Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,104 --> 00:00:06,929
(Missing Crown Prince)
2
00:00:06,953 --> 00:00:07,634
(All characters, locations, organizations, and incidents...)
3
00:00:07,659 --> 00:00:08,679
(in this drama are historically irrelevant and fictitious.)
4
00:00:08,703 --> 00:00:09,618
(Production guidelines were strictly followed...)
5
00:00:09,643 --> 00:00:10,891
(when filming with children and animals.)
6
00:00:12,124 --> 00:00:13,494
The Queen...
7
00:00:13,495 --> 00:00:15,394
committed a mortal sin by killing the royal taster...
8
00:00:15,395 --> 00:00:17,844
who attempted the murder of the former king.
9
00:00:18,035 --> 00:00:19,944
As it is customary of the royal house,
10
00:00:20,535 --> 00:00:22,444
Queen Yoon will be deposed...
11
00:00:23,404 --> 00:00:25,515
and will be confined to her private residence.
12
00:00:28,545 --> 00:00:31,874
Your Highness, it is times like this that you must stay strong...
13
00:00:31,875 --> 00:00:35,055
I hear you, so dismiss yourself and prepare to leave the palace.
14
00:00:35,755 --> 00:00:37,295
It is the Head Eunuch.
15
00:00:39,054 --> 00:00:40,064
You may enter.
16
00:00:52,735 --> 00:00:53,745
Drag her out of here.
17
00:00:54,235 --> 00:00:56,234
- Of course. - Your Highness.
18
00:00:56,235 --> 00:00:57,984
It is His Majesty's order.
19
00:00:58,804 --> 00:00:59,984
She will serve you...
20
00:01:00,944 --> 00:01:02,525
at your private residence.
21
00:01:04,675 --> 00:01:06,055
I am Sun Ok, Your Highness.
22
00:01:06,785 --> 00:01:08,555
- Do not just stand there. - Of course.
23
00:01:10,655 --> 00:01:13,154
Your Highness, you must alert Prince Dosung.
24
00:01:13,155 --> 00:01:15,234
Your Highness.
25
00:01:15,824 --> 00:01:18,064
Your Highness!
26
00:01:18,255 --> 00:01:19,305
Your Highness!
27
00:01:22,464 --> 00:01:24,234
- Your Highness. - What is with the fuss?
28
00:01:24,235 --> 00:01:26,034
The palace sent someone,
29
00:01:26,035 --> 00:01:27,275
and you...
30
00:01:28,705 --> 00:01:31,084
The sa...
31
00:01:31,674 --> 00:01:33,844
Saktal!
32
00:01:33,845 --> 00:01:36,573
- Saktalgwanjak? - Yes, that.
33
00:01:36,574 --> 00:01:38,043
And then, the mun...
34
00:01:38,044 --> 00:01:39,143
(Saktalgwanjak: Stripping sinners of their titles and privileges)
35
00:01:39,144 --> 00:01:41,214
The one where you are ordered to leave the capital.
36
00:01:41,215 --> 00:01:42,254
As in munoechulsong?
37
00:01:42,255 --> 00:01:44,013
Yes, that is the one!
38
00:01:44,014 --> 00:01:45,413
(A punishment of stripping one's title forcing them out of Hanyang)
39
00:01:45,414 --> 00:01:46,464
Sneeze!
40
00:01:47,785 --> 00:01:50,234
His Majesty gave the order.
41
00:01:55,835 --> 00:01:56,945
Announce me.
42
00:01:57,194 --> 00:01:58,945
We have strict orders...
43
00:01:59,234 --> 00:02:01,545
not to let anyone in.
44
00:02:07,204 --> 00:02:08,554
Such insolence.
45
00:02:10,275 --> 00:02:11,825
How could you do this?
46
00:02:12,315 --> 00:02:13,443
How could you depose Mother...
47
00:02:13,444 --> 00:02:15,024
It was ordered after serious consideration.
48
00:02:15,685 --> 00:02:16,894
Know that and dismiss yourself.
49
00:02:17,055 --> 00:02:18,413
What kind of consideration...
50
00:02:18,414 --> 00:02:20,394
could have led to this kind of decision?
51
00:02:20,884 --> 00:02:22,765
Is this the reason you wanted to be King?
52
00:02:23,155 --> 00:02:25,154
To remove both your mother and brother?
53
00:02:25,155 --> 00:02:26,174
Quiet!
54
00:02:27,125 --> 00:02:29,045
How dare you raise your voice at me?
55
00:02:29,894 --> 00:02:31,975
Is it death you are seeking?
56
00:02:32,164 --> 00:02:34,633
Even if it will lead to my death, I will speak my mind.
57
00:02:34,634 --> 00:02:36,233
Do you still see me as a brother...
58
00:02:36,234 --> 00:02:38,484
who has time for your childish tantrums?
59
00:02:39,905 --> 00:02:41,385
Childish tantrums, you say?
60
00:02:42,414 --> 00:02:44,013
How can you say that...
61
00:02:44,014 --> 00:02:45,385
after stabbing me in the back?
62
00:02:45,444 --> 00:02:46,454
Are you...
63
00:02:47,144 --> 00:02:49,225
not sorry for what you did?
64
00:02:51,984 --> 00:02:53,265
I told you...
65
00:02:53,484 --> 00:02:55,154
that the decision was not easy.
66
00:02:55,155 --> 00:02:57,804
Are you saying I should be grateful, then?
67
00:02:58,454 --> 00:03:01,274
Be grateful that I did not order you to take poison.
68
00:03:01,724 --> 00:03:03,704
Order that instead.
69
00:03:03,935 --> 00:03:06,214
Rather than seeing my mother deposed,
70
00:03:06,505 --> 00:03:08,114
I would take the poison and die.
71
00:03:08,465 --> 00:03:10,515
You dare to defy the King's order?
72
00:03:11,174 --> 00:03:14,154
Leave the capital immediately and live your life quietly.
73
00:03:36,865 --> 00:03:37,875
Your Majesty,
74
00:03:38,464 --> 00:03:40,214
why did you do that?
75
00:03:41,305 --> 00:03:43,515
You should have calmly explained the situation.
76
00:03:44,105 --> 00:03:45,744
What if he acts out?
77
00:03:45,745 --> 00:03:47,685
As if my placating him would get me anywhere.
78
00:04:06,394 --> 00:04:07,435
Prince Dosung.
79
00:04:15,605 --> 00:04:18,245
A fugitive dares to walk around the capital.
80
00:04:18,904 --> 00:04:20,615
You must have a death wish.
81
00:04:20,904 --> 00:04:22,724
I had to talk to you...
82
00:04:23,475 --> 00:04:25,125
and am risking my life to do so.
83
00:04:29,315 --> 00:04:31,164
Do not look at me like that.
84
00:04:31,755 --> 00:04:33,565
What did I tell you?
85
00:04:34,055 --> 00:04:36,765
I said as soon as the Crown Prince ascended the throne,
86
00:04:36,995 --> 00:04:38,005
he would immediately...
87
00:04:38,824 --> 00:04:42,235
remove you and the Queen.
88
00:04:44,165 --> 00:04:45,644
Will you finally...
89
00:04:45,904 --> 00:04:48,245
join me on my crusade?
90
00:04:48,904 --> 00:04:50,745
What do you want from me?
91
00:04:59,545 --> 00:05:03,195
Just do as ordered by your grandfather.
92
00:05:03,855 --> 00:05:05,495
That is all I am asking.
93
00:05:06,855 --> 00:05:08,735
Are you saying you trust me?
94
00:05:09,194 --> 00:05:11,034
You are my one and only grandson.
95
00:05:11,694 --> 00:05:13,474
If I do not trust you,
96
00:05:14,425 --> 00:05:16,294
who can I trust?
97
00:05:16,295 --> 00:05:18,075
Drop the sugar-coated nonsense...
98
00:05:19,204 --> 00:05:21,564
and tell me why you really believe...
99
00:05:21,565 --> 00:05:24,445
that I will do as you say.
100
00:05:30,144 --> 00:05:31,224
Enter.
101
00:05:43,925 --> 00:05:44,964
Are you all right?
102
00:05:49,065 --> 00:05:50,864
What on earth have you done?
103
00:05:50,865 --> 00:05:53,745
She kept fighting us, so we had no choice.
104
00:06:16,925 --> 00:06:19,005
I will leave you two to talk.
105
00:06:31,334 --> 00:06:32,685
Were you hurt?
106
00:06:33,204 --> 00:06:34,454
Is it bad?
107
00:06:34,505 --> 00:06:35,515
No.
108
00:06:35,815 --> 00:06:37,784
While fighting off the men trying to capture me,
109
00:06:37,975 --> 00:06:39,425
I hurt myself a little.
110
00:06:39,784 --> 00:06:41,255
But that is a lot of blood...
111
00:06:42,555 --> 00:06:45,594
We must alert the Crown Prince immediately.
112
00:06:50,795 --> 00:06:53,505
If they are holding me in captivity and forcing your hand...
113
00:06:53,995 --> 00:06:55,175
It does not matter.
114
00:06:55,935 --> 00:06:56,974
I...
115
00:06:57,665 --> 00:06:58,904
will be King.
116
00:07:00,235 --> 00:07:03,485
How could you even mention such a preposterous idea?
117
00:07:05,574 --> 00:07:07,674
Are you suggesting a coup?
118
00:07:07,675 --> 00:07:08,985
If I wish to be King,
119
00:07:10,045 --> 00:07:11,925
I must lead a rebellion.
120
00:07:14,045 --> 00:07:16,195
Do you expect me to believe that?
121
00:07:17,454 --> 00:07:18,695
I would not.
122
00:07:19,524 --> 00:07:21,883
The prince I know would not dethrone his father...
123
00:07:21,884 --> 00:07:24,164
just to sit on the throne.
124
00:07:24,355 --> 00:07:25,765
It will be my brother...
125
00:07:26,495 --> 00:07:28,235
and not my father who I dethrone.
126
00:07:30,995 --> 00:07:32,093
What do you mean...
127
00:07:32,094 --> 00:07:33,914
My father abdicated the throne,
128
00:07:34,634 --> 00:07:36,284
and now my brother is King.
129
00:07:38,074 --> 00:07:39,115
However,
130
00:07:39,574 --> 00:07:41,755
his reign will soon be over.
131
00:07:43,615 --> 00:07:45,055
I will be King,
132
00:07:46,014 --> 00:07:47,055
and you...
133
00:07:48,315 --> 00:07:49,894
will be my queen.
134
00:08:00,024 --> 00:08:03,404
This seems too easy to believe that he means it.
135
00:08:03,434 --> 00:08:05,375
Whether he means it or not...
136
00:08:05,595 --> 00:08:07,074
does not matter.
137
00:08:07,804 --> 00:08:10,284
As long as we have the girl,
138
00:08:10,605 --> 00:08:13,755
Prince Dosung will never betray us.
139
00:08:15,044 --> 00:08:17,355
Just make sure they are watched at all times.
140
00:08:40,634 --> 00:08:42,684
Do you still wish to have me?
141
00:08:43,134 --> 00:08:44,215
His Royal Highness...
142
00:08:44,804 --> 00:08:48,284
I mean, once you take the throne from His Majesty,
143
00:08:48,544 --> 00:08:51,924
do you believe you can finally have me?
144
00:08:52,115 --> 00:08:53,554
Your wound should be treated.
145
00:08:54,684 --> 00:08:57,824
I will bring someone over, so wait here.
146
00:08:59,255 --> 00:09:00,534
Do you know why...
147
00:09:01,684 --> 00:09:03,194
His Majesty was adamantly against...
148
00:09:03,195 --> 00:09:04,934
you being the Crown Prince?
149
00:09:08,024 --> 00:09:09,574
Because once you were installed,
150
00:09:10,134 --> 00:09:11,804
he knew that your grandfather...
151
00:09:12,034 --> 00:09:14,875
would immediately take your father's life.
152
00:09:16,634 --> 00:09:19,684
The Queen was also against it for the same reason.
153
00:09:20,904 --> 00:09:23,855
No! You must not become one at any cost!
154
00:09:24,044 --> 00:09:27,054
Mother. Why are you against it?
155
00:09:28,215 --> 00:09:31,194
What is the reason I must not become the Crown Prince?
156
00:09:33,384 --> 00:09:34,835
I hate the idea.
157
00:09:36,524 --> 00:09:39,304
I do not want you to become the Crown Prince for my sake.
158
00:09:40,024 --> 00:09:42,324
Nor do I want to see you brothers fight over the position.
159
00:09:42,325 --> 00:09:43,464
I hate it all.
160
00:09:43,465 --> 00:09:45,904
Admit that you wish to keep the Crown Prince title.
161
00:09:46,505 --> 00:09:48,774
Just admit that you want her all to yourself...
162
00:09:48,965 --> 00:09:50,974
even if she was mine!
163
00:09:50,975 --> 00:09:52,184
Shut your mouth!
164
00:09:53,174 --> 00:09:56,455
How dare you run your mouth like that when you know nothing?
165
00:09:56,615 --> 00:09:58,424
What is it that I do not know?
166
00:10:00,144 --> 00:10:03,095
If there is something I do not know, you can tell me now!
167
00:10:09,394 --> 00:10:11,304
He did not want to hurt you...
168
00:10:11,455 --> 00:10:13,324
by saying that your grandfather...
169
00:10:13,325 --> 00:10:14,975
would kill your father to make you King.
170
00:10:15,595 --> 00:10:17,475
I understood why he chose not to.
171
00:10:19,404 --> 00:10:21,644
Rather than breaking your heart,
172
00:10:21,934 --> 00:10:22,985
he would...
173
00:10:23,505 --> 00:10:26,485
gladly be the brother you hate.
174
00:10:27,945 --> 00:10:29,284
And he meant that.
175
00:10:31,615 --> 00:10:32,654
Brother...
176
00:10:45,894 --> 00:10:46,904
Gosh.
177
00:10:59,404 --> 00:11:01,585
Where were you, my lord?
178
00:11:02,144 --> 00:11:03,625
I looked for you everywhere.
179
00:11:03,674 --> 00:11:05,324
Bring me the writing utensils.
180
00:11:05,814 --> 00:11:07,095
Pardon? Yes, of course.
181
00:11:11,784 --> 00:11:14,735
(Goyukgye)
182
00:11:17,955 --> 00:11:23,245
(Goyukgye: Harming oneself to earn the trust of enemies)
183
00:11:23,835 --> 00:11:25,044
I told you...
184
00:11:25,595 --> 00:11:27,515
that the decision was not easy.
185
00:11:32,774 --> 00:11:35,554
Are you saying I should be grateful, then?
186
00:11:36,914 --> 00:11:39,995
Be grateful that I did not order you to take poison.
187
00:11:42,684 --> 00:11:44,465
Order that instead.
188
00:11:44,855 --> 00:11:47,164
Rather than seeing my mother deposed,
189
00:11:47,355 --> 00:11:48,965
I would take the poison and die.
190
00:11:49,825 --> 00:11:52,064
You dare to defy the King's order?
191
00:11:52,154 --> 00:11:54,934
Leave the capital immediately and live your life quietly.
192
00:12:02,505 --> 00:12:04,684
Do not leave the capital and wait.
193
00:12:04,934 --> 00:12:06,585
Only that way will Choi Sang Rok or your grandfather...
194
00:12:07,245 --> 00:12:08,485
be able to find you.
195
00:12:16,044 --> 00:12:17,394
Did he secretly become a seer?
196
00:12:18,485 --> 00:12:20,265
He truly is impressive.
197
00:12:21,355 --> 00:12:24,304
Pardon? What was that?
198
00:12:24,625 --> 00:12:25,664
It was nothing.
199
00:12:26,564 --> 00:12:28,335
I will write a letter...
200
00:12:28,664 --> 00:12:31,205
which you will discreetly deliver to my brother.
201
00:12:36,274 --> 00:12:38,314
They are holding Lady Myung Yoon captive.
202
00:12:39,205 --> 00:12:42,255
I met her at the hut which is their hideout,
203
00:12:42,945 --> 00:12:46,324
but she would have been relocated after I left.
204
00:12:49,884 --> 00:12:52,625
I wish to secretly talk to Chief Scholar and Chief Censor.
205
00:12:53,325 --> 00:12:54,683
Deposed Queen Yoon...
206
00:12:54,684 --> 00:12:56,835
colluded with her father to frame His Majesty.
207
00:12:57,024 --> 00:12:58,624
And to cover up her involvement,
208
00:12:58,625 --> 00:13:01,005
she committed a felony by killing the King's royal taster.
209
00:13:02,125 --> 00:13:04,404
Thus, she should be ordered to take poison.
210
00:13:05,034 --> 00:13:07,015
Please consider my plea.
211
00:13:07,304 --> 00:13:10,544
- Please consider our plea. - Please consider our plea.
212
00:13:13,375 --> 00:13:14,784
Are there any other matters to discuss?
213
00:13:15,375 --> 00:13:16,585
Your Majesty.
214
00:13:16,914 --> 00:13:18,614
Yoon's son Lee Young...
215
00:13:18,615 --> 00:13:20,683
defied the order to leave the capital...
216
00:13:20,684 --> 00:13:22,595
and has been spotted on the streets.
217
00:13:22,845 --> 00:13:24,424
He should also be ordered to take poison...
218
00:13:24,485 --> 00:13:27,454
so that you can display your sovereignty.
219
00:13:27,455 --> 00:13:30,064
Please consider my plea.
220
00:13:30,255 --> 00:13:33,105
- Please consider our plea. - Please consider our plea.
221
00:13:38,534 --> 00:13:39,745
I will consider the matter.
222
00:13:40,404 --> 00:13:41,734
Your Majesty!
223
00:13:41,735 --> 00:13:44,115
That will conclude today's cabinet meeting.
224
00:13:45,105 --> 00:13:46,414
You are dismissed.
225
00:13:55,585 --> 00:13:57,725
We should at least prevent their death by poison.
226
00:13:57,784 --> 00:13:59,995
As if that is something we can achieve.
227
00:14:00,085 --> 00:14:02,095
It will only get us on His Majesty's bad side.
228
00:14:04,825 --> 00:14:06,875
Do you not realize that you are already on his bad side?
229
00:14:07,164 --> 00:14:09,304
Magistrate Yoon?
230
00:14:09,735 --> 00:14:10,975
How are you...
231
00:14:12,365 --> 00:14:13,845
Did you invite him here?
232
00:14:17,634 --> 00:14:19,544
Who invited me here is not the issue at hand.
233
00:14:19,875 --> 00:14:21,515
Meanwhile, solving the pressing matter is.
234
00:14:22,845 --> 00:14:24,385
I am leaving.
235
00:14:24,615 --> 00:14:26,154
When His Majesty was the Crown Prince,
236
00:14:27,384 --> 00:14:30,125
you all accused him as a traitor.
237
00:14:31,115 --> 00:14:33,635
All scholars of the Seoin Faction...
238
00:14:34,085 --> 00:14:35,664
have been stigmatized since then.
239
00:14:36,294 --> 00:14:39,434
Also, his maternal grandfather who was Master Moonhyung...
240
00:14:40,164 --> 00:14:41,505
tragically lost his life.
241
00:14:42,764 --> 00:14:46,745
Do you truly not fathom His Majesty's intent?
242
00:14:48,465 --> 00:14:51,444
He is going to join forces with the Namin Faction...
243
00:14:51,505 --> 00:14:54,215
to purge all members of the Seoin Faction.
244
00:14:56,945 --> 00:14:58,225
If you wish to live,
245
00:14:58,615 --> 00:15:01,294
join me and Left State Councillor Yoon.
246
00:15:03,085 --> 00:15:05,694
Once the Queen and Prince Dosung are ordered to consume poison,
247
00:15:05,855 --> 00:15:07,995
no one can guarantee Lady Myung Yoon's safety.
248
00:15:08,825 --> 00:15:10,254
Maybe it is time...
249
00:15:10,255 --> 00:15:11,735
you brought her home from the palace.
250
00:15:12,524 --> 00:15:14,494
She might get hurt on the big day,
251
00:15:14,495 --> 00:15:15,793
or she could be held hostage...
252
00:15:15,794 --> 00:15:17,574
You still do not seem to know about His Majesty.
253
00:15:18,195 --> 00:15:19,674
As long as he is at the palace too,
254
00:15:20,335 --> 00:15:22,375
Myung Yoon will remain unharmed.
255
00:15:25,134 --> 00:15:28,615
We will be able to see her again when the coup ends in a success.
256
00:15:29,575 --> 00:15:30,784
But should things go awry,
257
00:15:31,115 --> 00:15:33,855
she will have a better chance of living...
258
00:15:34,014 --> 00:15:36,465
by putting more distance from me.
259
00:15:37,485 --> 00:15:40,794
It is best to leave her be.
260
00:15:44,894 --> 00:15:47,635
Also, should the rebellion...
261
00:15:49,735 --> 00:15:51,274
not go as planned,
262
00:15:54,505 --> 00:15:55,574
you...
263
00:15:56,575 --> 00:15:57,745
will kill me.
264
00:16:01,245 --> 00:16:03,985
What on earth are you saying?
265
00:16:04,014 --> 00:16:06,125
She may think of me as her mortal enemy,
266
00:16:06,615 --> 00:16:07,995
but I am still her father.
267
00:16:09,184 --> 00:16:12,125
She is not one to find happiness loving the man...
268
00:16:12,585 --> 00:16:14,534
who took her father's life.
269
00:16:16,225 --> 00:16:18,335
Just like I did,
270
00:16:19,794 --> 00:16:21,375
she will live...
271
00:16:21,924 --> 00:16:23,745
in great torment.
272
00:16:25,064 --> 00:16:28,645
All things considered, my dying at your hands...
273
00:16:30,104 --> 00:16:32,314
is the way to bring her peace.
274
00:16:41,114 --> 00:16:42,455
Are we set to leave?
275
00:16:46,114 --> 00:16:47,165
Yes, my lord.
276
00:16:47,955 --> 00:16:48,995
Let us go.
277
00:17:03,374 --> 00:17:05,185
Let us overthrow the regime,
278
00:17:05,834 --> 00:17:08,854
rid the palace of the atrocious King and Namin Faction,
279
00:17:09,374 --> 00:17:12,185
and rescue Queen Yoon who has been confined...
280
00:17:13,485 --> 00:17:14,624
to her private residence.
281
00:17:17,054 --> 00:17:18,995
Why do you seem worried?
282
00:17:19,385 --> 00:17:21,534
We have already succeeded once.
283
00:17:21,955 --> 00:17:24,205
We have the Grand Queen Dowager's secret blessing,
284
00:17:24,425 --> 00:17:26,874
and the former king's son Prince Dosung...
285
00:17:27,024 --> 00:17:28,574
is with us.
286
00:17:30,334 --> 00:17:32,005
Put your faith in me and follow my lead.
287
00:17:33,705 --> 00:17:35,374
You will be compensated.
288
00:17:37,675 --> 00:17:39,384
Allow me to sign it first.
289
00:17:51,455 --> 00:17:54,895
(Lee Young)
290
00:18:04,165 --> 00:18:06,274
Everyone. As promised,
291
00:18:07,135 --> 00:18:08,603
we will make sure to succeed.
292
00:18:08,604 --> 00:18:09,604
Of course.
293
00:18:09,605 --> 00:18:11,584
Let us go, then. Come on.
294
00:18:28,385 --> 00:18:29,735
When...
295
00:18:30,824 --> 00:18:32,435
should it be done?
296
00:18:32,655 --> 00:18:34,334
Strike while the iron is hot.
297
00:18:35,594 --> 00:18:38,705
The day the former king heads to Onyang Temporary Palace.
298
00:18:40,235 --> 00:18:41,774
How about that night?
299
00:18:42,965 --> 00:18:45,004
Half of the soldiers in the palace...
300
00:18:45,005 --> 00:18:46,644
will escort the king to Onyang.
301
00:18:46,645 --> 00:18:48,204
(Hojong: Escorting and guarding the king's palanquin)
302
00:18:48,205 --> 00:18:49,614
The day sounds good to me.
303
00:18:50,415 --> 00:18:52,554
What are your thoughts?
304
00:18:56,915 --> 00:18:58,995
I will do as you order, Grandfather.
305
00:19:14,205 --> 00:19:15,814
I desperately request...
306
00:19:16,364 --> 00:19:18,114
that you forget the matters of the royal court...
307
00:19:18,735 --> 00:19:20,415
and focus on your recovery.
308
00:19:26,114 --> 00:19:27,554
I leave with ease...
309
00:19:28,084 --> 00:19:30,465
knowing that you are here to replace me.
310
00:19:31,614 --> 00:19:32,665
Of course.
311
00:19:34,024 --> 00:19:35,794
I will wait patiently...
312
00:19:36,524 --> 00:19:38,265
believing that you will return in good health.
313
00:19:45,965 --> 00:19:47,215
Gun.
314
00:19:49,104 --> 00:19:50,515
Yes, Father.
315
00:19:52,205 --> 00:19:54,915
No matter what happens in the future,
316
00:19:55,304 --> 00:19:56,624
can you promise me...
317
00:19:57,645 --> 00:20:00,425
that you will protect your stepmother and brother...
318
00:20:00,915 --> 00:20:03,895
without wavering to such forces?
319
00:20:04,455 --> 00:20:06,094
Do not worry, Father.
320
00:20:07,284 --> 00:20:09,965
Your son will protect my mother and little brother.
321
00:20:11,955 --> 00:20:13,165
Place your trust in me.
322
00:20:47,925 --> 00:20:49,634
Once the drum strikes to announce that it is 4am,
323
00:20:50,135 --> 00:20:52,434
our people will open the gate.
324
00:20:52,435 --> 00:20:53,833
(Ohgyeong: Between 3am and 5am)
325
00:20:53,834 --> 00:20:56,504
The Royal Guards left with the former king,
326
00:20:56,505 --> 00:21:00,215
but how are you planning to handle the Loyal Army?
327
00:21:01,445 --> 00:21:02,515
I will poison...
328
00:21:03,514 --> 00:21:04,854
their food.
329
00:21:16,425 --> 00:21:18,634
Is that so? Goodness. Thank you.
330
00:21:19,054 --> 00:21:21,274
Here you go. Go ahead.
331
00:21:21,794 --> 00:21:22,964
Eat up.
332
00:21:22,965 --> 00:21:24,645
- Do you want some too? - Let us eat.
333
00:21:25,094 --> 00:21:26,475
Gosh, thank you.
334
00:21:27,465 --> 00:21:29,415
The poison is not life-threatening,
335
00:21:29,665 --> 00:21:31,145
but vomiting and diarrhoea...
336
00:21:31,435 --> 00:21:32,884
will prevent them from performing their duties.
337
00:21:39,475 --> 00:21:42,655
If we leave at 2am, we will arrive by 4am.
338
00:21:42,814 --> 00:21:45,783
So before we leave for the attack, do another headcount of our men.
339
00:21:45,784 --> 00:21:51,104
(Jeomgo: Doing a thorough headcount)
340
00:22:08,544 --> 00:22:11,414
Where could you be going when you do not have...
341
00:22:11,415 --> 00:22:12,584
soldiers of your own to count?
342
00:22:14,385 --> 00:22:15,554
I need to relieve myself.
343
00:22:27,225 --> 00:22:28,405
Let me come with you.
344
00:22:31,195 --> 00:22:33,814
I suddenly had to relieve myself as well.
345
00:22:41,205 --> 00:22:42,554
The Head of the Palace Guards is nowhere to be seen.
346
00:22:45,975 --> 00:22:48,054
What do you mean he is nowhere to be seen?
347
00:22:48,584 --> 00:22:50,824
It seems as though he left with his men.
348
00:22:52,415 --> 00:22:54,564
Something does not seem right.
349
00:22:58,054 --> 00:22:59,304
Bring me Magistrate Yoon.
350
00:23:01,725 --> 00:23:02,774
Goodness.
351
00:23:04,534 --> 00:23:06,205
- Cheol Du! - Yes, my lord.
352
00:23:06,294 --> 00:23:08,904
Bring me more liquor.
353
00:23:08,905 --> 00:23:09,975
Yes, my lord.
354
00:23:14,374 --> 00:23:16,215
You have had enough to drink.
355
00:23:16,675 --> 00:23:19,354
This is not a day for you to be drunk.
356
00:23:22,114 --> 00:23:24,124
This is exactly the day that I need to be drunk.
357
00:23:25,314 --> 00:23:27,294
I may have chosen to be heartless,
358
00:23:28,255 --> 00:23:30,505
but how can I kill my own brother while sober?
359
00:23:35,425 --> 00:23:36,475
My lord,
360
00:23:36,524 --> 00:23:38,745
Lord Choi would like a word.
361
00:23:39,695 --> 00:23:40,745
With me?
362
00:23:59,255 --> 00:24:00,495
It is chrysanthemum tea.
363
00:24:01,054 --> 00:24:04,235
It helps relax and reduce anxiousness.
364
00:24:04,794 --> 00:24:08,574
I prepared it thinking it would help on a day like this.
365
00:24:10,735 --> 00:24:12,604
As you wanted to see me out of the blue,
366
00:24:12,834 --> 00:24:14,664
I thought you had something to say.
367
00:24:14,665 --> 00:24:18,033
I was about to drink alone, then suddenly recalled you...
368
00:24:18,034 --> 00:24:19,584
and had you come over.
369
00:24:19,874 --> 00:24:22,584
My apologies if I bothered you.
370
00:24:23,074 --> 00:24:25,324
No, an apology is unnecessary.
371
00:24:25,544 --> 00:24:28,695
Since you called for me for my sake, I will gratefully drink it.
372
00:24:44,195 --> 00:24:45,245
This...
373
00:24:45,764 --> 00:24:47,975
Does it truly help relax?
374
00:24:49,665 --> 00:24:50,745
It tastes a bit funny.
375
00:25:09,024 --> 00:25:10,064
What did you put...
376
00:25:10,925 --> 00:25:12,005
inside the tea?
377
00:25:12,495 --> 00:25:13,905
Just a small amount of poison.
378
00:25:18,334 --> 00:25:19,475
This is the antidote.
379
00:25:21,834 --> 00:25:24,515
Where did the Head of the Palace Guards take the soldiers?
380
00:25:24,905 --> 00:25:27,185
There is not even one hour before we carry out the plan.
381
00:25:27,245 --> 00:25:29,543
Tell me the whole truth about why they sneaked out...
382
00:25:29,544 --> 00:25:31,284
of the mountains.
383
00:25:33,475 --> 00:25:35,155
Do you have a death wish?
384
00:25:36,685 --> 00:25:38,665
Well then, die.
385
00:25:41,284 --> 00:25:42,294
They were sent...
386
00:25:43,185 --> 00:25:44,435
to kill the Queen Dowager.
387
00:25:48,594 --> 00:25:51,634
I'll tell you everything. Now, the antidote.
388
00:25:51,635 --> 00:25:53,304
Did you send them to the Queen Dowager's Palace?
389
00:25:54,304 --> 00:25:55,675
How many were sent?
390
00:25:56,635 --> 00:26:00,744
Tell me at once if you want to live! Tell me!
391
00:26:00,745 --> 00:26:03,054
The antidote...
392
00:26:22,395 --> 00:26:26,374
Your Majesty. The King has left the capital.
393
00:26:26,635 --> 00:26:28,844
Then we should get going too.
394
00:26:29,235 --> 00:26:30,603
Have things been settled outside?
395
00:26:30,604 --> 00:26:31,645
Yes, Your Majesty.
396
00:26:31,804 --> 00:26:34,485
Steps have been taken so that until the shift changes,
397
00:26:34,645 --> 00:26:36,054
we will not be kept under watch.
398
00:26:45,185 --> 00:26:46,824
Everything will go according to plan.
399
00:26:47,485 --> 00:26:49,395
Have faith in Inspector General Choi.
400
00:27:22,885 --> 00:27:26,104
Now then, everyone. Raise your glass.
401
00:27:28,294 --> 00:27:30,863
Dethroning his mother and killing his brother!
402
00:27:30,864 --> 00:27:32,263
The morally depraved...
403
00:27:32,264 --> 00:27:35,803
tyrant, Lee Gun. Let us drive him out!
404
00:27:35,804 --> 00:27:38,584
- Let us drive him out! - Let us drive him out!
405
00:27:56,185 --> 00:27:57,465
The traitors...
406
00:27:58,155 --> 00:27:59,465
are to be arrested!
407
00:27:59,824 --> 00:28:01,724
- How did they come in? - Who are they?
408
00:28:01,725 --> 00:28:02,975
- What is going on? - What?
409
00:28:03,995 --> 00:28:05,145
- What? - Wait.
410
00:28:13,774 --> 00:28:15,915
How did this happen?
411
00:28:20,044 --> 00:28:21,495
Stop them!
412
00:28:22,645 --> 00:28:24,265
- Wait. - My stomach.
413
00:28:24,784 --> 00:28:26,824
- It hurts. - My stomach hurts.
414
00:28:27,185 --> 00:28:29,465
- My stomach! - It hurts.
415
00:28:46,975 --> 00:28:48,084
My stomach hurts.
416
00:29:06,024 --> 00:29:07,574
Take this.
417
00:29:12,665 --> 00:29:13,675
That is right.
418
00:29:13,864 --> 00:29:16,715
The drinks have been poisoned.
419
00:29:24,874 --> 00:29:25,985
For you...
420
00:29:26,715 --> 00:29:29,854
and our family's sake,
421
00:29:30,614 --> 00:29:32,695
do you know how much effort I have put in?
422
00:29:33,715 --> 00:29:36,864
Give me the antidote at once!
423
00:29:37,554 --> 00:29:38,905
If you do not,
424
00:29:39,655 --> 00:29:41,975
I will kill Myung Yoon.
425
00:29:43,495 --> 00:29:46,245
Here comes Lady Myung Yoon!
426
00:30:02,715 --> 00:30:04,954
Did you think treason to satisfy your filthy greed...
427
00:30:04,955 --> 00:30:06,524
for power would succeed?
428
00:30:07,554 --> 00:30:08,564
The fact that...
429
00:30:09,155 --> 00:30:12,505
I am of your bloodline is embarrassing.
430
00:30:18,364 --> 00:30:20,475
Everyone is to drop their weapons and surrender.
431
00:30:20,764 --> 00:30:23,774
Those who surrender will be extenuated.
432
00:30:27,104 --> 00:30:28,715
Tie all of them up!
433
00:30:41,885 --> 00:30:42,935
Your Majesty.
434
00:30:44,695 --> 00:30:46,334
Choi Sang Rok is nowhere to be found.
435
00:30:52,364 --> 00:30:53,774
I, too, will go with you.
436
00:30:54,735 --> 00:30:57,245
If you come with me, what about this place?
437
00:30:57,635 --> 00:30:59,185
The Commander is here, no?
438
00:31:01,675 --> 00:31:04,084
Do you think the Commander can take my place?
439
00:31:04,574 --> 00:31:05,985
The only one who can stand in for me...
440
00:31:07,544 --> 00:31:08,655
is you.
441
00:31:11,715 --> 00:31:12,794
All right.
442
00:31:14,985 --> 00:31:16,134
Then I leave this place to you.
443
00:31:38,874 --> 00:31:41,354
What are you waiting for? Protect Her Majesty!
444
00:31:50,824 --> 00:31:52,834
Your Majesty.
445
00:32:01,104 --> 00:32:02,114
Court Lady Kim!
446
00:32:09,905 --> 00:32:10,914
Sang Rok?
447
00:32:10,915 --> 00:32:12,824
Take her away. Hurry!
448
00:32:48,715 --> 00:32:50,864
Sang Rok!
449
00:33:07,834 --> 00:33:09,175
- Sang Rok! - No, Your Majesty!
450
00:33:13,235 --> 00:33:14,284
Sang Rok!
451
00:33:27,354 --> 00:33:29,465
Sang Rok!
452
00:33:30,285 --> 00:33:33,004
No, please. Sang Rok!
453
00:33:33,794 --> 00:33:34,904
Sang Rok!
454
00:33:35,724 --> 00:33:37,275
No!
455
00:33:37,394 --> 00:33:38,975
Please!
456
00:33:41,064 --> 00:33:42,275
- His Majesty did? - Yes.
457
00:33:44,405 --> 00:33:45,415
Let us withdraw.
458
00:33:54,744 --> 00:33:56,895
Leave with Her Majesty.
459
00:33:57,885 --> 00:33:59,025
No.
460
00:33:59,115 --> 00:34:00,795
If I cannot go with you,
461
00:34:01,155 --> 00:34:02,835
I will die with you right here.
462
00:34:02,985 --> 00:34:04,504
I am done for.
463
00:34:05,524 --> 00:34:06,835
Go.
464
00:34:07,394 --> 00:34:08,605
I will not go alone.
465
00:34:09,394 --> 00:34:10,574
I cannot do it.
466
00:34:11,664 --> 00:34:13,275
To save you,
467
00:34:14,604 --> 00:34:17,074
I devoted my whole life to you.
468
00:34:18,204 --> 00:34:19,745
Do not let my death...
469
00:34:20,604 --> 00:34:22,654
go in vain.
470
00:34:22,774 --> 00:34:24,324
Sang Rok...
471
00:34:24,845 --> 00:34:25,924
Your Majesty.
472
00:34:26,015 --> 00:34:28,855
Please think of the baby inside you.
473
00:34:32,215 --> 00:34:33,424
Soo Ryeon.
474
00:34:36,084 --> 00:34:37,565
We should save...
475
00:34:38,994 --> 00:34:40,335
our baby.
476
00:34:50,535 --> 00:34:53,415
Are you telling me to give birth to a fatherless baby?
477
00:34:55,505 --> 00:34:56,784
Do not do this.
478
00:34:57,814 --> 00:34:58,855
You know...
479
00:35:00,015 --> 00:35:02,625
very well I cannot live without you.
480
00:35:02,914 --> 00:35:04,565
So why must you do this?
481
00:35:06,385 --> 00:35:07,424
Please...
482
00:35:07,755 --> 00:35:10,424
Please let us go together, Sang Rok.
483
00:35:10,425 --> 00:35:12,694
No, Sang Rok. Come now.
484
00:35:12,695 --> 00:35:15,335
- Sang Rok. Please. - Stop right there!
485
00:35:25,204 --> 00:35:26,784
Moo Baek!
486
00:35:29,644 --> 00:35:30,714
Your Majesty...
487
00:36:10,985 --> 00:36:12,165
Go.
488
00:36:24,965 --> 00:36:26,444
Sang Rok!
489
00:36:28,334 --> 00:36:29,375
- No... - Your Majesty.
490
00:36:45,885 --> 00:36:46,964
I ask you to please...
491
00:36:47,825 --> 00:36:49,165
spare the Queen Dowager.
492
00:36:50,385 --> 00:36:51,464
Please spare the Queen Dowager.
493
00:36:55,724 --> 00:36:56,804
Soo Ryeon...
494
00:36:57,465 --> 00:36:59,174
did nothing wrong.
495
00:37:00,064 --> 00:37:01,475
It was all me.
496
00:37:03,604 --> 00:37:04,645
All she did...
497
00:37:05,704 --> 00:37:09,455
was let herself fall in love with a man.
498
00:37:11,974 --> 00:37:13,054
Your Majesty!
499
00:37:14,314 --> 00:37:15,395
Please...
500
00:37:16,215 --> 00:37:17,254
have mercy on...
501
00:38:08,965 --> 00:38:10,045
Sang Rok...
502
00:38:59,715 --> 00:39:00,795
Listen, all of you!
503
00:39:01,255 --> 00:39:02,495
- Yes, Your Majesty! - Yes, Your Majesty!
504
00:39:05,925 --> 00:39:07,265
The Queen Dowager...
505
00:39:10,595 --> 00:39:12,404
was assassinated...
506
00:39:13,664 --> 00:39:14,745
tonight...
507
00:39:16,735 --> 00:39:18,015
by the rebels who raided the palace.
508
00:39:24,175 --> 00:39:25,254
Do you all understand?
509
00:39:25,945 --> 00:39:27,455
- Yes, Your Majesty! - Yes, Your Majesty!
510
00:39:53,604 --> 00:39:54,685
My goodness.
511
00:39:55,974 --> 00:39:58,455
- Those traitors deserve this. - They should be stoned to death.
512
00:39:58,774 --> 00:40:00,543
- Yes, absolutely. - What are you waiting for?
513
00:40:00,544 --> 00:40:02,554
- Those scoundrels. - Hurry up and kill them.
514
00:40:03,084 --> 00:40:05,864
- Those treacherous rats. - Kill them.
515
00:40:08,385 --> 00:40:10,634
- Oh, boy. - Why wait?
516
00:40:10,785 --> 00:40:13,964
- How dare they commit treason? - Exactly. How dare they?
517
00:40:14,224 --> 00:40:15,435
Hurry up and behead them!
518
00:40:15,825 --> 00:40:17,435
Show them no mercy!
519
00:40:18,235 --> 00:40:19,275
My goodness.
520
00:40:52,965 --> 00:40:54,433
Please order the execution...
521
00:40:54,434 --> 00:40:57,614
of Deposed Queen Yoon and her son, Lee Young, by poisoning.
522
00:40:58,175 --> 00:41:00,134
- I do not want to hear it. - Your Majesty!
523
00:41:00,135 --> 00:41:01,185
That is enough!
524
00:41:04,445 --> 00:41:05,554
Bring me my buwol.
525
00:41:06,044 --> 00:41:13,065
(Buwol: King's axe that symbolizes royal power)
526
00:41:33,974 --> 00:41:35,784
- What was that? - What is he doing?
527
00:41:42,385 --> 00:41:45,864
Before you make a remark wishing harm on someone,
528
00:41:46,314 --> 00:41:48,464
you must put your life on the line.
529
00:41:50,655 --> 00:41:51,665
Your Majesty.
530
00:41:51,994 --> 00:41:54,605
Why are you trying to rule by fear?
531
00:41:55,564 --> 00:41:57,304
Please be merciful and wise.
532
00:41:57,595 --> 00:42:00,705
- Please be merciful and wise. - Please be merciful and wise.
533
00:42:02,235 --> 00:42:03,444
Ministers.
534
00:42:04,434 --> 00:42:06,384
How could you only expect mercy and wisdom from me?
535
00:42:07,535 --> 00:42:09,054
Reflect on yourselves!
536
00:42:14,885 --> 00:42:16,654
He is way out of line. Do you not think so?
537
00:42:17,084 --> 00:42:18,324
How could he ask for his axe?
538
00:42:18,584 --> 00:42:19,683
He basically told us...
539
00:42:19,684 --> 00:42:21,384
to shut our mouths and obey his orders!
540
00:42:21,385 --> 00:42:23,565
He must have been very frustrated for him to do such a thing.
541
00:42:23,785 --> 00:42:25,964
So please be careful, Inspector General.
542
00:42:26,255 --> 00:42:27,523
Even so,
543
00:42:27,524 --> 00:42:29,634
Choi Sang Rok's daughter must be executed. Do you not agree?
544
00:42:30,024 --> 00:42:31,634
Her father committed a grave crime!
545
00:42:31,635 --> 00:42:32,844
Have you lost your mind?
546
00:42:33,394 --> 00:42:34,444
Do you not know...
547
00:42:35,035 --> 00:42:37,804
that woman is His Majesty's greatest weakness?
548
00:42:37,805 --> 00:42:40,074
(Yeokrin: King's weakness that could trigger his anger)
549
00:42:40,075 --> 00:42:41,134
"Weakness?" What do you mean?
550
00:42:41,135 --> 00:42:42,154
Oh, boy.
551
00:42:42,744 --> 00:42:44,543
You need to listen carefully if you are slow-witted.
552
00:42:44,544 --> 00:42:47,025
I am afraid he will cause us trouble down the road.
553
00:42:49,345 --> 00:42:50,355
Let us go.
554
00:42:57,032 --> 00:42:58,051
My gosh.
555
00:42:59,001 --> 00:43:00,781
- They will dry quickly here. - Yes.
556
00:43:03,107 --> 00:43:04,157
Hello, there.
557
00:43:07,417 --> 00:43:09,057
- Me? - Goodness.
558
00:43:14,058 --> 00:43:17,097
Come to my chamber tonight.
559
00:43:19,658 --> 00:43:20,807
Why are you all quiet?
560
00:43:21,227 --> 00:43:24,166
I am not a kisaeng. Please excuse me.
561
00:43:24,167 --> 00:43:26,867
(Gwangi: A kisaeng who belongs to a government agency)
562
00:43:26,868 --> 00:43:28,648
Look at you playing hard to get.
563
00:43:29,038 --> 00:43:31,947
You really are pretty. Very pretty.
564
00:43:34,107 --> 00:43:35,117
I am bleeding.
565
00:43:35,908 --> 00:43:37,588
- You witch. Are you insane? - "Insane?"
566
00:43:41,388 --> 00:43:42,498
You are insane.
567
00:43:43,187 --> 00:43:46,028
Come with me, you lunatic. Gosh, you crazy fool.
568
00:43:46,888 --> 00:43:47,967
Gosh.
569
00:43:48,988 --> 00:43:50,037
Gosh.
570
00:43:51,328 --> 00:43:53,226
My lady, are you all right?
571
00:43:53,227 --> 00:43:55,807
I should be used to this by now. Let us go.
572
00:44:01,567 --> 00:44:03,447
The King is so cruel.
573
00:44:03,937 --> 00:44:05,818
Has he forgotten all about Lady Myung Yoon?
574
00:44:08,948 --> 00:44:11,427
It is a letter from the Queen Dowager.
575
00:44:19,718 --> 00:44:20,827
Choi Sang Rok...
576
00:44:21,957 --> 00:44:23,887
left behind a remedy for Father.
577
00:44:23,888 --> 00:44:24,907
Pardon me?
578
00:44:26,658 --> 00:44:29,438
We should make the medicine and send it to Onyang right away.
579
00:44:46,948 --> 00:44:48,528
Tell the King...
580
00:44:49,248 --> 00:44:51,117
to issue the bridal selection order at once...
581
00:44:51,118 --> 00:44:52,898
and select his queen,
582
00:44:55,127 --> 00:44:56,668
or I will not take the medicine.
583
00:44:58,227 --> 00:44:59,267
Do you understand?
584
00:45:01,328 --> 00:45:02,978
Yes, Your Majesty.
585
00:45:03,868 --> 00:45:04,907
Your Majesty.
586
00:45:05,198 --> 00:45:07,066
You must select your queen soon...
587
00:45:07,067 --> 00:45:09,048
so that you can have an heir.
588
00:45:09,738 --> 00:45:11,318
Please heed our advice.
589
00:45:11,977 --> 00:45:14,248
- Please heed our advice. - Please heed our advice.
590
00:45:15,948 --> 00:45:16,987
Your Majesty.
591
00:45:17,377 --> 00:45:20,188
If you wish to make a request, please let us know.
592
00:45:21,147 --> 00:45:22,858
We are here to listen.
593
00:45:27,317 --> 00:45:28,697
About the marriage ban.
594
00:45:29,288 --> 00:45:30,787
Is it truly necessary to issue the ban...
595
00:45:30,788 --> 00:45:32,708
along with the bridal selection order?
596
00:45:34,797 --> 00:45:36,608
From what I understand, there are many negative effects.
597
00:45:37,067 --> 00:45:39,907
Then if we abolish the marriage ban,
598
00:45:40,238 --> 00:45:42,548
would you go ahead and select your queen?
599
00:45:42,768 --> 00:45:43,778
Well...
600
00:45:44,538 --> 00:45:46,617
I do have to get married eventually.
601
00:46:17,238 --> 00:46:18,318
You may leave.
602
00:46:24,748 --> 00:46:26,787
As for the one on the left, I did not like how grumpy she looked.
603
00:46:26,948 --> 00:46:28,028
She looked grumpy.
604
00:46:28,187 --> 00:46:30,887
The one in the middle has a square face. I do not like that.
605
00:46:30,888 --> 00:46:31,927
She has a square face.
606
00:46:32,518 --> 00:46:36,568
The one on the right looked too naive and feeble.
607
00:46:37,187 --> 00:46:38,237
Next.
608
00:46:46,797 --> 00:46:47,807
You may leave.
609
00:46:55,377 --> 00:46:57,418
- Next. - You may leave.
610
00:47:01,178 --> 00:47:02,258
Next!
611
00:47:03,018 --> 00:47:04,057
Next!
612
00:47:08,488 --> 00:47:09,537
You may leave.
613
00:47:14,698 --> 00:47:16,478
- Next. - You may leave.
614
00:47:18,968 --> 00:47:20,008
Next!
615
00:47:20,937 --> 00:47:23,217
That was the last group.
616
00:47:25,808 --> 00:47:26,808
Already?
617
00:47:26,809 --> 00:47:28,487
Since we abolished the marriage ban,
618
00:47:28,848 --> 00:47:33,157
the number of candidates decreased drastically.
619
00:47:35,147 --> 00:47:37,958
I cannot find a single woman I like in all of Joseon?
620
00:47:38,357 --> 00:47:41,228
At the same time, I cannot marry just about anyone.
621
00:47:42,687 --> 00:47:44,767
It is such a shame.
622
00:47:46,627 --> 00:47:47,938
Head Eunuch. Tell the Chief Royal Secretary...
623
00:47:48,627 --> 00:47:50,438
to shut down the Office of the Royal Wedding.
624
00:47:50,897 --> 00:47:52,197
Yes, Your Majesty.
625
00:47:52,198 --> 00:47:55,436
(Garyeodogam: The Temporary Office of the Royal Wedding)
626
00:47:55,437 --> 00:47:56,478
This is why...
627
00:47:57,167 --> 00:47:59,088
you ministers ought to identify such negative effects...
628
00:47:59,607 --> 00:48:02,487
and work on improving the lives of the people as soon as possible.
629
00:48:02,748 --> 00:48:05,747
- Thank you for your generosity, - Thank you for your generosity,
630
00:48:05,748 --> 00:48:07,287
- Your Majesty. - Your Majesty.
631
00:48:08,317 --> 00:48:11,157
Also, we will wish the former King a speedy recovery...
632
00:48:11,547 --> 00:48:14,168
by reinstating the deposed Queen and making her Queen Dowager.
633
00:48:15,158 --> 00:48:17,367
Prince Dosung will also be reinstated.
634
00:48:17,527 --> 00:48:18,907
Your Majesty, that cannot be done...
635
00:48:28,968 --> 00:48:30,978
After long and careful consideration, I have arrived...
636
00:48:31,777 --> 00:48:33,918
at the conclusion that we should also eliminate guilt by association.
637
00:48:34,277 --> 00:48:35,706
If we leave it as is,
638
00:48:35,707 --> 00:48:36,947
(Yeonjwaje: Guilt by association)
639
00:48:36,948 --> 00:48:38,887
Prince Dosung is a criminal for he is the grandson...
640
00:48:39,248 --> 00:48:40,847
of Yoon Yi Kyum who committed high treason.
641
00:48:40,848 --> 00:48:44,128
If Prince Dosung is a criminal, that makes me a criminal too.
642
00:48:44,218 --> 00:48:46,728
That is utterly absurd.
643
00:48:47,087 --> 00:48:48,228
A criminal?
644
00:48:48,488 --> 00:48:50,856
How could you say such an absurd thing?
645
00:48:50,857 --> 00:48:53,537
So, we should eliminate guilt by association.
646
00:48:55,567 --> 00:48:57,108
What do you ministers think?
647
00:48:57,268 --> 00:49:00,978
- We shall eliminate it. - We shall eliminate it.
648
00:49:10,607 --> 00:49:11,617
Congratulations.
649
00:49:12,317 --> 00:49:13,528
Congratulations.
650
00:49:14,078 --> 00:49:15,157
Congratulations.
651
00:49:16,018 --> 00:49:17,398
They have abolished guilt by association,
652
00:49:18,218 --> 00:49:20,398
so you have been reinstated, Lady Myung Yoon.
653
00:49:21,687 --> 00:49:22,737
My lady.
654
00:49:25,428 --> 00:49:26,467
Congratulations.
655
00:49:42,777 --> 00:49:45,258
I shall give you the reward I had promised you.
656
00:49:47,877 --> 00:49:50,057
Tell me what you want.
657
00:49:51,187 --> 00:49:55,867
I wish to be able to treat the ill for the rest of my life.
658
00:50:09,308 --> 00:50:12,148
(Baek Gu)
659
00:50:22,748 --> 00:50:24,157
Gap Seok, are you outside?
660
00:50:24,448 --> 00:50:25,597
Yes, Your Majesty.
661
00:50:37,667 --> 00:50:38,847
Bring Dosung to me.
662
00:50:53,477 --> 00:50:54,528
Your Majesty.
663
00:51:03,328 --> 00:51:04,367
Your Majesty.
664
00:51:30,888 --> 00:51:32,028
From now on,
665
00:51:32,687 --> 00:51:34,267
you are the King of Joseon.
666
00:51:34,857 --> 00:51:36,898
I have already informed the Chief Scholar and the Chief Censor.
667
00:51:37,457 --> 00:51:39,037
They will take care of the formalities.
668
00:51:43,768 --> 00:51:44,778
Oh, right.
669
00:51:44,897 --> 00:51:47,177
I will take a few royal inspector badges too. Keep that in mind.
670
00:51:48,937 --> 00:51:49,947
My dear brother.
671
00:51:53,777 --> 00:51:54,818
I trust that you will...
672
00:51:55,607 --> 00:51:56,657
take good care...
673
00:51:57,507 --> 00:51:58,528
of Joseon and the people.
674
00:51:58,977 --> 00:52:00,128
Gun!
675
00:52:06,388 --> 00:52:09,767
Here comes the secret royal inspector!
676
00:52:10,087 --> 00:52:12,967
- The secret royal inspector? - A royal inspector is here!
677
00:52:34,547 --> 00:52:36,498
I have been told that there is a quack at this clinic...
678
00:52:36,587 --> 00:52:39,097
who has been extorting money from people by deceiving them.
679
00:52:40,288 --> 00:52:42,998
You must come forward to be tied up at once!
680
00:52:44,428 --> 00:52:46,938
I do not know exactly what you heard,
681
00:52:47,227 --> 00:52:48,356
but I have never once deceived my patients...
682
00:52:48,357 --> 00:52:50,807
or extorted money from anyone.
683
00:52:52,238 --> 00:52:55,008
How dare you list excuses?
684
00:52:55,667 --> 00:52:58,418
Come out and serve me at once unless you wish to die.
685
00:52:59,837 --> 00:53:00,847
Pardon me?
686
00:53:01,837 --> 00:53:03,487
I told you to serve me.
687
00:53:04,408 --> 00:53:06,588
Serve me, and I will let you go punished.
688
00:53:07,018 --> 00:53:08,088
What do you say?
689
00:53:09,817 --> 00:53:12,827
I am a physician, not Chun Hyang.
690
00:53:13,288 --> 00:53:15,298
Will you serve me,
691
00:53:16,558 --> 00:53:17,568
Baek Gu?
692
00:53:28,198 --> 00:53:29,217
Your Majesty...
693
00:53:31,167 --> 00:53:32,188
My lord.
694
00:53:34,937 --> 00:53:35,958
"Husband."
695
00:54:16,817 --> 00:54:18,498
Gap Seok collected his corpse...
696
00:54:19,788 --> 00:54:20,867
and buried him here.
697
00:54:27,797 --> 00:54:28,838
Say hello to him...
698
00:54:30,027 --> 00:54:31,177
and come down when you are done.
699
00:55:18,817 --> 00:55:19,858
Father...
700
00:55:39,368 --> 00:55:40,378
Father...
701
00:56:04,058 --> 00:56:06,068
Have you been keeping well?
702
00:56:06,158 --> 00:56:07,168
Yes.
703
00:56:08,158 --> 00:56:10,278
Did you visit your father's grave?
704
00:56:12,098 --> 00:56:13,098
Yes.
705
00:56:13,099 --> 00:56:16,347
There is someone who wants to see you. Would you like to meet her?
706
00:56:20,977 --> 00:56:22,117
Is she here?
707
00:56:37,847 --> 00:56:39,397
Are you in good health?
708
00:56:45,818 --> 00:56:46,837
Yes, I am fine.
709
00:56:49,157 --> 00:56:50,167
How...
710
00:56:51,228 --> 00:56:52,707
have you been?
711
00:56:53,228 --> 00:56:54,638
I have been well.
712
00:56:57,037 --> 00:56:59,317
Good. That is the way it should be.
713
00:57:00,907 --> 00:57:02,018
So that your father...
714
00:57:06,347 --> 00:57:07,388
I am sorry.
715
00:57:10,217 --> 00:57:11,828
You look quite pale.
716
00:57:12,918 --> 00:57:15,198
May I check your pulse?
717
00:57:32,738 --> 00:57:33,777
Can you...
718
00:57:35,907 --> 00:57:38,018
forgive me?
719
00:57:41,807 --> 00:57:44,328
I should not have said that.
720
00:57:51,258 --> 00:57:52,297
Myung Yoon.
721
00:57:53,427 --> 00:57:55,538
- I... - In the past, I did not know.
722
00:57:59,097 --> 00:58:00,538
But looking back,
723
00:58:04,537 --> 00:58:05,547
I realize...
724
00:58:07,407 --> 00:58:11,047
that the two of you were in the same situation as us.
725
00:58:16,947 --> 00:58:18,027
As for forgiving you...
726
00:58:22,787 --> 00:58:23,797
I think...
727
00:58:27,427 --> 00:58:28,437
I may be able...
728
00:58:29,798 --> 00:58:31,638
to forgive you sometime...
729
00:58:35,197 --> 00:58:36,248
in the future.
730
00:59:13,438 --> 00:59:14,547
I will do it.
731
00:59:15,708 --> 00:59:16,748
No.
732
00:59:17,738 --> 00:59:19,417
I want to do this.
733
00:59:21,378 --> 00:59:22,417
Just let me.
734
00:59:24,318 --> 00:59:25,757
Is the situation very bad?
735
00:59:44,938 --> 00:59:47,817
She wishes to see you.
736
01:00:45,827 --> 01:00:47,078
I am sorry.
737
01:00:50,238 --> 01:00:51,277
I really wanted...
738
01:00:52,097 --> 01:00:54,047
to say this to you.
739
01:01:08,887 --> 01:01:10,098
Do not worry about your child.
740
01:01:16,358 --> 01:01:17,538
Rest in peace.
741
01:02:27,197 --> 01:02:31,348
(Min Soo Ryeon)
742
01:02:56,898 --> 01:02:58,207
I pray that the two of you...
743
01:02:59,197 --> 01:03:00,538
will be born at a better time...
744
01:03:01,728 --> 01:03:03,107
in your next life and live happily ever after.
745
01:03:51,778 --> 01:03:53,957
Your Majesty, she has decided...
746
01:03:54,887 --> 01:03:57,216
to become a Buddhist nun.
747
01:03:57,217 --> 01:03:58,516
(Gujokgye: Buddhist ordination ceremony)
748
01:03:58,517 --> 01:04:00,138
Please kindly allow me...
749
01:04:00,958 --> 01:04:03,107
to serve the two of you here...
750
01:04:03,858 --> 01:04:05,238
while repenting for my past sins.
751
01:04:06,398 --> 01:04:07,408
You have my permission to do so.
752
01:04:08,997 --> 01:04:10,908
I am much obliged, Your Majesty.
753
01:04:22,648 --> 01:04:23,757
Let us get going now.
754
01:04:42,697 --> 01:04:44,377
Is he coming with us too?
755
01:04:45,697 --> 01:04:47,977
Of course, he must accompany Lady Myung Yoon.
756
01:04:48,338 --> 01:04:50,448
I am surprised he has stayed away for this long.
757
01:04:51,807 --> 01:04:52,817
My lady!
758
01:04:55,878 --> 01:04:56,878
Darn it.
759
01:04:56,879 --> 01:04:59,116
- Nice, hurrah - Nice, hurrah
760
01:04:59,117 --> 01:05:01,317
- This is nice - This is nice
761
01:05:01,318 --> 01:05:04,167
Nice, let us have some fun
762
01:05:13,398 --> 01:05:14,908
Nice
763
01:05:15,767 --> 01:05:16,848
This is great.
764
01:05:18,068 --> 01:05:19,937
"Geumjunmiju Cheoninhyeol,"
765
01:05:19,938 --> 01:05:21,877
"olbangahyo manseonggo."
766
01:05:22,037 --> 01:05:24,536
"The good wine in the golden chalice is the blood of a thousand people,"
767
01:05:24,537 --> 01:05:27,457
"and the meat on the jade plate is the sweat of ten thousand people."
768
01:05:27,907 --> 01:05:29,877
"Chokrunaksi minrurak,"
769
01:05:29,878 --> 01:05:31,957
"gaseonggocheo wonseonggo."
770
01:05:32,247 --> 01:05:35,346
"When the candle gutters, the people's tears drop."
771
01:05:35,347 --> 01:05:37,768
"Where loud music is heard, complaints echo..."
772
01:05:40,887 --> 01:05:41,897
"everywhere."
773
01:05:42,028 --> 01:05:45,107
Look at those crazy fools.
774
01:05:46,097 --> 01:05:49,238
Guards, drag them out at once!
775
01:05:49,497 --> 01:05:50,507
- Yes, sir! - Yes, sir!
776
01:05:56,438 --> 01:05:58,288
I am the secret royal inspector...
777
01:06:00,148 --> 01:06:01,587
- Oh, no. - My goodness.
778
01:06:02,447 --> 01:06:03,527
What are you doing?
779
01:06:08,387 --> 01:06:09,397
- You little... - Ouch, stop!
780
01:06:17,398 --> 01:06:18,408
My lady!
781
01:06:19,458 --> 01:06:20,477
My lady.
782
01:06:27,637 --> 01:06:29,218
My lady!
783
01:06:30,137 --> 01:06:31,147
My lord!
784
01:06:32,708 --> 01:06:33,708
Oh, boy.
785
01:06:33,709 --> 01:06:35,558
It has only been a little while since she gave birth.
786
01:06:36,148 --> 01:06:37,687
Please take it easy!
787
01:06:41,988 --> 01:06:43,027
You little...
788
01:06:45,258 --> 01:06:46,268
Hey, you!
789
01:06:55,097 --> 01:06:56,377
Did my brother...
790
01:06:57,597 --> 01:06:59,366
beat up the village heads again?
791
01:06:59,367 --> 01:07:00,477
Yes, Your Majesty.
792
01:07:01,438 --> 01:07:05,888
We keep getting urgent requests to send new village heads.
793
01:07:07,177 --> 01:07:09,218
Two villages in Jeolla Province alone.
794
01:07:09,708 --> 01:07:11,087
Three villages in Gyeongsang Province.
795
01:07:11,548 --> 01:07:13,346
As for Chungcheong Province, there are many...
796
01:07:13,347 --> 01:07:14,857
Stop. That is enough!
797
01:07:17,017 --> 01:07:18,768
I cannot take this anymore.
798
01:07:28,867 --> 01:07:29,877
They are dead meat now.
799
01:07:32,037 --> 01:07:33,277
Your Majesty.
800
01:07:36,367 --> 01:07:38,248
(Baekgu Clinic)
801
01:07:48,748 --> 01:07:49,798
All right.
802
01:07:58,858 --> 01:08:00,408
What are you doing?
803
01:08:00,698 --> 01:08:02,477
Come out and help us.
804
01:08:04,597 --> 01:08:06,248
Our child peed.
805
01:08:07,438 --> 01:08:10,306
Change the diaper quickly and give us a hand here.
806
01:08:10,307 --> 01:08:11,347
All right.
807
01:08:18,148 --> 01:08:20,557
Go back to sleep, okay?
808
01:08:26,587 --> 01:08:27,597
All right.
809
01:08:30,097 --> 01:08:31,107
Let me see.
810
01:08:47,307 --> 01:08:48,857
Where did Gap Seok and Moo Baek go?
811
01:08:48,978 --> 01:08:50,328
They went to buy some medicinal herbs.
812
01:08:51,517 --> 01:08:52,546
All right.
813
01:08:52,547 --> 01:08:53,857
What can I do to help?
814
01:08:54,347 --> 01:08:56,458
We are here.
815
01:09:03,728 --> 01:09:05,467
Father, Mother!
816
01:09:16,877 --> 01:09:18,517
There is no need for such formalities.
817
01:09:22,847 --> 01:09:24,857
Your grandfather is here.
818
01:09:28,547 --> 01:09:30,298
- Have you been keeping well? - Yes.
819
01:09:30,858 --> 01:09:33,368
Mother, Father. Have you been keeping well too?
820
01:09:34,358 --> 01:09:36,698
Yes. I see that you have a lot on your plate.
821
01:09:39,328 --> 01:09:40,378
Peekaboo.
822
01:09:43,538 --> 01:09:44,548
Peekaboo.
823
01:09:46,538 --> 01:09:47,578
Peekaboo.
824
01:09:48,568 --> 01:09:49,578
Your Majesty.
825
01:09:52,877 --> 01:09:54,717
- What is the matter? - The King is...
826
01:09:55,377 --> 01:09:56,387
Your Majesty.
827
01:09:57,417 --> 01:09:58,727
Your Majesty.
828
01:10:02,788 --> 01:10:03,897
The King? What about him?
829
01:10:05,057 --> 01:10:08,467
The King is on his way here to capture you.
830
01:10:13,698 --> 01:10:14,708
Gun!
831
01:10:17,538 --> 01:10:18,548
Run!
832
01:10:25,177 --> 01:10:26,217
Your Majesty!
833
01:10:27,177 --> 01:10:28,187
Please stop!
834
01:10:28,648 --> 01:10:30,788
This is the King's order. It is an order!
835
01:10:31,217 --> 01:10:32,227
Gun!
836
01:10:45,757 --> 01:10:46,807
Cut!
837
01:10:48,898 --> 01:10:51,596
Thank you very much for turning my mediocre script...
838
01:10:51,597 --> 01:10:53,277
into this amazing drama.
839
01:10:53,398 --> 01:10:54,448
Thank you.
840
01:10:55,507 --> 01:10:58,687
- Good work, everyone. - Well done.
841
01:10:58,938 --> 01:11:00,958
- Great work, team. - Dear our viewers.
842
01:11:01,377 --> 01:11:03,846
- Thank you for watching! - Thank you for watching!
843
01:11:03,847 --> 01:11:05,546
(Thank you for watching Missing Crown Prince.)
844
01:11:05,547 --> 01:11:06,857
Thank you for watching the drama!
845
01:11:07,148 --> 01:11:08,527
Good work, team!
846
01:11:20,627 --> 01:11:22,477
(Lee Gun by SUHO)
847
01:11:24,797 --> 01:11:26,748
(Myung Yoon by Hong Ye Ji)
848
01:11:29,007 --> 01:11:30,788
(Dosung by Kim Min Kyu)
849
01:11:32,877 --> 01:11:34,758
(Queen Dowager by Myung Se Bin)
850
01:11:37,148 --> 01:11:38,988
(Sang Rok by Kim Ju Hun)
851
01:11:41,318 --> 01:11:43,198
(Queen by Yoo Se Rye, Haejong by Jeon Jin Oh)
852
01:11:45,457 --> 01:11:47,238
(Yoon Yi Kyum by Cha Kwang Soo, Magistrate Yoon by Son Jong Beom)
853
01:11:49,627 --> 01:11:51,508
(Gap Seok by Kim Seol Jin, Oh Wol by Kim No Jin)
854
01:11:53,828 --> 01:11:55,677
(Court Lady Kim by Park Sung Yeon, Court Lady Cho by Jung Yoon Seo)
855
01:11:57,938 --> 01:11:58,938
(Head Eunuch by Park Ki Duk, Sang Soo by Kim Sung Hyun)
856
01:11:58,938 --> 01:11:59,948
(Moo Baek by Seo Jae Woo)
857
01:12:02,007 --> 01:12:03,037
(Joong Young by Choi Jong Yoon, Cheol Du by Hayden Won)
858
01:12:03,038 --> 01:12:04,118
(Sun Ok by Choi Sia)
859
01:12:06,238 --> 01:12:08,057
(Master Moonhyung by Nam Kyung Eub)
860
01:12:10,417 --> 01:12:12,187
(Master Geowoo by Kim Byung Ok, Bandit Leader by Kim Yong Myung)
861
01:12:14,488 --> 01:12:16,298
(Young Gun, Prince Gwangchang by Jeong Hyeon Jun)
862
01:12:25,158 --> 01:12:26,868
(Missing Crown Prince)
863
01:12:27,297 --> 01:12:29,008
That is correct, a tiger.
864
01:12:29,627 --> 01:12:30,647
Growl.
865
01:12:32,368 --> 01:12:33,437
"Growl?"
866
01:12:33,438 --> 01:12:34,666
- Growl. - Growl.
867
01:12:34,667 --> 01:12:35,677
- Growl? - What?
868
01:12:36,137 --> 01:12:37,448
- Growl. - Growl.
869
01:12:37,578 --> 01:12:38,618
Growl.
870
01:12:38,978 --> 01:12:40,288
- Growl. - Growl.
871
01:12:40,408 --> 01:12:41,418
- Growl. - What?
872
01:12:46,778 --> 01:12:49,097
- Growl - Growl
873
01:12:49,318 --> 01:12:51,427
- Growl - Growl
874
01:12:51,688 --> 01:12:53,897
- Growl - Growl
875
01:12:53,988 --> 01:12:55,238
- Growl - Growl
876
01:12:57,528 --> 01:12:59,607
Hwang Gu and Baek Gu are happy,
877
01:13:00,267 --> 01:13:02,177
so you be happy too.
60345
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.