Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
3
00:01:33,799 --> 00:01:33,799
Yes.
4
00:01:34,799 --> 00:01:35,800
Why?
5
00:01:36,239 --> 00:01:40,360
At Christmas,
I didn't get a toy like all the others got.
6
00:01:41,000 --> 00:01:42,000
From who?
7
00:01:43,680 --> 00:01:44,960
The principal.
8
00:01:47,120 --> 00:01:48,040
Why?
9
00:01:49,519 --> 00:01:51,640
My parents hadn't paid my lunch bill.
10
00:01:56,200 --> 00:01:57,920
What did you do all day?
11
00:01:58,000 --> 00:02:00,280
This and that, to eat.
12
00:02:00,359 --> 00:02:04,520
I'd sell bits of coal to
the deaf and dumb lady,
13
00:02:04,599 --> 00:02:07,200
and bring the rest home.
14
00:02:12,599 --> 00:02:14,160
Did you talk to your mother?
15
00:02:14,240 --> 00:02:15,240
Never.
16
00:02:17,639 --> 00:02:17,639
Or your father?
17
00:02:18,840 --> 00:02:19,760
No.
18
00:02:25,319 --> 00:02:26,680
Did you know Monsieur Soutier?
19
00:02:27,599 --> 00:02:28,880
My mother's boyfriend.
20
00:02:42,280 --> 00:02:43,480
And what happened?
21
00:02:47,840 --> 00:02:50,520
He sent me out
for cigarettes as usual.
22
00:02:50,599 --> 00:02:51,920
Pippo, get me some cigarettes.
23
00:02:54,759 --> 00:02:57,320
I knew why,
but I didn't give a shit.
24
00:03:45,360 --> 00:03:49,320
A YEAR IN MY LIFE
25
00:03:52,840 --> 00:03:55,480
And? Go on.
26
00:03:55,919 --> 00:03:57,120
When I got back,
27
00:03:58,840 --> 00:04:02,240
the police were there.
28
00:04:04,039 --> 00:04:05,640
The ambulance.
29
00:04:08,439 --> 00:04:11,760
Dad woke up and smashed eveything up.
30
00:04:12,439 --> 00:04:12,439
But your parents love you.
31
00:04:14,159 --> 00:04:15,240
I dunno.
32
00:04:16,639 --> 00:04:18,160
Do you love them?
33
00:04:19,040 --> 00:04:20,280
I dunno.
34
00:04:22,839 --> 00:04:24,160
Are you sad to leave them?
35
00:04:34,399 --> 00:04:35,680
Make yourself eat.
36
00:05:02,040 --> 00:05:03,280
Didn't you eat?
37
00:05:03,800 --> 00:05:05,360
You should, at your age.
38
00:05:07,120 --> 00:05:08,600
Are you listening?
39
00:05:08,680 --> 00:05:09,720
Yes, Madame.
40
00:05:12,519 --> 00:05:14,200
Will you help me make your bed?
41
00:05:48,079 --> 00:05:49,600
Back to bed, Pippo.
42
00:05:51,000 --> 00:05:52,520
We have a long journey tomorrow.
43
00:06:42,720 --> 00:06:44,080
Where are you from?
44
00:06:44,160 --> 00:06:45,360
Put your shoe on.
45
00:06:48,199 --> 00:06:51,240
Say goodbye to the lady.
46
00:06:52,199 --> 00:06:53,400
Goodbye, my boy.
47
00:06:55,120 --> 00:06:56,320
Goodbye.
48
00:06:59,319 --> 00:07:00,680
- I'm going.
- Yes.
49
00:07:05,680 --> 00:07:06,720
Come along.
50
00:07:48,560 --> 00:07:48,560
Why aren't you eating?
It's good.
51
00:07:51,480 --> 00:07:52,560
Not hungy.
52
00:08:03,480 --> 00:08:05,520
Camille, stop that.
53
00:08:06,240 --> 00:08:08,920
Bedtime, boys! Get undressed.
54
00:08:21,839 --> 00:08:21,839
Camille! Are you asleep?
55
00:08:26,439 --> 00:08:27,360
No.
56
00:08:30,040 --> 00:08:30,040
Have you been here long?
57
00:08:31,639 --> 00:08:32,920
I dunno. I don't count.
58
00:08:37,080 --> 00:08:39,800
They say farmers come for us.
59
00:08:39,879 --> 00:08:41,000
Farmers?
60
00:09:06,320 --> 00:09:07,680
Camille!
61
00:09:07,759 --> 00:09:10,640
Camille! Come, please.
62
00:09:10,720 --> 00:09:12,360
Watch my ball.
63
00:09:30,000 --> 00:09:30,000
Camille! Are you going away?
64
00:09:32,559 --> 00:09:32,559
I'm leaving.
65
00:09:33,399 --> 00:09:33,399
Your ball?
66
00:09:34,399 --> 00:09:37,480
Keep it. Do like me.
Don't count!
67
00:09:37,559 --> 00:09:39,880
Bye, Pippo. Good luck.
68
00:09:40,960 --> 00:09:42,040
Bye.
69
00:10:18,879 --> 00:10:21,720
There. I hope eveything will go well.
70
00:10:22,799 --> 00:10:23,720
Come in.
71
00:11:14,480 --> 00:11:20,120
We've got cows. Four.
Hens, too.
72
00:11:25,919 --> 00:11:27,960
Let him find his feet, Cecile.
73
00:11:28,799 --> 00:11:30,080
I was only talking to him.
74
00:11:34,799 --> 00:11:35,920
You're driving too fast.
75
00:11:37,919 --> 00:11:39,600
You know I hate that.
76
00:11:41,120 --> 00:11:42,600
You drive, then!
77
00:11:47,080 --> 00:11:48,840
You know I'm afraid to drive.
78
00:11:54,200 --> 00:11:55,520
You like the county?
79
00:11:56,679 --> 00:11:58,360
Those leeks are big.
80
00:11:58,440 --> 00:11:59,840
Not leeks. Maize.
81
00:11:59,919 --> 00:12:01,080
Yes, maize.
82
00:12:01,840 --> 00:12:02,920
OK, boy?
83
00:12:57,960 --> 00:12:59,080
Happy?
84
00:13:02,159 --> 00:13:03,280
He'll perk you up.
85
00:13:05,399 --> 00:13:06,480
I don't know.
86
00:13:09,679 --> 00:13:11,040
He's hardly said a word.
87
00:13:16,679 --> 00:13:20,320
He's not a talker.
So much the better.
88
00:13:23,559 --> 00:13:24,880
Did you see his eyes?
89
00:13:26,679 --> 00:13:28,000
He's got a funny look.
90
00:13:31,679 --> 00:13:31,679
You never listen to me.
91
00:13:32,600 --> 00:13:34,000
I do.
92
00:14:14,200 --> 00:14:15,160
My leg aches.
93
00:14:20,240 --> 00:14:21,680
The weather's gonna change.
94
00:14:35,200 --> 00:14:40,240
He's still asleep.
Should we wake him?
95
00:15:09,440 --> 00:15:11,040
Are you Gustave's new boy?
96
00:15:12,399 --> 00:15:13,240
How old are you?
97
00:15:14,480 --> 00:15:15,440
Nine.
98
00:15:22,080 --> 00:15:23,120
Put your hands out.
99
00:15:28,960 --> 00:15:30,000
Pretty, eh?
100
00:15:38,639 --> 00:15:40,080
Why do you keep them in?
101
00:15:40,919 --> 00:15:42,360
So they won't get out!
102
00:16:04,080 --> 00:16:06,280
Pierre Dubrac's back. I saw him.
103
00:16:06,840 --> 00:16:08,840
I know. Bernadette told me.
104
00:16:13,039 --> 00:16:15,120
Indochina hasn't made him any chattier.
105
00:16:18,840 --> 00:16:19,960
I like Pierre.
106
00:16:21,759 --> 00:16:25,920
He's a nice guy
and a darn good worker.
107
00:16:26,000 --> 00:16:28,920
Too handsome for comfort, for some.
108
00:16:29,000 --> 00:16:30,040
Because of Marie Jeanne?
109
00:16:30,840 --> 00:16:33,000
It's none of my business.
110
00:16:33,600 --> 00:16:34,800
You're like an infant!
111
00:16:36,080 --> 00:16:37,840
Eat cleanly. Hands on the table.
112
00:16:42,480 --> 00:16:44,120
I'm not hungy.
I'm going to bed.
113
00:16:48,519 --> 00:16:49,840
You're too hard on the kid.
114
00:16:52,240 --> 00:16:53,520
Give him time to adapt.
115
00:16:56,679 --> 00:16:57,880
Go on, nag me.
116
00:17:28,359 --> 00:17:29,080
That'll do.
117
00:17:50,200 --> 00:17:52,240
Me and Cecile ran off on a bike.
118
00:17:55,559 --> 00:17:57,320
When I think of her dad...
119
00:17:58,920 --> 00:18:01,120
The face he must've made that Sunday!
120
00:18:03,559 --> 00:18:08,120
No more bike, no more daughter,
no more foreman!
121
00:18:09,240 --> 00:18:11,840
The crazy things you do for love!
122
00:18:20,480 --> 00:18:21,960
We rode all night,
123
00:18:22,519 --> 00:18:25,960
Cecile on the handlebars, in my arms.
124
00:18:27,400 --> 00:18:29,160
We must've done 30 miles.
125
00:18:32,519 --> 00:18:33,680
Those were the days.
126
00:18:36,599 --> 00:18:38,400
On you get!
127
00:18:46,559 --> 00:18:47,800
Well! Ready!
128
00:18:50,000 --> 00:18:51,040
Let'go.
129
00:19:05,160 --> 00:19:07,200
Gustave! Mind the hens!
130
00:19:45,920 --> 00:19:47,040
Right.
131
00:19:57,160 --> 00:19:58,080
I'm going to bed.
132
00:20:32,559 --> 00:20:33,920
I hear you've made some chums.
133
00:20:34,960 --> 00:20:35,920
Like who?
134
00:20:36,920 --> 00:20:40,280
Bernadette.
135
00:20:41,880 --> 00:20:42,800
She's a pretty lass.
136
00:20:46,599 --> 00:20:49,760
She's a girl. She's not a chum.
137
00:20:52,119 --> 00:20:53,040
Girl friends are good too.
138
00:21:00,200 --> 00:21:01,160
Do you like it here?
139
00:21:07,000 --> 00:21:08,320
A shooting star!
140
00:21:13,960 --> 00:21:15,520
Do you miss the city?
141
00:21:18,200 --> 00:21:19,440
A bit, sometimes.
142
00:21:23,599 --> 00:21:24,800
It's peaceful here.
143
00:21:28,839 --> 00:21:30,320
The city's peaceful too.
144
00:21:33,440 --> 00:21:34,200
True.
145
00:21:38,119 --> 00:21:39,800
Anywhere peaceful is good.
146
00:22:01,240 --> 00:22:03,920
Seen Pippo? I can't find him.
147
00:22:04,279 --> 00:22:05,680
I don't know and I don't care.
148
00:22:07,240 --> 00:22:09,000
He never answers when I need him.
149
00:23:34,119 --> 00:23:35,040
Come closer.
150
00:23:40,599 --> 00:23:41,600
Pippo.
151
00:23:44,880 --> 00:23:46,160
Pippo.
152
00:24:01,960 --> 00:24:04,920
Drink. It'll warm you up.
153
00:24:13,119 --> 00:24:14,400
You're like a little bird.
154
00:24:16,400 --> 00:24:18,040
Fallen from its nest.
155
00:24:20,319 --> 00:24:22,800
Didn't the locals tell you I'm a witch?
156
00:24:35,000 --> 00:24:38,040
I like you. Come back anytime!
157
00:25:13,119 --> 00:25:14,160
Why d'you do these things?
158
00:25:17,160 --> 00:25:18,080
It's not nice.
159
00:25:18,960 --> 00:25:19,880
It makes us worry.
160
00:25:23,519 --> 00:25:24,760
Cecile's all upset.
161
00:25:33,759 --> 00:25:34,800
Get in.
162
00:25:39,799 --> 00:25:40,600
Where were you?
163
00:25:41,240 --> 00:25:42,640
The barn by the pond.
164
00:25:43,519 --> 00:25:44,720
Hanged man's barn?
165
00:25:45,720 --> 00:25:46,920
Why hanged man's?
166
00:25:47,880 --> 00:25:51,080
Alphonsine's husband
hanged himself there.
167
00:25:51,799 --> 00:25:53,520
She's been a bit cracked ever since.
168
00:25:55,960 --> 00:25:57,360
Do you think she's crazy?
169
00:26:00,319 --> 00:26:01,680
In any case, don't tell Cecile.
170
00:26:04,160 --> 00:26:05,280
Drive carefully.
171
00:26:05,359 --> 00:26:06,240
Watch the road.
172
00:26:08,880 --> 00:26:10,080
Not bad!
173
00:26:21,519 --> 00:26:22,280
Where were you?
174
00:26:26,319 --> 00:26:27,720
I got caught in the storm.
175
00:26:29,799 --> 00:26:31,080
I was scared and took shelter.
176
00:26:34,200 --> 00:26:37,600
A fine state you're in.
You're filthy!
177
00:26:41,240 --> 00:26:43,240
Get washed and changed.
178
00:27:17,480 --> 00:27:18,840
You know Rene Chassin?
179
00:27:25,799 --> 00:27:27,200
He had colon surgey.
180
00:27:28,279 --> 00:27:29,800
It was cancer.
181
00:27:32,240 --> 00:27:33,320
They cut out this much.
182
00:27:33,400 --> 00:27:33,400
Wow!
183
00:27:34,400 --> 00:27:36,360
Bedtime,
184
00:27:40,319 --> 00:27:40,319
Cecile!
185
00:27:41,279 --> 00:27:43,760
Is Alphonsine really a witch?
186
00:27:45,119 --> 00:27:46,160
Who said that?
187
00:27:54,839 --> 00:27:57,880
The things he comes out with!
188
00:28:00,720 --> 00:28:01,880
Are you sure he's normal?
189
00:28:03,240 --> 00:28:07,280
Stop it, Cecile.
You asked me that the other day.
190
00:28:35,160 --> 00:28:35,920
Can you manage?
191
00:28:37,000 --> 00:28:37,960
Pass me the other one.
192
00:28:42,839 --> 00:28:42,839
You should see a doctor.
193
00:28:43,960 --> 00:28:49,720
Doctors, priests! By seeing
evil eveywhere,they make it happen!
194
00:29:06,480 --> 00:29:10,080
Here, you do it. I can't.
195
00:29:33,559 --> 00:29:34,560
This came.
196
00:29:37,799 --> 00:29:38,760
It's your mother.
197
00:29:41,759 --> 00:29:44,280
It happened...
where they kept her.
198
00:29:46,839 --> 00:29:47,840
Her heart.
199
00:29:50,839 --> 00:29:54,880
All at once.
A cardiac thing.
200
00:29:59,160 --> 00:30:01,800
The doctor told her she was frail.
201
00:30:19,279 --> 00:30:20,560
Good night, Gustave.
202
00:30:41,799 --> 00:30:42,560
How did it go?
203
00:30:45,279 --> 00:30:47,080
He kissed me good night.
204
00:31:39,240 --> 00:31:40,240
Hello.
205
00:31:46,240 --> 00:31:47,280
I don't want to talk.
206
00:31:48,000 --> 00:31:49,200
You don't?
207
00:31:52,759 --> 00:31:54,600
No, I don't.
208
00:32:34,759 --> 00:32:36,520
You never say
what you saw out there.
209
00:32:39,000 --> 00:32:40,040
It was war.
210
00:32:42,240 --> 00:32:42,240
So?
211
00:32:42,960 --> 00:32:44,160
Best left unsaid.
212
00:32:48,279 --> 00:32:50,000
Why did you go?
213
00:32:50,079 --> 00:32:54,320
Because. You have to spread
your wings someday.
214
00:32:55,720 --> 00:32:58,400
Do you talk about your past life?
215
00:33:03,279 --> 00:33:04,440
Don't you ever want to?
216
00:33:05,960 --> 00:33:06,800
No.
217
00:33:06,880 --> 00:33:09,520
Some things are best forgotten.
218
00:33:20,400 --> 00:33:21,680
School starts in two days.
219
00:33:26,160 --> 00:33:27,000
Are you glad?
220
00:33:33,480 --> 00:33:37,440
The wild geese went over.
We're in for an early winter.
221
00:33:51,720 --> 00:33:52,600
Beats me.
222
00:33:53,839 --> 00:33:56,200
I've lost a stack of two by fours.
223
00:34:00,559 --> 00:34:01,520
OK, Pippo?
224
00:34:05,559 --> 00:34:08,720
You left the hens out.
225
00:34:10,920 --> 00:34:11,600
You sure?
226
00:34:11,679 --> 00:34:12,600
Yep.
227
00:34:57,679 --> 00:34:59,120
Key's under your bum.
228
00:36:41,880 --> 00:36:43,320
Don't fall down!
229
00:37:43,079 --> 00:37:44,240
- No!
- Leave her alone!
230
00:37:46,119 --> 00:37:47,280
Says who?
231
00:37:48,199 --> 00:37:49,480
Just because you were in Indochina?
232
00:37:49,559 --> 00:37:53,000
You're a little farmhand.
233
00:37:53,639 --> 00:37:54,520
I'm what?
234
00:37:54,599 --> 00:37:55,800
A little farmhand.
235
00:37:55,880 --> 00:37:55,880
I'm what?
236
00:37:56,800 --> 00:37:58,080
Little farmhand!
237
00:38:16,519 --> 00:38:18,560
Bastard!
Stop that or I'll skewer you!
238
00:38:19,960 --> 00:38:20,960
Get out of there!
239
00:38:40,880 --> 00:38:42,160
I'll try not to hurt you.
240
00:38:43,719 --> 00:38:45,400
Pierre isn't scared of you.
241
00:38:45,480 --> 00:38:46,840
I wonder why.
242
00:38:48,639 --> 00:38:50,120
God only knows.
243
00:38:53,159 --> 00:38:55,480
Maybe Pierre has a heart.
244
00:38:57,719 --> 00:38:57,719
You're not scared either.
245
00:38:59,280 --> 00:39:00,600
No, I'm not.
246
00:39:03,920 --> 00:39:05,080
There. All done.
247
00:39:17,800 --> 00:39:18,720
Come here.
248
00:39:37,079 --> 00:39:38,520
Why are you staring at me?
249
00:39:42,320 --> 00:39:44,360
Your hair looks sloppy.
250
00:39:50,199 --> 00:39:51,360
Not a hairpin!
251
00:39:54,880 --> 00:39:57,880
Much prettier.
252
00:40:01,559 --> 00:40:01,559
Get some speed up.
253
00:40:02,960 --> 00:40:05,640
Don't say that! Cheer up.
254
00:40:08,079 --> 00:40:10,400
They won't eat you at school.
255
00:40:10,480 --> 00:40:11,840
Well.
256
00:40:14,360 --> 00:40:15,560
Don't get dirty!
257
00:40:41,079 --> 00:40:44,320
Don't ask questions, just listen.
258
00:40:45,679 --> 00:40:47,760
I've known you for ages,
259
00:40:47,840 --> 00:40:50,560
ever since the Ribardieres took you in.
260
00:40:50,639 --> 00:40:54,280
I know you inside out,
261
00:40:55,719 --> 00:40:56,760
my little Marie-Jeanne.
262
00:41:03,000 --> 00:41:05,800
You'll have to give up Pierre.
263
00:41:05,880 --> 00:41:10,480
The Ribardieres
don't want this marriage
264
00:41:11,320 --> 00:41:11,320
and neither does God.
265
00:41:13,559 --> 00:41:13,559
But Father...
266
00:41:14,840 --> 00:41:17,880
Don't argue, just listen.
267
00:41:18,440 --> 00:41:18,440
Think of Etienne.
268
00:41:20,360 --> 00:41:23,640
He's a good boy.
He'll make a good husband.
269
00:41:23,719 --> 00:41:23,719
Etienne!
270
00:41:24,800 --> 00:41:24,800
And when his father dies,
271
00:41:28,519 --> 00:41:32,240
he'll have property!
He'll have Lotas Farm.
272
00:41:32,320 --> 00:41:34,920
That's a quite a farm!
273
00:41:38,599 --> 00:41:42,800
I'm saying this
for your own good and happiness.
274
00:42:05,000 --> 00:42:06,640
Why's he staring at us?
275
00:42:07,639 --> 00:42:08,440
I dunno.
276
00:42:14,639 --> 00:42:15,440
Line up!
277
00:42:20,000 --> 00:42:21,280
The girls, as usual.
278
00:42:26,000 --> 00:42:29,400
Don't only girls wear hairpins?
279
00:42:30,519 --> 00:42:31,920
Stop talking!
280
00:42:47,800 --> 00:42:49,520
Why are you standing there,
muggins?
281
00:42:50,679 --> 00:42:51,360
What's your name?
282
00:42:51,440 --> 00:42:52,400
Vella, sir.
283
00:42:52,480 --> 00:42:53,360
First name?
284
00:42:53,440 --> 00:42:54,200
Pippo.
285
00:42:56,159 --> 00:42:57,000
That's not funny.
286
00:42:58,679 --> 00:43:01,440
Sit down, Pippo.
287
00:43:01,519 --> 00:43:02,760
Move up, Juglaire.
288
00:43:05,400 --> 00:43:06,760
What are you waiting for?
289
00:43:17,280 --> 00:43:17,920
Right.
290
00:43:44,400 --> 00:43:45,360
Did it go OK?
291
00:43:47,559 --> 00:43:48,920
I cut you some bread and butter.
292
00:43:51,239 --> 00:43:52,360
Did you say the right things?
293
00:43:58,559 --> 00:43:59,800
Make any friends?
294
00:44:08,079 --> 00:44:09,760
Don't get your coat dirty!
295
00:44:54,000 --> 00:44:55,240
Marie Jeanne's been sent away...
296
00:44:56,760 --> 00:44:58,520
to stay with cousins.
297
00:45:07,960 --> 00:45:09,680
What are you up to in there?
298
00:45:10,519 --> 00:45:11,760
None of your business.
299
00:45:41,719 --> 00:45:42,680
Souvenirs?
300
00:45:53,039 --> 00:45:54,200
Nice parachute.
301
00:45:57,559 --> 00:45:58,240
Can I have it?
302
00:45:58,320 --> 00:45:59,640
What for?
303
00:45:59,719 --> 00:46:00,560
I dunno.
304
00:47:08,239 --> 00:47:10,440
Seven ones are 7,
seven twos are 14,
305
00:47:11,159 --> 00:47:14,160
seven threes are 21,
seven fours are 28...
306
00:47:14,800 --> 00:47:19,520
seven fife threes are 5,
seven six fours are 28
307
00:47:19,599 --> 00:47:22,360
Seven sixes?
308
00:47:22,960 --> 00:47:24,360
42.
309
00:47:24,440 --> 00:47:26,040
Seven sixes are 42,
310
00:47:26,119 --> 00:47:27,280
Seven Sevens...
311
00:47:29,079 --> 00:47:30,160
49.
312
00:47:30,559 --> 00:47:30,559
seven eight fife are 6,
313
00:47:32,000 --> 00:47:35,400
seven nine sixes are 3,
seventy are seventy.
314
00:47:35,480 --> 00:47:36,360
Good.
315
00:47:36,440 --> 00:47:37,680
What else was there?
316
00:47:38,639 --> 00:47:38,639
Composition.
317
00:47:39,960 --> 00:47:40,880
What about?
318
00:47:45,320 --> 00:47:47,120
"My Sunday At Home."
319
00:47:47,199 --> 00:47:48,120
Go on, read it.
320
00:47:49,679 --> 00:47:50,840
Read it!
321
00:47:52,679 --> 00:47:54,520
"Gustave's house is a farm.
322
00:47:54,599 --> 00:47:57,240
"The farm belongs to Gustave and Cecile.
323
00:47:57,760 --> 00:48:00,360
"There are four cows
and some calves.
324
00:48:00,440 --> 00:48:03,080
"Cecile makes cheese.
325
00:48:03,159 --> 00:48:06,160
"Gustave likes his garden.
326
00:48:06,800 --> 00:48:08,480
"He says it gives him some peace.
327
00:48:08,559 --> 00:48:08,559
"Gustave is good natured.
328
00:48:10,719 --> 00:48:11,680
Cecile...
329
00:48:13,679 --> 00:48:14,640
Go on.
330
00:48:15,920 --> 00:48:15,920
"Cecile always has headaches
and stomach pains.
331
00:48:18,840 --> 00:48:22,520
"Gustave likes the rain.
Gustave likes the sunshine.
332
00:48:22,599 --> 00:48:26,400
"Cecile hates the rain
and grumbles a lot when it's hot.
333
00:48:27,119 --> 00:48:27,119
"There are hens too
334
00:48:28,880 --> 00:48:31,280
but I don't like them.
335
00:48:31,599 --> 00:48:31,599
"There are guinea fowls,
336
00:48:33,440 --> 00:48:34,840
that wake me up.
337
00:48:34,920 --> 00:48:35,920
"and ducks.
338
00:48:36,800 --> 00:48:39,760
That's my Sunday at home
with Cecile and Gustave."
339
00:48:45,119 --> 00:48:45,920
Good.
340
00:49:13,119 --> 00:49:14,800
"Work
341
00:49:15,639 --> 00:49:19,600
"is often... the father... of pleasure.
342
00:49:20,639 --> 00:49:25,080
"I pity the man...
burdened with the weight..."
343
00:49:25,159 --> 00:49:26,720
Since when
does pleasure have a "z"?
344
00:49:32,280 --> 00:49:33,240
Show me your hands.
345
00:49:36,639 --> 00:49:37,600
Wash them!
346
00:49:43,960 --> 00:49:49,000
"I pity the man... burdened...
347
00:49:49,079 --> 00:49:52,280
with the weight of his leisure."
348
00:49:54,440 --> 00:50:01,880
"Burdened...
with the weight of his leisure."
349
00:50:18,559 --> 00:50:21,000
Learn to wash!
I don't sit with scum.
350
00:50:23,719 --> 00:50:25,320
Say something, Macaroni!
351
00:50:28,800 --> 00:50:30,040
Chicken!
352
00:50:50,719 --> 00:50:53,040
Sir! You hurt me, you prick!
353
00:50:54,000 --> 00:50:57,880
Sir, he jammed my fingers
in the door on purpose!
354
00:50:58,280 --> 00:50:59,480
Run water over them.
355
00:51:10,440 --> 00:51:11,280
He's at it again!
356
00:51:11,360 --> 00:51:12,520
Stop it!
357
00:51:13,079 --> 00:51:14,800
I'm vey concerned.
358
00:51:18,199 --> 00:51:19,720
I'm not sure we should keep him.
359
00:51:29,599 --> 00:51:30,320
Have you seen the time?
360
00:51:31,800 --> 00:51:32,920
I didn't notice.
361
00:51:33,000 --> 00:51:34,720
You never do!
362
00:51:34,800 --> 00:51:36,000
Where were you?
363
00:51:36,079 --> 00:51:37,760
Down by the river.
364
00:51:42,800 --> 00:51:44,200
Eat while it's hot.
365
00:51:48,400 --> 00:51:50,800
Your teacher came by earlier.
366
00:51:50,880 --> 00:51:51,680
Make an effort.
367
00:51:52,280 --> 00:51:56,280
You mustn't fight at school.
368
00:51:58,440 --> 00:51:59,640
Cecile and I are fond of you
369
00:52:01,280 --> 00:52:02,720
but you're a worry to us.
370
00:52:06,000 --> 00:52:07,400
School isn't for fighting.
371
00:52:09,719 --> 00:52:10,640
Don't do it again.
372
00:52:13,360 --> 00:52:14,080
Understood?
373
00:52:18,000 --> 00:52:18,960
I'm talking to you.
374
00:52:23,679 --> 00:52:24,760
Understood?
375
00:52:26,199 --> 00:52:26,960
Yes.
376
00:52:43,079 --> 00:52:43,920
Up you get!
377
00:52:48,840 --> 00:52:48,840
OK?
378
00:52:50,079 --> 00:52:52,160
Take them to the farrier
fetch them after school.
379
00:52:52,239 --> 00:52:52,880
OK.
380
00:52:54,559 --> 00:52:55,160
Off you go.
381
00:52:55,840 --> 00:52:55,840
How's it going with your teacher?
382
00:52:57,199 --> 00:52:58,240
OK.
383
00:53:03,280 --> 00:53:03,280
Don't dawdle.
384
00:53:04,239 --> 00:53:07,120
He'll tweak your ears if you're late!
385
00:53:12,480 --> 00:53:14,920
Don't worry. They know the way.
386
00:55:08,599 --> 00:55:09,320
Well?
387
00:55:10,360 --> 00:55:11,240
Sorry.
388
00:55:11,880 --> 00:55:11,880
We don't say "Sorry". We say?
389
00:55:13,639 --> 00:55:13,639
I beg your pardon.
390
00:55:14,920 --> 00:55:15,920
We say?
391
00:55:17,199 --> 00:55:19,720
I beg your pardon, sir.
392
00:55:20,239 --> 00:55:20,239
Right.
393
00:55:21,159 --> 00:55:23,800
Sit down
and copy the moral off the board.
394
00:55:25,239 --> 00:55:26,400
All of you!
395
00:56:16,639 --> 00:56:18,400
It's good of you to take care of me.
396
00:56:19,320 --> 00:56:19,320
Lie still.
397
00:56:20,559 --> 00:56:21,800
Lie still, Alphonsine!
398
00:56:22,280 --> 00:56:23,040
Yes, OK.
399
00:56:44,480 --> 00:56:46,000
You'll run faster than me.
400
00:57:09,480 --> 00:57:10,400
What are you up to?
401
00:57:14,039 --> 00:57:15,400
Waiting for the wind.
402
00:57:15,480 --> 00:57:16,400
The wind?
403
00:57:17,039 --> 00:57:19,760
You'll have a long wait!
404
00:57:23,280 --> 00:57:24,360
Always out and about?
405
00:57:25,599 --> 00:57:27,040
Alphonsine's not well.
406
00:57:27,639 --> 00:57:28,240
I know.
407
00:57:28,800 --> 00:57:30,280
Will Marie Jeanne be back soon?
408
00:57:30,360 --> 00:57:31,120
Yes.
409
00:59:16,280 --> 00:59:17,760
- See you tomorrow.
- Yes.
410
00:59:33,920 --> 00:59:33,920
Before I give out your marks,
411
00:59:35,719 --> 00:59:38,240
we'll do the exercise together.
412
00:59:38,559 --> 00:59:41,080
Pippo will show us at the board.
413
00:59:41,159 --> 00:59:41,920
Pippo.
414
00:59:49,920 --> 00:59:49,920
249 minus 81
415
00:59:56,920 --> 01:00:00,560
equals 168.
416
01:00:01,000 --> 01:00:07,720
Divided by 3 equals 56.
417
01:00:13,880 --> 01:00:13,880
224.
418
01:00:16,480 --> 01:00:23,040
249 minus 224...
419
01:00:26,519 --> 01:00:27,880
25 kilos, sir.
420
01:00:28,599 --> 01:00:28,599
Sure?
421
01:00:29,440 --> 01:00:30,280
Yes, sir.
422
01:00:31,320 --> 01:00:32,080
Right.
423
01:00:32,599 --> 01:00:33,760
Sit down.
424
01:01:07,840 --> 01:01:09,120
I came fourth!
425
01:01:09,199 --> 01:01:11,120
Well done, Sonny!
426
01:01:11,679 --> 01:01:11,679
Hear that, Cecile? I came fourth!
427
01:01:14,039 --> 01:01:16,400
You had it in you!
Let me kiss you.
428
01:01:18,199 --> 01:01:19,160
I'll get changed.
429
01:01:31,880 --> 01:01:33,360
Get your work clothes on.
430
01:01:33,440 --> 01:01:35,320
And no more messin' with Pierre!
431
01:01:36,159 --> 01:01:37,280
- Enough of that.
- Yes.
432
01:01:37,360 --> 01:01:38,240
Understood?
433
01:01:39,519 --> 01:01:40,520
Don't make me remind you!
434
01:01:47,360 --> 01:01:48,320
Aren't you handsome!
435
01:01:48,920 --> 01:01:48,920
Pippo!
436
01:01:49,679 --> 01:01:50,760
What?
437
01:01:50,840 --> 01:01:51,920
Straighten your tie.
438
01:01:52,000 --> 01:01:52,000
Yes.
439
01:01:52,679 --> 01:01:52,679
Bernadette, I gave you money
for his lemonade.
440
01:01:56,119 --> 01:01:56,119
Yes! Cecile.
441
01:01:57,239 --> 01:01:58,200
Come on.
442
01:01:58,280 --> 01:01:59,680
Don't be back late!
443
01:04:10,199 --> 01:04:11,320
Isn't Marie Jeanne here?
444
01:04:12,880 --> 01:04:16,040
Haven't seen her for two days.
Dunno where she is.
445
01:04:20,400 --> 01:04:23,000
I think she's beautiful.
Really beautiful.
446
01:04:24,840 --> 01:04:25,640
Yeah.
447
01:04:28,400 --> 01:04:29,440
Buy you a drink?
448
01:04:30,039 --> 01:04:30,800
Thanks.
449
01:04:34,360 --> 01:04:34,360
A glass of hooch.
450
01:04:36,119 --> 01:04:36,119
And for my friend?
451
01:04:37,880 --> 01:04:39,320
Lemonade?
452
01:04:39,800 --> 01:04:40,640
Lemonade.
453
01:04:41,159 --> 01:04:42,120
Lemonade.
454
01:05:38,159 --> 01:05:38,960
Forgive me.
455
01:05:40,719 --> 01:05:42,160
It's not my fault.
456
01:05:44,199 --> 01:05:45,400
It was the others.
457
01:05:45,480 --> 01:05:45,480
The priest. I don't understand.
458
01:05:48,039 --> 01:05:48,039
What?
459
01:05:48,840 --> 01:05:50,360
Anything!
460
01:05:50,440 --> 01:05:51,240
Leave her alone!
461
01:05:52,079 --> 01:05:54,320
Stop it!
462
01:05:54,400 --> 01:05:56,640
Pierre, I need to talk to you.
463
01:06:14,599 --> 01:06:15,680
Sit down, there.
464
01:06:18,320 --> 01:06:22,800
You know, it's...
465
01:06:23,639 --> 01:06:26,400
It isn't good to drink like that.
466
01:06:29,519 --> 01:06:32,720
It really isn't good.
Confessions are secret.
467
01:06:32,800 --> 01:06:33,840
But sometimes...
468
01:06:34,760 --> 01:06:36,520
I met your father in 1937,
469
01:06:37,440 --> 01:06:39,960
struggling to raise you by himself.
470
01:06:43,000 --> 01:06:46,920
And then he joined
the Resistance and was betrayed.
471
01:06:47,000 --> 01:06:48,760
- I know all that.
- I know.
472
01:06:52,800 --> 01:06:56,680
Before they shot him,
he asked to see me.
473
01:06:56,760 --> 01:07:02,840
For sure, your dad was no believer.
474
01:07:04,079 --> 01:07:07,120
But what he had to say
was so important...
475
01:07:08,119 --> 01:07:09,080
Go on, have a drink.
476
01:07:16,440 --> 01:07:21,160
Your dad was... the father
of Jacotte Friaud's little girl,
477
01:07:21,880 --> 01:07:23,080
Marie Jeanne.
478
01:07:24,760 --> 01:07:27,760
I'm vey sorry, but it's a fact.
479
01:07:30,559 --> 01:07:32,080
Don't tell Marie Jeanne.
480
01:07:33,000 --> 01:07:34,240
What will you do?
481
01:07:38,199 --> 01:07:41,800
There's trouble in Algeria.
I'll join up.
482
01:08:18,960 --> 01:08:19,920
Are you sad?
483
01:08:21,920 --> 01:08:22,680
No.
484
01:08:27,439 --> 01:08:28,560
What did the priest say?
485
01:08:30,560 --> 01:08:33,000
A load of rubbish!
486
01:08:33,840 --> 01:08:34,800
Come on.
487
01:08:39,479 --> 01:08:44,480
A number is divisible by three
if the sum of its digits is, too.
488
01:08:44,560 --> 01:08:47,240
Example, 1275.
489
01:08:49,600 --> 01:08:53,920
Is 1275 divisible by three?
490
01:08:55,079 --> 01:08:56,200
Pippo.
491
01:08:56,279 --> 01:08:59,320
Write 100 times:
"I do not daydream in class."
492
01:09:22,279 --> 01:09:23,560
I knew you cheated!
493
01:09:23,640 --> 01:09:25,160
Your good marks.
494
01:09:25,640 --> 01:09:27,800
were all trickey and lies!
495
01:09:28,720 --> 01:09:31,120
Look at the cheat!
496
01:09:32,600 --> 01:09:34,960
Stay there and don't move.
Get working!
497
01:09:40,319 --> 01:09:43,480
Never mind.
Ask Gustave to send you to my school!
498
01:09:51,039 --> 01:09:52,800
Take that, cheat!
499
01:09:56,359 --> 01:09:57,600
Pippo, come back!
500
01:10:22,399 --> 01:10:27,600
I'm waiting.
Whoever hit Juglaire must own up.
501
01:10:31,479 --> 01:10:32,400
I did, sir.
502
01:10:36,199 --> 01:10:37,120
You again.
503
01:10:38,000 --> 01:10:38,720
Come here.
504
01:10:39,840 --> 01:10:40,720
Come here!
505
01:10:44,479 --> 01:10:45,160
Come here!
506
01:10:50,119 --> 01:10:50,119
I said come here!
507
01:10:52,800 --> 01:10:56,440
Be quiet! Calm down!
508
01:11:19,840 --> 01:11:21,600
No school today?
509
01:11:31,199 --> 01:11:32,200
I got into trouble.
510
01:12:01,680 --> 01:12:05,440
He's sneaky, cheating,
511
01:12:07,479 --> 01:12:10,360
and violent. Very violent.
512
01:12:15,279 --> 01:12:16,200
What can we do?
513
01:12:16,279 --> 01:12:17,160
I don't know.
514
01:12:18,279 --> 01:12:19,480
Take him to a doctor?
515
01:12:19,560 --> 01:12:23,200
He's not sick.
516
01:12:24,319 --> 01:12:25,280
It's up to you.
517
01:12:28,399 --> 01:12:28,399
Won't you have a drink?
518
01:12:30,000 --> 01:12:32,280
No, thanks. Goodbye.
519
01:12:38,000 --> 01:12:39,080
It never stops.
520
01:13:11,640 --> 01:13:12,720
Come out of there!
521
01:13:14,760 --> 01:13:16,040
Don't be a fool!
522
01:13:17,279 --> 01:13:18,040
You hear me?
523
01:13:18,119 --> 01:13:19,200
I loathe you!
524
01:13:19,279 --> 01:13:21,680
Both of you!
You're not my parents!
525
01:14:39,760 --> 01:14:49,520
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9...
526
01:15:07,319 --> 01:15:08,680
Is that you, birdie?
527
01:15:11,960 --> 01:15:14,880
Yes, Granny. How do you feel?
528
01:15:16,199 --> 01:15:17,440
Oh, me...
529
01:15:20,359 --> 01:15:22,120
I haven't got long to go.
530
01:15:29,680 --> 01:15:31,400
Don't be silly, Alphonsine.
531
01:15:36,840 --> 01:15:38,520
Where would I be without you?
532
01:15:38,600 --> 01:15:40,720
What about me, eh?
533
01:15:42,039 --> 01:15:43,400
I love you, you know.
534
01:15:47,399 --> 01:15:48,520
Go on.
535
01:16:00,279 --> 01:16:01,280
Pippo!
536
01:16:03,119 --> 01:16:04,320
Pippo!
537
01:16:28,920 --> 01:16:30,040
You must eat.
538
01:16:30,760 --> 01:16:32,000
I'm not hungy.
539
01:16:33,560 --> 01:16:36,960
I know a silly game.
One for me...
540
01:16:41,199 --> 01:16:42,240
One for you.
541
01:16:42,319 --> 01:16:43,720
You're a smart one.
542
01:16:52,159 --> 01:16:53,280
More?
543
01:17:00,640 --> 01:17:01,560
Finished!
544
01:18:21,880 --> 01:18:23,040
Anfongseen.
545
01:18:23,119 --> 01:18:23,119
Out!
546
01:18:24,359 --> 01:18:25,440
Get out!
547
01:18:27,880 --> 01:18:28,960
Leave him alone.
548
01:18:29,039 --> 01:18:30,160
What's this?
549
01:18:33,479 --> 01:18:34,560
A saw.
550
01:18:34,640 --> 01:18:35,920
What's it for?
551
01:18:36,000 --> 01:18:37,480
Cutting wood.
552
01:18:37,880 --> 01:18:41,600
Wood or poles? Say it.
553
01:18:42,199 --> 01:18:42,199
Wood and poles.
554
01:18:43,800 --> 01:18:43,800
See? You said it.
555
01:18:45,560 --> 01:18:46,360
I didn't.
556
01:18:47,760 --> 01:18:48,960
Gustave!
557
01:18:52,960 --> 01:18:53,880
He's all yours.
558
01:19:02,760 --> 01:19:04,720
What goes on in your head?
559
01:19:05,520 --> 01:19:07,240
I don't care if you cut the poles.
560
01:19:07,880 --> 01:19:10,000
Are Cecile and I really so loathsome?
561
01:19:12,039 --> 01:19:12,039
I didn't mean to hurt you.
562
01:19:13,720 --> 01:19:14,640
Well, you did.
563
01:19:16,640 --> 01:19:17,440
You did.
564
01:20:03,520 --> 01:20:06,480
Why do I have to see a doctor?
I'm not ill.
565
01:20:07,479 --> 01:20:08,600
That's how it is.
566
01:20:23,239 --> 01:20:24,360
What's the matter?
567
01:20:26,680 --> 01:20:27,720
Tell me eveything, Pippo.
568
01:20:31,720 --> 01:20:32,760
We've tried everything.
569
01:20:36,680 --> 01:20:37,960
We can't keep him.
570
01:20:41,199 --> 01:20:43,600
I beg you, Madame.
Don't leave me!
571
01:20:45,760 --> 01:20:46,880
He calls me Madame.
572
01:20:54,159 --> 01:20:55,400
You're such a dreadful child.
573
01:20:58,640 --> 01:20:59,480
So dreadful to us.
574
01:20:59,560 --> 01:21:02,560
Please! I beg you, Cecile.
575
01:21:07,319 --> 01:21:08,560
What can I say, dear?
576
01:21:08,640 --> 01:21:09,800
It's not fair.
577
01:21:11,000 --> 01:21:11,000
He was happy here. He told me.
578
01:21:13,039 --> 01:21:14,240
Yeah, well.
579
01:21:14,840 --> 01:21:15,720
That's life.
580
01:21:18,079 --> 01:21:19,120
Can't always do what you want.
581
01:21:23,319 --> 01:21:24,880
Things don't always work out.
582
01:21:38,239 --> 01:21:39,720
Aren't you afraid to drive?
583
01:21:45,520 --> 01:21:47,200
I didn't know you were sick of me.
584
01:21:50,239 --> 01:21:53,840
You judge and criticize...
You think it's easy for me?
585
01:21:54,399 --> 01:21:56,240
Stuck in this hole since my teens...
586
01:22:00,119 --> 01:22:01,720
You wouldn't understand.
587
01:22:03,560 --> 01:22:06,760
It's more than I can take!
588
01:22:34,680 --> 01:22:35,760
Why did you ask me to stop?
589
01:22:36,680 --> 01:22:37,960
Whose car's that?
590
01:22:39,000 --> 01:22:40,440
Doctor Nelly's.
591
01:22:56,399 --> 01:22:56,399
Is she dead?
592
01:22:57,319 --> 01:22:59,320
She's OK for now.
593
01:23:01,000 --> 01:23:02,400
She's vey old.
594
01:24:04,239 --> 01:24:05,160
Sonny,
595
01:24:05,600 --> 01:24:06,800
Sonny!
596
01:24:07,199 --> 01:24:08,280
Sonny.
597
01:24:12,159 --> 01:24:13,080
I couldn't.
598
01:24:13,159 --> 01:24:14,200
You did the right thing.
599
01:24:15,079 --> 01:24:16,160
The right thing.
33878
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.