Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,627 --> 00:00:45,587
This way.
2
00:02:17,220 --> 00:02:19,348
Down there.
3
00:02:39,701 --> 00:02:41,620
Eric.
4
00:02:51,797 --> 00:02:54,424
Gold! We are rich! Rich!
5
00:02:54,716 --> 00:02:56,843
Gold!
6
00:02:57,135 --> 00:02:59,096
- Gold.
- Gold!
7
00:02:59,388 --> 00:03:01,098
Gold.
8
00:03:01,390 --> 00:03:03,266
- Gold!
- We found it.
9
00:03:03,558 --> 00:03:07,562
- They were crazy to think they could fool Taskinar.
- We can produce more. Much more!
10
00:03:17,280 --> 00:03:20,659
You're gonna die too.
You're not gonna take my gold.
11
00:03:24,246 --> 00:03:26,164
Hold the rifle.
12
00:03:58,989 --> 00:04:01,742
My gold is mine!
13
00:04:03,368 --> 00:04:05,704
Grab my arm. UP!
14
00:05:02,761 --> 00:05:05,096
Lower the sails!
15
00:06:01,570 --> 00:06:04,239
Come in.
16
00:06:11,371 --> 00:06:14,249
Sir, Birling is here.
17
00:06:22,799 --> 00:06:24,593
Croft and Stanton?
18
00:06:24,885 --> 00:06:27,512
They are all dead.
19
00:06:27,804 --> 00:06:30,223
Flint and Eric too.
20
00:06:30,515 --> 00:06:32,851
Did you find them?
Did you find the deposits?
21
00:06:40,984 --> 00:06:44,029
Did you see the gold?
Tell me.
22
00:06:47,365 --> 00:06:49,284
You found it.
23
00:06:50,702 --> 00:06:54,623
A deposit of gold, almost pure.
24
00:06:55,790 --> 00:06:57,709
Finally, it's going to be mine.
25
00:06:59,920 --> 00:07:03,298
No, not now, you fool.
There's no more time for searching.
26
00:07:03,590 --> 00:07:07,385
Tell me where you saw it.
Tell me! Where?
27
00:07:09,179 --> 00:07:11,723
Get him on his feet.
28
00:07:16,102 --> 00:07:19,981
Buried. Lost.
29
00:07:21,232 --> 00:07:23,151
Stupid fool.
30
00:07:23,443 --> 00:07:26,321
Make course for San Francisco.
31
00:07:26,613 --> 00:07:28,573
But I'll be back.
32
00:07:28,865 --> 00:07:31,409
Nobody's going to take
that gold from me.
33
00:07:53,932 --> 00:07:56,434
No, no, no, no, no, no, no, no!
34
00:07:56,726 --> 00:07:58,853
You're not a peasant
treading grapes, my dear.
35
00:07:59,145 --> 00:08:03,024
You're a feather,
floating on a gentle breeze.
36
00:08:03,316 --> 00:08:05,527
- A feather?
- Exactly.
37
00:08:05,819 --> 00:08:07,862
Now, watch this.
38
00:08:08,154 --> 00:08:10,490
One, two.
39
00:08:10,782 --> 00:08:12,492
One, two.
40
00:08:12,784 --> 00:08:15,996
Float, float, float.
Float, float, float.
41
00:08:16,287 --> 00:08:19,833
One, two, three, four.
42
00:08:20,125 --> 00:08:23,336
Float, float, float.
Float, float, float.
43
00:08:23,628 --> 00:08:26,798
One, two, three, four.
44
00:08:59,622 --> 00:09:01,583
Hmm.
45
00:09:01,875 --> 00:09:03,918
Not again, Jeff!
46
00:09:04,210 --> 00:09:05,920
Don't complain, Meg.
47
00:09:06,212 --> 00:09:08,840
After all, I've saved you from
Tartelett's boring classes.
48
00:09:10,258 --> 00:09:13,678
Mr. Morgan, you know very well
that my name is Artelett-
49
00:09:13,970 --> 00:09:18,349
Thomas Artelett-
not Tartelett as you insist on calling me.
50
00:09:18,641 --> 00:09:22,854
And the fact that you do not want to attend my
classes does not mean that they are boring...
51
00:09:23,146 --> 00:09:25,356
but that you, young man, are a lout.
52
00:09:25,648 --> 00:09:27,400
- It's not funny, Jeff.
53
00:09:27,692 --> 00:09:29,486
You could have killed someone.
54
00:09:29,778 --> 00:09:31,988
I will not tolerate
your behavior any longer.
55
00:09:32,280 --> 00:09:35,825
I will personally take this matter
to your uncle, Mr. Kolclerup.
56
00:09:36,117 --> 00:09:39,579
$1,200,000.
57
00:09:39,871 --> 00:09:44,167
An entire island
for only $1 ,200,000?
58
00:09:44,459 --> 00:09:46,169
No one will offer more?
59
00:09:46,461 --> 00:09:48,671
An island with prime pasture
and forestland...
60
00:09:48,963 --> 00:09:51,633
freshwater rivers
and no wild animals.
61
00:09:53,259 --> 00:09:56,012
Are there any famous taverns there?
62
00:09:58,139 --> 00:10:02,352
I can see that no one wants to take advantage
of this once-in-a-lifetime bargain.
63
00:10:02,644 --> 00:10:04,354
Well, then...
64
00:10:04,646 --> 00:10:08,691
$1,200,000 going once.
65
00:10:11,027 --> 00:10:13,279
Going twice.
66
00:10:13,571 --> 00:10:16,324
$ 1,300,000.
67
00:10:16,616 --> 00:10:19,702
The gentleman has said 1,300,000.
68
00:10:19,994 --> 00:10:23,456
But Spencer Island is worth a lot more.
Keep bidding, gentlemen.
69
00:10:23,748 --> 00:10:26,167
Will someone offer 1,400,000?
70
00:10:26,459 --> 00:10:28,503
$1,400,000.
71
00:10:28,795 --> 00:10:32,257
Do I hear 1,500,000?
72
00:10:32,549 --> 00:10:34,384
1,500,000.
73
00:10:34,676 --> 00:10:36,386
The island is worth it, gentlemen.
74
00:10:36,678 --> 00:10:38,471
1,600,000.
75
00:10:38,763 --> 00:10:40,890
1,700,000.
76
00:10:41,182 --> 00:10:43,226
1,800,000.
77
00:10:43,518 --> 00:10:46,312
1,900,000.
78
00:10:46,604 --> 00:10:50,400
Two million.
79
00:10:50,692 --> 00:10:53,153
Two and a half million.
80
00:10:57,574 --> 00:11:00,118
Five million.
81
00:11:07,417 --> 00:11:10,211
Sold to Mr. William T. Kolderup...
82
00:11:10,503 --> 00:11:13,798
for the sum of fiive million dollars.
83
00:11:20,555 --> 00:11:25,476
Now, Jeff, next week
I'm giving a big party. Do you know why?
84
00:11:25,768 --> 00:11:28,897
To announce officially
your engagement to Meg.
85
00:11:30,440 --> 00:11:32,275
What? ls something wrong?
86
00:11:32,567 --> 00:11:34,277
You don't seem happy at all.
87
00:11:34,569 --> 00:11:36,571
Uncle William,
you've got to understand.
88
00:11:36,863 --> 00:11:40,575
Understand what?
Don't you want Meg to be your wife?
89
00:11:40,867 --> 00:11:43,077
Sure I do. I love Meg.
90
00:11:43,369 --> 00:11:46,664
But before I get married,
I want to show my own worth as a person.
91
00:11:46,956 --> 00:11:50,710
I want to travel and see the world.
Didn't you do the same?
92
00:11:51,002 --> 00:11:54,923
Things were rather different
when your father and I came to this country.
93
00:11:55,215 --> 00:11:57,842
But you want more adventure
than directing my business?
94
00:11:58,134 --> 00:12:01,721
You said it Uncle William- It's yours.
What have I done to merit all that?
95
00:12:02,013 --> 00:12:04,224
Oh, but that's foolishness, Jeff.
96
00:12:04,515 --> 00:12:09,062
You'll become a man regardless. You'll travel
since my business would require you to do so.
97
00:12:09,354 --> 00:12:11,022
But now you must marry.
98
00:12:11,314 --> 00:12:13,024
Give me a year, Uncle William.
Only a year.
99
00:12:13,316 --> 00:12:15,777
That's enough, Jeff.
I tell you, you're going to get married.
100
00:12:16,069 --> 00:12:18,029
Don't insist, Uncle William.
101
00:12:18,321 --> 00:12:21,449
I don't want you to forceJeff
to do something he doesn't want to do.
102
00:12:21,741 --> 00:12:24,869
Very well, then.
You have both decided.
103
00:12:25,161 --> 00:12:29,290
You will have your adventure,
Jeff, and aboard my own ship.
104
00:12:29,582 --> 00:12:34,337
I can assure you it'll be
a trip you will never forget.
105
00:12:38,007 --> 00:12:41,469
Oh. I'm glad I found
you all together.
106
00:12:43,596 --> 00:12:46,641
Mr. Kolderup, I do not wish
to disturb you, sir...
107
00:12:46,933 --> 00:12:50,979
but I must speak to you very seriously
about the conduct of your nephew.
108
00:12:51,271 --> 00:12:53,022
We are totally incompatible.
109
00:12:53,314 --> 00:12:57,193
He hates my classes,
he hates my name, he hates me.
110
00:12:57,485 --> 00:13:00,905
Mr. Artelett, you have arrived
at a most opportune moment.
111
00:13:01,197 --> 00:13:04,033
I was just saying that you are
about to take a trip around the world.
112
00:13:04,325 --> 00:13:06,160
Who? Me, sir'?
113
00:13:06,452 --> 00:13:09,831
Yes, you, my dear professor. Uh, didn't you
come to complain about my nephew'?
114
00:13:10,123 --> 00:13:15,670
Now I think that a year by his side with
intensive classes might resolve the problem.
115
00:13:15,962 --> 00:13:19,340
It is decided then.
You will accompany him on his trip.
116
00:13:19,632 --> 00:13:23,303
Prepare your things
and I'll make the necessary arrangements.
117
00:13:23,594 --> 00:13:26,514
You'll be leaving in 72 hours.
118
00:13:42,280 --> 00:13:44,991
This isn't a ship.
It's Noah's ark.
119
00:13:46,534 --> 00:13:48,828
Slow ahead.
120
00:13:50,288 --> 00:13:53,041
Bye, Meg!
Bye, Uncle William!
121
00:13:53,333 --> 00:13:56,336
Take care, Jeff.
Good-bye, Professor.
122
00:13:56,627 --> 00:13:59,297
And remember, Miss Meg,
think feathers.
123
00:13:59,589 --> 00:14:02,592
Float, float, flo-oat!
124
00:14:02,884 --> 00:14:04,927
Good luck, boy!
125
00:14:15,938 --> 00:14:19,233
Don't you worry, Meg.
He'll be all right.
126
00:14:19,525 --> 00:14:22,320
I wish I could
believe that, but-
127
00:14:22,612 --> 00:14:24,822
But what?
128
00:14:25,114 --> 00:14:29,619
I have the terrible feeling that
I'm never going to seeJeff again.
129
00:14:34,082 --> 00:14:36,459
If I were you, I'd put
my life jacket on.
130
00:14:36,751 --> 00:14:39,462
Don't even want to think of
the dangers ahead of us.
131
00:15:24,507 --> 00:15:26,426
Ow!
132
00:15:26,717 --> 00:15:28,469
Ooh!
133
00:15:32,348 --> 00:15:34,976
Ow! Get me out of here!
134
00:15:35,268 --> 00:15:36,978
What's going on there?
135
00:15:37,270 --> 00:15:39,522
Help him. You too.
136
00:15:49,532 --> 00:15:52,660
- Who's that?
- Looks like we've got a stowaway, Captain.
137
00:15:54,745 --> 00:15:57,123
What are you doing on my ship?
138
00:15:57,415 --> 00:16:00,543
Honorable Captain, miserable
Chinese begs much pardon.
139
00:16:00,835 --> 00:16:03,045
I asked you,
what are you doing on my ship?
140
00:16:03,337 --> 00:16:05,298
Miserable Chinese wants to go home.
141
00:16:05,590 --> 00:16:07,341
Home'?
142
00:16:07,633 --> 00:16:09,343
To China'?
143
00:16:09,635 --> 00:16:11,262
- Throw him to the sharks!
- You can't!
144
00:16:11,554 --> 00:16:15,266
Of course I can. This man is a stowaway
and I can throw him in the sea.
145
00:16:15,558 --> 00:16:17,268
- Toss him overboard!
- No!
146
00:16:17,560 --> 00:16:20,771
Captain, as a representative
of my uncle, owner of this ship...
147
00:16:21,063 --> 00:16:22,857
I forbid you to harm this man.
148
00:16:23,149 --> 00:16:25,735
You forbid?
149
00:16:26,027 --> 00:16:30,406
This is not San Francisco, young man.
Your uncle does not command here.
150
00:16:30,698 --> 00:16:35,703
Here, I am the law, and only I can decide
what to do with this damn stowaway.
151
00:16:35,995 --> 00:16:39,582
I appeal to you as a man of conscience.
Captain, please don't do this.
152
00:16:42,585 --> 00:16:46,714
Take him to the galley.
Let him work for his passage.
153
00:16:47,006 --> 00:16:49,008
Thank you, honorable Captain.
Thank you!
154
00:16:51,427 --> 00:16:55,723
Oh, sir, this miserable Chinese
is very grateful.
155
00:16:56,015 --> 00:16:58,726
- One day will do big favor.
- Thank you.
156
00:16:59,018 --> 00:17:01,646
- You very clumsy.
- Me? Clumsy?
157
00:17:01,938 --> 00:17:05,942
Yes. If you knew how to walk straight,
me not be discovered.
158
00:17:08,110 --> 00:17:10,571
Clumsy, indeed.
159
00:17:17,745 --> 00:17:20,498
Something about this ship I don't like at all.
160
00:17:21,624 --> 00:17:23,918
Especially that blasted Chinaman.
161
00:17:24,210 --> 00:17:28,798
Have-Have you noticed how he always serves
me the smallest portions at mealtimes?
162
00:17:30,174 --> 00:17:33,052
And those sailors-
frightful table manners.
163
00:17:33,344 --> 00:17:36,430
And as for the captain, well,
I'm not quite sure about-
164
00:17:36,722 --> 00:17:39,934
Good afternoon, Captain.
A beautiful day, isn't it'?
165
00:17:40,226 --> 00:17:43,145
You should return to your cabins.
A dense fog is approaching the ship.
166
00:17:43,437 --> 00:17:47,525
Why, that's just what I was saying
a moment ago, right, Mr. Morgan?
167
00:17:47,817 --> 00:17:50,152
We should go inside at once.
168
00:18:01,831 --> 00:18:03,165
Mr. Morgan!
169
00:18:03,457 --> 00:18:05,251
Mr. Morgan!
170
00:18:05,543 --> 00:18:08,087
Wake up! Wake up!
171
00:18:08,379 --> 00:18:12,133
- What's going on?
- Hurry. The ship, it's on fire!
172
00:18:13,426 --> 00:18:15,636
Get your life jacket.
Come along.
173
00:18:18,556 --> 00:18:21,392
I'm getting out of here.
Don't you see the smoke?
174
00:18:21,684 --> 00:18:23,728
Wait for me!
175
00:18:29,191 --> 00:18:32,111
Captain! Captain, are you there?
176
00:18:32,403 --> 00:18:35,656
- I don't understand.
- They could've warned us before leaving!
177
00:18:35,948 --> 00:18:37,700
No, no, a captain never
abandons his ship.
178
00:18:37,992 --> 00:18:42,288
Well, I don't know about a real captain, but
the murderer that commands this vessel, well-
179
00:18:42,580 --> 00:18:44,665
Perhaps they're below
trying to put out the fire.
180
00:18:47,668 --> 00:18:49,587
Captain!
181
00:18:50,838 --> 00:18:52,590
It's no use to keep looking.
182
00:18:52,882 --> 00:18:56,010
They've gone, and I'm going too!
This ship is sinking!
183
00:18:56,302 --> 00:18:58,429
- Going where?
- Home. I'm going home.
184
00:18:58,721 --> 00:19:01,974
- We must get to a lifeboat.
- Okay, let's get back on deck.
185
00:19:04,518 --> 00:19:07,897
We probably couldn't see
anyone because of the fog.
186
00:19:10,941 --> 00:19:12,860
Ah!
187
00:19:14,153 --> 00:19:17,323
The ship in danger,
and there they are, drunk.
188
00:19:17,615 --> 00:19:19,450
Oh, really!
189
00:19:25,539 --> 00:19:28,793
Huh. Some crew your uncle hired.
190
00:19:29,085 --> 00:19:31,420
Officer.
191
00:19:31,712 --> 00:19:34,632
Oh! He's dead! Oh!
192
00:19:34,924 --> 00:19:37,301
Oh!
193
00:19:43,724 --> 00:19:45,518
They're all dead.
194
00:19:45,810 --> 00:19:48,062
- And the ship's on fire.
- We've got to do something.
195
00:19:48,354 --> 00:19:50,314
Oh, run!
196
00:20:00,157 --> 00:20:01,992
Come on. In here.
197
00:20:21,887 --> 00:20:24,306
Barricade the other door!
198
00:20:24,598 --> 00:20:26,392
Huh?
199
00:20:46,996 --> 00:20:49,999
Professor!
200
00:20:53,502 --> 00:20:55,421
Oh, no! Oh!
Aaah! Oh! Aaah!
201
00:20:55,713 --> 00:20:58,924
No, no! Not the violin!
202
00:21:00,301 --> 00:21:02,553
Oh, dear!
203
00:21:25,618 --> 00:21:27,995
What do we do now?
204
00:21:28,287 --> 00:21:30,164
Wait.
205
00:21:35,085 --> 00:21:38,839
Oh. I could do with a stiff drink.
206
00:21:54,438 --> 00:21:58,400
Well, at least we're
safe here for a while.
207
00:22:03,697 --> 00:22:08,202
Aaah, no!
208
00:22:09,787 --> 00:22:12,915
Oh, no! on!
209
00:22:16,710 --> 00:22:18,546
Oh! Oh, no! Go!
210
00:22:39,733 --> 00:22:41,527
- Jump.
- I can't.
211
00:22:41,819 --> 00:22:43,779
- Professor, jump.
- I can't!
212
00:22:44,071 --> 00:22:48,284
We've got no choice.
The ship's about to blow up. Jump!
213
00:23:06,051 --> 00:23:08,387
Professor!
214
00:23:08,679 --> 00:23:10,514
Professor!
215
00:25:25,649 --> 00:25:28,152
Artelett!
216
00:25:28,444 --> 00:25:32,740
- I am Tartelett!
- I know. I know. You're not a cake.
217
00:25:33,032 --> 00:25:34,908
Wake up.
You're saved.
218
00:25:35,200 --> 00:25:37,202
Oh! Those horrible monsters.
219
00:25:37,494 --> 00:25:40,122
Don't be afraid.
We're safe.
220
00:25:43,292 --> 00:25:46,045
- Is it solid?
- Oh, it's land.
221
00:25:46,336 --> 00:25:49,089
- It won't sink?
- No, it won't sink.
222
00:25:49,381 --> 00:25:53,260
It's solid.
223
00:25:54,344 --> 00:25:56,263
It won't sink.
224
00:25:58,223 --> 00:26:01,351
But, uh, what land is this?
Where-Where are we?
225
00:26:01,643 --> 00:26:04,605
- I don't know.
- It doesn't matter.
226
00:26:04,897 --> 00:26:06,899
We'll find a good restaurant.
I'm starving.
227
00:26:07,191 --> 00:26:10,069
And later we'll send
a telegram to your uncle...
228
00:26:10,360 --> 00:26:12,654
uh, to arrange a passage.
229
00:26:12,946 --> 00:26:15,532
- Then tomorrow-
- We've got the animals.
230
00:26:15,824 --> 00:26:20,079
- Now I think we should search for survivors.
- Survivors?
231
00:26:20,370 --> 00:26:24,291
- Did the ship sink?
- The boilers exploded.
232
00:26:24,583 --> 00:26:27,711
Oh. I must have passed out.
233
00:26:28,003 --> 00:26:29,963
All I remember is falling
in the water and- and-
234
00:26:30,255 --> 00:26:31,965
and all those horrible monsters!
235
00:26:32,257 --> 00:26:34,301
They haven't followed us, have they'?
236
00:26:34,593 --> 00:26:37,846
Let's get away from here.
I'd feel safer.
237
00:27:51,587 --> 00:27:53,422
Let's check out the cave.
238
00:27:53,714 --> 00:27:56,133
- Are you sure it's safe'?
- No.
239
00:27:56,425 --> 00:27:59,970
Thank you. That makes me
feel so much better.
240
00:28:03,807 --> 00:28:06,393
Oh, dear. Oh.
241
00:28:10,105 --> 00:28:12,482
What stuff.
242
00:28:45,474 --> 00:28:48,894
I think we ought to find
another cave.
243
00:28:54,650 --> 00:28:56,276
Watch out!
244
00:28:59,863 --> 00:29:01,657
Professor, watch out!
245
00:29:01,949 --> 00:29:06,245
Help! Help!
Help! Help!
246
00:29:08,914 --> 00:29:11,541
The monsters!
This island is full of monsters!
247
00:29:11,833 --> 00:29:14,670
Come on. Come on, Artelett.
We've got to investigate the cave.
248
00:29:14,962 --> 00:29:19,383
No, thank you. Oh, no.
I'm staying right here.
249
00:29:21,677 --> 00:29:24,846
No, no. Wait, please.
250
00:29:31,228 --> 00:29:33,522
I don't like this at all.
251
00:29:57,129 --> 00:29:59,631
Monsters!
252
00:30:01,425 --> 00:30:04,553
Look what the monsters have done.
253
00:30:04,845 --> 00:30:07,306
- Or cannibals.
- Cannibals?
254
00:30:07,597 --> 00:30:10,058
Why did we ever have
to leave San Francisco?
255
00:30:10,350 --> 00:30:12,102
This probably happened
a long time ago.
256
00:30:12,394 --> 00:30:16,398
We'll spend the night over here, and tomorrow,
if we don't like it, we'll find something better.
257
00:31:03,945 --> 00:31:06,490
Nothing?
258
00:31:08,325 --> 00:31:11,244
Don't do that!
259
00:31:11,536 --> 00:31:14,706
Kindly warn me of
your approach next time.
260
00:31:16,708 --> 00:31:18,585
And, no, nothing.
261
00:31:18,877 --> 00:31:23,465
This business of rubbing sticks together
must be an invention of Jules Verne. Hmm.
262
00:31:23,757 --> 00:31:27,969
Look. See'? All you get are calluses
on the palms of your hands.
263
00:31:29,763 --> 00:31:32,307
- What are those?
- Lunch.
264
00:31:32,599 --> 00:31:35,143
You're not serious?
265
00:31:35,435 --> 00:31:38,605
You don't intend to eat that raw?
266
00:31:38,897 --> 00:31:42,526
Raw, but they're very good.
267
00:31:44,236 --> 00:31:48,281
First he discards his clothes,
then he eats things raw.
268
00:31:48,573 --> 00:31:51,785
You're going to end up
turning into a savage- a cannibal.
269
00:31:52,077 --> 00:31:54,496
Neither my stomach nor my dignity...
270
00:31:54,788 --> 00:31:57,874
will allow me to follow
your example.
271
00:31:58,166 --> 00:32:01,545
All right. I'll go and see
if I can find you some fruit.
272
00:32:01,837 --> 00:32:04,256
And get dressed, please.
273
00:32:04,548 --> 00:32:07,801
One never knows who
one might find along the way.
274
00:32:23,525 --> 00:32:26,027
Mmm. Hmm.
275
00:32:29,448 --> 00:32:31,366
Mmm.
276
00:32:37,497 --> 00:32:39,916
Mmm. Mmm.
277
00:33:09,779 --> 00:33:13,783
Professor! Professor!
278
00:33:17,704 --> 00:33:19,956
There's someone else on the island!
279
00:33:20,248 --> 00:33:22,792
Let's go. Someone else
has been saved.
280
00:33:23,084 --> 00:33:25,962
And-And-And what if they are savages,
or maybe even cannibals?
281
00:33:26,254 --> 00:33:28,632
I don't think so. Maybe someone else
has been shipwrecked here.
282
00:33:28,924 --> 00:33:30,675
We just have to take that risk.
283
00:33:30,967 --> 00:33:33,053
But, uh- Oh, dear.
284
00:33:33,345 --> 00:33:35,430
I don't really want to go.
285
00:33:43,688 --> 00:33:46,566
Not a sign of fire.
286
00:33:46,858 --> 00:33:48,735
I'm sure the smoke came from here.
287
00:33:49,027 --> 00:33:52,155
It's better we didn't find anything.
I'm certain they were cannibals.
288
00:33:52,447 --> 00:33:54,991
It's quite clear.
Once you leave San Francisco...
289
00:33:55,283 --> 00:33:57,661
all you do find are
monsters and cannibals.
290
00:33:57,953 --> 00:34:01,748
Not to mention fire
and-and-and shipwreck and-and-
291
00:34:02,040 --> 00:34:04,918
Oh! OW! Ooh!
292
00:34:05,210 --> 00:34:07,295
You see'? Cannibals!
293
00:34:07,587 --> 00:34:10,840
Cannibals eat people.
They don't bury them.
294
00:34:13,760 --> 00:34:17,097
Professor, slow down!
You're gonna hurt yourself!
295
00:34:31,486 --> 00:34:34,114
Good grief.
What's that?
296
00:34:40,787 --> 00:34:44,708
I don't like it.
I don't think we should go in there.
297
00:35:03,602 --> 00:35:06,896
- A saw.
- Huh? Oh, yes, yes, yes.
298
00:35:08,398 --> 00:35:12,235
Look what we've got here.
299
00:35:35,508 --> 00:35:38,094
Chimpanzee.
300
00:35:38,386 --> 00:35:40,388
I bet you were responsible for this.
301
00:35:40,680 --> 00:35:43,099
If only he could speak,
he might tell us who lit the fire.
302
00:35:43,391 --> 00:35:45,435
It wouldn't surprise me
to learn that he had done it.
303
00:35:45,727 --> 00:35:48,813
Hmm. I mean, look at him.
He has the face of a pyromaniac.
304
00:35:49,105 --> 00:35:51,608
A trunk.
305
00:35:51,900 --> 00:35:53,735
I don't want the dratted thing.
306
00:35:58,281 --> 00:36:00,450
Good heavens. Huh.
307
00:36:00,742 --> 00:36:03,745
Look at this.
Rather splendid, isn't it'?
308
00:36:04,037 --> 00:36:07,749
Oh. Wonderful. And, Oh,
a change of clothes.
309
00:36:08,041 --> 00:36:09,751
Look at that.
310
00:36:10,043 --> 00:36:12,712
Oh, now-now don't point that thing at me.
It might be loaded.
311
00:36:14,214 --> 00:36:16,216
How's that?
312
00:36:16,508 --> 00:36:19,427
Absolutely splendid, dear fellow.
But look what I found.
313
00:36:19,719 --> 00:36:23,098
Hey? How about that?
314
00:36:44,619 --> 00:36:46,621
Hey! You've got my vio-
315
00:36:46,913 --> 00:36:50,291
Violin! Give me back my violin!
316
00:36:59,509 --> 00:37:01,344
Put that down!
317
00:38:06,242 --> 00:38:09,496
Mmm. Come on. Mmm.
318
00:39:01,172 --> 00:39:05,885
Now, my little man,
we are now to have a lesson in manners-
319
00:39:06,177 --> 00:39:07,887
table manners, that is.
320
00:39:08,179 --> 00:39:09,931
Now here's your tea.
321
00:39:10,223 --> 00:39:11,891
Um, well-
322
00:39:12,183 --> 00:39:13,935
So, not too bad anyway.
323
00:39:14,227 --> 00:39:16,855
But this is the way we do it
in the best of circles.
324
00:39:17,146 --> 00:39:19,482
Hmm. Hmm.
325
00:39:19,774 --> 00:39:21,860
One must have a great deal
of patience.
326
00:39:22,151 --> 00:39:26,531
At any rate, he's learning faster than
that banker's wife in San Francisco. Hmm.
327
00:39:26,823 --> 00:39:29,659
Ah, San Francisco.
328
00:39:29,951 --> 00:39:32,078
What a beautiful city.
329
00:39:35,665 --> 00:39:40,003
I wonder, will we ever get back
to San Francisco again?
330
00:41:27,610 --> 00:41:31,447
No, no. No. No. No. Uh, your-
your posture is all wrong.
331
00:41:31,739 --> 00:41:33,491
Straighten up.
332
00:41:33,783 --> 00:41:36,786
Think feathers.
Float, float, float.
333
00:41:50,049 --> 00:41:51,884
Professor.
334
00:41:52,176 --> 00:41:53,886
- Quiet. They're here.
- Who?
335
00:41:54,178 --> 00:41:56,472
- The cannibals!
- Oh. The cannibals.
336
00:41:56,764 --> 00:41:59,142
Cannibals? Wait.
337
00:42:03,646 --> 00:42:05,690
- Wouldn't we be better off hiding?
- Hiding where?
338
00:42:05,982 --> 00:42:07,734
- Here.
- Look, you do what you want...
339
00:42:08,026 --> 00:42:11,112
but those skeletons in there probably
thought that this was a good hiding place.
340
00:42:11,404 --> 00:42:14,907
Look. Why provoke them?
Maybe they'll just go away.
341
00:42:41,726 --> 00:42:45,563
I don't know what you're worried about.
Cannibals eat people, not monkeys.
342
00:42:45,855 --> 00:42:47,607
Oh. Now why did I have to say that?
343
00:42:51,944 --> 00:42:54,530
Deserter.
344
00:44:34,088 --> 00:44:37,175
Are you okay?
345
00:44:43,890 --> 00:44:45,683
Did you see how I made them run'?
346
00:44:45,975 --> 00:44:48,686
These-These cannibals are nothing
but cowards.
347
00:44:48,978 --> 00:44:51,063
He's all right, Professor.
348
00:44:51,355 --> 00:44:54,901
Oh. That must be
his way of shaking hands.
349
00:44:55,193 --> 00:44:57,653
I am your friend.
350
00:44:57,945 --> 00:45:00,198
Of course.
351
00:45:13,836 --> 00:45:15,630
You understand what he said?
352
00:45:15,922 --> 00:45:19,342
Not a word. But I think
he wants to be my servant.
353
00:45:19,634 --> 00:45:23,304
Very well. I'll be your master.
My name is Artelett.
354
00:45:23,596 --> 00:45:26,766
My name is Artelett.
355
00:45:27,058 --> 00:45:28,935
Understand? Hmm.
356
00:45:29,227 --> 00:45:32,230
He is Jefferson.
357
00:45:32,521 --> 00:45:34,565
Uh, and, Oh, yes.
358
00:45:34,857 --> 00:45:37,693
This is our expert on ecology.
359
00:45:37,985 --> 00:45:40,905
And you.
360
00:45:41,197 --> 00:45:43,616
What is your name?
361
00:45:43,908 --> 00:45:46,410
You.
362
00:45:46,702 --> 00:45:49,622
No, no, no. No. You.
363
00:45:50,748 --> 00:45:53,334
- What is your name?
- You...
364
00:45:53,626 --> 00:45:55,962
- Carefinotu.
- Ah!
365
00:45:56,254 --> 00:45:58,589
His name is Carefinotu.
Not bad for a savage.
366
00:45:58,881 --> 00:46:00,925
Hmm. Uh, and I.
367
00:46:01,217 --> 00:46:02,927
I?
368
00:46:03,219 --> 00:46:05,096
I...
369
00:46:05,388 --> 00:46:07,640
"Tartlet."
370
00:46:07,932 --> 00:46:10,434
I am not a cake. Stupid.
371
00:46:10,726 --> 00:46:12,937
Ah!
372
00:46:13,229 --> 00:46:15,273
Stupid! Stupid!
373
00:46:15,564 --> 00:46:18,859
- Oh. There's no way. I give up.
- Come on, Professor. Let's go. Come on.
374
00:46:35,543 --> 00:46:38,087
Master Jeff, you don't
think that, um-
375
00:46:38,379 --> 00:46:41,424
- That what?
- That Carefinotu might be a cannibal?
376
00:46:41,716 --> 00:46:46,220
- Yes. It's possible.
- It is? Oh, you're such a comfort to me.
377
00:46:52,810 --> 00:46:56,147
- What was that?
- Another monster. What else?
378
00:46:59,817 --> 00:47:02,611
- What did he say?
- I'm afraid he means he's hungry.
379
00:47:02,903 --> 00:47:04,613
Hungry'? You hungry?
380
00:47:04,905 --> 00:47:08,242
I think he's very hungry
and has something large in mind.
381
00:47:08,534 --> 00:47:11,245
Something about this large.
382
00:47:11,537 --> 00:47:14,123
He'll end up biting us.
You'll see.
383
00:47:14,415 --> 00:47:17,501
What are you trying to say?
384
00:47:31,057 --> 00:47:34,894
Come on. Let's go.
385
00:47:44,278 --> 00:47:46,197
Come on.
386
00:47:54,622 --> 00:47:56,499
Help!
387
00:47:59,377 --> 00:48:02,296
Ow! Aaah! No!
388
00:48:02,588 --> 00:48:04,924
No! Help! Master Jeff!
389
00:48:22,733 --> 00:48:24,652
There's a cave!
390
00:49:07,319 --> 00:49:09,655
It's injured.
We can escape now.
391
00:49:14,034 --> 00:49:16,912
Let's see if there's
any other way out.
392
00:49:18,164 --> 00:49:20,249
We really must get away
from this wretched island!
393
00:49:20,541 --> 00:49:23,002
As soon as we can.
Meanwhile we must fortify our cave.
394
00:49:30,301 --> 00:49:32,970
Oh, it's you.
395
00:49:33,262 --> 00:49:35,306
It's too late.
The excitement's over.
396
00:49:39,768 --> 00:49:41,562
Ingaga. N19893-
397
00:49:48,235 --> 00:49:50,321
Drat. Too much ingaga for me.
398
00:49:50,613 --> 00:49:53,324
Uh, could you give me
a lighter ingaga?
399
00:50:51,966 --> 00:50:54,301
Help! Help! Help!
400
00:51:00,975 --> 00:51:02,977
No, no. No. No.
401
00:51:03,269 --> 00:51:06,063
Me show you. Right?
402
00:51:07,147 --> 00:51:08,649
Oh!
403
00:51:16,448 --> 00:51:18,993
Come on.
404
00:51:20,452 --> 00:51:22,288
One, two, three.
405
00:51:22,580 --> 00:51:24,915
One, two, three.
406
00:51:25,207 --> 00:51:27,668
Float, float, float.
407
00:51:30,045 --> 00:51:33,632
One, two, three.
408
00:51:33,924 --> 00:51:37,136
Don't you think it would be a good idea
to get off and help push?
409
00:51:37,428 --> 00:51:40,472
Somebody has to supervise the operation.
We might run aground.
410
00:51:40,764 --> 00:51:44,226
We are aground. How would you like me
to take over the supervising?
411
00:51:44,518 --> 00:51:48,230
You are young and strong.
I have the intellect...
412
00:51:48,522 --> 00:51:51,108
and therefore am better fiitted
to do the supervising.
413
00:51:51,400 --> 00:51:53,986
Now come along.
We don't want to lose the rhythm.
414
00:51:54,278 --> 00:51:56,238
One, two.
415
00:51:56,530 --> 00:51:59,199
- Oh! Aaah.
- Float, float, float!
416
00:52:02,202 --> 00:52:04,538
We'd better get back into the cave.
417
00:52:04,830 --> 00:52:06,540
The storm's about to break.
418
00:52:06,832 --> 00:52:10,044
But Master Jeff, we must try out the boat.
419
00:52:10,336 --> 00:52:13,464
Don't forget.
Our only salvation is the sea.
420
00:52:13,756 --> 00:52:16,592
Now, come along. Forward.
421
00:52:16,884 --> 00:52:20,846
It's a monster! Help! Help!
422
00:52:21,138 --> 00:52:24,224
Help! Help! Help! Monsters!
423
00:52:36,195 --> 00:52:39,031
Professor!
424
00:52:39,323 --> 00:52:43,160
- Professor, come back!
- Oh!
425
00:52:44,286 --> 00:52:46,163
Help! There's more of them!
426
00:52:46,455 --> 00:52:49,375
Help!
427
00:52:49,667 --> 00:52:52,753
Help!
428
00:53:09,937 --> 00:53:11,897
Take this, you blackguard!
429
00:53:22,324 --> 00:53:25,577
To the rocks!
430
00:53:33,127 --> 00:53:35,754
There's a cave. Look!
A cave!
431
00:53:38,132 --> 00:53:40,551
Don't stop! Run!
432
00:53:46,265 --> 00:53:48,183
Oh, dear.
433
00:54:44,364 --> 00:54:45,824
No! Aaah!
434
00:54:46,116 --> 00:54:47,242
Run!
435
00:54:53,373 --> 00:54:55,209
There's no way out of here.
436
00:54:55,501 --> 00:54:57,211
Well, haven't you got any ideas?
437
00:54:57,503 --> 00:54:59,838
- Yeah. Try praying!
- Oh, I just love your answers!
438
00:55:02,382 --> 00:55:05,969
A miracle!
439
00:55:23,445 --> 00:55:25,280
If you could only dance better...
440
00:55:25,572 --> 00:55:27,491
you'd be just perfect.
441
00:55:29,618 --> 00:55:31,328
Carefinotu, up!
442
00:55:31,620 --> 00:55:33,664
Carefiinotu!
443
00:55:37,793 --> 00:55:39,962
Come on.
444
00:55:41,255 --> 00:55:44,925
Well done.
445
00:55:49,429 --> 00:55:51,348
Cut the rope.
446
00:55:53,934 --> 00:55:56,144
It doesn't make sense. All these monsters...
447
00:55:56,436 --> 00:55:58,188
and the bullets
didn't even harm them.
448
00:55:58,480 --> 00:56:01,233
You're right. It's all very odd.
Whatever will happen to us next?
449
00:56:01,525 --> 00:56:03,777
The storm.
450
00:56:04,069 --> 00:56:08,490
Oh, what a pity.
I was just beginning to enjoy it.
451
00:59:29,733 --> 00:59:31,651
Fire! Come on!
Let's get out of here!
452
00:59:33,987 --> 00:59:36,740
Come on! Quick!
453
00:59:38,200 --> 00:59:40,994
Fire'? Wh-What fire?
There's nothing wrong with the fire.
454
00:59:42,412 --> 00:59:44,206
Fire! Oh, good heavens!
455
00:59:44,498 --> 00:59:46,249
Oh, my heavens.
Oh, good heavens!
456
00:59:46,541 --> 00:59:50,087
Oh, Oh!
Help! Fire!
457
01:00:03,767 --> 01:00:05,769
What a strange, unearthly place.
458
01:00:17,447 --> 01:00:20,033
- What's that noise?
- I don't know.
459
01:00:20,325 --> 01:00:22,160
- Well, let's go back.
- No.
460
01:00:22,452 --> 01:00:24,579
Now that we're here,
let's explore the cave properly.
461
01:00:24,871 --> 01:00:27,833
Oh, you know what curiosity did:
It killed the cat!
462
01:00:30,335 --> 01:00:32,796
Wh-What's that then?
463
01:00:39,219 --> 01:00:42,681
There's no end to these monsters!
464
01:00:57,028 --> 01:01:01,032
Oh. Oh, no. Oh, no!
465
01:01:07,497 --> 01:01:09,541
No!
466
01:01:28,977 --> 01:01:31,271
We must have broken through
into another cave.
467
01:01:31,563 --> 01:01:34,399
They all look the same to me.
468
01:01:39,863 --> 01:01:41,615
Gold!
469
01:01:41,907 --> 01:01:44,367
Did you say "gold"?
470
01:01:44,659 --> 01:01:47,037
Yes. It's gold!
471
01:01:47,329 --> 01:01:49,497
Gold?
472
01:01:52,751 --> 01:01:55,045
It is gold!
473
01:01:56,588 --> 01:01:59,507
W-We're rich!
We're rich!
474
01:02:01,343 --> 01:02:03,470
We're dead!
475
01:02:03,762 --> 01:02:06,139
Shoot, for God's sake! Shoot!
476
01:02:06,431 --> 01:02:09,434
Aaah! No!
I'm getting out of here!
477
01:02:09,726 --> 01:02:11,853
Let's get out of here!
478
01:02:28,078 --> 01:02:30,413
Help! Help!
479
01:02:30,705 --> 01:02:33,124
Artelett! Artelett!
480
01:02:33,416 --> 01:02:35,627
Get me out of here! Oh!
481
01:02:39,839 --> 01:02:41,716
Help!
482
01:02:49,683 --> 01:02:52,602
- Oh!
- Can't you see'? We're safe.
483
01:02:52,894 --> 01:02:55,021
Oh, I see!
484
01:02:55,313 --> 01:02:57,232
No, I don't!
I don't see anything.
485
01:02:57,524 --> 01:02:59,234
- The light.
- Huh?
486
01:02:59,526 --> 01:03:01,236
This-This well leads to the sea.
487
01:03:01,528 --> 01:03:03,363
What of it'?
488
01:03:10,578 --> 01:03:12,497
Follow me.
489
01:03:42,485 --> 01:03:45,363
Oh, you horrible creature!
490
01:03:45,655 --> 01:03:48,825
Get away! Get away!
491
01:03:59,794 --> 01:04:02,380
- A ship. A ship!
- Where?
492
01:04:07,469 --> 01:04:10,430
Oh, that's no use!
Useless piece of artillery.
493
01:04:10,722 --> 01:04:12,766
We must do something
to attract their attention.
494
01:04:13,058 --> 01:04:15,643
A bonfire.
Let's build a bonfire.
495
01:04:15,935 --> 01:04:17,771
Quick!
496
01:04:23,234 --> 01:04:26,446
And the matches.
I'll get the matches.
497
01:04:26,738 --> 01:04:28,823
Oh, they're wet, damn it!
They're wet!
498
01:04:29,115 --> 01:04:32,911
- The boat. Let's get the boat. To the boat.
- Right.
499
01:04:40,460 --> 01:04:43,254
|- I don't understand!
500
01:04:43,546 --> 01:04:46,049
Why? How'?
501
01:04:47,217 --> 01:04:50,720
Hey! Don't go! Hey!
502
01:04:51,012 --> 01:04:53,264
Hey! Come back!
503
01:04:53,556 --> 01:04:57,227
Don't go! Hey!
504
01:04:57,519 --> 01:05:01,189
Hey! Hey!
505
01:05:01,481 --> 01:05:05,777
Come back! Don't go! Hey!
506
01:05:07,070 --> 01:05:09,572
Oh, no! Hey!
507
01:05:16,079 --> 01:05:17,997
Come back!
508
01:05:30,468 --> 01:05:33,304
Cheer up, Professor.
I'll get you out of here. You'll see.
509
01:05:33,596 --> 01:05:35,849
No, I won't see!
510
01:05:36,141 --> 01:05:38,059
We're all going to die
on this island!
511
01:05:38,351 --> 01:05:40,270
And it's all your fault!
512
01:05:40,562 --> 01:05:43,106
You're nothing but a spoiled child!
513
01:05:43,398 --> 01:05:46,818
It's all very well for you
to have these infantile dreams...
514
01:05:47,110 --> 01:05:48,820
of adventure and heroics...
515
01:05:49,112 --> 01:05:51,156
but why should I be involved?
516
01:05:51,448 --> 01:05:57,203
If it weren't for you,
I wouldn't be in this ghastly predicament!
517
01:05:59,581 --> 01:06:01,458
I'm sorry.
518
01:06:52,342 --> 01:06:56,638
If I weren't so exhausted,
I'd realize how hungry I was.
519
01:06:56,930 --> 01:06:59,933
We've got to go on.
Here there's no shelter.
520
01:07:00,225 --> 01:07:04,354
Not another step!
|- |-I'm hungry! I'm hungry!
521
01:07:04,646 --> 01:07:09,275
Okay. You rest. We'll inspect the area,
and we'll try and find you something to eat.
522
01:07:15,990 --> 01:07:20,119
Oh. What wouldn't I give
for a nice turkey dinner.
523
01:08:21,180 --> 01:08:23,099
Blasted turkey!
524
01:08:37,155 --> 01:08:39,282
Help! Help!
525
01:08:39,574 --> 01:08:41,951
Murderer!
526
01:08:42,243 --> 01:08:43,953
Assassin!
527
01:08:44,245 --> 01:08:48,166
All right. All right!
528
01:08:48,458 --> 01:08:50,668
Aha! Got you!
529
01:08:50,960 --> 01:08:53,212
Help!
530
01:08:55,590 --> 01:08:58,176
Help! Monster!
531
01:08:58,468 --> 01:09:00,720
Th-The turkey!
The turkey!
532
01:09:01,012 --> 01:09:04,932
- What turkey? Here.
- Th-The turkey. M-Monster turkey.
533
01:09:07,185 --> 01:09:10,563
- Adacandibolu.
- Oh, adacandibolu your father!
534
01:09:10,855 --> 01:09:13,775
It was an enormous turkey!
As big as that.
535
01:09:14,067 --> 01:09:17,028
- Well, like that!
- Fine. Let's go and see this turkey.
536
01:09:17,320 --> 01:09:20,531
It was as least as big as that.
Enormous!
537
01:10:11,124 --> 01:10:12,959
Who are you?
538
01:10:13,251 --> 01:10:16,379
Oh, monsieur.
You're not going to hurt me'?
539
01:10:16,671 --> 01:10:20,508
- You won't hurt me, will you?
- Hurt you'? I'd like to see anyone try.
540
01:10:20,800 --> 01:10:23,052
My name is Dominique Blanchard.
541
01:10:23,344 --> 01:10:24,887
The ship in which
I was sailing-
542
01:10:25,179 --> 01:10:27,765
Oh, monsieur-
was wrecked over a year ago.
543
01:10:28,057 --> 01:10:30,184
And this?
What's all this about?
544
01:10:31,310 --> 01:10:33,104
I made it to frighten the savages.
545
01:10:33,396 --> 01:10:35,231
They're cannibals. Very bad men.
546
01:10:35,523 --> 01:10:37,734
Oh, oui, monsieur.
Very bad.
547
01:10:38,025 --> 01:10:40,194
I was alone a long time.
There were two others...
548
01:10:40,486 --> 01:10:43,990
- but one day they just disappeared.
- The cannibals without a doubt.
549
01:10:44,282 --> 01:10:46,492
Oh, oui, monsieur.
How horrible.
550
01:10:46,784 --> 01:10:48,786
There are terrible things
on this island.
551
01:10:49,078 --> 01:10:54,167
Oh! How right you are. But, mademoiselle,
now you have nothing to fear.
552
01:10:54,459 --> 01:10:57,503
Allow me to present myself.
Thomas Artelett...
553
01:10:57,795 --> 01:11:00,548
professor of elocution
and social deportment.
554
01:11:02,592 --> 01:11:04,552
Oh. Uh, Mr. Morgan, my pupil.
555
01:11:04,844 --> 01:11:08,514
He is on an educational tour.
Uh, Carefinotu, my servant.
556
01:11:10,475 --> 01:11:13,436
Please. Mademoiselle.
557
01:11:13,728 --> 01:11:16,105
Beautiful weather we're having,
isn't it, mademoiselle?
558
01:11:17,356 --> 01:11:19,150
Are you from Paris, mademoiselle...
559
01:11:19,442 --> 01:11:22,403
- or just from France?
- From Paris, Monsieur "Tartelett."
560
01:11:22,695 --> 01:11:25,406
Uh, T. Artelett, mademoiselle...
561
01:11:25,698 --> 01:11:28,618
of the Arteletts of Orleans,
related to Lafayette.
562
01:11:28,910 --> 01:11:30,828
T. Artelett.
563
01:11:50,932 --> 01:11:54,101
And that was when
Madame de La Rossitier said to me...
564
01:11:54,393 --> 01:11:57,063
"Monsieur Artelett, you're the best dancer
I've ever known."
565
01:11:57,355 --> 01:11:59,732
And she said it for all the world
to hear, you know.
566
01:12:00,024 --> 01:12:03,110
- Pardon, monsieur. This way.
- Oh. After you, mademoiselle.
567
01:12:10,993 --> 01:12:14,372
Gentlemen, this is my humble home.
568
01:12:14,664 --> 01:12:18,376
Please, make yourselves comfortable.
569
01:12:18,668 --> 01:12:21,420
But, mademoiselle,
it is- it is très chic.
570
01:12:21,712 --> 01:12:23,506
Hands up!
571
01:12:23,798 --> 01:12:25,800
Oh! Monsieur, pardon.
572
01:12:26,092 --> 01:12:28,886
You'll have to forgive Parsley.
She's very badly trained.
573
01:12:29,178 --> 01:12:30,930
Shut up!
574
01:12:31,222 --> 01:12:33,432
- Oh, |- I see.
- Parsley...
575
01:12:33,724 --> 01:12:36,143
may I present Monsieur Artelett?
576
01:12:36,435 --> 01:12:39,188
- Enchanté.
- Tartelett. Tartelett.
577
01:12:39,480 --> 01:12:41,858
Artelett!
578
01:12:42,149 --> 01:12:44,610
My name is Thomas Artelett...
579
01:12:44,902 --> 01:12:47,947
and I am not a pie.
580
01:12:48,239 --> 01:12:51,909
Speaking of that- I mean,
you must be hungry, I suppose.
581
01:12:52,201 --> 01:12:54,912
- Well-
- Uh, hungry. No. Ravenous- as a wolf.
582
01:12:55,204 --> 01:12:57,206
Uh, I beg your pardon.
583
01:12:57,498 --> 01:13:00,877
Please sit down.
I'm going to make myself comfortable...
584
01:13:01,168 --> 01:13:03,045
and right away I'll fix
something for you.
585
01:13:03,337 --> 01:13:05,381
Merci, mademoiselle.
586
01:13:10,928 --> 01:13:12,763
Hands off!
587
01:13:36,162 --> 01:13:39,415
- Gunpowder.
- If there's anything you want-
588
01:13:39,707 --> 01:13:42,835
anything-
you only have to ask for it.
589
01:13:59,393 --> 01:14:01,854
- Wonderful French cuisine.
- Merci, monsieur.
590
01:14:02,146 --> 01:14:04,607
Chicken with nuts.
Delicious!
591
01:14:10,988 --> 01:14:13,199
- What a pretty stone.
- It's gold.
592
01:14:13,491 --> 01:14:15,868
- Gold?
- We have lots of it.
593
01:14:17,828 --> 01:14:20,498
Uh, th-that is to say,
in the bank, of course.
594
01:14:22,249 --> 01:14:25,419
Well, to tell you the truth,
that's, uh, all we have.
595
01:14:25,711 --> 01:14:28,214
And do you know what I say'?
596
01:14:28,506 --> 01:14:31,676
I say it isn't even real.
597
01:14:31,968 --> 01:14:33,970
Worthless.
598
01:14:34,261 --> 01:14:38,182
It doesn't matter to me
if it has no value. It's so pretty.
599
01:14:38,474 --> 01:14:41,602
- May I keep it?
- Um, well.
600
01:14:41,894 --> 01:14:45,398
Yes, of course. B-But only for a while.
Just for a little while.
601
01:14:45,690 --> 01:14:48,859
It's our, um, good luck charm.
You understand.
602
01:14:49,151 --> 01:14:50,945
I see you've got some rifles.
603
01:14:51,237 --> 01:14:54,365
Yes, but they are no use to me.
I don't know how to shoot.
604
01:14:58,911 --> 01:15:01,831
Oh. A phonograph.
605
01:15:03,582 --> 01:15:05,459
It was a gift from my poor papa.
606
01:15:05,751 --> 01:15:09,380
One of the few things
I managed to save from the shipwreck.
607
01:15:09,672 --> 01:15:11,382
And records.
608
01:15:11,674 --> 01:15:15,344
- I adore music.
- Oh, these mechanical contrivances!
609
01:15:15,636 --> 01:15:17,471
What a pity my violin is broken.
610
01:15:17,763 --> 01:15:20,182
- You have ragtime. May I?
- Of course.
611
01:15:24,395 --> 01:15:27,732
- Do you like to dance?
- Well, the truth is that I don't-
612
01:15:28,024 --> 01:15:29,859
I love to dance.
613
01:15:31,986 --> 01:15:33,904
Monsieur Artelett.
614
01:15:36,866 --> 01:15:39,910
Would you be so kind
as to start the phonograph'?
615
01:15:40,202 --> 01:15:42,163
Oh. I-I-I- I see.
616
01:15:42,455 --> 01:15:44,665
Yes. Of course.
617
01:15:46,625 --> 01:15:49,712
Come on. It's easy.
618
01:15:50,004 --> 01:15:51,839
You'll see.
619
01:16:02,808 --> 01:16:05,269
You call this dancing?
620
01:16:09,273 --> 01:16:10,441
Hands up!
621
01:16:27,208 --> 01:16:30,086
You like, Monsieur Artelett?
622
01:16:59,073 --> 01:17:00,950
Get up.
623
01:17:04,578 --> 01:17:07,540
' The bweymen!
- Shut up!
624
01:17:09,959 --> 01:17:12,253
Oh! Oh, my poor Parsley! Oh!
625
01:17:12,545 --> 01:17:16,340
Shut up. If anyone moves,
they'll be the next to get it.
626
01:17:22,888 --> 01:17:25,224
- Where did you find it'?
- I don't know.
627
01:17:25,516 --> 01:17:27,518
What is it I'm supposed
to have found?
628
01:17:27,810 --> 01:17:31,480
The gold is mine. I'm the only person
that knows where the gold came from.
629
01:17:31,772 --> 01:17:34,024
In that case, you answer me.
630
01:17:34,316 --> 01:17:36,318
- Where did you find it'?
- It's none of your business.
631
01:17:36,610 --> 01:17:40,322
If you don't tell me, everybody dies.
632
01:17:40,614 --> 01:17:43,617
You kill us, you'll never know
where I found the gold.
633
01:17:43,909 --> 01:17:45,619
Oh, we'll find out.
634
01:17:45,911 --> 01:17:48,455
When I finish with you,
you'll beg me to listen.
635
01:17:49,915 --> 01:17:51,834
Take them away.
636
01:18:13,814 --> 01:18:17,651
Please, Jeff! Tell them
what they want to know.
637
01:18:17,943 --> 01:18:20,279
- That's good advice.
- Never!
638
01:18:20,571 --> 01:18:22,406
We'll see.
639
01:18:23,741 --> 01:18:26,035
Leave her alone!
She knows nothing!
640
01:18:26,327 --> 01:18:29,079
- But you do.
- Jeff!
641
01:18:29,371 --> 01:18:31,373
- No!
- Then talk.
642
01:18:32,791 --> 01:18:34,710
All right.
643
01:18:39,632 --> 01:18:42,051
I found it in the volcano.
644
01:18:42,343 --> 01:18:45,596
In a small crater to the left
of the main opening.
645
01:18:45,888 --> 01:18:48,766
You wouldn't be stupid enough
to lie to me, would you'?
646
01:18:49,058 --> 01:18:51,602
The golds in plain sight.
It'll be easy to find.
647
01:18:51,894 --> 01:18:53,854
I'll go now.
648
01:18:54,146 --> 01:18:56,273
If you've lied to me, you'll die.
649
01:18:57,733 --> 01:19:00,110
Stay here and watch them.
650
01:19:21,799 --> 01:19:23,884
Why did you lie to them?
651
01:19:24,176 --> 01:19:26,470
When they get back,
they'll roast us.
652
01:19:26,762 --> 01:19:30,015
- We had to gain time.
- Why?
653
01:19:30,307 --> 01:19:32,101
It's better to tell them the truth.
654
01:19:32,393 --> 01:19:34,979
No one will tell them the truth.
Understand'?
655
01:19:35,271 --> 01:19:37,439
They'll only kill us
once they know where the gold is.
656
01:19:37,731 --> 01:19:39,775
I'm not so sure about that.
657
01:19:40,067 --> 01:19:42,194
I saw what happened to the parrot.
658
01:20:05,050 --> 01:20:08,012
What was that?
659
01:20:08,304 --> 01:20:10,639
The volcano's erupting.
I'm getting out of here.
660
01:20:10,931 --> 01:20:12,850
Wait. Wait.
661
01:20:16,145 --> 01:20:18,022
- Well done.
- Wh-What's happening?
662
01:20:22,192 --> 01:20:24,320
Oh! I see!
Uh, what's happening?
663
01:20:24,611 --> 01:20:27,531
Back to Dominique's cave.
We've got weapons there.
664
01:20:31,869 --> 01:20:34,580
Baranga!
665
01:20:42,087 --> 01:20:45,466
- Where are they'?
- I don't know. Somebody hit me.
666
01:20:45,758 --> 01:20:48,052
Idiot.
667
01:20:50,721 --> 01:20:54,641
- Where's the ammunition'?
- I'm really sorry. The ammunition is all gone.
668
01:20:56,101 --> 01:20:57,853
The gunpowder.
669
01:20:58,145 --> 01:21:00,272
They'll-They'll catch us anyway.
670
01:21:00,564 --> 01:21:03,609
We'll go back to the cave.
There at least we've got the defenses.
671
01:21:16,872 --> 01:21:18,665
Let's go.
672
01:21:18,957 --> 01:21:20,667
Hurry. Come on.
673
01:21:20,959 --> 01:21:24,338
And don't come back.
674
01:21:25,547 --> 01:21:27,466
You scum!
675
01:21:36,475 --> 01:21:38,310
Hold it.
676
01:21:38,602 --> 01:21:41,522
Hold it.
677
01:21:41,814 --> 01:21:44,608
And again. That's it.
678
01:21:44,900 --> 01:21:47,236
That's it.
679
01:21:53,992 --> 01:21:56,036
I don't think
they'll attack tonight...
680
01:21:56,328 --> 01:21:58,038
but we'll have to mount a guard.
681
01:21:58,330 --> 01:22:00,666
Oh, tonight, tomorrow.
What difference does it make?
682
01:22:00,958 --> 01:22:03,669
The defenses are almost intact.
683
01:22:03,961 --> 01:22:05,671
We'll handle them.
684
01:22:05,963 --> 01:22:07,798
I don't want to speak
out of turn, but...
685
01:22:08,090 --> 01:22:10,426
wouldn't it be better to tell them
where the gold is?
686
01:22:10,717 --> 01:22:14,555
I think the same. What good is the gold
going to do us if we're dead?
687
01:22:14,847 --> 01:22:17,307
They'll kill us for sure
once they know where the gold is.
688
01:22:17,599 --> 01:22:20,102
We've got to show them
we are not afraid of fighting.
689
01:22:21,186 --> 01:22:24,398
Very well then.
If fight we must...
690
01:22:24,690 --> 01:22:26,942
- then fight we will!
- Good man.
691
01:22:28,026 --> 01:22:31,071
And if it is our lotto die...
692
01:22:32,239 --> 01:22:34,158
then let us die well.
693
01:22:36,869 --> 01:22:38,912
Hey! Wait for me!
694
01:22:57,139 --> 01:23:00,559
You are not thinking of shooting me.
695
01:23:00,851 --> 01:23:04,229
- You should try and sleep.
- I've got to keep you company.
696
01:23:04,521 --> 01:23:06,231
Don't you like my company?
697
01:23:06,523 --> 01:23:10,027
- I didn't say that.
- Don't be angry with me, please.
698
01:23:13,071 --> 01:23:15,657
Is she pretty?
699
01:23:15,949 --> 01:23:20,787
- Who?
- The girl you are always thinking about when you look at me.
700
01:23:21,079 --> 01:23:24,333
- I don't know what you're talking about.
- Of course you know.
701
01:23:24,625 --> 01:23:27,085
And it's all right. Only-
702
01:23:27,377 --> 01:23:29,922
Only what?
703
01:23:30,214 --> 01:23:32,049
I'm jealous of her.
704
01:23:37,763 --> 01:23:39,640
It's a cold night.
705
01:23:43,977 --> 01:23:46,188
Her name is Meg...
706
01:23:46,480 --> 01:23:48,315
and I love her very much.
707
01:23:49,816 --> 01:23:51,693
She's a very lucky lady.
708
01:24:30,816 --> 01:24:32,276
Don't shoot!
709
01:24:32,568 --> 01:24:34,278
Remember that I want them alive!
710
01:24:36,989 --> 01:24:40,409
- You stay here.
- The heathen! The heathen!
711
01:24:42,619 --> 01:24:46,081
The-The, um- Uh, the-the- Excuse me.
The heathen- they're-they're here.
712
01:24:46,373 --> 01:24:48,709
Get dressed.
713
01:24:50,752 --> 01:24:53,005
The pistol.
714
01:25:37,674 --> 01:25:40,344
Come on, cowards.
After them!
715
01:25:40,636 --> 01:25:42,846
Help me, you idiots!
Help me!
716
01:26:01,281 --> 01:26:03,450
Give that back to me.
717
01:26:04,660 --> 01:26:06,870
You idiots! Help me!
718
01:26:28,600 --> 01:26:31,228
Get me out of here!
Can't you see I can't move?
719
01:26:31,520 --> 01:26:33,814
Lift this gate up, you fools!
720
01:26:36,983 --> 01:26:38,902
Quick!
721
01:26:40,404 --> 01:26:41,947
Help me! Help me!
722
01:26:42,239 --> 01:26:44,157
Carefinotu, hold it up.
723
01:26:44,449 --> 01:26:48,745
Come on. Tie it down. Press-
Press against this. Come on. Hurry up.
724
01:26:50,747 --> 01:26:53,166
Remember, I want them alive!
725
01:26:57,921 --> 01:26:59,840
Come on.
726
01:27:13,562 --> 01:27:15,689
We're not safe here.
We'd better get back in the cave.
727
01:27:15,981 --> 01:27:19,568
Oh, no. Oh, no.
I'm not going back in there again.
728
01:27:19,860 --> 01:27:22,988
Look, there we stand a chance.
Here we have nothing. Come on!
729
01:27:24,614 --> 01:27:26,783
Pirates outside and-and monsters inside.
730
01:27:27,075 --> 01:27:29,536
I don't really know
what's going on.
731
01:27:36,585 --> 01:27:38,837
Get the lamp. The lamp!
732
01:27:45,802 --> 01:27:48,305
Go.
733
01:27:57,481 --> 01:27:59,900
- Hurry. The powder's gonna blow up.
- What? Oh.
734
01:28:02,152 --> 01:28:03,320
A bomb!
735
01:28:09,451 --> 01:28:12,496
- Oh, mon Dieu.
- Come on. There's no time to lose.
736
01:28:13,663 --> 01:28:15,457
They'll pay for this.
737
01:28:15,749 --> 01:28:18,335
When they tell me where the gold is,
I'll kill them myself!
738
01:28:18,627 --> 01:28:20,504
Get up!
739
01:29:01,211 --> 01:29:03,880
- Come on, Professor.
- Oh, I-
740
01:29:04,172 --> 01:29:05,715
I- I-
741
01:29:06,007 --> 01:29:08,051
|- I don't think I can.
742
01:29:08,343 --> 01:29:10,387
It's easy. Jump!
743
01:29:10,679 --> 01:29:12,347
No. No, no. No.
744
01:29:20,397 --> 01:29:23,066
At last we've found it.
745
01:29:24,943 --> 01:29:26,778
Fire. I don't need them anymore.
746
01:29:27,070 --> 01:29:29,406
- Shoot to kill.
- The girl too?
747
01:29:29,698 --> 01:29:32,325
Yes. She shouldn't know
where the gold is either.
748
01:29:32,617 --> 01:29:34,035
Come on, Professor.
749
01:29:34,327 --> 01:29:37,122
What are you waiting for'?
Kill them!
750
01:30:01,938 --> 01:30:03,815
Hold your fire.
751
01:30:04,107 --> 01:30:05,942
They can't escape anyway.
752
01:30:15,869 --> 01:30:18,371
Faster. We have to catch them.
753
01:30:31,176 --> 01:30:33,094
Are you okay?
754
01:30:53,365 --> 01:30:57,243
That stopped them.
We're safe for the moment.
755
01:30:57,535 --> 01:30:59,412
What if there's no way out?
756
01:31:03,208 --> 01:31:06,753
- We'll try this way.
- Huh? Oh.
757
01:31:07,045 --> 01:31:10,632
Hurry up. We've got to get rid of them,
however we can.
758
01:31:14,678 --> 01:31:17,639
- Oh. My head.
- Professor, are you okay?
759
01:31:17,931 --> 01:31:20,141
- Oh.
- Come on. Hurry up.
760
01:31:20,433 --> 01:31:22,268
Quick! Come on.
761
01:31:35,198 --> 01:31:37,158
Come on! Let's get up the mountain!
762
01:31:46,418 --> 01:31:49,546
- Let's get further in.
- I can't go on. I-
763
01:31:49,838 --> 01:31:52,132
It's useless.
They'll kill us anyway.
764
01:31:54,009 --> 01:31:56,136
If your uncle doesn't get here soon,
we're finished.
765
01:32:00,181 --> 01:32:02,142
I don't understand.
766
01:32:02,434 --> 01:32:06,438
- Who are you'?
- My name is Higby, from San Francisco.
767
01:32:06,730 --> 01:32:10,025
- Higby?
- Yeah. I'm a professional actor hired by your uncle.
768
01:32:10,316 --> 01:32:14,070
- What does my uncle have to do with all this?
- It was all his idea.
769
01:32:14,362 --> 01:32:17,073
How about the cannibals that were
gonna sacrifice you on the beach?
770
01:32:17,365 --> 01:32:20,702
- They were members of my theater group.
- What about the monsters?
771
01:32:20,994 --> 01:32:22,912
Your uncle bought them all
from Mr. Rosegarden...
772
01:32:23,204 --> 01:32:24,914
the famous toy maker
from San Francisco.
773
01:32:25,206 --> 01:32:27,292
I suppose my uncle sent
the chest too.
774
01:32:28,960 --> 01:32:32,547
That was a present...
from Miss Meg.
775
01:32:43,224 --> 01:32:45,393
And you'?
776
01:32:45,685 --> 01:32:48,521
- Who are you really?
- I was shipwrecked...
777
01:32:48,813 --> 01:32:51,858
and I am who I said I was-
Dominique Blanchard.
778
01:32:52,150 --> 01:32:56,071
And can someone tell me
what's happening here?
779
01:32:56,362 --> 01:32:58,364
- Why did my uncle do this?
- I don't know.
780
01:32:58,656 --> 01:33:00,825
That is something
you'll have to ask him personally.
781
01:33:01,117 --> 01:33:03,411
And those men who are chasing us...
782
01:33:03,703 --> 01:33:05,622
are they part of this bad joke too?
783
01:33:05,914 --> 01:33:08,750
When I first saw them,
I thought that Mr. Kolderup...
784
01:33:09,042 --> 01:33:11,878
had added new people to the play
without my knowledge.
785
01:33:12,170 --> 01:33:14,798
But I soon decided
that they were not joking.
786
01:33:15,090 --> 01:33:16,800
So I decided to advise your uncle.
787
01:33:17,092 --> 01:33:19,677
- Advise him? How'?
- The volcano.
788
01:33:19,969 --> 01:33:24,766
When they took you prisoners, I went to give
the signal for an explosion of the volcano.
789
01:33:25,058 --> 01:33:29,395
It was the signal agreed upon so that
your uncle could come if anything happened.
790
01:33:29,687 --> 01:33:33,483
- But he hasn't come.
- Hmm. Even the volcano wasn't real.
791
01:33:33,775 --> 01:33:36,569
I wouldn't be at all surprised
if that wretched chimpanzee...
792
01:33:36,861 --> 01:33:38,905
wasn't Buffalo Bill in disguise.
793
01:33:39,197 --> 01:33:40,949
Aship!
794
01:33:42,367 --> 01:33:44,119
It's The Dream!
It's The Dream!
795
01:33:44,410 --> 01:33:46,079
I knew your uncle wouldn't fail us.
796
01:33:46,371 --> 01:33:48,164
Come on. Let's go!
797
01:33:54,838 --> 01:33:57,006
Help! Help! Help!
798
01:33:57,298 --> 01:33:59,717
Go away! Aaah!
799
01:34:02,345 --> 01:34:04,722
So it's you, you little deserter.
800
01:34:05,014 --> 01:34:08,726
Why do you always turn up
when it's too late?
801
01:34:09,018 --> 01:34:10,854
Come on, Professor.
We've no time for talk.
802
01:34:14,524 --> 01:34:16,734
A family.
803
01:34:31,583 --> 01:34:33,710
I understand.
804
01:34:37,547 --> 01:34:40,049
And Carefinotu.
805
01:34:43,261 --> 01:34:44,846
And Monsieur Artelett.
806
01:34:47,557 --> 01:34:51,144
Come on. Let's go. Bye.
807
01:34:53,563 --> 01:34:55,273
Good-bye.
808
01:34:55,565 --> 01:34:58,276
Au revoir, mon chéri.
809
01:35:08,786 --> 01:35:12,665
Well, good-bye, my friend.
And thank you.
810
01:35:12,957 --> 01:35:15,835
And good luck. Yes?
811
01:35:16,127 --> 01:35:18,630
Good-bye.
812
01:35:19,756 --> 01:35:22,050
Bye-bye.
813
01:35:34,771 --> 01:35:36,314
Jeff!
814
01:35:38,024 --> 01:35:41,194
- Meg!
- Jeff!
815
01:35:41,486 --> 01:35:43,238
Jeff!
816
01:35:43,529 --> 01:35:45,031
Meg!
817
01:35:45,323 --> 01:35:47,116
Jeff!
818
01:35:57,085 --> 01:35:59,963
Come to my arms, boy.
819
01:36:04,884 --> 01:36:06,761
Miss Meg.
820
01:36:07,053 --> 01:36:08,763
Hello, Professor.
821
01:36:09,055 --> 01:36:11,266
How are you?
822
01:36:11,557 --> 01:36:14,018
- Did you have a good time'?
- Uncle William.
823
01:36:14,310 --> 01:36:16,729
- So Higby has told you.
- Everything.
824
01:36:17,021 --> 01:36:19,315
- And now you're angry with me'?
- What did you expect?
825
01:36:19,607 --> 01:36:22,318
You tricked me and made a joke
out of everything that's important to me.
826
01:36:22,610 --> 01:36:24,737
- Is that what you think I've done'?
- Yes.
827
01:36:25,029 --> 01:36:26,864
None of your adventures
are useful to you'?
828
01:36:27,156 --> 01:36:30,368
You mean you haven't had a chance
to discover your real worth'?
829
01:36:30,660 --> 01:36:33,204
- That's not the point, and you know it.
- Now you listen to me.
830
01:36:33,496 --> 01:36:36,165
You didn't know the dangers
on this island were false.
831
01:36:36,457 --> 01:36:38,668
You conducted yourself as though
you were really in danger.
832
01:36:38,960 --> 01:36:42,964
You must understand, Jeff,
it is a real measure of a man's worth...
833
01:36:43,256 --> 01:36:46,342
to see how he reacts
in life-or-death situations.
834
01:36:46,634 --> 01:36:51,681
The struggle to survive is the maximum test
to which a man can be submitted.
835
01:36:51,973 --> 01:36:54,684
- But you fooled me.
- Well, what else could I do?
836
01:36:54,976 --> 01:36:58,104
You and Meg are the only ones in this world
who really matter to me.
837
01:36:58,396 --> 01:37:00,857
I couldn't let your lives be in danger.
Not in real danger.
838
01:37:01,149 --> 01:37:03,609
In real danger?
839
01:37:03,901 --> 01:37:05,737
Ah, Professor Artelett.
And how are you'?
840
01:37:07,989 --> 01:37:10,950
I get the impression
you didn't like Spencer Island.
841
01:37:11,242 --> 01:37:14,912
Mr. Kolderup, you can hardly expect me
to have an affinity...
842
01:37:15,204 --> 01:37:17,790
with monsters, cannibals and firearms!
843
01:37:18,082 --> 01:37:21,836
Firearms? But all the cartridges were blanks.
Completely inoffensive.
844
01:37:22,128 --> 01:37:23,838
Inoffensive'? Really?
845
01:37:24,130 --> 01:37:26,799
Then what, pray, is that?
846
01:37:30,970 --> 01:37:33,598
You know anything about this?
847
01:37:33,890 --> 01:37:35,558
Mr. Kolderup...
848
01:37:35,850 --> 01:37:38,853
can't you tell those delinquents
to stop shouting?
849
01:37:39,145 --> 01:37:41,856
- Captain, what's happening?
- I don't know.
850
01:38:09,717 --> 01:38:12,220
- Put your hands up.
- Who are you?
851
01:38:12,512 --> 01:38:14,722
Shut up and put your hands up.
852
01:38:17,600 --> 01:38:21,396
- Taskinar!
- That's right, Kolderup.
853
01:38:21,687 --> 01:38:24,273
Now put your hands up
before I blow your brains out.
854
01:38:24,565 --> 01:38:27,443
- Why are you doing this?
- Can't you guess?
855
01:38:27,735 --> 01:38:30,405
You, the richest man in America.
856
01:38:30,696 --> 01:38:32,865
- The gold.
- Exactly.
857
01:38:33,157 --> 01:38:34,867
- What gold'?
- My gold.
858
01:38:35,159 --> 01:38:37,620
The gold you took from me
when you bought the island.
859
01:38:37,912 --> 01:38:40,915
I'll be the richest man in America.
860
01:38:41,207 --> 01:38:43,126
Too bad none of you
will live to see it.
861
01:38:43,418 --> 01:38:46,796
- You're out of your mind.
- Tie them up.
862
01:38:50,716 --> 01:38:52,593
One false move
out of anyone and he dies.
863
01:38:52,885 --> 01:38:56,931
Tell them to drop their weapons now!
864
01:38:57,223 --> 01:39:01,436
Let him go, Jeff.
If you don't, your darling here will die.
865
01:39:01,727 --> 01:39:03,104
I'm not bluffing, Jeff.
866
01:39:04,272 --> 01:39:06,232
Good work, Rosie.
867
01:39:06,524 --> 01:39:08,693
I knew I could trust you.
868
01:39:08,985 --> 01:39:12,196
Rosie? Then you're not French?
869
01:39:12,488 --> 01:39:14,740
No, I'm not French.
870
01:39:15,032 --> 01:39:16,742
You never deceived me
for one moment.
871
01:39:17,034 --> 01:39:19,328
I know a vulgar adventuress
when I see one.
872
01:39:19,620 --> 01:39:23,040
- You don't really think you'll get away with this.
- Who's going to stop me'?
873
01:39:23,332 --> 01:39:26,836
When we sink your ship
and throw your bodies to the sharks...
874
01:39:27,128 --> 01:39:29,589
no one will ever know what happened
on Monster Island.
875
01:39:37,472 --> 01:39:39,307
Prepare to fire.
876
01:39:39,599 --> 01:39:41,267
Ready.
877
01:39:41,559 --> 01:39:43,311
Aim.
878
01:39:46,856 --> 01:39:48,316
NOW!
879
01:40:48,125 --> 01:40:50,169
Taskinar! He's getting away!
880
01:40:54,423 --> 01:40:56,842
Oh, no, you don't.
Take that.
881
01:40:59,387 --> 01:41:01,222
Freeze!
882
01:41:05,810 --> 01:41:08,854
Get your hands up.
883
01:41:16,737 --> 01:41:18,322
The Chinaman!
884
01:41:21,242 --> 01:41:23,202
- Well done, Meg.
- Jeff!
885
01:41:36,173 --> 01:41:38,009
Are you sure you want to come back?
886
01:41:38,301 --> 01:41:39,552
Absolutely sure.
887
01:41:39,844 --> 01:41:42,388
But you still haven't had
your trip around the world.
888
01:41:42,680 --> 01:41:44,432
What about your experiences?
889
01:41:44,724 --> 01:41:46,976
I never want to go anywhere
again without you, Meg.
890
01:41:47,268 --> 01:41:49,812
As for experiences, well...
891
01:41:50,104 --> 01:41:51,939
thanks to Monster Island...
892
01:41:52,231 --> 01:41:54,442
I've had enough of those
to last me quite a while.
893
01:42:05,286 --> 01:42:07,121
Put them together.
894
01:42:07,413 --> 01:42:09,290
My arrival opportune, yes?
895
01:42:09,582 --> 01:42:11,584
- Don't tell me that he too-
- Oh, yes.
896
01:42:11,876 --> 01:42:15,254
Seng Vou is an explosives expert
in San Francisco.
897
01:42:15,546 --> 01:42:17,965
It was he who simulated
the explosion of The Dream...
898
01:42:18,257 --> 01:42:20,176
and the eruptions of the volcano.
899
01:42:20,468 --> 01:42:22,261
I made big explosions.
900
01:42:22,553 --> 01:42:24,263
It wasn't really very good.
901
01:42:24,555 --> 01:42:27,350
- I knew the volcano eruption wasn't authentic.
- Hmph!
902
01:42:27,642 --> 01:42:29,560
All right. Let's go.
903
01:42:29,852 --> 01:42:32,313
- Ready to sail, sir.
- Thank you, Captain.
904
01:42:46,410 --> 01:42:50,498
Well, one thing I can
say about our stay here...
905
01:42:50,790 --> 01:42:52,124
nothing or nobody...
906
01:42:52,416 --> 01:42:54,835
will ever frighten me again.
62719
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.