Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,396 --> 00:00:58,729
Ja, stuur gewoon een spraakbericht.
2
00:00:59,438 --> 00:01:02,313
Wacht eventjes. Clemens.
3
00:01:03,271 --> 00:01:06,313
Kom helpen met de tassen.
-Ja, ik kom.
4
00:01:08,396 --> 00:01:12,938
Ze hadden geen burrata in de supermarkt
en ik had geen zin erover te klagen.
5
00:01:13,104 --> 00:01:15,729
Dus we hebben nu buffelmozzarella, oké?
6
00:01:15,896 --> 00:01:19,229
Wat?
-We hebben buffelmozzarella.
7
00:01:19,396 --> 00:01:21,354
Klinkt goed.
-Wat?
8
00:01:21,521 --> 00:01:24,771
Maakt toch niet uit.
-Maakt wel uit.
9
00:01:24,938 --> 00:01:28,938
Nu hebben we gewoon een salade Caprese.
10
00:01:29,104 --> 00:01:31,396
Haal jij de tassen?
11
00:01:31,604 --> 00:01:34,438
Clemens? Wat doe jij nou?
12
00:01:34,604 --> 00:01:36,396
De boeken.
-Doe ik toch.
13
00:01:36,563 --> 00:01:39,563
De dozen zijn nog niet gelabeld.
-Wilde ik net doen.
14
00:01:39,688 --> 00:01:41,563
De gasten komen over twee uur.
15
00:01:41,688 --> 00:01:44,854
Je zou de boeken doen, we moeten koken.
-Doe ik nu.
16
00:01:45,021 --> 00:01:48,104
Nee, haal de bloem en eieren uit de auto.
17
00:01:48,521 --> 00:01:49,854
Eén dingetje nog.
18
00:01:55,396 --> 00:01:57,063
Clemens, de tassen.
19
00:02:14,271 --> 00:02:15,604
Shit.
20
00:02:16,854 --> 00:02:19,354
Wacht, ik help je.
21
00:02:20,688 --> 00:02:23,188
Wacht, ik heb een tas.
22
00:02:23,854 --> 00:02:27,271
Super, heel erg bedankt.
23
00:02:28,188 --> 00:02:31,438
Hou maar.
-Ik heb bloem op je kleren gemorst.
24
00:02:31,604 --> 00:02:33,646
Geeft niet.
25
00:02:35,229 --> 00:02:36,354
O, shit...
26
00:02:36,521 --> 00:02:39,563
Ik gooi dit wel weg.
-Dank je. Heel fijn.
27
00:02:39,688 --> 00:02:44,604
Ja, tot ziens.
En nogmaals dank voor de hulp.
28
00:02:45,646 --> 00:02:49,854
Kan ik even je mobiel gebruiken?
M'n batterij is leeg.
29
00:02:50,063 --> 00:02:54,146
Ja, natuurlijk. Alsjeblieft.
-Dank je. Nu ben ik gered.
30
00:02:54,313 --> 00:02:59,688
Geen probleem. Maar het scherm is kapot
en het volume zacht.
31
00:02:59,854 --> 00:03:02,604
Wat is je code?
-Laat mij maar...
32
00:03:02,729 --> 00:03:04,229
Zeg 'm maar.
33
00:03:04,396 --> 00:03:06,646
7-3-0-0.
34
00:03:16,104 --> 00:03:20,271
Grischa, ik ben het.
Ik probeer je al twee uur te bereiken.
35
00:03:20,438 --> 00:03:24,854
Ik zag dat je m'n berichten hebt ontvangen.
Ik sta in Hannover voor jouw huis.
36
00:03:25,021 --> 00:03:28,438
Ik weet dat het een verrassing is, maar...
37
00:03:28,896 --> 00:03:30,104
Pardon?
38
00:03:36,813 --> 00:03:39,938
Wat doe jij?
-Ze probeert iemand te bellen.
39
00:03:40,104 --> 00:03:44,271
Kom, we moeten koken.
-Ja, maar ze heeft mijn mobiel.
40
00:03:44,438 --> 00:03:48,438
De batterij van m'n mobiel was leeg.
-Pardon?
41
00:03:48,604 --> 00:03:50,771
Ik kon m'n mobiel niet gebruiken.
-Sorry.
42
00:03:50,938 --> 00:03:54,104
Ik heb geen idee...
Momentje. Grischa.
43
00:03:54,313 --> 00:03:58,896
Je zei dat je er zou zijn.
Ik begrijp het niet. Ontloop je me.
44
00:03:59,063 --> 00:04:00,396
Pardon?
45
00:04:00,563 --> 00:04:03,438
Die gast met z'n kapotte tas
wil z'n mobiel terug.
46
00:04:03,604 --> 00:04:05,521
Het moest een verrassing zijn.
47
00:04:05,646 --> 00:04:08,021
Ik wil nu m'n mobiel.
-Sorry, ik wilde...
48
00:04:08,188 --> 00:04:11,396
Al goed, we zijn een beetje druk.
Geen zorgen.
49
00:04:13,854 --> 00:04:19,771
Sorry, het is een beetje raar,
maar kan ik m'n mobiel bij jullie opladen?
50
00:04:19,938 --> 00:04:22,271
Nee sorry, we hebben geen tijd.
51
00:04:22,438 --> 00:04:24,396
Alsjeblieft, familiezaken.
52
00:04:24,563 --> 00:04:27,229
We krijgen zo gasten en verhuizen morgen.
53
00:04:27,396 --> 00:04:28,313
Alsjeblieft...
54
00:04:28,479 --> 00:04:31,896
Nee, ook vanwege corona.
-Goed, begrijp ik. Dank je.
55
00:04:35,063 --> 00:04:36,521
Ik word gestoord.
56
00:04:38,563 --> 00:04:40,063
Wat is dat voor tas?
57
00:04:42,188 --> 00:04:44,646
Was ik te hard tegen haar?
-Wat?
58
00:04:44,813 --> 00:04:49,938
Ze had toch haar mobiel kunnen opladen.
-Dat is niet ons probleem. Boeken.
59
00:05:06,646 --> 00:05:09,313
Waar heb je de bloem gelegd?
-Bloem?
60
00:05:09,479 --> 00:05:12,646
Die heb ik gekocht.
-Er was geen bloem.
61
00:05:12,813 --> 00:05:16,729
Wel, voor de bechamelsaus.
-Geen idee.
62
00:05:17,229 --> 00:05:20,063
Misschien ben je het vergeten.
-Nee. Ach, mama.
63
00:05:20,313 --> 00:05:21,646
Ja, mam?
64
00:05:21,854 --> 00:05:24,854
Je moet bloem halen.
-Ja, ja, ja.
65
00:05:28,438 --> 00:05:33,063
Zal ik hem zeggen.
Ja, het gaat goed met hem.
66
00:05:37,063 --> 00:05:38,646
Hallo.
-Hoi.
67
00:05:38,771 --> 00:05:41,271
Sorry, maar heeft u toevallig bloem?
68
00:05:41,438 --> 00:05:43,563
Wat?
-Heeft u bloem?
69
00:05:43,854 --> 00:05:47,063
Zeker. Wat voor bloem heb je nodig?
70
00:05:47,563 --> 00:05:48,854
Ach, ja...
71
00:05:49,438 --> 00:05:52,854
Wat voor bloem heb je nodig?
-Momentje...
72
00:05:53,021 --> 00:05:55,813
Wat voor bloem?
-Bloem, gewoon bloem.
73
00:05:58,479 --> 00:06:02,354
Dus, bloem, gewoon bloem.
-Gewoon bloem.
74
00:06:02,521 --> 00:06:05,146
Speltbloem, roggebloem, tarwebloem?
75
00:06:05,313 --> 00:06:07,896
Wat was de eerste?
-Spelt.
76
00:06:08,354 --> 00:06:10,771
Ja, klinkt goed.
-Wacht, waar is het voor?
77
00:06:10,938 --> 00:06:15,188
Lasagne.
Bechamelsaus voor een vegetarische lasagne.
78
00:06:16,229 --> 00:06:18,271
Bechamelsaus met speltbloem?
79
00:06:19,938 --> 00:06:23,063
Daarmee doe je jezelf geen plezier.
Ik haal het wel.
80
00:06:23,229 --> 00:06:26,979
Ik loop wel mee.
-Nee, ben zo terug.
81
00:06:45,563 --> 00:06:49,313
Leuk, jullie kijken op het restaurant uit.
-Wat?
82
00:06:49,479 --> 00:06:52,896
Vanuit mijn woning
kun je de gasten niet zien.
83
00:06:53,063 --> 00:06:54,979
Ja, wij wel.
84
00:06:55,646 --> 00:06:57,146
Wat betalen jullie hiervoor?
85
00:06:57,313 --> 00:07:03,438
Voor het appartement? 950, zonder wifi.
En u?
86
00:07:03,771 --> 00:07:06,063
Jij.
-En jij?
87
00:07:07,021 --> 00:07:09,021
De indeling is net als bij mij.
88
00:07:09,188 --> 00:07:12,646
Ja, ik ben hier ook geweest
bij het vorige stel.
89
00:07:12,813 --> 00:07:16,479
Waarom is het zo leeg?
-We verhuizen naar Berlijn.
90
00:07:16,646 --> 00:07:17,646
Nu?
91
00:07:18,646 --> 00:07:20,688
Morgen.
-Jullie wonen er net.
92
00:07:20,854 --> 00:07:24,563
Nee, al twee jaar.
-Waarom?
93
00:07:24,688 --> 00:07:27,479
Het is een mooi huis.
-Nee, waarom Berlijn?
94
00:07:27,646 --> 00:07:28,729
O, dat.
95
00:07:28,896 --> 00:07:32,271
Werk. M'n vriendin heeft er
een baan gekregen.
96
00:07:32,771 --> 00:07:34,188
En jij?
97
00:07:34,354 --> 00:07:37,063
Ik ben freelancer.
Dus ik ga mee naar Berlijn.
98
00:07:40,396 --> 00:07:44,188
Dat is de bloem. Ik heb mevrouw...
-Gewoon Katharina.
99
00:07:44,396 --> 00:07:47,063
Ik vroeg Katharina of we wat bloem konden...
100
00:07:47,229 --> 00:07:50,438
Kunnen we gaan koken?
We krijgen gasten.
101
00:07:50,604 --> 00:07:54,271
Dus flink aan de slag.
-Ja, het is een afscheidsdiner.
102
00:07:54,438 --> 00:07:57,771
Jammer dat we elkaar niet
hebben leren kennen.
103
00:07:57,938 --> 00:07:59,646
Dat klopt.
104
00:08:03,229 --> 00:08:07,063
Je kunt straks langskomen.
-Dat is lief van je.
105
00:08:07,229 --> 00:08:12,604
Maar als je wist hoeveel ik te doen heb,
zou je me niet uitnodigen.
106
00:08:12,729 --> 00:08:14,354
Ja, de bloem.
107
00:08:14,521 --> 00:08:17,646
Dan nu maar even officieel:
Hoi, ik ben Katharina.
108
00:08:17,813 --> 00:08:19,396
Hoi, Lisa.
109
00:08:21,521 --> 00:08:23,396
Clemens met een C of een K?
-C.
110
00:08:23,563 --> 00:08:25,104
C, hè?
-Ja, precies.
111
00:08:25,354 --> 00:08:28,479
Katharina met een K
en Clemens met een C, grappig.
112
00:08:30,103 --> 00:08:32,646
Wanneer begint het vanavond?
-Om 7.
113
00:08:32,771 --> 00:08:35,478
Goed, ik vraag het vanwege de koptelefoon.
114
00:08:35,646 --> 00:08:39,853
Ik schrijf een boek en heb rust nodig.
En dus zet ik Mendelssohn op.
115
00:08:40,021 --> 00:08:41,438
Ik ga.
116
00:08:41,646 --> 00:08:45,188
Bedankt voor de bloem.
-Geniet van de lasagne.
117
00:08:47,521 --> 00:08:48,521
Zo...
118
00:08:48,646 --> 00:08:51,104
Hoe gaat-ie?
-Prima.
119
00:08:52,021 --> 00:08:55,896
Oké, het klinkt niet zo.
-Nee, het gaat prima.
120
00:08:56,063 --> 00:09:01,896
Ik moet alleen de boekenplanken leegruimen.
Maar ik oefen eigenlijk een lied voor Lisa.
121
00:09:02,063 --> 00:09:06,021
Heb je een song geschreven?
-Meerdere zelfs. Had ik al verteld.
122
00:09:06,188 --> 00:09:10,313
Ik heb stiekem geoefend,
ze mag het niet weten.
123
00:09:10,479 --> 00:09:14,313
Als iedereen weg is,
ga ik voor haar zingen.
124
00:09:14,479 --> 00:09:17,313
Als afscheid van Hannover... Wat?
125
00:09:17,479 --> 00:09:20,229
O, nee, zeg jij maar.
-Nee, ga verder.
126
00:09:20,396 --> 00:09:24,521
Oké, zou je even kunnen luisteren?
127
00:09:25,521 --> 00:09:28,688
Zeker.
-Mooi, heel fijn.
128
00:09:28,854 --> 00:09:30,563
Wacht, ik kondig je aan.
129
00:09:30,688 --> 00:09:31,896
Dames en heren...
130
00:09:32,646 --> 00:09:35,646
met trots presenteer ik...
131
00:09:35,813 --> 00:09:41,188
Clemens, die een prachtige song zingt
voor zijn mooie vriendin.
132
00:10:07,771 --> 00:10:09,438
Wat?
-Hallo?
133
00:10:10,479 --> 00:10:15,188
Ja, ik kom eraan.
Ik zit in een Skype-meeting.
134
00:10:15,354 --> 00:10:18,396
Ik zie je. Dag.
135
00:10:19,729 --> 00:10:23,354
Sorry.
-Nee, geeft niet. Zal ik opnieuw beginnen?
136
00:10:24,021 --> 00:10:26,938
Ja, prima, maar ik heb al een idee.
-Oké.
137
00:10:27,104 --> 00:10:29,771
Ik kan je wel wat feedback geven.
138
00:10:31,938 --> 00:10:34,354
En?
-Nou ja, het is...
139
00:10:35,104 --> 00:10:36,521
Het is niet slecht.
140
00:10:39,688 --> 00:10:40,688
Maar...
141
00:10:41,854 --> 00:10:46,479
Maar het voelt als een masker.
Je dringt niet tot me door.
142
00:10:48,854 --> 00:10:51,813
Oké.
-Het is virtueel en zo, maar...
143
00:10:51,979 --> 00:10:56,063
Ja, de verbinding is ook niet zo best, hè?
144
00:10:56,229 --> 00:11:00,563
Nee, ik hoor je heel goed.
-Je was ook een beetje afgeleid, nietwaar?
145
00:11:00,688 --> 00:11:03,563
Heb je aan een elektrische gitaar gedacht?
146
00:11:03,688 --> 00:11:08,938
Ja en nee. Het moet heel direct zijn,
alleen voor Lisa.
147
00:11:09,104 --> 00:11:11,646
Ja, maar je zingt het in het Engels.
148
00:11:11,813 --> 00:11:13,521
Ja, en?
149
00:11:13,938 --> 00:11:15,813
Dat is niet jouw taal.
150
00:11:18,313 --> 00:11:23,271
Sorry, Clemi. Het is leuk.
Je gaat vooruit.
151
00:11:23,438 --> 00:11:25,104
Het is alleen heel rauw.
152
00:11:25,271 --> 00:11:28,396
Dat is puur. Ik bedoel...
153
00:11:29,479 --> 00:11:32,896
Moet ik het niet doen?
-Jawel. Het is superlief.
154
00:11:33,063 --> 00:11:35,521
Ja, maar het is meer dan...
155
00:11:35,646 --> 00:11:38,896
Ik wil haar laten zien
dat na al die stress...
156
00:11:39,063 --> 00:11:44,438
van mijn behandeling en zo,
dat ik er voor haar ben.
157
00:11:44,604 --> 00:11:49,229
Dat ik haar zie en dat we in Berlijn
een nieuwe start kunnen maken.
158
00:11:49,396 --> 00:11:54,188
We praten er nog over.
Het is cool dat je zo dapper bent...
159
00:11:54,396 --> 00:11:55,979
Wat?
-Ja.
160
00:11:57,354 --> 00:11:59,271
Ja, oké.
161
00:12:04,604 --> 00:12:09,354
Hé, waar ben je? Waar ben je?
162
00:12:09,521 --> 00:12:10,854
Clemi...
163
00:12:12,271 --> 00:12:14,563
daarom bel ik je.
164
00:12:16,604 --> 00:12:20,396
Ik kan vanavond niet.
We zijn al naar Keulen.
165
00:12:20,563 --> 00:12:23,729
Hoezo zijn jullie al naar Keulen?
166
00:12:23,979 --> 00:12:28,729
Voor de optredens moeten we als band
bij elkaar blijven. Vanwege corona.
167
00:12:29,438 --> 00:12:31,063
Het spijt me echt.
168
00:12:31,229 --> 00:12:35,354
Ik had echt heel graag
bij jou willen chillen en drinken.
169
00:12:36,063 --> 00:12:37,396
Clemi...
170
00:12:37,563 --> 00:12:44,104
Het is al goed, maar ik moet nu verder.
Ik moet nog een hele boekenplank.
171
00:12:44,813 --> 00:12:49,063
Oké. Doe Lisa de groeten.
-Doe ik.
172
00:12:49,229 --> 00:12:51,729
Ciao. Veel plezier.
-Komt goed.
173
00:13:08,021 --> 00:13:11,813
Clemens?
Je hebt die plank nog niet opgeruimd.
174
00:13:11,979 --> 00:13:14,021
Dat doe ik zo.
175
00:13:14,979 --> 00:13:16,396
Jemig.
176
00:13:39,813 --> 00:13:41,604
Sorry.
177
00:13:58,521 --> 00:14:01,146
O, Nadja.
-Wat wil zij nu weer?
178
00:14:01,313 --> 00:14:04,313
Koken.
-Nee, blijf. Laten we...
179
00:14:04,479 --> 00:14:06,688
Nee, ze is zo gestrest.
180
00:14:06,854 --> 00:14:09,729
Nee, het is tijd om te vrijen.
-Nee, kan niet.
181
00:14:10,896 --> 00:14:14,938
Het gaat vast weer over Moritz.
'Hoi, ik ben Moritz uit Görlitz...
182
00:14:15,104 --> 00:14:17,771
en ik werk met gehandicapte kinderen.'
183
00:14:17,938 --> 00:14:22,104
Dat is zo. Hij werkt ermee.
Is toch geweldig?
184
00:14:22,354 --> 00:14:23,979
Hallo.
185
00:14:24,771 --> 00:14:26,313
Hoorde je me niet?
186
00:14:26,479 --> 00:14:30,063
Ik bel al vijf minuten aan.
Eerst onder en nu hier.
187
00:14:30,229 --> 00:14:33,938
Hij zat op de wc, ik in de keuken.
-Dat is een klassieker.
188
00:14:34,104 --> 00:14:36,646
Je weet toch dat je niet
te vroeg mag komen?
189
00:14:36,813 --> 00:14:40,563
Ja, ik wilde de gin brengen
en Lisa helpen met koken...
190
00:14:40,688 --> 00:14:43,021
want ik weet dat dat lastig is.
191
00:14:43,188 --> 00:14:45,479
Hè, Clemi?
Jij en koken...
192
00:14:45,646 --> 00:14:48,563
Pardon? Wie had laatst curry klaargemaakt?
-Ja, curry...
193
00:14:48,688 --> 00:14:54,104
Clemens kan koken.
-Grapje. Kom op, ik weet dat je het kunt.
194
00:14:54,271 --> 00:14:56,604
Dank je.
-En kijk hier, Lisa. De gin.
195
00:14:56,729 --> 00:14:58,729
Wat? Hannover gin.
196
00:14:58,896 --> 00:15:01,854
Kan ik je helpen?
-Je kunt de komkommer snijden.
197
00:15:02,021 --> 00:15:04,896
Hebben jullie tonic?
-Is Moritz weer terug van kamperen?
198
00:15:05,063 --> 00:15:07,104
Hij was toch naar Denemarken?
-Zweden.
199
00:15:07,271 --> 00:15:08,938
Zweden, klopt.
200
00:15:09,563 --> 00:15:13,771
Luister, ik ga toch geen Milieukunde
in Lüneburg studeren.
201
00:15:13,938 --> 00:15:17,104
Ligt het aan Lüneburg?
-Nee, aan Milieukunde.
202
00:15:17,271 --> 00:15:19,521
Je ging toch Eco-landbouw in Kassel doen?
203
00:15:19,646 --> 00:15:22,438
Nee, dat was plan B,
dat doe ik ook niet.
204
00:15:22,604 --> 00:15:28,104
Waarom niet?
-Het is te complex en niet praktisch.
205
00:15:28,271 --> 00:15:33,729
Het is te gek om iets over biobrandstof
te leren, maar ik wil de natuur in.
206
00:15:33,896 --> 00:15:36,104
Je weet dat de natuur me trekt.
207
00:15:36,313 --> 00:15:38,771
En hoe zit het met die opleiding
in Brandenburg?
208
00:15:38,938 --> 00:15:45,396
Ik heb je verteld over die testdag op die
eco-boerderij en dat het waardeloos was.
209
00:15:45,604 --> 00:15:50,479
Ja, maar als al het andere te complex is...
-Nee, ik word nu Heilpraktikerin.
210
00:15:50,646 --> 00:15:52,104
O, oké.
211
00:15:53,313 --> 00:15:57,188
Wat? Omdat jij arts wordt,
zijn alternatieve methodes slecht?
212
00:15:57,354 --> 00:15:59,938
Nee, dat zeg ik toch niet.
We gaan tafeldekken.
213
00:16:00,104 --> 00:16:04,063
Ik zie heus wel dat jij grappen maakt
over holistische methodes.
214
00:16:04,229 --> 00:16:08,479
Ik ben een holistisch type
en heb meer een band met de natuur.
215
00:16:08,646 --> 00:16:14,313
Ja, prima. Ik geloof best dat alternatieve
geneeswijzen kunnen helpen.
216
00:16:14,479 --> 00:16:18,938
Dat jij zo succesvol bent in jouw vak
kan intimiderend zijn voor anderen.
217
00:16:19,104 --> 00:16:21,646
Jij wordt neuroloog in het Charité.
218
00:16:21,771 --> 00:16:26,396
Dat heb je altijd gewild en je verdient het,
omdat je er zo goed in bent.
219
00:16:26,563 --> 00:16:30,146
Zo goed ben ik ook niet.
-Inmiddels wel.
220
00:16:30,313 --> 00:16:31,854
Goed, inmiddels?
221
00:16:32,021 --> 00:16:35,021
Op de middelbare
was je niet zo goed als ik.
222
00:16:35,229 --> 00:16:38,479
Ik heb je met Bio altijd laten afkijken.
223
00:16:38,771 --> 00:16:42,479
En nu gaat alles kut.
Ik weet niet wat er mis is.
224
00:16:42,646 --> 00:16:45,646
Nadja, bij mevr. Schmöllinger liet ik
jou afkijken.
225
00:16:47,604 --> 00:16:54,021
Mevr. Schmöllinger, met die giga-zweetplekken
in haar fleecejasje.
226
00:16:54,646 --> 00:16:58,896
Maar dat maakt allemaal niet uit.
Ik wil niet oordelen, maar...
227
00:16:59,063 --> 00:17:01,229
Kan ik Bo naast Moritz zetten?
228
00:17:01,396 --> 00:17:04,729
Moritz komt niet.
-Had dat meteen gezegd.
229
00:17:04,896 --> 00:17:09,021
Moritz wil een open relatie, omdat hij
in Emsland verliefd op een ander werd.
230
00:17:17,187 --> 00:17:19,312
En dan zegt hij tegen mij:
231
00:17:20,604 --> 00:17:22,479
'Nadja, ik hou van je...
232
00:17:23,271 --> 00:17:25,813
maar ik hou ook van Vanessa.
233
00:17:27,271 --> 00:17:30,813
En ik wil met jullie beiden zijn.'
234
00:17:30,979 --> 00:17:33,813
Je hebt zo'n geluk met Clemi,
die doet dat niet.
235
00:17:33,979 --> 00:17:36,229
Nou ja, Clemens heeft andere dingen.
236
00:17:37,438 --> 00:17:39,729
Hoe gaat het met hem?
-Beter.
237
00:17:40,604 --> 00:17:43,938
Zelfs een depressieveling heeft meer grip
op z'n leven dan ik.
238
00:17:44,104 --> 00:17:48,438
Ik maak niets af.
Ik ben nog net zover als 10 jaar geleden...
239
00:17:48,604 --> 00:17:50,604
na de middelbare.
240
00:17:54,688 --> 00:17:56,938
En hoe Moritz dat zegt...
241
00:17:57,104 --> 00:18:01,354
Eén ding is zeker: Ik ga niet met die lul
naar Kopenhagen in oktober.
242
00:18:01,521 --> 00:18:04,896
Je moet. Het is ons parenuitje.
-Zonder mij.
243
00:18:05,063 --> 00:18:08,104
We hebben al geboekt.
-Annuleer maar.
244
00:18:08,854 --> 00:18:11,146
Zo, dat voelde goed.
245
00:18:11,313 --> 00:18:14,021
Dit idee voelt wel heel goed.
246
00:18:15,646 --> 00:18:18,563
Ik voel niet eens liefdesverdriet.
247
00:18:20,354 --> 00:18:22,104
Lisa, ik maak het uit.
-Nee.
248
00:18:22,271 --> 00:18:24,521
Wel.
-Vanavond niet.
249
00:18:24,646 --> 00:18:26,854
Ik kom vanavond niet.
-Doe normaal.
250
00:18:27,021 --> 00:18:29,396
Nee. Ik ga nu.
-Nadja...
251
00:18:29,563 --> 00:18:32,396
Ik ga niet met al die succesvolle mensen
tafelen.
252
00:18:32,563 --> 00:18:34,438
Kan ik mezelf nog meer kleineren?
253
00:18:34,604 --> 00:18:37,771
Mijn laatste avond.
M'n beste vriendin moet daarbij zijn.
254
00:18:37,938 --> 00:18:39,188
Lisa?
-Wat?
255
00:18:39,354 --> 00:18:41,146
De lasagne is verbrand.
-Wat?
256
00:18:41,313 --> 00:18:44,146
De lasagne is verbrand.
-Waarom lette je niet op?
257
00:18:44,313 --> 00:18:49,313
Ik heb de boeken opgeruimd.
Had dan gezegd dat ik moest opletten.
258
00:18:49,479 --> 00:18:51,438
Blijf hier.
-Geeft niets...
259
00:18:51,604 --> 00:18:54,771
Ik krijg de schuld, terwijl jij zit te zuipen.
-Zuipen?
260
00:18:54,938 --> 00:18:57,438
Ja, toch?
-Nadja nam een lekkere gin mee.
261
00:18:57,604 --> 00:19:00,979
Ik trek dit niet meer.
Alles moet ik zelf doen.
262
00:19:04,646 --> 00:19:08,271
Hé, jij komt de pasta brengen.
-Wat denk jij dan?
263
00:19:08,438 --> 00:19:11,188
Sorry?
-Wat een kutding.
264
00:19:11,938 --> 00:19:14,063
Het ziet er wel naar uit.
265
00:19:15,688 --> 00:19:18,063
115,70 euro, alsjeblieft.
-115,70?
266
00:19:18,229 --> 00:19:20,354
Inclusief bezorgkosten.
-O, oké.
267
00:19:22,938 --> 00:19:25,229
Kan ik met een kaart betalen?
268
00:19:25,396 --> 00:19:29,271
Nee, m'n kaartlezer is defect.
-Ach, ja.
269
00:19:29,729 --> 00:19:30,729
Tja...
270
00:19:31,854 --> 00:19:32,854
Lisa?
271
00:19:34,938 --> 00:19:36,563
Ik sta te douchen.
272
00:19:36,688 --> 00:19:38,396
Sorry, momentje. Ik neem...
273
00:19:38,563 --> 00:19:42,229
Eerst het geld.
Sorry, domme regels van de baas.
274
00:19:42,396 --> 00:19:43,646
Snap ik.
275
00:19:45,396 --> 00:19:46,729
Lisa?
-Wat is er?
276
00:19:46,896 --> 00:19:48,813
Laat me even binnen.
277
00:19:48,979 --> 00:19:52,646
Mijn vriend sluit ook altijd af.
Kan hem dan wel vermoorden.
278
00:19:53,729 --> 00:19:56,604
Liever niet.
-Natuurlijk niet.
279
00:19:58,854 --> 00:20:00,979
Wie is het?
-Laat me erin.
280
00:20:01,229 --> 00:20:06,021
Heb jij nog geld?
-In de andere kamer...
281
00:20:12,396 --> 00:20:17,188
Hé, ik pak zo het geld voor je.
-Ik wilde eigenlijk...
282
00:20:29,729 --> 00:20:32,854
Het is warm, hè?
-Ja.
283
00:20:35,271 --> 00:20:37,063
Wil je een glaasje water?
284
00:20:37,229 --> 00:20:39,021
Nee, maar kan ik even naar de wc?
285
00:20:39,188 --> 00:20:40,688
Wat?
-Kan ik even naar de wc?
286
00:20:40,854 --> 00:20:43,271
Tuurlijk.
-Maar...
287
00:20:43,438 --> 00:20:47,063
Sorry, in principe wel, maar...
-Maar wat?
288
00:20:47,521 --> 00:20:49,646
Ze vindt dat niet zo prettig.
-Hoezo?
289
00:20:49,771 --> 00:20:51,729
Vanwege corona.
-Hebben jullie corona?
290
00:20:51,896 --> 00:20:53,896
Nee, maar ze is een beetje paranoïde.
291
00:20:54,063 --> 00:20:56,604
Snap ik, maar ik moet echt heel nodig.
292
00:20:56,729 --> 00:20:59,854
Ik desinfecteer alles,
maar als dit nog langer duurt...
293
00:21:00,021 --> 00:21:03,771
Ik ben de hele dag al op pad
en de espresso van net...
294
00:21:03,938 --> 00:21:08,604
Wacht... Eerst desinfecteren.
-Tuurlijk.
295
00:21:15,813 --> 00:21:17,063
Hoeveel is het?
296
00:21:17,479 --> 00:21:19,563
120.
-120 euro?
297
00:21:23,646 --> 00:21:25,854
Ik leg het geld neer.
-Geweldig.
298
00:21:39,354 --> 00:21:40,938
Clemens?
299
00:21:42,854 --> 00:21:45,521
Clemens, ik moet me insmeren.
300
00:21:46,188 --> 00:21:47,479
Ik ben hier.
301
00:21:48,604 --> 00:21:50,521
Wie is daar?
-De bezorger.
302
00:21:50,646 --> 00:21:53,063
Sorry, hij moest heel nodig.
303
00:21:53,479 --> 00:21:56,938
Oké. Dan doe ik de antipasti.
304
00:22:15,479 --> 00:22:17,104
Shit.
305
00:22:50,938 --> 00:22:55,021
Ik had een ongelukje.
Maar de verzekering dekt dat wel.
306
00:22:55,188 --> 00:22:58,813
M'n bazin is cool. De verzekering dekt het.
M'n bazin is cool.
307
00:23:24,646 --> 00:23:26,188
Ciao. Bedankt.
308
00:23:41,771 --> 00:23:42,979
Hallo.
309
00:23:57,104 --> 00:23:58,688
Kun je 'm vastmaken?
310
00:24:03,104 --> 00:24:05,646
Is het te?
-Nee.
311
00:24:11,646 --> 00:24:14,563
Hallootjes, de krattenman is er.
312
00:24:14,688 --> 00:24:16,646
We zijn nog niet klaar.
-Haar naar voren.
313
00:24:16,813 --> 00:24:19,646
Ik ben vroeg weggegaan,
dan kunnen we nog kletsen.
314
00:24:19,771 --> 00:24:23,896
Ik moest er eerder uit door werkzaamheden
bij het centraal station.
315
00:24:24,063 --> 00:24:26,563
Ik was bij papa,
hij wil dat je belt.
316
00:24:26,688 --> 00:24:30,646
We hebben nog veel te doen.
Help jij met het bier.
317
00:24:35,646 --> 00:24:37,313
Top kleurtje.
-Niet te?
318
00:24:37,479 --> 00:24:41,188
Nee, is gedurfd.
Clemi, kom hier.
319
00:24:42,979 --> 00:24:45,396
Paar pondjes erbij, hè?
-Een beetje.
320
00:24:45,563 --> 00:24:46,688
Vijf kilo.
321
00:24:46,896 --> 00:24:48,813
Door de antidepressiva.
322
00:24:48,979 --> 00:24:51,188
Sorry, hoor. Het staat je goed.
323
00:24:51,354 --> 00:24:53,563
Op de trap staat een huilend meisje.
324
00:24:53,688 --> 00:24:57,396
Michael is bij familie in Birmingham.
En ik dacht:
325
00:24:57,563 --> 00:24:59,854
Gelukkig ging het uit voor de lockdown...
326
00:25:00,021 --> 00:25:02,271
anders waren we coronaslachtoffers.
327
00:25:02,438 --> 00:25:04,354
Precies.
-Ja, toch?
328
00:25:04,521 --> 00:25:08,646
Clemi, zet jij het bier koud?
-Zullen we niet even kletsen?
329
00:25:08,771 --> 00:25:11,604
Nee, regel het bier.
Dan vertel ik over Nadja.
330
00:25:11,729 --> 00:25:16,354
Zullen we een chill muziekje opzetten?
-Nee, muziek is geen bijzaak.
331
00:25:16,521 --> 00:25:18,604
Lounge of wat jazz of iets chills...
332
00:25:18,729 --> 00:25:21,938
Topmuziek of niets.
-Lounge muziek is top.
333
00:25:22,479 --> 00:25:25,229
Gin-tonic?
-Nadja heeft de gin opgedronken.
334
00:25:25,396 --> 00:25:29,063
Was Nadja hier?
-Ja, om te zeggen dat ze niet komt.
335
00:25:29,229 --> 00:25:33,313
Ze wil het uitmaken met Moritz
en Heilpraktikerin worden...
336
00:25:33,479 --> 00:25:35,729
Ze wilde toch Eco-landbouw doen of zo?
337
00:25:35,896 --> 00:25:38,604
Ze is niet eens begonnen.
-Jammer dat ze niet komt.
338
00:25:38,729 --> 00:25:43,188
Ze was overal goed in en nu kan ze niets.
-En Moritz is vreemdgegaan.
339
00:25:43,354 --> 00:25:45,604
Zij wilde toch een open relatie?
340
00:25:45,729 --> 00:25:49,521
Ja, helemaal.
Maar hij ging ergens kamperen...
341
00:25:49,646 --> 00:25:51,396
Kamperen? Nooit van m'n leven.
342
00:25:51,563 --> 00:25:56,479
Ik ook niet. Maar goed, hij werd verliefd
op een oud klasgenootje...
343
00:25:56,646 --> 00:26:00,021
Het is fijn dat Michael en ik zo goed
uit elkaar zijn gegaan.
344
00:26:03,979 --> 00:26:06,146
Waarom komt Nadja niet?
345
00:26:06,313 --> 00:26:10,688
Ze wil niet aan tafel zitten
met succesvolle mensen.
346
00:26:10,854 --> 00:26:12,854
Dan kan ze toch ergens anders gaan zitten.
347
00:26:38,188 --> 00:26:40,646
Hoe gaat het met Clemi?
Is hij stabiel?
348
00:26:40,813 --> 00:26:45,229
In januari was hij nog in de kliniek.
Dat heeft hem echt goed gedaan.
349
00:26:45,813 --> 00:26:49,896
Vorig jaar toen Bo de band ophief
en zelf doorging...
350
00:26:50,063 --> 00:26:52,854
ging het echt slecht.
Nu schrijft hij weer.
351
00:26:53,021 --> 00:26:55,313
Dat is top.
352
00:26:55,854 --> 00:26:58,646
De coronatijd heeft hem goed gedaan.
353
00:26:58,813 --> 00:27:01,729
Hij kijkt uit naar Berlijn.
-Ik naar vanavond.
354
00:27:01,896 --> 00:27:04,063
Ik wil naast Bo en Jan zitten.
355
00:27:12,063 --> 00:27:13,729
Ik doe wel open.
356
00:27:13,896 --> 00:27:16,646
Veel beter, mooi zo je haar.
-Clemens?
357
00:27:17,354 --> 00:27:19,563
Zal ik wat witte wijn pakken?
358
00:27:21,729 --> 00:27:24,021
Hé Jan, leuk.
Clemi, Jan is er.
359
00:27:24,188 --> 00:27:26,271
Hallo, daar.
360
00:27:29,229 --> 00:27:33,146
Hallo. Wauw, je ziet er...
361
00:27:33,313 --> 00:27:36,563
Ben je nu uit Hamburg gekomen?
362
00:27:36,688 --> 00:27:39,396
Naar Laatzen, het centraal station is dicht.
-Klopt.
363
00:27:39,563 --> 00:27:41,563
Clemens, Jan is er.
364
00:27:42,229 --> 00:27:45,646
Heeft Clemi zich in bad opgesloten?
-Wat wil je drinken?
365
00:27:46,729 --> 00:27:49,979
Witte wijn.
-Witte wijn spritz.
366
00:27:50,188 --> 00:27:51,188
Prima.
367
00:27:56,688 --> 00:27:57,979
Berlijn...
368
00:27:59,813 --> 00:28:01,354
Berlijn roept...
369
00:28:05,479 --> 00:28:07,979
Ja, een driekamerappartement.
370
00:28:13,896 --> 00:28:16,896
Hé, kijk nou.
-Waar was je zolang?
371
00:28:17,063 --> 00:28:20,854
Op het toilet.
Ik pak even iets te drinken.
372
00:28:21,313 --> 00:28:26,854
Zeker.
-Het is zwaarder, economisch gezien...
373
00:28:27,021 --> 00:28:29,271
Ja, er zijn minder patiënten...
374
00:28:29,979 --> 00:28:33,438
Aaron, om in de stemming te komen...
375
00:28:34,646 --> 00:28:39,271
Kerel. Hoe gaat ie?
-Prima, gewoon prima.
376
00:28:39,854 --> 00:28:42,896
Je hebt je omgekleed. Ziet er goed uit.
377
00:28:45,229 --> 00:28:48,729
Waar praten jullie over?
-Over de ziekenhuizen.
378
00:28:48,896 --> 00:28:51,521
Uitgestelde operaties en zo...
379
00:28:51,646 --> 00:28:54,604
Jij bent orthopeed, merken jullie dat?
-Absoluut.
380
00:28:54,729 --> 00:28:57,896
Mensen sporten meer. Ik ren elke dag.
381
00:28:58,896 --> 00:29:01,563
De spanning stijgt.
Mooie strik.
382
00:29:05,313 --> 00:29:07,271
O.
-Cool.
383
00:29:07,854 --> 00:29:09,313
Leuk. Cool.
384
00:29:09,479 --> 00:29:13,021
Graag gedaan. Of heb je het al?
-Nee, heb ik niet.
385
00:29:13,188 --> 00:29:19,146
Mooi. Nou, ik dacht nu je toch
naar het Charité gaat...
386
00:29:19,313 --> 00:29:23,188
geef ik je er een boek over.
387
00:29:23,354 --> 00:29:26,354
De laatste pagina is expres leeg...
388
00:29:26,521 --> 00:29:30,521
zodat je daar iets kunt schrijven
over jouw werk daar.
389
00:29:30,688 --> 00:29:34,313
We zullen zien hoelang ik daar blijf.
390
00:29:34,479 --> 00:29:36,438
Nou, daar drink ik op.
391
00:29:36,604 --> 00:29:39,271
Hij heeft het ook aanbevolen.
-Wat?
392
00:29:39,438 --> 00:29:43,396
Drosten, in zijn podcast.
-Echt mooi.
393
00:29:44,604 --> 00:29:47,854
Ik heb ook een cadeau voor Lisa.
394
00:29:48,313 --> 00:29:50,813
Ik heb een lied voor haar geschreven.
395
00:29:51,438 --> 00:29:55,438
Schrijf je weer?
-Ja, tijdens de lockdown...
396
00:29:55,604 --> 00:29:57,938
Ga je solo?
-Misschien, ik weet niet...
397
00:29:58,104 --> 00:30:01,188
Zullen we gaan zitten en eten?
398
00:30:01,354 --> 00:30:04,354
Schatje, zullen we eten?
-Marcel en Bo zijn er nog niet.
399
00:30:04,521 --> 00:30:07,188
Bo komt niet.
-Waarom heb je dat niet gezegd?
400
00:30:07,354 --> 00:30:08,896
Ik zeg het nu.
401
00:30:09,521 --> 00:30:10,521
Marcel...
402
00:30:14,188 --> 00:30:17,188
Hallo, Lisa.
Ik ben toch maar gekomen.
403
00:30:18,021 --> 00:30:19,438
Kom binnen.
404
00:30:19,604 --> 00:30:21,646
Kathrin.
-Wie?
405
00:30:21,771 --> 00:30:25,521
Katharina. Ik heb fruit meegebracht.
406
00:30:25,646 --> 00:30:26,979
Dank je.
407
00:30:35,396 --> 00:30:38,646
En dat moet een boek schrijven.
-Wat doet zij hier?
408
00:30:38,771 --> 00:30:41,813
Jij nodigde haar uit.
-Ik niet, jij.
409
00:30:42,646 --> 00:30:44,479
Kom binnen.
-Hallo.
410
00:30:44,646 --> 00:30:48,938
Goed, even zien wie waar gaat zitten.
Dan zetten we Marcel...
411
00:30:49,104 --> 00:30:52,646
Sorry dat ik stoor.
Ik had niet zo'n kleine groep verwacht.
412
00:30:52,813 --> 00:30:56,979
Nee, hoor. Ga zitten.
-Het is helemaal prima.
413
00:30:58,438 --> 00:31:01,396
Wil je iets drinken?
-Een witte wijn zonder ijs.
414
00:31:01,563 --> 00:31:03,479
Zonder ijs. Komt eraan.
415
00:31:03,646 --> 00:31:05,604
Ik ben Aaron.
-Ben jij Aaron?
416
00:31:05,729 --> 00:31:07,521
En wat doe jij?
417
00:31:07,646 --> 00:31:12,521
Ik ben communicatiewetenschapper
en schrijfster en schrijf nu een boek.
418
00:31:12,646 --> 00:31:14,146
En wat voor boek?
419
00:31:14,313 --> 00:31:18,479
Communicatiestrategieën van generatie Y in
het tijdperk van het digitale exhibitionisme.
420
00:31:18,646 --> 00:31:23,813
Mega. Digitaal exhibitionisme, super titel.
Ik werk in de reclame.
421
00:31:23,979 --> 00:31:25,229
Een witte wijn.
-Dank je.
422
00:31:25,396 --> 00:31:28,313
Ik zit ook in communicatie,
in de reclame...
423
00:31:28,479 --> 00:31:32,021
Hou die gedachte vast.
Mag ik weten wie jij bent?
424
00:31:32,188 --> 00:31:36,979
Ik ben Jan, een vriend van Lisa.
425
00:31:37,771 --> 00:31:39,604
Waar kennen jullie elkaar van?
426
00:31:39,729 --> 00:31:43,146
Van de studie.
-Van de coschappen.
427
00:31:43,313 --> 00:31:44,479
Precies.
428
00:31:44,646 --> 00:31:47,896
Vertel alles. Dat is leuk.
-Nee, doen we niet.
429
00:31:48,063 --> 00:31:49,313
Vertel het toch.
430
00:31:49,479 --> 00:31:53,396
We hadden een patiënt,
een heel oude man.
431
00:31:53,563 --> 00:31:55,854
En hij kon er niets aan doen...
432
00:31:56,021 --> 00:31:58,396
maar hij had...
433
00:31:59,813 --> 00:32:01,646
plotseling gedefeceerd.
434
00:32:02,104 --> 00:32:06,271
Poep op z'n vinger.
-Ik had inderdaad poep op m'n vinger.
435
00:32:08,563 --> 00:32:11,438
Komt er ook nog iemand van jou, Clemens?
436
00:32:11,604 --> 00:32:15,646
Van mij, zij zijn ook van mij.
Lisa is ook van mij.
437
00:32:15,813 --> 00:32:17,896
Marcel komt nog, hij is acteur.
438
00:32:18,063 --> 00:32:21,688
Wanneer komt hij?
-Ik heb geprobeerd te bellen. Geen idee.
439
00:32:21,854 --> 00:32:24,271
Zullen we maar gewoon beginnen?
440
00:32:24,646 --> 00:32:30,813
Het gaat erom welke producten we kunnen
afstemmen op bijvoorbeeld boomers...
441
00:32:30,979 --> 00:32:36,063
zoals jij zegt Generatie Y,
dat is onze generatie.
442
00:32:36,229 --> 00:32:37,771
Op hen willen we ons focussen.
443
00:32:37,938 --> 00:32:43,229
In verkoopgesprekken is het ook essentieel
dat je elkaar in de ogen kijkt.
444
00:32:45,229 --> 00:32:47,729
Dat ken je vast ook wel, Clemens?
445
00:32:47,896 --> 00:32:50,438
Jij moet je muziek toch ook vermarkten.
446
00:32:50,604 --> 00:32:53,313
Nee, dat doe ik niet.
-Verkoop je die niet?
447
00:32:54,646 --> 00:33:00,563
Muziek die in een bepaalde marktniche
probeert te komen is geen echte muziek.
448
00:33:00,688 --> 00:33:04,771
Muziek is gemaakt om de muziek zelf.
449
00:33:04,938 --> 00:33:06,813
Dat is dan toch het merk.
450
00:33:06,979 --> 00:33:11,563
Dat is de strategie.
Geen merk hebben, is het merk.
451
00:33:11,688 --> 00:33:17,854
Nee, er is muziek die gewoon is gemaakt
om de muziek zelf. Dat bestaat.
452
00:33:18,021 --> 00:33:21,063
Dat is misschien tegenwoordig
niet te vatten...
453
00:33:21,229 --> 00:33:25,438
maar er zijn mensen die muziek maken
gewoon omdat ze dat willen.
454
00:33:25,604 --> 00:33:28,188
Zoals Dave van Ronk.
-Olijfje?
455
00:33:28,354 --> 00:33:31,146
Nee, ik wil geen olijf.
Ik wil roken.
456
00:33:31,313 --> 00:33:34,646
Oké, je kunt hier roken.
-Nee, ik ga naar beneden.
457
00:33:36,313 --> 00:33:38,271
Is alles in orde met Clemens?
458
00:33:38,438 --> 00:33:40,188
Hij is altijd zo.
459
00:34:01,646 --> 00:34:04,313
Sorry, heb jij een vuurtje?
460
00:34:11,021 --> 00:34:12,271
Dank je.
461
00:34:15,479 --> 00:34:16,479
Bedankt.
462
00:34:17,104 --> 00:34:19,021
Kan ik hier gaan zitten?
463
00:34:19,938 --> 00:34:20,938
Tuurlijk.
464
00:34:37,771 --> 00:34:39,313
Is alles oké?
465
00:34:51,938 --> 00:34:54,313
Ja, geen idee.
466
00:35:09,479 --> 00:35:12,729
Je kunt 'm hier opladen.
-Hoi.
467
00:35:12,896 --> 00:35:15,854
Hallo.
-Hé. Nou, dit is...
468
00:35:16,021 --> 00:35:20,271
Valerie. O, er zijn veel...
-Ze mag haar mobieltje hier opladen.
469
00:35:20,438 --> 00:35:24,854
Ik kan 'm ook in de keuken opladen.
-Nee, ga zitten, alsjeblieft.
470
00:35:25,021 --> 00:35:27,771
Wil je iets drinken?
-Ja, graag.
471
00:35:27,938 --> 00:35:32,479
Wat wil je?
-Gewoon een biertje. Dank je.
472
00:35:36,771 --> 00:35:40,938
Ja, dan laad ik m'n mobiel even op.
-Doe dat.
473
00:35:41,104 --> 00:35:43,104
Hier, toch?
474
00:35:54,813 --> 00:35:58,813
Hij was de hele dag al leeg
en ik had veel stress.
475
00:35:58,979 --> 00:36:01,646
Dus dit is m'n redding.
Bedankt.
476
00:36:03,729 --> 00:36:08,396
Waar is de wc? Ik moet heel nodig,
ik was de hele dag buiten en...
477
00:36:08,563 --> 00:36:10,521
Die is daar.
-Dank je.
478
00:36:11,604 --> 00:36:14,813
Desinfectie staat op de plank.
-Oké, dank je.
479
00:36:17,729 --> 00:36:18,729
En?
480
00:36:20,313 --> 00:36:22,729
Waarom heb je haar meegenomen?
481
00:36:23,021 --> 00:36:26,688
Ze zat daar en ik dacht:
nu kan ze haar mobiel opladen.
482
00:36:26,854 --> 00:36:29,646
Waarom doe je zo burgerlijk?
-Doe ik niet.
483
00:36:29,813 --> 00:36:32,688
Ik begrijp je, Lisa, maar ze kan toch wel...
-Nee...
484
00:36:32,896 --> 00:36:36,479
zij was diegene die op de trap
zat te huilen.
485
00:36:54,396 --> 00:36:58,438
Het is goed zo. Nemen we het hoofdgerecht?
-Goed.
486
00:37:00,979 --> 00:37:03,521
Ik begrijp het helemaal, het is raar...
487
00:37:09,063 --> 00:37:10,313
Dat was fijn.
488
00:37:11,938 --> 00:37:15,313
Zo, pasta arrabiata.
-En tonijn.
489
00:37:15,479 --> 00:37:17,229
Ik wil lasagne.
-Die is er niet.
490
00:37:17,396 --> 00:37:21,604
We hebben ons bedacht.
-Ik neem de arrabiata.
491
00:37:21,979 --> 00:37:24,521
Smakelijk.
-Ja, smakelijk.
492
00:37:24,979 --> 00:37:27,271
Heeft iedereen nog drinken?
493
00:37:31,313 --> 00:37:33,646
Hoe hebben jullie elkaar ontmoet?
-Wij beiden?
494
00:37:33,771 --> 00:37:38,729
Dat was grappig. Hij liet z'n tassen vallen
en alles lag op de grond.
495
00:37:38,896 --> 00:37:43,854
Ik heb hem geholpen. Hij was daarna heel
aardig en ik mocht z'n mobiel gebruiken.
496
00:37:44,021 --> 00:37:45,646
Klassieker, Clemi...
497
00:37:48,354 --> 00:37:51,146
Wat doe je hier eigenlijk?
-In Hannover?
498
00:37:51,313 --> 00:37:53,146
M'n beste vriendin komt uit Hannover.
499
00:37:53,313 --> 00:37:55,854
Lulu.
Maar zo wil ze niet meer genoemd worden.
500
00:37:56,021 --> 00:37:59,771
Ze is helemaal volwassen
en noemt zich Luise, geen Lulu.
501
00:37:59,938 --> 00:38:06,271
Vroeger was het altijd Vali en Lulu,
en nu alleen Luise en Valerie.
502
00:38:07,563 --> 00:38:10,604
Woont ze hier?
-Nee, die woont hier niet meer.
503
00:38:10,729 --> 00:38:13,813
Ze studeert nu in Karlsruhe.
Dwarsfluit.
504
00:38:13,979 --> 00:38:16,646
Waarom ben jij dan hier?
-In deze straat?
505
00:38:16,771 --> 00:38:21,188
Het is wel grappig, want vrienden
van m'n neef wonen hier in de straat.
506
00:38:21,354 --> 00:38:23,104
Het was toch familie?
507
00:38:23,271 --> 00:38:28,688
Ja, m'n neef is familie.
Hij is eigenlijk meer een broer.
508
00:38:28,854 --> 00:38:30,854
We sliepen vroeger altijd in één bed.
509
00:38:31,021 --> 00:38:33,729
Ik ben Lisa's broer Aaron.
-Cool, hoi.
510
00:38:33,896 --> 00:38:36,104
Zijn jullie broer en zus?
-Ja.
511
00:38:36,271 --> 00:38:38,688
Dat zie je niet.
Jij lijkt meer Italiaans.
512
00:38:38,854 --> 00:38:41,021
Lisa is meer het Scandinavische type.
513
00:38:41,188 --> 00:38:43,771
Ja, nou, we hebben dezelfde vader.
514
00:38:43,938 --> 00:38:46,063
Iemand nog iets drinken?
-Het zit zo...
515
00:38:46,229 --> 00:38:48,729
Bij dieren bijvoorbeeld.
516
00:38:48,896 --> 00:38:52,854
Meerdere katers kunnen een poes
bevruchten...
517
00:38:53,021 --> 00:38:55,771
en dan krijg je tijgerkatjes,
gevlekte katjes...
518
00:38:55,938 --> 00:38:58,563
Wij zeggen altijd:
we hebben dezelfde moeder...
519
00:38:58,688 --> 00:39:01,813
maar het is een andere moeder
en dezelfde vader.
520
00:39:01,979 --> 00:39:05,688
De vergelijking met de dieren was wel goed.
-Ja, toch?
521
00:39:05,854 --> 00:39:07,771
Dus jij bent aan het backpacken?
-Klopt.
522
00:39:07,938 --> 00:39:09,896
Cool.
Waarheen?
523
00:39:10,063 --> 00:39:11,813
Naar Flensburg.
524
00:39:11,979 --> 00:39:13,896
Dat is een flink eind.
525
00:39:15,813 --> 00:39:18,646
Nee, dat is de eerste stop.
526
00:39:18,813 --> 00:39:20,396
Laat haar.
-Spannend.
527
00:39:20,563 --> 00:39:25,521
Ik ga nog verder. Ik heb nog meer gepland.
Moskou bijvoorbeeld.
528
00:39:25,646 --> 00:39:29,771
En ik maak omwegen,
maar ik wil klimaatneutraal reizen.
529
00:39:29,938 --> 00:39:35,271
Je bent niet zo georganiseerd, hè?
-Ja, maar ik bekijk het van dag tot dag.
530
00:39:35,438 --> 00:39:40,271
Je hebt een goede paklijst nodig,
die je dan kleiner moet maken.
531
00:39:40,438 --> 00:39:42,813
Maar dan zijn het weer regeltjes...
532
00:39:45,854 --> 00:39:47,854
Marcel, Marcel.
533
00:39:48,021 --> 00:39:50,896
Hé man, hoe is-ie?
534
00:39:53,854 --> 00:39:57,854
Waar ben je?
-Thuis. Waar ben jij? We wachten op je.
535
00:39:58,021 --> 00:40:02,354
Kom naar de keuken.
-Daar ben ik. Ben jij daar soms ook?
536
00:40:02,521 --> 00:40:04,604
Kijk maar naar beneden.
537
00:40:05,604 --> 00:40:06,604
Kijk dan.
538
00:40:09,354 --> 00:40:10,813
Ik ben hier.
539
00:40:12,563 --> 00:40:14,271
Wat doe je daar?
540
00:40:16,104 --> 00:40:19,104
Hé man, kom naar beneden.
-Nee, kom naar boven.
541
00:40:20,354 --> 00:40:23,563
Kan niet.
Ik wilde even gedagzeggen.
542
00:40:23,688 --> 00:40:26,021
Luister, je komt gewoon naar boven.
543
00:40:26,188 --> 00:40:29,604
Je kunt me niet alleen laten met die lui.
544
00:40:33,646 --> 00:40:34,896
Heel kort dan.
545
00:40:38,313 --> 00:40:41,646
Clemens, wat doe je?
Luchten?
546
00:40:42,021 --> 00:40:43,646
Marcel komt.
547
00:40:44,396 --> 00:40:47,938
Maar er is geen pasta meer.
-Dat overleeft hij wel.
548
00:40:49,313 --> 00:40:52,354
Hé man, hoe gaat het?
549
00:40:56,521 --> 00:40:59,854
Dat is Jan.
-We kennen elkaar.
550
00:41:00,021 --> 00:41:03,146
Katharina, van boven.
-De bovenbuurvrouw.
551
00:41:03,313 --> 00:41:06,021
En daarachter is Lisa's broer.
-Aaron, oudjaar.
552
00:41:06,188 --> 00:41:08,479
En dat is...
-Valerie of Vali.
553
00:41:08,646 --> 00:41:13,188
Valerie van beneden, zeg maar.
En dit is dan Marcel.
554
00:41:13,354 --> 00:41:16,979
Hoi, ik ben Marcel.
Ik moet even snel naar de wc.
555
00:41:19,646 --> 00:41:22,438
Wie is dat?
-Theateracteur.
556
00:41:22,604 --> 00:41:27,521
Staatstheater. Iedereen heeft het over hem.
De schandaalacteur uit Hannover.
557
00:41:27,646 --> 00:41:29,854
Wat is er gebeurd?
-Hij deed een performance.
558
00:41:30,021 --> 00:41:32,854
Hij speelde het coronavirus.
-Hij acteerde het.
559
00:41:33,021 --> 00:41:35,688
Hij hield zich niet aan de afstandsregels.
560
00:41:35,854 --> 00:41:38,604
Ik heb een kutdag gehad.
561
00:41:40,479 --> 00:41:42,271
Hoe was het gesprek?
562
00:41:42,438 --> 00:41:45,938
Marcel? Hoe was het gesprek?
563
00:41:46,771 --> 00:41:49,229
Dat was oké.
-Oké?
564
00:41:49,396 --> 00:41:51,688
Ja, dit en dat. Het was oké.
565
00:41:53,021 --> 00:41:54,063
Nou, daar gaat ie.
566
00:41:56,688 --> 00:41:59,688
Ieder 40.
-Marcel, kom hier.
567
00:42:00,104 --> 00:42:02,021
Wat?
-Zullen we eerst wat eten?
568
00:42:02,188 --> 00:42:03,854
Ze wachten op ons.
569
00:42:06,813 --> 00:42:13,021
Ik ben weg.
-Nee, kom op. We hebben aardbeien en zo.
570
00:42:13,188 --> 00:42:15,813
Nee, ik ben weg bij het theater.
571
00:42:15,979 --> 00:42:19,521
Ik ben de lul.
Ze hebben me ontslagen.
572
00:42:19,646 --> 00:42:23,563
Hij was poedelnaakt en als vliegende aerosol
had hij een vrouw omarmd...
573
00:42:23,688 --> 00:42:26,646
en had hij de infectie nagespeeld.
574
00:42:26,813 --> 00:42:30,438
Dat is heel opdringerig.
-Het is performance.
575
00:42:30,604 --> 00:42:33,854
Ze maakten openbaar excuses.
-Een digitale persconferentie.
576
00:42:34,021 --> 00:42:39,646
Maar ik vind dit hele performance-gedoe...
Wat is daar toch mee?
577
00:42:39,771 --> 00:42:42,688
Het gaat altijd over dat gender-geleuter.
578
00:42:42,854 --> 00:42:45,813
Gender-geleuter?
-Nee, het is heel belangrijk.
579
00:42:45,979 --> 00:42:50,688
Ik heb niets tegen genders, maar op toneel...
-Vooral op toneel.
580
00:42:50,854 --> 00:42:55,313
Kunst kan de wereld veranderen.
Marina Abramovic, Frida Kahlo...
581
00:42:55,479 --> 00:43:00,563
Nee, je ziet altijd het cliché:
naakte, schreeuwende mensen...
582
00:43:01,021 --> 00:43:05,146
Marcel...
-Ik smeer 'm.
583
00:43:05,313 --> 00:43:09,229
Nee, niet doen.
We moeten ons eerst zat drinken.
584
00:43:09,396 --> 00:43:12,396
Bo heeft afgezegd,
ik had een lied voor Lisa...
585
00:43:12,563 --> 00:43:15,896
maar Bo vindt het een kutlied.
Dus je mag niet weg.
586
00:43:16,688 --> 00:43:22,188
Als je een lied voor Lisa schrijft
en het voor haar wilt spelen...
587
00:43:22,354 --> 00:43:24,479
dan doe je dat verdomme gewoon.
588
00:43:24,646 --> 00:43:28,021
Dat gaat Bo niets aan.
Wie is die vrouw daar?
589
00:43:28,354 --> 00:43:31,938
En die Jan, die betweter.
Wat doet hij hier?
590
00:43:32,104 --> 00:43:34,729
Maakt toch niet uit.
Wij tweeën zijn er.
591
00:43:34,896 --> 00:43:37,938
Waarom niet een toneelstuk?
-Volgende keer in Hamburg.
592
00:43:38,104 --> 00:43:39,979
Dan gaan we naar een musical.
-Graag.
593
00:43:40,188 --> 00:43:41,188
Ga ik ook mee.
594
00:43:41,354 --> 00:43:43,563
Gaan we naar Harry Potter.
-Ga ik ook mee.
595
00:43:43,688 --> 00:43:45,438
Ik ook.
596
00:43:46,896 --> 00:43:50,396
Aaron, kun jij daar gaan zitten
als Marcel komt?
597
00:43:50,563 --> 00:43:53,646
Zijn dure tickets.
-Dan ben ik sowieso al weg.
598
00:43:53,771 --> 00:43:56,813
Ik kan nooit meer spelen
bij een Duitstalig theater.
599
00:43:56,979 --> 00:44:00,938
Ik ben voor altijd die opdringerige,
seksistische corona-eikel.
600
00:44:01,104 --> 00:44:05,188
Maar de kritieken waren goed.
-Ja, de kritieken waren goed.
601
00:44:05,354 --> 00:44:07,813
Verdomme, die kritieken waren echt goed.
602
00:44:09,604 --> 00:44:12,688
Onzin. Ze hebben me aangegeven.
Zo is het.
603
00:44:12,854 --> 00:44:17,813
Ik ben voor altijd gebrandmerkt
in dit klote, politiekcorrecte Duitsland.
604
00:44:18,646 --> 00:44:21,646
Dat ik alleen maar tederheid
en liefde wilde geven.
605
00:44:21,813 --> 00:44:27,104
Tederheid, vrijheid en liefde.
606
00:44:35,021 --> 00:44:40,646
Weet je wat? Jij eet die kebab op,
dan zuipen we ons zat.
607
00:44:40,813 --> 00:44:42,854
Dan nemen we die hele gram.
608
00:44:43,021 --> 00:44:46,396
En dan schijten we op het bureau
van jouw manager.
609
00:44:48,688 --> 00:44:50,771
Echt?
-Echt.
610
00:44:55,896 --> 00:45:00,688
Marcel, waarom heb je kebab meegenomen?
Ze hebben gekookt.
611
00:45:00,854 --> 00:45:04,229
Ik wilde niet...
Ik dacht dat het chiller was.
612
00:45:04,396 --> 00:45:08,104
Je had ook niet gezegd
dat jullie gingen koken.
613
00:45:08,313 --> 00:45:12,063
Heb ik gezegd.
-Ja, maar jullie maken altijd van die vega...
614
00:45:12,229 --> 00:45:16,313
Dit is toch makkelijker
dan dat jullie nog een vleessaus maken.
615
00:45:16,479 --> 00:45:18,646
Eet je elke dag vlees?
616
00:45:19,313 --> 00:45:20,813
Mag dat niet?
617
00:45:20,979 --> 00:45:24,104
Ik wil graag weten hoe jullie elkaar
hebben leren kennen.
618
00:45:24,646 --> 00:45:27,729
We speelden samen in een stuk.
-Meningen van een clown.
619
00:45:27,896 --> 00:45:31,104
Dat heb ik gezien.
Geweldig. Was jij dat?
620
00:45:31,271 --> 00:45:33,188
Vond je het goed?
-Heel goed.
621
00:45:33,354 --> 00:45:35,313
Heel diepzinnig.
-Dank je wel.
622
00:45:35,521 --> 00:45:38,188
Leuk. En jij deed de muziek?
-Ja.
623
00:45:38,354 --> 00:45:39,729
Wauw.
-Heiner Müller, toch?
624
00:45:39,896 --> 00:45:41,396
Heinrich Böll.
625
00:45:41,563 --> 00:45:43,604
Ach, natuurlijk.
-Leuk dat je er was.
626
00:45:43,729 --> 00:45:47,021
Liefdesverhaal van een clown.
-Klinkt bekend.
627
00:45:47,188 --> 00:45:52,021
Ben je familie van Lisa?
-Nee, ik ben de bovenbuurvrouw.
628
00:45:52,188 --> 00:45:56,229
We kennen elkaar vanwege de bloem.
-Wat?
629
00:45:56,396 --> 00:46:01,479
We wilden lasagne maken
en we hadden bloem nodig voor de saus en...
630
00:46:01,646 --> 00:46:06,313
Heb jij geholpen? Clemens kan niet koken.
-Daarom nam jij kebab mee.
631
00:46:06,479 --> 00:46:09,438
Ik kan koken.
Ik kan heel goed curry maken.
632
00:46:09,604 --> 00:46:13,896
Je zei dat die lekker was.
-Hij maakt altijd dezelfde curry.
633
00:46:14,646 --> 00:46:18,646
Clemens' pudding opgemaakt
met Katharina's bessen.
634
00:46:19,854 --> 00:46:22,104
Familierecept?
-Ja.
635
00:46:22,521 --> 00:46:26,396
Jullie twee zijn zo'n aardig paartje.
636
00:46:26,563 --> 00:46:28,896
Wat voor kebabzaak sluit
om 2 uur 's nachts?
637
00:46:29,063 --> 00:46:34,146
Heb je weleens meegemaakt dat je op straat
een paartje ziet dat voor elkaar is gemaakt?
638
00:46:34,313 --> 00:46:35,938
Hadi heeft beide, kip en lam.
639
00:46:36,104 --> 00:46:37,563
Zo mooi.
640
00:46:37,938 --> 00:46:42,271
Marcel, hoe gaat het bij het theater?
641
00:46:42,438 --> 00:46:44,354
Ja, hoe gaat het met de superstar?
642
00:46:44,521 --> 00:46:48,229
Hoezo superstar?
-Je bent nu het enfant terrible d’Hannovre.
643
00:46:51,938 --> 00:46:56,188
Ja, voor het theater is het heel goed.
Ze zijn blij met de aandacht.
644
00:46:56,771 --> 00:47:00,313
Ze hebben nu veel meer publiciteit.
645
00:47:00,479 --> 00:47:02,604
Slechte PR is goede PR.
646
00:47:02,729 --> 00:47:06,146
Het is geen slechte PR, maar radicale PR.
647
00:47:06,313 --> 00:47:09,646
Ja, ze hebben nu veel meer volgers
op Instagram.
648
00:47:09,771 --> 00:47:12,854
De PR-dame bedankte me zelfs.
Beetje overdreven.
649
00:47:13,021 --> 00:47:15,771
Voor het theater is het prima.
-Cool.
650
00:47:15,938 --> 00:47:19,688
Het is eigenlijk gewoon helemaal goed
dat het is gebeurd.
651
00:47:24,646 --> 00:47:27,604
Hoever zou je voor een rol willen gaan?
652
00:47:28,563 --> 00:47:32,313
Ik probeer altijd moedig te zijn.
653
00:47:32,479 --> 00:47:34,896
Soms lukt het, soms niet.
Het is...
654
00:47:35,063 --> 00:47:38,438
Neem bijvoorbeeld Romeo en Julia.
Zij is Julia en jij Romeo.
655
00:47:38,604 --> 00:47:41,771
Waarom ik?
-Omdat je hier zit. En...
656
00:47:41,938 --> 00:47:45,313
Zou je privé met haar
naar bed gaan voor de rol?
657
00:47:45,479 --> 00:47:49,396
Dat gaat te ver.
-Het gaat toch om het theater.
658
00:47:49,563 --> 00:47:54,396
Voor die performance die ik laatst deed,
heb ik veel geriskeerd.
659
00:47:54,563 --> 00:47:57,688
Ik heb daar veel van mezelf ingestopt.
660
00:47:58,396 --> 00:48:02,396
Daar was ik wel moedig.
Andere acteurs zouden dat niet...
661
00:48:02,563 --> 00:48:05,479
Ach, wat maakt dat eigenlijk uit.
662
00:48:05,646 --> 00:48:11,438
En hoe zit het dan met jouw dialect,
wat ik overigens gaaf vind...
663
00:48:11,604 --> 00:48:15,646
gebruik je dat op toneel ook?
Heb je dan ook dat Oostenrijkse dialect?
664
00:48:15,813 --> 00:48:20,021
Gebruik je dat dan ook?
Want heel eerlijk gezegd...
665
00:48:20,188 --> 00:48:22,646
vind ik dat wel heel erg geil klinken.
666
00:48:22,813 --> 00:48:26,188
Spreek je nu in dat dialect?
-Ja, natuurlijk.
667
00:48:26,354 --> 00:48:28,646
Ik ken dat niet.
-Ik hou van Oostenrijk.
668
00:48:28,813 --> 00:48:32,396
M'n tante Lotti Butterweg woont in Wenen.
Waarom lach je?
669
00:48:32,563 --> 00:48:37,896
Het is er zo mooi. De tijd gaat langzamer.
-Alles is daar langzamer.
670
00:48:38,063 --> 00:48:41,063
Vorige week hadden we een pitch
ook met een Oostenrijker.
671
00:48:41,229 --> 00:48:44,521
Echt?
-Precies met dat dialect.
672
00:48:44,646 --> 00:48:50,771
Ik heb dat dialect van onze hoofdarts geleerd.
673
00:48:50,938 --> 00:48:53,813
Niet zo goed, vriend.
-Ik doe m'n best.
674
00:48:54,688 --> 00:49:01,104
Hij is wat mollig, maar superrelaxed
en hij zit bij gastro-enterologie.
675
00:49:01,271 --> 00:49:05,438
Dus krijgen de woorden 'kleine bruine'
een heel andere betekenis.
676
00:49:05,604 --> 00:49:10,104
Dat is koffie.
-Maar Oostenrijk is politiek bruin, hè?
677
00:49:10,271 --> 00:49:15,646
Marcel toch? Jij bent als artiest
vast niet bruin.
678
00:49:15,813 --> 00:49:21,688
Maar ik nam laatst deel aan een petitie
tegen de Mohrenapotheke in Wenen.
679
00:49:21,854 --> 00:49:24,396
Zo heette die tot voor kort.
680
00:49:24,563 --> 00:49:28,063
Berlijn heeft ook een Mohrenstrasse.
-Daar zijn we mee bezig.
681
00:49:28,229 --> 00:49:31,938
Je hebt ook nog de Mohrenbrauerei
in Oostenrijk.
682
00:49:32,104 --> 00:49:37,688
Wat zei die politicus op Ibiza ook weer?
'Tering, lekker ding, zeg.' Ibiza-gate...
683
00:49:41,938 --> 00:49:44,104
Ik vind Wenen een mooie stad.
684
00:49:46,021 --> 00:49:49,854
Oké, ik ga ervandoor.
-Wat? Nee.
685
00:49:50,021 --> 00:49:53,313
Marcel, alsjeblieft niet.
-Het is al goed.
686
00:49:55,479 --> 00:49:57,104
Ik heb zo'n klote dag gehad.
687
00:49:57,271 --> 00:50:00,521
Weet ik, maar we zitten straks in Berlijn.
688
00:50:00,646 --> 00:50:03,271
Het is goed zo.
-M'n tante woont in Wenen.
689
00:50:03,438 --> 00:50:06,354
We bedoelden het niet zo.
-Het is al goed.
690
00:50:07,271 --> 00:50:09,604
Marcel, Marcel...
-Het was gezellig.
691
00:50:09,729 --> 00:50:12,104
Het was een grap. Gewoon een grapje.
692
00:50:12,271 --> 00:50:14,646
Ik ga niet bij een stel idioten zitten.
-Het was een grap.
693
00:50:14,813 --> 00:50:17,521
Dat is het probleem. Blijf van me af.
694
00:50:17,646 --> 00:50:21,021
Je maakt altijd grapjes, kutmof.
695
00:50:21,188 --> 00:50:24,938
Kerel...
-Nee, dat is het probleem.
696
00:50:25,104 --> 00:50:28,646
Jullie Duitsers spotten met iedereen,
behalve met jullie zelf.
697
00:50:28,771 --> 00:50:31,438
Wereldkampioen in alles,
met jullie kutauto's.
698
00:50:31,604 --> 00:50:35,438
Lach niet zo stom. Dat is precies
dat wereldkampioenlachje.
699
00:50:35,604 --> 00:50:39,813
Weet je waar jullie wereldkampioen in zijn?
In moord. Zes miljoen.
700
00:50:39,979 --> 00:50:42,938
O, en ook wereldkampioen
in schuld verwerken.
701
00:50:43,104 --> 00:50:47,063
Allemaal gelul. Kijk hier.
Wanneer hebben jullie iets verwerkt?
702
00:50:47,229 --> 00:50:50,354
Je maakt grappen over anderen
en voelt je superieur.
703
00:50:50,521 --> 00:50:52,854
Kutmoffen, met jullie klote coole haar.
704
00:50:53,021 --> 00:50:56,271
Jij weet echt niets.
En laat Lisa met rust.
705
00:50:56,438 --> 00:50:58,354
Dat was wel echt persoonlijk.
706
00:50:58,521 --> 00:51:00,688
Nou, Hitler was Oostenrijker.
707
00:51:02,438 --> 00:51:04,438
Wat zei je daar?
708
00:51:05,521 --> 00:51:06,938
Niets, sorry.
709
00:51:07,104 --> 00:51:10,854
Wie had de joden vergast?
-O, god.
710
00:51:11,021 --> 00:51:13,229
Hitler werd bij jullie groot.
711
00:51:13,396 --> 00:51:17,604
Jullie politiekcorrecte hypocrieten.
Stelletje klootzakken.
712
00:51:17,729 --> 00:51:19,604
Lachen om alles en zelf zijn jullie...
713
00:51:19,729 --> 00:51:23,188
Wat?
-Je hoeft niet te huilen. Je huilt bijna.
714
00:51:25,521 --> 00:51:27,021
Gast...
715
00:51:29,229 --> 00:51:30,646
Sorry, maar...
716
00:51:32,688 --> 00:51:35,271
Is alles in orde?
-Ja.
717
00:51:36,729 --> 00:51:38,688
Ongelooflijk.
718
00:51:41,688 --> 00:51:44,854
Ik denk dat ik maar ga.
719
00:51:45,021 --> 00:51:49,563
Lisa, dank je wel. Clemens, het was
heel fijn. Ik moet nog werken.
720
00:51:49,688 --> 00:51:52,104
Blijf toch, het is Lisa’s avond.
721
00:51:52,354 --> 00:51:55,938
Ik ga ook weg.
Wat is dit allemaal?
722
00:51:56,354 --> 00:52:02,813
Willen jullie allemaal gaan zitten?
Alsjeblieft, dat was te veel.
723
00:52:03,771 --> 00:52:07,438
Wil jij ook gaan zitten?
Ik wil iets zeggen.
724
00:52:11,646 --> 00:52:13,271
Stil, alsjeblieft.
725
00:52:16,521 --> 00:52:18,729
Lieve Lisa...
726
00:52:21,646 --> 00:52:28,604
We zijn hier samen om een afscheid
en een nieuw begin te vieren.
727
00:52:29,396 --> 00:52:31,854
We zijn hier om je in het zonnetje
te zetten.
728
00:52:33,563 --> 00:52:34,979
Het is je gelukt.
729
00:52:35,896 --> 00:52:38,313
Je hebt jouw droom vervuld.
730
00:52:39,438 --> 00:52:41,771
En gedroomd van het vervulbare.
731
00:52:43,229 --> 00:52:45,104
Als aardige buurvouw...
732
00:52:45,646 --> 00:52:47,771
als klasse studiegenoot...
733
00:52:48,813 --> 00:52:52,646
als galante gastvrouw...
734
00:52:53,646 --> 00:52:56,604
en als geduldige geliefde.
735
00:53:01,021 --> 00:53:03,604
En als lieve zuster.
736
00:53:06,313 --> 00:53:07,646
Ga zo door.
737
00:53:08,104 --> 00:53:09,271
Dank je.
738
00:53:12,979 --> 00:53:14,979
Op Lisa.
739
00:53:26,063 --> 00:53:30,521
Dit is het moment. Kom op.
Dit is het perfecte moment.
740
00:53:30,646 --> 00:53:34,771
Lisa, Clemens heeft een lied
voor je geschreven. Perfect, kom op.
741
00:53:34,938 --> 00:53:37,521
Het is niet de juiste stemming.
742
00:53:37,646 --> 00:53:41,479
Hij schrijft weer.
-Heb je iets geschreven?
743
00:53:42,396 --> 00:53:46,021
Doe het.
-Clemi, kom op. Het is...
744
00:53:50,021 --> 00:53:51,771
Oké...
745
00:53:55,646 --> 00:53:58,229
Dit is een lied, voor jou.
746
00:53:59,479 --> 00:54:00,479
Ja...
747
00:54:19,979 --> 00:54:24,896
Sorry, ik moet eerst nog iets zeggen.
Dit is een poging. Het is anders...
748
00:54:25,063 --> 00:54:30,979
Normaal zing ik niet in het Engels,
alleen in het Duits. Dus het is een poging...
749
00:54:31,229 --> 00:54:32,354
Speel gewoon.
750
00:54:32,521 --> 00:54:36,229
Nee, het is belangrijk iets te zeggen
voor ik de nieuwe song speel.
751
00:54:36,396 --> 00:54:41,688
Het is een poging voor een nieuwe fase,
iets van John Coltrane, Nina Simone...
752
00:54:41,854 --> 00:54:46,021
In die richting.
En onlangs tijdens de lockdown ben ik...
753
00:54:46,188 --> 00:54:50,729
Clemi, Katharina heeft me
een ademoefening laten zien.
754
00:54:50,896 --> 00:54:52,063
Wat?
755
00:54:52,313 --> 00:54:54,271
Om een beetje te relaxen.
756
00:54:55,729 --> 00:55:01,896
Het is tegen plankenkoorts,
zodat je tot jezelf komt in alle hectiek.
757
00:55:02,063 --> 00:55:05,146
Misschien kunnen we allemaal helpen.
-Samen, te gek.
758
00:55:05,313 --> 00:55:07,354
Dus adem, Clemens...
759
00:55:07,521 --> 00:55:10,563
Stel je voor: je hebt een elastiek
van je hoofd...
760
00:55:10,688 --> 00:55:13,188
tot aan het centrum van het heelal.
761
00:55:13,354 --> 00:55:17,063
Adem in, helemaal tot aan je tenen...
762
00:55:17,229 --> 00:55:23,729
en je tenen zijn nu als wormpjes
die in de grond kruipen. Precies.
763
00:55:23,896 --> 00:55:25,604
Adem, adem...
764
00:55:29,104 --> 00:55:31,021
En zing nu.
765
00:55:42,396 --> 00:55:48,688
Sorry, allemaal. Ik heb zo'n kutdag gehad
en dat heb ik op jullie afgereageerd.
766
00:55:48,854 --> 00:55:51,604
Daar was echt geen reden toe.
767
00:55:52,021 --> 00:55:53,521
Mijn excuses.
768
00:55:53,646 --> 00:55:56,104
Excuses aan jou, dan is dat opgelost.
769
00:55:56,604 --> 00:55:59,479
En vooral aan jou, omdat ik...
770
00:55:59,646 --> 00:56:04,396
Het zit zo: Duitsers vragen Oostenrijkers
altijd of ze uit Oostenrijk komen.
771
00:56:04,563 --> 00:56:07,271
En dan zeggen ze altijd: Ik kan het horen.
772
00:56:07,438 --> 00:56:09,313
Een Fransman vragen ze dat nooit.
773
00:56:09,479 --> 00:56:11,146
Kom je uit Frankrijk? Ja, horen we.
774
00:56:11,313 --> 00:56:15,063
Of: Kom je uit Italië?
-Excuses geaccepteerd. Prima zo.
775
00:56:16,646 --> 00:56:18,604
Daar laten we het bij.
776
00:56:19,229 --> 00:56:23,688
Clemens wilde gaan zingen.
-Heb ik je onderbroken? Shit.
777
00:56:24,104 --> 00:56:26,771
Geeft niet.
-Ga gewoon door.
778
00:56:26,938 --> 00:56:28,896
Dan ga ik hier wel zitten.
779
00:56:33,938 --> 00:56:37,021
Nee, sorry. Ik denk niet dat...
780
00:56:37,854 --> 00:56:40,646
Dit is niet het moment voor dat lied.
781
00:56:41,313 --> 00:56:45,479
Ik speel iets anders om er een beetje
in te komen.
782
00:56:45,646 --> 00:56:47,896
Speel E-Damm.
-De klassieker.
783
00:56:49,813 --> 00:56:52,813
Wat is E-Damm?
-Dat is dé hit uit Hannover.
784
00:56:52,979 --> 00:56:56,938
Nu moet je het spelen
omdat ze het niet kent.
785
00:56:57,104 --> 00:57:01,646
De one-hit-wonder.
-Het is niet alleen een one-hit-wonder.
786
00:57:02,813 --> 00:57:04,896
Alsjeblieft, Clemens.
787
00:57:10,563 --> 00:57:11,729
Daar gaat-ie.
788
00:57:22,396 --> 00:57:25,604
Hand in hand met jou
789
00:57:25,729 --> 00:57:28,604
over de E-Damm, baby
790
00:57:28,729 --> 00:57:31,854
Hand in hand met jou
791
00:57:32,479 --> 00:57:35,646
onbekend gebied in
792
00:57:36,188 --> 00:57:38,813
Hand in hand met jou
793
00:57:39,104 --> 00:57:42,563
over de E-Damm, baby
794
00:57:43,063 --> 00:57:47,979
Hand in hand met jou, hand in hand
795
00:57:49,521 --> 00:57:52,688
Het is zomer in deze stad
796
00:57:52,854 --> 00:57:56,104
Maar ik heb genoeg van die zomer
797
00:57:57,188 --> 00:57:59,646
In het zuiden van de stad broeit de zon
798
00:57:59,813 --> 00:58:03,021
Ik loop door de straten, alleen
799
00:58:03,396 --> 00:58:06,104
Die zomer mag weleens afgelopen zijn
800
00:58:06,438 --> 00:58:09,854
Ik ben een gedicht dat niet rijmt
801
00:58:10,229 --> 00:58:12,563
Ik zoek overal naar jou
802
00:58:12,688 --> 00:58:16,021
tot je eindelijk weer bij me bent
803
00:58:16,313 --> 00:58:20,521
En dan, hand in hand met jou
804
00:58:20,813 --> 00:58:23,938
over de E-Damm, baby
805
00:58:24,521 --> 00:58:27,188
Hand in hand met jou
806
00:58:27,688 --> 00:58:30,563
over de E-Damm, baby
807
00:58:31,063 --> 00:58:36,979
Hand in hand met jou, hand in hand
808
00:58:42,771 --> 00:58:45,438
Clemens, dat is prachtig.
809
00:58:45,604 --> 00:58:49,646
Dat herinnert me aan een lied dat ik
vroeger altijd zong met m'n broer.
810
00:58:49,813 --> 00:58:54,229
Hoe heet dat ook weer? Mijn hart,
ik wil het jou vragen. Kennen jullie dat?
811
00:59:01,479 --> 00:59:04,688
Mijn hart, ik wil het jou vragen
812
00:59:04,896 --> 00:59:08,146
Wat is dan liefde? Zeg het me
813
00:59:08,313 --> 00:59:11,688
Twee zielen en één gedachte
814
00:59:11,854 --> 00:59:15,229
Twee harten en één hartslag
815
00:59:15,396 --> 00:59:18,521
Twee harten en één gedachte
816
00:59:18,938 --> 00:59:21,563
Twee harten en één hartslag
817
00:59:22,229 --> 00:59:25,646
En wanneer is de liefde het rijkst?
818
00:59:25,771 --> 00:59:28,646
Dat is liefde als zij geeft
819
00:59:29,188 --> 00:59:32,646
En zeg hoe de liefde spreekt?
820
00:59:32,813 --> 00:59:36,479
Zij spreekt niet, zij heeft lief
821
00:59:37,104 --> 00:59:39,604
Oké, maakt niet uit.
822
00:59:39,729 --> 00:59:42,646
Jullie kennen vast nog andere liedjes.
823
00:59:44,229 --> 00:59:48,854
Is je broer ook muzikant?
-Ja, althans dat was hij.
824
00:59:50,063 --> 00:59:52,229
Hij is dood.
825
00:59:55,854 --> 00:59:58,354
Bij de padvinders zongen we altijd...
826
00:59:58,521 --> 01:00:02,896
My Bonnie is...
-...over the ocean
827
01:00:03,063 --> 01:00:06,063
Clemi, kun je dat op je gitaar spelen?
828
01:00:08,063 --> 01:00:09,188
Nog eens.
829
01:00:10,021 --> 01:00:12,021
Zal ik?
-Ja, speel.
830
01:01:32,729 --> 01:01:36,188
Wauw, wat een mooie stem.
831
01:01:39,104 --> 01:01:40,604
Dank je.
832
01:01:41,104 --> 01:01:43,188
Ik leg even de gitaar weg.
833
01:01:44,229 --> 01:01:46,104
Heb je ook nog zang gestudeerd?
834
01:01:46,271 --> 01:01:48,938
Precies, dat heb ik korte tijd erbij gedaan.
835
01:01:53,229 --> 01:01:55,896
Dat was maar een grapje.
836
01:02:04,271 --> 01:02:05,771
Gaat het met je?
837
01:02:10,354 --> 01:02:12,063
Het gaat helemaal niet goed, hè?
838
01:02:15,688 --> 01:02:19,979
Lisa, kun je even bij Clemi kijken?
839
01:02:37,646 --> 01:02:39,854
Mogen wij heel eventjes?
840
01:02:46,771 --> 01:02:48,354
Mensen...
841
01:02:48,604 --> 01:02:50,604
Techno.
-Techno.
842
01:02:59,646 --> 01:03:00,771
Dans.
843
01:03:01,354 --> 01:03:02,396
Dans.
844
01:04:21,396 --> 01:04:23,396
Het spijt me.
845
01:04:32,771 --> 01:04:36,188
Lisa, zullen we hier even weggaan?
846
01:04:49,521 --> 01:04:52,438
Jan, je bent de enige die mij mag.
847
01:04:52,604 --> 01:04:56,229
Iedereen doet zo vreemd.
Maar het feest is goed, toch?
848
01:04:56,396 --> 01:05:00,646
Waarom zweet je zo?
-Nou, we hebben net gedanst.
849
01:05:48,271 --> 01:05:50,479
Dat backpackmeisje...
850
01:05:50,938 --> 01:05:53,104
Ik denk dat ze jat.
-Wat?
851
01:05:54,354 --> 01:05:57,854
Ik weet niet waar de rest is,
maar dit zat in haar rugzak.
852
01:06:04,479 --> 01:06:06,688
M'n oma's porseleinen vaas.
853
01:06:08,313 --> 01:06:12,646
Ze heeft onze scherven gejat.
-Wat bedoel je met 'onze scherven'?
854
01:06:13,771 --> 01:06:19,396
Wat wil ze ermee? Ze wil zichzelf verwonden,
net als Clemens. Ze is zo'n type.
855
01:06:46,938 --> 01:06:49,063
Valerie is cool, hè? En knap ook.
856
01:06:49,229 --> 01:06:52,813
Katharina is ook super,
de communicatiedame.
857
01:06:52,979 --> 01:06:56,229
Jan is een beetje een sukkel.
Die zit achter Lisa aan.
858
01:06:56,396 --> 01:06:58,729
Wat is er met die gast?
859
01:06:58,938 --> 01:07:02,271
Het doet jou niets, dat respecteer ik.
Zal ik hem meppen?
860
01:07:03,688 --> 01:07:07,646
Of ik smeer gewoon een toetje
in z'n schoenen.
861
01:07:07,813 --> 01:07:12,521
Marcel, gatver. Die neemt kebab mee
voor zichzelf. Dat stinkt.
862
01:07:13,021 --> 01:07:16,813
Lisa, ik wil je iets zeggen.
-De pasta was niet lekker.
863
01:07:16,979 --> 01:07:19,313
We hebben die niet eens zelf gemaakt.
864
01:07:19,854 --> 01:07:22,938
We hebben het gekocht,
niet verder vertellen.
865
01:07:23,563 --> 01:07:26,938
Ik moet naar Berlijn.
-Ja, laat Bo verrekken.
866
01:07:27,104 --> 01:07:30,771
Wat doe ik als muzikant in Hannover?
Ken je een band uit Hannover?
867
01:07:30,938 --> 01:07:34,604
The Scorpions,
Rotz auf der Wiese, MegaBosch...
868
01:07:34,729 --> 01:07:36,729
En hoe heten die met die film?
-U3000.
869
01:07:36,896 --> 01:07:39,396
Ja, met die film. Piefke Pafke.
870
01:07:39,563 --> 01:07:41,646
In Berlijn gebeurt het allemaal.
871
01:07:41,771 --> 01:07:43,813
Daar zijn veel meer bars om te werken.
872
01:07:50,813 --> 01:07:52,813
Dat wil ik helemaal niet.
-Zeker niet.
873
01:07:52,979 --> 01:07:54,646
En jij ook niet.
-Nee.
874
01:07:54,813 --> 01:07:59,979
Ik bedoel door het theater.
-Weet je, ik ga ook naar Berlijn.
875
01:08:00,354 --> 01:08:04,104
Te gek, man.
We nemen een woning in Reinickendorf.
876
01:08:08,521 --> 01:08:10,104
Ik wilde alleen zeggen...
877
01:08:10,438 --> 01:08:14,521
dat ik ook naar Berlijn zou kunnen gaan.
878
01:08:14,978 --> 01:08:17,271
Wat? Is er dan een vacature voor je?
879
01:08:17,438 --> 01:08:19,853
Nee, daar heeft het niets mee van doen.
880
01:08:21,103 --> 01:08:23,228
Wil je geen orthopeed meer worden?
881
01:08:23,396 --> 01:08:25,521
Nee, dat wil ik nog steeds.
882
01:08:25,896 --> 01:08:28,063
Maar eerlijk gezegd gaat het...
883
01:08:28,978 --> 01:08:30,563
om jou.
884
01:08:32,646 --> 01:08:36,228
Omdat jij heel belangrijk voor me bent.
885
01:08:36,396 --> 01:08:38,021
En jij voor mij.
886
01:08:39,646 --> 01:08:41,438
En omdat ik...
887
01:08:44,103 --> 01:08:49,188
van je hou.
En eerlijk gezegd al behoorlijk lang.
888
01:08:52,521 --> 01:08:57,646
En omdat ik het klote vind
als ik niet daar kan zijn waar jij bent.
889
01:09:02,271 --> 01:09:04,478
Waarom had je dat niet meteen gezegd?
890
01:09:06,603 --> 01:09:08,771
Wat moet ik met dat Staatstheater?
891
01:09:08,938 --> 01:09:11,938
Denk je dat kinderen op straat
om theater geven?
892
01:09:12,103 --> 01:09:15,938
Die willen een filmervaring
en die kan ik ze geven.
893
01:09:16,103 --> 01:09:17,853
Waarom? Ik ben al bekend.
894
01:09:18,021 --> 01:09:20,521
Ik zeg het m'n agent.
We gaan naar Berlijn.
895
01:09:20,646 --> 01:09:23,063
Te gek. Een woongroep.
-En Lisa dan?
896
01:09:23,271 --> 01:09:25,896
Ja, ik woon samen met Lisa.
-Ja, een woongroep.
897
01:09:26,063 --> 01:09:28,521
Dus je verhuist naar Berlijn?
898
01:09:29,478 --> 01:09:35,103
Ja, maar niet vanwege Berlijn. Ik zou zelfs
naar Villingen-Schwenningen gaan...
899
01:09:35,271 --> 01:09:39,396
Schwenningen-wat?
-Een stadje in het Zwarte Woud.
900
01:09:46,228 --> 01:09:49,103
Ja man, ik ga nu dat lied voor Lisa zingen.
901
01:09:51,896 --> 01:09:56,021
Zet de muziek af.
Clemens zal nu zijn lied voor Lisa zingen.
902
01:09:56,188 --> 01:09:57,438
Hé.
903
01:09:58,854 --> 01:10:02,104
Ik ga nu jouw lied zingen, Lisa.
904
01:10:02,646 --> 01:10:05,521
Kom.
Ik ga nu jouw lied zingen.
905
01:10:05,813 --> 01:10:08,646
Hé Jan, jij komt ook.
Nu komt de song.
906
01:10:08,813 --> 01:10:12,354
Clemens, speel je song.
Ga zitten.
907
01:10:12,521 --> 01:10:14,854
Ga zitten, vriend.
Zo, mensen.
908
01:10:15,021 --> 01:10:17,854
Nu gaat het gebeuren.
Tijd voor goede muziek.
909
01:10:26,521 --> 01:10:28,063
Eenzaam meisje
910
01:10:32,313 --> 01:10:34,604
je zou niet moeten roken
911
01:10:37,896 --> 01:10:39,396
in bed
912
01:10:48,521 --> 01:10:52,771
Ook al zou je niet bedroefder kunnen zijn
913
01:10:57,104 --> 01:11:02,813
Maar de rook in je ogen
verbergen je tranen niet
914
01:11:06,396 --> 01:11:12,313
En de tabak op je lakens brengt hem
ook niet dichterbij
915
01:11:14,854 --> 01:11:17,313
De wereld laat
916
01:11:19,521 --> 01:11:21,104
nog een keer
917
01:11:21,688 --> 01:11:23,854
z'n lelijke gezicht zien
918
01:11:28,021 --> 01:11:29,354
Eenzaam meisje
919
01:11:33,646 --> 01:11:39,104
Ik zou heel graag met jou
in bed willen roken
920
01:11:42,563 --> 01:11:46,354
Dat is het beste wat ik na de seks
ooit heb gehad
921
01:11:51,563 --> 01:11:58,813
De wereld laat nog een keer
z'n mooie gezicht zien
922
01:12:01,813 --> 01:12:05,729
En de zon schijnt op jou
923
01:12:10,854 --> 01:12:16,729
En de lucht boven ons wordt helemaal blauw
924
01:12:19,063 --> 01:12:20,938
Misschien morgen
925
01:12:23,271 --> 01:12:25,479
Misschien vandaag
926
01:12:26,229 --> 01:12:29,854
Zie je mij voorbij lopen
927
01:12:30,646 --> 01:12:33,438
en zeg je
928
01:12:37,396 --> 01:12:38,979
Eenzaam meisje
929
01:12:43,021 --> 01:12:45,646
Je moet niet roken
930
01:12:47,479 --> 01:12:49,104
in bed
931
01:13:23,354 --> 01:13:25,354
Ik haal nog een gin-tonic.
932
01:13:29,479 --> 01:13:31,271
Ik loop mee.
-Hoeft niet.
933
01:13:31,438 --> 01:13:34,896
Ik kom wel mee.
-Ja, haal maar. Jan, loop mee.
934
01:13:35,063 --> 01:13:37,729
Ik loop mee.
-Nee, het is goed zo.
935
01:13:37,896 --> 01:13:40,438
Haal er twee, Lisa.
936
01:13:45,354 --> 01:13:47,771
Vooruit, Jan.
-Twee woorden.
937
01:13:47,938 --> 01:13:51,271
Fluiten, fluitist.
-Eten, appel.
938
01:13:51,438 --> 01:13:53,188
Zwanengezang.
939
01:13:53,354 --> 01:13:55,229
Slang.
940
01:13:55,813 --> 01:13:58,313
Slangenbezweerder.
-Ja.
941
01:13:58,979 --> 01:14:04,146
3-2-1-0.
-Het is tijd.
942
01:14:04,313 --> 01:14:06,896
Nu is Clemens aan de beurt.
943
01:14:08,313 --> 01:14:10,854
Dit is een extreme ronde.
Iedereen raadt mee.
944
01:14:12,479 --> 01:14:14,271
Twee woorden.
-Oké.
945
01:14:15,229 --> 01:14:17,021
Ei.
-Hamer.
946
01:14:17,188 --> 01:14:19,271
Een gedachte.
Een schitterende gedachte.
947
01:14:21,104 --> 01:14:23,646
Spijker op z'n kop.
-Kopstoot.
948
01:14:23,771 --> 01:14:25,104
Het eerste woord...
949
01:14:25,271 --> 01:14:28,104
Geliefden. Vriendschap. Samen.
950
01:14:28,271 --> 01:14:29,271
Nekklem.
951
01:14:29,438 --> 01:14:31,896
Politiegeweld.
-Hand in hand.
952
01:14:32,063 --> 01:14:34,479
Judo, worstelen.
953
01:14:34,646 --> 01:14:38,354
Laat Romeinse beeldhouwkunst.
-Demonstratie.
954
01:14:39,271 --> 01:14:41,396
Hé, het is Clemens' beurt.
955
01:14:41,688 --> 01:14:42,813
Kattenstrijd.
956
01:14:46,229 --> 01:14:49,229
De tijd is voorbij.
Laat hem gaan.
957
01:14:49,563 --> 01:14:51,396
Klote psychoot.
958
01:14:51,646 --> 01:14:52,854
Hou op.
959
01:14:53,396 --> 01:14:54,688
Kerel...
960
01:14:57,479 --> 01:15:00,063
Wat zei je daarnet?
-Ga terug naar je kliniek.
961
01:15:03,771 --> 01:15:06,271
Jullie lijken wel apen.
962
01:15:07,104 --> 01:15:09,438
Rustig aan. Rustig.
963
01:15:10,188 --> 01:15:11,271
Heel rustig.
964
01:15:15,688 --> 01:15:19,479
Dit is giftige mannelijkheid ten top.
965
01:15:25,938 --> 01:15:28,604
Waar is Lisa? Je vriendin.
966
01:15:29,188 --> 01:15:30,479
Die is tonic halen.
967
01:15:30,646 --> 01:15:33,646
Een uur lang?
-Ja, een uur.
968
01:15:37,646 --> 01:15:39,229
We kunnen haar beter bellen.
969
01:15:39,396 --> 01:15:41,188
Bel haar dan.
970
01:15:41,354 --> 01:15:42,813
Bel haar.
971
01:15:47,979 --> 01:15:49,479
Voicemail.
972
01:15:51,646 --> 01:15:53,896
Waarom staat haar mobiel uit?
973
01:15:54,063 --> 01:15:57,104
Omdat ze ziek van jou is
en van jou.
974
01:15:57,271 --> 01:16:00,688
Nee, omdat ze ziek van jou is.
975
01:16:00,854 --> 01:16:04,938
Want het enige dat jij doet, is:
Eenzaam meisje...
976
01:16:10,979 --> 01:16:16,021
Als Lisa niet elke dag op jou oppast,
zit je elke dag in de badkuip...
977
01:16:18,688 --> 01:16:21,688
Wat ben jij nou voor iemand?
-Mijn god...
978
01:16:21,854 --> 01:16:25,313
Wat zei je nou?
Nou, wat zei je nou?
979
01:16:25,979 --> 01:16:29,313
Heb je erover nagedacht?
Soms is het te laat.
980
01:16:29,479 --> 01:16:31,396
Hij is supergevoelig.
981
01:16:31,563 --> 01:16:35,229
Hou toch je kop
met dat esoterische geleuter.
982
01:16:35,396 --> 01:16:37,438
Stop niet alles in hokjes.
983
01:16:38,646 --> 01:16:40,813
Dus, momentje.
-Oké.
984
01:16:41,646 --> 01:16:45,646
Denk na over wat je zegt.
-Ja, dat doe ik. En ik zeg...
985
01:16:45,771 --> 01:16:46,854
Je denkt niet na.
986
01:16:47,021 --> 01:16:50,063
Doe ik wel. En ik zeg: rot op.
Verdwijn.
987
01:16:50,229 --> 01:16:53,021
Mijn broer is overleden...
-Schei toch uit.
988
01:16:53,188 --> 01:16:55,729
...na een vechtpartij.
-Nou en. Eruit.
989
01:16:55,896 --> 01:16:59,938
Aaron, ben je gek geworden?
Jij gooit niemand er uit.
990
01:17:00,104 --> 01:17:01,688
Het is mijn huis.
991
01:17:05,854 --> 01:17:08,021
Jouw huis?
-Ja.
992
01:17:09,521 --> 01:17:11,063
Betaal jij ervoor?
993
01:17:12,188 --> 01:17:14,646
Mijn vader betaalt dit huis.
994
01:17:14,979 --> 01:17:16,188
Prima.
995
01:17:16,354 --> 01:17:18,271
Jij niet.
-Prima, Aaron.
996
01:17:18,438 --> 01:17:20,479
Het is allemaal prima.
Alles is goed.
997
01:17:20,646 --> 01:17:23,646
Het doet er allemaal niet meer toe.
998
01:17:24,229 --> 01:17:27,396
We hebben bier en wijn.
-Oké, oké...
999
01:17:27,563 --> 01:17:31,854
Alles is toch goed?
We hebben een spelletje en bier...
1000
01:17:32,021 --> 01:17:34,104
Laten we even afkoelen.
1001
01:17:34,313 --> 01:17:37,438
We gaan Lisa zoeken.
-Waarom wil jij dat doen?
1002
01:17:38,021 --> 01:17:40,521
Lisa is toch geen voorwerp.
1003
01:17:41,271 --> 01:17:43,688
Weet je hoe vaak ik alleen op reis ben?
1004
01:17:43,854 --> 01:17:48,021
Op reis? Je gaat met een weekendkaartje
van München naar Flensburg.
1005
01:17:48,188 --> 01:17:51,188
Dat heeft niets met backpacken van doen.
1006
01:17:51,354 --> 01:17:54,521
Ik hoef jou niets te bewijzen,
benepen reclamesukkel.
1007
01:17:54,646 --> 01:17:58,896
Jij gaat elke dag tiptop in je kloffie
naar kantoor...
1008
01:17:59,063 --> 01:18:02,938
balans werk-leven, beetje reclame
voor wapens maken. Klopt, hè?
1009
01:18:03,104 --> 01:18:06,271
Weet je, ik sta elke ochtend op...
1010
01:18:06,438 --> 01:18:08,688
en werk me kapot...
1011
01:18:08,854 --> 01:18:11,188
om van deze kutwereld...
1012
01:18:11,396 --> 01:18:13,563
een beetje een betere plek te maken.
1013
01:18:13,688 --> 01:18:18,479
Wat is daar grappig aan?
Hou op me uit te lachen, verdomme.
1014
01:18:19,313 --> 01:18:21,813
Hou je kutkop dicht.
1015
01:18:24,313 --> 01:18:28,521
Oké, ik vind dat we Lisa moeten zoeken.
-Succes.
1016
01:18:30,729 --> 01:18:33,396
Maak de volgende keer maar een cruise.
1017
01:18:43,229 --> 01:18:46,271
Egon Schiele is ook
een Oostenrijkse kunstenaar.
1018
01:18:46,813 --> 01:18:48,063
Coole gast.
1019
01:18:49,354 --> 01:18:52,771
Ik heb het gevoel dat ze me steeds aankijkt.
1020
01:18:54,688 --> 01:18:56,021
Doet ze ook.
1021
01:18:57,646 --> 01:18:59,646
Ze is een eenzaam meisje...
1022
01:19:01,771 --> 01:19:03,854
maar ze heeft hoop.
1023
01:19:04,813 --> 01:19:06,271
Een beetje zoals jij.
1024
01:19:07,646 --> 01:19:12,313
Grappig. We kijken naar hetzelfde schilderij
maar zien allemaal iets anders.
1025
01:19:19,354 --> 01:19:20,854
Kennen jullie dit van Bob Dylan?
1026
01:19:21,021 --> 01:19:23,646
'Ik heb besloten mezelf aan jou te geven.'
1027
01:19:23,813 --> 01:19:25,188
Ken je dat?
1028
01:19:26,104 --> 01:19:27,396
Dan zingt hij:
1029
01:19:27,563 --> 01:19:32,563
'Ik heb een lange wanhopige reis gemaakt.
Daar heb ik niemand ontmoet.'
1030
01:19:41,521 --> 01:19:43,063
Dan zingt hij:
1031
01:19:44,646 --> 01:19:46,938
'Ik zag de eerste sneeuw vallen.
1032
01:19:48,313 --> 01:19:50,604
Ik zag de bloemen komen en gaan.'
1033
01:19:53,354 --> 01:19:55,396
Zo zal ik nooit schrijven.
1034
01:19:59,979 --> 01:20:03,479
Jullie kunnen beter gaan.
Ik ga theezetten.
1035
01:20:05,813 --> 01:20:08,396
Gaan wij dan naar boven naar jouw huis?
1036
01:20:14,104 --> 01:20:15,104
Dag.
1037
01:23:42,979 --> 01:23:45,688
Ik heb de boeken ingepakt.
1038
01:24:07,021 --> 01:24:09,396
Moeten we niet gaan slapen?
1039
01:24:11,729 --> 01:24:14,938
We moeten de verhuiswagen nog halen.
1040
01:24:16,354 --> 01:24:18,729
We gaan niet naar Berlijn.
1041
01:24:19,438 --> 01:24:20,813
Wat?
1042
01:24:24,813 --> 01:24:27,188
Clemens, ik kan het niet meer.
1043
01:24:33,729 --> 01:24:36,396
Ik wist dat je in bad zat.
1044
01:24:39,729 --> 01:24:41,563
Ik deed niets.
1045
01:24:44,854 --> 01:24:46,563
Sorry.
1046
01:25:01,646 --> 01:25:04,604
Ik kan je niet nog eens uit bad halen.
1047
01:25:07,521 --> 01:25:09,813
Ik kan het niet meer.
1048
01:25:20,854 --> 01:25:22,646
En nu?
1049
01:25:46,313 --> 01:25:49,313
Een reflexbeweging.
-Wat?
1050
01:25:49,479 --> 01:25:51,521
Reflexbeweging.
1051
01:25:54,854 --> 01:25:57,896
Gesprekstof.
-Gratis bier.
1052
01:26:00,354 --> 01:26:02,229
Winkeldief.
1053
01:26:04,063 --> 01:26:05,979
Katerontbijt.
1054
01:26:07,104 --> 01:26:08,979
Kassei.
1055
01:26:10,521 --> 01:26:12,188
Vreetbui.
1056
01:26:19,479 --> 01:26:21,563
Kwade geest.
1057
01:26:24,979 --> 01:26:26,813
Stofwolk.
1058
01:26:29,271 --> 01:26:31,229
Oppervlak.81785
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.