will make them angry. 242 00:46:50,120 --> 00:46:55,910 So angry that they can burst. So angry that they can hiccup. 243 00:46:56,000 --> 00:47:01,680 [Little Tjoffsan then] But you must understand 244 00:47:01,760 --> 00:47:08,550 That you start to laugh when her tail falls off 245 00:47:09,560 --> 00:47:16,430 Maybe she will think I have moved on. "Who is that clean boy?" 246 00:47:16,520 --> 00:47:21,910 - "and where is that dirty Nils Karlsson Pyssling?" 247 00:47:22,000 --> 00:47:28,870 "He should know better. How can I get my rent now?" 248 00:47:28,960 --> 00:47:32,800 Never, Tjoffsan! But here you have! 249 00:47:32,880 --> 00:47:39,350 - And this is all the rent you get. - Stop! The water will run out! 250 00:47:39,440 --> 00:47:42,880 - What was that? - What? 251 00:47:42,960 --> 00:47:47,990 - What? -It felt as if Tjoffsan was looking at me. 252 00:47:48,080 --> 00:47:51,870 - No, from where? - Over there. 253 00:47:51,960 --> 00:47:54,190 There is nothing. 254 00:47:59,960 --> 00:48:03,870 - A lovely big towel! - It is a handkerchief. 255 00:48:03,960 --> 00:48:09,320 - Did someone blow his nose in it? - No, no. 256 00:48:09,400 --> 00:48:13,390 Oh, look at your hair. Come! 257 00:48:37,720 --> 00:48:44,400 - Oh yes, the sugar bowl. And... - And what? 258 00:49:24,640 --> 00:49:29,920 [Playing and singing] 259 00:49:30,000 --> 00:49:33,990 [A crash is heard] It is Tjoffsan! 260 00:49:46,120 --> 00:49:50,830 - From where is that? - Märtas dollhouse. 261 00:50:57,440 --> 00:51:02,440 - How are you, Bertil? - Just fine. 262 00:51:04,840 --> 00:51:07,960 Open up! 263 00:52:33,640 --> 00:52:38,350 - Bertil was so happy this morning. - What? 264 00:52:38,440 --> 00:52:44,280 Bertil was so happy this morning. Hello! As usual... 265 00:52:48,080 --> 00:52:50,550 Bye! 266 00:52:52,080 --> 00:52:56,120 [Laughing] Oh my, oh my... 267 00:53:09,840 --> 00:53:15,200 Now I have it almost as tidied as a king. 268 00:53:15,280 --> 00:53:21,310 What if Tjoffsan wants to move back in when she sees how clean and nice it is. 269 00:53:21,400 --> 00:53:26,160 - We will teach her not to. - If only we can... 270 00:53:26,240 --> 00:53:29,230 Pull the rope and I will come. 271 00:53:29,320 --> 00:53:34,760 Now I have to wash up the sugar bowl before mother and father return. 272 00:53:38,520 --> 00:53:43,440 - But what if Tjoffsan comes? - Then you know what to do. 273 00:53:43,520 --> 00:53:48,390 - See you tomorrow! - Yes, see you. 274 00:54:31,600 --> 00:54:34,510 Tusse, are you here? 275 00:54:34,600 --> 00:54:36,960 Tusse! 276 00:54:39,600 --> 00:54:47,920 Tusse, where are you? You must not be out chasing rats in the evenings. 277 00:54:49,360 --> 00:54:53,800 Tusse! Where are you? 278 00:55:08,200 --> 00:55:11,320 - Good night then, Bertil - Good night. 279 00:55:11,400 --> 00:55:16,270 - But your hair is wet. - Yes, I had a bath. 280 00:55:16,360 --> 00:55:21,230 - You had a bath? Where? - In the sugar bowl. 281 00:55:21,320 --> 00:55:25,630 - In the sugar bowl? - Yes. 282 00:55:25,720 --> 00:55:30,590 - You are funny. - Did you hear that? 283 00:55:30,680 --> 00:55:34,750 Bertil had a bath. - In the sugar bowl. 284 00:55:37,320 --> 00:55:41,000 That is great, Bertil. Go on like that. 285 00:55:41,080 --> 00:55:47,790 What have you done with your clothes? What happened to the doll furniture? 286 00:55:47,880 --> 00:55:53,320 - They… Hmm, they... - Yes? 287 00:55:53,400 --> 00:55:56,230 - Have you seen Tusse? - No. 288 00:55:56,320 --> 00:56:00,390 - Then he is out hunting rats again. - Hunting rats? 289 00:56:00,480 --> 00:56:05,870 Yes, he brings rats back home and leave them on the kitchen floor. 290 00:56:05,960 --> 00:56:12,830 - Anyone that wants to play Ludo? - No, we are going to bed now. 291 00:56:16,360 --> 00:56:20,120 But Ludo? 292 00:56:22,960 --> 00:56:25,630 Good night, Hulda. 293 00:56:31,960 --> 00:56:38,310 - Good night, Bertil - Good night, my boy. 294 00:56:45,520 --> 00:56:48,830 Tusse! 295 00:59:01,880 --> 00:59:05,350 [Sniffing] 296 00:59:40,960 --> 00:59:44,190 [Sniffing] 297 01:00:03,320 --> 01:00:07,280 [Whining during sleep] 298 01:00:50,200 --> 01:00:53,080 [Alarm clock ringing] 299 01:01:03,280 --> 01:01:07,430 Yes, Nisse, I am coming! 300 01:01:07,520 --> 01:01:15,160 Bertil, help me! Bertil, help me! Tjoffsan is coming! 301 01:01:15,240 --> 01:01:20,110 Help me, Bertil! Bertil! Bertil! 302 01:01:22,560 --> 01:01:25,630 Oh, the key! 303 01:01:25,720 --> 01:01:30,400 Bertil, help me! Bertil help me! 304 01:01:38,680 --> 01:01:44,920 Bertil! Come here, Bertil! Bertil! 305 01:01:55,520 --> 01:02:00,040 - Tjoffsan wants her rent. - She will have nothing. 306 01:02:15,920 --> 01:02:19,960 Come here and take a hold! 307 01:02:27,000 --> 01:02:32,120 Now I will tickle Tjoffsan on her nose. 308 01:02:43,720 --> 01:02:47,400 Let us do what we agreed to do. 309 01:02:47,480 --> 01:02:53,880 - There is a piece of cheese under my bed. - A small piece of cheese. 310 01:02:53,960 --> 01:02:59,560 If you press the nose against the nail and say Killevippen... 311 01:02:59,640 --> 01:03:06,480 Then it turns into a giant piece. A pound, that you wanted. 312 01:03:10,240 --> 01:03:15,630 It is true. Try and you will see. 313 01:03:25,640 --> 01:03:28,080 We succeeded. 314 01:03:33,400 --> 01:03:35,600 Into the cupboard! 315 01:04:11,880 --> 01:04:17,000 Tjoffsan is coming to bite us to death. 316 01:04:25,280 --> 01:04:30,830 - Tusse! Tusse, come and help us! 317 01:04:33,640 --> 01:04:41,670 - Help us Tusse, come and help us! - Tusse! Help us! 318 01:04:43,960 --> 01:04:47,320 [Growling] 319 01:04:47,400 --> 01:04:52,480 - Help! Tusse! - Help! 320 01:04:59,800 --> 01:05:04,110 [Tusse miows] 321 01:05:39,880 --> 01:05:44,030 [Tusse takes Tjoffsan] 322 01:05:50,600 --> 01:05:54,800 Now I may live here in piece and quite. 323 01:05:54,880 --> 01:06:01,230 Yes, I must return upstairs before mother and father awake. 324 01:06:01,320 --> 01:06:04,280 I understand that. 325 01:06:04,360 --> 01:06:07,800 Why do you not come with me? 326 01:06:07,880 --> 01:06:14,350 - Can I? - Of course! It will be fun! Come! 327 01:06:22,960 --> 01:06:30,280 Kajsa, have you seen my shaving mirror? The comb is gone too. 328 01:06:32,360 --> 01:06:35,990 Bertil seems to be very tired today. 329 01:06:36,080 --> 01:06:43,480 - Have you seen my toothbrush? - No. Odd. 330 01:06:48,680 --> 01:06:52,670 - Good morning. - Good morning. 331 01:06:54,280 --> 01:06:59,120 Bertil! We have to wake you up. 332 01:07:00,680 --> 01:07:03,430 Are you leaving already? 333 01:07:03,520 --> 01:07:08,990 We have tried to awake you. We won´t leave without saying bye. 334 01:07:09,080 --> 01:07:14,160 - Where is my toothbrush gone? - And my shaving mirror. 335 01:07:14,240 --> 01:07:20,160 - It can´t be Bertil, can it... - Why would he need a shaving mirror? 336 01:07:20,240 --> 01:07:27,000 Am I properly shaved? Good. Time runs. We have to hurry. 337 01:07:27,080 --> 01:07:30,870 Go to aunt Hulda if you feel alone. 338 01:07:30,960 --> 01:07:35,960 - I don´t feel alone - Now we have to hurry. 339 01:07:36,040 --> 01:07:39,190 - Are we late? - Bye then. 340 01:07:39,280 --> 01:07:41,920 Bye then! 341 01:07:48,960 --> 01:07:55,230 How many times have I told you not to play with matches? 342 01:07:55,320 --> 01:07:58,760 - Bye then. - Bye then. 343 01:08:07,960 --> 01:08:11,800 - Now they left. - But I am still here. 344 01:08:17,480 --> 01:08:19,470 Goodbye! 345 01:08:19,560 --> 01:08:22,030 Goodbye! 346 01:08:30,520 --> 01:08:32,750 It is high! 347 01:08:32,840 --> 01:08:35,400 Goodbye! 348 01:08:37,360 --> 01:08:42,590 Bertil! Tusse has been hunting rats again. Bertil! 349 01:08:42,680 --> 01:08:48,790 This little mouse he brought back home tonight and put on the kitchen floor. 350 01:08:50,480 --> 01:08:55,030 Maybe we should play a game of Ludo? 351 01:08:55,120 --> 01:08:58,240 [Bertil laughs] +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ + T h e D e a f B o y s F o r B o y s G r o u p + +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ E N J O Y this SRT SUBTITLE R e l e a s e http://www.imdb.com/title/tt0100264 Nils Karlsson Pyssling - Simon Small (1990) English for hearing-impaired.srt FPS: 25.000 With special thanks to: "Justus and Mikael" +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ + T h e D e a f B o y s F o r B o y s G r o u p + +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ We want more subtitles right NOW! 1) ALL DVD's to be subtitled. 2) ALL VIDEO GAMES to be subtitled. 3) ALL videos/DVD's used in lessons at school to be subtitled. 4) More pre-recorded & live subtitles on TV. ____ __ ___ __ ___ __ __ / / _ / ) _ _ (_ / _) _ (_ _ / _) _ / _ _ ( /) (- /(_ / (- ( / / /(_) () (/ _) / () / /(_) () (/ _) (__) / () (/ /) - Bringing you free subtitles / Online / Since 1993 - / - Africa Asia Australia Europe North America South America - / +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ + A big Thank You to EVERYBODY + + involved in making [closed capture] srt files and supporting us + +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ 27588

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.