Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,280 --> 00:00:27,360
Are you sitting here, little man?
2
00:00:30,480 --> 00:00:35,240
Bertil! If you are bored,
you and I can play Ludo.
3
00:00:35,320 --> 00:00:38,950
Did you hear me? Ludo!
4
00:00:41,280 --> 00:00:46,200
- Morning, morning!
- Good morning! - Hi Bertil.
5
00:01:28,000 --> 00:01:33,600
- Oh, time is running.
- It always is, my dear woman.
6
00:01:33,680 --> 00:01:38,150
Dad? Do you have to work
when you grow up?
7
00:01:38,240 --> 00:01:40,920
Yes, you have to.
8
00:01:41,000 --> 00:01:47,560
I can see that you are bored
to be alone. But what can we do?
9
00:01:47,640 --> 00:01:53,510
Taste and smell this one!
World Champion!
10
00:01:53,600 --> 00:01:57,960
- Here you have meatballs.
- Thanks a lot!
11
00:02:08,520 --> 00:02:13,920
If you are worried about something
you can go to aunt Hulda.
12
00:02:14,000 --> 00:02:21,720
No, I rather be worried at home.
It is so boring at aunt Hulda’s.
13
00:02:21,800 --> 00:02:27,000
- Yes, it is.
- Is it?
14
00:02:27,080 --> 00:02:35,240
She only wants to play Ludo
and if she loses she becomes moody.
15
00:02:35,320 --> 00:02:40,440
- Yes, she does.
- Play with Märtas dollhouse, then?
16
00:02:40,520 --> 00:02:46,790
- We can throw that away!
- You used to play with it, you and Märta.
17
00:02:46,880 --> 00:02:54,150
- But then we were two. That is different.
- Yes, then you were two, yes.
18
00:02:54,240 --> 00:02:59,080
Why did she have to become so very ill?
19
00:03:00,920 --> 00:03:07,920
My little fellow. It is hard
to leave you, it really is
20
00:03:13,880 --> 00:03:20,150
and to know that you are home alone.
Bertil, you....!
21
00:03:20,240 --> 00:03:24,630
- We must hurry now!
- Yes, yes.
22
00:03:44,520 --> 00:03:50,960
- On Sunday!
- Do not forget the meatballs. Bye!
23
00:03:54,640 --> 00:03:57,630
Bye!
24
00:04:03,520 --> 00:04:10,600
Bertil! Why do you not come to me
and play some Ludo?
25
00:04:10,680 --> 00:04:13,280
No.
26
00:04:29,520 --> 00:04:36,120
Come back home now!
I do not want to be alone!
27
00:05:01,600 --> 00:05:06,360
"Do you have to work when you grow up?"
28
00:05:08,280 --> 00:05:13,990
"Yes, you have to."
29
00:05:52,840 --> 00:05:56,310
[Sounds coming from the radio]
30
00:06:12,240 --> 00:06:17,680
No, Tusse.
31
00:06:30,800 --> 00:06:34,950
- We are always late.
- What shall we do?
32
00:06:40,720 --> 00:06:46,670
- We will be scolded as usual.
- We have those in our kitchen.
33
00:06:46,760 --> 00:06:49,830
Rats are not dangerous.
34
00:06:59,400 --> 00:07:02,870
Late as usual
35
00:07:25,800 --> 00:07:29,400
[Rustling]
36
00:08:27,880 --> 00:08:31,840
You are foolish Lotta.
Do you know? Foolish!
37
00:08:47,920 --> 00:08:51,280
Tusse!
38
00:08:58,080 --> 00:09:04,720
Little Tusse.
I wish you were my cat.
39
00:09:04,800 --> 00:09:12,200
- Bertil! Is Tusse with you?
- Yes, aunt Hulda. He just came here.
40
00:09:12,280 --> 00:09:18,600
- He should not run around in other homes.
- Why not?
41
00:09:18,680 --> 00:09:24,360
I do not want him to!
He must now where his home is.
42
00:09:30,040 --> 00:09:34,350
- Then we can play some Ludo too.
- You wish.
43
00:09:34,440 --> 00:09:41,000
- What did you say?
- Take the cat, I said.
44
00:10:16,600 --> 00:10:20,880
[Whistling]
45
00:11:03,840 --> 00:11:06,640
Hi!
46
00:11:06,720 --> 00:11:10,600
Hi! Who are you?
47
00:11:10,680 --> 00:11:14,440
My name is Nils Karlsson Pyssling.
48
00:11:14,520 --> 00:11:20,230
- Nils Karlsson Pyssling?
- Yes, what is your name?
49
00:11:20,320 --> 00:11:28,080
- Bertil. What are you doing under my bed?
- I live downstairs, in the cellar.
50
00:11:28,160 --> 00:11:32,040
There is the entrance.
51
00:11:32,120 --> 00:11:36,560
- Do you mean that rat hole?
- Yes.
52
00:11:40,400 --> 00:11:46,480
I lived in the park before
but now it is so darned cold.
53
00:11:46,560 --> 00:11:51,720
Oh yes, it is pretty cold here too.
54
00:11:51,800 --> 00:11:58,200
It is even colder at my place
But I have a roof over my head.
55
00:11:58,280 --> 00:12:03,480
I was lucky to rent
this room from Tjoffsan.
56
00:12:03,560 --> 00:12:10,670
- Who is Tjoffsan?
- If she hear me say that name, she will bite me.
57
00:12:10,760 --> 00:12:16,310
- Bite you? Who is she?
- A big and mean rat.
58
00:12:16,400 --> 00:12:23,400
But she has moved to another house.
That’s why I could rent this room.
59
00:12:23,480 --> 00:12:28,430
- Great!
- What do you do during the day?
60
00:12:28,520 --> 00:12:34,310
- Well, nothing special.
- Me neither.
61
00:12:34,400 --> 00:12:38,440
Don´t you find
it boring to be alone?
62
00:12:38,520 --> 00:12:45,120
- Yes, extremely boring.
- Why don´t you come to my place for a while?
63
00:12:45,200 --> 00:12:47,920
[Laughing]
64
00:12:48,000 --> 00:12:55,160
- What are you laughing at?
- Do you think I can get through that hole?
65
00:12:55,240 --> 00:13:00,520
Yes, I can fix that.
It is easy as a piece of cake.
66
00:13:01,720 --> 00:13:03,630
Help!
67
00:13:07,120 --> 00:13:10,670
- Hush!
- What is it?
68
00:13:10,760 --> 00:13:15,360
- Tjoffsan.
- Are you afraid of her?
69
00:13:15,440 --> 00:13:19,040
Yes I am.
70
00:13:22,000 --> 00:13:24,840
Good, she went away.
71
00:13:27,520 --> 00:13:36,080
I have not paid the rent. Tjoffsan said
that if I don´t pay within a week…
72
00:13:39,880 --> 00:13:43,510
How mean can you be?
73
00:13:43,600 --> 00:13:49,790
I have not managed to pay.
Tjoffsan says she demands it.
74
00:13:49,880 --> 00:13:57,600
It does not matter what you say.
It is hard on the ones that are poor.
75
00:13:57,680 --> 00:14:03,870
- That is what my mother says too.
- If you come I can teach you the trick.
76
00:14:03,960 --> 00:14:10,360
- What trick?
- To become small.
77
00:14:11,520 --> 00:14:17,470
- You think you can make me believe that!
- Can you see the nail there?
78
00:14:17,560 --> 00:14:24,080
Push it and say "teeny weenie"
then you will shrink to my size.
79
00:14:24,160 --> 00:14:27,950
No, you are crazy.
80
00:14:28,040 --> 00:14:34,910
What would mother and father say
if I turned into a midget?
81
00:14:35,000 --> 00:14:39,080
Becoming a midget, a piece of cake.
82
00:14:39,160 --> 00:14:44,360
Do you want to come down to my
place or not? I am leaving now.
83
00:14:52,320 --> 00:14:56,000
Can I grow big again when I wish to?
84
00:14:56,080 --> 00:15:01,760
Yes, it is a piece of cake
with the magic nail.
85
00:15:03,400 --> 00:15:06,470
Come on, then!
86
00:15:07,760 --> 00:15:12,880
- What did I have to say?
-Teeny weenie.
87
00:15:12,960 --> 00:15:18,160
- I do not believe you.
- Try and you will see.
88
00:15:18,240 --> 00:15:22,240
Teeny weenie. Oh!
89
00:15:47,640 --> 00:15:55,520
- Maybe I am dreaming? Ouch! Don´t pinch me
- Then you know it is not a dream
90
00:16:49,120 --> 00:16:54,800
Oh, such a big clog.
91
00:17:02,800 --> 00:17:09,280
- Here is where I live
- Do you really live here in the cellar?
92
00:17:09,360 --> 00:17:13,750
"Nils Karlsson Pyssling."
93
00:17:25,840 --> 00:17:30,520
Please enter!
94
00:17:33,160 --> 00:17:37,630
It is not that cozy of course.
95
00:17:38,600 --> 00:17:43,720
No furniture and so cold you turn blue.
96
00:17:44,720 --> 00:17:49,720
Then we will have to warm ourselves.
Do like this!
97
00:18:07,920 --> 00:18:13,870
- Now I am warm anyway.
- Me too but not for long.
98
00:18:14,840 --> 00:18:18,630
- Where do you sleep at night?
- On the floor.
99
00:18:18,720 --> 00:18:21,520
That must be very cold?
100
00:18:21,600 --> 00:18:26,680
I must rise and run
every hour to keep warm.
101
00:18:33,080 --> 00:18:36,680
I can get firewood for the fireplace.
102
00:18:36,760 --> 00:18:40,680
- Oh, you can?
- Yes
103
00:18:41,880 --> 00:18:49,150
- Nisse what do you eat?
- Whatever I can get my hands on.
104
00:18:49,240 --> 00:18:54,680
- Have you had anything today?
- Today?
105
00:18:54,760 --> 00:18:59,520
Today I have had nothing.
106
00:18:59,600 --> 00:19:05,950
Then you must be very hungry?
- Yes, I am very hungry.
107
00:19:06,040 --> 00:19:09,430
Why did you not say that?
I will get you food.
108
00:19:09,520 --> 00:19:17,030
If you get me something to eat, I will
love you for as long as I live.
109
00:19:17,120 --> 00:19:21,320
Wait here.
I will go and get something.
110
00:19:21,400 --> 00:19:25,080
- You will return, will you not?
- Of course.
111
00:19:25,160 --> 00:19:28,200
I am afraid you will change your mind.
112
00:19:28,280 --> 00:19:33,830
- Nils Karlsson Pyssling, do you believe that?
- No.
113
00:19:33,920 --> 00:19:36,880
Well, then.
114
00:19:38,760 --> 00:19:44,360
Bertil, you are the best
that ever happened to me.
115
00:19:47,680 --> 00:19:52,280
In all my life.
116
00:19:55,040 --> 00:20:03,200
- What should I say to grow big again?
- Killevippen, of course
117
00:20:03,280 --> 00:20:10,390
- Killevippen, of course.
- No you just say killevippen.
118
00:20:19,040 --> 00:20:25,800
You must not say anything else
than killevippen. Don´t you understand?
119
00:20:25,880 --> 00:20:29,960
Killevippen. Ouch!
120
00:20:32,600 --> 00:20:35,560
It worked!
121
00:21:08,200 --> 00:21:13,960
- Pyssling! Are you there?
- I am coming.
122
00:21:21,600 --> 00:21:26,120
- What kind of ball is that?
- A meatball.
123
00:21:26,200 --> 00:21:34,710
- Meatball? And what is this?
- Used matches. As firewood.
124
00:21:44,280 --> 00:21:48,830
- What is it?
- I thought I heard Tjoffsan.
125
00:23:21,920 --> 00:23:26,550
- What is it?
- I am wondering how Bertil is.
126
00:23:45,720 --> 00:23:49,950
You are kind, Bertil.
What if you were not here...
127
00:23:50,040 --> 00:23:53,880
and what if you were not here.
128
00:23:53,960 --> 00:23:58,830
- Now it is time to eat.
- Let us light the firewood first.
129
00:23:58,920 --> 00:24:05,440
- How can we do that?
- A piece of cake, my way.
130
00:24:15,880 --> 00:24:19,000
How nice.
131
00:24:20,680 --> 00:24:25,880
- Oh, how nice.
- Eat now!
132
00:24:39,680 --> 00:24:45,790
- Meatballs are nice!
- Maybe Tjoffsan likes them too.
133
00:24:45,880 --> 00:24:49,640
Do not mention her!
134
00:24:58,720 --> 00:25:04,350
- Ok, ok.
- Where are you going, Bertil?
135
00:25:17,040 --> 00:25:19,800
Cheese!
136
00:25:25,800 --> 00:25:29,080
[Scratching]
137
00:25:32,200 --> 00:25:35,510
That is Tjoffsan.
138
00:25:35,600 --> 00:25:41,390
She demands a pound of cheese a month
as rent and I can never pay her.
139
00:25:45,720 --> 00:25:49,560
She is mean.
140
00:25:51,000 --> 00:25:53,560
Come!
141
00:25:53,640 --> 00:25:59,640
A pound. That is a cheese
as big as a house. Down here.
142
00:25:59,720 --> 00:26:04,430
Can I save the cheese for the rent?
Oh!
143
00:26:16,400 --> 00:26:23,040
- Eat your cheese, I can get more.
- Can you really?
144
00:26:44,640 --> 00:26:50,910
Tonight I will lie in front of the fire.
Then I will not feel so cold.
145
00:27:18,000 --> 00:27:20,760
- I know!
- What?
146
00:27:20,840 --> 00:27:24,470
It will be a surprise.
147
00:27:28,680 --> 00:27:31,990
You will be back, won´t you?
148
00:27:32,080 --> 00:27:35,440
Of course I will.
149
00:28:27,120 --> 00:28:32,040
Nisse!
Come and help me with the bed!
150
00:28:32,120 --> 00:28:34,840
The bed...?
151
00:28:38,040 --> 00:28:41,080
Oh, oh, oh !
152
00:28:43,600 --> 00:28:49,600
- Where did you find the bed?
- In Märtas dollhouse.
153
00:28:51,080 --> 00:28:57,950
- By the way, who is Märta?
- My sister. She died last year.
154
00:29:05,600 --> 00:29:10,150
- You can have it.
- Can I really?
155
00:29:33,200 --> 00:29:36,190
Pinch me.
156
00:29:36,280 --> 00:29:41,600
Ouch! No, I am not dreaming.
157
00:30:02,320 --> 00:30:09,350
I am so scared. Tjoffsan has said
that she will bite me to death.
158
00:30:11,000 --> 00:30:16,600
You never know when she comes.
That is the worst of it.
159
00:30:16,680 --> 00:30:23,680
- I will help you.
- But if she comes at night.
160
00:30:36,280 --> 00:30:43,760
- We will find a way that works...
- That would be very good.
161
00:30:43,840 --> 00:30:51,350
Is it okay if I have a little cheese
tonight, in case I am hungry.
162
00:30:53,000 --> 00:30:59,190
- You do not have to ask me.
- I am not used to be given food.
163
00:30:59,280 --> 00:31:01,840
Just eat!
164
00:31:01,920 --> 00:31:07,630
But now I am completely full,
thanks to you.
165
00:31:07,720 --> 00:31:12,400
And all warm, thanks to you.
166
00:31:12,480 --> 00:31:19,720
And very, very sleepy,
thanks to me.
167
00:31:21,680 --> 00:31:25,830
- I will stay until you fall asleep.
- I am happy to have you.
168
00:31:25,920 --> 00:31:30,630
- And I am happy to have you.
- We are happy to have each other.
169
00:31:40,400 --> 00:31:46,320
- Don´t want to be alone.
- Good words. You can sing them.
170
00:31:49,600 --> 00:31:54,120
[Nisse sings]
It feels so good to have you.
171
00:31:54,200 --> 00:31:58,430
[Bertil sings]
It feels so good to have you.
172
00:31:58,520 --> 00:32:02,750
[Both sing]
It feels so good to have each other.
173
00:32:02,840 --> 00:32:06,990
And fantastic of course
174
00:32:07,080 --> 00:32:11,080
to be together every day.
175
00:32:11,160 --> 00:32:15,950
To be together you and me.
176
00:32:16,040 --> 00:32:24,520
No one, no no one wants to be alone.
177
00:32:25,520 --> 00:32:30,470
It feels so good to have you.
178
00:32:30,560 --> 00:32:34,760
It feels so good to have you.
179
00:32:34,840 --> 00:32:39,150
It feels so good to have each other.
180
00:32:39,240 --> 00:32:42,920
And fantastic of course
181
00:32:43,000 --> 00:32:47,630
to be together every day.
182
00:32:47,720 --> 00:32:52,240
To be together you and me.
183
00:32:52,320 --> 00:33:00,670
No one, no no one wants to be alone.
184
00:33:45,080 --> 00:33:48,120
[Sounds coming from Tjoffsan]
185
00:34:50,360 --> 00:34:56,040
- Hurry so that you will not be too late.
- Are we in such a hurry?
186
00:34:56,120 --> 00:35:01,200
We can be together
a little longer.
187
00:35:04,120 --> 00:35:08,640
But what if you will be too late.
188
00:35:08,720 --> 00:35:15,070
- I think you should leave now!
- But... Bertil!
189
00:35:19,640 --> 00:35:22,600
Yes maybe, yes.
190
00:35:24,040 --> 00:35:29,070
My boy.
What will you do today?
191
00:35:29,160 --> 00:35:32,870
- Something funny
With aunt Hulda?
192
00:35:32,960 --> 00:35:37,990
One thing is certain:
I will not have fun with aunt Hulda.
193
00:35:42,080 --> 00:35:45,230
- Out!
- Do you want to get rid of us?
194
00:35:45,320 --> 00:35:49,360
- Good bye!
- Off you go! Off you go!
195
00:36:16,520 --> 00:36:21,600
Breakfast and dinner for the midget.
196
00:36:31,840 --> 00:36:38,920
- Bertil? Bertil!
- Killevippen
197
00:36:39,000 --> 00:36:45,240
Aunt Hulda?
Where did he go? Odd.
198
00:37:03,960 --> 00:37:10,280
Now Nisse will be happy.
- Nisse!
199
00:37:12,240 --> 00:37:16,000
Nisse!
200
00:37:18,880 --> 00:37:23,320
Nisse!
201
00:37:23,400 --> 00:37:26,870
- What is it?
- Tjoffsan.
202
00:37:26,960 --> 00:37:32,670
- What has she done?
- She took my meatball during the night.
203
00:37:32,760 --> 00:37:38,390
- You did not awake?
- No, I was sleeping deeply.
204
00:37:38,480 --> 00:37:44,670
- But she did not bite you anyway.
- No, I suppose she will next time.
205
00:37:44,760 --> 00:37:50,520
Next time she will get so beaten
that her whiskers fall off.
206
00:37:50,600 --> 00:37:55,280
Feel this one and taste this one!
Old rat!
207
00:37:59,080 --> 00:38:04,630
- You are so brave, Bertil.
- If we are together we will make it.
208
00:38:04,720 --> 00:38:08,920
- Do you think so?
- Yes I do. Come!
209
00:38:36,320 --> 00:38:39,440
[Alarm clock ringing]
210
00:38:43,360 --> 00:38:46,400
Are you coming, Nisse?
211
00:38:54,120 --> 00:38:59,320
- What is this for?
- I will show you.
212
00:39:25,120 --> 00:39:30,720
If Tjoffsan comes during the night,
you just pull this string.
213
00:39:32,600 --> 00:39:39,160
- What is it?
- Tjoffsan may eat us both.
214
00:39:43,880 --> 00:39:49,640
We trick Tjoffsan to push the nail
and say Killevippen.
215
00:39:49,720 --> 00:39:53,680
- Killevippen.
- Tjoffsan!
216
00:39:53,760 --> 00:39:57,200
- Tjoffsan! Tjoffsan!
- Help!
217
00:40:01,320 --> 00:40:05,760
Where did you go?
- Where is he?
218
00:40:07,000 --> 00:40:15,800
- Oh, such a dirty floor.
- Yes I do not know how to clean it.
219
00:41:21,120 --> 00:41:25,270
- What is this?
- My mother’s thimble
220
00:41:25,360 --> 00:41:30,830
- What is this then?
- My mother and my toothbrush.
221
00:41:30,920 --> 00:41:38,790
- No, first thing is to sweep.
- O Hey! Oh Hey!
222
00:42:59,640 --> 00:43:04,760
Yes, maybe someone
has taken aunt Huldas Ludo.
223
00:43:13,520 --> 00:43:16,190
Your turn, Tusse.
224
00:43:22,160 --> 00:43:28,840
- Now it is as clean as it can be.
- But I am as dirty as usual.
225
00:43:30,120 --> 00:43:34,960
Oh my, when did you have a bath?
226
00:43:35,040 --> 00:43:40,400
This summer.
In a puddle in the park after a rain.
227
00:43:41,440 --> 00:43:48,390
- No wonder you are dirty.
- No, no wonder!
228
00:43:48,480 --> 00:43:53,480
- We can have a bath!
- A bath? Do I have to?
229
00:43:53,560 --> 00:43:58,870
- Yes you have to.
- In what?
230
00:44:51,320 --> 00:44:54,760
Stop! Stop!
231
00:45:03,840 --> 00:45:07,390
But from where do we get water?
232
00:45:21,320 --> 00:45:26,240
- Are you ready, Nisse?
- Yes I am ready.
233
00:45:46,080 --> 00:45:48,120
Stop! Stop!
234
00:45:48,200 --> 00:45:50,720
Stop!
235
00:45:55,720 --> 00:45:58,080
Take your clothes off!
236
00:46:09,600 --> 00:46:15,200
[Singing]
We are so happy to have a bath
237
00:46:15,280 --> 00:46:21,280
so that the dirt falls off.
Now we are so clean.
238
00:46:21,360 --> 00:46:27,470
Even our legs are
although they were all black.
239
00:46:29,960 --> 00:46:35,670
There was a rat here
but now she is gone.
240
00:46:35,760 --> 00:46:41,710
And that is so wonderful
but you should know.
241
00:46:41,800 --> 00:46:48,720
You can tease rats
but that will make them angry.
242
00:46:50,120 --> 00:46:55,910
So angry that they can burst.
So angry that they can hiccup.
243
00:46:56,000 --> 00:47:01,680
[Little Tjoffsan then]
But you must understand
244
00:47:01,760 --> 00:47:08,550
That you start to laugh
when her tail falls off
245
00:47:09,560 --> 00:47:16,430
Maybe she will think I have moved on.
"Who is that clean boy?"
246
00:47:16,520 --> 00:47:21,910
- "and where is that dirty
Nils Karlsson Pyssling?"
247
00:47:22,000 --> 00:47:28,870
"He should know better.
How can I get my rent now?"
248
00:47:28,960 --> 00:47:32,800
Never, Tjoffsan! But here you have!
249
00:47:32,880 --> 00:47:39,350
- And this is all the rent you get.
- Stop! The water will run out!
250
00:47:39,440 --> 00:47:42,880
- What was that?
- What?
251
00:47:42,960 --> 00:47:47,990
- What?
-It felt as if Tjoffsan was looking at me.
252
00:47:48,080 --> 00:47:51,870
- No, from where?
- Over there.
253
00:47:51,960 --> 00:47:54,190
There is nothing.
254
00:47:59,960 --> 00:48:03,870
- A lovely big towel!
- It is a handkerchief.
255
00:48:03,960 --> 00:48:09,320
- Did someone blow his nose in it?
- No, no.
256
00:48:09,400 --> 00:48:13,390
Oh, look at your hair. Come!
257
00:48:37,720 --> 00:48:44,400
- Oh yes, the sugar bowl. And...
- And what?
258
00:49:24,640 --> 00:49:29,920
[Playing and singing]
259
00:49:30,000 --> 00:49:33,990
[A crash is heard]
It is Tjoffsan!
260
00:49:46,120 --> 00:49:50,830
- From where is that?
- Märtas dollhouse.
261
00:50:57,440 --> 00:51:02,440
- How are you, Bertil?
- Just fine.
262
00:51:04,840 --> 00:51:07,960
Open up!
263
00:52:33,640 --> 00:52:38,350
- Bertil was so happy this morning.
- What?
264
00:52:38,440 --> 00:52:44,280
Bertil was so happy this morning.
Hello! As usual...
265
00:52:48,080 --> 00:52:50,550
Bye!
266
00:52:52,080 --> 00:52:56,120
[Laughing]
Oh my, oh my...
267
00:53:09,840 --> 00:53:15,200
Now I have it almost as tidied as a king.
268
00:53:15,280 --> 00:53:21,310
What if Tjoffsan wants to move back in
when she sees how clean and nice it is.
269
00:53:21,400 --> 00:53:26,160
- We will teach her not to.
- If only we can...
270
00:53:26,240 --> 00:53:29,230
Pull the rope and I will come.
271
00:53:29,320 --> 00:53:34,760
Now I have to wash up the sugar bowl
before mother and father return.
272
00:53:38,520 --> 00:53:43,440
- But what if Tjoffsan comes?
- Then you know what to do.
273
00:53:43,520 --> 00:53:48,390
- See you tomorrow!
- Yes, see you.
274
00:54:31,600 --> 00:54:34,510
Tusse, are you here?
275
00:54:34,600 --> 00:54:36,960
Tusse!
276
00:54:39,600 --> 00:54:47,920
Tusse, where are you? You must not
be out chasing rats in the evenings.
277
00:54:49,360 --> 00:54:53,800
Tusse! Where are you?
278
00:55:08,200 --> 00:55:11,320
- Good night then, Bertil
- Good night.
279
00:55:11,400 --> 00:55:16,270
- But your hair is wet.
- Yes, I had a bath.
280
00:55:16,360 --> 00:55:21,230
- You had a bath? Where?
- In the sugar bowl.
281
00:55:21,320 --> 00:55:25,630
- In the sugar bowl?
- Yes.
282
00:55:25,720 --> 00:55:30,590
- You are funny.
- Did you hear that?
283
00:55:30,680 --> 00:55:34,750
Bertil had a bath.
- In the sugar bowl.
284
00:55:37,320 --> 00:55:41,000
That is great, Bertil. Go on like that.
285
00:55:41,080 --> 00:55:47,790
What have you done with your clothes?
What happened to the doll furniture?
286
00:55:47,880 --> 00:55:53,320
- They… Hmm, they...
- Yes?
287
00:55:53,400 --> 00:55:56,230
- Have you seen Tusse?
- No.
288
00:55:56,320 --> 00:56:00,390
- Then he is out hunting rats again.
- Hunting rats?
289
00:56:00,480 --> 00:56:05,870
Yes, he brings rats back home
and leave them on the kitchen floor.
290
00:56:05,960 --> 00:56:12,830
- Anyone that wants to play Ludo?
- No, we are going to bed now.
291
00:56:16,360 --> 00:56:20,120
But Ludo?
292
00:56:22,960 --> 00:56:25,630
Good night, Hulda.
293
00:56:31,960 --> 00:56:38,310
- Good night, Bertil
- Good night, my boy.
294
00:56:45,520 --> 00:56:48,830
Tusse!
295
00:59:01,880 --> 00:59:05,350
[Sniffing]
296
00:59:40,960 --> 00:59:44,190
[Sniffing]
297
01:00:03,320 --> 01:00:07,280
[Whining during sleep]
298
01:00:50,200 --> 01:00:53,080
[Alarm clock ringing]
299
01:01:03,280 --> 01:01:07,430
Yes, Nisse, I am coming!
300
01:01:07,520 --> 01:01:15,160
Bertil, help me! Bertil, help me!
Tjoffsan is coming!
301
01:01:15,240 --> 01:01:20,110
Help me, Bertil! Bertil! Bertil!
302
01:01:22,560 --> 01:01:25,630
Oh, the key!
303
01:01:25,720 --> 01:01:30,400
Bertil, help me! Bertil help me!
304
01:01:38,680 --> 01:01:44,920
Bertil! Come here, Bertil! Bertil!
305
01:01:55,520 --> 01:02:00,040
- Tjoffsan wants her rent.
- She will have nothing.
306
01:02:15,920 --> 01:02:19,960
Come here and take a hold!
307
01:02:27,000 --> 01:02:32,120
Now I will tickle Tjoffsan on her nose.
308
01:02:43,720 --> 01:02:47,400
Let us do what we agreed to do.
309
01:02:47,480 --> 01:02:53,880
- There is a piece of cheese under my bed.
- A small piece of cheese.
310
01:02:53,960 --> 01:02:59,560
If you press the nose against the nail
and say Killevippen...
311
01:02:59,640 --> 01:03:06,480
Then it turns into a giant piece.
A pound, that you wanted.
312
01:03:10,240 --> 01:03:15,630
It is true. Try and you will see.
313
01:03:25,640 --> 01:03:28,080
We succeeded.
314
01:03:33,400 --> 01:03:35,600
Into the cupboard!
315
01:04:11,880 --> 01:04:17,000
Tjoffsan is coming to bite us to death.
316
01:04:25,280 --> 01:04:30,830
- Tusse!
Tusse, come and help us!
317
01:04:33,640 --> 01:04:41,670
- Help us Tusse, come and help us!
- Tusse! Help us!
318
01:04:43,960 --> 01:04:47,320
[Growling]
319
01:04:47,400 --> 01:04:52,480
- Help! Tusse!
- Help!
320
01:04:59,800 --> 01:05:04,110
[Tusse miows]
321
01:05:39,880 --> 01:05:44,030
[Tusse takes Tjoffsan]
322
01:05:50,600 --> 01:05:54,800
Now I may live here in piece and quite.
323
01:05:54,880 --> 01:06:01,230
Yes, I must return upstairs
before mother and father awake.
324
01:06:01,320 --> 01:06:04,280
I understand that.
325
01:06:04,360 --> 01:06:07,800
Why do you not come with me?
326
01:06:07,880 --> 01:06:14,350
- Can I?
- Of course! It will be fun! Come!
327
01:06:22,960 --> 01:06:30,280
Kajsa, have you seen my shaving mirror?
The comb is gone too.
328
01:06:32,360 --> 01:06:35,990
Bertil seems to be very tired today.
329
01:06:36,080 --> 01:06:43,480
- Have you seen my toothbrush?
- No. Odd.
330
01:06:48,680 --> 01:06:52,670
- Good morning.
- Good morning.
331
01:06:54,280 --> 01:06:59,120
Bertil! We have to wake you up.
332
01:07:00,680 --> 01:07:03,430
Are you leaving already?
333
01:07:03,520 --> 01:07:08,990
We have tried to awake you.
We won´t leave without saying bye.
334
01:07:09,080 --> 01:07:14,160
- Where is my toothbrush gone?
- And my shaving mirror.
335
01:07:14,240 --> 01:07:20,160
- It can´t be Bertil, can it...
- Why would he need a shaving mirror?
336
01:07:20,240 --> 01:07:27,000
Am I properly shaved? Good.
Time runs. We have to hurry.
337
01:07:27,080 --> 01:07:30,870
Go to aunt Hulda
if you feel alone.
338
01:07:30,960 --> 01:07:35,960
- I don´t feel alone
- Now we have to hurry.
339
01:07:36,040 --> 01:07:39,190
- Are we late?
- Bye then.
340
01:07:39,280 --> 01:07:41,920
Bye then!
341
01:07:48,960 --> 01:07:55,230
How many times have I told you
not to play with matches?
342
01:07:55,320 --> 01:07:58,760
- Bye then.
- Bye then.
343
01:08:07,960 --> 01:08:11,800
- Now they left.
- But I am still here.
344
01:08:17,480 --> 01:08:19,470
Goodbye!
345
01:08:19,560 --> 01:08:22,030
Goodbye!
346
01:08:30,520 --> 01:08:32,750
It is high!
347
01:08:32,840 --> 01:08:35,400
Goodbye!
348
01:08:37,360 --> 01:08:42,590
Bertil! Tusse has been hunting rats again.
Bertil!
349
01:08:42,680 --> 01:08:48,790
This little mouse he brought back
home tonight and put on the kitchen floor.
350
01:08:50,480 --> 01:08:55,030
Maybe we should play a game of Ludo?
351
01:08:55,120 --> 01:08:58,240
[Bertil laughs]
+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
+
T
h
e
D
e
a
f
B
o
y
s
F
o
r
B
o
y
s
G
r
o
u
p
+
+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
E N J O Y this SRT SUBTITLE R e l e a s e
http://www.imdb.com/title/tt0100264
Nils Karlsson Pyssling - Simon Small (1990) English for hearing-impaired.srt
FPS: 25.000
With special thanks to: "Justus and Mikael"
+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
+
T
h
e
D
e
a
f
B
o
y
s
F
o
r
B
o
y
s
G
r
o
u
p
+
+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
We want more subtitles right NOW!
1) ALL DVD's to be subtitled.
2) ALL VIDEO GAMES to be subtitled.
3) ALL videos/DVD's used in lessons at school to be subtitled.
4) More pre-recorded & live subtitles on TV.
____ __ ___ __ ___ __ __
/ / _ / ) _ _ (_ / _) _ (_ _ / _) _ / _ _
( /) (- /(_ / (- ( / / /(_) () (/ _) / () / /(_) () (/ _) (__) / () (/ /)
- Bringing you free subtitles / Online / Since 1993 - /
-
Africa
Asia
Australia
Europe
North America
South America
- /
+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
+ A big Thank You to EVERYBODY +
+ involved in making [closed capture] srt files and supporting us +
+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
27588
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.