All language subtitles for Missing.Crown.Prince.E20.END.240616.HDTV.H264-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,104 --> 00:00:06,929 (Missing Crown Prince) 2 00:00:06,953 --> 00:00:07,634 (All characters, locations, organizations, and incidents...) 3 00:00:07,659 --> 00:00:08,679 (in this drama are historically irrelevant and fictitious.) 4 00:00:08,703 --> 00:00:09,618 (Production guidelines were strictly followed...) 5 00:00:09,643 --> 00:00:10,891 (when filming with children and animals.) 6 00:00:12,124 --> 00:00:13,494 The Queen... 7 00:00:13,495 --> 00:00:15,394 committed a mortal sin by killing the royal taster... 8 00:00:15,395 --> 00:00:17,844 who attempted the murder of the former king. 9 00:00:18,035 --> 00:00:19,944 As it is customary of the royal house, 10 00:00:20,535 --> 00:00:22,444 Queen Yoon will be deposed... 11 00:00:23,404 --> 00:00:25,515 and will be confined to her private residence. 12 00:00:28,545 --> 00:00:31,874 Your Highness, it is times like this that you must stay strong... 13 00:00:31,875 --> 00:00:35,055 I hear you, so dismiss yourself and prepare to leave the palace. 14 00:00:35,755 --> 00:00:37,295 It is the Head Eunuch. 15 00:00:39,054 --> 00:00:40,064 You may enter. 16 00:00:52,735 --> 00:00:53,745 Drag her out of here. 17 00:00:54,235 --> 00:00:56,234 - Of course. - Your Highness. 18 00:00:56,235 --> 00:00:57,984 It is His Majesty's order. 19 00:00:58,804 --> 00:00:59,984 She will serve you... 20 00:01:00,944 --> 00:01:02,525 at your private residence. 21 00:01:04,675 --> 00:01:06,055 I am Sun Ok, Your Highness. 22 00:01:06,785 --> 00:01:08,555 - Do not just stand there. - Of course. 23 00:01:10,655 --> 00:01:13,154 Your Highness, you must alert Prince Dosung. 24 00:01:13,155 --> 00:01:15,234 Your Highness. 25 00:01:15,824 --> 00:01:18,064 Your Highness! 26 00:01:18,255 --> 00:01:19,305 Your Highness! 27 00:01:22,464 --> 00:01:24,234 - Your Highness. - What is with the fuss? 28 00:01:24,235 --> 00:01:26,034 The palace sent someone, 29 00:01:26,035 --> 00:01:27,275 and you... 30 00:01:28,705 --> 00:01:31,084 The sa... 31 00:01:31,674 --> 00:01:33,844 Saktal! 32 00:01:33,845 --> 00:01:36,573 - Saktalgwanjak? - Yes, that. 33 00:01:36,574 --> 00:01:38,043 And then, the mun... 34 00:01:38,044 --> 00:01:39,143 (Saktalgwanjak: Stripping sinners of their titles and privileges) 35 00:01:39,144 --> 00:01:41,214 The one where you are ordered to leave the capital. 36 00:01:41,215 --> 00:01:42,254 As in munoechulsong? 37 00:01:42,255 --> 00:01:44,013 Yes, that is the one! 38 00:01:44,014 --> 00:01:45,413 (A punishment of stripping one's title forcing them out of Hanyang) 39 00:01:45,414 --> 00:01:46,464 Sneeze! 40 00:01:47,785 --> 00:01:50,234 His Majesty gave the order. 41 00:01:55,835 --> 00:01:56,945 Announce me. 42 00:01:57,194 --> 00:01:58,945 We have strict orders... 43 00:01:59,234 --> 00:02:01,545 not to let anyone in. 44 00:02:07,204 --> 00:02:08,554 Such insolence. 45 00:02:10,275 --> 00:02:11,825 How could you do this? 46 00:02:12,315 --> 00:02:13,443 How could you depose Mother... 47 00:02:13,444 --> 00:02:15,024 It was ordered after serious consideration. 48 00:02:15,685 --> 00:02:16,894 Know that and dismiss yourself. 49 00:02:17,055 --> 00:02:18,413 What kind of consideration... 50 00:02:18,414 --> 00:02:20,394 could have led to this kind of decision? 51 00:02:20,884 --> 00:02:22,765 Is this the reason you wanted to be King? 52 00:02:23,155 --> 00:02:25,154 To remove both your mother and brother? 53 00:02:25,155 --> 00:02:26,174 Quiet! 54 00:02:27,125 --> 00:02:29,045 How dare you raise your voice at me? 55 00:02:29,894 --> 00:02:31,975 Is it death you are seeking? 56 00:02:32,164 --> 00:02:34,633 Even if it will lead to my death, I will speak my mind. 57 00:02:34,634 --> 00:02:36,233 Do you still see me as a brother... 58 00:02:36,234 --> 00:02:38,484 who has time for your childish tantrums? 59 00:02:39,905 --> 00:02:41,385 Childish tantrums, you say? 60 00:02:42,414 --> 00:02:44,013 How can you say that... 61 00:02:44,014 --> 00:02:45,385 after stabbing me in the back? 62 00:02:45,444 --> 00:02:46,454 Are you... 63 00:02:47,144 --> 00:02:49,225 not sorry for what you did? 64 00:02:51,984 --> 00:02:53,265 I told you... 65 00:02:53,484 --> 00:02:55,154 that the decision was not easy. 66 00:02:55,155 --> 00:02:57,804 Are you saying I should be grateful, then? 67 00:02:58,454 --> 00:03:01,274 Be grateful that I did not order you to take poison. 68 00:03:01,724 --> 00:03:03,704 Order that instead. 69 00:03:03,935 --> 00:03:06,214 Rather than seeing my mother deposed, 70 00:03:06,505 --> 00:03:08,114 I would take the poison and die. 71 00:03:08,465 --> 00:03:10,515 You dare to defy the King's order? 72 00:03:11,174 --> 00:03:14,154 Leave the capital immediately and live your life quietly. 73 00:03:36,865 --> 00:03:37,875 Your Majesty, 74 00:03:38,464 --> 00:03:40,214 why did you do that? 75 00:03:41,305 --> 00:03:43,515 You should have calmly explained the situation. 76 00:03:44,105 --> 00:03:45,744 What if he acts out? 77 00:03:45,745 --> 00:03:47,685 As if my placating him would get me anywhere. 78 00:04:06,394 --> 00:04:07,435 Prince Dosung. 79 00:04:15,605 --> 00:04:18,245 A fugitive dares to walk around the capital. 80 00:04:18,904 --> 00:04:20,615 You must have a death wish. 81 00:04:20,904 --> 00:04:22,724 I had to talk to you... 82 00:04:23,475 --> 00:04:25,125 and am risking my life to do so. 83 00:04:29,315 --> 00:04:31,164 Do not look at me like that. 84 00:04:31,755 --> 00:04:33,565 What did I tell you? 85 00:04:34,055 --> 00:04:36,765 I said as soon as the Crown Prince ascended the throne, 86 00:04:36,995 --> 00:04:38,005 he would immediately... 87 00:04:38,824 --> 00:04:42,235 remove you and the Queen. 88 00:04:44,165 --> 00:04:45,644 Will you finally... 89 00:04:45,904 --> 00:04:48,245 join me on my crusade? 90 00:04:48,904 --> 00:04:50,745 What do you want from me? 91 00:04:59,545 --> 00:05:03,195 Just do as ordered by your grandfather. 92 00:05:03,855 --> 00:05:05,495 That is all I am asking. 93 00:05:06,855 --> 00:05:08,735 Are you saying you trust me? 94 00:05:09,194 --> 00:05:11,034 You are my one and only grandson. 95 00:05:11,694 --> 00:05:13,474 If I do not trust you, 96 00:05:14,425 --> 00:05:16,294 who can I trust? 97 00:05:16,295 --> 00:05:18,075 Drop the sugar-coated nonsense... 98 00:05:19,204 --> 00:05:21,564 and tell me why you really believe... 99 00:05:21,565 --> 00:05:24,445 that I will do as you say. 100 00:05:30,144 --> 00:05:31,224 Enter. 101 00:05:43,925 --> 00:05:44,964 Are you all right? 102 00:05:49,065 --> 00:05:50,864 What on earth have you done? 103 00:05:50,865 --> 00:05:53,745 She kept fighting us, so we had no choice. 104 00:06:16,925 --> 00:06:19,005 I will leave you two to talk. 105 00:06:31,334 --> 00:06:32,685 Were you hurt? 106 00:06:33,204 --> 00:06:34,454 Is it bad? 107 00:06:34,505 --> 00:06:35,515 No. 108 00:06:35,815 --> 00:06:37,784 While fighting off the men trying to capture me, 109 00:06:37,975 --> 00:06:39,425 I hurt myself a little. 110 00:06:39,784 --> 00:06:41,255 But that is a lot of blood... 111 00:06:42,555 --> 00:06:45,594 We must alert the Crown Prince immediately. 112 00:06:50,795 --> 00:06:53,505 If they are holding me in captivity and forcing your hand... 113 00:06:53,995 --> 00:06:55,175 It does not matter. 114 00:06:55,935 --> 00:06:56,974 I... 115 00:06:57,665 --> 00:06:58,904 will be King. 116 00:07:00,235 --> 00:07:03,485 How could you even mention such a preposterous idea? 117 00:07:05,574 --> 00:07:07,674 Are you suggesting a coup? 118 00:07:07,675 --> 00:07:08,985 If I wish to be King, 119 00:07:10,045 --> 00:07:11,925 I must lead a rebellion. 120 00:07:14,045 --> 00:07:16,195 Do you expect me to believe that? 121 00:07:17,454 --> 00:07:18,695 I would not. 122 00:07:19,524 --> 00:07:21,883 The prince I know would not dethrone his father... 123 00:07:21,884 --> 00:07:24,164 just to sit on the throne. 124 00:07:24,355 --> 00:07:25,765 It will be my brother... 125 00:07:26,495 --> 00:07:28,235 and not my father who I dethrone. 126 00:07:30,995 --> 00:07:32,093 What do you mean... 127 00:07:32,094 --> 00:07:33,914 My father abdicated the throne, 128 00:07:34,634 --> 00:07:36,284 and now my brother is King. 129 00:07:38,074 --> 00:07:39,115 However, 130 00:07:39,574 --> 00:07:41,755 his reign will soon be over. 131 00:07:43,615 --> 00:07:45,055 I will be King, 132 00:07:46,014 --> 00:07:47,055 and you... 133 00:07:48,315 --> 00:07:49,894 will be my queen. 134 00:08:00,024 --> 00:08:03,404 This seems too easy to believe that he means it. 135 00:08:03,434 --> 00:08:05,375 Whether he means it or not... 136 00:08:05,595 --> 00:08:07,074 does not matter. 137 00:08:07,804 --> 00:08:10,284 As long as we have the girl, 138 00:08:10,605 --> 00:08:13,755 Prince Dosung will never betray us. 139 00:08:15,044 --> 00:08:17,355 Just make sure they are watched at all times. 140 00:08:40,634 --> 00:08:42,684 Do you still wish to have me? 141 00:08:43,134 --> 00:08:44,215 His Royal Highness... 142 00:08:44,804 --> 00:08:48,284 I mean, once you take the throne from His Majesty, 143 00:08:48,544 --> 00:08:51,924 do you believe you can finally have me? 144 00:08:52,115 --> 00:08:53,554 Your wound should be treated. 145 00:08:54,684 --> 00:08:57,824 I will bring someone over, so wait here. 146 00:08:59,255 --> 00:09:00,534 Do you know why... 147 00:09:01,684 --> 00:09:03,194 His Majesty was adamantly against... 148 00:09:03,195 --> 00:09:04,934 you being the Crown Prince? 149 00:09:08,024 --> 00:09:09,574 Because once you were installed, 150 00:09:10,134 --> 00:09:11,804 he knew that your grandfather... 151 00:09:12,034 --> 00:09:14,875 would immediately take your father's life. 152 00:09:16,634 --> 00:09:19,684 The Queen was also against it for the same reason. 153 00:09:20,904 --> 00:09:23,855 No! You must not become one at any cost! 154 00:09:24,044 --> 00:09:27,054 Mother. Why are you against it? 155 00:09:28,215 --> 00:09:31,194 What is the reason I must not become the Crown Prince? 156 00:09:33,384 --> 00:09:34,835 I hate the idea. 157 00:09:36,524 --> 00:09:39,304 I do not want you to become the Crown Prince for my sake. 158 00:09:40,024 --> 00:09:42,324 Nor do I want to see you brothers fight over the position. 159 00:09:42,325 --> 00:09:43,464 I hate it all. 160 00:09:43,465 --> 00:09:45,904 Admit that you wish to keep the Crown Prince title. 161 00:09:46,505 --> 00:09:48,774 Just admit that you want her all to yourself... 162 00:09:48,965 --> 00:09:50,974 even if she was mine! 163 00:09:50,975 --> 00:09:52,184 Shut your mouth! 164 00:09:53,174 --> 00:09:56,455 How dare you run your mouth like that when you know nothing? 165 00:09:56,615 --> 00:09:58,424 What is it that I do not know? 166 00:10:00,144 --> 00:10:03,095 If there is something I do not know, you can tell me now! 167 00:10:09,394 --> 00:10:11,304 He did not want to hurt you... 168 00:10:11,455 --> 00:10:13,324 by saying that your grandfather... 169 00:10:13,325 --> 00:10:14,975 would kill your father to make you King. 170 00:10:15,595 --> 00:10:17,475 I understood why he chose not to. 171 00:10:19,404 --> 00:10:21,644 Rather than breaking your heart, 172 00:10:21,934 --> 00:10:22,985 he would... 173 00:10:23,505 --> 00:10:26,485 gladly be the brother you hate. 174 00:10:27,945 --> 00:10:29,284 And he meant that. 175 00:10:31,615 --> 00:10:32,654 Brother... 176 00:10:45,894 --> 00:10:46,904 Gosh. 177 00:10:59,404 --> 00:11:01,585 Where were you, my lord? 178 00:11:02,144 --> 00:11:03,625 I looked for you everywhere. 179 00:11:03,674 --> 00:11:05,324 Bring me the writing utensils. 180 00:11:05,814 --> 00:11:07,095 Pardon? Yes, of course. 181 00:11:11,784 --> 00:11:14,735 (Goyukgye) 182 00:11:17,955 --> 00:11:23,245 (Goyukgye: Harming oneself to earn the trust of enemies) 183 00:11:23,835 --> 00:11:25,044 I told you... 184 00:11:25,595 --> 00:11:27,515 that the decision was not easy. 185 00:11:32,774 --> 00:11:35,554 Are you saying I should be grateful, then? 186 00:11:36,914 --> 00:11:39,995 Be grateful that I did not order you to take poison. 187 00:11:42,684 --> 00:11:44,465 Order that instead. 188 00:11:44,855 --> 00:11:47,164 Rather than seeing my mother deposed, 189 00:11:47,355 --> 00:11:48,965 I would take the poison and die. 190 00:11:49,825 --> 00:11:52,064 You dare to defy the King's order? 191 00:11:52,154 --> 00:11:54,934 Leave the capital immediately and live your life quietly. 192 00:12:02,505 --> 00:12:04,684 Do not leave the capital and wait. 193 00:12:04,934 --> 00:12:06,585 Only that way will Choi Sang Rok or your grandfather... 194 00:12:07,245 --> 00:12:08,485 be able to find you. 195 00:12:16,044 --> 00:12:17,394 Did he secretly become a seer? 196 00:12:18,485 --> 00:12:20,265 He truly is impressive. 197 00:12:21,355 --> 00:12:24,304 Pardon? What was that? 198 00:12:24,625 --> 00:12:25,664 It was nothing. 199 00:12:26,564 --> 00:12:28,335 I will write a letter... 200 00:12:28,664 --> 00:12:31,205 which you will discreetly deliver to my brother. 201 00:12:36,274 --> 00:12:38,314 They are holding Lady Myung Yoon captive. 202 00:12:39,205 --> 00:12:42,255 I met her at the hut which is their hideout, 203 00:12:42,945 --> 00:12:46,324 but she would have been relocated after I left. 204 00:12:49,884 --> 00:12:52,625 I wish to secretly talk to Chief Scholar and Chief Censor. 205 00:12:53,325 --> 00:12:54,683 Deposed Queen Yoon... 206 00:12:54,684 --> 00:12:56,835 colluded with her father to frame His Majesty. 207 00:12:57,024 --> 00:12:58,624 And to cover up her involvement, 208 00:12:58,625 --> 00:13:01,005 she committed a felony by killing the King's royal taster. 209 00:13:02,125 --> 00:13:04,404 Thus, she should be ordered to take poison. 210 00:13:05,034 --> 00:13:07,015 Please consider my plea. 211 00:13:07,304 --> 00:13:10,544 - Please consider our plea. - Please consider our plea. 212 00:13:13,375 --> 00:13:14,784 Are there any other matters to discuss? 213 00:13:15,375 --> 00:13:16,585 Your Majesty. 214 00:13:16,914 --> 00:13:18,614 Yoon's son Lee Young... 215 00:13:18,615 --> 00:13:20,683 defied the order to leave the capital... 216 00:13:20,684 --> 00:13:22,595 and has been spotted on the streets. 217 00:13:22,845 --> 00:13:24,424 He should also be ordered to take poison... 218 00:13:24,485 --> 00:13:27,454 so that you can display your sovereignty. 219 00:13:27,455 --> 00:13:30,064 Please consider my plea. 220 00:13:30,255 --> 00:13:33,105 - Please consider our plea. - Please consider our plea. 221 00:13:38,534 --> 00:13:39,745 I will consider the matter. 222 00:13:40,404 --> 00:13:41,734 Your Majesty! 223 00:13:41,735 --> 00:13:44,115 That will conclude today's cabinet meeting. 224 00:13:45,105 --> 00:13:46,414 You are dismissed. 225 00:13:55,585 --> 00:13:57,725 We should at least prevent their death by poison. 226 00:13:57,784 --> 00:13:59,995 As if that is something we can achieve. 227 00:14:00,085 --> 00:14:02,095 It will only get us on His Majesty's bad side. 228 00:14:04,825 --> 00:14:06,875 Do you not realize that you are already on his bad side? 229 00:14:07,164 --> 00:14:09,304 Magistrate Yoon? 230 00:14:09,735 --> 00:14:10,975 How are you... 231 00:14:12,365 --> 00:14:13,845 Did you invite him here? 232 00:14:17,634 --> 00:14:19,544 Who invited me here is not the issue at hand. 233 00:14:19,875 --> 00:14:21,515 Meanwhile, solving the pressing matter is. 234 00:14:22,845 --> 00:14:24,385 I am leaving. 235 00:14:24,615 --> 00:14:26,154 When His Majesty was the Crown Prince, 236 00:14:27,384 --> 00:14:30,125 you all accused him as a traitor. 237 00:14:31,115 --> 00:14:33,635 All scholars of the Seoin Faction... 238 00:14:34,085 --> 00:14:35,664 have been stigmatized since then. 239 00:14:36,294 --> 00:14:39,434 Also, his maternal grandfather who was Master Moonhyung... 240 00:14:40,164 --> 00:14:41,505 tragically lost his life. 241 00:14:42,764 --> 00:14:46,745 Do you truly not fathom His Majesty's intent? 242 00:14:48,465 --> 00:14:51,444 He is going to join forces with the Namin Faction... 243 00:14:51,505 --> 00:14:54,215 to purge all members of the Seoin Faction. 244 00:14:56,945 --> 00:14:58,225 If you wish to live, 245 00:14:58,615 --> 00:15:01,294 join me and Left State Councillor Yoon. 246 00:15:03,085 --> 00:15:05,694 Once the Queen and Prince Dosung are ordered to consume poison, 247 00:15:05,855 --> 00:15:07,995 no one can guarantee Lady Myung Yoon's safety. 248 00:15:08,825 --> 00:15:10,254 Maybe it is time... 249 00:15:10,255 --> 00:15:11,735 you brought her home from the palace. 250 00:15:12,524 --> 00:15:14,494 She might get hurt on the big day, 251 00:15:14,495 --> 00:15:15,793 or she could be held hostage... 252 00:15:15,794 --> 00:15:17,574 You still do not seem to know about His Majesty. 253 00:15:18,195 --> 00:15:19,674 As long as he is at the palace too, 254 00:15:20,335 --> 00:15:22,375 Myung Yoon will remain unharmed. 255 00:15:25,134 --> 00:15:28,615 We will be able to see her again when the coup ends in a success. 256 00:15:29,575 --> 00:15:30,784 But should things go awry, 257 00:15:31,115 --> 00:15:33,855 she will have a better chance of living... 258 00:15:34,014 --> 00:15:36,465 by putting more distance from me. 259 00:15:37,485 --> 00:15:40,794 It is best to leave her be. 260 00:15:44,894 --> 00:15:47,635 Also, should the rebellion... 261 00:15:49,735 --> 00:15:51,274 not go as planned, 262 00:15:54,505 --> 00:15:55,574 you... 263 00:15:56,575 --> 00:15:57,745 will kill me. 264 00:16:01,245 --> 00:16:03,985 What on earth are you saying? 265 00:16:04,014 --> 00:16:06,125 She may think of me as her mortal enemy, 266 00:16:06,615 --> 00:16:07,995 but I am still her father. 267 00:16:09,184 --> 00:16:12,125 She is not one to find happiness loving the man... 268 00:16:12,585 --> 00:16:14,534 who took her father's life. 269 00:16:16,225 --> 00:16:18,335 Just like I did, 270 00:16:19,794 --> 00:16:21,375 she will live... 271 00:16:21,924 --> 00:16:23,745 in great torment. 272 00:16:25,064 --> 00:16:28,645 All things considered, my dying at your hands... 273 00:16:30,104 --> 00:16:32,314 is the way to bring her peace. 274 00:16:41,114 --> 00:16:42,455 Are we set to leave? 275 00:16:46,114 --> 00:16:47,165 Yes, my lord. 276 00:16:47,955 --> 00:16:48,995 Let us go. 277 00:17:03,374 --> 00:17:05,185 Let us overthrow the regime, 278 00:17:05,834 --> 00:17:08,854 rid the palace of the atrocious King and Namin Faction, 279 00:17:09,374 --> 00:17:12,185 and rescue Queen Yoon who has been confined... 280 00:17:13,485 --> 00:17:14,624 to her private residence. 281 00:17:17,054 --> 00:17:18,995 Why do you seem worried? 282 00:17:19,385 --> 00:17:21,534 We have already succeeded once. 283 00:17:21,955 --> 00:17:24,205 We have the Grand Queen Dowager's secret blessing, 284 00:17:24,425 --> 00:17:26,874 and the former king's son Prince Dosung... 285 00:17:27,024 --> 00:17:28,574 is with us. 286 00:17:30,334 --> 00:17:32,005 Put your faith in me and follow my lead. 287 00:17:33,705 --> 00:17:35,374 You will be compensated. 288 00:17:37,675 --> 00:17:39,384 Allow me to sign it first. 289 00:17:51,455 --> 00:17:54,895 (Lee Young) 290 00:18:04,165 --> 00:18:06,274 Everyone. As promised, 291 00:18:07,135 --> 00:18:08,603 we will make sure to succeed. 292 00:18:08,604 --> 00:18:09,604 Of course. 293 00:18:09,605 --> 00:18:11,584 Let us go, then. Come on. 294 00:18:28,385 --> 00:18:29,735 When... 295 00:18:30,824 --> 00:18:32,435 should it be done? 296 00:18:32,655 --> 00:18:34,334 Strike while the iron is hot. 297 00:18:35,594 --> 00:18:38,705 The day the former king heads to Onyang Temporary Palace. 298 00:18:40,235 --> 00:18:41,774 How about that night? 299 00:18:42,965 --> 00:18:45,004 Half of the soldiers in the palace... 300 00:18:45,005 --> 00:18:46,644 will escort the king to Onyang. 301 00:18:46,645 --> 00:18:48,204 (Hojong: Escorting and guarding the king's palanquin) 302 00:18:48,205 --> 00:18:49,614 The day sounds good to me. 303 00:18:50,415 --> 00:18:52,554 What are your thoughts? 304 00:18:56,915 --> 00:18:58,995 I will do as you order, Grandfather. 305 00:19:14,205 --> 00:19:15,814 I desperately request... 306 00:19:16,364 --> 00:19:18,114 that you forget the matters of the royal court... 307 00:19:18,735 --> 00:19:20,415 and focus on your recovery. 308 00:19:26,114 --> 00:19:27,554 I leave with ease... 309 00:19:28,084 --> 00:19:30,465 knowing that you are here to replace me. 310 00:19:31,614 --> 00:19:32,665 Of course. 311 00:19:34,024 --> 00:19:35,794 I will wait patiently... 312 00:19:36,524 --> 00:19:38,265 believing that you will return in good health. 313 00:19:45,965 --> 00:19:47,215 Gun. 314 00:19:49,104 --> 00:19:50,515 Yes, Father. 315 00:19:52,205 --> 00:19:54,915 No matter what happens in the future, 316 00:19:55,304 --> 00:19:56,624 can you promise me... 317 00:19:57,645 --> 00:20:00,425 that you will protect your stepmother and brother... 318 00:20:00,915 --> 00:20:03,895 without wavering to such forces? 319 00:20:04,455 --> 00:20:06,094 Do not worry, Father. 320 00:20:07,284 --> 00:20:09,965 Your son will protect my mother and little brother. 321 00:20:11,955 --> 00:20:13,165 Place your trust in me. 322 00:20:47,925 --> 00:20:49,634 Once the drum strikes to announce that it is 4am, 323 00:20:50,135 --> 00:20:52,434 our people will open the gate. 324 00:20:52,435 --> 00:20:53,833 (Ohgyeong: Between 3am and 5am) 325 00:20:53,834 --> 00:20:56,504 The Royal Guards left with the former king, 326 00:20:56,505 --> 00:21:00,215 but how are you planning to handle the Loyal Army? 327 00:21:01,445 --> 00:21:02,515 I will poison... 328 00:21:03,514 --> 00:21:04,854 their food. 329 00:21:16,425 --> 00:21:18,634 Is that so? Goodness. Thank you. 330 00:21:19,054 --> 00:21:21,274 Here you go. Go ahead. 331 00:21:21,794 --> 00:21:22,964 Eat up. 332 00:21:22,965 --> 00:21:24,645 - Do you want some too? - Let us eat. 333 00:21:25,094 --> 00:21:26,475 Gosh, thank you. 334 00:21:27,465 --> 00:21:29,415 The poison is not life-threatening, 335 00:21:29,665 --> 00:21:31,145 but vomiting and diarrhoea... 336 00:21:31,435 --> 00:21:32,884 will prevent them from performing their duties. 337 00:21:39,475 --> 00:21:42,655 If we leave at 2am, we will arrive by 4am. 338 00:21:42,814 --> 00:21:45,783 So before we leave for the attack, do another headcount of our men. 339 00:21:45,784 --> 00:21:51,104 (Jeomgo: Doing a thorough headcount) 340 00:22:08,544 --> 00:22:11,414 Where could you be going when you do not have... 341 00:22:11,415 --> 00:22:12,584 soldiers of your own to count? 342 00:22:14,385 --> 00:22:15,554 I need to relieve myself. 343 00:22:27,225 --> 00:22:28,405 Let me come with you. 344 00:22:31,195 --> 00:22:33,814 I suddenly had to relieve myself as well. 345 00:22:41,205 --> 00:22:42,554 The Head of the Palace Guards is nowhere to be seen. 346 00:22:45,975 --> 00:22:48,054 What do you mean he is nowhere to be seen? 347 00:22:48,584 --> 00:22:50,824 It seems as though he left with his men. 348 00:22:52,415 --> 00:22:54,564 Something does not seem right. 349 00:22:58,054 --> 00:22:59,304 Bring me Magistrate Yoon. 350 00:23:01,725 --> 00:23:02,774 Goodness. 351 00:23:04,534 --> 00:23:06,205 - Cheol Du! - Yes, my lord. 352 00:23:06,294 --> 00:23:08,904 Bring me more liquor. 353 00:23:08,905 --> 00:23:09,975 Yes, my lord. 354 00:23:14,374 --> 00:23:16,215 You have had enough to drink. 355 00:23:16,675 --> 00:23:19,354 This is not a day for you to be drunk. 356 00:23:22,114 --> 00:23:24,124 This is exactly the day that I need to be drunk. 357 00:23:25,314 --> 00:23:27,294 I may have chosen to be heartless, 358 00:23:28,255 --> 00:23:30,505 but how can I kill my own brother while sober? 359 00:23:35,425 --> 00:23:36,475 My lord, 360 00:23:36,524 --> 00:23:38,745 Lord Choi would like a word. 361 00:23:39,695 --> 00:23:40,745 With me? 362 00:23:59,255 --> 00:24:00,495 It is chrysanthemum tea. 363 00:24:01,054 --> 00:24:04,235 It helps relax and reduce anxiousness. 364 00:24:04,794 --> 00:24:08,574 I prepared it thinking it would help on a day like this. 365 00:24:10,735 --> 00:24:12,604 As you wanted to see me out of the blue, 366 00:24:12,834 --> 00:24:14,664 I thought you had something to say. 367 00:24:14,665 --> 00:24:18,033 I was about to drink alone, then suddenly recalled you... 368 00:24:18,034 --> 00:24:19,584 and had you come over. 369 00:24:19,874 --> 00:24:22,584 My apologies if I bothered you. 370 00:24:23,074 --> 00:24:25,324 No, an apology is unnecessary. 371 00:24:25,544 --> 00:24:28,695 Since you called for me for my sake, I will gratefully drink it. 372 00:24:44,195 --> 00:24:45,245 This... 373 00:24:45,764 --> 00:24:47,975 Does it truly help relax? 374 00:24:49,665 --> 00:24:50,745 It tastes a bit funny. 375 00:25:09,024 --> 00:25:10,064 What did you put... 376 00:25:10,925 --> 00:25:12,005 inside the tea? 377 00:25:12,495 --> 00:25:13,905 Just a small amount of poison. 378 00:25:18,334 --> 00:25:19,475 This is the antidote. 379 00:25:21,834 --> 00:25:24,515 Where did the Head of the Palace Guards take the soldiers? 380 00:25:24,905 --> 00:25:27,185 There is not even one hour before we carry out the plan. 381 00:25:27,245 --> 00:25:29,543 Tell me the whole truth about why they sneaked out... 382 00:25:29,544 --> 00:25:31,284 of the mountains. 383 00:25:33,475 --> 00:25:35,155 Do you have a death wish? 384 00:25:36,685 --> 00:25:38,665 Well then, die. 385 00:25:41,284 --> 00:25:42,294 They were sent... 386 00:25:43,185 --> 00:25:44,435 to kill the Queen Dowager. 387 00:25:48,594 --> 00:25:51,634 I'll tell you everything. Now, the antidote. 388 00:25:51,635 --> 00:25:53,304 Did you send them to the Queen Dowager's Palace? 389 00:25:54,304 --> 00:25:55,675 How many were sent? 390 00:25:56,635 --> 00:26:00,744 Tell me at once if you want to live! Tell me! 391 00:26:00,745 --> 00:26:03,054 The antidote... 392 00:26:22,395 --> 00:26:26,374 Your Majesty. The King has left the capital. 393 00:26:26,635 --> 00:26:28,844 Then we should get going too. 394 00:26:29,235 --> 00:26:30,603 Have things been settled outside? 395 00:26:30,604 --> 00:26:31,645 Yes, Your Majesty. 396 00:26:31,804 --> 00:26:34,485 Steps have been taken so that until the shift changes, 397 00:26:34,645 --> 00:26:36,054 we will not be kept under watch. 398 00:26:45,185 --> 00:26:46,824 Everything will go according to plan. 399 00:26:47,485 --> 00:26:49,395 Have faith in Inspector General Choi. 400 00:27:22,885 --> 00:27:26,104 Now then, everyone. Raise your glass. 401 00:27:28,294 --> 00:27:30,863 Dethroning his mother and killing his brother! 402 00:27:30,864 --> 00:27:32,263 The morally depraved... 403 00:27:32,264 --> 00:27:35,803 tyrant, Lee Gun. Let us drive him out! 404 00:27:35,804 --> 00:27:38,584 - Let us drive him out! - Let us drive him out! 405 00:27:56,185 --> 00:27:57,465 The traitors... 406 00:27:58,155 --> 00:27:59,465 are to be arrested! 407 00:27:59,824 --> 00:28:01,724 - How did they come in? - Who are they? 408 00:28:01,725 --> 00:28:02,975 - What is going on? - What? 409 00:28:03,995 --> 00:28:05,145 - What? - Wait. 410 00:28:13,774 --> 00:28:15,915 How did this happen? 411 00:28:20,044 --> 00:28:21,495 Stop them! 412 00:28:22,645 --> 00:28:24,265 - Wait. - My stomach. 413 00:28:24,784 --> 00:28:26,824 - It hurts. - My stomach hurts. 414 00:28:27,185 --> 00:28:29,465 - My stomach! - It hurts. 415 00:28:46,975 --> 00:28:48,084 My stomach hurts. 416 00:29:06,024 --> 00:29:07,574 Take this. 417 00:29:12,665 --> 00:29:13,675 That is right. 418 00:29:13,864 --> 00:29:16,715 The drinks have been poisoned. 419 00:29:24,874 --> 00:29:25,985 For you... 420 00:29:26,715 --> 00:29:29,854 and our family's sake, 421 00:29:30,614 --> 00:29:32,695 do you know how much effort I have put in? 422 00:29:33,715 --> 00:29:36,864 Give me the antidote at once! 423 00:29:37,554 --> 00:29:38,905 If you do not, 424 00:29:39,655 --> 00:29:41,975 I will kill Myung Yoon. 425 00:29:43,495 --> 00:29:46,245 Here comes Lady Myung Yoon! 426 00:30:02,715 --> 00:30:04,954 Did you think treason to satisfy your filthy greed... 427 00:30:04,955 --> 00:30:06,524 for power would succeed? 428 00:30:07,554 --> 00:30:08,564 The fact that... 429 00:30:09,155 --> 00:30:12,505 I am of your bloodline is embarrassing. 430 00:30:18,364 --> 00:30:20,475 Everyone is to drop their weapons and surrender. 431 00:30:20,764 --> 00:30:23,774 Those who surrender will be extenuated. 432 00:30:27,104 --> 00:30:28,715 Tie all of them up! 433 00:30:41,885 --> 00:30:42,935 Your Majesty. 434 00:30:44,695 --> 00:30:46,334 Choi Sang Rok is nowhere to be found. 435 00:30:52,364 --> 00:30:53,774 I, too, will go with you. 436 00:30:54,735 --> 00:30:57,245 If you come with me, what about this place? 437 00:30:57,635 --> 00:30:59,185 The Commander is here, no? 438 00:31:01,675 --> 00:31:04,084 Do you think the Commander can take my place? 439 00:31:04,574 --> 00:31:05,985 The only one who can stand in for me... 440 00:31:07,544 --> 00:31:08,655 is you. 441 00:31:11,715 --> 00:31:12,794 All right. 442 00:31:14,985 --> 00:31:16,134 Then I leave this place to you. 443 00:31:38,874 --> 00:31:41,354 What are you waiting for? Protect Her Majesty! 444 00:31:50,824 --> 00:31:52,834 Your Majesty. 445 00:32:01,104 --> 00:32:02,114 Court Lady Kim! 446 00:32:09,905 --> 00:32:10,914 Sang Rok? 447 00:32:10,915 --> 00:32:12,824 Take her away. Hurry! 448 00:32:48,715 --> 00:32:50,864 Sang Rok! 449 00:33:07,834 --> 00:33:09,175 - Sang Rok! - No, Your Majesty! 450 00:33:13,235 --> 00:33:14,284 Sang Rok! 451 00:33:27,354 --> 00:33:29,465 Sang Rok! 452 00:33:30,285 --> 00:33:33,004 No, please. Sang Rok! 453 00:33:33,794 --> 00:33:34,904 Sang Rok! 454 00:33:35,724 --> 00:33:37,275 No! 455 00:33:37,394 --> 00:33:38,975 Please! 456 00:33:41,064 --> 00:33:42,275 - His Majesty did? - Yes. 457 00:33:44,405 --> 00:33:45,415 Let us withdraw. 458 00:33:54,744 --> 00:33:56,895 Leave with Her Majesty. 459 00:33:57,885 --> 00:33:59,025 No. 460 00:33:59,115 --> 00:34:00,795 If I cannot go with you, 461 00:34:01,155 --> 00:34:02,835 I will die with you right here. 462 00:34:02,985 --> 00:34:04,504 I am done for. 463 00:34:05,524 --> 00:34:06,835 Go. 464 00:34:07,394 --> 00:34:08,605 I will not go alone. 465 00:34:09,394 --> 00:34:10,574 I cannot do it. 466 00:34:11,664 --> 00:34:13,275 To save you, 467 00:34:14,604 --> 00:34:17,074 I devoted my whole life to you. 468 00:34:18,204 --> 00:34:19,745 Do not let my death... 469 00:34:20,604 --> 00:34:22,654 go in vain. 470 00:34:22,774 --> 00:34:24,324 Sang Rok... 471 00:34:24,845 --> 00:34:25,924 Your Majesty. 472 00:34:26,015 --> 00:34:28,855 Please think of the baby inside you. 473 00:34:32,215 --> 00:34:33,424 Soo Ryeon. 474 00:34:36,084 --> 00:34:37,565 We should save... 475 00:34:38,994 --> 00:34:40,335 our baby. 476 00:34:50,535 --> 00:34:53,415 Are you telling me to give birth to a fatherless baby? 477 00:34:55,505 --> 00:34:56,784 Do not do this. 478 00:34:57,814 --> 00:34:58,855 You know... 479 00:35:00,015 --> 00:35:02,625 very well I cannot live without you. 480 00:35:02,914 --> 00:35:04,565 So why must you do this? 481 00:35:06,385 --> 00:35:07,424 Please... 482 00:35:07,755 --> 00:35:10,424 Please let us go together, Sang Rok. 483 00:35:10,425 --> 00:35:12,694 No, Sang Rok. Come now. 484 00:35:12,695 --> 00:35:15,335 - Sang Rok. Please. - Stop right there! 485 00:35:25,204 --> 00:35:26,784 Moo Baek! 486 00:35:29,644 --> 00:35:30,714 Your Majesty... 487 00:36:10,985 --> 00:36:12,165 Go. 488 00:36:24,965 --> 00:36:26,444 Sang Rok! 489 00:36:28,334 --> 00:36:29,375 - No... - Your Majesty. 490 00:36:45,885 --> 00:36:46,964 I ask you to please... 491 00:36:47,825 --> 00:36:49,165 spare the Queen Dowager. 492 00:36:50,385 --> 00:36:51,464 Please spare the Queen Dowager. 493 00:36:55,724 --> 00:36:56,804 Soo Ryeon... 494 00:36:57,465 --> 00:36:59,174 did nothing wrong. 495 00:37:00,064 --> 00:37:01,475 It was all me. 496 00:37:03,604 --> 00:37:04,645 All she did... 497 00:37:05,704 --> 00:37:09,455 was let herself fall in love with a man. 498 00:37:11,974 --> 00:37:13,054 Your Majesty! 499 00:37:14,314 --> 00:37:15,395 Please... 500 00:37:16,215 --> 00:37:17,254 have mercy on... 501 00:38:08,965 --> 00:38:10,045 Sang Rok... 502 00:38:59,715 --> 00:39:00,795 Listen, all of you! 503 00:39:01,255 --> 00:39:02,495 - Yes, Your Majesty! - Yes, Your Majesty! 504 00:39:05,925 --> 00:39:07,265 The Queen Dowager... 505 00:39:10,595 --> 00:39:12,404 was assassinated... 506 00:39:13,664 --> 00:39:14,745 tonight... 507 00:39:16,735 --> 00:39:18,015 by the rebels who raided the palace. 508 00:39:24,175 --> 00:39:25,254 Do you all understand? 509 00:39:25,945 --> 00:39:27,455 - Yes, Your Majesty! - Yes, Your Majesty! 510 00:39:53,604 --> 00:39:54,685 My goodness. 511 00:39:55,974 --> 00:39:58,455 - Those traitors deserve this. - They should be stoned to death. 512 00:39:58,774 --> 00:40:00,543 - Yes, absolutely. - What are you waiting for? 513 00:40:00,544 --> 00:40:02,554 - Those scoundrels. - Hurry up and kill them. 514 00:40:03,084 --> 00:40:05,864 - Those treacherous rats. - Kill them. 515 00:40:08,385 --> 00:40:10,634 - Oh, boy. - Why wait? 516 00:40:10,785 --> 00:40:13,964 - How dare they commit treason? - Exactly. How dare they? 517 00:40:14,224 --> 00:40:15,435 Hurry up and behead them! 518 00:40:15,825 --> 00:40:17,435 Show them no mercy! 519 00:40:18,235 --> 00:40:19,275 My goodness. 520 00:40:52,965 --> 00:40:54,433 Please order the execution... 521 00:40:54,434 --> 00:40:57,614 of Deposed Queen Yoon and her son, Lee Young, by poisoning. 522 00:40:58,175 --> 00:41:00,134 - I do not want to hear it. - Your Majesty! 523 00:41:00,135 --> 00:41:01,185 That is enough! 524 00:41:04,445 --> 00:41:05,554 Bring me my buwol. 525 00:41:06,044 --> 00:41:13,065 (Buwol: King's axe that symbolizes royal power) 526 00:41:33,974 --> 00:41:35,784 - What was that? - What is he doing? 527 00:41:42,385 --> 00:41:45,864 Before you make a remark wishing harm on someone, 528 00:41:46,314 --> 00:41:48,464 you must put your life on the line. 529 00:41:50,655 --> 00:41:51,665 Your Majesty. 530 00:41:51,994 --> 00:41:54,605 Why are you trying to rule by fear? 531 00:41:55,564 --> 00:41:57,304 Please be merciful and wise. 532 00:41:57,595 --> 00:42:00,705 - Please be merciful and wise. - Please be merciful and wise. 533 00:42:02,235 --> 00:42:03,444 Ministers. 534 00:42:04,434 --> 00:42:06,384 How could you only expect mercy and wisdom from me? 535 00:42:07,535 --> 00:42:09,054 Reflect on yourselves! 536 00:42:14,885 --> 00:42:16,654 He is way out of line. Do you not think so? 537 00:42:17,084 --> 00:42:18,324 How could he ask for his axe? 538 00:42:18,584 --> 00:42:19,683 He basically told us... 539 00:42:19,684 --> 00:42:21,384 to shut our mouths and obey his orders! 540 00:42:21,385 --> 00:42:23,565 He must have been very frustrated for him to do such a thing. 541 00:42:23,785 --> 00:42:25,964 So please be careful, Inspector General. 542 00:42:26,255 --> 00:42:27,523 Even so, 543 00:42:27,524 --> 00:42:29,634 Choi Sang Rok's daughter must be executed. Do you not agree? 544 00:42:30,024 --> 00:42:31,634 Her father committed a grave crime! 545 00:42:31,635 --> 00:42:32,844 Have you lost your mind? 546 00:42:33,394 --> 00:42:34,444 Do you not know... 547 00:42:35,035 --> 00:42:37,804 that woman is His Majesty's greatest weakness? 548 00:42:37,805 --> 00:42:40,074 (Yeokrin: King's weakness that could trigger his anger) 549 00:42:40,075 --> 00:42:41,134 "Weakness?" What do you mean? 550 00:42:41,135 --> 00:42:42,154 Oh, boy. 551 00:42:42,744 --> 00:42:44,543 You need to listen carefully if you are slow-witted. 552 00:42:44,544 --> 00:42:47,025 I am afraid he will cause us trouble down the road. 553 00:42:49,345 --> 00:42:50,355 Let us go. 554 00:42:57,032 --> 00:42:58,051 My gosh. 555 00:42:59,001 --> 00:43:00,781 - They will dry quickly here. - Yes. 556 00:43:03,107 --> 00:43:04,157 Hello, there. 557 00:43:07,417 --> 00:43:09,057 - Me? - Goodness. 558 00:43:14,058 --> 00:43:17,097 Come to my chamber tonight. 559 00:43:19,658 --> 00:43:20,807 Why are you all quiet? 560 00:43:21,227 --> 00:43:24,166 I am not a kisaeng. Please excuse me. 561 00:43:24,167 --> 00:43:26,867 (Gwangi: A kisaeng who belongs to a government agency) 562 00:43:26,868 --> 00:43:28,648 Look at you playing hard to get. 563 00:43:29,038 --> 00:43:31,947 You really are pretty. Very pretty. 564 00:43:34,107 --> 00:43:35,117 I am bleeding. 565 00:43:35,908 --> 00:43:37,588 - You witch. Are you insane? - "Insane?" 566 00:43:41,388 --> 00:43:42,498 You are insane. 567 00:43:43,187 --> 00:43:46,028 Come with me, you lunatic. Gosh, you crazy fool. 568 00:43:46,888 --> 00:43:47,967 Gosh. 569 00:43:48,988 --> 00:43:50,037 Gosh. 570 00:43:51,328 --> 00:43:53,226 My lady, are you all right? 571 00:43:53,227 --> 00:43:55,807 I should be used to this by now. Let us go. 572 00:44:01,567 --> 00:44:03,447 The King is so cruel. 573 00:44:03,937 --> 00:44:05,818 Has he forgotten all about Lady Myung Yoon? 574 00:44:08,948 --> 00:44:11,427 It is a letter from the Queen Dowager. 575 00:44:19,718 --> 00:44:20,827 Choi Sang Rok... 576 00:44:21,957 --> 00:44:23,887 left behind a remedy for Father. 577 00:44:23,888 --> 00:44:24,907 Pardon me? 578 00:44:26,658 --> 00:44:29,438 We should make the medicine and send it to Onyang right away. 579 00:44:46,948 --> 00:44:48,528 Tell the King... 580 00:44:49,248 --> 00:44:51,117 to issue the bridal selection order at once... 581 00:44:51,118 --> 00:44:52,898 and select his queen, 582 00:44:55,127 --> 00:44:56,668 or I will not take the medicine. 583 00:44:58,227 --> 00:44:59,267 Do you understand? 584 00:45:01,328 --> 00:45:02,978 Yes, Your Majesty. 585 00:45:03,868 --> 00:45:04,907 Your Majesty. 586 00:45:05,198 --> 00:45:07,066 You must select your queen soon... 587 00:45:07,067 --> 00:45:09,048 so that you can have an heir. 588 00:45:09,738 --> 00:45:11,318 Please heed our advice. 589 00:45:11,977 --> 00:45:14,248 - Please heed our advice. - Please heed our advice. 590 00:45:15,948 --> 00:45:16,987 Your Majesty. 591 00:45:17,377 --> 00:45:20,188 If you wish to make a request, please let us know. 592 00:45:21,147 --> 00:45:22,858 We are here to listen. 593 00:45:27,317 --> 00:45:28,697 About the marriage ban. 594 00:45:29,288 --> 00:45:30,787 Is it truly necessary to issue the ban... 595 00:45:30,788 --> 00:45:32,708 along with the bridal selection order? 596 00:45:34,797 --> 00:45:36,608 From what I understand, there are many negative effects. 597 00:45:37,067 --> 00:45:39,907 Then if we abolish the marriage ban, 598 00:45:40,238 --> 00:45:42,548 would you go ahead and select your queen? 599 00:45:42,768 --> 00:45:43,778 Well... 600 00:45:44,538 --> 00:45:46,617 I do have to get married eventually. 601 00:46:17,238 --> 00:46:18,318 You may leave. 602 00:46:24,748 --> 00:46:26,787 As for the one on the left, I did not like how grumpy she looked. 603 00:46:26,948 --> 00:46:28,028 She looked grumpy. 604 00:46:28,187 --> 00:46:30,887 The one in the middle has a square face. I do not like that. 605 00:46:30,888 --> 00:46:31,927 She has a square face. 606 00:46:32,518 --> 00:46:36,568 The one on the right looked too naive and feeble. 607 00:46:37,187 --> 00:46:38,237 Next. 608 00:46:46,797 --> 00:46:47,807 You may leave. 609 00:46:55,377 --> 00:46:57,418 - Next. - You may leave. 610 00:47:01,178 --> 00:47:02,258 Next! 611 00:47:03,018 --> 00:47:04,057 Next! 612 00:47:08,488 --> 00:47:09,537 You may leave. 613 00:47:14,698 --> 00:47:16,478 - Next. - You may leave. 614 00:47:18,968 --> 00:47:20,008 Next! 615 00:47:20,937 --> 00:47:23,217 That was the last group. 616 00:47:25,808 --> 00:47:26,808 Already? 617 00:47:26,809 --> 00:47:28,487 Since we abolished the marriage ban, 618 00:47:28,848 --> 00:47:33,157 the number of candidates decreased drastically. 619 00:47:35,147 --> 00:47:37,958 I cannot find a single woman I like in all of Joseon? 620 00:47:38,357 --> 00:47:41,228 At the same time, I cannot marry just about anyone. 621 00:47:42,687 --> 00:47:44,767 It is such a shame. 622 00:47:46,627 --> 00:47:47,938 Head Eunuch. Tell the Chief Royal Secretary... 623 00:47:48,627 --> 00:47:50,438 to shut down the Office of the Royal Wedding. 624 00:47:50,897 --> 00:47:52,197 Yes, Your Majesty. 625 00:47:52,198 --> 00:47:55,436 (Garyeodogam: The Temporary Office of the Royal Wedding) 626 00:47:55,437 --> 00:47:56,478 This is why... 627 00:47:57,167 --> 00:47:59,088 you ministers ought to identify such negative effects... 628 00:47:59,607 --> 00:48:02,487 and work on improving the lives of the people as soon as possible. 629 00:48:02,748 --> 00:48:05,747 - Thank you for your generosity, - Thank you for your generosity, 630 00:48:05,748 --> 00:48:07,287 - Your Majesty. - Your Majesty. 631 00:48:08,317 --> 00:48:11,157 Also, we will wish the former King a speedy recovery... 632 00:48:11,547 --> 00:48:14,168 by reinstating the deposed Queen and making her Queen Dowager. 633 00:48:15,158 --> 00:48:17,367 Prince Dosung will also be reinstated. 634 00:48:17,527 --> 00:48:18,907 Your Majesty, that cannot be done... 635 00:48:28,968 --> 00:48:30,978 After long and careful consideration, I have arrived... 636 00:48:31,777 --> 00:48:33,918 at the conclusion that we should also eliminate guilt by association. 637 00:48:34,277 --> 00:48:35,706 If we leave it as is, 638 00:48:35,707 --> 00:48:36,947 (Yeonjwaje: Guilt by association) 639 00:48:36,948 --> 00:48:38,887 Prince Dosung is a criminal for he is the grandson... 640 00:48:39,248 --> 00:48:40,847 of Yoon Yi Kyum who committed high treason. 641 00:48:40,848 --> 00:48:44,128 If Prince Dosung is a criminal, that makes me a criminal too. 642 00:48:44,218 --> 00:48:46,728 That is utterly absurd. 643 00:48:47,087 --> 00:48:48,228 A criminal? 644 00:48:48,488 --> 00:48:50,856 How could you say such an absurd thing? 645 00:48:50,857 --> 00:48:53,537 So, we should eliminate guilt by association. 646 00:48:55,567 --> 00:48:57,108 What do you ministers think? 647 00:48:57,268 --> 00:49:00,978 - We shall eliminate it. - We shall eliminate it. 648 00:49:10,607 --> 00:49:11,617 Congratulations. 649 00:49:12,317 --> 00:49:13,528 Congratulations. 650 00:49:14,078 --> 00:49:15,157 Congratulations. 651 00:49:16,018 --> 00:49:17,398 They have abolished guilt by association, 652 00:49:18,218 --> 00:49:20,398 so you have been reinstated, Lady Myung Yoon. 653 00:49:21,687 --> 00:49:22,737 My lady. 654 00:49:25,428 --> 00:49:26,467 Congratulations. 655 00:49:42,777 --> 00:49:45,258 I shall give you the reward I had promised you. 656 00:49:47,877 --> 00:49:50,057 Tell me what you want. 657 00:49:51,187 --> 00:49:55,867 I wish to be able to treat the ill for the rest of my life. 658 00:50:09,308 --> 00:50:12,148 (Baek Gu) 659 00:50:22,748 --> 00:50:24,157 Gap Seok, are you outside? 660 00:50:24,448 --> 00:50:25,597 Yes, Your Majesty. 661 00:50:37,667 --> 00:50:38,847 Bring Dosung to me. 662 00:50:53,477 --> 00:50:54,528 Your Majesty. 663 00:51:03,328 --> 00:51:04,367 Your Majesty. 664 00:51:30,888 --> 00:51:32,028 From now on, 665 00:51:32,687 --> 00:51:34,267 you are the King of Joseon. 666 00:51:34,857 --> 00:51:36,898 I have already informed the Chief Scholar and the Chief Censor. 667 00:51:37,457 --> 00:51:39,037 They will take care of the formalities. 668 00:51:43,768 --> 00:51:44,778 Oh, right. 669 00:51:44,897 --> 00:51:47,177 I will take a few royal inspector badges too. Keep that in mind. 670 00:51:48,937 --> 00:51:49,947 My dear brother. 671 00:51:53,777 --> 00:51:54,818 I trust that you will... 672 00:51:55,607 --> 00:51:56,657 take good care... 673 00:51:57,507 --> 00:51:58,528 of Joseon and the people. 674 00:51:58,977 --> 00:52:00,128 Gun! 675 00:52:06,388 --> 00:52:09,767 Here comes the secret royal inspector! 676 00:52:10,087 --> 00:52:12,967 - The secret royal inspector? - A royal inspector is here! 677 00:52:34,547 --> 00:52:36,498 I have been told that there is a quack at this clinic... 678 00:52:36,587 --> 00:52:39,097 who has been extorting money from people by deceiving them. 679 00:52:40,288 --> 00:52:42,998 You must come forward to be tied up at once! 680 00:52:44,428 --> 00:52:46,938 I do not know exactly what you heard, 681 00:52:47,227 --> 00:52:48,356 but I have never once deceived my patients... 682 00:52:48,357 --> 00:52:50,807 or extorted money from anyone. 683 00:52:52,238 --> 00:52:55,008 How dare you list excuses? 684 00:52:55,667 --> 00:52:58,418 Come out and serve me at once unless you wish to die. 685 00:52:59,837 --> 00:53:00,847 Pardon me? 686 00:53:01,837 --> 00:53:03,487 I told you to serve me. 687 00:53:04,408 --> 00:53:06,588 Serve me, and I will let you go punished. 688 00:53:07,018 --> 00:53:08,088 What do you say? 689 00:53:09,817 --> 00:53:12,827 I am a physician, not Chun Hyang. 690 00:53:13,288 --> 00:53:15,298 Will you serve me, 691 00:53:16,558 --> 00:53:17,568 Baek Gu? 692 00:53:28,198 --> 00:53:29,217 Your Majesty... 693 00:53:31,167 --> 00:53:32,188 My lord. 694 00:53:34,937 --> 00:53:35,958 "Husband." 695 00:54:16,817 --> 00:54:18,498 Gap Seok collected his corpse... 696 00:54:19,788 --> 00:54:20,867 and buried him here. 697 00:54:27,797 --> 00:54:28,838 Say hello to him... 698 00:54:30,027 --> 00:54:31,177 and come down when you are done. 699 00:55:18,817 --> 00:55:19,858 Father... 700 00:55:39,368 --> 00:55:40,378 Father... 701 00:56:04,058 --> 00:56:06,068 Have you been keeping well? 702 00:56:06,158 --> 00:56:07,168 Yes. 703 00:56:08,158 --> 00:56:10,278 Did you visit your father's grave? 704 00:56:12,098 --> 00:56:13,098 Yes. 705 00:56:13,099 --> 00:56:16,347 There is someone who wants to see you. Would you like to meet her? 706 00:56:20,977 --> 00:56:22,117 Is she here? 707 00:56:37,847 --> 00:56:39,397 Are you in good health? 708 00:56:45,818 --> 00:56:46,837 Yes, I am fine. 709 00:56:49,157 --> 00:56:50,167 How... 710 00:56:51,228 --> 00:56:52,707 have you been? 711 00:56:53,228 --> 00:56:54,638 I have been well. 712 00:56:57,037 --> 00:56:59,317 Good. That is the way it should be. 713 00:57:00,907 --> 00:57:02,018 So that your father... 714 00:57:06,347 --> 00:57:07,388 I am sorry. 715 00:57:10,217 --> 00:57:11,828 You look quite pale. 716 00:57:12,918 --> 00:57:15,198 May I check your pulse? 717 00:57:32,738 --> 00:57:33,777 Can you... 718 00:57:35,907 --> 00:57:38,018 forgive me? 719 00:57:41,807 --> 00:57:44,328 I should not have said that. 720 00:57:51,258 --> 00:57:52,297 Myung Yoon. 721 00:57:53,427 --> 00:57:55,538 - I... - In the past, I did not know. 722 00:57:59,097 --> 00:58:00,538 But looking back, 723 00:58:04,537 --> 00:58:05,547 I realize... 724 00:58:07,407 --> 00:58:11,047 that the two of you were in the same situation as us. 725 00:58:16,947 --> 00:58:18,027 As for forgiving you... 726 00:58:22,787 --> 00:58:23,797 I think... 727 00:58:27,427 --> 00:58:28,437 I may be able... 728 00:58:29,798 --> 00:58:31,638 to forgive you sometime... 729 00:58:35,197 --> 00:58:36,248 in the future. 730 00:59:13,438 --> 00:59:14,547 I will do it. 731 00:59:15,708 --> 00:59:16,748 No. 732 00:59:17,738 --> 00:59:19,417 I want to do this. 733 00:59:21,378 --> 00:59:22,417 Just let me. 734 00:59:24,318 --> 00:59:25,757 Is the situation very bad? 735 00:59:44,938 --> 00:59:47,817 She wishes to see you. 736 01:00:45,827 --> 01:00:47,078 I am sorry. 737 01:00:50,238 --> 01:00:51,277 I really wanted... 738 01:00:52,097 --> 01:00:54,047 to say this to you. 739 01:01:08,887 --> 01:01:10,098 Do not worry about your child. 740 01:01:16,358 --> 01:01:17,538 Rest in peace. 741 01:02:27,197 --> 01:02:31,348 (Min Soo Ryeon) 742 01:02:56,898 --> 01:02:58,207 I pray that the two of you... 743 01:02:59,197 --> 01:03:00,538 will be born at a better time... 744 01:03:01,728 --> 01:03:03,107 in your next life and live happily ever after. 745 01:03:51,778 --> 01:03:53,957 Your Majesty, she has decided... 746 01:03:54,887 --> 01:03:57,216 to become a Buddhist nun. 747 01:03:57,217 --> 01:03:58,516 (Gujokgye: Buddhist ordination ceremony) 748 01:03:58,517 --> 01:04:00,138 Please kindly allow me... 749 01:04:00,958 --> 01:04:03,107 to serve the two of you here... 750 01:04:03,858 --> 01:04:05,238 while repenting for my past sins. 751 01:04:06,398 --> 01:04:07,408 You have my permission to do so. 752 01:04:08,997 --> 01:04:10,908 I am much obliged, Your Majesty. 753 01:04:22,648 --> 01:04:23,757 Let us get going now. 754 01:04:42,697 --> 01:04:44,377 Is he coming with us too? 755 01:04:45,697 --> 01:04:47,977 Of course, he must accompany Lady Myung Yoon. 756 01:04:48,338 --> 01:04:50,448 I am surprised he has stayed away for this long. 757 01:04:51,807 --> 01:04:52,817 My lady! 758 01:04:55,878 --> 01:04:56,878 Darn it. 759 01:04:56,879 --> 01:04:59,116 - Nice, hurrah - Nice, hurrah 760 01:04:59,117 --> 01:05:01,317 - This is nice - This is nice 761 01:05:01,318 --> 01:05:04,167 Nice, let us have some fun 762 01:05:13,398 --> 01:05:14,908 Nice 763 01:05:15,767 --> 01:05:16,848 This is great. 764 01:05:18,068 --> 01:05:19,937 "Geumjunmiju Cheoninhyeol," 765 01:05:19,938 --> 01:05:21,877 "olbangahyo manseonggo." 766 01:05:22,037 --> 01:05:24,536 "The good wine in the golden chalice is the blood of a thousand people," 767 01:05:24,537 --> 01:05:27,457 "and the meat on the jade plate is the sweat of ten thousand people." 768 01:05:27,907 --> 01:05:29,877 "Chokrunaksi minrurak," 769 01:05:29,878 --> 01:05:31,957 "gaseonggocheo wonseonggo." 770 01:05:32,247 --> 01:05:35,346 "When the candle gutters, the people's tears drop." 771 01:05:35,347 --> 01:05:37,768 "Where loud music is heard, complaints echo..." 772 01:05:40,887 --> 01:05:41,897 "everywhere." 773 01:05:42,028 --> 01:05:45,107 Look at those crazy fools. 774 01:05:46,097 --> 01:05:49,238 Guards, drag them out at once! 775 01:05:49,497 --> 01:05:50,507 - Yes, sir! - Yes, sir! 776 01:05:56,438 --> 01:05:58,288 I am the secret royal inspector... 777 01:06:00,148 --> 01:06:01,587 - Oh, no. - My goodness. 778 01:06:02,447 --> 01:06:03,527 What are you doing? 779 01:06:08,387 --> 01:06:09,397 - You little... - Ouch, stop! 780 01:06:17,398 --> 01:06:18,408 My lady! 781 01:06:19,458 --> 01:06:20,477 My lady. 782 01:06:27,637 --> 01:06:29,218 My lady! 783 01:06:30,137 --> 01:06:31,147 My lord! 784 01:06:32,708 --> 01:06:33,708 Oh, boy. 785 01:06:33,709 --> 01:06:35,558 It has only been a little while since she gave birth. 786 01:06:36,148 --> 01:06:37,687 Please take it easy! 787 01:06:41,988 --> 01:06:43,027 You little... 788 01:06:45,258 --> 01:06:46,268 Hey, you! 789 01:06:55,097 --> 01:06:56,377 Did my brother... 790 01:06:57,597 --> 01:06:59,366 beat up the village heads again? 791 01:06:59,367 --> 01:07:00,477 Yes, Your Majesty. 792 01:07:01,438 --> 01:07:05,888 We keep getting urgent requests to send new village heads. 793 01:07:07,177 --> 01:07:09,218 Two villages in Jeolla Province alone. 794 01:07:09,708 --> 01:07:11,087 Three villages in Gyeongsang Province. 795 01:07:11,548 --> 01:07:13,346 As for Chungcheong Province, there are many... 796 01:07:13,347 --> 01:07:14,857 Stop. That is enough! 797 01:07:17,017 --> 01:07:18,768 I cannot take this anymore. 798 01:07:28,867 --> 01:07:29,877 They are dead meat now. 799 01:07:32,037 --> 01:07:33,277 Your Majesty. 800 01:07:36,367 --> 01:07:38,248 (Baekgu Clinic) 801 01:07:48,748 --> 01:07:49,798 All right. 802 01:07:58,858 --> 01:08:00,408 What are you doing? 803 01:08:00,698 --> 01:08:02,477 Come out and help us. 804 01:08:04,597 --> 01:08:06,248 Our child peed. 805 01:08:07,438 --> 01:08:10,306 Change the diaper quickly and give us a hand here. 806 01:08:10,307 --> 01:08:11,347 All right. 807 01:08:18,148 --> 01:08:20,557 Go back to sleep, okay? 808 01:08:26,587 --> 01:08:27,597 All right. 809 01:08:30,097 --> 01:08:31,107 Let me see. 810 01:08:47,307 --> 01:08:48,857 Where did Gap Seok and Moo Baek go? 811 01:08:48,978 --> 01:08:50,328 They went to buy some medicinal herbs. 812 01:08:51,517 --> 01:08:52,546 All right. 813 01:08:52,547 --> 01:08:53,857 What can I do to help? 814 01:08:54,347 --> 01:08:56,458 We are here. 815 01:09:03,728 --> 01:09:05,467 Father, Mother! 816 01:09:16,877 --> 01:09:18,517 There is no need for such formalities. 817 01:09:22,847 --> 01:09:24,857 Your grandfather is here. 818 01:09:28,547 --> 01:09:30,298 - Have you been keeping well? - Yes. 819 01:09:30,858 --> 01:09:33,368 Mother, Father. Have you been keeping well too? 820 01:09:34,358 --> 01:09:36,698 Yes. I see that you have a lot on your plate. 821 01:09:39,328 --> 01:09:40,378 Peekaboo. 822 01:09:43,538 --> 01:09:44,548 Peekaboo. 823 01:09:46,538 --> 01:09:47,578 Peekaboo. 824 01:09:48,568 --> 01:09:49,578 Your Majesty. 825 01:09:52,877 --> 01:09:54,717 - What is the matter? - The King is... 826 01:09:55,377 --> 01:09:56,387 Your Majesty. 827 01:09:57,417 --> 01:09:58,727 Your Majesty. 828 01:10:02,788 --> 01:10:03,897 The King? What about him? 829 01:10:05,057 --> 01:10:08,467 The King is on his way here to capture you. 830 01:10:13,698 --> 01:10:14,708 Gun! 831 01:10:17,538 --> 01:10:18,548 Run! 832 01:10:25,177 --> 01:10:26,217 Your Majesty! 833 01:10:27,177 --> 01:10:28,187 Please stop! 834 01:10:28,648 --> 01:10:30,788 This is the King's order. It is an order! 835 01:10:31,217 --> 01:10:32,227 Gun! 836 01:10:45,757 --> 01:10:46,807 Cut! 837 01:10:48,898 --> 01:10:51,596 Thank you very much for turning my mediocre script... 838 01:10:51,597 --> 01:10:53,277 into this amazing drama. 839 01:10:53,398 --> 01:10:54,448 Thank you. 840 01:10:55,507 --> 01:10:58,687 - Good work, everyone. - Well done. 841 01:10:58,938 --> 01:11:00,958 - Great work, team. - Dear our viewers. 842 01:11:01,377 --> 01:11:03,846 - Thank you for watching! - Thank you for watching! 843 01:11:03,847 --> 01:11:05,546 (Thank you for watching Missing Crown Prince.) 844 01:11:05,547 --> 01:11:06,857 Thank you for watching the drama! 845 01:11:07,148 --> 01:11:08,527 Good work, team! 846 01:11:20,627 --> 01:11:22,477 (Lee Gun by SUHO) 847 01:11:24,797 --> 01:11:26,748 (Myung Yoon by Hong Ye Ji) 848 01:11:29,007 --> 01:11:30,788 (Dosung by Kim Min Kyu) 849 01:11:32,877 --> 01:11:34,758 (Queen Dowager by Myung Se Bin) 850 01:11:37,148 --> 01:11:38,988 (Sang Rok by Kim Ju Hun) 851 01:11:41,318 --> 01:11:43,198 (Queen by Yoo Se Rye, Haejong by Jeon Jin Oh) 852 01:11:45,457 --> 01:11:47,238 (Yoon Yi Kyum by Cha Kwang Soo, Magistrate Yoon by Son Jong Beom) 853 01:11:49,627 --> 01:11:51,508 (Gap Seok by Kim Seol Jin, Oh Wol by Kim No Jin) 854 01:11:53,828 --> 01:11:55,677 (Court Lady Kim by Park Sung Yeon, Court Lady Cho by Jung Yoon Seo) 855 01:11:57,938 --> 01:11:58,938 (Head Eunuch by Park Ki Duk, Sang Soo by Kim Sung Hyun) 856 01:11:58,938 --> 01:11:59,948 (Moo Baek by Seo Jae Woo) 857 01:12:02,007 --> 01:12:03,037 (Joong Young by Choi Jong Yoon, Cheol Du by Hayden Won) 858 01:12:03,038 --> 01:12:04,118 (Sun Ok by Choi Sia) 859 01:12:06,238 --> 01:12:08,057 (Master Moonhyung by Nam Kyung Eub) 860 01:12:10,417 --> 01:12:12,187 (Master Geowoo by Kim Byung Ok, Bandit Leader by Kim Yong Myung) 861 01:12:14,488 --> 01:12:16,298 (Young Gun, Prince Gwangchang by Jeong Hyeon Jun) 862 01:12:25,158 --> 01:12:26,868 (Missing Crown Prince) 863 01:12:27,297 --> 01:12:29,008 That is correct, a tiger. 864 01:12:29,627 --> 01:12:30,647 Growl. 865 01:12:32,368 --> 01:12:33,437 "Growl?" 866 01:12:33,438 --> 01:12:34,666 - Growl. - Growl. 867 01:12:34,667 --> 01:12:35,677 - Growl? - What? 868 01:12:36,137 --> 01:12:37,448 - Growl. - Growl. 869 01:12:37,578 --> 01:12:38,618 Growl. 870 01:12:38,978 --> 01:12:40,288 - Growl. - Growl. 871 01:12:40,408 --> 01:12:41,418 - Growl. - What? 872 01:12:46,778 --> 01:12:49,097 - Growl - Growl 873 01:12:49,318 --> 01:12:51,427 - Growl - Growl 874 01:12:51,688 --> 01:12:53,897 - Growl - Growl 875 01:12:53,988 --> 01:12:55,238 - Growl - Growl 876 01:12:57,528 --> 01:12:59,607 Hwang Gu and Baek Gu are happy, 877 01:13:00,267 --> 01:13:02,177 so you be happy too. 60345

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.