All language subtitles for Letzter.Abend.2023.NL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,396 --> 00:00:58,729 Ja, stuur gewoon een spraakbericht. 2 00:00:59,438 --> 00:01:02,313 Wacht eventjes. Clemens. 3 00:01:03,271 --> 00:01:06,313 Kom helpen met de tassen. -Ja, ik kom. 4 00:01:08,396 --> 00:01:12,938 Ze hadden geen burrata in de supermarkt en ik had geen zin erover te klagen. 5 00:01:13,104 --> 00:01:15,729 Dus we hebben nu buffelmozzarella, oké? 6 00:01:15,896 --> 00:01:19,229 Wat? -We hebben buffelmozzarella. 7 00:01:19,396 --> 00:01:21,354 Klinkt goed. -Wat? 8 00:01:21,521 --> 00:01:24,771 Maakt toch niet uit. -Maakt wel uit. 9 00:01:24,938 --> 00:01:28,938 Nu hebben we gewoon een salade Caprese. 10 00:01:29,104 --> 00:01:31,396 Haal jij de tassen? 11 00:01:31,604 --> 00:01:34,438 Clemens? Wat doe jij nou? 12 00:01:34,604 --> 00:01:36,396 De boeken. -Doe ik toch. 13 00:01:36,563 --> 00:01:39,563 De dozen zijn nog niet gelabeld. -Wilde ik net doen. 14 00:01:39,688 --> 00:01:41,563 De gasten komen over twee uur. 15 00:01:41,688 --> 00:01:44,854 Je zou de boeken doen, we moeten koken. -Doe ik nu. 16 00:01:45,021 --> 00:01:48,104 Nee, haal de bloem en eieren uit de auto. 17 00:01:48,521 --> 00:01:49,854 Eén dingetje nog. 18 00:01:55,396 --> 00:01:57,063 Clemens, de tassen. 19 00:02:14,271 --> 00:02:15,604 Shit. 20 00:02:16,854 --> 00:02:19,354 Wacht, ik help je. 21 00:02:20,688 --> 00:02:23,188 Wacht, ik heb een tas. 22 00:02:23,854 --> 00:02:27,271 Super, heel erg bedankt. 23 00:02:28,188 --> 00:02:31,438 Hou maar. -Ik heb bloem op je kleren gemorst. 24 00:02:31,604 --> 00:02:33,646 Geeft niet. 25 00:02:35,229 --> 00:02:36,354 O, shit... 26 00:02:36,521 --> 00:02:39,563 Ik gooi dit wel weg. -Dank je. Heel fijn. 27 00:02:39,688 --> 00:02:44,604 Ja, tot ziens. En nogmaals dank voor de hulp. 28 00:02:45,646 --> 00:02:49,854 Kan ik even je mobiel gebruiken? M'n batterij is leeg. 29 00:02:50,063 --> 00:02:54,146 Ja, natuurlijk. Alsjeblieft. -Dank je. Nu ben ik gered. 30 00:02:54,313 --> 00:02:59,688 Geen probleem. Maar het scherm is kapot en het volume zacht. 31 00:02:59,854 --> 00:03:02,604 Wat is je code? -Laat mij maar... 32 00:03:02,729 --> 00:03:04,229 Zeg 'm maar. 33 00:03:04,396 --> 00:03:06,646 7-3-0-0. 34 00:03:16,104 --> 00:03:20,271 Grischa, ik ben het. Ik probeer je al twee uur te bereiken. 35 00:03:20,438 --> 00:03:24,854 Ik zag dat je m'n berichten hebt ontvangen. Ik sta in Hannover voor jouw huis. 36 00:03:25,021 --> 00:03:28,438 Ik weet dat het een verrassing is, maar... 37 00:03:28,896 --> 00:03:30,104 Pardon? 38 00:03:36,813 --> 00:03:39,938 Wat doe jij? -Ze probeert iemand te bellen. 39 00:03:40,104 --> 00:03:44,271 Kom, we moeten koken. -Ja, maar ze heeft mijn mobiel. 40 00:03:44,438 --> 00:03:48,438 De batterij van m'n mobiel was leeg. -Pardon? 41 00:03:48,604 --> 00:03:50,771 Ik kon m'n mobiel niet gebruiken. -Sorry. 42 00:03:50,938 --> 00:03:54,104 Ik heb geen idee... Momentje. Grischa. 43 00:03:54,313 --> 00:03:58,896 Je zei dat je er zou zijn. Ik begrijp het niet. Ontloop je me. 44 00:03:59,063 --> 00:04:00,396 Pardon? 45 00:04:00,563 --> 00:04:03,438 Die gast met z'n kapotte tas wil z'n mobiel terug. 46 00:04:03,604 --> 00:04:05,521 Het moest een verrassing zijn. 47 00:04:05,646 --> 00:04:08,021 Ik wil nu m'n mobiel. -Sorry, ik wilde... 48 00:04:08,188 --> 00:04:11,396 Al goed, we zijn een beetje druk. Geen zorgen. 49 00:04:13,854 --> 00:04:19,771 Sorry, het is een beetje raar, maar kan ik m'n mobiel bij jullie opladen? 50 00:04:19,938 --> 00:04:22,271 Nee sorry, we hebben geen tijd. 51 00:04:22,438 --> 00:04:24,396 Alsjeblieft, familiezaken. 52 00:04:24,563 --> 00:04:27,229 We krijgen zo gasten en verhuizen morgen. 53 00:04:27,396 --> 00:04:28,313 Alsjeblieft... 54 00:04:28,479 --> 00:04:31,896 Nee, ook vanwege corona. -Goed, begrijp ik. Dank je. 55 00:04:35,063 --> 00:04:36,521 Ik word gestoord. 56 00:04:38,563 --> 00:04:40,063 Wat is dat voor tas? 57 00:04:42,188 --> 00:04:44,646 Was ik te hard tegen haar? -Wat? 58 00:04:44,813 --> 00:04:49,938 Ze had toch haar mobiel kunnen opladen. -Dat is niet ons probleem. Boeken. 59 00:05:06,646 --> 00:05:09,313 Waar heb je de bloem gelegd? -Bloem? 60 00:05:09,479 --> 00:05:12,646 Die heb ik gekocht. -Er was geen bloem. 61 00:05:12,813 --> 00:05:16,729 Wel, voor de bechamelsaus. -Geen idee. 62 00:05:17,229 --> 00:05:20,063 Misschien ben je het vergeten. -Nee. Ach, mama. 63 00:05:20,313 --> 00:05:21,646 Ja, mam? 64 00:05:21,854 --> 00:05:24,854 Je moet bloem halen. -Ja, ja, ja. 65 00:05:28,438 --> 00:05:33,063 Zal ik hem zeggen. Ja, het gaat goed met hem. 66 00:05:37,063 --> 00:05:38,646 Hallo. -Hoi. 67 00:05:38,771 --> 00:05:41,271 Sorry, maar heeft u toevallig bloem? 68 00:05:41,438 --> 00:05:43,563 Wat? -Heeft u bloem? 69 00:05:43,854 --> 00:05:47,063 Zeker. Wat voor bloem heb je nodig? 70 00:05:47,563 --> 00:05:48,854 Ach, ja... 71 00:05:49,438 --> 00:05:52,854 Wat voor bloem heb je nodig? -Momentje... 72 00:05:53,021 --> 00:05:55,813 Wat voor bloem? -Bloem, gewoon bloem. 73 00:05:58,479 --> 00:06:02,354 Dus, bloem, gewoon bloem. -Gewoon bloem. 74 00:06:02,521 --> 00:06:05,146 Speltbloem, roggebloem, tarwebloem? 75 00:06:05,313 --> 00:06:07,896 Wat was de eerste? -Spelt. 76 00:06:08,354 --> 00:06:10,771 Ja, klinkt goed. -Wacht, waar is het voor? 77 00:06:10,938 --> 00:06:15,188 Lasagne. Bechamelsaus voor een vegetarische lasagne. 78 00:06:16,229 --> 00:06:18,271 Bechamelsaus met speltbloem? 79 00:06:19,938 --> 00:06:23,063 Daarmee doe je jezelf geen plezier. Ik haal het wel. 80 00:06:23,229 --> 00:06:26,979 Ik loop wel mee. -Nee, ben zo terug. 81 00:06:45,563 --> 00:06:49,313 Leuk, jullie kijken op het restaurant uit. -Wat? 82 00:06:49,479 --> 00:06:52,896 Vanuit mijn woning kun je de gasten niet zien. 83 00:06:53,063 --> 00:06:54,979 Ja, wij wel. 84 00:06:55,646 --> 00:06:57,146 Wat betalen jullie hiervoor? 85 00:06:57,313 --> 00:07:03,438 Voor het appartement? 950, zonder wifi. En u? 86 00:07:03,771 --> 00:07:06,063 Jij. -En jij? 87 00:07:07,021 --> 00:07:09,021 De indeling is net als bij mij. 88 00:07:09,188 --> 00:07:12,646 Ja, ik ben hier ook geweest bij het vorige stel. 89 00:07:12,813 --> 00:07:16,479 Waarom is het zo leeg? -We verhuizen naar Berlijn. 90 00:07:16,646 --> 00:07:17,646 Nu? 91 00:07:18,646 --> 00:07:20,688 Morgen. -Jullie wonen er net. 92 00:07:20,854 --> 00:07:24,563 Nee, al twee jaar. -Waarom? 93 00:07:24,688 --> 00:07:27,479 Het is een mooi huis. -Nee, waarom Berlijn? 94 00:07:27,646 --> 00:07:28,729 O, dat. 95 00:07:28,896 --> 00:07:32,271 Werk. M'n vriendin heeft er een baan gekregen. 96 00:07:32,771 --> 00:07:34,188 En jij? 97 00:07:34,354 --> 00:07:37,063 Ik ben freelancer. Dus ik ga mee naar Berlijn. 98 00:07:40,396 --> 00:07:44,188 Dat is de bloem. Ik heb mevrouw... -Gewoon Katharina. 99 00:07:44,396 --> 00:07:47,063 Ik vroeg Katharina of we wat bloem konden... 100 00:07:47,229 --> 00:07:50,438 Kunnen we gaan koken? We krijgen gasten. 101 00:07:50,604 --> 00:07:54,271 Dus flink aan de slag. -Ja, het is een afscheidsdiner. 102 00:07:54,438 --> 00:07:57,771 Jammer dat we elkaar niet hebben leren kennen. 103 00:07:57,938 --> 00:07:59,646 Dat klopt. 104 00:08:03,229 --> 00:08:07,063 Je kunt straks langskomen. -Dat is lief van je. 105 00:08:07,229 --> 00:08:12,604 Maar als je wist hoeveel ik te doen heb, zou je me niet uitnodigen. 106 00:08:12,729 --> 00:08:14,354 Ja, de bloem. 107 00:08:14,521 --> 00:08:17,646 Dan nu maar even officieel: Hoi, ik ben Katharina. 108 00:08:17,813 --> 00:08:19,396 Hoi, Lisa. 109 00:08:21,521 --> 00:08:23,396 Clemens met een C of een K? -C. 110 00:08:23,563 --> 00:08:25,104 C, hè? -Ja, precies. 111 00:08:25,354 --> 00:08:28,479 Katharina met een K en Clemens met een C, grappig. 112 00:08:30,103 --> 00:08:32,646 Wanneer begint het vanavond? -Om 7. 113 00:08:32,771 --> 00:08:35,478 Goed, ik vraag het vanwege de koptelefoon. 114 00:08:35,646 --> 00:08:39,853 Ik schrijf een boek en heb rust nodig. En dus zet ik Mendelssohn op. 115 00:08:40,021 --> 00:08:41,438 Ik ga. 116 00:08:41,646 --> 00:08:45,188 Bedankt voor de bloem. -Geniet van de lasagne. 117 00:08:47,521 --> 00:08:48,521 Zo... 118 00:08:48,646 --> 00:08:51,104 Hoe gaat-ie? -Prima. 119 00:08:52,021 --> 00:08:55,896 Oké, het klinkt niet zo. -Nee, het gaat prima. 120 00:08:56,063 --> 00:09:01,896 Ik moet alleen de boekenplanken leegruimen. Maar ik oefen eigenlijk een lied voor Lisa. 121 00:09:02,063 --> 00:09:06,021 Heb je een song geschreven? -Meerdere zelfs. Had ik al verteld. 122 00:09:06,188 --> 00:09:10,313 Ik heb stiekem geoefend, ze mag het niet weten. 123 00:09:10,479 --> 00:09:14,313 Als iedereen weg is, ga ik voor haar zingen. 124 00:09:14,479 --> 00:09:17,313 Als afscheid van Hannover... Wat? 125 00:09:17,479 --> 00:09:20,229 O, nee, zeg jij maar. -Nee, ga verder. 126 00:09:20,396 --> 00:09:24,521 Oké, zou je even kunnen luisteren? 127 00:09:25,521 --> 00:09:28,688 Zeker. -Mooi, heel fijn. 128 00:09:28,854 --> 00:09:30,563 Wacht, ik kondig je aan. 129 00:09:30,688 --> 00:09:31,896 Dames en heren... 130 00:09:32,646 --> 00:09:35,646 met trots presenteer ik... 131 00:09:35,813 --> 00:09:41,188 Clemens, die een prachtige song zingt voor zijn mooie vriendin. 132 00:10:07,771 --> 00:10:09,438 Wat? -Hallo? 133 00:10:10,479 --> 00:10:15,188 Ja, ik kom eraan. Ik zit in een Skype-meeting. 134 00:10:15,354 --> 00:10:18,396 Ik zie je. Dag. 135 00:10:19,729 --> 00:10:23,354 Sorry. -Nee, geeft niet. Zal ik opnieuw beginnen? 136 00:10:24,021 --> 00:10:26,938 Ja, prima, maar ik heb al een idee. -Oké. 137 00:10:27,104 --> 00:10:29,771 Ik kan je wel wat feedback geven. 138 00:10:31,938 --> 00:10:34,354 En? -Nou ja, het is... 139 00:10:35,104 --> 00:10:36,521 Het is niet slecht. 140 00:10:39,688 --> 00:10:40,688 Maar... 141 00:10:41,854 --> 00:10:46,479 Maar het voelt als een masker. Je dringt niet tot me door. 142 00:10:48,854 --> 00:10:51,813 Oké. -Het is virtueel en zo, maar... 143 00:10:51,979 --> 00:10:56,063 Ja, de verbinding is ook niet zo best, hè? 144 00:10:56,229 --> 00:11:00,563 Nee, ik hoor je heel goed. -Je was ook een beetje afgeleid, nietwaar? 145 00:11:00,688 --> 00:11:03,563 Heb je aan een elektrische gitaar gedacht? 146 00:11:03,688 --> 00:11:08,938 Ja en nee. Het moet heel direct zijn, alleen voor Lisa. 147 00:11:09,104 --> 00:11:11,646 Ja, maar je zingt het in het Engels. 148 00:11:11,813 --> 00:11:13,521 Ja, en? 149 00:11:13,938 --> 00:11:15,813 Dat is niet jouw taal. 150 00:11:18,313 --> 00:11:23,271 Sorry, Clemi. Het is leuk. Je gaat vooruit. 151 00:11:23,438 --> 00:11:25,104 Het is alleen heel rauw. 152 00:11:25,271 --> 00:11:28,396 Dat is puur. Ik bedoel... 153 00:11:29,479 --> 00:11:32,896 Moet ik het niet doen? -Jawel. Het is superlief. 154 00:11:33,063 --> 00:11:35,521 Ja, maar het is meer dan... 155 00:11:35,646 --> 00:11:38,896 Ik wil haar laten zien dat na al die stress... 156 00:11:39,063 --> 00:11:44,438 van mijn behandeling en zo, dat ik er voor haar ben. 157 00:11:44,604 --> 00:11:49,229 Dat ik haar zie en dat we in Berlijn een nieuwe start kunnen maken. 158 00:11:49,396 --> 00:11:54,188 We praten er nog over. Het is cool dat je zo dapper bent... 159 00:11:54,396 --> 00:11:55,979 Wat? -Ja. 160 00:11:57,354 --> 00:11:59,271 Ja, oké. 161 00:12:04,604 --> 00:12:09,354 Hé, waar ben je? Waar ben je? 162 00:12:09,521 --> 00:12:10,854 Clemi... 163 00:12:12,271 --> 00:12:14,563 daarom bel ik je. 164 00:12:16,604 --> 00:12:20,396 Ik kan vanavond niet. We zijn al naar Keulen. 165 00:12:20,563 --> 00:12:23,729 Hoezo zijn jullie al naar Keulen? 166 00:12:23,979 --> 00:12:28,729 Voor de optredens moeten we als band bij elkaar blijven. Vanwege corona. 167 00:12:29,438 --> 00:12:31,063 Het spijt me echt. 168 00:12:31,229 --> 00:12:35,354 Ik had echt heel graag bij jou willen chillen en drinken. 169 00:12:36,063 --> 00:12:37,396 Clemi... 170 00:12:37,563 --> 00:12:44,104 Het is al goed, maar ik moet nu verder. Ik moet nog een hele boekenplank. 171 00:12:44,813 --> 00:12:49,063 Oké. Doe Lisa de groeten. -Doe ik. 172 00:12:49,229 --> 00:12:51,729 Ciao. Veel plezier. -Komt goed. 173 00:13:08,021 --> 00:13:11,813 Clemens? Je hebt die plank nog niet opgeruimd. 174 00:13:11,979 --> 00:13:14,021 Dat doe ik zo. 175 00:13:14,979 --> 00:13:16,396 Jemig. 176 00:13:39,813 --> 00:13:41,604 Sorry. 177 00:13:58,521 --> 00:14:01,146 O, Nadja. -Wat wil zij nu weer? 178 00:14:01,313 --> 00:14:04,313 Koken. -Nee, blijf. Laten we... 179 00:14:04,479 --> 00:14:06,688 Nee, ze is zo gestrest. 180 00:14:06,854 --> 00:14:09,729 Nee, het is tijd om te vrijen. -Nee, kan niet. 181 00:14:10,896 --> 00:14:14,938 Het gaat vast weer over Moritz. 'Hoi, ik ben Moritz uit Görlitz... 182 00:14:15,104 --> 00:14:17,771 en ik werk met gehandicapte kinderen.' 183 00:14:17,938 --> 00:14:22,104 Dat is zo. Hij werkt ermee. Is toch geweldig? 184 00:14:22,354 --> 00:14:23,979 Hallo. 185 00:14:24,771 --> 00:14:26,313 Hoorde je me niet? 186 00:14:26,479 --> 00:14:30,063 Ik bel al vijf minuten aan. Eerst onder en nu hier. 187 00:14:30,229 --> 00:14:33,938 Hij zat op de wc, ik in de keuken. -Dat is een klassieker. 188 00:14:34,104 --> 00:14:36,646 Je weet toch dat je niet te vroeg mag komen? 189 00:14:36,813 --> 00:14:40,563 Ja, ik wilde de gin brengen en Lisa helpen met koken... 190 00:14:40,688 --> 00:14:43,021 want ik weet dat dat lastig is. 191 00:14:43,188 --> 00:14:45,479 Hè, Clemi? Jij en koken... 192 00:14:45,646 --> 00:14:48,563 Pardon? Wie had laatst curry klaargemaakt? -Ja, curry... 193 00:14:48,688 --> 00:14:54,104 Clemens kan koken. -Grapje. Kom op, ik weet dat je het kunt. 194 00:14:54,271 --> 00:14:56,604 Dank je. -En kijk hier, Lisa. De gin. 195 00:14:56,729 --> 00:14:58,729 Wat? Hannover gin. 196 00:14:58,896 --> 00:15:01,854 Kan ik je helpen? -Je kunt de komkommer snijden. 197 00:15:02,021 --> 00:15:04,896 Hebben jullie tonic? -Is Moritz weer terug van kamperen? 198 00:15:05,063 --> 00:15:07,104 Hij was toch naar Denemarken? -Zweden. 199 00:15:07,271 --> 00:15:08,938 Zweden, klopt. 200 00:15:09,563 --> 00:15:13,771 Luister, ik ga toch geen Milieukunde in Lüneburg studeren. 201 00:15:13,938 --> 00:15:17,104 Ligt het aan Lüneburg? -Nee, aan Milieukunde. 202 00:15:17,271 --> 00:15:19,521 Je ging toch Eco-landbouw in Kassel doen? 203 00:15:19,646 --> 00:15:22,438 Nee, dat was plan B, dat doe ik ook niet. 204 00:15:22,604 --> 00:15:28,104 Waarom niet? -Het is te complex en niet praktisch. 205 00:15:28,271 --> 00:15:33,729 Het is te gek om iets over biobrandstof te leren, maar ik wil de natuur in. 206 00:15:33,896 --> 00:15:36,104 Je weet dat de natuur me trekt. 207 00:15:36,313 --> 00:15:38,771 En hoe zit het met die opleiding in Brandenburg? 208 00:15:38,938 --> 00:15:45,396 Ik heb je verteld over die testdag op die eco-boerderij en dat het waardeloos was. 209 00:15:45,604 --> 00:15:50,479 Ja, maar als al het andere te complex is... -Nee, ik word nu Heilpraktikerin. 210 00:15:50,646 --> 00:15:52,104 O, oké. 211 00:15:53,313 --> 00:15:57,188 Wat? Omdat jij arts wordt, zijn alternatieve methodes slecht? 212 00:15:57,354 --> 00:15:59,938 Nee, dat zeg ik toch niet. We gaan tafeldekken. 213 00:16:00,104 --> 00:16:04,063 Ik zie heus wel dat jij grappen maakt over holistische methodes. 214 00:16:04,229 --> 00:16:08,479 Ik ben een holistisch type en heb meer een band met de natuur. 215 00:16:08,646 --> 00:16:14,313 Ja, prima. Ik geloof best dat alternatieve geneeswijzen kunnen helpen. 216 00:16:14,479 --> 00:16:18,938 Dat jij zo succesvol bent in jouw vak kan intimiderend zijn voor anderen. 217 00:16:19,104 --> 00:16:21,646 Jij wordt neuroloog in het Charité. 218 00:16:21,771 --> 00:16:26,396 Dat heb je altijd gewild en je verdient het, omdat je er zo goed in bent. 219 00:16:26,563 --> 00:16:30,146 Zo goed ben ik ook niet. -Inmiddels wel. 220 00:16:30,313 --> 00:16:31,854 Goed, inmiddels? 221 00:16:32,021 --> 00:16:35,021 Op de middelbare was je niet zo goed als ik. 222 00:16:35,229 --> 00:16:38,479 Ik heb je met Bio altijd laten afkijken. 223 00:16:38,771 --> 00:16:42,479 En nu gaat alles kut. Ik weet niet wat er mis is. 224 00:16:42,646 --> 00:16:45,646 Nadja, bij mevr. Schmöllinger liet ik jou afkijken. 225 00:16:47,604 --> 00:16:54,021 Mevr. Schmöllinger, met die giga-zweetplekken in haar fleecejasje. 226 00:16:54,646 --> 00:16:58,896 Maar dat maakt allemaal niet uit. Ik wil niet oordelen, maar... 227 00:16:59,063 --> 00:17:01,229 Kan ik Bo naast Moritz zetten? 228 00:17:01,396 --> 00:17:04,729 Moritz komt niet. -Had dat meteen gezegd. 229 00:17:04,896 --> 00:17:09,021 Moritz wil een open relatie, omdat hij in Emsland verliefd op een ander werd. 230 00:17:17,187 --> 00:17:19,312 En dan zegt hij tegen mij: 231 00:17:20,604 --> 00:17:22,479 'Nadja, ik hou van je... 232 00:17:23,271 --> 00:17:25,813 maar ik hou ook van Vanessa. 233 00:17:27,271 --> 00:17:30,813 En ik wil met jullie beiden zijn.' 234 00:17:30,979 --> 00:17:33,813 Je hebt zo'n geluk met Clemi, die doet dat niet. 235 00:17:33,979 --> 00:17:36,229 Nou ja, Clemens heeft andere dingen. 236 00:17:37,438 --> 00:17:39,729 Hoe gaat het met hem? -Beter. 237 00:17:40,604 --> 00:17:43,938 Zelfs een depressieveling heeft meer grip op z'n leven dan ik. 238 00:17:44,104 --> 00:17:48,438 Ik maak niets af. Ik ben nog net zover als 10 jaar geleden... 239 00:17:48,604 --> 00:17:50,604 na de middelbare. 240 00:17:54,688 --> 00:17:56,938 En hoe Moritz dat zegt... 241 00:17:57,104 --> 00:18:01,354 Eén ding is zeker: Ik ga niet met die lul naar Kopenhagen in oktober. 242 00:18:01,521 --> 00:18:04,896 Je moet. Het is ons parenuitje. -Zonder mij. 243 00:18:05,063 --> 00:18:08,104 We hebben al geboekt. -Annuleer maar. 244 00:18:08,854 --> 00:18:11,146 Zo, dat voelde goed. 245 00:18:11,313 --> 00:18:14,021 Dit idee voelt wel heel goed. 246 00:18:15,646 --> 00:18:18,563 Ik voel niet eens liefdesverdriet. 247 00:18:20,354 --> 00:18:22,104 Lisa, ik maak het uit. -Nee. 248 00:18:22,271 --> 00:18:24,521 Wel. -Vanavond niet. 249 00:18:24,646 --> 00:18:26,854 Ik kom vanavond niet. -Doe normaal. 250 00:18:27,021 --> 00:18:29,396 Nee. Ik ga nu. -Nadja... 251 00:18:29,563 --> 00:18:32,396 Ik ga niet met al die succesvolle mensen tafelen. 252 00:18:32,563 --> 00:18:34,438 Kan ik mezelf nog meer kleineren? 253 00:18:34,604 --> 00:18:37,771 Mijn laatste avond. M'n beste vriendin moet daarbij zijn. 254 00:18:37,938 --> 00:18:39,188 Lisa? -Wat? 255 00:18:39,354 --> 00:18:41,146 De lasagne is verbrand. -Wat? 256 00:18:41,313 --> 00:18:44,146 De lasagne is verbrand. -Waarom lette je niet op? 257 00:18:44,313 --> 00:18:49,313 Ik heb de boeken opgeruimd. Had dan gezegd dat ik moest opletten. 258 00:18:49,479 --> 00:18:51,438 Blijf hier. -Geeft niets... 259 00:18:51,604 --> 00:18:54,771 Ik krijg de schuld, terwijl jij zit te zuipen. -Zuipen? 260 00:18:54,938 --> 00:18:57,438 Ja, toch? -Nadja nam een lekkere gin mee. 261 00:18:57,604 --> 00:19:00,979 Ik trek dit niet meer. Alles moet ik zelf doen. 262 00:19:04,646 --> 00:19:08,271 Hé, jij komt de pasta brengen. -Wat denk jij dan? 263 00:19:08,438 --> 00:19:11,188 Sorry? -Wat een kutding. 264 00:19:11,938 --> 00:19:14,063 Het ziet er wel naar uit. 265 00:19:15,688 --> 00:19:18,063 115,70 euro, alsjeblieft. -115,70? 266 00:19:18,229 --> 00:19:20,354 Inclusief bezorgkosten. -O, oké. 267 00:19:22,938 --> 00:19:25,229 Kan ik met een kaart betalen? 268 00:19:25,396 --> 00:19:29,271 Nee, m'n kaartlezer is defect. -Ach, ja. 269 00:19:29,729 --> 00:19:30,729 Tja... 270 00:19:31,854 --> 00:19:32,854 Lisa? 271 00:19:34,938 --> 00:19:36,563 Ik sta te douchen. 272 00:19:36,688 --> 00:19:38,396 Sorry, momentje. Ik neem... 273 00:19:38,563 --> 00:19:42,229 Eerst het geld. Sorry, domme regels van de baas. 274 00:19:42,396 --> 00:19:43,646 Snap ik. 275 00:19:45,396 --> 00:19:46,729 Lisa? -Wat is er? 276 00:19:46,896 --> 00:19:48,813 Laat me even binnen. 277 00:19:48,979 --> 00:19:52,646 Mijn vriend sluit ook altijd af. Kan hem dan wel vermoorden. 278 00:19:53,729 --> 00:19:56,604 Liever niet. -Natuurlijk niet. 279 00:19:58,854 --> 00:20:00,979 Wie is het? -Laat me erin. 280 00:20:01,229 --> 00:20:06,021 Heb jij nog geld? -In de andere kamer... 281 00:20:12,396 --> 00:20:17,188 Hé, ik pak zo het geld voor je. -Ik wilde eigenlijk... 282 00:20:29,729 --> 00:20:32,854 Het is warm, hè? -Ja. 283 00:20:35,271 --> 00:20:37,063 Wil je een glaasje water? 284 00:20:37,229 --> 00:20:39,021 Nee, maar kan ik even naar de wc? 285 00:20:39,188 --> 00:20:40,688 Wat? -Kan ik even naar de wc? 286 00:20:40,854 --> 00:20:43,271 Tuurlijk. -Maar... 287 00:20:43,438 --> 00:20:47,063 Sorry, in principe wel, maar... -Maar wat? 288 00:20:47,521 --> 00:20:49,646 Ze vindt dat niet zo prettig. -Hoezo? 289 00:20:49,771 --> 00:20:51,729 Vanwege corona. -Hebben jullie corona? 290 00:20:51,896 --> 00:20:53,896 Nee, maar ze is een beetje paranoïde. 291 00:20:54,063 --> 00:20:56,604 Snap ik, maar ik moet echt heel nodig. 292 00:20:56,729 --> 00:20:59,854 Ik desinfecteer alles, maar als dit nog langer duurt... 293 00:21:00,021 --> 00:21:03,771 Ik ben de hele dag al op pad en de espresso van net... 294 00:21:03,938 --> 00:21:08,604 Wacht... Eerst desinfecteren. -Tuurlijk. 295 00:21:15,813 --> 00:21:17,063 Hoeveel is het? 296 00:21:17,479 --> 00:21:19,563 120. -120 euro? 297 00:21:23,646 --> 00:21:25,854 Ik leg het geld neer. -Geweldig. 298 00:21:39,354 --> 00:21:40,938 Clemens? 299 00:21:42,854 --> 00:21:45,521 Clemens, ik moet me insmeren. 300 00:21:46,188 --> 00:21:47,479 Ik ben hier. 301 00:21:48,604 --> 00:21:50,521 Wie is daar? -De bezorger. 302 00:21:50,646 --> 00:21:53,063 Sorry, hij moest heel nodig. 303 00:21:53,479 --> 00:21:56,938 Oké. Dan doe ik de antipasti. 304 00:22:15,479 --> 00:22:17,104 Shit. 305 00:22:50,938 --> 00:22:55,021 Ik had een ongelukje. Maar de verzekering dekt dat wel. 306 00:22:55,188 --> 00:22:58,813 M'n bazin is cool. De verzekering dekt het. M'n bazin is cool. 307 00:23:24,646 --> 00:23:26,188 Ciao. Bedankt. 308 00:23:41,771 --> 00:23:42,979 Hallo. 309 00:23:57,104 --> 00:23:58,688 Kun je 'm vastmaken? 310 00:24:03,104 --> 00:24:05,646 Is het te? -Nee. 311 00:24:11,646 --> 00:24:14,563 Hallootjes, de krattenman is er. 312 00:24:14,688 --> 00:24:16,646 We zijn nog niet klaar. -Haar naar voren. 313 00:24:16,813 --> 00:24:19,646 Ik ben vroeg weggegaan, dan kunnen we nog kletsen. 314 00:24:19,771 --> 00:24:23,896 Ik moest er eerder uit door werkzaamheden bij het centraal station. 315 00:24:24,063 --> 00:24:26,563 Ik was bij papa, hij wil dat je belt. 316 00:24:26,688 --> 00:24:30,646 We hebben nog veel te doen. Help jij met het bier. 317 00:24:35,646 --> 00:24:37,313 Top kleurtje. -Niet te? 318 00:24:37,479 --> 00:24:41,188 Nee, is gedurfd. Clemi, kom hier. 319 00:24:42,979 --> 00:24:45,396 Paar pondjes erbij, hè? -Een beetje. 320 00:24:45,563 --> 00:24:46,688 Vijf kilo. 321 00:24:46,896 --> 00:24:48,813 Door de antidepressiva. 322 00:24:48,979 --> 00:24:51,188 Sorry, hoor. Het staat je goed. 323 00:24:51,354 --> 00:24:53,563 Op de trap staat een huilend meisje. 324 00:24:53,688 --> 00:24:57,396 Michael is bij familie in Birmingham. En ik dacht: 325 00:24:57,563 --> 00:24:59,854 Gelukkig ging het uit voor de lockdown... 326 00:25:00,021 --> 00:25:02,271 anders waren we coronaslachtoffers. 327 00:25:02,438 --> 00:25:04,354 Precies. -Ja, toch? 328 00:25:04,521 --> 00:25:08,646 Clemi, zet jij het bier koud? -Zullen we niet even kletsen? 329 00:25:08,771 --> 00:25:11,604 Nee, regel het bier. Dan vertel ik over Nadja. 330 00:25:11,729 --> 00:25:16,354 Zullen we een chill muziekje opzetten? -Nee, muziek is geen bijzaak. 331 00:25:16,521 --> 00:25:18,604 Lounge of wat jazz of iets chills... 332 00:25:18,729 --> 00:25:21,938 Topmuziek of niets. -Lounge muziek is top. 333 00:25:22,479 --> 00:25:25,229 Gin-tonic? -Nadja heeft de gin opgedronken. 334 00:25:25,396 --> 00:25:29,063 Was Nadja hier? -Ja, om te zeggen dat ze niet komt. 335 00:25:29,229 --> 00:25:33,313 Ze wil het uitmaken met Moritz en Heilpraktikerin worden... 336 00:25:33,479 --> 00:25:35,729 Ze wilde toch Eco-landbouw doen of zo? 337 00:25:35,896 --> 00:25:38,604 Ze is niet eens begonnen. -Jammer dat ze niet komt. 338 00:25:38,729 --> 00:25:43,188 Ze was overal goed in en nu kan ze niets. -En Moritz is vreemdgegaan. 339 00:25:43,354 --> 00:25:45,604 Zij wilde toch een open relatie? 340 00:25:45,729 --> 00:25:49,521 Ja, helemaal. Maar hij ging ergens kamperen... 341 00:25:49,646 --> 00:25:51,396 Kamperen? Nooit van m'n leven. 342 00:25:51,563 --> 00:25:56,479 Ik ook niet. Maar goed, hij werd verliefd op een oud klasgenootje... 343 00:25:56,646 --> 00:26:00,021 Het is fijn dat Michael en ik zo goed uit elkaar zijn gegaan. 344 00:26:03,979 --> 00:26:06,146 Waarom komt Nadja niet? 345 00:26:06,313 --> 00:26:10,688 Ze wil niet aan tafel zitten met succesvolle mensen. 346 00:26:10,854 --> 00:26:12,854 Dan kan ze toch ergens anders gaan zitten. 347 00:26:38,188 --> 00:26:40,646 Hoe gaat het met Clemi? Is hij stabiel? 348 00:26:40,813 --> 00:26:45,229 In januari was hij nog in de kliniek. Dat heeft hem echt goed gedaan. 349 00:26:45,813 --> 00:26:49,896 Vorig jaar toen Bo de band ophief en zelf doorging... 350 00:26:50,063 --> 00:26:52,854 ging het echt slecht. Nu schrijft hij weer. 351 00:26:53,021 --> 00:26:55,313 Dat is top. 352 00:26:55,854 --> 00:26:58,646 De coronatijd heeft hem goed gedaan. 353 00:26:58,813 --> 00:27:01,729 Hij kijkt uit naar Berlijn. -Ik naar vanavond. 354 00:27:01,896 --> 00:27:04,063 Ik wil naast Bo en Jan zitten. 355 00:27:12,063 --> 00:27:13,729 Ik doe wel open. 356 00:27:13,896 --> 00:27:16,646 Veel beter, mooi zo je haar. -Clemens? 357 00:27:17,354 --> 00:27:19,563 Zal ik wat witte wijn pakken? 358 00:27:21,729 --> 00:27:24,021 Hé Jan, leuk. Clemi, Jan is er. 359 00:27:24,188 --> 00:27:26,271 Hallo, daar. 360 00:27:29,229 --> 00:27:33,146 Hallo. Wauw, je ziet er... 361 00:27:33,313 --> 00:27:36,563 Ben je nu uit Hamburg gekomen? 362 00:27:36,688 --> 00:27:39,396 Naar Laatzen, het centraal station is dicht. -Klopt. 363 00:27:39,563 --> 00:27:41,563 Clemens, Jan is er. 364 00:27:42,229 --> 00:27:45,646 Heeft Clemi zich in bad opgesloten? -Wat wil je drinken? 365 00:27:46,729 --> 00:27:49,979 Witte wijn. -Witte wijn spritz. 366 00:27:50,188 --> 00:27:51,188 Prima. 367 00:27:56,688 --> 00:27:57,979 Berlijn... 368 00:27:59,813 --> 00:28:01,354 Berlijn roept... 369 00:28:05,479 --> 00:28:07,979 Ja, een driekamerappartement. 370 00:28:13,896 --> 00:28:16,896 Hé, kijk nou. -Waar was je zolang? 371 00:28:17,063 --> 00:28:20,854 Op het toilet. Ik pak even iets te drinken. 372 00:28:21,313 --> 00:28:26,854 Zeker. -Het is zwaarder, economisch gezien... 373 00:28:27,021 --> 00:28:29,271 Ja, er zijn minder patiënten... 374 00:28:29,979 --> 00:28:33,438 Aaron, om in de stemming te komen... 375 00:28:34,646 --> 00:28:39,271 Kerel. Hoe gaat ie? -Prima, gewoon prima. 376 00:28:39,854 --> 00:28:42,896 Je hebt je omgekleed. Ziet er goed uit. 377 00:28:45,229 --> 00:28:48,729 Waar praten jullie over? -Over de ziekenhuizen. 378 00:28:48,896 --> 00:28:51,521 Uitgestelde operaties en zo... 379 00:28:51,646 --> 00:28:54,604 Jij bent orthopeed, merken jullie dat? -Absoluut. 380 00:28:54,729 --> 00:28:57,896 Mensen sporten meer. Ik ren elke dag. 381 00:28:58,896 --> 00:29:01,563 De spanning stijgt. Mooie strik. 382 00:29:05,313 --> 00:29:07,271 O. -Cool. 383 00:29:07,854 --> 00:29:09,313 Leuk. Cool. 384 00:29:09,479 --> 00:29:13,021 Graag gedaan. Of heb je het al? -Nee, heb ik niet. 385 00:29:13,188 --> 00:29:19,146 Mooi. Nou, ik dacht nu je toch naar het Charité gaat... 386 00:29:19,313 --> 00:29:23,188 geef ik je er een boek over. 387 00:29:23,354 --> 00:29:26,354 De laatste pagina is expres leeg... 388 00:29:26,521 --> 00:29:30,521 zodat je daar iets kunt schrijven over jouw werk daar. 389 00:29:30,688 --> 00:29:34,313 We zullen zien hoelang ik daar blijf. 390 00:29:34,479 --> 00:29:36,438 Nou, daar drink ik op. 391 00:29:36,604 --> 00:29:39,271 Hij heeft het ook aanbevolen. -Wat? 392 00:29:39,438 --> 00:29:43,396 Drosten, in zijn podcast. -Echt mooi. 393 00:29:44,604 --> 00:29:47,854 Ik heb ook een cadeau voor Lisa. 394 00:29:48,313 --> 00:29:50,813 Ik heb een lied voor haar geschreven. 395 00:29:51,438 --> 00:29:55,438 Schrijf je weer? -Ja, tijdens de lockdown... 396 00:29:55,604 --> 00:29:57,938 Ga je solo? -Misschien, ik weet niet... 397 00:29:58,104 --> 00:30:01,188 Zullen we gaan zitten en eten? 398 00:30:01,354 --> 00:30:04,354 Schatje, zullen we eten? -Marcel en Bo zijn er nog niet. 399 00:30:04,521 --> 00:30:07,188 Bo komt niet. -Waarom heb je dat niet gezegd? 400 00:30:07,354 --> 00:30:08,896 Ik zeg het nu. 401 00:30:09,521 --> 00:30:10,521 Marcel... 402 00:30:14,188 --> 00:30:17,188 Hallo, Lisa. Ik ben toch maar gekomen. 403 00:30:18,021 --> 00:30:19,438 Kom binnen. 404 00:30:19,604 --> 00:30:21,646 Kathrin. -Wie? 405 00:30:21,771 --> 00:30:25,521 Katharina. Ik heb fruit meegebracht. 406 00:30:25,646 --> 00:30:26,979 Dank je. 407 00:30:35,396 --> 00:30:38,646 En dat moet een boek schrijven. -Wat doet zij hier? 408 00:30:38,771 --> 00:30:41,813 Jij nodigde haar uit. -Ik niet, jij. 409 00:30:42,646 --> 00:30:44,479 Kom binnen. -Hallo. 410 00:30:44,646 --> 00:30:48,938 Goed, even zien wie waar gaat zitten. Dan zetten we Marcel... 411 00:30:49,104 --> 00:30:52,646 Sorry dat ik stoor. Ik had niet zo'n kleine groep verwacht. 412 00:30:52,813 --> 00:30:56,979 Nee, hoor. Ga zitten. -Het is helemaal prima. 413 00:30:58,438 --> 00:31:01,396 Wil je iets drinken? -Een witte wijn zonder ijs. 414 00:31:01,563 --> 00:31:03,479 Zonder ijs. Komt eraan. 415 00:31:03,646 --> 00:31:05,604 Ik ben Aaron. -Ben jij Aaron? 416 00:31:05,729 --> 00:31:07,521 En wat doe jij? 417 00:31:07,646 --> 00:31:12,521 Ik ben communicatiewetenschapper en schrijfster en schrijf nu een boek. 418 00:31:12,646 --> 00:31:14,146 En wat voor boek? 419 00:31:14,313 --> 00:31:18,479 Communicatiestrategieën van generatie Y in het tijdperk van het digitale exhibitionisme. 420 00:31:18,646 --> 00:31:23,813 Mega. Digitaal exhibitionisme, super titel. Ik werk in de reclame. 421 00:31:23,979 --> 00:31:25,229 Een witte wijn. -Dank je. 422 00:31:25,396 --> 00:31:28,313 Ik zit ook in communicatie, in de reclame... 423 00:31:28,479 --> 00:31:32,021 Hou die gedachte vast. Mag ik weten wie jij bent? 424 00:31:32,188 --> 00:31:36,979 Ik ben Jan, een vriend van Lisa. 425 00:31:37,771 --> 00:31:39,604 Waar kennen jullie elkaar van? 426 00:31:39,729 --> 00:31:43,146 Van de studie. -Van de coschappen. 427 00:31:43,313 --> 00:31:44,479 Precies. 428 00:31:44,646 --> 00:31:47,896 Vertel alles. Dat is leuk. -Nee, doen we niet. 429 00:31:48,063 --> 00:31:49,313 Vertel het toch. 430 00:31:49,479 --> 00:31:53,396 We hadden een patiënt, een heel oude man. 431 00:31:53,563 --> 00:31:55,854 En hij kon er niets aan doen... 432 00:31:56,021 --> 00:31:58,396 maar hij had... 433 00:31:59,813 --> 00:32:01,646 plotseling gedefeceerd. 434 00:32:02,104 --> 00:32:06,271 Poep op z'n vinger. -Ik had inderdaad poep op m'n vinger. 435 00:32:08,563 --> 00:32:11,438 Komt er ook nog iemand van jou, Clemens? 436 00:32:11,604 --> 00:32:15,646 Van mij, zij zijn ook van mij. Lisa is ook van mij. 437 00:32:15,813 --> 00:32:17,896 Marcel komt nog, hij is acteur. 438 00:32:18,063 --> 00:32:21,688 Wanneer komt hij? -Ik heb geprobeerd te bellen. Geen idee. 439 00:32:21,854 --> 00:32:24,271 Zullen we maar gewoon beginnen? 440 00:32:24,646 --> 00:32:30,813 Het gaat erom welke producten we kunnen afstemmen op bijvoorbeeld boomers... 441 00:32:30,979 --> 00:32:36,063 zoals jij zegt Generatie Y, dat is onze generatie. 442 00:32:36,229 --> 00:32:37,771 Op hen willen we ons focussen. 443 00:32:37,938 --> 00:32:43,229 In verkoopgesprekken is het ook essentieel dat je elkaar in de ogen kijkt. 444 00:32:45,229 --> 00:32:47,729 Dat ken je vast ook wel, Clemens? 445 00:32:47,896 --> 00:32:50,438 Jij moet je muziek toch ook vermarkten. 446 00:32:50,604 --> 00:32:53,313 Nee, dat doe ik niet. -Verkoop je die niet? 447 00:32:54,646 --> 00:33:00,563 Muziek die in een bepaalde marktniche probeert te komen is geen echte muziek. 448 00:33:00,688 --> 00:33:04,771 Muziek is gemaakt om de muziek zelf. 449 00:33:04,938 --> 00:33:06,813 Dat is dan toch het merk. 450 00:33:06,979 --> 00:33:11,563 Dat is de strategie. Geen merk hebben, is het merk. 451 00:33:11,688 --> 00:33:17,854 Nee, er is muziek die gewoon is gemaakt om de muziek zelf. Dat bestaat. 452 00:33:18,021 --> 00:33:21,063 Dat is misschien tegenwoordig niet te vatten... 453 00:33:21,229 --> 00:33:25,438 maar er zijn mensen die muziek maken gewoon omdat ze dat willen. 454 00:33:25,604 --> 00:33:28,188 Zoals Dave van Ronk. -Olijfje? 455 00:33:28,354 --> 00:33:31,146 Nee, ik wil geen olijf. Ik wil roken. 456 00:33:31,313 --> 00:33:34,646 Oké, je kunt hier roken. -Nee, ik ga naar beneden. 457 00:33:36,313 --> 00:33:38,271 Is alles in orde met Clemens? 458 00:33:38,438 --> 00:33:40,188 Hij is altijd zo. 459 00:34:01,646 --> 00:34:04,313 Sorry, heb jij een vuurtje? 460 00:34:11,021 --> 00:34:12,271 Dank je. 461 00:34:15,479 --> 00:34:16,479 Bedankt. 462 00:34:17,104 --> 00:34:19,021 Kan ik hier gaan zitten? 463 00:34:19,938 --> 00:34:20,938 Tuurlijk. 464 00:34:37,771 --> 00:34:39,313 Is alles oké? 465 00:34:51,938 --> 00:34:54,313 Ja, geen idee. 466 00:35:09,479 --> 00:35:12,729 Je kunt 'm hier opladen. -Hoi. 467 00:35:12,896 --> 00:35:15,854 Hallo. -Hé. Nou, dit is... 468 00:35:16,021 --> 00:35:20,271 Valerie. O, er zijn veel... -Ze mag haar mobieltje hier opladen. 469 00:35:20,438 --> 00:35:24,854 Ik kan 'm ook in de keuken opladen. -Nee, ga zitten, alsjeblieft. 470 00:35:25,021 --> 00:35:27,771 Wil je iets drinken? -Ja, graag. 471 00:35:27,938 --> 00:35:32,479 Wat wil je? -Gewoon een biertje. Dank je. 472 00:35:36,771 --> 00:35:40,938 Ja, dan laad ik m'n mobiel even op. -Doe dat. 473 00:35:41,104 --> 00:35:43,104 Hier, toch? 474 00:35:54,813 --> 00:35:58,813 Hij was de hele dag al leeg en ik had veel stress. 475 00:35:58,979 --> 00:36:01,646 Dus dit is m'n redding. Bedankt. 476 00:36:03,729 --> 00:36:08,396 Waar is de wc? Ik moet heel nodig, ik was de hele dag buiten en... 477 00:36:08,563 --> 00:36:10,521 Die is daar. -Dank je. 478 00:36:11,604 --> 00:36:14,813 Desinfectie staat op de plank. -Oké, dank je. 479 00:36:17,729 --> 00:36:18,729 En? 480 00:36:20,313 --> 00:36:22,729 Waarom heb je haar meegenomen? 481 00:36:23,021 --> 00:36:26,688 Ze zat daar en ik dacht: nu kan ze haar mobiel opladen. 482 00:36:26,854 --> 00:36:29,646 Waarom doe je zo burgerlijk? -Doe ik niet. 483 00:36:29,813 --> 00:36:32,688 Ik begrijp je, Lisa, maar ze kan toch wel... -Nee... 484 00:36:32,896 --> 00:36:36,479 zij was diegene die op de trap zat te huilen. 485 00:36:54,396 --> 00:36:58,438 Het is goed zo. Nemen we het hoofdgerecht? -Goed. 486 00:37:00,979 --> 00:37:03,521 Ik begrijp het helemaal, het is raar... 487 00:37:09,063 --> 00:37:10,313 Dat was fijn. 488 00:37:11,938 --> 00:37:15,313 Zo, pasta arrabiata. -En tonijn. 489 00:37:15,479 --> 00:37:17,229 Ik wil lasagne. -Die is er niet. 490 00:37:17,396 --> 00:37:21,604 We hebben ons bedacht. -Ik neem de arrabiata. 491 00:37:21,979 --> 00:37:24,521 Smakelijk. -Ja, smakelijk. 492 00:37:24,979 --> 00:37:27,271 Heeft iedereen nog drinken? 493 00:37:31,313 --> 00:37:33,646 Hoe hebben jullie elkaar ontmoet? -Wij beiden? 494 00:37:33,771 --> 00:37:38,729 Dat was grappig. Hij liet z'n tassen vallen en alles lag op de grond. 495 00:37:38,896 --> 00:37:43,854 Ik heb hem geholpen. Hij was daarna heel aardig en ik mocht z'n mobiel gebruiken. 496 00:37:44,021 --> 00:37:45,646 Klassieker, Clemi... 497 00:37:48,354 --> 00:37:51,146 Wat doe je hier eigenlijk? -In Hannover? 498 00:37:51,313 --> 00:37:53,146 M'n beste vriendin komt uit Hannover. 499 00:37:53,313 --> 00:37:55,854 Lulu. Maar zo wil ze niet meer genoemd worden. 500 00:37:56,021 --> 00:37:59,771 Ze is helemaal volwassen en noemt zich Luise, geen Lulu. 501 00:37:59,938 --> 00:38:06,271 Vroeger was het altijd Vali en Lulu, en nu alleen Luise en Valerie. 502 00:38:07,563 --> 00:38:10,604 Woont ze hier? -Nee, die woont hier niet meer. 503 00:38:10,729 --> 00:38:13,813 Ze studeert nu in Karlsruhe. Dwarsfluit. 504 00:38:13,979 --> 00:38:16,646 Waarom ben jij dan hier? -In deze straat? 505 00:38:16,771 --> 00:38:21,188 Het is wel grappig, want vrienden van m'n neef wonen hier in de straat. 506 00:38:21,354 --> 00:38:23,104 Het was toch familie? 507 00:38:23,271 --> 00:38:28,688 Ja, m'n neef is familie. Hij is eigenlijk meer een broer. 508 00:38:28,854 --> 00:38:30,854 We sliepen vroeger altijd in één bed. 509 00:38:31,021 --> 00:38:33,729 Ik ben Lisa's broer Aaron. -Cool, hoi. 510 00:38:33,896 --> 00:38:36,104 Zijn jullie broer en zus? -Ja. 511 00:38:36,271 --> 00:38:38,688 Dat zie je niet. Jij lijkt meer Italiaans. 512 00:38:38,854 --> 00:38:41,021 Lisa is meer het Scandinavische type. 513 00:38:41,188 --> 00:38:43,771 Ja, nou, we hebben dezelfde vader. 514 00:38:43,938 --> 00:38:46,063 Iemand nog iets drinken? -Het zit zo... 515 00:38:46,229 --> 00:38:48,729 Bij dieren bijvoorbeeld. 516 00:38:48,896 --> 00:38:52,854 Meerdere katers kunnen een poes bevruchten... 517 00:38:53,021 --> 00:38:55,771 en dan krijg je tijgerkatjes, gevlekte katjes... 518 00:38:55,938 --> 00:38:58,563 Wij zeggen altijd: we hebben dezelfde moeder... 519 00:38:58,688 --> 00:39:01,813 maar het is een andere moeder en dezelfde vader. 520 00:39:01,979 --> 00:39:05,688 De vergelijking met de dieren was wel goed. -Ja, toch? 521 00:39:05,854 --> 00:39:07,771 Dus jij bent aan het backpacken? -Klopt. 522 00:39:07,938 --> 00:39:09,896 Cool. Waarheen? 523 00:39:10,063 --> 00:39:11,813 Naar Flensburg. 524 00:39:11,979 --> 00:39:13,896 Dat is een flink eind. 525 00:39:15,813 --> 00:39:18,646 Nee, dat is de eerste stop. 526 00:39:18,813 --> 00:39:20,396 Laat haar. -Spannend. 527 00:39:20,563 --> 00:39:25,521 Ik ga nog verder. Ik heb nog meer gepland. Moskou bijvoorbeeld. 528 00:39:25,646 --> 00:39:29,771 En ik maak omwegen, maar ik wil klimaatneutraal reizen. 529 00:39:29,938 --> 00:39:35,271 Je bent niet zo georganiseerd, hè? -Ja, maar ik bekijk het van dag tot dag. 530 00:39:35,438 --> 00:39:40,271 Je hebt een goede paklijst nodig, die je dan kleiner moet maken. 531 00:39:40,438 --> 00:39:42,813 Maar dan zijn het weer regeltjes... 532 00:39:45,854 --> 00:39:47,854 Marcel, Marcel. 533 00:39:48,021 --> 00:39:50,896 Hé man, hoe is-ie? 534 00:39:53,854 --> 00:39:57,854 Waar ben je? -Thuis. Waar ben jij? We wachten op je. 535 00:39:58,021 --> 00:40:02,354 Kom naar de keuken. -Daar ben ik. Ben jij daar soms ook? 536 00:40:02,521 --> 00:40:04,604 Kijk maar naar beneden. 537 00:40:05,604 --> 00:40:06,604 Kijk dan. 538 00:40:09,354 --> 00:40:10,813 Ik ben hier. 539 00:40:12,563 --> 00:40:14,271 Wat doe je daar? 540 00:40:16,104 --> 00:40:19,104 Hé man, kom naar beneden. -Nee, kom naar boven. 541 00:40:20,354 --> 00:40:23,563 Kan niet. Ik wilde even gedagzeggen. 542 00:40:23,688 --> 00:40:26,021 Luister, je komt gewoon naar boven. 543 00:40:26,188 --> 00:40:29,604 Je kunt me niet alleen laten met die lui. 544 00:40:33,646 --> 00:40:34,896 Heel kort dan. 545 00:40:38,313 --> 00:40:41,646 Clemens, wat doe je? Luchten? 546 00:40:42,021 --> 00:40:43,646 Marcel komt. 547 00:40:44,396 --> 00:40:47,938 Maar er is geen pasta meer. -Dat overleeft hij wel. 548 00:40:49,313 --> 00:40:52,354 Hé man, hoe gaat het? 549 00:40:56,521 --> 00:40:59,854 Dat is Jan. -We kennen elkaar. 550 00:41:00,021 --> 00:41:03,146 Katharina, van boven. -De bovenbuurvrouw. 551 00:41:03,313 --> 00:41:06,021 En daarachter is Lisa's broer. -Aaron, oudjaar. 552 00:41:06,188 --> 00:41:08,479 En dat is... -Valerie of Vali. 553 00:41:08,646 --> 00:41:13,188 Valerie van beneden, zeg maar. En dit is dan Marcel. 554 00:41:13,354 --> 00:41:16,979 Hoi, ik ben Marcel. Ik moet even snel naar de wc. 555 00:41:19,646 --> 00:41:22,438 Wie is dat? -Theateracteur. 556 00:41:22,604 --> 00:41:27,521 Staatstheater. Iedereen heeft het over hem. De schandaalacteur uit Hannover. 557 00:41:27,646 --> 00:41:29,854 Wat is er gebeurd? -Hij deed een performance. 558 00:41:30,021 --> 00:41:32,854 Hij speelde het coronavirus. -Hij acteerde het. 559 00:41:33,021 --> 00:41:35,688 Hij hield zich niet aan de afstandsregels. 560 00:41:35,854 --> 00:41:38,604 Ik heb een kutdag gehad. 561 00:41:40,479 --> 00:41:42,271 Hoe was het gesprek? 562 00:41:42,438 --> 00:41:45,938 Marcel? Hoe was het gesprek? 563 00:41:46,771 --> 00:41:49,229 Dat was oké. -Oké? 564 00:41:49,396 --> 00:41:51,688 Ja, dit en dat. Het was oké. 565 00:41:53,021 --> 00:41:54,063 Nou, daar gaat ie. 566 00:41:56,688 --> 00:41:59,688 Ieder 40. -Marcel, kom hier. 567 00:42:00,104 --> 00:42:02,021 Wat? -Zullen we eerst wat eten? 568 00:42:02,188 --> 00:42:03,854 Ze wachten op ons. 569 00:42:06,813 --> 00:42:13,021 Ik ben weg. -Nee, kom op. We hebben aardbeien en zo. 570 00:42:13,188 --> 00:42:15,813 Nee, ik ben weg bij het theater. 571 00:42:15,979 --> 00:42:19,521 Ik ben de lul. Ze hebben me ontslagen. 572 00:42:19,646 --> 00:42:23,563 Hij was poedelnaakt en als vliegende aerosol had hij een vrouw omarmd... 573 00:42:23,688 --> 00:42:26,646 en had hij de infectie nagespeeld. 574 00:42:26,813 --> 00:42:30,438 Dat is heel opdringerig. -Het is performance. 575 00:42:30,604 --> 00:42:33,854 Ze maakten openbaar excuses. -Een digitale persconferentie. 576 00:42:34,021 --> 00:42:39,646 Maar ik vind dit hele performance-gedoe... Wat is daar toch mee? 577 00:42:39,771 --> 00:42:42,688 Het gaat altijd over dat gender-geleuter. 578 00:42:42,854 --> 00:42:45,813 Gender-geleuter? -Nee, het is heel belangrijk. 579 00:42:45,979 --> 00:42:50,688 Ik heb niets tegen genders, maar op toneel... -Vooral op toneel. 580 00:42:50,854 --> 00:42:55,313 Kunst kan de wereld veranderen. Marina Abramovic, Frida Kahlo... 581 00:42:55,479 --> 00:43:00,563 Nee, je ziet altijd het cliché: naakte, schreeuwende mensen... 582 00:43:01,021 --> 00:43:05,146 Marcel... -Ik smeer 'm. 583 00:43:05,313 --> 00:43:09,229 Nee, niet doen. We moeten ons eerst zat drinken. 584 00:43:09,396 --> 00:43:12,396 Bo heeft afgezegd, ik had een lied voor Lisa... 585 00:43:12,563 --> 00:43:15,896 maar Bo vindt het een kutlied. Dus je mag niet weg. 586 00:43:16,688 --> 00:43:22,188 Als je een lied voor Lisa schrijft en het voor haar wilt spelen... 587 00:43:22,354 --> 00:43:24,479 dan doe je dat verdomme gewoon. 588 00:43:24,646 --> 00:43:28,021 Dat gaat Bo niets aan. Wie is die vrouw daar? 589 00:43:28,354 --> 00:43:31,938 En die Jan, die betweter. Wat doet hij hier? 590 00:43:32,104 --> 00:43:34,729 Maakt toch niet uit. Wij tweeën zijn er. 591 00:43:34,896 --> 00:43:37,938 Waarom niet een toneelstuk? -Volgende keer in Hamburg. 592 00:43:38,104 --> 00:43:39,979 Dan gaan we naar een musical. -Graag. 593 00:43:40,188 --> 00:43:41,188 Ga ik ook mee. 594 00:43:41,354 --> 00:43:43,563 Gaan we naar Harry Potter. -Ga ik ook mee. 595 00:43:43,688 --> 00:43:45,438 Ik ook. 596 00:43:46,896 --> 00:43:50,396 Aaron, kun jij daar gaan zitten als Marcel komt? 597 00:43:50,563 --> 00:43:53,646 Zijn dure tickets. -Dan ben ik sowieso al weg. 598 00:43:53,771 --> 00:43:56,813 Ik kan nooit meer spelen bij een Duitstalig theater. 599 00:43:56,979 --> 00:44:00,938 Ik ben voor altijd die opdringerige, seksistische corona-eikel. 600 00:44:01,104 --> 00:44:05,188 Maar de kritieken waren goed. -Ja, de kritieken waren goed. 601 00:44:05,354 --> 00:44:07,813 Verdomme, die kritieken waren echt goed. 602 00:44:09,604 --> 00:44:12,688 Onzin. Ze hebben me aangegeven. Zo is het. 603 00:44:12,854 --> 00:44:17,813 Ik ben voor altijd gebrandmerkt in dit klote, politiekcorrecte Duitsland. 604 00:44:18,646 --> 00:44:21,646 Dat ik alleen maar tederheid en liefde wilde geven. 605 00:44:21,813 --> 00:44:27,104 Tederheid, vrijheid en liefde. 606 00:44:35,021 --> 00:44:40,646 Weet je wat? Jij eet die kebab op, dan zuipen we ons zat. 607 00:44:40,813 --> 00:44:42,854 Dan nemen we die hele gram. 608 00:44:43,021 --> 00:44:46,396 En dan schijten we op het bureau van jouw manager. 609 00:44:48,688 --> 00:44:50,771 Echt? -Echt. 610 00:44:55,896 --> 00:45:00,688 Marcel, waarom heb je kebab meegenomen? Ze hebben gekookt. 611 00:45:00,854 --> 00:45:04,229 Ik wilde niet... Ik dacht dat het chiller was. 612 00:45:04,396 --> 00:45:08,104 Je had ook niet gezegd dat jullie gingen koken. 613 00:45:08,313 --> 00:45:12,063 Heb ik gezegd. -Ja, maar jullie maken altijd van die vega... 614 00:45:12,229 --> 00:45:16,313 Dit is toch makkelijker dan dat jullie nog een vleessaus maken. 615 00:45:16,479 --> 00:45:18,646 Eet je elke dag vlees? 616 00:45:19,313 --> 00:45:20,813 Mag dat niet? 617 00:45:20,979 --> 00:45:24,104 Ik wil graag weten hoe jullie elkaar hebben leren kennen. 618 00:45:24,646 --> 00:45:27,729 We speelden samen in een stuk. -Meningen van een clown. 619 00:45:27,896 --> 00:45:31,104 Dat heb ik gezien. Geweldig. Was jij dat? 620 00:45:31,271 --> 00:45:33,188 Vond je het goed? -Heel goed. 621 00:45:33,354 --> 00:45:35,313 Heel diepzinnig. -Dank je wel. 622 00:45:35,521 --> 00:45:38,188 Leuk. En jij deed de muziek? -Ja. 623 00:45:38,354 --> 00:45:39,729 Wauw. -Heiner Müller, toch? 624 00:45:39,896 --> 00:45:41,396 Heinrich Böll. 625 00:45:41,563 --> 00:45:43,604 Ach, natuurlijk. -Leuk dat je er was. 626 00:45:43,729 --> 00:45:47,021 Liefdesverhaal van een clown. -Klinkt bekend. 627 00:45:47,188 --> 00:45:52,021 Ben je familie van Lisa? -Nee, ik ben de bovenbuurvrouw. 628 00:45:52,188 --> 00:45:56,229 We kennen elkaar vanwege de bloem. -Wat? 629 00:45:56,396 --> 00:46:01,479 We wilden lasagne maken en we hadden bloem nodig voor de saus en... 630 00:46:01,646 --> 00:46:06,313 Heb jij geholpen? Clemens kan niet koken. -Daarom nam jij kebab mee. 631 00:46:06,479 --> 00:46:09,438 Ik kan koken. Ik kan heel goed curry maken. 632 00:46:09,604 --> 00:46:13,896 Je zei dat die lekker was. -Hij maakt altijd dezelfde curry. 633 00:46:14,646 --> 00:46:18,646 Clemens' pudding opgemaakt met Katharina's bessen. 634 00:46:19,854 --> 00:46:22,104 Familierecept? -Ja. 635 00:46:22,521 --> 00:46:26,396 Jullie twee zijn zo'n aardig paartje. 636 00:46:26,563 --> 00:46:28,896 Wat voor kebabzaak sluit om 2 uur 's nachts? 637 00:46:29,063 --> 00:46:34,146 Heb je weleens meegemaakt dat je op straat een paartje ziet dat voor elkaar is gemaakt? 638 00:46:34,313 --> 00:46:35,938 Hadi heeft beide, kip en lam. 639 00:46:36,104 --> 00:46:37,563 Zo mooi. 640 00:46:37,938 --> 00:46:42,271 Marcel, hoe gaat het bij het theater? 641 00:46:42,438 --> 00:46:44,354 Ja, hoe gaat het met de superstar? 642 00:46:44,521 --> 00:46:48,229 Hoezo superstar? -Je bent nu het enfant terrible d’Hannovre. 643 00:46:51,938 --> 00:46:56,188 Ja, voor het theater is het heel goed. Ze zijn blij met de aandacht. 644 00:46:56,771 --> 00:47:00,313 Ze hebben nu veel meer publiciteit. 645 00:47:00,479 --> 00:47:02,604 Slechte PR is goede PR. 646 00:47:02,729 --> 00:47:06,146 Het is geen slechte PR, maar radicale PR. 647 00:47:06,313 --> 00:47:09,646 Ja, ze hebben nu veel meer volgers op Instagram. 648 00:47:09,771 --> 00:47:12,854 De PR-dame bedankte me zelfs. Beetje overdreven. 649 00:47:13,021 --> 00:47:15,771 Voor het theater is het prima. -Cool. 650 00:47:15,938 --> 00:47:19,688 Het is eigenlijk gewoon helemaal goed dat het is gebeurd. 651 00:47:24,646 --> 00:47:27,604 Hoever zou je voor een rol willen gaan? 652 00:47:28,563 --> 00:47:32,313 Ik probeer altijd moedig te zijn. 653 00:47:32,479 --> 00:47:34,896 Soms lukt het, soms niet. Het is... 654 00:47:35,063 --> 00:47:38,438 Neem bijvoorbeeld Romeo en Julia. Zij is Julia en jij Romeo. 655 00:47:38,604 --> 00:47:41,771 Waarom ik? -Omdat je hier zit. En... 656 00:47:41,938 --> 00:47:45,313 Zou je privé met haar naar bed gaan voor de rol? 657 00:47:45,479 --> 00:47:49,396 Dat gaat te ver. -Het gaat toch om het theater. 658 00:47:49,563 --> 00:47:54,396 Voor die performance die ik laatst deed, heb ik veel geriskeerd. 659 00:47:54,563 --> 00:47:57,688 Ik heb daar veel van mezelf ingestopt. 660 00:47:58,396 --> 00:48:02,396 Daar was ik wel moedig. Andere acteurs zouden dat niet... 661 00:48:02,563 --> 00:48:05,479 Ach, wat maakt dat eigenlijk uit. 662 00:48:05,646 --> 00:48:11,438 En hoe zit het dan met jouw dialect, wat ik overigens gaaf vind... 663 00:48:11,604 --> 00:48:15,646 gebruik je dat op toneel ook? Heb je dan ook dat Oostenrijkse dialect? 664 00:48:15,813 --> 00:48:20,021 Gebruik je dat dan ook? Want heel eerlijk gezegd... 665 00:48:20,188 --> 00:48:22,646 vind ik dat wel heel erg geil klinken. 666 00:48:22,813 --> 00:48:26,188 Spreek je nu in dat dialect? -Ja, natuurlijk. 667 00:48:26,354 --> 00:48:28,646 Ik ken dat niet. -Ik hou van Oostenrijk. 668 00:48:28,813 --> 00:48:32,396 M'n tante Lotti Butterweg woont in Wenen. Waarom lach je? 669 00:48:32,563 --> 00:48:37,896 Het is er zo mooi. De tijd gaat langzamer. -Alles is daar langzamer. 670 00:48:38,063 --> 00:48:41,063 Vorige week hadden we een pitch ook met een Oostenrijker. 671 00:48:41,229 --> 00:48:44,521 Echt? -Precies met dat dialect. 672 00:48:44,646 --> 00:48:50,771 Ik heb dat dialect van onze hoofdarts geleerd. 673 00:48:50,938 --> 00:48:53,813 Niet zo goed, vriend. -Ik doe m'n best. 674 00:48:54,688 --> 00:49:01,104 Hij is wat mollig, maar superrelaxed en hij zit bij gastro-enterologie. 675 00:49:01,271 --> 00:49:05,438 Dus krijgen de woorden 'kleine bruine' een heel andere betekenis. 676 00:49:05,604 --> 00:49:10,104 Dat is koffie. -Maar Oostenrijk is politiek bruin, hè? 677 00:49:10,271 --> 00:49:15,646 Marcel toch? Jij bent als artiest vast niet bruin. 678 00:49:15,813 --> 00:49:21,688 Maar ik nam laatst deel aan een petitie tegen de Mohrenapotheke in Wenen. 679 00:49:21,854 --> 00:49:24,396 Zo heette die tot voor kort. 680 00:49:24,563 --> 00:49:28,063 Berlijn heeft ook een Mohrenstrasse. -Daar zijn we mee bezig. 681 00:49:28,229 --> 00:49:31,938 Je hebt ook nog de Mohrenbrauerei in Oostenrijk. 682 00:49:32,104 --> 00:49:37,688 Wat zei die politicus op Ibiza ook weer? 'Tering, lekker ding, zeg.' Ibiza-gate... 683 00:49:41,938 --> 00:49:44,104 Ik vind Wenen een mooie stad. 684 00:49:46,021 --> 00:49:49,854 Oké, ik ga ervandoor. -Wat? Nee. 685 00:49:50,021 --> 00:49:53,313 Marcel, alsjeblieft niet. -Het is al goed. 686 00:49:55,479 --> 00:49:57,104 Ik heb zo'n klote dag gehad. 687 00:49:57,271 --> 00:50:00,521 Weet ik, maar we zitten straks in Berlijn. 688 00:50:00,646 --> 00:50:03,271 Het is goed zo. -M'n tante woont in Wenen. 689 00:50:03,438 --> 00:50:06,354 We bedoelden het niet zo. -Het is al goed. 690 00:50:07,271 --> 00:50:09,604 Marcel, Marcel... -Het was gezellig. 691 00:50:09,729 --> 00:50:12,104 Het was een grap. Gewoon een grapje. 692 00:50:12,271 --> 00:50:14,646 Ik ga niet bij een stel idioten zitten. -Het was een grap. 693 00:50:14,813 --> 00:50:17,521 Dat is het probleem. Blijf van me af. 694 00:50:17,646 --> 00:50:21,021 Je maakt altijd grapjes, kutmof. 695 00:50:21,188 --> 00:50:24,938 Kerel... -Nee, dat is het probleem. 696 00:50:25,104 --> 00:50:28,646 Jullie Duitsers spotten met iedereen, behalve met jullie zelf. 697 00:50:28,771 --> 00:50:31,438 Wereldkampioen in alles, met jullie kutauto's. 698 00:50:31,604 --> 00:50:35,438 Lach niet zo stom. Dat is precies dat wereldkampioenlachje. 699 00:50:35,604 --> 00:50:39,813 Weet je waar jullie wereldkampioen in zijn? In moord. Zes miljoen. 700 00:50:39,979 --> 00:50:42,938 O, en ook wereldkampioen in schuld verwerken. 701 00:50:43,104 --> 00:50:47,063 Allemaal gelul. Kijk hier. Wanneer hebben jullie iets verwerkt? 702 00:50:47,229 --> 00:50:50,354 Je maakt grappen over anderen en voelt je superieur. 703 00:50:50,521 --> 00:50:52,854 Kutmoffen, met jullie klote coole haar. 704 00:50:53,021 --> 00:50:56,271 Jij weet echt niets. En laat Lisa met rust. 705 00:50:56,438 --> 00:50:58,354 Dat was wel echt persoonlijk. 706 00:50:58,521 --> 00:51:00,688 Nou, Hitler was Oostenrijker. 707 00:51:02,438 --> 00:51:04,438 Wat zei je daar? 708 00:51:05,521 --> 00:51:06,938 Niets, sorry. 709 00:51:07,104 --> 00:51:10,854 Wie had de joden vergast? -O, god. 710 00:51:11,021 --> 00:51:13,229 Hitler werd bij jullie groot. 711 00:51:13,396 --> 00:51:17,604 Jullie politiekcorrecte hypocrieten. Stelletje klootzakken. 712 00:51:17,729 --> 00:51:19,604 Lachen om alles en zelf zijn jullie... 713 00:51:19,729 --> 00:51:23,188 Wat? -Je hoeft niet te huilen. Je huilt bijna. 714 00:51:25,521 --> 00:51:27,021 Gast... 715 00:51:29,229 --> 00:51:30,646 Sorry, maar... 716 00:51:32,688 --> 00:51:35,271 Is alles in orde? -Ja. 717 00:51:36,729 --> 00:51:38,688 Ongelooflijk. 718 00:51:41,688 --> 00:51:44,854 Ik denk dat ik maar ga. 719 00:51:45,021 --> 00:51:49,563 Lisa, dank je wel. Clemens, het was heel fijn. Ik moet nog werken. 720 00:51:49,688 --> 00:51:52,104 Blijf toch, het is Lisa’s avond. 721 00:51:52,354 --> 00:51:55,938 Ik ga ook weg. Wat is dit allemaal? 722 00:51:56,354 --> 00:52:02,813 Willen jullie allemaal gaan zitten? Alsjeblieft, dat was te veel. 723 00:52:03,771 --> 00:52:07,438 Wil jij ook gaan zitten? Ik wil iets zeggen. 724 00:52:11,646 --> 00:52:13,271 Stil, alsjeblieft. 725 00:52:16,521 --> 00:52:18,729 Lieve Lisa... 726 00:52:21,646 --> 00:52:28,604 We zijn hier samen om een afscheid en een nieuw begin te vieren. 727 00:52:29,396 --> 00:52:31,854 We zijn hier om je in het zonnetje te zetten. 728 00:52:33,563 --> 00:52:34,979 Het is je gelukt. 729 00:52:35,896 --> 00:52:38,313 Je hebt jouw droom vervuld. 730 00:52:39,438 --> 00:52:41,771 En gedroomd van het vervulbare. 731 00:52:43,229 --> 00:52:45,104 Als aardige buurvouw... 732 00:52:45,646 --> 00:52:47,771 als klasse studiegenoot... 733 00:52:48,813 --> 00:52:52,646 als galante gastvrouw... 734 00:52:53,646 --> 00:52:56,604 en als geduldige geliefde. 735 00:53:01,021 --> 00:53:03,604 En als lieve zuster. 736 00:53:06,313 --> 00:53:07,646 Ga zo door. 737 00:53:08,104 --> 00:53:09,271 Dank je. 738 00:53:12,979 --> 00:53:14,979 Op Lisa. 739 00:53:26,063 --> 00:53:30,521 Dit is het moment. Kom op. Dit is het perfecte moment. 740 00:53:30,646 --> 00:53:34,771 Lisa, Clemens heeft een lied voor je geschreven. Perfect, kom op. 741 00:53:34,938 --> 00:53:37,521 Het is niet de juiste stemming. 742 00:53:37,646 --> 00:53:41,479 Hij schrijft weer. -Heb je iets geschreven? 743 00:53:42,396 --> 00:53:46,021 Doe het. -Clemi, kom op. Het is... 744 00:53:50,021 --> 00:53:51,771 Oké... 745 00:53:55,646 --> 00:53:58,229 Dit is een lied, voor jou. 746 00:53:59,479 --> 00:54:00,479 Ja... 747 00:54:19,979 --> 00:54:24,896 Sorry, ik moet eerst nog iets zeggen. Dit is een poging. Het is anders... 748 00:54:25,063 --> 00:54:30,979 Normaal zing ik niet in het Engels, alleen in het Duits. Dus het is een poging... 749 00:54:31,229 --> 00:54:32,354 Speel gewoon. 750 00:54:32,521 --> 00:54:36,229 Nee, het is belangrijk iets te zeggen voor ik de nieuwe song speel. 751 00:54:36,396 --> 00:54:41,688 Het is een poging voor een nieuwe fase, iets van John Coltrane, Nina Simone... 752 00:54:41,854 --> 00:54:46,021 In die richting. En onlangs tijdens de lockdown ben ik... 753 00:54:46,188 --> 00:54:50,729 Clemi, Katharina heeft me een ademoefening laten zien. 754 00:54:50,896 --> 00:54:52,063 Wat? 755 00:54:52,313 --> 00:54:54,271 Om een beetje te relaxen. 756 00:54:55,729 --> 00:55:01,896 Het is tegen plankenkoorts, zodat je tot jezelf komt in alle hectiek. 757 00:55:02,063 --> 00:55:05,146 Misschien kunnen we allemaal helpen. -Samen, te gek. 758 00:55:05,313 --> 00:55:07,354 Dus adem, Clemens... 759 00:55:07,521 --> 00:55:10,563 Stel je voor: je hebt een elastiek van je hoofd... 760 00:55:10,688 --> 00:55:13,188 tot aan het centrum van het heelal. 761 00:55:13,354 --> 00:55:17,063 Adem in, helemaal tot aan je tenen... 762 00:55:17,229 --> 00:55:23,729 en je tenen zijn nu als wormpjes die in de grond kruipen. Precies. 763 00:55:23,896 --> 00:55:25,604 Adem, adem... 764 00:55:29,104 --> 00:55:31,021 En zing nu. 765 00:55:42,396 --> 00:55:48,688 Sorry, allemaal. Ik heb zo'n kutdag gehad en dat heb ik op jullie afgereageerd. 766 00:55:48,854 --> 00:55:51,604 Daar was echt geen reden toe. 767 00:55:52,021 --> 00:55:53,521 Mijn excuses. 768 00:55:53,646 --> 00:55:56,104 Excuses aan jou, dan is dat opgelost. 769 00:55:56,604 --> 00:55:59,479 En vooral aan jou, omdat ik... 770 00:55:59,646 --> 00:56:04,396 Het zit zo: Duitsers vragen Oostenrijkers altijd of ze uit Oostenrijk komen. 771 00:56:04,563 --> 00:56:07,271 En dan zeggen ze altijd: Ik kan het horen. 772 00:56:07,438 --> 00:56:09,313 Een Fransman vragen ze dat nooit. 773 00:56:09,479 --> 00:56:11,146 Kom je uit Frankrijk? Ja, horen we. 774 00:56:11,313 --> 00:56:15,063 Of: Kom je uit Italië? -Excuses geaccepteerd. Prima zo. 775 00:56:16,646 --> 00:56:18,604 Daar laten we het bij. 776 00:56:19,229 --> 00:56:23,688 Clemens wilde gaan zingen. -Heb ik je onderbroken? Shit. 777 00:56:24,104 --> 00:56:26,771 Geeft niet. -Ga gewoon door. 778 00:56:26,938 --> 00:56:28,896 Dan ga ik hier wel zitten. 779 00:56:33,938 --> 00:56:37,021 Nee, sorry. Ik denk niet dat... 780 00:56:37,854 --> 00:56:40,646 Dit is niet het moment voor dat lied. 781 00:56:41,313 --> 00:56:45,479 Ik speel iets anders om er een beetje in te komen. 782 00:56:45,646 --> 00:56:47,896 Speel E-Damm. -De klassieker. 783 00:56:49,813 --> 00:56:52,813 Wat is E-Damm? -Dat is dé hit uit Hannover. 784 00:56:52,979 --> 00:56:56,938 Nu moet je het spelen omdat ze het niet kent. 785 00:56:57,104 --> 00:57:01,646 De one-hit-wonder. -Het is niet alleen een one-hit-wonder. 786 00:57:02,813 --> 00:57:04,896 Alsjeblieft, Clemens. 787 00:57:10,563 --> 00:57:11,729 Daar gaat-ie. 788 00:57:22,396 --> 00:57:25,604 Hand in hand met jou 789 00:57:25,729 --> 00:57:28,604 over de E-Damm, baby 790 00:57:28,729 --> 00:57:31,854 Hand in hand met jou 791 00:57:32,479 --> 00:57:35,646 onbekend gebied in 792 00:57:36,188 --> 00:57:38,813 Hand in hand met jou 793 00:57:39,104 --> 00:57:42,563 over de E-Damm, baby 794 00:57:43,063 --> 00:57:47,979 Hand in hand met jou, hand in hand 795 00:57:49,521 --> 00:57:52,688 Het is zomer in deze stad 796 00:57:52,854 --> 00:57:56,104 Maar ik heb genoeg van die zomer 797 00:57:57,188 --> 00:57:59,646 In het zuiden van de stad broeit de zon 798 00:57:59,813 --> 00:58:03,021 Ik loop door de straten, alleen 799 00:58:03,396 --> 00:58:06,104 Die zomer mag weleens afgelopen zijn 800 00:58:06,438 --> 00:58:09,854 Ik ben een gedicht dat niet rijmt 801 00:58:10,229 --> 00:58:12,563 Ik zoek overal naar jou 802 00:58:12,688 --> 00:58:16,021 tot je eindelijk weer bij me bent 803 00:58:16,313 --> 00:58:20,521 En dan, hand in hand met jou 804 00:58:20,813 --> 00:58:23,938 over de E-Damm, baby 805 00:58:24,521 --> 00:58:27,188 Hand in hand met jou 806 00:58:27,688 --> 00:58:30,563 over de E-Damm, baby 807 00:58:31,063 --> 00:58:36,979 Hand in hand met jou, hand in hand 808 00:58:42,771 --> 00:58:45,438 Clemens, dat is prachtig. 809 00:58:45,604 --> 00:58:49,646 Dat herinnert me aan een lied dat ik vroeger altijd zong met m'n broer. 810 00:58:49,813 --> 00:58:54,229 Hoe heet dat ook weer? Mijn hart, ik wil het jou vragen. Kennen jullie dat? 811 00:59:01,479 --> 00:59:04,688 Mijn hart, ik wil het jou vragen 812 00:59:04,896 --> 00:59:08,146 Wat is dan liefde? Zeg het me 813 00:59:08,313 --> 00:59:11,688 Twee zielen en één gedachte 814 00:59:11,854 --> 00:59:15,229 Twee harten en één hartslag 815 00:59:15,396 --> 00:59:18,521 Twee harten en één gedachte 816 00:59:18,938 --> 00:59:21,563 Twee harten en één hartslag 817 00:59:22,229 --> 00:59:25,646 En wanneer is de liefde het rijkst? 818 00:59:25,771 --> 00:59:28,646 Dat is liefde als zij geeft 819 00:59:29,188 --> 00:59:32,646 En zeg hoe de liefde spreekt? 820 00:59:32,813 --> 00:59:36,479 Zij spreekt niet, zij heeft lief 821 00:59:37,104 --> 00:59:39,604 Oké, maakt niet uit. 822 00:59:39,729 --> 00:59:42,646 Jullie kennen vast nog andere liedjes. 823 00:59:44,229 --> 00:59:48,854 Is je broer ook muzikant? -Ja, althans dat was hij. 824 00:59:50,063 --> 00:59:52,229 Hij is dood. 825 00:59:55,854 --> 00:59:58,354 Bij de padvinders zongen we altijd... 826 00:59:58,521 --> 01:00:02,896 My Bonnie is... -...over the ocean 827 01:00:03,063 --> 01:00:06,063 Clemi, kun je dat op je gitaar spelen? 828 01:00:08,063 --> 01:00:09,188 Nog eens. 829 01:00:10,021 --> 01:00:12,021 Zal ik? -Ja, speel. 830 01:01:32,729 --> 01:01:36,188 Wauw, wat een mooie stem. 831 01:01:39,104 --> 01:01:40,604 Dank je. 832 01:01:41,104 --> 01:01:43,188 Ik leg even de gitaar weg. 833 01:01:44,229 --> 01:01:46,104 Heb je ook nog zang gestudeerd? 834 01:01:46,271 --> 01:01:48,938 Precies, dat heb ik korte tijd erbij gedaan. 835 01:01:53,229 --> 01:01:55,896 Dat was maar een grapje. 836 01:02:04,271 --> 01:02:05,771 Gaat het met je? 837 01:02:10,354 --> 01:02:12,063 Het gaat helemaal niet goed, hè? 838 01:02:15,688 --> 01:02:19,979 Lisa, kun je even bij Clemi kijken? 839 01:02:37,646 --> 01:02:39,854 Mogen wij heel eventjes? 840 01:02:46,771 --> 01:02:48,354 Mensen... 841 01:02:48,604 --> 01:02:50,604 Techno. -Techno. 842 01:02:59,646 --> 01:03:00,771 Dans. 843 01:03:01,354 --> 01:03:02,396 Dans. 844 01:04:21,396 --> 01:04:23,396 Het spijt me. 845 01:04:32,771 --> 01:04:36,188 Lisa, zullen we hier even weggaan? 846 01:04:49,521 --> 01:04:52,438 Jan, je bent de enige die mij mag. 847 01:04:52,604 --> 01:04:56,229 Iedereen doet zo vreemd. Maar het feest is goed, toch? 848 01:04:56,396 --> 01:05:00,646 Waarom zweet je zo? -Nou, we hebben net gedanst. 849 01:05:48,271 --> 01:05:50,479 Dat backpackmeisje... 850 01:05:50,938 --> 01:05:53,104 Ik denk dat ze jat. -Wat? 851 01:05:54,354 --> 01:05:57,854 Ik weet niet waar de rest is, maar dit zat in haar rugzak. 852 01:06:04,479 --> 01:06:06,688 M'n oma's porseleinen vaas. 853 01:06:08,313 --> 01:06:12,646 Ze heeft onze scherven gejat. -Wat bedoel je met 'onze scherven'? 854 01:06:13,771 --> 01:06:19,396 Wat wil ze ermee? Ze wil zichzelf verwonden, net als Clemens. Ze is zo'n type. 855 01:06:46,938 --> 01:06:49,063 Valerie is cool, hè? En knap ook. 856 01:06:49,229 --> 01:06:52,813 Katharina is ook super, de communicatiedame. 857 01:06:52,979 --> 01:06:56,229 Jan is een beetje een sukkel. Die zit achter Lisa aan. 858 01:06:56,396 --> 01:06:58,729 Wat is er met die gast? 859 01:06:58,938 --> 01:07:02,271 Het doet jou niets, dat respecteer ik. Zal ik hem meppen? 860 01:07:03,688 --> 01:07:07,646 Of ik smeer gewoon een toetje in z'n schoenen. 861 01:07:07,813 --> 01:07:12,521 Marcel, gatver. Die neemt kebab mee voor zichzelf. Dat stinkt. 862 01:07:13,021 --> 01:07:16,813 Lisa, ik wil je iets zeggen. -De pasta was niet lekker. 863 01:07:16,979 --> 01:07:19,313 We hebben die niet eens zelf gemaakt. 864 01:07:19,854 --> 01:07:22,938 We hebben het gekocht, niet verder vertellen. 865 01:07:23,563 --> 01:07:26,938 Ik moet naar Berlijn. -Ja, laat Bo verrekken. 866 01:07:27,104 --> 01:07:30,771 Wat doe ik als muzikant in Hannover? Ken je een band uit Hannover? 867 01:07:30,938 --> 01:07:34,604 The Scorpions, Rotz auf der Wiese, MegaBosch... 868 01:07:34,729 --> 01:07:36,729 En hoe heten die met die film? -U3000. 869 01:07:36,896 --> 01:07:39,396 Ja, met die film. Piefke Pafke. 870 01:07:39,563 --> 01:07:41,646 In Berlijn gebeurt het allemaal. 871 01:07:41,771 --> 01:07:43,813 Daar zijn veel meer bars om te werken. 872 01:07:50,813 --> 01:07:52,813 Dat wil ik helemaal niet. -Zeker niet. 873 01:07:52,979 --> 01:07:54,646 En jij ook niet. -Nee. 874 01:07:54,813 --> 01:07:59,979 Ik bedoel door het theater. -Weet je, ik ga ook naar Berlijn. 875 01:08:00,354 --> 01:08:04,104 Te gek, man. We nemen een woning in Reinickendorf. 876 01:08:08,521 --> 01:08:10,104 Ik wilde alleen zeggen... 877 01:08:10,438 --> 01:08:14,521 dat ik ook naar Berlijn zou kunnen gaan. 878 01:08:14,978 --> 01:08:17,271 Wat? Is er dan een vacature voor je? 879 01:08:17,438 --> 01:08:19,853 Nee, daar heeft het niets mee van doen. 880 01:08:21,103 --> 01:08:23,228 Wil je geen orthopeed meer worden? 881 01:08:23,396 --> 01:08:25,521 Nee, dat wil ik nog steeds. 882 01:08:25,896 --> 01:08:28,063 Maar eerlijk gezegd gaat het... 883 01:08:28,978 --> 01:08:30,563 om jou. 884 01:08:32,646 --> 01:08:36,228 Omdat jij heel belangrijk voor me bent. 885 01:08:36,396 --> 01:08:38,021 En jij voor mij. 886 01:08:39,646 --> 01:08:41,438 En omdat ik... 887 01:08:44,103 --> 01:08:49,188 van je hou. En eerlijk gezegd al behoorlijk lang. 888 01:08:52,521 --> 01:08:57,646 En omdat ik het klote vind als ik niet daar kan zijn waar jij bent. 889 01:09:02,271 --> 01:09:04,478 Waarom had je dat niet meteen gezegd? 890 01:09:06,603 --> 01:09:08,771 Wat moet ik met dat Staatstheater? 891 01:09:08,938 --> 01:09:11,938 Denk je dat kinderen op straat om theater geven? 892 01:09:12,103 --> 01:09:15,938 Die willen een filmervaring en die kan ik ze geven. 893 01:09:16,103 --> 01:09:17,853 Waarom? Ik ben al bekend. 894 01:09:18,021 --> 01:09:20,521 Ik zeg het m'n agent. We gaan naar Berlijn. 895 01:09:20,646 --> 01:09:23,063 Te gek. Een woongroep. -En Lisa dan? 896 01:09:23,271 --> 01:09:25,896 Ja, ik woon samen met Lisa. -Ja, een woongroep. 897 01:09:26,063 --> 01:09:28,521 Dus je verhuist naar Berlijn? 898 01:09:29,478 --> 01:09:35,103 Ja, maar niet vanwege Berlijn. Ik zou zelfs naar Villingen-Schwenningen gaan... 899 01:09:35,271 --> 01:09:39,396 Schwenningen-wat? -Een stadje in het Zwarte Woud. 900 01:09:46,228 --> 01:09:49,103 Ja man, ik ga nu dat lied voor Lisa zingen. 901 01:09:51,896 --> 01:09:56,021 Zet de muziek af. Clemens zal nu zijn lied voor Lisa zingen. 902 01:09:56,188 --> 01:09:57,438 Hé. 903 01:09:58,854 --> 01:10:02,104 Ik ga nu jouw lied zingen, Lisa. 904 01:10:02,646 --> 01:10:05,521 Kom. Ik ga nu jouw lied zingen. 905 01:10:05,813 --> 01:10:08,646 Hé Jan, jij komt ook. Nu komt de song. 906 01:10:08,813 --> 01:10:12,354 Clemens, speel je song. Ga zitten. 907 01:10:12,521 --> 01:10:14,854 Ga zitten, vriend. Zo, mensen. 908 01:10:15,021 --> 01:10:17,854 Nu gaat het gebeuren. Tijd voor goede muziek. 909 01:10:26,521 --> 01:10:28,063 Eenzaam meisje 910 01:10:32,313 --> 01:10:34,604 je zou niet moeten roken 911 01:10:37,896 --> 01:10:39,396 in bed 912 01:10:48,521 --> 01:10:52,771 Ook al zou je niet bedroefder kunnen zijn 913 01:10:57,104 --> 01:11:02,813 Maar de rook in je ogen verbergen je tranen niet 914 01:11:06,396 --> 01:11:12,313 En de tabak op je lakens brengt hem ook niet dichterbij 915 01:11:14,854 --> 01:11:17,313 De wereld laat 916 01:11:19,521 --> 01:11:21,104 nog een keer 917 01:11:21,688 --> 01:11:23,854 z'n lelijke gezicht zien 918 01:11:28,021 --> 01:11:29,354 Eenzaam meisje 919 01:11:33,646 --> 01:11:39,104 Ik zou heel graag met jou in bed willen roken 920 01:11:42,563 --> 01:11:46,354 Dat is het beste wat ik na de seks ooit heb gehad 921 01:11:51,563 --> 01:11:58,813 De wereld laat nog een keer z'n mooie gezicht zien 922 01:12:01,813 --> 01:12:05,729 En de zon schijnt op jou 923 01:12:10,854 --> 01:12:16,729 En de lucht boven ons wordt helemaal blauw 924 01:12:19,063 --> 01:12:20,938 Misschien morgen 925 01:12:23,271 --> 01:12:25,479 Misschien vandaag 926 01:12:26,229 --> 01:12:29,854 Zie je mij voorbij lopen 927 01:12:30,646 --> 01:12:33,438 en zeg je 928 01:12:37,396 --> 01:12:38,979 Eenzaam meisje 929 01:12:43,021 --> 01:12:45,646 Je moet niet roken 930 01:12:47,479 --> 01:12:49,104 in bed 931 01:13:23,354 --> 01:13:25,354 Ik haal nog een gin-tonic. 932 01:13:29,479 --> 01:13:31,271 Ik loop mee. -Hoeft niet. 933 01:13:31,438 --> 01:13:34,896 Ik kom wel mee. -Ja, haal maar. Jan, loop mee. 934 01:13:35,063 --> 01:13:37,729 Ik loop mee. -Nee, het is goed zo. 935 01:13:37,896 --> 01:13:40,438 Haal er twee, Lisa. 936 01:13:45,354 --> 01:13:47,771 Vooruit, Jan. -Twee woorden. 937 01:13:47,938 --> 01:13:51,271 Fluiten, fluitist. -Eten, appel. 938 01:13:51,438 --> 01:13:53,188 Zwanengezang. 939 01:13:53,354 --> 01:13:55,229 Slang. 940 01:13:55,813 --> 01:13:58,313 Slangenbezweerder. -Ja. 941 01:13:58,979 --> 01:14:04,146 3-2-1-0. -Het is tijd. 942 01:14:04,313 --> 01:14:06,896 Nu is Clemens aan de beurt. 943 01:14:08,313 --> 01:14:10,854 Dit is een extreme ronde. Iedereen raadt mee. 944 01:14:12,479 --> 01:14:14,271 Twee woorden. -Oké. 945 01:14:15,229 --> 01:14:17,021 Ei. -Hamer. 946 01:14:17,188 --> 01:14:19,271 Een gedachte. Een schitterende gedachte. 947 01:14:21,104 --> 01:14:23,646 Spijker op z'n kop. -Kopstoot. 948 01:14:23,771 --> 01:14:25,104 Het eerste woord... 949 01:14:25,271 --> 01:14:28,104 Geliefden. Vriendschap. Samen. 950 01:14:28,271 --> 01:14:29,271 Nekklem. 951 01:14:29,438 --> 01:14:31,896 Politiegeweld. -Hand in hand. 952 01:14:32,063 --> 01:14:34,479 Judo, worstelen. 953 01:14:34,646 --> 01:14:38,354 Laat Romeinse beeldhouwkunst. -Demonstratie. 954 01:14:39,271 --> 01:14:41,396 Hé, het is Clemens' beurt. 955 01:14:41,688 --> 01:14:42,813 Kattenstrijd. 956 01:14:46,229 --> 01:14:49,229 De tijd is voorbij. Laat hem gaan. 957 01:14:49,563 --> 01:14:51,396 Klote psychoot. 958 01:14:51,646 --> 01:14:52,854 Hou op. 959 01:14:53,396 --> 01:14:54,688 Kerel... 960 01:14:57,479 --> 01:15:00,063 Wat zei je daarnet? -Ga terug naar je kliniek. 961 01:15:03,771 --> 01:15:06,271 Jullie lijken wel apen. 962 01:15:07,104 --> 01:15:09,438 Rustig aan. Rustig. 963 01:15:10,188 --> 01:15:11,271 Heel rustig. 964 01:15:15,688 --> 01:15:19,479 Dit is giftige mannelijkheid ten top. 965 01:15:25,938 --> 01:15:28,604 Waar is Lisa? Je vriendin. 966 01:15:29,188 --> 01:15:30,479 Die is tonic halen. 967 01:15:30,646 --> 01:15:33,646 Een uur lang? -Ja, een uur. 968 01:15:37,646 --> 01:15:39,229 We kunnen haar beter bellen. 969 01:15:39,396 --> 01:15:41,188 Bel haar dan. 970 01:15:41,354 --> 01:15:42,813 Bel haar. 971 01:15:47,979 --> 01:15:49,479 Voicemail. 972 01:15:51,646 --> 01:15:53,896 Waarom staat haar mobiel uit? 973 01:15:54,063 --> 01:15:57,104 Omdat ze ziek van jou is en van jou. 974 01:15:57,271 --> 01:16:00,688 Nee, omdat ze ziek van jou is. 975 01:16:00,854 --> 01:16:04,938 Want het enige dat jij doet, is: Eenzaam meisje... 976 01:16:10,979 --> 01:16:16,021 Als Lisa niet elke dag op jou oppast, zit je elke dag in de badkuip... 977 01:16:18,688 --> 01:16:21,688 Wat ben jij nou voor iemand? -Mijn god... 978 01:16:21,854 --> 01:16:25,313 Wat zei je nou? Nou, wat zei je nou? 979 01:16:25,979 --> 01:16:29,313 Heb je erover nagedacht? Soms is het te laat. 980 01:16:29,479 --> 01:16:31,396 Hij is supergevoelig. 981 01:16:31,563 --> 01:16:35,229 Hou toch je kop met dat esoterische geleuter. 982 01:16:35,396 --> 01:16:37,438 Stop niet alles in hokjes. 983 01:16:38,646 --> 01:16:40,813 Dus, momentje. -Oké. 984 01:16:41,646 --> 01:16:45,646 Denk na over wat je zegt. -Ja, dat doe ik. En ik zeg... 985 01:16:45,771 --> 01:16:46,854 Je denkt niet na. 986 01:16:47,021 --> 01:16:50,063 Doe ik wel. En ik zeg: rot op. Verdwijn. 987 01:16:50,229 --> 01:16:53,021 Mijn broer is overleden... -Schei toch uit. 988 01:16:53,188 --> 01:16:55,729 ...na een vechtpartij. -Nou en. Eruit. 989 01:16:55,896 --> 01:16:59,938 Aaron, ben je gek geworden? Jij gooit niemand er uit. 990 01:17:00,104 --> 01:17:01,688 Het is mijn huis. 991 01:17:05,854 --> 01:17:08,021 Jouw huis? -Ja. 992 01:17:09,521 --> 01:17:11,063 Betaal jij ervoor? 993 01:17:12,188 --> 01:17:14,646 Mijn vader betaalt dit huis. 994 01:17:14,979 --> 01:17:16,188 Prima. 995 01:17:16,354 --> 01:17:18,271 Jij niet. -Prima, Aaron. 996 01:17:18,438 --> 01:17:20,479 Het is allemaal prima. Alles is goed. 997 01:17:20,646 --> 01:17:23,646 Het doet er allemaal niet meer toe. 998 01:17:24,229 --> 01:17:27,396 We hebben bier en wijn. -Oké, oké... 999 01:17:27,563 --> 01:17:31,854 Alles is toch goed? We hebben een spelletje en bier... 1000 01:17:32,021 --> 01:17:34,104 Laten we even afkoelen. 1001 01:17:34,313 --> 01:17:37,438 We gaan Lisa zoeken. -Waarom wil jij dat doen? 1002 01:17:38,021 --> 01:17:40,521 Lisa is toch geen voorwerp. 1003 01:17:41,271 --> 01:17:43,688 Weet je hoe vaak ik alleen op reis ben? 1004 01:17:43,854 --> 01:17:48,021 Op reis? Je gaat met een weekendkaartje van München naar Flensburg. 1005 01:17:48,188 --> 01:17:51,188 Dat heeft niets met backpacken van doen. 1006 01:17:51,354 --> 01:17:54,521 Ik hoef jou niets te bewijzen, benepen reclamesukkel. 1007 01:17:54,646 --> 01:17:58,896 Jij gaat elke dag tiptop in je kloffie naar kantoor... 1008 01:17:59,063 --> 01:18:02,938 balans werk-leven, beetje reclame voor wapens maken. Klopt, hè? 1009 01:18:03,104 --> 01:18:06,271 Weet je, ik sta elke ochtend op... 1010 01:18:06,438 --> 01:18:08,688 en werk me kapot... 1011 01:18:08,854 --> 01:18:11,188 om van deze kutwereld... 1012 01:18:11,396 --> 01:18:13,563 een beetje een betere plek te maken. 1013 01:18:13,688 --> 01:18:18,479 Wat is daar grappig aan? Hou op me uit te lachen, verdomme. 1014 01:18:19,313 --> 01:18:21,813 Hou je kutkop dicht. 1015 01:18:24,313 --> 01:18:28,521 Oké, ik vind dat we Lisa moeten zoeken. -Succes. 1016 01:18:30,729 --> 01:18:33,396 Maak de volgende keer maar een cruise. 1017 01:18:43,229 --> 01:18:46,271 Egon Schiele is ook een Oostenrijkse kunstenaar. 1018 01:18:46,813 --> 01:18:48,063 Coole gast. 1019 01:18:49,354 --> 01:18:52,771 Ik heb het gevoel dat ze me steeds aankijkt. 1020 01:18:54,688 --> 01:18:56,021 Doet ze ook. 1021 01:18:57,646 --> 01:18:59,646 Ze is een eenzaam meisje... 1022 01:19:01,771 --> 01:19:03,854 maar ze heeft hoop. 1023 01:19:04,813 --> 01:19:06,271 Een beetje zoals jij. 1024 01:19:07,646 --> 01:19:12,313 Grappig. We kijken naar hetzelfde schilderij maar zien allemaal iets anders. 1025 01:19:19,354 --> 01:19:20,854 Kennen jullie dit van Bob Dylan? 1026 01:19:21,021 --> 01:19:23,646 'Ik heb besloten mezelf aan jou te geven.' 1027 01:19:23,813 --> 01:19:25,188 Ken je dat? 1028 01:19:26,104 --> 01:19:27,396 Dan zingt hij: 1029 01:19:27,563 --> 01:19:32,563 'Ik heb een lange wanhopige reis gemaakt. Daar heb ik niemand ontmoet.' 1030 01:19:41,521 --> 01:19:43,063 Dan zingt hij: 1031 01:19:44,646 --> 01:19:46,938 'Ik zag de eerste sneeuw vallen. 1032 01:19:48,313 --> 01:19:50,604 Ik zag de bloemen komen en gaan.' 1033 01:19:53,354 --> 01:19:55,396 Zo zal ik nooit schrijven. 1034 01:19:59,979 --> 01:20:03,479 Jullie kunnen beter gaan. Ik ga theezetten. 1035 01:20:05,813 --> 01:20:08,396 Gaan wij dan naar boven naar jouw huis? 1036 01:20:14,104 --> 01:20:15,104 Dag. 1037 01:23:42,979 --> 01:23:45,688 Ik heb de boeken ingepakt. 1038 01:24:07,021 --> 01:24:09,396 Moeten we niet gaan slapen? 1039 01:24:11,729 --> 01:24:14,938 We moeten de verhuiswagen nog halen. 1040 01:24:16,354 --> 01:24:18,729 We gaan niet naar Berlijn. 1041 01:24:19,438 --> 01:24:20,813 Wat? 1042 01:24:24,813 --> 01:24:27,188 Clemens, ik kan het niet meer. 1043 01:24:33,729 --> 01:24:36,396 Ik wist dat je in bad zat. 1044 01:24:39,729 --> 01:24:41,563 Ik deed niets. 1045 01:24:44,854 --> 01:24:46,563 Sorry. 1046 01:25:01,646 --> 01:25:04,604 Ik kan je niet nog eens uit bad halen. 1047 01:25:07,521 --> 01:25:09,813 Ik kan het niet meer. 1048 01:25:20,854 --> 01:25:22,646 En nu? 1049 01:25:46,313 --> 01:25:49,313 Een reflexbeweging. -Wat? 1050 01:25:49,479 --> 01:25:51,521 Reflexbeweging. 1051 01:25:54,854 --> 01:25:57,896 Gesprekstof. -Gratis bier. 1052 01:26:00,354 --> 01:26:02,229 Winkeldief. 1053 01:26:04,063 --> 01:26:05,979 Katerontbijt. 1054 01:26:07,104 --> 01:26:08,979 Kassei. 1055 01:26:10,521 --> 01:26:12,188 Vreetbui. 1056 01:26:19,479 --> 01:26:21,563 Kwade geest. 1057 01:26:24,979 --> 01:26:26,813 Stofwolk. 1058 01:26:29,271 --> 01:26:31,229 Oppervlak.81785

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.