All language subtitles for Le Temps Des Porte-Plumes (2006) Russian
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,920 --> 00:01:37,720
Ты бросил школу?
2
00:01:37,800 --> 00:01:38,780
Да.
3
00:01:38,800 --> 00:01:39,800
Почему?
4
00:01:40,240 --> 00:01:44,360
На Рождество я не получил подарок
как все остальные.
5
00:01:45,000 --> 00:01:46,000
От кого?
6
00:01:47,680 --> 00:01:48,960
От директора.
7
00:01:51,120 --> 00:01:52,040
Почему?
8
00:01:53,520 --> 00:01:55,640
Родители не оплатили счета
за обеды.
9
00:02:00,200 --> 00:02:01,920
И чем же ты занимался целый день?
10
00:02:02,000 --> 00:02:04,280
Да так, разным,
искал чего поесть.
11
00:02:04,360 --> 00:02:08,520
Продавал уголь одной глухонемой,
12
00:02:08,600 --> 00:02:11,200
а остатки приносил домой.
13
00:02:16,600 --> 00:02:18,160
Ты говорил с матерью?
14
00:02:18,240 --> 00:02:19,240
Никогда.
15
00:02:21,640 --> 00:02:22,840
А с отцом?
16
00:02:22,840 --> 00:02:23,760
Нет.
17
00:02:29,320 --> 00:02:30,680
Ты знал месье Сутье?
18
00:02:31,600 --> 00:02:32,880
Это мамин любовник.
19
00:02:46,280 --> 00:02:47,480
И что случилось?
20
00:02:51,840 --> 00:02:54,520
Он как обычно послал меня
за сигаретами.
21
00:02:54,600 --> 00:02:55,920
Пиппо, принеси сигарет.
22
00:02:58,760 --> 00:03:01,320
Я знал почему,
но мне было плевать.
23
00:03:49,360 --> 00:03:53,320
ВРЕМЯ ПЕРЬЕВЫХ РУЧЕК
24
00:03:56,840 --> 00:03:59,480
И что? Продолжай.
25
00:03:59,920 --> 00:04:01,120
Когда я вернулся,
26
00:04:02,840 --> 00:04:06,240
там уже была полиция.
27
00:04:08,040 --> 00:04:09,640
И скорая.
28
00:04:12,440 --> 00:04:15,760
Папа проснулся и устроил разгром.
29
00:04:16,440 --> 00:04:18,159
Но родители любят тебя.
30
00:04:18,160 --> 00:04:19,240
Не знаю.
31
00:04:20,640 --> 00:04:22,160
А ты их любишь?
32
00:04:23,040 --> 00:04:24,280
Не знаю.
33
00:04:26,840 --> 00:04:28,160
Но ты хотел бы остаться с ними?
34
00:04:38,400 --> 00:04:39,680
Поешь хоть немного.
35
00:05:06,040 --> 00:05:07,280
Ты не кушал?
36
00:05:07,800 --> 00:05:09,360
В твоем возрасте надо есть.
37
00:05:11,120 --> 00:05:12,600
Ты слушаешь?
38
00:05:12,680 --> 00:05:13,720
Да, мадам.
39
00:05:16,520 --> 00:05:18,200
Поможешь приготовить постель?
40
00:05:52,080 --> 00:05:53,600
Иди спать, Пиппо.
41
00:05:55,000 --> 00:05:56,520
Завтра далеко ехать.
42
00:06:46,720 --> 00:06:48,080
Ты откуда?
43
00:06:48,160 --> 00:06:49,360
Надень ботинки.
44
00:06:52,200 --> 00:06:55,240
Попрощайся с мадам.
45
00:06:56,200 --> 00:06:57,400
Прощай, мой мальчик.
46
00:06:59,120 --> 00:07:00,320
До свиданья.
47
00:07:03,320 --> 00:07:04,680
Я ухожу.
- Да.
48
00:07:09,680 --> 00:07:10,720
Идем.
49
00:07:52,560 --> 00:07:55,165
Ты почему не ешь?
Это вкусно.
50
00:07:55,480 --> 00:07:56,560
Не хочется.
51
00:08:07,480 --> 00:08:09,520
Камилл, прекрати.
52
00:08:10,240 --> 00:08:12,920
Спать, мальчики! Раздеваемся.
53
00:08:25,840 --> 00:08:27,905
Камилл! Ты спишь?
54
00:08:30,440 --> 00:08:31,360
Нет.
55
00:08:34,040 --> 00:08:35,560
Ты давно здесь?
56
00:08:35,640 --> 00:08:36,920
Не знаю. Я не считаю.
57
00:08:41,080 --> 00:08:43,800
Говорят, что нас берут крестьяне.
58
00:08:43,880 --> 00:08:45,000
Крестьяне?
59
00:09:10,320 --> 00:09:11,680
Камилл!
60
00:09:11,760 --> 00:09:14,640
Камилл! Подойди, пожалуйста.
61
00:09:14,720 --> 00:09:16,360
Постереги мяч.
62
00:09:34,000 --> 00:09:36,155
Камилл! Ты уходишь?
63
00:09:36,560 --> 00:09:37,400
Да, меня забирают.
64
00:09:37,401 --> 00:09:38,400
А твой мяч?
65
00:09:38,401 --> 00:09:41,480
Возьми себе. И делай как я.
Не считай!
66
00:09:41,560 --> 00:09:43,880
Прощай, Пиппо. Удачи тебе.
67
00:09:44,960 --> 00:09:46,040
Прощай.
68
00:10:22,880 --> 00:10:25,720
Вот. Надеюсь, все будет хорошо.
69
00:10:26,800 --> 00:10:27,720
Войдите.
70
00:11:18,480 --> 00:11:24,120
Мы держим коров. Их у нас четыре.
Еще куры.
71
00:11:29,920 --> 00:11:31,960
Дай ему привыкнуть, Сесиль.
72
00:11:32,800 --> 00:11:34,080
Я просто разговариваю с ним.
73
00:11:38,800 --> 00:11:39,920
Ты едешь слишком быстро.
74
00:11:41,920 --> 00:11:43,600
Ты же знаешь, что мне это
не нравится.
75
00:11:45,120 --> 00:11:46,600
Тогда сама веди!
76
00:11:51,080 --> 00:11:52,840
Ты же знаешь, что я боюсь.
77
00:11:58,200 --> 00:11:59,520
Нравится жить в селе?
78
00:12:00,680 --> 00:12:02,360
Этот лук высокий.
79
00:12:02,440 --> 00:12:03,840
Это не лук. Кукуруза.
80
00:12:03,920 --> 00:12:05,080
Да, кукуруза.
81
00:12:05,840 --> 00:12:06,920
Ну как, парень?
82
00:13:01,960 --> 00:13:03,080
Рада?
83
00:13:06,160 --> 00:13:07,280
Тебе с ним будет веселее.
84
00:13:09,400 --> 00:13:10,480
Не знаю.
85
00:13:13,680 --> 00:13:15,040
Он почти не разговаривает.
86
00:13:20,680 --> 00:13:24,320
Он не разговорчив.
Оно и к лучшему.
87
00:13:27,560 --> 00:13:28,880
Видел его глаза?
88
00:13:30,680 --> 00:13:32,000
Забавный взгляд.
89
00:13:35,680 --> 00:13:36,600
Ты никогда не слушаешь,
что я говорю.
90
00:13:36,601 --> 00:13:38,000
Слушаю.
91
00:14:18,200 --> 00:14:19,160
Нога болит.
92
00:14:24,240 --> 00:14:25,680
На погоду.
93
00:14:39,200 --> 00:14:44,240
Он все еще спит.
Может, разбудить?
94
00:15:13,440 --> 00:15:15,040
Ты новый мальчик Густава?
95
00:15:16,400 --> 00:15:17,240
Сколько тебе лет?
96
00:15:18,480 --> 00:15:19,440
Девять.
97
00:15:26,080 --> 00:15:27,120
Протяни руки.
98
00:15:32,960 --> 00:15:34,000
Хорошенький?
99
00:15:42,640 --> 00:15:44,080
Зачем вы их там держите?
100
00:15:44,920 --> 00:15:46,360
Чтоб не разбежались!
101
00:16:08,080 --> 00:16:10,280
Пьер Дюбрак приехал.
Я его видел.
102
00:16:10,840 --> 00:16:12,840
Знаю. Мне Бернадетта рассказала.
103
00:16:17,040 --> 00:16:19,120
Индокитай не сделал его
разговорчивее.
104
00:16:22,840 --> 00:16:23,960
Мне Пьер нравится.
105
00:16:25,760 --> 00:16:29,920
Красивый парень,
и чертовски хороший работник.
106
00:16:30,000 --> 00:16:32,920
Для некоторых слишком красив.
107
00:16:33,000 --> 00:16:34,040
Из-за Мари-Жанн?
108
00:16:34,840 --> 00:16:37,000
Это уже не мое дело.
109
00:16:37,600 --> 00:16:38,800
Не будь ребенком!
110
00:16:40,080 --> 00:16:41,840
Ешь аккуратно.
Положи руки на стол.
111
00:16:46,480 --> 00:16:48,120
Я не голоден.
Пойду спать.
112
00:16:52,520 --> 00:16:53,840
Ты слишком строга с ребенком.
113
00:16:56,240 --> 00:16:57,520
Дай ему привыкнуть.
114
00:17:00,680 --> 00:17:01,880
Давай, пили меня.
115
00:17:32,360 --> 00:17:33,080
Хватит об этом.
116
00:17:54,200 --> 00:17:56,240
Мы с Сесиль удрали
на велосипеде.
117
00:17:59,560 --> 00:18:01,320
Как только вспомню ее папашу...
118
00:18:02,920 --> 00:18:05,120
Хотелось бы увидеть его лицо
в то воскресенье!
119
00:18:07,560 --> 00:18:12,120
Ни велосипеда, ни дочери,
ни работника!
120
00:18:13,240 --> 00:18:15,840
Ради любви идешь
на сумасшедшие поступки!
121
00:18:24,480 --> 00:18:25,960
Мы ехали всю ночь,
122
00:18:26,520 --> 00:18:29,960
Cесиль сидела на руле,
у меня между руками.
123
00:18:31,400 --> 00:18:33,160
Мы, должно быть,
проделали миль тридцать.
124
00:18:36,520 --> 00:18:37,680
Вот были времена.
125
00:18:40,600 --> 00:18:42,400
Садись!
126
00:18:50,560 --> 00:18:51,800
Готов!
127
00:18:54,000 --> 00:18:55,040
Вперед.
128
00:19:09,160 --> 00:19:11,200
Густав! Куры!
129
00:19:49,920 --> 00:19:51,040
Хорошо.
130
00:20:01,160 --> 00:20:02,080
Я пошла спать.
131
00:20:36,560 --> 00:20:37,920
Слышал, у тебя появились друзья.
132
00:20:38,960 --> 00:20:39,920
Это кто еще?
133
00:20:40,920 --> 00:20:44,280
Бернадетта.
134
00:20:45,880 --> 00:20:46,800
Хорошенькая девушка.
135
00:20:50,600 --> 00:20:53,760
Она девчонка, а не друг.
136
00:20:56,120 --> 00:20:57,040
Подружка тоже не плохо.
137
00:21:04,200 --> 00:21:05,160
Тебе здесь нравится?
138
00:21:11,000 --> 00:21:12,320
Звезда упала!
139
00:21:17,960 --> 00:21:19,520
Скучаешь по городу?
140
00:21:22,200 --> 00:21:23,440
Немного.
141
00:21:27,600 --> 00:21:28,800
Здесь спокойно.
142
00:21:32,840 --> 00:21:34,320
В городе тоже спокойно.
143
00:21:37,440 --> 00:21:38,200
И то правда.
144
00:21:42,120 --> 00:21:43,800
Хорошо там, где спокойно.
145
00:22:05,240 --> 00:22:07,920
Пиппо не видела?
Не могу найти его.
146
00:22:08,280 --> 00:22:09,680
Не знаю и не хочу знать.
147
00:22:11,240 --> 00:22:13,000
Он никогда не отзывается,
когда нужен.
148
00:23:38,120 --> 00:23:39,040
Подойди ближе.
149
00:23:44,600 --> 00:23:45,600
Пиппо.
150
00:23:48,880 --> 00:23:50,160
Пиппо.
151
00:24:05,960 --> 00:24:08,920
Выпей. Согреешься.
152
00:24:17,120 --> 00:24:18,400
Ты похож на птенца,
153
00:24:20,400 --> 00:24:22,040
выпавшего из гнезда.
154
00:24:24,320 --> 00:24:26,800
Местные не говорили тебе,
что я ведьма?
155
00:24:39,000 --> 00:24:42,040
Ты мне нравишься.
Приходи, когда хочешь!
156
00:25:17,120 --> 00:25:18,160
Зачем ты так делаешь?
157
00:25:21,160 --> 00:25:22,080
Нехорошо это.
158
00:25:22,960 --> 00:25:23,880
Ты заставляешь нас волноваться.
159
00:25:27,520 --> 00:25:28,760
Сесиль вообще расстроилась.
160
00:25:37,760 --> 00:25:38,800
Садись.
161
00:25:43,800 --> 00:25:44,600
Где был?
162
00:25:45,240 --> 00:25:46,640
В амбаре у пруда.
163
00:25:47,520 --> 00:25:48,720
В амбаре висельника?
164
00:25:49,720 --> 00:25:50,920
Почему висельника?
165
00:25:51,880 --> 00:25:55,080
Там повесился муж Альфонсины.
166
00:25:55,800 --> 00:25:57,520
Она с тех пор немного не в себе.
167
00:25:59,960 --> 00:26:01,360
Думаешь, она чокнутая?
168
00:26:04,320 --> 00:26:05,680
Во всяком случае, не говори Сесиль.
169
00:26:08,160 --> 00:26:09,280
Веди осторожно.
170
00:26:09,360 --> 00:26:10,240
Следи за дорогой.
171
00:26:12,880 --> 00:26:14,080
Неплохо!
172
00:26:25,520 --> 00:26:26,280
Ты где был?
173
00:26:30,320 --> 00:26:31,720
Меня гроза настигла.
174
00:26:33,800 --> 00:26:35,080
Я испугался и спрятался.
175
00:26:38,200 --> 00:26:41,600
Хорошенький у тебя вид.
Грязнуля!
176
00:26:45,240 --> 00:26:47,240
Умойся и переоденься.
177
00:27:21,480 --> 00:27:22,840
Помнишь Рене Шассена?
178
00:27:29,800 --> 00:27:31,200
Ему сделали операцию.
179
00:27:32,280 --> 00:27:33,800
Рак толстой кишки.
180
00:27:36,240 --> 00:27:37,320
Пришлось вырезать.
181
00:27:37,400 --> 00:27:38,400
Ух ты!
182
00:27:38,401 --> 00:27:40,360
Пиппо, спать.
183
00:27:44,320 --> 00:27:45,280
Сесиль!
184
00:27:45,281 --> 00:27:47,760
Альфонсина действительно ведьма?
185
00:27:49,120 --> 00:27:50,160
Кто это сказал?
186
00:27:58,840 --> 00:28:01,880
Что у него в голове!
187
00:28:04,720 --> 00:28:05,880
Ты уверен, что он здоров?
188
00:28:07,240 --> 00:28:11,280
Прекрати, Сесиль.
Ты уже спрашивала об этом.
189
00:28:39,160 --> 00:28:39,920
Справишься?
190
00:28:41,000 --> 00:28:41,960
Дайте следующий.
191
00:28:46,840 --> 00:28:47,960
Вам нужен доктор.
192
00:28:47,961 --> 00:28:53,720
Доктора, священники!
Во всем ищут зло, и находят его!
193
00:29:10,480 --> 00:29:14,080
Вот, отдай сам. Я не смогу.
194
00:29:37,560 --> 00:29:38,560
Пришло вот это.
195
00:29:41,800 --> 00:29:42,760
О твоей матери.
196
00:29:45,760 --> 00:29:48,280
Это произошло...
там, где ее держали.
197
00:29:50,840 --> 00:29:51,840
Сердце.
198
00:29:54,840 --> 00:29:58,880
Внезапно.
Сердце не выдержало.
199
00:30:03,160 --> 00:30:05,800
Доктор говорил ей,
что оно слабое.
200
00:30:23,280 --> 00:30:24,560
Спокойной ночи, Густав.
201
00:30:45,800 --> 00:30:46,560
Ну как?
202
00:30:49,280 --> 00:30:51,080
Он поцеловал меня.
203
00:31:43,240 --> 00:31:44,240
Привет.
204
00:31:50,240 --> 00:31:51,280
Не хочу я с тобой говорить.
205
00:31:52,000 --> 00:31:53,200
Не хочешь?
206
00:31:56,760 --> 00:31:58,600
Не хочу.
207
00:32:38,760 --> 00:32:40,520
Ты ничего не рассказываешь
об Индокитае.
208
00:32:43,000 --> 00:32:44,040
Там была война.
209
00:32:46,240 --> 00:32:46,960
И что?
210
00:32:46,961 --> 00:32:48,160
Лучше промолчать.
211
00:32:52,280 --> 00:32:54,000
А зачем пошел?
212
00:32:54,080 --> 00:32:58,320
Затем. Однажды захотелось свободы.
213
00:32:59,720 --> 00:33:02,400
Ты любишь говорить о прошлом?
214
00:33:07,280 --> 00:33:08,440
И не хочется?
215
00:33:09,960 --> 00:33:10,800
Нет.
216
00:33:10,880 --> 00:33:13,520
Некоторые вещи лучше забыть.
217
00:33:24,400 --> 00:33:25,680
Через два дня пойдешь в школу.
218
00:33:30,160 --> 00:33:31,000
Ты рад?
219
00:33:37,480 --> 00:33:41,440
Дикие гуси улетели.
Зима будет ранней.
220
00:33:55,720 --> 00:33:56,600
Хороши дела.
221
00:33:57,840 --> 00:34:00,200
Я потерял половину снопов.
222
00:34:04,560 --> 00:34:05,520
Так, Пиппо?
223
00:34:09,560 --> 00:34:12,720
Ты не загнала кур.
224
00:34:14,920 --> 00:34:15,600
Разве?
225
00:34:15,680 --> 00:34:16,600
Именно.
226
00:35:01,680 --> 00:35:03,120
Ключ у тебя под задницей.
227
00:36:45,880 --> 00:36:47,320
Не свалитесь!
228
00:37:47,080 --> 00:37:48,240
Нет!
- Оставь ее!
229
00:37:50,120 --> 00:37:51,280
Кто это говорит?
230
00:37:52,200 --> 00:37:53,480
Герой Индокитая?
231
00:37:53,560 --> 00:37:57,000
Да ты жалкий батрак!
232
00:37:57,640 --> 00:37:58,520
Кто я?
233
00:37:58,600 --> 00:37:59,800
Жалкий батрак.
234
00:37:59,880 --> 00:38:00,800
Кто?
235
00:38:00,801 --> 00:38:02,080
Жалкий батрак!
236
00:38:20,520 --> 00:38:22,560
Ублюдок!
Прекрати, а то заколю!
237
00:38:23,960 --> 00:38:24,960
Убирайся!
238
00:38:44,880 --> 00:38:46,160
Постараюсь, чтоб не больно.
239
00:38:47,720 --> 00:38:49,400
Пьер тебя не боится.
240
00:38:49,480 --> 00:38:50,840
Интересно, почему?
241
00:38:52,640 --> 00:38:54,120
Бог его знает.
242
00:38:57,160 --> 00:38:59,480
Может у него доброе сердце.
243
00:39:01,720 --> 00:39:03,280
Ты вот тоже не боишься.
244
00:39:03,281 --> 00:39:04,600
Не боюсь.
245
00:39:07,920 --> 00:39:09,080
Вот и все.
246
00:39:21,800 --> 00:39:22,720
Подойди.
247
00:39:41,080 --> 00:39:42,520
Что так смотришь?
248
00:39:46,320 --> 00:39:48,360
Прическа у тебя какая-то
неряшливая.
249
00:39:54,200 --> 00:39:55,360
Не надо шпильки!
250
00:39:58,880 --> 00:40:01,880
Так лучше.
251
00:40:05,560 --> 00:40:06,900
Жми во всю.
252
00:40:06,960 --> 00:40:09,640
Не говори так! Веселей.
253
00:40:12,080 --> 00:40:14,400
Не сьедят тебя в школе.
254
00:40:14,480 --> 00:40:15,840
Хорошо.
255
00:40:18,360 --> 00:40:19,560
Не испачкайся!
256
00:40:45,080 --> 00:40:48,320
Ничего не спрашивай,
просто послушай.
257
00:40:49,680 --> 00:40:51,760
Я давно тебя знаю,
258
00:40:51,840 --> 00:40:54,560
с тех пор, как ты попала
к Рибардье.
259
00:40:54,640 --> 00:40:58,280
Очень хорошо знаю,
260
00:40:59,720 --> 00:41:00,760
малышка Мари-Жан.
261
00:41:07,000 --> 00:41:09,800
Ты должна бросить Пьера.
262
00:41:09,880 --> 00:41:14,480
Рибардье против этого брака.
263
00:41:15,320 --> 00:41:16,840
И Господь тоже.
264
00:41:17,560 --> 00:41:18,840
Но месье кюре...
265
00:41:18,841 --> 00:41:21,880
Не спорь, только слушай.
266
00:41:22,440 --> 00:41:24,095
Подумай об Этьене.
267
00:41:24,360 --> 00:41:27,640
Он хороший парень.
И будет хорошим мужем.
268
00:41:27,720 --> 00:41:28,800
Этьен!
269
00:41:28,801 --> 00:41:30,410
После смерти отца
270
00:41:32,520 --> 00:41:36,240
ему достанется все имущество!
Ферма Лотас.
271
00:41:36,320 --> 00:41:38,920
А это превосходная ферма!
272
00:41:42,600 --> 00:41:46,800
Говорю это ради твоего
благополучия и счастья.
273
00:42:09,000 --> 00:42:10,640
Че это он уставился?
274
00:42:11,640 --> 00:42:12,440
А я знаю?
275
00:42:18,640 --> 00:42:19,440
Построились!
276
00:42:24,000 --> 00:42:25,280
Девочки первыми.
277
00:42:30,000 --> 00:42:33,400
Разве шпильки не для девчонок?
278
00:42:34,520 --> 00:42:35,920
Тишина!
279
00:42:51,800 --> 00:42:53,520
Чего стал, дурашка?
280
00:42:54,680 --> 00:42:55,360
Фамилия?
281
00:42:55,440 --> 00:42:56,400
Велла, месье.
282
00:42:56,480 --> 00:42:57,360
Имя?
283
00:42:57,440 --> 00:42:58,200
Пиппо.
284
00:43:00,160 --> 00:43:01,000
Ничего смешного.
285
00:43:02,680 --> 00:43:05,440
Садись, Пиппо.
286
00:43:05,520 --> 00:43:06,760
Подвинься, Жюглер.
287
00:43:09,400 --> 00:43:10,760
Чего ждешь?
288
00:43:21,280 --> 00:43:21,920
Начнем.
289
00:43:48,400 --> 00:43:49,360
Все в порядке?
290
00:43:51,560 --> 00:43:52,920
Бери хлеб с маслом.
291
00:43:55,240 --> 00:43:56,360
Ты правильно отвечал?
292
00:44:02,560 --> 00:44:03,800
Подружился с кем-нибудь?
293
00:44:12,080 --> 00:44:13,760
Не испачкайся!
294
00:44:58,000 --> 00:44:59,240
Мари-Жан отослали...
295
00:45:00,760 --> 00:45:02,520
к родственникам.
296
00:45:11,960 --> 00:45:13,680
Что ты здесь делаешь?
297
00:45:14,520 --> 00:45:15,760
Тебя это не касается.
298
00:45:45,720 --> 00:45:46,680
Сувениры?
299
00:45:57,040 --> 00:45:58,200
Классный парашют.
300
00:46:01,560 --> 00:46:02,240
Можно?
301
00:46:02,320 --> 00:46:03,640
Зачем?
302
00:46:03,720 --> 00:46:04,560
Просто.
303
00:47:12,240 --> 00:47:14,440
7х1=7,
7х2=14,
304
00:47:15,160 --> 00:47:18,160
7х3=21,
7х4=28...
305
00:47:18,800 --> 00:47:23,520
7х5=35,
306
00:47:23,600 --> 00:47:26,360
Семью шесть?
307
00:47:26,960 --> 00:47:28,360
42.
308
00:47:28,440 --> 00:47:30,040
Семью шесть - 42,
309
00:47:30,120 --> 00:47:31,280
Семью семь...
310
00:47:33,080 --> 00:47:34,160
49.
311
00:47:34,560 --> 00:47:36,000
Семью восемь - 56,
312
00:47:36,001 --> 00:47:39,400
Семью девять - 63,
Семью десять - 70.
313
00:47:39,480 --> 00:47:40,360
Хорошо.
314
00:47:40,440 --> 00:47:41,680
Что еще?
315
00:47:42,640 --> 00:47:43,935
Сочинение.
316
00:47:43,960 --> 00:47:44,880
На тему?
317
00:47:49,320 --> 00:47:51,120
"Воскресенье дома".
318
00:47:51,200 --> 00:47:52,120
Давай, читай.
319
00:47:53,680 --> 00:47:54,840
Читай!
320
00:47:56,680 --> 00:47:58,520
"Дом Густава - это ферма.
321
00:47:58,600 --> 00:48:01,240
Ферма принадлежит Сесиль и Густаву.
322
00:48:01,760 --> 00:48:04,360
Здесь четыре коровы и несколько телят.
323
00:48:04,440 --> 00:48:07,080
Сесиль делает сыры.
324
00:48:07,160 --> 00:48:10,160
Густав любит свой сад.
325
00:48:10,800 --> 00:48:12,480
Говорит, что он его успокаивает.
326
00:48:12,560 --> 00:48:14,620
У Густава добродушный нрав.
327
00:48:14,720 --> 00:48:15,680
У Сесиль..."
328
00:48:17,680 --> 00:48:18,640
Читай.
329
00:48:19,920 --> 00:48:22,430
"У Сесиль вечно болит голова и живот.
330
00:48:22,840 --> 00:48:26,520
Густав любит дождь.
Густав любит солнце.
331
00:48:26,600 --> 00:48:30,400
Сесиль ненавидит дождь
и ворчит, когда жарко.
332
00:48:31,120 --> 00:48:32,595
Еще есть куры,
333
00:48:32,880 --> 00:48:35,280
но я их не люблю.
334
00:48:35,600 --> 00:48:37,120
Есть и цесарки,
335
00:48:37,440 --> 00:48:38,840
которые меня будят,
336
00:48:38,920 --> 00:48:39,920
и утки.
337
00:48:40,800 --> 00:48:43,760
Такое мое воскресенье дома
с Сесиль и Густавом."
338
00:48:49,120 --> 00:48:49,920
Хорошо.
339
00:49:17,120 --> 00:49:18,800
"Труд часто
340
00:49:19,640 --> 00:49:23,600
является... отцом... удовольствия.
341
00:49:24,640 --> 00:49:29,080
Мне жаль людей...
обремененных весом..."
342
00:49:29,160 --> 00:49:30,720
С каких пор "отец"
пишется через"а"?
343
00:49:36,280 --> 00:49:37,240
Покажи руки.
344
00:49:40,640 --> 00:49:41,600
Вымой!
345
00:49:47,960 --> 00:49:53,000
"Мне жаль людей...
обремененных...
346
00:49:53,080 --> 00:49:56,280
весом досуга.
347
00:49:58,440 --> 00:50:05,880
Обремененных...
весом досуга."
348
00:50:22,560 --> 00:50:25,000
Научись умываться!
Я не сижу с грязнулями.
349
00:50:27,720 --> 00:50:29,320
Скажи что-нибудь, макаронник!
350
00:50:32,800 --> 00:50:34,040
Цыпа!
351
00:50:54,720 --> 00:50:57,040
Месье! Больно, ублюдок!
352
00:50:58,000 --> 00:51:01,880
Он нарочно придавил мне пальцы!
353
00:51:02,280 --> 00:51:03,480
Остуди в воде.
354
00:51:14,440 --> 00:51:15,280
Снова лезет!
355
00:51:15,360 --> 00:51:16,520
Прекрати!
356
00:51:17,080 --> 00:51:18,800
Я очень волнуюсь.
357
00:51:22,200 --> 00:51:23,720
Не знаю, может ли он
оставаться у нас.
358
00:51:33,600 --> 00:51:34,320
Знаешь, который час?
359
00:51:35,800 --> 00:51:36,920
Я не заметил.
360
00:51:37,000 --> 00:51:38,720
Ты вечно ничего не замечаешь!
361
00:51:38,800 --> 00:51:40,000
Где был?
362
00:51:40,080 --> 00:51:41,760
На речке.
363
00:51:46,800 --> 00:51:48,200
Ешь, пока горячее.
364
00:51:52,400 --> 00:51:54,800
Приходил твой учитель.
365
00:51:54,880 --> 00:51:55,680
Ты должен сдерживаться.
366
00:51:56,280 --> 00:52:00,280
Нельзя драться в школе.
367
00:52:02,440 --> 00:52:03,640
Мы с Сесиль любим тебя,
368
00:52:05,280 --> 00:52:06,720
но ты приносишь неприятности.
369
00:52:10,000 --> 00:52:11,400
Школа не место для драки.
370
00:52:13,720 --> 00:52:14,640
Больше так не делай.
371
00:52:17,360 --> 00:52:18,080
Понимаешь?
372
00:52:22,000 --> 00:52:22,960
Я с тобой разговариваю.
373
00:52:27,680 --> 00:52:28,760
Понял?
374
00:52:30,200 --> 00:52:30,960
Да.
375
00:52:47,080 --> 00:52:47,920
Сели!
376
00:52:52,840 --> 00:52:54,080
Нормально?
377
00:52:54,081 --> 00:52:56,160
Оставишь их у кузнеца,
а после уроков заберешь.
378
00:52:56,240 --> 00:52:56,880
Ладно.
379
00:52:58,560 --> 00:52:59,160
Пошел.
380
00:52:59,840 --> 00:53:01,200
Как у тебя с учителем?
381
00:53:01,201 --> 00:53:02,240
Нормально.
382
00:53:07,280 --> 00:53:08,240
Не мешкай.
383
00:53:08,241 --> 00:53:11,120
Он тебе уши пообрывает,
если опоздаешь!
384
00:53:16,480 --> 00:53:18,920
Будь спок! Они знают дорогу.
385
00:55:12,600 --> 00:55:13,320
Ну?
386
00:55:14,360 --> 00:55:15,240
Извините.
387
00:55:15,880 --> 00:55:17,640
Не "Извините", а как?
388
00:55:17,641 --> 00:55:18,920
Прошу прощения.
389
00:55:18,921 --> 00:55:19,920
Как?
390
00:55:21,200 --> 00:55:23,720
Прошу прощения, месье.
391
00:55:24,240 --> 00:55:25,160
Вот так.
392
00:55:25,161 --> 00:55:27,800
Садись и списывай
с доски поучение.
393
00:55:29,240 --> 00:55:30,400
И вы тоже!
394
00:56:20,640 --> 00:56:22,400
Какой ты молодец,
что заботишься обо мне.
395
00:56:23,320 --> 00:56:24,560
Лежи спокойно.
396
00:56:24,561 --> 00:56:25,800
Лежи спокойно, Альфонсина!
397
00:56:26,280 --> 00:56:27,040
Так, хорошо.
398
00:56:48,480 --> 00:56:50,000
Ты у меня еще бегать будешь.
399
00:57:13,480 --> 00:57:14,400
Ты чего?
400
00:57:18,040 --> 00:57:19,400
Жду ветра.
401
00:57:19,480 --> 00:57:20,400
Ветра?
402
00:57:21,040 --> 00:57:23,760
Долго ждать придется!
403
00:57:27,280 --> 00:57:28,360
Все играешь?
404
00:57:29,600 --> 00:57:31,040
Альфонсина болеет.
405
00:57:31,640 --> 00:57:32,240
Я знаю.
406
00:57:32,800 --> 00:57:34,280
Мари-Жан скоро вернется?
407
00:57:34,360 --> 00:57:35,120
Да.
408
00:59:20,280 --> 00:59:21,760
До завтра.
- Пока.
409
00:59:37,920 --> 00:59:39,720
Прежде чем выставить оценки,
410
00:59:39,721 --> 00:59:42,240
выполним упражнение вместе.
411
00:59:42,560 --> 00:59:45,080
А Пиппо покажет на доске.
412
00:59:45,160 --> 00:59:45,920
Пиппо.
413
00:59:53,921 --> 00:59:55,305
249 минус 81
414
01:00:00,920 --> 01:00:04,560
равно 168.
415
01:00:05,000 --> 01:00:11,720
Разделить на 3 - равно 56.
416
01:00:17,880 --> 01:00:18,905
224.
417
01:00:20,480 --> 01:00:27,040
249 минус 224...
418
01:00:30,520 --> 01:00:31,880
25 кило, месье.
419
01:00:32,600 --> 01:00:33,440
Уверен?
420
01:00:33,441 --> 01:00:34,280
Да, месье.
421
01:00:35,320 --> 01:00:36,080
Правильно.
422
01:00:36,600 --> 01:00:37,760
Садись.
423
01:01:11,840 --> 01:01:13,120
Я четвертый!
424
01:01:13,200 --> 01:01:15,120
Молодец, сынок!
425
01:01:15,680 --> 01:01:18,040
Слышишь, Сесиль? Я четвертый!
426
01:01:18,041 --> 01:01:20,400
Ты можешь!
Дай поцелую.
427
01:01:22,200 --> 01:01:23,160
Я переоденусь.
428
01:01:35,880 --> 01:01:37,360
Надень рабочее.
429
01:01:37,440 --> 01:01:39,320
И больше никаких шашней с Пьером!
430
01:01:40,160 --> 01:01:41,280
Хватит об этом.
- Да.
431
01:01:41,360 --> 01:01:42,240
Поняла?
432
01:01:43,520 --> 01:01:44,520
И не заставляй меня напоминать!
433
01:01:51,360 --> 01:01:52,320
Какой ты нарядный!
434
01:01:52,920 --> 01:01:53,680
Пиппо!
435
01:01:53,681 --> 01:01:54,760
Что?
436
01:01:54,840 --> 01:01:55,920
Поправь галстук.
437
01:01:56,000 --> 01:01:56,680
Ладно.
438
01:01:56,681 --> 01:01:59,445
Бернадетта, я дала деньги
на лимонад.
439
01:02:00,120 --> 01:02:01,240
Хорошо, Сесиль.
440
01:02:01,241 --> 01:02:02,200
Бежим.
441
01:02:02,280 --> 01:02:03,680
Не задерживайтесь!
442
01:04:14,200 --> 01:04:15,320
Мари-Жан здесь?
443
01:04:16,880 --> 01:04:20,040
Два дня ее не видел.
Не знаю, где она.
444
01:04:24,400 --> 01:04:27,000
Я думаю, она красивая.
Правда красивая.
445
01:04:28,840 --> 01:04:29,640
Ага.
446
01:04:32,400 --> 01:04:33,440
Купить тебе выпить?
447
01:04:34,040 --> 01:04:34,800
Спасибо.
448
01:04:38,360 --> 01:04:39,835
Мне стаканчик.
449
01:04:40,120 --> 01:04:41,595
А моему другу?
450
01:04:41,880 --> 01:04:43,320
Лимонад?
451
01:04:43,800 --> 01:04:44,640
Лимонад.
452
01:04:45,160 --> 01:04:46,120
Лимонад.
453
01:05:42,160 --> 01:05:42,960
Прости.
454
01:05:44,720 --> 01:05:46,160
Я не виновата.
455
01:05:48,200 --> 01:05:49,400
Это из-за других.
456
01:05:49,480 --> 01:05:51,545
Кюре.
Не понимаю.
457
01:05:52,040 --> 01:05:52,840
Что?
458
01:05:52,841 --> 01:05:54,360
Ничего!
459
01:05:54,440 --> 01:05:55,240
Оставь ее!
460
01:05:56,080 --> 01:05:58,320
Прекратите!
461
01:05:58,400 --> 01:06:00,640
Пьер, нам надо поговорить.
462
01:06:18,600 --> 01:06:19,680
Садись, сюда.
463
01:06:22,320 --> 01:06:26,800
Знаешь, это...
464
01:06:27,640 --> 01:06:30,400
Не хорошо так пить.
465
01:06:33,520 --> 01:06:36,720
Вообще нехорошо.
Исповедь держится в тайне.
466
01:06:36,800 --> 01:06:37,840
Но иногда...
467
01:06:38,760 --> 01:06:40,520
Я познакомился с твоим отцом
в 1937-м,
468
01:06:41,440 --> 01:06:43,960
он старался воспитать тебя
в одиночку.
469
01:06:47,000 --> 01:06:50,920
Потом вступил в ряды
Сопротивления, но его предали.
470
01:06:51,000 --> 01:06:52,760
Мне все это известно.
- Знаю.
471
01:06:56,800 --> 01:07:00,680
Перед расстрелом
он позвал меня.
472
01:07:00,760 --> 01:07:06,840
На самом деле,
твой отец не был верующим.
473
01:07:08,080 --> 01:07:11,120
Но ему надо было сказать
нечто очень важное...
474
01:07:12,120 --> 01:07:13,080
Давай, выпей.
475
01:07:20,440 --> 01:07:25,160
Твой папа был... также отцом
дочери Жакотт Фрие,
476
01:07:25,880 --> 01:07:27,080
Мари-Жан.
477
01:07:28,760 --> 01:07:31,760
Мне очень жаль, но это правда.
478
01:07:34,560 --> 01:07:36,080
Не говорите Мари-Жан.
479
01:07:37,000 --> 01:07:38,240
Что будешь делать?
480
01:07:42,200 --> 01:07:45,800
В Алжире волнения.
Поеду туда.
481
01:08:22,960 --> 01:08:23,920
Ты расстроен?
482
01:08:25,920 --> 01:08:26,680
Нет.
483
01:08:31,440 --> 01:08:32,560
Что говорил кюре?
484
01:08:34,560 --> 01:08:37,000
Всякую чепуху!
485
01:08:37,840 --> 01:08:38,800
Идем.
486
01:08:43,480 --> 01:08:48,480
Число делится на три, если на три
делится сумма его цифр.
487
01:08:48,560 --> 01:08:51,240
На пример, 1275.
488
01:08:53,600 --> 01:08:57,920
1275 делится на три?
489
01:08:59,080 --> 01:09:00,200
Пиппо!
490
01:09:00,280 --> 01:09:03,320
Напиши 100 раз:
"Я не сплю в классе".
491
01:09:26,280 --> 01:09:27,560
Я так и знал,
что ты списываешь!
492
01:09:27,640 --> 01:09:29,160
Твои хорошие отметки
493
01:09:29,640 --> 01:09:31,800
заработаны обманом!
494
01:09:32,720 --> 01:09:35,120
Посмотрите на обманщика!
495
01:09:36,600 --> 01:09:38,960
Стой здесь и не двигайся.
Работайте!
496
01:09:44,320 --> 01:09:47,480
Не переживай. Попроси Густава
отдать тебя в мою школу!
497
01:09:55,040 --> 01:09:56,800
Получай, лгун!
498
01:10:00,360 --> 01:10:01,600
Пиппо, вернись!
499
01:10:26,400 --> 01:10:31,600
Я жду. Тот, кто ударил Жюглера,
должен признаться.
500
01:10:35,480 --> 01:10:36,400
Это я, месье.
501
01:10:40,200 --> 01:10:41,120
Опять ты.
502
01:10:42,000 --> 01:10:42,720
Иди сюда.
503
01:10:43,840 --> 01:10:44,720
Иди сюда!
504
01:10:48,480 --> 01:10:49,160
Иди сюда!
505
01:10:54,120 --> 01:10:55,955
Я сказал подойти сюда!
506
01:10:56,800 --> 01:11:00,440
Спокойно! Угомонись!
507
01:11:23,840 --> 01:11:25,600
Сегодня нет уроков?
508
01:11:35,200 --> 01:11:36,200
У меня проблемы.
509
01:12:05,680 --> 01:12:09,440
Он скрытный, лживый
510
01:12:11,480 --> 01:12:14,360
и буйный. Очень буйный.
511
01:12:19,280 --> 01:12:20,200
И что нам делать?
512
01:12:20,280 --> 01:12:21,160
Не знаю.
513
01:12:22,280 --> 01:12:23,480
Показать его врачу?
514
01:12:23,560 --> 01:12:27,200
Он не болен.
515
01:12:28,320 --> 01:12:29,280
Вам решать.
516
01:12:32,400 --> 01:12:33,920
Желаете выпить?
517
01:12:34,000 --> 01:12:36,280
Нет, благодарю. До свиданья.
518
01:12:42,000 --> 01:12:43,080
Это никогда не закончится.
519
01:13:15,640 --> 01:13:16,720
Выходи оттуда!
520
01:13:18,760 --> 01:13:20,040
Не делай глупостей!
521
01:13:21,280 --> 01:13:22,040
Ты слишишь?
522
01:13:22,120 --> 01:13:23,200
Ненавижу вас!
523
01:13:23,280 --> 01:13:25,680
Вас обоих!
Вы мне не родители!
524
01:14:43,760 --> 01:14:53,520
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9...
525
01:15:11,320 --> 01:15:12,680
Это ты, мой птенчик?
526
01:15:15,960 --> 01:15:18,880
Я, бабушка. Как ты?
527
01:15:20,200 --> 01:15:21,440
Ох, я...
528
01:15:24,360 --> 01:15:26,120
Мне уже немного осталось.
529
01:15:33,680 --> 01:15:35,400
Не дури, Альфонсина.
530
01:15:40,840 --> 01:15:42,520
Что б со мной было без тебя?
531
01:15:42,600 --> 01:15:44,720
А как же я?
532
01:15:46,040 --> 01:15:47,400
Я люблю тебя.
533
01:15:51,400 --> 01:15:52,520
Иди.
534
01:16:04,280 --> 01:16:05,280
Пиппо!
535
01:16:07,120 --> 01:16:08,320
Пиппо!
536
01:16:32,920 --> 01:16:34,040
Надо кушать.
537
01:16:34,760 --> 01:16:36,000
Не хочется.
538
01:16:37,560 --> 01:16:40,960
Есть одна глупая игра.
За меня...
539
01:16:45,200 --> 01:16:46,240
За тебя.
540
01:16:46,320 --> 01:16:47,720
Умница.
541
01:16:56,160 --> 01:16:57,280
Еще?
542
01:17:04,640 --> 01:17:05,560
Хватит!
543
01:18:25,880 --> 01:18:27,040
Альфонсина.
544
01:18:27,120 --> 01:18:28,145
Вон!
545
01:18:28,360 --> 01:18:29,440
Убирайся вон!
546
01:18:31,880 --> 01:18:32,960
Не трогайте его.
547
01:18:33,040 --> 01:18:34,160
Что это?
548
01:18:37,480 --> 01:18:38,560
Пила.
549
01:18:38,640 --> 01:18:39,920
Для чего она?
550
01:18:40,000 --> 01:18:41,480
Дрова пилить.
551
01:18:41,880 --> 01:18:45,600
Дрова или столбы? Отвечай.
552
01:18:46,200 --> 01:18:47,800
И дрова, и столбы.
553
01:18:47,801 --> 01:18:49,560
Видишь? Ты сам сказал.
554
01:18:49,561 --> 01:18:50,360
Нет.
555
01:18:51,760 --> 01:18:52,960
Густав!
556
01:18:56,960 --> 01:18:57,880
Можешь забирать.
557
01:19:06,760 --> 01:19:08,720
Что с тобой?
558
01:19:09,520 --> 01:19:11,240
Мне плевать,
пилил ли ты столбы.
559
01:19:11,880 --> 01:19:14,000
Мы с Сесиль действительно
так тебе отвратительны?
560
01:19:16,040 --> 01:19:17,720
Я не хотел оскорбить вас.
561
01:19:17,721 --> 01:19:18,640
Но оскорбил.
562
01:19:20,640 --> 01:19:21,440
Оскорбил.
563
01:20:07,520 --> 01:20:10,480
Зачем мне доктор?
Я не болен.
564
01:20:11,480 --> 01:20:12,600
Так принято.
565
01:20:27,240 --> 01:20:28,360
В чем дело?
566
01:20:30,680 --> 01:20:31,720
Расскажи мне все, Пиппо.
567
01:20:35,720 --> 01:20:36,760
Мы все испробовали.
568
01:20:40,680 --> 01:20:41,960
Он не может оставаться у нас.
569
01:20:45,200 --> 01:20:47,600
Умоляю, мадам.
Не бросайте меня!
570
01:20:49,760 --> 01:20:50,880
Он называет меня "мадам".
571
01:20:58,160 --> 01:20:59,400
Ты ужасный ребенок.
572
01:21:02,640 --> 01:21:03,480
Это для нас слишком.
573
01:21:03,560 --> 01:21:06,560
Прошу вас! Умоляю, Сесиль.
574
01:21:11,320 --> 01:21:12,560
Ну что мне сказать?
575
01:21:12,640 --> 01:21:13,800
Так не честно.
576
01:21:15,000 --> 01:21:17,040
Он был здесь счастлив.
Сам говорил мне.
577
01:21:17,041 --> 01:21:18,240
Ну, да.
578
01:21:18,840 --> 01:21:19,720
Такова жизнь.
579
01:21:22,080 --> 01:21:23,120
Невозможно делать только то,
что хочется.
580
01:21:27,320 --> 01:21:28,880
Это не всегда получается.
581
01:21:42,240 --> 01:21:43,720
Не страшно за рулем?
582
01:21:49,520 --> 01:21:51,200
Я не знал, что надоел вам.
583
01:21:54,240 --> 01:21:57,840
Только судишь да критикуешь...
Думаешь, мне легко?
584
01:21:58,400 --> 01:22:00,240
Торчу в этой дыре с юных лет...
585
01:22:04,120 --> 01:22:05,720
Тебе не понять.
586
01:22:07,560 --> 01:22:10,760
Это выше моих сил!
587
01:22:38,680 --> 01:22:39,760
Зачем мы остановились?
588
01:22:40,680 --> 01:22:41,960
Чья машина?
589
01:22:43,000 --> 01:22:44,440
Доктора Нелли.
590
01:23:00,400 --> 01:23:01,320
Умерла?
591
01:23:01,321 --> 01:23:03,320
Теперь все в порядке.
592
01:23:05,000 --> 01:23:06,400
Она очень старая.
593
01:24:08,240 --> 01:24:09,160
Сынок.
594
01:24:09,600 --> 01:24:10,800
Сынок!
595
01:24:11,200 --> 01:24:12,280
Сынок.
596
01:24:16,160 --> 01:24:17,080
Я не смогла.
597
01:24:17,160 --> 01:24:18,200
Ты правильно сделала.
598
01:24:19,080 --> 01:24:20,160
Правильно.
http://www.imdb.com/title/tt0391488
Le Temps Des Porte-Plumes (2006) Russian.srt
25.000 fps
42034