All language subtitles for Magadheera (Rajamouli, S.S. 2009)_BDRip.720p.x264.AAC_EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,550 - Ram Charan * Kajal Aggarwal - 2 00:01:15,000 --> 00:01:23,000 ~ MAGADHEERA - GREAT WARRIOR ~ 3 00:01:35,730 --> 00:01:38,246 One! 4 00:01:38,266 --> 00:01:39,996 Time's short! 5 00:01:40,016 --> 00:01:43,300 Begin prayers, Guru! 6 00:01:48,400 --> 00:01:52,100 This kingdom is mine now. 7 00:01:54,433 --> 00:01:57,100 Ten! 8 00:02:07,100 --> 00:02:12,100 Here comes Bhairava! 9 00:02:14,400 --> 00:02:17,000 32! 10 00:02:18,475 --> 00:02:22,100 43! 11 00:02:26,500 --> 00:02:29,080 75! 12 00:02:29,100 --> 00:02:32,100 Tell me the truth, Bhairava! 13 00:02:35,700 --> 00:02:38,246 83. 14 00:02:38,266 --> 00:02:42,090 84. 15 00:02:46,558 --> 00:02:50,000 95! 16 00:02:59,100 --> 00:03:03,580 99! 17 00:03:03,600 --> 00:03:07,299 100! 18 00:03:10,641 --> 00:03:13,950 - 1609 B.C.E. - 19 00:03:14,100 --> 00:03:17,100 - Aravali Mountains - 20 00:03:17,725 --> 00:03:22,095 - Bhairavakona - 21 00:03:47,300 --> 00:03:50,100 Bhairava! 22 00:03:52,433 --> 00:03:57,299 In these last moments, speak the truth. 23 00:04:00,350 --> 00:04:05,300 Reveal the love you hid inside. 24 00:04:06,141 --> 00:04:09,399 In these dying moments... 25 00:04:11,475 --> 00:04:16,000 confess your love for me. 26 00:04:31,225 --> 00:04:35,746 My being... my breath... my destination, 27 00:04:35,766 --> 00:04:38,600 my Goddess of Light! 28 00:04:39,100 --> 00:04:41,121 I love you. 29 00:04:41,141 --> 00:04:46,000 More than myself, I love you. 30 00:06:36,600 --> 00:06:38,580 Bhairava! 31 00:06:38,600 --> 00:06:45,330 These dark clouds are proud of taking your life. 32 00:06:45,350 --> 00:06:52,080 They don't know you're the sun that may have sunk today 33 00:06:52,100 --> 00:06:59,080 but one day, piercing darkness to claim your love, 34 00:06:59,100 --> 00:07:02,200 you will come back. 35 00:07:03,391 --> 00:07:07,800 You'll return, Bhairava! 36 00:07:08,100 --> 00:07:12,000 400 years later - 37 00:07:18,308 --> 00:07:25,413 ~Warrior... Warrior... Warrior... manly warrior out to win hearts - Warrior~ 38 00:07:25,433 --> 00:07:30,075 ~One who has come piercing darkness, great warrior... Warrior~ 39 00:07:30,095 --> 00:07:35,090 ~Warrior~ 40 00:07:35,766 --> 00:07:37,390 Vishakhapatnam - 41 00:07:37,500 --> 00:07:41,038 In 10 minutes, bike jumping will begin. 42 00:07:41,058 --> 00:07:43,280 Many came to compete. 43 00:07:43,300 --> 00:07:47,120 The one with the highest jump will win. 44 00:07:47,140 --> 00:07:50,481 - Yeah, Rahul, I'm coming. - Wow! So many girls! 45 00:07:50,501 --> 00:07:54,000 I must borrow a bike and chat up a couple of girls. 46 00:07:59,850 --> 00:08:03,600 Oh God! She's faster than a bike. 47 00:08:04,000 --> 00:08:08,807 Here comes our event organiser, Reshma. 48 00:08:11,900 --> 00:08:14,080 Hi. - Hi. 49 00:08:14,100 --> 00:08:16,600 Hey, hey, hey! 50 00:08:20,090 --> 00:08:22,580 Kajal. 51 00:08:22,600 --> 00:08:24,700 Let's start the bidding. 52 00:08:29,100 --> 00:08:30,980 Hey. - Hi. - Harsha. 53 00:08:31,000 --> 00:08:33,871 Hi, Harsha. How are you? 54 00:08:33,891 --> 00:08:37,080 Don't drag it out. What's the bet? 55 00:08:37,100 --> 00:08:42,070 - 1 is to 5. Five times your money. - 5 to 1?! 56 00:08:42,090 --> 00:08:47,080 - It can get me married. What height? - 20 ft. 57 00:08:47,100 --> 00:08:50,175 20 ft? Not 20 inches. 58 00:08:50,195 --> 00:08:53,580 We'll drop out. Any mistake, we lose. 59 00:08:53,600 --> 00:08:55,680 5000. On Sham. 60 00:08:55,700 --> 00:08:59,100 Sham, Sham, Sham... 61 00:09:02,000 --> 00:09:03,690 Shame. 62 00:09:03,891 --> 00:09:06,080 Well, Harsha? 63 00:09:06,100 --> 00:09:08,580 You still wanna do it? 64 00:09:08,600 --> 00:09:10,080 No. 65 00:09:10,100 --> 00:09:11,163 I knew it. 66 00:09:11,183 --> 00:09:16,100 Not at 5 to 1. Make it 10 to 1? 67 00:09:19,390 --> 00:09:22,100 OK. 68 00:09:23,766 --> 00:09:25,455 Pay up, pal! 69 00:09:25,475 --> 00:09:26,705 Pal! 70 00:09:26,725 --> 00:09:31,080 If we lose, we'll be cleaning bikes. Take it. 71 00:09:31,100 --> 00:09:33,980 - Harsha, are you in? - Yep. 72 00:09:34,000 --> 00:09:36,080 Harsha is joining in! 73 00:09:36,100 --> 00:09:41,080 Joining this event is Harsha! 74 00:09:41,100 --> 00:09:46,100 Harsha...! 75 00:10:18,700 --> 00:10:20,538 Hey, Harsha. Excellent performance. 76 00:10:20,558 --> 00:10:22,600 Wow. - Superb. 77 00:10:22,808 --> 00:10:26,121 Pal, a pulse pounding feat! 78 00:10:26,141 --> 00:10:28,288 Drink this, cool off. 79 00:10:28,308 --> 00:10:33,000 Where's my Golden Hen? 80 00:10:35,300 --> 00:10:37,163 Pal! Our money! 81 00:10:37,183 --> 00:10:43,980 You book the ticket. I'll pluck the Hen. Follow. 82 00:11:58,190 --> 00:12:03,600 ~Up, up. Hands up! Ba bup. Hands up! Hup hup~ 83 00:12:25,975 --> 00:12:33,975 ~Golden Hen is here; hey, chick!~ 84 00:12:37,000 --> 00:12:44,380 ~Golden Hen is here; hey, chick!~ 85 00:12:44,400 --> 00:12:48,430 ~See the secrets of her orange sari~ 86 00:12:48,450 --> 00:12:51,500 ~Hey, chick!~ 87 00:12:51,530 --> 00:12:58,580 ~Up up hands up, check check, knee swing, dhik dhik dolakutho~ 88 00:12:58,600 --> 00:13:06,099 ~zip zip zakaap ship ship shake up step step music kutho~ 89 00:13:06,600 --> 00:13:10,080 ~Golden Hen is here!~ 90 00:13:10,100 --> 00:13:14,080 ~Golden Hen is here~ 91 00:13:14,100 --> 00:13:18,080 ~Hey, chick!~ 92 00:13:18,100 --> 00:13:21,170 ~changavi cheera gutu chusukondi~ 93 00:13:21,190 --> 00:13:26,100 ~Hey, chick!~ 94 00:13:40,000 --> 00:13:43,580 ~sapamapadapa padapa padapa~ 95 00:13:43,600 --> 00:13:47,580 ~sapamapadapa sapaa mapaa dapaa~ 96 00:13:47,600 --> 00:13:49,080 ~sapamapadapa~ 97 00:13:49,100 --> 00:13:53,580 ~hands up, chick - sapamapadapa~ 98 00:13:53,600 --> 00:13:55,000 ~papapapa~ 99 00:14:02,225 --> 00:14:04,746 ~don't go overboard, dear~ 100 00:14:04,766 --> 00:14:09,480 ~it's in there, tell me, tell me~ 101 00:14:09,500 --> 00:14:16,996 ~when you look, they swell up! Go, go~ 102 00:14:17,016 --> 00:14:24,380 ~I'll see your shameless beauty in between the gaps~ 103 00:14:24,400 --> 00:14:31,580 ~if you need, I'll come back; don't steal my beauty completely~ 104 00:14:31,600 --> 00:14:38,280 ~up up, hands up, check check, knee swing, dhik dhik dolakutho~ 105 00:14:38,300 --> 00:14:46,300 ~rightoo zip zip zakaap ship ship shake up step step music kutho~ 106 00:15:16,641 --> 00:15:19,080 ~aim at you, Golden Hen!~ 107 00:15:19,100 --> 00:15:22,080 ~what's inside you, dear?~ 108 00:15:22,100 --> 00:15:24,288 ~tell us, tell us~ 109 00:15:24,308 --> 00:15:31,290 ~my beauty is hiding, intoxicated by your touch; let's go~ 110 00:15:31,350 --> 00:15:35,080 ~you're caught, my Hen~ 111 00:15:35,100 --> 00:15:38,830 ~take out what's hidden inside~ 112 00:15:38,850 --> 00:15:42,413 ~I'm hot and bothered~ 113 00:15:42,433 --> 00:15:45,080 ~take what you want~ 114 00:15:45,100 --> 00:15:53,080 ~hey hey, up up hands up, check check, knee swing, dhik dhik dolakutho~ 115 00:15:53,100 --> 00:16:00,980 ~ok zip zip check up ship ship shake up step step music kutho~ 116 00:16:01,000 --> 00:16:08,080 ~Golden Hen is here!~ 117 00:16:08,100 --> 00:16:11,980 ~hey, chick!~ 118 00:16:12,000 --> 00:16:15,080 ~changavi cheera gutu chusukondi~ 119 00:16:15,100 --> 00:16:20,000 ~hey, chick!~ 120 00:16:24,891 --> 00:16:28,055 Boss! A boy's dance shook me. 121 00:16:28,075 --> 00:16:32,600 He's so arrogant to enter your area! 122 00:16:45,000 --> 00:16:46,600 ~ M ~! 123 00:16:46,650 --> 00:16:47,081 ~ E ~! 124 00:16:47,101 --> 00:16:49,100 ~ G ~! 125 00:16:49,190 --> 00:16:51,980 ~ A ~! 126 00:16:52,000 --> 00:16:57,600 ~ M-E-G-A - MEGASTAR! ~ (actor, Chiranjeevi, Ramcharan's dad) 127 00:17:05,600 --> 00:17:08,007 Greetings, Master! 128 00:17:10,891 --> 00:17:13,996 Kid. Wanna weld her just now? 129 00:17:14,016 --> 00:17:17,330 No, Master. Just a little tinkering. 130 00:17:17,350 --> 00:17:21,000 Tinkering? - Yeah. 131 00:17:21,100 --> 00:17:22,746 What's this tuft? 132 00:17:22,766 --> 00:17:25,538 Style, Master. - Style? 133 00:17:25,558 --> 00:17:27,830 Face right! 134 00:17:27,850 --> 00:17:29,246 A bit more... 135 00:17:29,266 --> 00:17:31,288 I'll cut it! 136 00:17:31,308 --> 00:17:32,705 Your tuft! - Oh. 137 00:17:32,725 --> 00:17:35,280 Let's see, kid! 138 00:17:35,300 --> 00:17:37,663 Now! - I like you! 139 00:17:37,683 --> 00:17:40,205 Dance isn't Bollywood shaking. 140 00:17:40,225 --> 00:17:44,080 Steps must bring the roof down. Right? 141 00:17:44,100 --> 00:17:47,080 Already brought it down, Master. 142 00:17:47,100 --> 00:17:49,705 Yeah. 143 00:17:49,725 --> 00:17:53,280 - Talented! - In my blood, Master. - Move, Boss. 144 00:17:53,300 --> 00:17:56,205 Can you dance better than Boss? 145 00:17:56,225 --> 00:17:58,746 Can you do it? 146 00:17:58,766 --> 00:18:00,205 Why push me? 147 00:18:00,225 --> 00:18:02,871 - Please, Boss. - Want me to? 148 00:18:02,891 --> 00:18:05,665 OK then! 149 00:18:16,100 --> 00:18:20,000 (from film 'Gharana Mogodu' 1992) 150 00:18:26,000 --> 00:18:28,000 Killed it! 151 00:18:42,308 --> 00:18:45,371 This kid looks- 152 00:18:45,391 --> 00:18:47,092 shocked?! 153 00:18:47,141 --> 00:18:51,700 - Shattering, Boss. - Thanks. He needs a week to recover. 154 00:18:51,720 --> 00:18:55,920 Drink Boost and rest, son! 155 00:18:55,975 --> 00:18:59,000 Come, my Golden Hen! 156 00:19:00,641 --> 00:19:05,057 - They won't bother you again. - Thanks, Boss. 157 00:19:07,475 --> 00:19:10,407 Chicken! - What? 158 00:19:19,100 --> 00:19:21,600 Killed it! 159 00:19:46,766 --> 00:19:51,621 Oh, son. You shook her up! Well done. 160 00:19:51,641 --> 00:19:53,246 Boss, your share. 161 00:19:53,266 --> 00:19:57,974 Hey, chick! Never cross my path. 162 00:19:58,391 --> 00:20:00,980 That too? 163 00:20:01,600 --> 00:20:03,100 - Hyderabad - 164 00:20:06,450 --> 00:20:07,663 Miser! 165 00:20:07,683 --> 00:20:10,496 You got an auto, not taxi. 166 00:20:10,516 --> 00:20:13,288 - Can we reach the airport? - Don't worry. 167 00:20:13,308 --> 00:20:17,246 For this traffic and our budget, auto is better. 168 00:20:17,266 --> 00:20:20,788 If we're not on time, your hospital budget will bulge. 169 00:20:20,808 --> 00:20:22,455 Where to? 170 00:20:22,475 --> 00:20:25,413 Bangkok for bike racing and stunts. 171 00:20:25,433 --> 00:20:28,000 Your face isn't a biker's. 172 00:20:36,600 --> 00:20:40,913 Pal, a girl is hailing. Pick her to ease costs. 173 00:20:40,933 --> 00:20:44,000 I'll hit you, no problem! 174 00:20:47,933 --> 00:20:50,599 Stop, stop, stop. 175 00:21:19,891 --> 00:21:22,195 Pal! 176 00:21:22,266 --> 00:21:24,365 Pal! Stop the auto! 177 00:21:24,475 --> 00:21:26,830 What's up? - That girl... 178 00:21:26,850 --> 00:21:29,099 You waved 'no'? 179 00:21:29,200 --> 00:21:32,080 White churidhar girl... without her... 180 00:21:32,100 --> 00:21:36,099 Pal! I'm coming. 181 00:21:36,725 --> 00:21:39,371 - He has the purse. - Stay here. 182 00:21:39,391 --> 00:21:42,699 C'mon! - Sit here! 183 00:22:18,808 --> 00:22:21,121 See a girl here in a white churidhar? - No. 184 00:22:21,141 --> 00:22:24,180 Where'd she go? Excuse me. 185 00:22:24,200 --> 00:22:27,198 See a girl in a white churidhar? 186 00:22:28,760 --> 00:22:32,090 Where'd she go? 187 00:22:37,150 --> 00:22:39,800 Uh... 188 00:22:40,000 --> 00:22:43,121 - Excuse me. - Yes. - Looking for someone? 189 00:22:43,141 --> 00:22:48,163 Yes, just now a girl in a white churidhar hailed an auto... 190 00:22:48,183 --> 00:22:51,800 That's me... 191 00:22:51,900 --> 00:22:54,599 Why do you want to see her? 192 00:22:54,641 --> 00:22:56,746 You know her? 193 00:22:56,766 --> 00:23:00,538 Know her? A little... 194 00:23:00,558 --> 00:23:04,705 What's her address? I'll write it. Please. 195 00:23:04,725 --> 00:23:08,540 Hello! Why are you after her? 196 00:23:08,600 --> 00:23:12,621 - Well, we're close. - That so? - Yeah. 197 00:23:12,641 --> 00:23:16,740 Don't know her address? Close? 198 00:23:16,933 --> 00:23:22,095 - It's a long story. - No problem, go on. 199 00:23:22,391 --> 00:23:29,000 A year ago, that girl and I fell deeply in love. 200 00:23:30,225 --> 00:23:34,996 - But her father is a big bore. - Bore? 201 00:23:35,016 --> 00:23:37,205 Taking my heart with her, 202 00:23:37,225 --> 00:23:41,288 she left with no trace. 203 00:23:41,308 --> 00:23:44,240 Please, give me *Rani's address. (*Princess) 204 00:23:44,266 --> 00:23:47,080 Her name's not Rani. 205 00:23:47,100 --> 00:23:51,000 See? She changed her name. 206 00:23:51,100 --> 00:23:55,788 - What's she called now? - He's a crook. 207 00:23:55,808 --> 00:23:59,595 Indu (Moon). - Indu... 208 00:23:59,683 --> 00:24:02,746 OK, that name's fine. Settled. 209 00:24:02,766 --> 00:24:04,663 Her address, please. 210 00:24:04,683 --> 00:24:07,163 Come with me. - Super. 211 00:24:07,183 --> 00:24:08,880 Get me an auto? 212 00:24:08,900 --> 00:24:12,180 Sorry, I'll do it now. 213 00:24:12,200 --> 00:24:17,746 A guy chatted me up, but not for my dress. 214 00:24:17,766 --> 00:24:22,455 - I'll show him how smart I am. - Please come. Let's go. 215 00:24:22,475 --> 00:24:25,980 Come on. Be careful. 216 00:24:27,308 --> 00:24:29,080 Pal! - Sit. 217 00:24:29,100 --> 00:24:33,199 If I sit here, how can you get paid? 218 00:24:34,100 --> 00:24:36,980 See this? 219 00:24:37,000 --> 00:24:37,621 Pal! 220 00:24:37,641 --> 00:24:40,496 - Auto, stop here! - Stop here. 221 00:24:40,516 --> 00:24:43,950 Is this Indu's house? Indu? Indu! 222 00:24:43,970 --> 00:24:47,400 You rush too much. 223 00:24:47,600 --> 00:24:53,000 - I couldn't hold my excitement. - Pay the fare. - Oh. Yeah. 224 00:24:53,308 --> 00:24:56,499 - No change, sir. - No problem, keep it. 225 00:24:56,725 --> 00:25:01,660 Excuse me... going without her address? 226 00:25:01,680 --> 00:25:05,080 Go straight, turn left; right side, 4th house. 227 00:25:05,100 --> 00:25:06,800 Yes! 228 00:25:15,190 --> 00:25:19,000 (Brahmanadam - comedian) 229 00:25:19,100 --> 00:25:21,599 What? 230 00:25:21,683 --> 00:25:26,080 - Please call your daughter? - Not so; she's my wife. 231 00:25:26,100 --> 00:25:29,080 Marriage made me bald. 232 00:25:29,100 --> 00:25:30,913 - You're mistaken. - I lost hair. 233 00:25:30,933 --> 00:25:33,530 I mean your daughter, Indu. 234 00:25:33,550 --> 00:25:36,280 Should I birth a daughter for him? 235 00:25:36,300 --> 00:25:39,080 What? Love affair? 236 00:25:39,100 --> 00:25:42,263 - Exactly. - You're my son-in-law. - Oh God! 237 00:25:42,283 --> 00:25:45,205 - How nice you're shy! - Thank you. 238 00:25:45,225 --> 00:25:48,205 My daughter never mentioned a hot son-in-law. 239 00:25:48,225 --> 00:25:51,121 Not yet committed. After committing... 240 00:25:51,141 --> 00:25:53,580 - She's uncommitted? - Yep. - You're uncommitted? 241 00:25:53,600 --> 00:25:57,705 To commit, you're here to make me commit. 242 00:25:57,725 --> 00:26:01,705 Go! Staging a scene? 243 00:26:01,725 --> 00:26:05,163 - I have no kids. - No kids? 244 00:26:05,183 --> 00:26:09,621 - Why send me here? - Hello. Try my wife. 245 00:26:09,641 --> 00:26:12,280 Give a love letter tomorrow, scene next day, 246 00:26:12,300 --> 00:26:14,200 next day sell her off in Bombay. 247 00:26:14,220 --> 00:26:16,380 I'll sing hymns. 248 00:26:16,400 --> 00:26:19,913 Out! Wants a girl! As if I've 2 wives. 249 00:26:19,933 --> 00:26:24,080 Who knows? Uncles like you have a mistress. 250 00:26:24,100 --> 00:26:27,080 - What are you saying? - Go, man! 251 00:26:27,100 --> 00:26:30,600 What did you say? What are you accusing me of? 252 00:26:34,308 --> 00:26:35,950 A second (mistress)... 253 00:26:35,970 --> 00:26:39,496 What a comfy idea. 254 00:26:39,516 --> 00:26:42,450 Who is she?! 255 00:26:43,183 --> 00:26:45,900 Is she beautiful? 256 00:26:45,933 --> 00:26:50,980 - How long's your affair? - You suspect me? 257 00:26:51,000 --> 00:26:53,788 He staged a fake show. 258 00:26:53,808 --> 00:26:55,746 That's real! 259 00:26:55,766 --> 00:27:01,080 Would that kid uselessly discuss your mistress? 260 00:27:01,100 --> 00:27:04,955 - No sound. - Kaala dear. - No sound. 261 00:27:04,975 --> 00:27:08,092 Where's that family? 262 00:27:10,600 --> 00:27:13,163 Swearing on God? 263 00:27:13,183 --> 00:27:17,265 Which God did you swear on now? 264 00:27:24,933 --> 00:27:29,024 Krishna? So you've 8 lovers? 265 00:27:31,850 --> 00:27:33,788 Lord Rama? 266 00:27:33,808 --> 00:27:38,163 Go get the boy to say you've no other wife or kids. 267 00:27:38,183 --> 00:27:40,940 Only then I'll let you in the house. 268 00:27:40,975 --> 00:27:44,746 Or I'll call police on a domestic violence case 269 00:27:44,766 --> 00:27:48,724 and get you beaten by batons. 270 00:27:49,683 --> 00:27:50,871 Go! 271 00:27:50,891 --> 00:27:54,199 Go, I say! 272 00:27:57,100 --> 00:27:58,830 Got beaten? 273 00:27:58,850 --> 00:28:01,871 You gave the wrong address. 274 00:28:01,891 --> 00:28:03,663 Atrocious. 275 00:28:03,683 --> 00:28:07,996 Atrocious? What to do, your character's unknown. 276 00:28:08,016 --> 00:28:11,580 What if you wave a knife at her for love? - Me? 277 00:28:11,600 --> 00:28:13,763 - Or rape her? - Rape? - Rape and kill? - Kill? 278 00:28:13,783 --> 00:28:16,163 Or dump the body? 279 00:28:16,183 --> 00:28:20,496 Oh God! Beautiful, but a horrible brain. 280 00:28:20,516 --> 00:28:23,996 - What? - She's my life. 281 00:28:24,016 --> 00:28:26,788 Trust me, I never touched her. 282 00:28:26,808 --> 00:28:30,413 You only saw her today. How to touch her? 283 00:28:30,433 --> 00:28:33,871 Talk to me? Nothing happened. 284 00:28:33,891 --> 00:28:39,090 I want to see Indu once. Please. 285 00:28:42,558 --> 00:28:45,299 Her address? 286 00:28:45,350 --> 00:28:48,280 Isn't her dad a big bore? 287 00:28:48,300 --> 00:28:50,413 - He may bite. - Big mouth! 288 00:28:50,433 --> 00:28:54,080 I'll bring her to Rock Garden restaurant. 289 00:28:54,100 --> 00:29:00,099 - Really. - Come there. - Super. So sweet of you. 290 00:29:00,430 --> 00:29:02,430 Thank you. 291 00:29:02,450 --> 00:29:03,538 Yes! 292 00:29:03,558 --> 00:29:07,980 Why'd you fall in love with a girl's dress? 293 00:29:08,000 --> 00:29:10,913 I must study you. 294 00:29:10,933 --> 00:29:14,830 Pal, touching a girl gives sparks. 295 00:29:14,850 --> 00:29:17,971 - You'd chase any girl? - Shut up. - Let's find her. 296 00:29:17,991 --> 00:29:21,996 Don't annoy me. I'm mad at not finding her. 297 00:29:22,016 --> 00:29:25,280 This time I'll get full details. 298 00:29:25,300 --> 00:29:27,280 Auto's here. 299 00:29:27,300 --> 00:29:29,100 All the best. 300 00:29:34,308 --> 00:29:36,900 Posing? 301 00:29:37,008 --> 00:29:39,630 Bouquet? For me. No? 302 00:29:39,650 --> 00:29:43,496 OK. I went too far when you came to my home? 303 00:29:43,516 --> 00:29:44,746 Sure. 304 00:29:44,766 --> 00:29:48,330 I abused you. - Sure did. 305 00:29:48,350 --> 00:29:50,080 Oh, I'm sorry. I'm actually sorry. 306 00:29:50,100 --> 00:29:54,080 In bad times, we blabber. 307 00:29:54,100 --> 00:29:56,280 If you don't mind, come with me. 308 00:29:56,300 --> 00:30:00,099 I'm beside you. What's up? 309 00:30:00,850 --> 00:30:04,065 Please see my wife? 310 00:30:04,891 --> 00:30:08,090 Turn this side. 311 00:30:08,600 --> 00:30:12,100 What do I look like? 312 00:30:19,808 --> 00:30:26,099 Pal, beauties are coming. How to find Indu amongst them? 313 00:30:35,808 --> 00:30:38,580 Are you new to me? Move. 314 00:30:38,600 --> 00:30:42,930 - Hi. Harsha. - Ameesha. - Hi. Harsha. - Biju. 315 00:30:42,950 --> 00:30:45,600 Hi. - Hi. 316 00:30:46,300 --> 00:30:49,300 Hi. 317 00:30:54,000 --> 00:30:57,599 Hi. - Hi. 318 00:30:59,750 --> 00:31:01,538 Why no Indu? 319 00:31:01,558 --> 00:31:04,705 - She'll be late. - Heck! - Heck? 320 00:31:04,725 --> 00:31:07,788 'Heck'. For a princess! 321 00:31:07,808 --> 00:31:11,580 Please stop. Come, come, please. 322 00:31:11,600 --> 00:31:13,180 Come on! 323 00:31:14,180 --> 00:31:17,100 Oh God! They eat like giants. 324 00:31:17,766 --> 00:31:21,330 Their sizes and eating mismatch. 325 00:31:21,350 --> 00:31:24,871 - Pal, one minute. - What? - I've a doubt. 326 00:31:24,891 --> 00:31:29,580 There's no Indu. They came for free food. 327 00:31:29,600 --> 00:31:32,413 We'll go bankrupt. See her face? 328 00:31:32,433 --> 00:31:34,455 - Her cunning looks? - There, there! 329 00:31:34,475 --> 00:31:36,080 Who is it? 330 00:31:36,100 --> 00:31:37,455 Aah! - Damn. 331 00:31:37,475 --> 00:31:41,080 - He thinks we're beggars. Get up! - Please wait, wait... 332 00:31:41,100 --> 00:31:43,371 Oh! Why slap me? 333 00:31:43,391 --> 00:31:45,455 Indu's friends are our friends. 334 00:31:45,475 --> 00:31:48,080 Respect them. 335 00:31:48,100 --> 00:31:49,496 Sit please. 336 00:31:49,516 --> 00:31:53,705 He puts us off food. He's like stale pastry. 337 00:31:53,725 --> 00:31:58,179 You're modest. He's years of food rot. Go away. 338 00:31:58,199 --> 00:32:01,900 Want me to leave? 339 00:32:04,100 --> 00:32:07,280 No doubt. They're freeloading. 340 00:32:07,300 --> 00:32:09,830 He can't see it. 341 00:32:09,850 --> 00:32:12,746 - You get it? - Clearly. 342 00:32:12,766 --> 00:32:16,800 - Tell my pal. - Why? I'd lose bill money. 343 00:32:21,016 --> 00:32:22,413 Still here? 344 00:32:22,433 --> 00:32:24,371 I'll meet her at Imax. Come. 345 00:32:24,391 --> 00:32:30,740 No, please. By chance, if Indu finds no-one here, 346 00:32:30,760 --> 00:32:32,240 it's not good. 347 00:32:32,260 --> 00:32:36,095 You go. I'll wait. 348 00:32:41,100 --> 00:32:44,033 Very clear. 349 00:32:45,808 --> 00:32:49,413 In my view, that fort is yours. 350 00:32:49,433 --> 00:32:52,955 Your sister's husband has no rights. 351 00:32:52,975 --> 00:32:57,455 Though it's ours, I can do nothing. 352 00:32:57,475 --> 00:33:01,600 I've gone around courts for 15 years. 353 00:33:02,475 --> 00:33:05,746 You only met me now. 354 00:33:05,766 --> 00:33:10,871 I'll file a Supreme Court case. You'll get that fort. 355 00:33:10,891 --> 00:33:12,600 - Udaigarh - 356 00:33:13,000 --> 00:33:15,371 Advocate Priyaranjan! 357 00:33:15,391 --> 00:33:18,246 Damn guy is dangerous. 358 00:33:18,266 --> 00:33:23,980 His taking up this case is very bad. 359 00:33:24,000 --> 00:33:27,190 We'll lose the fort. 360 00:33:28,350 --> 00:33:32,090 Greetings, lord! Your son is here! 361 00:33:35,450 --> 00:33:38,538 How'd he know of the lawyer? 362 00:33:38,558 --> 00:33:43,200 Sir, sir. I took this case unaware. 363 00:33:43,220 --> 00:33:48,500 I'll stay out of it. Let me be. Please, sir. 364 00:33:53,266 --> 00:33:59,080 Forgive me. I've a wife and kids. Please, sir. 365 00:33:59,100 --> 00:34:02,371 Sir. Please, sir. Please, sir. 366 00:34:02,391 --> 00:34:06,330 Sir, tell him to let me be. Please... 367 00:34:06,350 --> 00:34:12,000 Sir, sir, tell him to leave me. Please, sir... 368 00:34:12,225 --> 00:34:14,090 Run away! 369 00:34:14,190 --> 00:34:17,299 Run! 370 00:35:07,183 --> 00:35:14,246 If I decide something's mine, then I must get it. 371 00:35:14,266 --> 00:35:18,080 That was a foregone conclusion. 372 00:35:18,100 --> 00:35:21,371 There's still one more. 373 00:35:21,391 --> 00:35:23,080 One more? What? 374 00:35:23,100 --> 00:35:26,200 One more person to go. 375 00:35:26,225 --> 00:35:29,099 The plaintiff should die. 376 00:35:37,725 --> 00:35:42,599 He's your maternal uncle, Pratap Varma. 377 00:35:43,225 --> 00:35:45,280 - Bye, Dad. - Where to? 378 00:35:45,300 --> 00:35:48,955 My scapegoat is waiting. Bye. 379 00:35:48,975 --> 00:35:53,299 Kill Indira to end it. 380 00:35:56,266 --> 00:36:00,699 - Sister, flower, please. - Want a flower? 381 00:36:21,016 --> 00:36:23,780 Take it... Is it good? 382 00:36:23,800 --> 00:36:26,074 Bye. - Bye. 383 00:36:30,350 --> 00:36:31,788 What is it, son? 384 00:36:31,808 --> 00:36:36,660 Indira (Beauty) has grown so beautiful. 385 00:36:36,680 --> 00:36:38,246 I want her. 386 00:36:38,266 --> 00:36:41,788 OK, finish him. Have her tonight. 387 00:36:41,808 --> 00:36:49,808 Not one night. I want her, day and night, all my life. 388 00:36:49,891 --> 00:36:52,746 - I want to marry her. - Marry? 389 00:36:52,766 --> 00:36:57,095 Are you mad? He won't agree while I live. 390 00:37:05,516 --> 00:37:08,663 He'll agree if you're dead. 391 00:37:08,683 --> 00:37:12,121 If I decide something's mine, 392 00:37:12,141 --> 00:37:15,205 I must get it, Father. 393 00:37:15,225 --> 00:37:17,900 Uncle! 394 00:37:28,933 --> 00:37:34,080 You should live like a Maharaja. This... 395 00:37:34,100 --> 00:37:35,580 Raghuveer? 396 00:37:35,600 --> 00:37:41,080 But my father did you a great injustice. 397 00:37:41,100 --> 00:37:43,530 He didn't heed me. 398 00:37:43,550 --> 00:37:48,996 He usurped your property. That sin took his life. 399 00:37:49,016 --> 00:37:51,913 What did you say? 400 00:37:51,933 --> 00:37:56,198 Yes, Uncle. Father is dead. 401 00:37:57,490 --> 00:37:59,205 God! 402 00:37:59,225 --> 00:38:01,871 I have only you, Uncle. 403 00:38:01,891 --> 00:38:06,080 The fort is yours. 404 00:38:06,100 --> 00:38:09,080 I'm lucky if I'm with you. 405 00:38:09,100 --> 00:38:11,599 I want nothing else. 406 00:38:11,933 --> 00:38:14,871 If your dad had your goodness, 407 00:38:14,891 --> 00:38:17,621 our families wouldn't have split. 408 00:38:17,641 --> 00:38:22,000 Thank God we united now. 409 00:38:24,141 --> 00:38:28,788 It's enough, Uncle. Where's Indu? 410 00:38:28,808 --> 00:38:33,538 Just movie tickets, or fleece your lover more? 411 00:38:33,558 --> 00:38:37,090 Let me see how much he can take. 412 00:38:37,141 --> 00:38:41,163 Ravishing shape! Dude! Lovely figure! 413 00:38:41,183 --> 00:38:43,913 - It'll be shattering with her. - Yes. 414 00:38:43,933 --> 00:38:47,955 - Sexy figure! Baby! - She's running. 415 00:38:47,975 --> 00:38:52,099 - What a nuisance. - Get lost. 416 00:38:55,350 --> 00:38:58,246 Why old faces? Where's Indu? 417 00:38:58,266 --> 00:39:02,099 - They made horrible comments. - Who? 418 00:39:03,141 --> 00:39:06,121 Youth... very common. Indu...? 419 00:39:06,141 --> 00:39:07,413 Know what they said? 420 00:39:07,433 --> 00:39:11,330 They'd say we must... 421 00:39:11,350 --> 00:39:13,996 Forget them. Focus on our matter. 422 00:39:14,016 --> 00:39:17,205 When will Indu be here? Please. 423 00:39:17,225 --> 00:39:19,288 - Indu will never come. - Why? 424 00:39:19,308 --> 00:39:23,190 They commented worse on her. 425 00:39:27,000 --> 00:39:28,099 Your... 426 00:39:34,641 --> 00:39:37,890 Hey, you're finished... 427 00:39:41,891 --> 00:39:45,090 Why are you leaving? 428 00:39:46,098 --> 00:39:48,732 Hey, crazy... 429 00:39:55,558 --> 00:40:00,099 You dare badmouth Indu? 430 00:40:00,975 --> 00:40:04,188 - Who are you, man? - Where are you escaping? 431 00:40:04,208 --> 00:40:05,746 Dare pass comments! 432 00:40:05,766 --> 00:40:11,049 ~ I like you ~ 433 00:40:15,891 --> 00:40:21,871 ~ I like you so much ~ 434 00:40:21,891 --> 00:40:24,330 He ignored your tears 435 00:40:24,350 --> 00:40:28,690 but he thrashed them for badmouthing Indu. 436 00:40:28,900 --> 00:40:31,500 Are you in love? 437 00:40:31,600 --> 00:40:33,780 Tell him you're Indu? 438 00:40:33,800 --> 00:40:35,180 He's coming. Go. 439 00:40:35,200 --> 00:40:38,000 Get lost. 440 00:40:38,433 --> 00:40:40,455 They won't tease Indu again. 441 00:40:40,475 --> 00:40:43,871 Tell Indu they're gone and to come? 442 00:40:43,891 --> 00:40:46,288 I already phoned. - Thank you. 443 00:40:46,308 --> 00:40:49,000 She'll come to the park. 444 00:40:51,016 --> 00:40:53,370 - Hey. She'll come? - Yes. 445 00:40:53,390 --> 00:40:56,000 Sure? - Sure, sure. - OK. 446 00:41:00,808 --> 00:41:07,100 - Hey. She's coming for sure, yep? - Yeah. - OK. 447 00:41:17,650 --> 00:41:19,288 Ouch! 448 00:41:19,308 --> 00:41:23,199 - Maintain distance. - Why? 449 00:41:23,433 --> 00:41:27,455 Though not Indu, you're beautiful. 450 00:41:27,475 --> 00:41:30,880 The moment you're close, Indu might come. 451 00:41:30,900 --> 00:41:33,288 She might think there's something between us. Oh God. 452 00:41:33,308 --> 00:41:36,080 - We don't need that. Keep a gap. - OK, OK. 453 00:41:36,100 --> 00:41:39,065 Enough? - Super. 454 00:41:39,475 --> 00:41:42,580 What do you do? 455 00:41:42,600 --> 00:41:45,099 Bike racing. - Oh ho. 456 00:41:45,198 --> 00:41:50,870 - How much do you earn? - Never ask a man's earnings. 457 00:41:50,930 --> 00:41:57,538 - Have you saved a bank balance? - I have enough. 458 00:41:57,558 --> 00:42:01,600 I'll marry Indu. 459 00:42:01,766 --> 00:42:07,330 - Actually, before Indu, any love affairs? - What? 460 00:42:07,350 --> 00:42:08,871 Any? 461 00:42:08,891 --> 00:42:14,663 Affairs means... another type. No love affairs. 462 00:42:14,683 --> 00:42:19,163 - What type? - The type.... 463 00:42:19,183 --> 00:42:21,663 You can't expect details. 464 00:42:21,683 --> 00:42:25,980 - Alright. Your love opinion of me. - A broker. 465 00:42:26,000 --> 00:42:28,330 What?! - You misunderstood. 466 00:42:28,350 --> 00:42:31,455 A broker unites lovers. 467 00:42:31,475 --> 00:42:34,163 Why hasn't Indu come? 468 00:42:34,183 --> 00:42:35,621 Oh shit! - What? 469 00:42:35,641 --> 00:42:39,300 I told her Sanjeevaiah Park. 470 00:42:39,558 --> 00:42:42,199 Stupid. 471 00:42:45,308 --> 00:42:48,371 Why not tell him you're Indu? 472 00:42:48,391 --> 00:42:51,830 - No-one gets this chance. - What chance? 473 00:42:51,850 --> 00:42:55,580 I see my love yearn for me. 474 00:42:55,600 --> 00:42:59,100 What a chance. 475 00:42:59,766 --> 00:43:03,413 The way he yearns for me and worries about me. 476 00:43:03,433 --> 00:43:09,040 The way he lies for me. It's so good. 477 00:43:28,475 --> 00:43:36,475 ~ it's good, so good ~ 478 00:43:36,725 --> 00:43:40,788 ~ when you tug your hair for me, it's good ~ 479 00:43:40,808 --> 00:43:45,030 ~ when you go mad about me, it's good ~ 480 00:43:45,050 --> 00:43:49,080 ~ when you pull your hair for me, it's good ~ 481 00:43:49,100 --> 00:43:53,163 ~ when you go mad about me, it's good ~ 482 00:43:53,183 --> 00:43:57,330 ~ when you jump a wall for me, it's good ~ 483 00:43:57,350 --> 00:44:01,496 ~ when you look for me biting your nails, it's good ~ 484 00:44:01,516 --> 00:44:05,455 ~ I'm crazy about you, it's good ~ 485 00:44:05,475 --> 00:44:10,080 ~ I'm crazy about you, it's good ~ 486 00:44:10,100 --> 00:44:13,080 ~ I'm crazy about you, it's good ~ 487 00:44:13,100 --> 00:44:18,100 ~ I'm crazy about you, it's good ~ 488 00:44:47,200 --> 00:44:52,980 ~ in KBR Park you go jogging ~ 489 00:44:53,000 --> 00:44:57,538 ~ I was given reliable information ~ 490 00:44:57,558 --> 00:45:03,090 ~ on chilly Swiss streets, speaking in French ~ 491 00:45:03,641 --> 00:45:07,955 ~ you're eating a burger, I've information ~ 492 00:45:07,975 --> 00:45:15,975 ~ you'll sleep on a bed of flowers in a deep sea, that's my calculation ~ 493 00:45:16,266 --> 00:45:20,380 ~ I think you are playing hide and seek with me in public ~ 494 00:45:20,400 --> 00:45:26,680 ~ I think that hide and seek with me is your intention ~ 495 00:45:26,700 --> 00:45:30,080 ~ I'm crazy about you... it's good ~ 496 00:45:30,100 --> 00:45:34,980 ~ I'm crazy about you, it's good ~ 497 00:45:35,000 --> 00:45:38,980 ~ I'm crazy about you, it's good ~ 498 00:45:39,000 --> 00:45:44,000 ~ I'm crazy about you, it's good ~ 499 00:45:56,000 --> 00:45:57,580 Hey, Indu. - Huh? 500 00:45:57,600 --> 00:46:01,080 - Oh. Oh, sorry, sorry. - Idiot. 501 00:46:01,100 --> 00:46:03,800 Can you see? Can you see? 502 00:46:03,850 --> 00:46:07,955 ~ on seeing a girl, I thought it was you ~ 503 00:46:07,975 --> 00:46:13,199 ~ but after knowing it wasn't you, I left dejected ~ 504 00:46:14,183 --> 00:46:22,183 ~ Have you ever thought that she could only be nearby you? ~ 505 00:46:24,141 --> 00:46:28,371 ~ I think of her, I dream of her, I want to spend my life with her ~ 506 00:46:28,391 --> 00:46:34,980 ~ a beauty so near yet so far; when will I find her? ~ 507 00:46:35,000 --> 00:46:38,980 ~ I'm crazy about you, it's good ~ 508 00:46:39,000 --> 00:46:43,080 ~ I'm crazy about you, it's good ~ 509 00:46:43,100 --> 00:46:46,180 ~ I'm crazy about you, it's good ~ 510 00:46:46,200 --> 00:46:51,100 ~ I'm crazy about you, it's good ~ 511 00:46:59,266 --> 00:47:01,705 Your cousin, Raghuveer. 512 00:47:01,725 --> 00:47:04,800 He came to return our wealth. 513 00:47:12,300 --> 00:47:18,913 Indu, this Hyderabad guest house is big. Think of our Rajasthan fort. 514 00:47:18,933 --> 00:47:23,199 My dream to see you there will be fulfilled. 515 00:47:25,300 --> 00:47:26,996 What is it? 516 00:47:27,016 --> 00:47:29,496 I'm not interested in wealth. 517 00:47:29,516 --> 00:47:35,830 But after so long, I'm seeing my dad so happy. 518 00:47:35,850 --> 00:47:39,384 Big thanks. - It's OK. 519 00:47:39,433 --> 00:47:42,455 Uncle. Why wait? Go tomorrow. 520 00:47:42,475 --> 00:47:46,080 Tomorrow? Let's go in a week. 521 00:47:46,100 --> 00:47:49,205 - I have work to do. - What work? 522 00:47:49,225 --> 00:47:54,099 - My exams must finish. - OK. Yes. 523 00:48:53,100 --> 00:48:55,650 Ghora! 524 00:49:00,141 --> 00:49:04,288 I was mad for her, but I couldn't touch her. 525 00:49:04,308 --> 00:49:10,099 I felt someone beheading me. I'm going crazy. 526 00:49:10,183 --> 00:49:15,288 Anger to kill with my own hands. Unknown vengeance in my heart. 527 00:49:15,308 --> 00:49:20,107 Who's that coming between us? I need an answer. 528 00:49:23,475 --> 00:49:30,590 Ghora has no questions without answers. 529 00:49:45,891 --> 00:49:48,496 Love lust- 530 00:49:48,516 --> 00:49:55,580 4 centuries old unfulfilled desire. 531 00:49:55,600 --> 00:49:59,280 About 400 years ago, 532 00:49:59,300 --> 00:50:06,099 you were Chief Commander of Udaigarh army. 533 00:50:12,350 --> 00:50:16,455 It's your past life. 534 00:50:16,475 --> 00:50:21,580 Reborn after 400 years? I can't believe this. 535 00:50:21,600 --> 00:50:23,246 Fool! 536 00:50:23,266 --> 00:50:27,746 That's Udaigarh's historical records. 537 00:50:27,766 --> 00:50:35,766 Here's Rani (Princess) Mithravinda's portrait. Recognise her? 538 00:50:41,266 --> 00:50:48,049 You were Ranadev Billa who died mad for her. 539 00:50:48,308 --> 00:50:52,413 That desire made you reborn. 540 00:50:52,433 --> 00:50:59,299 That strong lust is making you do anything for her. 541 00:51:00,016 --> 00:51:08,016 Like you, he was reborn to get back what he lost. 542 00:51:10,100 --> 00:51:15,580 While he is alive, you can never touch her. 543 00:51:15,600 --> 00:51:23,600 If you want her to be yours, you must kill him. 544 00:51:28,266 --> 00:51:32,871 His face is unclear. Where is he now? 545 00:51:32,891 --> 00:51:36,621 The woman who made you return 546 00:51:36,641 --> 00:51:41,480 will cause you to meet. 547 00:51:41,500 --> 00:51:47,621 As in your previous births, you two will fight for her. 548 00:51:47,641 --> 00:51:49,455 How to find him? 549 00:51:49,475 --> 00:51:55,455 Nature will sense your enmity before you two do. 550 00:51:55,475 --> 00:52:01,746 When you two come face to face, birds will fly away. 551 00:52:01,766 --> 00:52:06,080 The red sun will blacken. 552 00:52:06,100 --> 00:52:12,480 He will come like an erupting volcano. 553 00:52:12,500 --> 00:52:17,099 He is Bhairava. 554 00:52:20,391 --> 00:52:23,432 - Salim bhai, 2 teas. - 2 teas. 555 00:52:23,475 --> 00:52:26,788 Pal, see the police horses. 556 00:52:26,808 --> 00:52:31,988 If we rode them, any girl will fall for us. 557 00:52:32,008 --> 00:52:34,205 Before she falls, if you fall, 558 00:52:34,225 --> 00:52:37,371 imagine a horse kicking you. 559 00:52:37,391 --> 00:52:42,205 As a kid, I rode horses like Robin Hood. 560 00:52:42,225 --> 00:52:45,746 You mistook oxen. 561 00:52:45,766 --> 00:52:48,788 Oh! They're not the same? 562 00:52:48,808 --> 00:52:53,746 - Scared of horses? Never rode one? - No. I can't. 563 00:52:53,766 --> 00:52:59,705 Take a car or bike. Why a horse or donkey? 564 00:52:59,725 --> 00:53:02,121 Donkey? That means Buffalo. 565 00:53:02,141 --> 00:53:06,000 A Telugu word has many English meanings. 566 00:53:06,266 --> 00:53:11,900 Madam was seen with a young guy, Harsha, in this area. 567 00:53:14,975 --> 00:53:20,830 Search every place for anyone named Harsha. Bring them. 568 00:53:20,850 --> 00:53:24,090 Go find him. Go. 569 00:53:25,766 --> 00:53:30,299 Hello, boss. You can sit here. 570 00:53:34,725 --> 00:53:39,099 What's your name? - Huh? 571 00:53:40,500 --> 00:53:43,350 Chiranjeevi. 572 00:53:43,975 --> 00:53:46,900 Which company? 573 00:53:47,808 --> 00:53:49,955 I asked you. 574 00:53:49,975 --> 00:53:53,950 Which drama company? 575 00:53:54,141 --> 00:54:00,299 Colourful churidhar, a turban and jewellery. 576 00:54:00,641 --> 00:54:03,100 It ill suits you. 577 00:54:03,300 --> 00:54:06,899 How's his outfit look? 578 00:54:06,933 --> 00:54:09,224 Speak your mind. 579 00:54:10,433 --> 00:54:15,099 Doesn't he look like a valet waiting for tips? 580 00:54:26,100 --> 00:54:31,565 Boss... She called this number often. 581 00:54:38,900 --> 00:54:40,980 Yes! Hello. Who is it? 582 00:54:41,000 --> 00:54:45,099 This Aircel number is busy. 583 00:54:54,000 --> 00:54:57,080 Thanks. 584 00:54:57,100 --> 00:55:02,390 Any answer? - Yes, pal. Let's go. 585 00:55:03,641 --> 00:55:07,090 Don't you get it? 586 00:55:13,475 --> 00:55:16,794 He forgot his phone. 587 00:55:16,850 --> 00:55:20,097 It's displaying your number. 588 00:55:24,266 --> 00:55:28,288 I saw no signs mentioned by Ghora. Maybe it's not him. 589 00:55:28,308 --> 00:55:33,900 Never mind if it isn't him. Anyone close to Indu must die. 590 00:55:56,100 --> 00:55:59,000 Stop, Rahi! 591 00:56:14,100 --> 00:56:16,190 How'd it go? 592 00:56:53,808 --> 00:56:56,080 Stop, Rahi! 593 00:56:56,100 --> 00:56:59,000 Stop! Stop! 594 00:57:03,141 --> 00:57:07,009 Rahi, stop! Stop, Rahi! 595 00:57:57,190 --> 00:58:00,130 Indu! Indu...! 596 00:58:00,150 --> 00:58:02,199 Hello! 597 00:58:02,225 --> 00:58:04,580 Her name isn't Rani. 598 00:58:04,600 --> 00:58:08,100 - What's her name now? - Indu. 599 00:58:20,100 --> 00:58:24,294 Hey! What are you doing? Return it to me. 600 00:58:25,433 --> 00:58:28,082 Return my chunni (scarf). 601 00:58:32,141 --> 00:58:37,024 - I'll kill you. - Go ahead. 602 00:58:44,208 --> 00:58:49,082 - If you fall, you'll break limbs. - Shall I fall off? 603 00:58:53,141 --> 00:58:57,980 - Are you mad? - Yes, mad about you. 604 00:59:02,016 --> 00:59:04,705 - How arrogant he was! - Forget it. 605 00:59:04,725 --> 00:59:09,095 I'll identify him and tell Harsha. He'll kill him. 606 00:59:12,225 --> 00:59:14,663 Stop. Only exam takers inside. 607 00:59:14,683 --> 00:59:16,538 Hey, hello. You. 608 00:59:16,558 --> 00:59:18,955 Talk of the devil. 609 00:59:18,975 --> 00:59:22,955 Not now. Talk after my exam. Wait outside. 610 00:59:22,975 --> 00:59:30,975 Fine. Do your exams. I came to say I found Indu. 611 00:59:32,308 --> 00:59:33,496 Mistake? 612 00:59:33,516 --> 00:59:36,913 - What? You found Indu? - Yes. 613 00:59:36,933 --> 00:59:41,955 We're finally united. Thanks for helping. 614 00:59:41,975 --> 00:59:44,080 Find a good boyfriend. All the best. 615 00:59:44,100 --> 00:59:48,950 - Hey, don't go! - No exit once the card's swiped. 616 00:59:49,000 --> 00:59:50,080 ~ Who can save me now? ~ 617 00:59:50,100 --> 00:59:51,700 Harsha. 618 00:59:52,150 --> 00:59:55,199 Hi, Indu. 619 00:59:56,100 --> 01:00:01,080 Your voice is so sweet. 620 01:00:01,100 --> 01:00:04,280 Keep talking. 621 01:00:04,300 --> 01:00:05,782 What? 622 01:00:05,808 --> 01:00:10,090 Feeling bad about last night? 623 01:00:10,308 --> 01:00:13,996 Come on, yeah. These things now are common, you know. 624 01:00:14,016 --> 01:00:19,013 Still, you'll feel bad if I won't marry you. - Marry? 625 01:00:19,033 --> 01:00:24,913 I just saw the broker who united us to say thanks. 626 01:00:24,933 --> 01:00:30,799 No, no... I've no chemistry with her, Indu. 627 01:00:30,891 --> 01:00:35,205 Go where... to Golconda? Oh! To Golcondaka? 628 01:00:35,225 --> 01:00:40,800 I'll be right there. Huh, again? OK. 629 01:00:42,030 --> 01:00:46,080 ~ Who can save you now? ~ 630 01:00:46,100 --> 01:00:50,500 ~ Who can save me now? ~ 631 01:00:50,600 --> 01:00:52,496 Indu, what's this? 632 01:00:52,516 --> 01:00:54,871 You'll waste exam study. 633 01:00:54,891 --> 01:00:58,600 My life's about to be wasted. 634 01:00:59,100 --> 01:01:02,980 - Come on... - I'm tense. - Come here. 635 01:01:03,000 --> 01:01:05,580 #$@&%*! 636 01:01:05,600 --> 01:01:06,930 Ass! 637 01:01:06,950 --> 01:01:10,000 No, my family won't accept. 638 01:01:10,900 --> 01:01:12,899 Crap! What are you doing? 639 01:01:13,016 --> 01:01:18,080 Oh, hi! It's you! How can I tell you? 640 01:01:18,100 --> 01:01:22,371 I'm kissing my darling, my sweetheart Indu. 641 01:01:22,391 --> 01:01:24,650 You crap! That's not Indu. 642 01:01:24,766 --> 01:01:28,371 She's so good. How's she not Indu? 643 01:01:28,391 --> 01:01:33,450 Trust me. Is Indu a big pig? 644 01:01:33,475 --> 01:01:38,330 See Indu's beauty through my eyes. - Hands off. 645 01:01:38,350 --> 01:01:41,199 Oh no! I'm Indu. 646 01:01:41,266 --> 01:01:46,080 Darling. Why's she disturbing us? Send her away. 647 01:01:46,100 --> 01:01:51,288 I'm a disturbance? You are. Get lost. 648 01:01:51,308 --> 01:01:56,371 Wanna take him away from me? Your dirty face wants my Harsha? 649 01:01:56,391 --> 01:02:01,330 - Turn around. Look at me... - Don't pull... - Turn. - Don't... 650 01:02:01,350 --> 01:02:05,099 Oh no! Uh huh. 651 01:02:20,300 --> 01:02:23,199 'Wanna take away my Harsha?' 652 01:02:23,683 --> 01:02:26,705 She's so jealous, pulling my hair. 653 01:02:26,725 --> 01:02:31,099 She'd have killed me if I kissed you. 654 01:02:31,350 --> 01:02:35,297 She's caught red handed. 655 01:02:35,600 --> 01:02:39,363 - We did it for fun. - But I hate it. 656 01:02:39,383 --> 01:02:43,199 - Eh, come on. - Don't touch me. 657 01:03:07,725 --> 01:03:10,496 ~ O candy coated doll! ~ 658 01:03:10,516 --> 01:03:12,288 ~ don't say not to hold you ~ 659 01:03:12,308 --> 01:03:15,371 ~ O branch of snow flowers! ~ 660 01:03:15,391 --> 01:03:17,455 ~ don't say not to touch you ~ 661 01:03:17,475 --> 01:03:22,080 ~ if you don't let me touch you or approach you ~ 662 01:03:22,100 --> 01:03:25,121 ~ what will happen to me? ~ 663 01:03:25,141 --> 01:03:29,955 ~ I was born to win your love ~ 664 01:03:29,975 --> 01:03:35,030 ~ if I can't reach you, my life is worthless ~ 665 01:03:35,050 --> 01:03:39,880 ~ I was born to win your love ~ 666 01:03:39,900 --> 01:03:46,000 ~ if I can't reach you, my life is worthless ~ 667 01:04:27,558 --> 01:04:32,300 ~ when I touched a flower, it scolded me ~ 668 01:04:32,350 --> 01:04:36,980 ~ you're the tender flower it guided me to ~ 669 01:04:37,000 --> 01:04:41,830 ~ never pursue me, this bloom has thorns ~ 670 01:04:41,850 --> 01:04:46,580 ~ touch me and cry in pain ~ 671 01:04:46,600 --> 01:04:51,413 ~ when I touched a creeper, it scolded me ~ 672 01:04:51,433 --> 01:04:54,871 ~ you're the lightning it guided me to ~ 673 01:04:54,891 --> 01:05:02,621 ~ with lightning comes thunder, then floods will follow to trouble you ~ 674 01:05:02,641 --> 01:05:07,330 ~ I'll consider floods a boon ~ 675 01:05:07,350 --> 01:05:11,980 ~ I'll even drown myself to unite with you ~ 676 01:05:12,000 --> 01:05:16,580 ~I was born to win your love ~ 677 01:05:16,600 --> 01:05:23,090 ~ if I can't reach you, my life is worthless ~ 678 01:06:09,641 --> 01:06:14,371 ~ breezes touch you, Mother Earth touches you ~ 679 01:06:14,391 --> 01:06:18,080 ~ is it wrong I touch you? ~ 680 01:06:18,100 --> 01:06:22,830 ~ I breathe breezes, Earth leads my stride ~ 681 01:06:22,850 --> 01:06:27,496 ~ what's so great about you? ~ 682 01:06:27,516 --> 01:06:32,413 ~ daylight touches you, rain drops touch you ~ 683 01:06:32,433 --> 01:06:35,871 ~ why indifferent to me? ~ 684 01:06:35,891 --> 01:06:38,280 ~ light shows me the way ~ 685 01:06:38,300 --> 01:06:40,621 ~ rain drops cleanse me ~ 686 01:06:40,641 --> 01:06:43,621 ~ how can you compare? ~ 687 01:06:43,641 --> 01:06:48,288 ~ they'll be with you while you're alive ~ 688 01:06:48,308 --> 01:06:53,480 ~ I'll be with you even after you die ~ 689 01:06:53,500 --> 01:06:57,080 ~ I was born to win your love ~ 690 01:06:57,100 --> 01:07:05,100 ~ if I can't reach you, my life is worthless ~ 691 01:07:40,683 --> 01:07:41,830 Great place. 692 01:07:41,850 --> 01:07:47,080 If this impresses you, Udaigarh Fort will be mind blowing. 693 01:07:47,100 --> 01:07:50,199 Let go. 694 01:07:55,100 --> 01:08:00,090 - Dare tease my daughter, rascal? - Father... 695 01:08:10,433 --> 01:08:14,040 I'll kill you if I see you with her again. 696 01:08:15,308 --> 01:08:20,913 Indu is mine. Mine. Understood? 697 01:08:20,933 --> 01:08:26,532 If you try to part us, I'll kill you. I'll kill you. 698 01:08:26,641 --> 01:08:31,080 Harsha, let him be. Harsha... 699 01:08:31,100 --> 01:08:33,160 - I'll kill you. - Harsha! 700 01:08:33,180 --> 01:08:37,080 Indu is mine. I'll kill you. 701 01:08:37,100 --> 01:08:40,000 Harsha. - Let's go. 702 01:08:41,450 --> 01:08:43,538 Harsha! 703 01:08:43,558 --> 01:08:46,057 Hey, get away. 704 01:08:47,808 --> 01:08:52,455 Forgive my not revealing my love. 705 01:08:52,475 --> 01:08:58,784 Harsha's words had pain, not vengeance. 706 01:08:58,850 --> 01:09:06,850 But he sincerely loves me. I want Harsha. 707 01:09:07,433 --> 01:09:12,095 It's your decision. 708 01:09:31,500 --> 01:09:35,050 Forgive me. 709 01:09:35,100 --> 01:09:39,955 I was scared you'd part me from Indu. 710 01:09:39,975 --> 01:09:46,246 Since childhood, she asked me for nothing. 711 01:09:46,266 --> 01:09:49,955 But now she wants you. 712 01:09:49,975 --> 01:09:55,000 I must fulfil her only wish. 713 01:09:55,100 --> 01:09:59,000 I'll get you married. 714 01:10:00,391 --> 01:10:05,250 I never thought you'd agree soon. Thank you. 715 01:10:05,391 --> 01:10:09,080 - Indu's fiance is him? - Yes. 716 01:10:09,100 --> 01:10:13,099 Don't judge me for the other day... 717 01:10:13,641 --> 01:10:17,788 Nice. Perfect match. 718 01:10:17,808 --> 01:10:23,230 This chunni proves how good a lover he is. 719 01:10:23,250 --> 01:10:25,871 A good father-in-law, a good son-in-law. 720 01:10:25,891 --> 01:10:30,100 A good daughter. So what am I for? 721 01:10:30,600 --> 01:10:33,000 Hey... 722 01:10:52,000 --> 01:10:53,932 Uncle... Uncle. 723 01:10:54,000 --> 01:10:55,880 Say something. 724 01:10:55,900 --> 01:10:56,980 Uncle! 725 01:10:57,000 --> 01:11:01,080 Madam, come fast. Madam... 726 01:11:01,100 --> 01:11:05,199 He's killing your father. 727 01:11:05,350 --> 01:11:08,040 Oh, Madam... 728 01:11:10,100 --> 01:11:13,980 - Drag him off. - Uncle. Uncle, speak. 729 01:11:14,000 --> 01:11:18,065 Dad! - You dared kill him! 730 01:11:18,100 --> 01:11:23,000 He disapproved our marriage, so you killed him? 731 01:11:25,891 --> 01:11:29,699 - Listen to me, Indu. - Crap! 732 01:11:29,808 --> 01:11:35,199 - Indu, don't believe him. Hear me. - I'll kill you. - No! 733 01:11:35,290 --> 01:11:40,830 - Let's take him to hospital. - Listen! 734 01:11:40,850 --> 01:11:46,100 How dare you try to kill my uncle? 735 01:11:47,100 --> 01:11:49,100 Get rolling. 736 01:11:49,308 --> 01:11:53,030 Pilot, start rolling. 737 01:11:53,090 --> 01:11:55,180 Careful... 738 01:11:55,200 --> 01:11:58,600 Indu! Please, Indu. 739 01:11:59,100 --> 01:12:02,224 Indu...! 740 01:12:03,225 --> 01:12:07,100 Pilot, start engines. 741 01:12:17,141 --> 01:12:19,121 Indu is mine. 742 01:12:19,141 --> 01:12:24,199 What I want, I must get. 743 01:13:24,391 --> 01:13:31,900 Nature will sense your enmity before you do. 744 01:13:32,266 --> 01:13:39,199 When you two come face to face, birds will fly away. 745 01:13:39,891 --> 01:13:46,199 The red sun will turn black. 746 01:13:48,200 --> 01:13:56,090 He will come like an erupting volcano. 747 01:14:11,308 --> 01:14:15,080 Hey, guys! Go and help our boss. 748 01:14:15,100 --> 01:14:18,000 Get up. 749 01:14:36,558 --> 01:14:41,290 Indu. Please listen. Indu! 750 01:14:44,308 --> 01:14:46,288 Indu! 751 01:14:46,308 --> 01:14:52,170 Listen to me. Indu! Hear me. 752 01:14:52,190 --> 01:14:56,090 Indu! 753 01:15:50,700 --> 01:15:52,780 Hear me, Indu! 754 01:15:52,800 --> 01:15:56,190 Down, take the chopper down. 755 01:15:56,330 --> 01:16:01,000 Pilot, go down. - Go down. 756 01:16:11,500 --> 01:16:15,200 Hey, Indu, you misunderstood me. 757 01:16:17,100 --> 01:16:18,950 Listen once. 758 01:16:18,970 --> 01:16:25,082 - Your father agreed to... - Let me be. 759 01:16:42,933 --> 01:16:47,170 Long live Udaigarh Maharaja, Vikram Singh. 760 01:16:47,190 --> 01:16:50,580 Hail, His Highness. 761 01:16:50,600 --> 01:16:55,830 O fellows, the judge of this competition is 762 01:16:55,850 --> 01:16:58,788 Udaigarh's future queen, 763 01:16:58,808 --> 01:17:06,000 Maharaja's only child, Rani Mithravinda Devi. 764 01:17:06,475 --> 01:17:11,788 The first contender for future royal son-in-law 765 01:17:11,808 --> 01:17:19,082 is the kingdom's Chief Commander, Ranadev Billa. 766 01:17:19,850 --> 01:17:27,199 The second contender is the warrior who crushes our foes... 767 01:17:27,266 --> 01:17:31,288 mightiest of the mighty... 768 01:17:31,308 --> 01:17:35,097 Kala Bhairava! 769 01:17:41,000 --> 01:17:44,199 Kala Bhairava! 770 01:17:49,100 --> 01:17:53,199 Kala Bhairava! 771 01:18:01,100 --> 01:18:04,094 Here comes Bhairava! 772 01:18:17,266 --> 01:18:25,266 Let's return to 400 years ago... 773 01:19:03,683 --> 01:19:09,080 Maharaja, these bad omens mean calamity. 774 01:19:09,100 --> 01:19:11,538 Calamity? - Yes. 775 01:19:11,558 --> 01:19:17,455 Eight planets come together once in 400 years. 776 01:19:17,475 --> 01:19:20,871 The eight planets near Earth 777 01:19:20,891 --> 01:19:27,000 are so bright, they appear in daylight too. 778 01:19:28,266 --> 01:19:32,246 In three days, a comet will fall. 779 01:19:32,266 --> 01:19:34,580 Rani's horoscope 780 01:19:34,600 --> 01:19:38,455 tells disaster to her and us, Maharaja. 781 01:19:38,475 --> 01:19:42,080 Is this blow unavoidable, Guru? 782 01:19:42,100 --> 01:19:44,871 I can't foresee. 783 01:19:44,891 --> 01:19:49,371 Maharajah. I see indications. 784 01:19:49,391 --> 01:19:51,480 Our spies report 785 01:19:51,500 --> 01:19:58,757 a huge army led by Sher Khan waits on our border to attack. 786 01:19:59,100 --> 01:20:02,094 Sher Khan? 787 01:20:06,975 --> 01:20:09,980 Who is Sher Khan, Maharaja? 788 01:20:10,000 --> 01:20:16,190 He is a barbarian who aspires to conquer all India. 789 01:20:21,100 --> 01:20:29,100 Every kingdom he eyes must become his vassal or else gets ravaged in war. 790 01:20:29,800 --> 01:20:34,090 This storm is on us now. 791 01:20:48,100 --> 01:20:51,000 Shaji. - Yes, Lord! 792 01:21:14,891 --> 01:21:20,288 - Udaigarh! How beautiful! Usman! - Yes, Lord. 793 01:21:20,308 --> 01:21:23,413 Our flag must fly on that fort in a week. 794 01:21:23,433 --> 01:21:27,413 No need of a week, Lord. One day is enough. 795 01:21:27,433 --> 01:21:30,371 No, Usman. You're wrong. 796 01:21:30,391 --> 01:21:32,871 They've been unconquerable. 797 01:21:32,891 --> 01:21:35,871 Know who trains their soldiers? 798 01:21:35,891 --> 01:21:41,099 It's great warrior, Kala Bhairava! 799 01:21:41,475 --> 01:21:46,130 Kala Bhairava? ls he God? 800 01:21:46,150 --> 01:21:50,455 A sword can pierce his heart, Maan Singh. 801 01:21:50,475 --> 01:21:56,097 You're right, Sher Khan. But a man must do it. 802 01:21:56,600 --> 01:22:01,455 No man in his clan lived beyond 30. 803 01:22:01,475 --> 01:22:05,265 To them, death is just play. 804 01:22:06,891 --> 01:22:11,330 Each kills 100 before dying. 805 01:22:11,350 --> 01:22:14,100 Stop that rot! 806 01:22:15,141 --> 01:22:21,788 Take note, Maan Singh. I will rewrite that legend. 807 01:22:21,808 --> 01:22:27,288 I'll kill Kala Bhairava in this war. 808 01:22:27,308 --> 01:22:32,288 I'll kill your fear he'll kill 100 before dying. 809 01:22:32,308 --> 01:22:36,200 I swear on Allah the Great! 810 01:22:38,475 --> 01:22:42,099 Mighty warrior! 811 01:22:43,558 --> 01:22:47,957 One who can kill 100! 812 01:22:50,000 --> 01:22:53,800 Kala Bhairava! 813 01:23:46,100 --> 01:23:47,410 You missed the target. 814 01:23:47,430 --> 01:23:48,871 Not alert? 815 01:23:48,891 --> 01:23:53,092 - Don't be casual. Go. - Clean up. 816 01:24:15,100 --> 01:24:17,700 Bhairava. 817 01:24:17,808 --> 01:24:21,788 Locating a rear enemy is your first task. 818 01:24:21,808 --> 01:24:25,955 Udaigarh Rani must do that. 819 01:24:25,975 --> 01:24:29,574 Aren't you here? To find foes? 820 01:24:29,641 --> 01:24:34,871 Our future queen mustn't rely on others. 821 01:24:34,891 --> 01:24:38,288 If you lose focus, you may miss the target. 822 01:24:38,308 --> 01:24:43,600 I'm unable to do it. Teach me. 823 01:24:52,475 --> 01:24:56,090 Your eyes must be on the target. 824 01:25:01,808 --> 01:25:03,170 Hail, Rani Mithravinda Devi! 825 01:25:03,190 --> 01:25:07,090 Victory! 826 01:25:34,558 --> 01:25:40,299 Your job is to protect like a dog, staying behind women. 827 01:25:40,891 --> 01:25:44,580 You will train the Rani? 828 01:25:44,600 --> 01:25:46,955 Mithra. - Cousin. 829 01:25:46,975 --> 01:25:53,007 To teach you battle fare, here's Ranadev Billa. 830 01:25:53,100 --> 01:25:59,082 You don't need fools who brag of ancestors' prowess. 831 01:25:59,475 --> 01:26:07,199 His Highness, Vikram Singh, is arriving! Vikram Singh, hail! 832 01:26:08,000 --> 01:26:12,090 - Vikram Singh, live long! - Victory! 833 01:26:13,391 --> 01:26:17,663 Sher Khan is about to attack us. 834 01:26:17,683 --> 01:26:21,455 Till now, your clan protected this kingdom. 835 01:26:21,475 --> 01:26:24,205 I trust you, Bhairava. 836 01:26:24,225 --> 01:26:31,082 To keep that trust, I would give my life. 837 01:26:31,641 --> 01:26:35,455 He's not alone. I'll wage war with him. 838 01:26:35,475 --> 01:26:38,580 He just taught me to hit a target. 839 01:26:38,600 --> 01:26:41,065 Want to see? 840 01:27:00,266 --> 01:27:03,663 Very nice. What's its theme? 841 01:27:03,683 --> 01:27:09,120 For his love, breaking traditions, 842 01:27:09,140 --> 01:27:14,080 a warrior whose love wins, my Bhairava. 843 01:27:14,100 --> 01:27:15,663 Mithra. - Stop. - Mithra. 844 01:27:15,683 --> 01:27:18,080 Oh my. What's this? 845 01:27:18,100 --> 01:27:20,199 I said to stop. 846 01:27:20,600 --> 01:27:24,900 This is the harem. Men aren't allowed. 847 01:27:31,475 --> 01:27:37,199 I'll be her future husband. 848 01:27:37,891 --> 01:27:42,580 Your shyness maddens me. 849 01:27:42,600 --> 01:27:47,199 Your body gleams more than this fruit. 850 01:27:48,808 --> 01:27:51,371 I want to squeeze its juice. 851 01:27:51,391 --> 01:27:59,391 But one can enjoy the fun only in little bites. 852 01:28:18,400 --> 01:28:21,180 How dare you dagger attack! 853 01:28:21,200 --> 01:28:25,871 If the fruit is poisoned, you'd die. 854 01:28:25,891 --> 01:28:32,757 As a bodyguard, I protect you. It's my duty. 855 01:28:33,975 --> 01:28:39,099 Eat only after I test it. 856 01:28:44,100 --> 01:28:46,230 You can eat now. 857 01:28:46,250 --> 01:28:49,900 Will I eat food tasted by you? 858 01:28:52,100 --> 01:28:55,065 I'll eat it. 859 01:29:06,250 --> 01:29:08,121 Hey! 860 01:29:08,141 --> 01:29:14,199 If I want something, I must get it. 861 01:29:14,900 --> 01:29:18,150 Remember it, Bhairava! 862 01:29:18,266 --> 01:29:26,065 By tomorrow's contest end, your door to death opens. 863 01:29:43,100 --> 01:29:49,080 Second contender, the warrior who crushes our foes, 864 01:29:49,100 --> 01:29:51,080 mightiest of mighty, 865 01:29:51,100 --> 01:29:54,799 Kala Bhairava! 866 01:29:54,900 --> 01:29:57,399 Kala Bhairava! 867 01:29:57,475 --> 01:30:00,574 Here comes Bhairava! 868 01:30:27,090 --> 01:30:35,090 Bhairava! 869 01:30:43,850 --> 01:30:49,580 I'm excited along with my subjects to see who'll win. 870 01:30:49,600 --> 01:30:50,663 Begin. 871 01:30:50,683 --> 01:30:56,080 There's another thing people must know beforehand. 872 01:30:56,100 --> 01:30:57,163 What? 873 01:30:57,183 --> 01:31:00,163 Who will rule next? 874 01:31:00,183 --> 01:31:01,538 Moot question. 875 01:31:01,558 --> 01:31:07,365 The one who'll rule next, as queen, is Rani Mithravinda. 876 01:31:13,725 --> 01:31:17,121 - Order me, Maharaja! - Stop, Bhairava! 877 01:31:17,141 --> 01:31:20,663 You crossed a line, Ranadev. Why? 878 01:31:20,683 --> 01:31:23,413 I've a reason. 879 01:31:23,433 --> 01:31:26,080 Future queen?! 880 01:31:26,100 --> 01:31:30,455 In danger, she closed her eyes and covered herself. 881 01:31:30,475 --> 01:31:34,100 She drew no sword. 882 01:31:34,516 --> 01:31:40,580 How can a queen who can't defend herself rule, Maharaja? 883 01:31:40,600 --> 01:31:45,121 Sher Khan's army is on our border. The people fear. 884 01:31:45,141 --> 01:31:49,746 This contest occurs in these circumstances. 885 01:31:49,766 --> 01:31:52,246 Who's best is unknown. 886 01:31:52,266 --> 01:32:00,266 Rani must find a suitor who will rule on the throne. 887 01:32:08,100 --> 01:32:14,180 Mithravinda must marry the man who brings back her chunni. 888 01:32:14,200 --> 01:32:19,199 If you feel I'm wrong, hang me now. 889 01:32:19,850 --> 01:32:24,080 Or accept my challenge. 890 01:32:24,100 --> 01:32:26,621 Do you accept? 891 01:32:26,641 --> 01:32:29,246 People await your decision. 892 01:32:29,266 --> 01:32:32,800 Do you accept? 893 01:32:33,900 --> 01:32:37,000 I accept. 894 01:32:41,558 --> 01:32:45,621 - On one condition. - What? 895 01:32:45,641 --> 01:32:50,880 The loser will be banished from the kingdom. 896 01:32:50,900 --> 01:32:55,621 Great! Defeat me, exile me, 897 01:32:55,641 --> 01:32:59,099 so you'll enjoy him? 898 01:33:00,100 --> 01:33:03,288 He won't live. 899 01:33:03,308 --> 01:33:06,371 I'll let him come back alive, Rani. 900 01:33:06,391 --> 01:33:14,391 I want you to see people spit on his shamed face. 901 01:33:32,350 --> 01:33:39,580 Whoever crosses this line first with Rani's chunni is the winner. 902 01:33:39,600 --> 01:33:42,288 Bhairava, victory! 903 01:33:42,308 --> 01:33:46,080 People want Bhairava to win. 904 01:33:46,100 --> 01:33:49,682 He'll surely win. 905 01:33:49,766 --> 01:33:55,000 I know who'll win, Prime Minister. 906 01:36:27,808 --> 01:36:34,580 Bhairava! I know your heart isn't as strong as your body. 907 01:36:34,600 --> 01:36:37,195 What will you do now? 908 01:36:37,391 --> 01:36:41,621 Will you save the horses or Rani's honour? 909 01:36:41,641 --> 01:36:44,197 What to do?! 910 01:37:49,400 --> 01:37:52,057 Badshah! 911 01:38:05,558 --> 01:38:10,095 Up, Badshah! 912 01:38:33,766 --> 01:38:37,788 Badshah! We must save Rani's honour. 913 01:38:37,808 --> 01:38:41,230 Or no use saving my life. 914 01:38:41,250 --> 01:38:43,099 Come on. 915 01:39:28,516 --> 01:39:31,299 They're coming! 916 01:39:50,308 --> 01:39:52,080 Mithravinda is mine! 917 01:39:52,100 --> 01:39:55,080 Ranadev has your chunni. 918 01:39:55,100 --> 01:39:58,199 Bhairava will win! 919 01:40:42,516 --> 01:40:46,199 How could you be so sure Bhairava will win? 920 01:41:01,183 --> 01:41:02,413 Banish him! 921 01:41:02,433 --> 01:41:07,082 Banish him! Banish him! 922 01:42:01,100 --> 01:42:07,413 ~ O warrior! My heart can't wait longer ~ 923 01:42:07,433 --> 01:42:13,413 ~ approach my alluring beauty, O great hero! ~ 924 01:42:13,433 --> 01:42:19,455 ~ your undefeatable valour robs my sleep ~ 925 01:42:19,475 --> 01:42:27,475 ~ forsaking rules, win my queenly pleasures, O warrior ~ 926 01:42:29,100 --> 01:42:34,980 ~ O warrior! My heart can wait no more ~ 927 01:42:35,000 --> 01:42:42,600 ~ approach my alluring beauty, O great hero! ~ 928 01:43:12,141 --> 01:43:18,330 ~ you enter battle fields with ingenious brilliance ~ 929 01:43:18,350 --> 01:43:24,663 ~ show that spirit in our love ~ 930 01:43:24,683 --> 01:43:30,746 ~ my duty is as your bodyguard ~ 931 01:43:30,766 --> 01:43:37,780 ~ shall I possess you like a conqueror? ~ 932 01:43:37,800 --> 01:43:43,621 ~ love or war, our paths are the same ~ 933 01:43:43,641 --> 01:43:49,996 ~ I am ready to serve my love or battle ~ 934 01:43:50,016 --> 01:43:56,080 ~ my life and my soul are yours, o son of Lord Indra ~ 935 01:43:56,100 --> 01:44:02,080 ~ O warrior! My heart can't wait more ~ 936 01:44:02,100 --> 01:44:09,200 ~ approach my alluring beauty, O great hero! ~ 937 01:44:51,800 --> 01:44:58,288 ~ our pair is like a fierce lion and radiant moon ~ 938 01:44:58,308 --> 01:45:04,230 ~ a mighty sword swings with a delicate flower ~ 939 01:45:04,250 --> 01:45:10,496 ~ if your rich manliness touches my eternal beauty ~ 940 01:45:10,516 --> 01:45:17,450 ~ won't every moment be heaven? ~ 941 01:45:17,470 --> 01:45:23,413 ~ no royal edict on earth can stop this passion ~ 942 01:45:23,433 --> 01:45:29,538 ~ this raging desire can never be imprisoned ~ 943 01:45:29,558 --> 01:45:36,288 ~ hundreds of rebirths can't quench my love thirst ~ 944 01:45:36,308 --> 01:45:42,455 ~ a star has united with me ~ 945 01:45:42,475 --> 01:45:48,371 ~ my heart resonates in harmony ~ 946 01:45:48,391 --> 01:45:54,538 ~ I forsake sleep, watching her enchanting beauty ~ 947 01:45:54,558 --> 01:46:01,530 ~ I adore you, lie in my arms ~ 948 01:46:01,550 --> 01:46:05,090 ~ O warrior! O warrior ~ 949 01:46:07,500 --> 01:46:11,100 ~ O warrior! O warrior ~ 950 01:46:17,475 --> 01:46:20,100 She was rushing off! 951 01:46:23,808 --> 01:46:28,090 You were wrong, Maharajah. Bhairava won. 952 01:46:30,725 --> 01:46:34,538 I knew he would win. 953 01:46:34,558 --> 01:46:36,788 Why be sad? 954 01:46:36,808 --> 01:46:39,246 Rani loves him. 955 01:46:39,266 --> 01:46:43,690 See how happy she is! 956 01:46:44,000 --> 01:46:46,371 You see her happiness 957 01:46:46,391 --> 01:46:53,746 but on her face I see widowhood. 958 01:46:53,766 --> 01:46:55,788 Maharajah?! 959 01:46:55,808 --> 01:47:02,371 Every man in Kala Bhairava's clan sacrificed life for this kingdom. 960 01:47:02,391 --> 01:47:06,682 None lived past 30. 961 01:47:07,683 --> 01:47:10,413 He's fated to die in Sher Khan's war. 962 01:47:10,433 --> 01:47:13,288 If I accept this marriage, 963 01:47:13,308 --> 01:47:18,057 I may see my daughter widowed all my life. 964 01:47:18,266 --> 01:47:22,199 The royal priest predicted this calamity. 965 01:47:36,850 --> 01:47:39,407 You saved Rani's honour. 966 01:47:39,433 --> 01:47:43,205 With you, I've no worry. 967 01:47:43,225 --> 01:47:47,121 It's my duty. I'd die for you. 968 01:47:47,141 --> 01:47:51,288 You'd sacrifice life for the kingdom. 969 01:47:51,308 --> 01:47:54,900 Can't you sacrifice your love? 970 01:47:56,100 --> 01:47:57,205 Maharaja! 971 01:47:57,225 --> 01:47:59,705 Not as Maharaja. 972 01:47:59,725 --> 01:48:04,000 As Mithravinda's father, I beg you. 973 01:48:32,100 --> 01:48:36,330 To save Mithravinda's honour and Udaigarh's prestige, 974 01:48:36,350 --> 01:48:39,330 I entered the contest 975 01:48:39,350 --> 01:48:43,100 with no intent to rule. 976 01:48:45,100 --> 01:48:49,980 - I'm just a soldier. - Hail, Bhairava! 977 01:48:50,000 --> 01:48:53,107 Hail, Bhairava! 978 01:49:15,100 --> 01:49:20,299 We're ready for the outing. Come, Madam. 979 01:49:24,980 --> 01:49:28,280 Bhairava! - He hasn't come. 980 01:49:28,300 --> 01:49:30,800 He came! 981 01:49:30,980 --> 01:49:32,080 Bhairava. 982 01:49:32,100 --> 01:49:34,399 Bhairava! 983 01:49:35,100 --> 01:49:40,170 Bhairava. - Bhairava's absent, preparing for war. 984 01:49:40,190 --> 01:49:45,082 Bhairava is here. I know it. 985 01:49:45,450 --> 01:49:50,199 Bhairava! 986 01:49:53,350 --> 01:49:55,955 - Is it true, Guru? - Yes, Maharaja. 987 01:49:55,975 --> 01:49:59,121 Bhairavakona is 80 miles away. 988 01:49:59,141 --> 01:50:02,480 It's sacred to Lord Kalabhai (God). 989 01:50:02,500 --> 01:50:05,788 Puja (prayer) there can avert disaster. 990 01:50:05,808 --> 01:50:07,121 Great. 991 01:50:07,141 --> 01:50:10,871 Puja must end before the planets conjunct. 992 01:50:10,891 --> 01:50:15,330 I'll go there immediately to arrange it. 993 01:50:15,350 --> 01:50:19,040 May you live long. 994 01:50:19,200 --> 01:50:21,496 Bhairava. 995 01:50:21,516 --> 01:50:22,788 Maharaja. 996 01:50:22,808 --> 01:50:25,538 - This is your task. - As you say. 997 01:50:25,558 --> 01:50:33,082 Rani, be ready... to take this journey. 998 01:51:23,433 --> 01:51:26,099 Live long! 999 01:51:26,308 --> 01:51:28,413 Puja with 7 colours 1000 01:51:28,433 --> 01:51:32,080 will get God's blessings. 1001 01:51:32,100 --> 01:51:33,121 Bhairava. - Guru. 1002 01:51:33,141 --> 01:51:38,099 - Beat the drums to please God. - As you say. 1003 01:51:46,141 --> 01:51:48,200 Bhairava. 1004 01:51:48,400 --> 01:51:51,413 I need no prayers. 1005 01:51:51,433 --> 01:51:56,000 Admit your love for me. 1006 01:51:58,308 --> 01:52:01,080 I must know, Bhairava, 1007 01:52:01,100 --> 01:52:03,663 where I am in your heart. 1008 01:52:03,683 --> 01:52:09,092 Tell me. Speak truth, Bhairava. 1009 01:52:12,391 --> 01:52:14,538 Time's short. 1010 01:52:14,558 --> 01:52:17,800 Begin puja, Guru. 1011 01:53:47,100 --> 01:53:52,440 You're sacrificing our love at the altar of duty? 1012 01:53:52,475 --> 01:53:56,121 You're known as a man of your word 1013 01:53:56,141 --> 01:54:03,090 but every letter will be written with my blood. 1014 01:54:24,100 --> 01:54:26,600 Oh God! 1015 01:54:30,600 --> 01:54:33,040 Bhairava. 1016 01:54:33,100 --> 01:54:36,621 Jairam... what happened? 1017 01:54:36,641 --> 01:54:40,080 Ranadev turned traitor. 1018 01:54:40,100 --> 01:54:46,049 He allied with Sher Khan and opened the fort gates. 1019 01:54:52,000 --> 01:54:55,049 Mithra! 1020 01:54:56,141 --> 01:55:00,538 While Bhairava lives, you won't get Mithra. 1021 01:55:00,558 --> 01:55:03,163 Mithravinda is mine. 1022 01:55:03,183 --> 01:55:10,170 He killed Maharaja. He's coming for Rani with an army. 1023 01:55:10,190 --> 01:55:13,090 Jairam... 1024 01:55:32,391 --> 01:55:35,882 Aim arrows! 1025 01:55:36,100 --> 01:55:39,092 Shoot! 1026 01:56:12,600 --> 01:56:15,990 Bhairava, save Rani. 1027 01:56:35,558 --> 01:56:38,282 Hold fire! 1028 01:56:38,350 --> 01:56:44,199 Mithra, the kingdom is mine. 1029 01:56:45,558 --> 01:56:50,907 And your place is here. 1030 01:56:51,308 --> 01:56:53,900 Come. 1031 01:56:55,100 --> 01:56:58,330 Mighty warrior clan 1032 01:56:58,350 --> 01:57:03,371 where a man kills 100 before dying. 1033 01:57:03,391 --> 01:57:05,121 Maan Singh. 1034 01:57:05,141 --> 01:57:10,871 I'll prove now you told a puppet story. 1035 01:57:10,891 --> 01:57:13,746 Hey, Bhairava! 1036 01:57:13,766 --> 01:57:17,163 I promised him Rani. 1037 01:57:17,183 --> 01:57:23,080 Bring her, make her sit on his lap, fall at my feet. 1038 01:57:23,100 --> 01:57:25,580 I'll spare your life. 1039 01:57:25,600 --> 01:57:29,160 I also give you a promise, Sher Khan. 1040 01:57:29,180 --> 01:57:32,580 Hand me the traitor. 1041 01:57:32,600 --> 01:57:35,496 I'll spare you all. 1042 01:57:35,516 --> 01:57:39,099 Great! - No! 1043 01:57:39,700 --> 01:57:42,205 You'll spare my life? 1044 01:57:42,225 --> 01:57:44,413 I'm God. 1045 01:57:44,433 --> 01:57:47,746 If you're a man with guts, 1046 01:57:47,766 --> 01:57:51,538 I'll send 100 men. Stop them. 1047 01:57:51,558 --> 01:57:54,413 I'll hand you Rani and kingdom. 1048 01:57:54,433 --> 01:58:00,455 - Send men who won't turn tail. - They'll petrify you. 1049 01:58:00,475 --> 01:58:06,621 - More is fine, not one less. - If one survives, you lose. 1050 01:58:06,641 --> 01:58:12,496 Not one by one, Sher Khan. Send them together. 1051 01:58:12,516 --> 01:58:19,099 Mere talking won't do. Show action. 1052 01:58:19,141 --> 01:58:23,182 Satan's Army! 1053 01:58:39,100 --> 01:58:42,980 I won't spare him, Rani. 1054 01:58:43,000 --> 01:58:50,000 I'll behead him and pray to Lord Kalabhai with his blood. 1055 01:59:20,308 --> 01:59:23,199 The game starts. 1056 01:59:48,766 --> 01:59:50,974 One! 1057 02:00:11,500 --> 02:00:14,000 Ten! 1058 02:00:26,800 --> 02:00:28,746 Twenty-three! 1059 02:00:28,766 --> 02:00:31,907 Attack him from behind. 1060 02:00:45,100 --> 02:00:48,288 29, 30! Hey, swine. 1061 02:00:48,308 --> 02:00:51,680 Attack him directly. 1062 02:00:51,700 --> 02:00:55,097 Lord, 32. 1063 02:01:27,200 --> 02:01:29,900 43! 1064 02:01:43,200 --> 02:01:45,590 Great! 1065 02:01:59,100 --> 02:02:02,407 55! 1066 02:03:18,641 --> 02:03:26,641 ~ O warrior! Stay alive and keep on fighting, O warrior ~ 1067 02:03:40,350 --> 02:03:42,580 85! 1068 02:03:42,600 --> 02:03:50,600 ~ Let silence be heard and keep on fighting ~ 1069 02:03:57,600 --> 02:04:00,600 93! 1070 02:04:08,700 --> 02:04:12,100 95! 1071 02:04:13,766 --> 02:04:18,080 ~ O warrior! ~ 1072 02:04:18,100 --> 02:04:23,099 96. 1073 02:04:44,516 --> 02:04:48,000 99! 1074 02:05:28,200 --> 02:05:34,807 Enough, Sher Khan? Want to send another 100? 1075 02:05:35,600 --> 02:05:39,871 Wonderful! 1076 02:05:39,891 --> 02:05:41,538 Bhairava. 1077 02:05:41,558 --> 02:05:47,099 I encountered kings who gave up their kingdoms on hearing my name. 1078 02:05:47,183 --> 02:05:53,199 And armies ran away on seeing my eyes turn red. 1079 02:05:53,225 --> 02:05:58,080 Though your heart is bleeding, you killed your foes. 1080 02:05:58,100 --> 02:06:01,830 I'd never met one so brave. 1081 02:06:01,850 --> 02:06:08,280 I, an emperor who terrorised India, 1082 02:06:08,300 --> 02:06:13,299 am now a slave to your valour. 1083 02:06:16,391 --> 02:06:19,496 I'm lucky to ally with you. 1084 02:06:19,516 --> 02:06:23,199 Join hands, my dear. 1085 02:06:26,308 --> 02:06:28,080 Dare kick my friend? 1086 02:06:28,100 --> 02:06:30,871 You gave your word. 1087 02:06:30,891 --> 02:06:35,080 You promised me Rani and kingdom. 1088 02:06:35,100 --> 02:06:39,057 Will you honour it, Sher Khan? Tell me. 1089 02:06:39,100 --> 02:06:42,299 Will you? 1090 02:06:52,808 --> 02:06:59,049 Forgive me, Bhairava. 1091 02:07:33,691 --> 02:07:35,121 Bhairava! 1092 02:07:35,141 --> 02:07:37,330 Mithra. 1093 02:07:37,350 --> 02:07:42,599 Who's the real man? Him or me? 1094 02:08:06,725 --> 02:08:13,099 If I can't have something, nobody will. 1095 02:08:51,266 --> 02:08:59,266 At least accompany me... in death, Bhairava. 1096 02:09:49,100 --> 02:09:57,040 But some day you'll pierce the darkness to claim your love! 1097 02:09:57,891 --> 02:10:03,199 You'll come back, Bhairava! 1098 02:10:24,250 --> 02:10:28,095 That's it! 1099 02:10:35,598 --> 02:10:41,100 Come on out... come out. 1100 02:10:42,100 --> 02:10:44,413 What's so heavy? 1101 02:10:44,433 --> 02:10:47,080 Has my good time begun? 1102 02:10:47,100 --> 02:10:50,455 - Yesu and Thomas, come on. - What, Solomon? 1103 02:10:50,475 --> 02:10:54,413 Go find out Srikakulam's price. 1104 02:10:54,433 --> 02:10:57,205 Srikakulam? Why? 1105 02:10:57,225 --> 02:10:59,080 Planning to buy it. 1106 02:10:59,100 --> 02:11:02,580 - I caught a treasure. - Treasure? 1107 02:11:02,600 --> 02:11:08,890 Pull the net with strength~ 1108 02:11:11,433 --> 02:11:14,205 Solomon scored big. 1109 02:11:14,225 --> 02:11:18,080 Is Srikakulam enough? You'll even buy Vizag? 1110 02:11:18,100 --> 02:11:22,121 Quit laughing. Help me. 1111 02:11:22,141 --> 02:11:25,099 - Clear the bench. - Alright. 1112 02:11:25,220 --> 02:11:27,190 There. 1113 02:11:27,450 --> 02:11:30,100 Pull it off. 1114 02:11:32,390 --> 02:11:34,163 Oh no no no! 1115 02:11:34,183 --> 02:11:37,330 He's too young. Why, God? 1116 02:11:37,350 --> 02:11:41,788 Kid... 1117 02:11:41,808 --> 02:11:43,163 Hear me? 1118 02:11:43,183 --> 02:11:45,094 Can you see me? 1119 02:11:46,516 --> 02:11:49,950 Oh, kid... 1120 02:11:51,600 --> 02:11:54,100 Sher Khan. 1121 02:11:55,250 --> 02:11:59,065 Not Sher Khan. I'm Solomon. 1122 02:11:59,300 --> 02:12:01,746 He passed out. 1123 02:12:01,766 --> 02:12:04,599 - Get the cart. - Uncle, move. 1124 02:12:04,641 --> 02:12:06,496 Solomon got a big fish. 1125 02:12:06,516 --> 02:12:10,090 - Stop teasing me. - What happened? 1126 02:12:11,350 --> 02:12:13,474 Move away. 1127 02:12:13,808 --> 02:12:15,490 Help him, Doc. 1128 02:12:15,510 --> 02:12:19,455 Give shots or pills. Make him OK soon. 1129 02:12:19,475 --> 02:12:21,100 Alright. 1130 02:12:25,475 --> 02:12:29,397 Pal, your sweetheart is signaling you.- Move. 1131 02:12:30,641 --> 02:12:36,092 Dear, I can't buy your shyness even for Srikakulam's cost. 1132 02:12:36,475 --> 02:12:40,371 I fell in love with your smile. 1133 02:12:40,391 --> 02:12:45,480 Give me a kiss. - Oi. 1134 02:12:45,500 --> 02:12:49,050 Give me one. - Mm hmm. 1135 02:12:49,308 --> 02:12:52,600 Solomon! The boy won't live. 1136 02:12:55,558 --> 02:12:56,413 What's up? 1137 02:12:56,433 --> 02:12:59,746 - His pulse is so weak. - Get lost. 1138 02:12:59,766 --> 02:13:02,288 Solomon, what's this? 1139 02:13:02,308 --> 02:13:07,000 It's arrack- poison and medicine. 1140 02:13:14,100 --> 02:13:15,205 Great! 1141 02:13:15,225 --> 02:13:18,600 This is Solomon's cure. 1142 02:13:21,400 --> 02:13:25,199 Hey, Hamsa is here. 1143 02:13:29,100 --> 02:13:32,455 - Oh, Hamsa. - Little boy. 1144 02:13:32,475 --> 02:13:34,413 Leave my chunni. 1145 02:13:34,433 --> 02:13:40,663 - What happens if I don't? - Mom will be mad. 1146 02:13:40,683 --> 02:13:41,871 What? 1147 02:13:41,891 --> 02:13:47,240 ~ Will Mom keep quiet if my chunni is rumpled? ~ 1148 02:13:47,260 --> 02:13:52,871 ~ Will Grandma keep quiet if my bindi is erased? ~ 1149 02:13:52,891 --> 02:14:00,891 ~ In that case, Aunty will go mad ~ 1150 02:14:01,266 --> 02:14:09,266 ~ What can I say? ~ 1151 02:14:13,100 --> 02:14:14,788 ~ Don't say it ~ 1152 02:14:14,808 --> 02:14:18,407 ~ Don't say it ~ 1153 02:14:18,475 --> 02:14:23,871 ~ Don't tell any reason, don't shake your hips ~ 1154 02:14:23,891 --> 02:14:26,663 ~ Don't try to slip out of my hands ~ 1155 02:14:26,683 --> 02:14:30,850 ~ or else you'll pay dearly ~ 1156 02:14:32,000 --> 02:14:37,740 ~ Don't tell any reason, don't shake your hips ~ 1157 02:14:37,760 --> 02:14:40,413 ~ We are fated to unite ~ 1158 02:14:40,433 --> 02:14:44,455 ~ We make the best couple ~ 1159 02:14:44,475 --> 02:14:49,955 ~ Wherever a flower blooms, I'm there ~ 1160 02:14:49,975 --> 02:14:53,080 ~ Always after you ~ 1161 02:14:53,100 --> 02:14:55,788 ~ Yeah, yeah, yeah, yeah ~ 1162 02:14:55,808 --> 02:14:58,080 ~ Cut it fast, cut it fast ~ 1163 02:14:58,100 --> 02:15:01,080 ~ Do it always, do it always ~ 1164 02:15:01,100 --> 02:15:03,180 ~ Cut it fast (cut it fast) ~ 1165 02:15:03,200 --> 02:15:06,080 ~ Do it always (do it always) ~ 1166 02:15:06,100 --> 02:15:09,080 ~ Cut it fast ~ 1167 02:15:09,100 --> 02:15:12,200 ~ Do it always ~ 1168 02:15:12,266 --> 02:15:18,100 ~ Today is a bad day, leave me alone ~ 1169 02:15:56,300 --> 02:16:01,871 ~ I'll follow you like a top, I'll lay siege to you ~ 1170 02:16:01,891 --> 02:16:07,180 ~ I'll chase shame from you, show you bliss ~ 1171 02:16:07,200 --> 02:16:12,980 ~ Shabba!~ 1172 02:16:13,000 --> 02:16:18,080 ~ I'll follow you like a top, I'll lay siege to you ~ 1173 02:16:18,100 --> 02:16:23,871 ~ I'll chase shame from you, show you bliss ~ 1174 02:16:23,891 --> 02:16:28,570 ~ Even if it rains fire, I won't stop ~ 1175 02:16:28,590 --> 02:16:35,288 ~ Always after you, yeah, yeah, yeah, yeah ~ 1176 02:16:35,308 --> 02:16:40,080 ~ I'll jump over fire, I'll hoist my love flag in your heart ~ 1177 02:16:40,100 --> 02:16:46,000 ~ Cut it fast, cut it fast, do it always, do it always ~ 1178 02:16:46,108 --> 02:16:51,080 ~ I can fly over stars, shall I show you the wonder? ~ 1179 02:16:51,100 --> 02:16:57,230 ~ Cut it fast, cut it fast, do it always, do it always ~ 1180 02:16:57,250 --> 02:17:02,600 ~ Once I have it, I can't hold on anymore ~ 1181 02:17:02,683 --> 02:17:09,540 ~ Hey, boy! Hey, boy! Oi, boy. Oi, oi, boy ~ 1182 02:17:10,808 --> 02:17:13,496 ~ in a breeze, under a tree ~ 1183 02:17:13,516 --> 02:17:16,330 ~ in a hut at noon ~ 1184 02:17:16,350 --> 02:17:19,288 ~ on lake and river banks, in the street, lonely places ~ 1185 02:17:19,308 --> 02:17:24,455 ~ in groves, on farms, in a grass hut on an onion farm ~ 1186 02:17:24,475 --> 02:17:29,590 ~ O boy... O boy! ~ 1187 02:17:29,975 --> 02:17:36,000 ~ Boy, will you come with me? ~ 1188 02:17:36,100 --> 02:17:41,660 ~ I'll come like an arrow, I'll write like chalk ~ 1189 02:17:41,680 --> 02:17:46,663 ~ Carry you like a palanquin, arrive like a festival ~ 1190 02:17:46,683 --> 02:17:52,163 ~ I'll come like an arrow, I'll write your name like chalk ~ 1191 02:17:52,183 --> 02:17:59,100 ~ I'll carry your youth like a palanquin, I'll be with you like a festival ~ 1192 02:18:07,266 --> 02:18:12,871 ~ In the rain of thunders, with life at stake ~ 1193 02:18:12,891 --> 02:18:18,580 ~ will my journey stop? Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah ~ 1194 02:18:18,600 --> 02:18:21,080 ~ Cut it fast, cut it fast ~ 1195 02:18:21,100 --> 02:18:23,580 ~ do it always, do it always ~ 1196 02:18:23,600 --> 02:18:26,580 ~ cut it fast, cut it fast ~ 1197 02:18:26,600 --> 02:18:29,080 ~ do it always, do it always ~ 1198 02:18:29,100 --> 02:18:32,080 ~ cut it fast, cut it fast ~ 1199 02:18:32,100 --> 02:18:35,080 ~ do it always, do it always ~ 1200 02:18:35,100 --> 02:18:38,080 ~ cut it fast, cut it fast ~ 1201 02:18:38,100 --> 02:18:41,080 ~ do it always, do it always ~ 1202 02:18:41,100 --> 02:18:43,080 ~ cut it fast, cut it fast ~ 1203 02:18:43,100 --> 02:18:46,600 ~ do it always, do it always ~ 1204 02:19:26,600 --> 02:19:29,621 - Greetings, Raghuveer. - Greetings, Priest. - Greetings. 1205 02:19:29,641 --> 02:19:34,330 Indu. A lamp lit here lets the dead rest. 1206 02:19:34,350 --> 02:19:38,899 Light a candle for your dad. 1207 02:19:40,850 --> 02:19:43,095 Pratap Varma. 1208 02:19:45,141 --> 02:19:48,090 Harsha. 1209 02:19:49,100 --> 02:19:51,288 Your heart is noble. 1210 02:19:51,308 --> 02:19:53,080 Though angry with him, 1211 02:19:53,100 --> 02:19:56,193 you want his soul to rest in peace. 1212 02:19:56,308 --> 02:19:58,199 Priest. 1213 02:20:11,290 --> 02:20:14,288 Why? What is it? 1214 02:20:14,308 --> 02:20:16,280 Harsha isn't dead. 1215 02:20:16,300 --> 02:20:18,163 What do you mean? 1216 02:20:18,183 --> 02:20:19,788 He fell from the helicopter... 1217 02:20:19,808 --> 02:20:22,371 No. He's alive. 1218 02:20:22,391 --> 02:20:25,199 Indu. - He's here. 1219 02:20:29,350 --> 02:20:32,455 Make sure I don't see him. 1220 02:20:32,475 --> 02:20:37,057 I can't stand even his shadow. 1221 02:21:07,300 --> 02:21:08,913 Not enough. 1222 02:21:08,933 --> 02:21:13,007 You lack courage to kill me. Try! 1223 02:21:13,600 --> 02:21:14,705 Come. 1224 02:21:14,725 --> 02:21:16,640 Come on. 1225 02:21:16,683 --> 02:21:23,800 Convert all your energy to vengeance, Ranadev Billa. 1226 02:21:29,016 --> 02:21:31,913 - You also know it. - Yes. 1227 02:21:31,933 --> 02:21:34,788 Now Indu needs to know of it. 1228 02:21:34,808 --> 02:21:41,371 The moment she recollects her past, you'll meet a gruesome death. 1229 02:21:41,391 --> 02:21:47,715 Even death would fear on hearing your cries. 1230 02:21:47,766 --> 02:21:53,040 Lord Kalabhai himself must end this centuries old rivalry. 1231 02:21:53,100 --> 02:21:56,246 You've very little time left. 1232 02:21:56,266 --> 02:21:58,900 Try your best. 1233 02:22:00,900 --> 02:22:08,900 Hail, Lord Shiva! 1234 02:22:39,100 --> 02:22:43,530 - Why still pondering, kid? - Solomon? 1235 02:22:43,550 --> 02:22:46,288 Just take your sweetheart away. 1236 02:22:46,308 --> 02:22:49,455 Why are you here on your wedding day? 1237 02:22:49,475 --> 02:22:52,788 I must've separated lovers in my previous birth 1238 02:22:52,808 --> 02:22:58,621 so I can't get a partner in this birth. 1239 02:22:58,641 --> 02:23:01,413 If I unite you lovers, 1240 02:23:01,433 --> 02:23:06,190 all my sins would vanish. 1241 02:23:06,433 --> 02:23:09,000 What do you say? 1242 02:23:25,433 --> 02:23:28,705 What's up, boss? I'm confused. 1243 02:23:28,725 --> 02:23:33,580 The dead one is alive. The sky has strange happenings. 1244 02:23:33,600 --> 02:23:37,230 That's 8 planets conjuncting. 1245 02:23:37,250 --> 02:23:38,413 Ghora. 1246 02:23:38,433 --> 02:23:45,494 This is the right time to make Indu yours completely. 1247 02:23:45,683 --> 02:23:48,496 Tell me, Ghora. What now? 1248 02:23:48,516 --> 02:23:55,038 Before this event ends, if Indu can't recollect her past, 1249 02:23:55,058 --> 02:23:59,057 she'll never recall it in this birth. 1250 02:23:59,933 --> 02:24:03,955 Ensure he won't meet Indu. 1251 02:24:03,975 --> 02:24:10,000 - Then you'll win, Raghuveer. - I'll surely win. 1252 02:24:16,350 --> 02:24:20,980 Indu. I've many things to say. 1253 02:24:21,000 --> 02:24:25,180 You want to tell how you killed my dad? - Indu! 1254 02:24:25,200 --> 02:24:27,080 No time for details. 1255 02:24:27,100 --> 02:24:30,500 Your cousin is not a good man. 1256 02:24:30,600 --> 02:24:33,913 You're in peril here. Come away. 1257 02:24:33,933 --> 02:24:37,080 How many more lies? You killed my father. 1258 02:24:37,100 --> 02:24:40,830 My own eyes saw it, true? 1259 02:24:40,850 --> 02:24:43,955 I'm disgusted I fell in love with you. 1260 02:24:43,975 --> 02:24:47,282 Get out. Leave here. 1261 02:24:49,391 --> 02:24:53,099 Don't talk too much. Let's go. 1262 02:24:57,766 --> 02:25:00,074 Let me be. 1263 02:25:41,600 --> 02:25:43,690 Indu. 1264 02:25:58,100 --> 02:26:02,080 You're Bhairava, right? 1265 02:26:02,100 --> 02:26:03,080 Yes. 1266 02:26:03,100 --> 02:26:06,788 - How'd you know? - I know everything. 1267 02:26:06,808 --> 02:26:10,371 It's right only you get her. 1268 02:26:10,391 --> 02:26:12,830 Come. I'll lead you. 1269 02:26:12,850 --> 02:26:15,195 Come. 1270 02:26:17,290 --> 02:26:19,199 Come. 1271 02:26:19,308 --> 02:26:22,199 Go this way... 1272 02:27:21,933 --> 02:27:26,090 Hey, kid! 1273 02:27:34,100 --> 02:27:39,074 Here it comes! 1274 02:28:00,430 --> 02:28:03,900 Yeah, that's it. 1275 02:28:35,600 --> 02:28:40,890 - You're OK? - Fine. - Is she OK? - Yes. 1276 02:29:08,600 --> 02:29:14,913 Kid, no other way. I'll jump first. 1277 02:29:14,933 --> 02:29:16,663 He'll aim at me. 1278 02:29:16,683 --> 02:29:19,871 Before he re-arms, escape with her. 1279 02:29:19,891 --> 02:29:23,000 Not a word more. 1280 02:29:33,190 --> 02:29:40,100 I can sacrifice anything but friendship. 1281 02:29:43,225 --> 02:29:46,299 Oh dear! 1282 02:29:50,600 --> 02:29:52,199 Indu... 1283 02:29:53,100 --> 02:29:55,080 Indu... 1284 02:29:55,100 --> 02:29:57,099 Indu... 1285 02:30:01,690 --> 02:30:04,600 Ghora! 1286 02:30:05,308 --> 02:30:08,100 Wonderful! 1287 02:30:12,683 --> 02:30:15,280 They wear similar colours. 1288 02:30:15,300 --> 02:30:17,640 We can escape by switching them. 1289 02:30:20,558 --> 02:30:22,040 Come on. 1290 02:30:22,100 --> 02:30:25,100 Jump, kid. 1291 02:30:42,933 --> 02:30:48,049 Kid, leave with her. I'll handle these guys. 1292 02:30:50,975 --> 02:30:55,094 What? Where are you taking me? 1293 02:31:49,000 --> 02:31:51,980 Hey! A bike isn't a bomb. Run over it. 1294 02:31:52,000 --> 02:31:54,094 Go. 1295 02:32:02,600 --> 02:32:06,515 Hey, go back! Reverse! 1296 02:32:16,558 --> 02:32:19,080 What do you want? 1297 02:32:19,100 --> 02:32:21,907 Why'd you bring me here? 1298 02:32:22,000 --> 02:32:26,780 - I hate you. Let me be. - I can't, Indu. 1299 02:32:26,800 --> 02:32:30,705 I lost you once by not expressing my love. 1300 02:32:30,725 --> 02:32:33,413 I won't repeat that past life mistake. 1301 02:32:33,433 --> 02:32:35,240 - Past life? - Yes, Indu. 1302 02:32:35,260 --> 02:32:39,097 We fell in love in a past life... 1303 02:32:43,550 --> 02:32:48,246 Recollect, Indu. You asked me in front of Lord Kalabhai. 1304 02:32:48,266 --> 02:32:52,000 You demanded I admit my love. 1305 02:32:52,100 --> 02:32:54,455 Here, you begged me. 1306 02:32:54,475 --> 02:32:57,246 Before I could confess, you died. 1307 02:32:57,266 --> 02:33:00,307 Remember, Indu? 1308 02:33:08,725 --> 02:33:11,280 I fell to death here? 1309 02:33:11,300 --> 02:33:16,080 If you don't stop making up love stories, 1310 02:33:16,100 --> 02:33:20,000 I'll really jump and die. 1311 02:33:20,200 --> 02:33:25,050 Before I die, admit you love me. 1312 02:33:26,683 --> 02:33:29,455 Won't you leave if I talk suicide? 1313 02:33:29,475 --> 02:33:36,099 Accompany me in death, Bhairava. 1314 02:34:22,800 --> 02:34:27,099 Indu, get away from him. 1315 02:34:41,700 --> 02:34:45,499 Bhairava... 1316 02:34:49,100 --> 02:34:51,110 Indu! 1317 02:34:51,130 --> 02:34:54,190 Indu, come up here. 1318 02:35:35,000 --> 02:35:40,580 ~ I was born to win your love ~ 1319 02:35:40,600 --> 02:35:46,580 ~ my life is worthless if I won't reach you ~ 1320 02:35:46,600 --> 02:35:49,980 ~ I was born to win your love ~ 1321 02:35:50,000 --> 02:35:51,190 Indu! 1322 02:36:06,266 --> 02:36:10,090 Won't you go if I talk suicide? 1323 02:36:12,900 --> 02:36:16,200 Forgive me, Bhairava. 1324 02:36:28,700 --> 02:36:31,090 Hey! 1325 02:36:51,000 --> 02:36:53,199 Boss! 1326 02:38:19,100 --> 02:38:21,199 Heck! 1327 02:38:22,100 --> 02:38:25,100 Hoy, Pilot, down, down. 1328 02:38:25,150 --> 02:38:28,090 Pilot, bring it down, down. 1329 02:38:57,391 --> 02:39:04,080 - Go, go. Slice him up. - Go get him. 1330 02:39:04,100 --> 02:39:08,600 - Eh, get him. - I'll take him. I'll take him, yeah. 1331 02:39:15,300 --> 02:39:19,899 I'm here, kid! 1332 02:39:52,808 --> 02:39:54,413 Let me go. 1333 02:39:54,433 --> 02:40:00,000 If I can't have something, nobody will. 1334 02:40:06,600 --> 02:40:10,065 Kill him, kid. 1335 02:40:30,600 --> 02:40:34,288 You two look so cute. 1336 02:40:34,308 --> 02:40:36,455 Careful. 1337 02:40:36,475 --> 02:40:37,805 How to get there? 1338 02:40:37,825 --> 02:40:40,946 Solomon will help. Solomon, get us over. 1339 02:40:40,966 --> 02:40:44,660 Beg and I'll consider it. 1340 02:40:44,680 --> 02:40:47,371 Kid, why sit on the edge? 1341 02:40:47,391 --> 02:40:50,680 - Don't shout. Do your job. - Get lost. 1342 02:40:50,700 --> 02:40:54,580 I don't care about you. I'm off. 1343 02:40:54,600 --> 02:40:56,680 Hear? I'm off. 1344 02:40:56,700 --> 02:40:59,163 - Hoy, Solomon. - Yep, what? 1345 02:40:59,183 --> 02:41:05,290 - It's hot. Get me an umbrella? - Kid, I'll hit you. 1346 02:41:08,683 --> 02:41:16,683 ~Once upon a time~ 1347 02:41:20,600 --> 02:41:28,455 ~Why didn't one fish brought by the princes dry?~ 1348 02:41:28,475 --> 02:41:31,780 ~Why did one not dry?~ 1349 02:41:31,800 --> 02:41:34,455 ~It rained before it dried~ 1350 02:41:34,475 --> 02:41:35,456 Point! 1351 02:41:35,476 --> 02:41:43,476 ~It flooded after rain~ 1352 02:41:45,100 --> 02:41:47,630 ~Warrior~ 1353 02:41:47,650 --> 02:41:51,180 ~(Warrior) women adore~ 1354 02:41:51,200 --> 02:41:56,080 ~(Warrior) to steal hearts, (Warrior) the world salutes~ 1355 02:41:56,100 --> 02:41:59,000 ~Warrior~ 1356 02:42:12,100 --> 02:42:15,080 ~get on the feel now move it on the street say we wanna say something better do what you think~ 1357 02:42:15,100 --> 02:42:18,080 ~now rock every one we're on the run, keep the floor move move everyone~ 1358 02:42:18,100 --> 02:42:23,090 ~get the grown now dance everyone rock the show now catch everyone~ 1359 02:42:25,141 --> 02:42:33,100 ~There's a shining lemon in the grove nearby~ 1360 02:42:35,433 --> 02:42:42,134 ~You must make it balance on your moustache~ 1361 02:42:42,183 --> 02:42:50,183 ~You must promise the moon, do impossible things~ 1362 02:42:55,600 --> 02:42:58,980 ~Warrior~ 1363 02:42:59,000 --> 02:43:06,380 ~Wanna sing and dance (Warrior), wanna rock and move it (Warrior)~ 1364 02:43:06,400 --> 02:43:08,600 ~Warrior~ 1365 02:43:34,600 --> 02:43:41,100 ~Let all evil eyes cast on you be warded off~ 1366 02:43:43,100 --> 02:43:49,780 ~With one shot everything must go~ 1367 02:43:49,800 --> 02:43:57,800 ~Break a pumpkin, offer a candle~ 1368 02:44:03,400 --> 02:44:07,080 ~Warrior~ 1369 02:44:07,100 --> 02:44:15,100 ~Wanna sing and dance (Warrior), wanna rock and move it (Warrior) ~ 1370 02:44:20,800 --> 02:44:27,000 ~Dheera (Warrior) ~ 97034

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.