Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,280 --> 00:00:57,360
Pardon pour le retard.
La r�union a tra�n�.
2
00:00:57,520 --> 00:00:59,320
On n'a pas vraiment commenc�.
3
00:01:02,000 --> 00:01:04,579
Sant�.
- Sant�.
4
00:01:07,640 --> 00:01:12,440
Joyeux anniversaire...
5
00:01:17,600 --> 00:01:23,360
Joyeux anniversaire, Henri...
6
00:01:24,000 --> 00:01:28,800
Joyeux anniversaire.
7
00:01:28,960 --> 00:01:30,582
Pas � chaque fois.
8
00:01:30,760 --> 00:01:33,280
24, c'est du grand n'importe quoi.
9
00:01:33,880 --> 00:01:37,925
A chaque d�part d'un cland�,
il a droit � un g�teau et un an de plus.
10
00:01:38,280 --> 00:01:40,000
Aide-moi, au moins.
- OK.
11
00:01:48,000 --> 00:01:50,120
Moi aussi, j'ai mes traditions.
12
00:01:51,720 --> 00:01:52,920
Merci.
13
00:01:58,480 --> 00:02:01,760
Je ne connais rien de mieux que Desnos
pour soigner le mal du pays.
14
00:02:05,560 --> 00:02:06,800
Apprends-le par c�ur.
15
00:02:12,200 --> 00:02:14,330
Si tu as envie de me parler directement...
16
00:02:15,240 --> 00:02:18,850
tu appelles ce num�ro et tu laisses
ton message. Je l'�couterai.
17
00:02:19,640 --> 00:02:23,520
C'est pas un num�ro d'urgence.
C'est le num�ro des plaintes...
18
00:02:23,680 --> 00:02:24,760
au directeur.
19
00:02:28,240 --> 00:02:29,600
C'est une bonne id�e.
20
00:02:33,480 --> 00:02:35,080
Y a un truc qui vibrait.
21
00:02:35,520 --> 00:02:37,080
Non, c'est pas vrai.
22
00:02:37,480 --> 00:02:39,901
Tu peux la raccompagner?
- Oui.
23
00:02:41,800 --> 00:02:44,040
Merci, Henri. Pour tout.
24
00:02:44,600 --> 00:02:45,880
Vraiment.
25
00:02:46,120 --> 00:02:47,800
A demain.
- A demain.
26
00:02:48,280 --> 00:02:49,818
�a complote?
27
00:03:07,520 --> 00:03:08,698
�a va?
28
00:03:15,000 --> 00:03:17,533
M�me quand vous souriez,
vous avez pas l'air heureux.
29
00:03:19,600 --> 00:03:20,960
Stress�?
30
00:03:21,680 --> 00:03:22,840
Un peu.
31
00:03:24,040 --> 00:03:25,880
A cause du d�part demain?
32
00:03:26,520 --> 00:03:27,480
Oui.
33
00:03:31,000 --> 00:03:33,080
On vous a dit que c'�tait normal?
34
00:03:35,320 --> 00:03:36,320
Oui.
35
00:03:38,560 --> 00:03:40,640
Est-ce que quelqu'un vous a dit...
36
00:03:42,760 --> 00:03:46,200
'Faut se d�tendre,
c'est pas la peine de s'angoisser.'
37
00:03:47,280 --> 00:03:48,280
Oui.
38
00:03:48,920 --> 00:03:51,560
Y a rien de plus con, hein?
- Oui.
39
00:03:55,160 --> 00:03:58,080
C'est comme quand les gens
sont en d�pression.
40
00:03:58,240 --> 00:04:03,160
Y a toujours quelqu'un pour leur
dire: 'Tu vas voir, �a va aller.'
41
00:04:04,062 --> 00:04:05,927
Vous avez d�j� �t� en d�pression?
42
00:04:06,880 --> 00:04:09,440
Vous le savez bien. Non.
43
00:04:09,920 --> 00:04:12,065
Vous �tes pas sujet au blues?
44
00:04:13,720 --> 00:04:15,000
�a peut m'arriver.
45
00:04:15,160 --> 00:04:16,480
Je plaisante.
46
00:04:17,520 --> 00:04:19,640
Vous �tes le blues incarn�.
47
00:04:23,560 --> 00:04:24,800
Allez.
48
00:04:25,480 --> 00:04:27,280
Faut se d�tendre.
49
00:04:37,680 --> 00:04:39,320
Vous allez pas dormir?
50
00:04:40,760 --> 00:04:42,320
Moi non plus.
51
00:04:43,480 --> 00:04:45,160
Je vous propose un caf�?
52
00:04:51,960 --> 00:04:53,040
Merci.
53
00:04:59,520 --> 00:05:00,880
C'est mignon chez vous.
54
00:05:01,560 --> 00:05:04,680
On peut parler de la pluie
et du beau temps, aussi.
55
00:05:09,760 --> 00:05:11,520
C'est pas une bonne id�e.
56
00:05:12,200 --> 00:05:13,600
Quoi donc?
57
00:05:14,080 --> 00:05:15,600
Comme vous me regardez.
58
00:05:16,720 --> 00:05:19,080
Mais, comment je vous regarde?
59
00:05:19,840 --> 00:05:21,440
Je sais pas...
- Quoi?
60
00:05:21,600 --> 00:05:23,720
J'ai cru que...
- Vous avez cru quoi?
61
00:05:23,880 --> 00:05:24,700
Rien.
62
00:05:24,880 --> 00:05:26,920
Ah si.
- Non.
63
00:05:28,760 --> 00:05:30,520
Que j'allais vous embrasser?
64
00:05:31,360 --> 00:05:32,520
Ouais.
65
00:05:33,000 --> 00:05:34,920
Vous avez eu tort.
66
00:05:40,040 --> 00:05:43,046
J'avais pas du tout envie
de vous embrasser.
67
00:05:47,120 --> 00:05:48,840
Mais l�, oui.
68
00:06:14,680 --> 00:06:16,120
Je r�ve.
69
00:06:17,080 --> 00:06:18,240
C'�tait un test?
70
00:06:18,640 --> 00:06:19,800
Ah oui.
71
00:06:20,800 --> 00:06:22,680
Et vous l'avez rat� m�chamment.
72
00:06:25,960 --> 00:06:27,640
Vous donnez de votre personne.
73
00:06:29,080 --> 00:06:30,160
Oui.
74
00:06:30,520 --> 00:06:32,000
Sinon, �a vaut rien.
75
00:06:32,800 --> 00:06:34,400
Vous auriez d� me jeter.
76
00:06:34,560 --> 00:06:37,204
Appeler Duflot, lui dire que j'�tais folle.
77
00:06:39,800 --> 00:06:42,920
Y a des r�gles, il faut les respecter.
78
00:06:44,560 --> 00:06:46,840
L�-bas, vous n'aurez pas
de seconde chance.
79
00:06:47,360 --> 00:06:51,120
D�roger � la r�gle, c'est mettre
en danger vous et le service.
80
00:06:52,440 --> 00:06:53,920
�a remet tout en cause?
81
00:06:54,280 --> 00:06:55,800
Normalement, oui.
82
00:06:56,760 --> 00:06:59,200
Je devrais dire � Henri
qu'on n'est pas pr�ts.
83
00:06:59,360 --> 00:07:00,640
Il dirait qu'on arr�te.
84
00:07:01,320 --> 00:07:02,560
Normalement?
85
00:07:03,360 --> 00:07:04,360
Je fais quoi?
86
00:07:07,880 --> 00:07:10,400
Je veux mettre personne en danger.
87
00:07:15,240 --> 00:07:16,400
Partez.
88
00:09:40,960 --> 00:09:42,665
Elle a re�u quelque chose aussi?
89
00:09:58,632 --> 00:10:00,876
D'habitude, C�sar n'est jamais en retard.
90
00:10:07,480 --> 00:10:10,619
Vous savez le surnom qu'on lui donne
depuis son retour de Russie?
91
00:10:11,520 --> 00:10:12,960
Jon Snowden.
92
00:10:14,760 --> 00:10:17,000
C'est Edward Snowden, non?
93
00:10:17,400 --> 00:10:18,920
Jon Snow.
94
00:10:19,480 --> 00:10:21,640
Game of Thrones. Winter is coming.
95
00:10:24,812 --> 00:10:27,563
Je vous propose de commen�er.
Il prendra le train en route.
96
00:10:28,240 --> 00:10:30,079
Je pr�f�rerais qu'on d�cale.
97
00:10:35,800 --> 00:10:36,973
Marie-Jeanne?
98
00:10:40,760 --> 00:10:43,440
Tu as lu l'ordre du jour
de la prochaine r�union direction?
99
00:10:43,600 --> 00:10:44,760
Non.
100
00:10:53,560 --> 00:10:57,840
'�valuation de la s�curit� des op�rations
en cours de la Direction Technique'?
101
00:10:59,200 --> 00:11:00,808
T'y comprends quelque chose?
102
00:11:02,520 --> 00:11:05,805
La DSec veut �valuer la s�curit�
de l'op�ration Pacemaker.
103
00:11:06,560 --> 00:11:08,183
C'est �a que �a signifie, non?
104
00:11:08,560 --> 00:11:12,205
C'est de la langue de bois.
- Oui, �a c'est s�r, mais pour dire quoi?
105
00:11:13,040 --> 00:11:15,795
Pour dire que je suis sur
un si�ge �jectable.
106
00:11:34,640 --> 00:11:36,040
T'es malade?
107
00:11:36,680 --> 00:11:38,183
Non, j'ai mal...
108
00:11:38,400 --> 00:11:40,080
Probl�mes de circulation.
109
00:11:40,240 --> 00:11:42,420
Je veux peut-�tre
devoir changer de proth�se.
110
00:11:43,880 --> 00:11:45,240
Non, mais �a va.
111
00:11:46,040 --> 00:11:47,400
On a tous nos petits soucis.
112
00:11:57,120 --> 00:11:58,240
Marie-Jeanne.
113
00:12:01,880 --> 00:12:03,711
Je suppose qu'on l'a tous re�u.
114
00:12:04,760 --> 00:12:06,280
Sauf toi, �videmment.
115
00:12:27,640 --> 00:12:28,680
Merci.
116
00:12:44,426 --> 00:12:47,680
Marie-Jeanne. Tu as demand� � �tre
pr�venue quand C�sar badgerait.
117
00:12:47,840 --> 00:12:48,960
Il a badg�.
118
00:13:09,760 --> 00:13:11,080
J'ai bugu�.
119
00:13:11,680 --> 00:13:12,800
C'est-�-dire?
120
00:13:13,480 --> 00:13:15,600
Kernel error. Blue screen.
121
00:13:17,680 --> 00:13:20,400
Tu peux utiliser des mots
que je comprends?
122
00:13:21,120 --> 00:13:23,440
Je venais, comme tous les matins.
123
00:13:24,000 --> 00:13:25,240
Mais...
124
00:13:26,720 --> 00:13:28,880
franchement, j'ai r�alis� que je voulais
plus venir.
125
00:13:29,360 --> 00:13:32,481
Dans le d�brief, tu as �crit
que tout s'est bien pass�.
126
00:13:32,516 --> 00:13:35,481
Partir deux jours et partir deux ans,
c'est pas la m�me chose.
127
00:13:35,560 --> 00:13:38,506
�a t'a pris ce matin?
- Je suis d�sol�.
128
00:13:39,240 --> 00:13:42,873
Ca arrive quand on migre de dev en prod,
que des plantages prennent plus de temps.
129
00:13:43,800 --> 00:13:45,941
Les Russes et moi, c'est pas bijectif.
130
00:13:47,880 --> 00:13:48,640
Pardon.
131
00:13:49,880 --> 00:13:52,393
Vous �tiez focus sur le fait
que je leur plaise...
132
00:13:52,480 --> 00:13:54,300
mais la r�ciproque �tait
tout aussi importante.
133
00:13:54,560 --> 00:13:56,381
Dans ces cas-l�, il faut nous appeler.
134
00:13:57,280 --> 00:13:58,920
On est l� pour �a.
135
00:13:59,480 --> 00:14:02,120
La solution, c'est pas de s'enfuir...
136
00:14:02,280 --> 00:14:03,900
pour d�valiser le magasin.
137
00:14:03,960 --> 00:14:05,990
J'avais besoin de d�compresser.
138
00:14:06,880 --> 00:14:08,000
Tr�s bien.
139
00:14:08,480 --> 00:14:11,954
�a va te prendre combien de temps?
- Comment �a?
140
00:14:11,989 --> 00:14:14,472
D�compresser.
Ca va te prendre combien de temps?
141
00:14:14,507 --> 00:14:16,798
J'en sais rien.
Je suis pas une machine.
142
00:14:18,560 --> 00:14:19,800
C�sar...
143
00:14:20,720 --> 00:14:23,162
C'est normal d'avoir peur.
144
00:14:24,480 --> 00:14:26,440
�a prouve que t'es intelligent.
145
00:14:27,040 --> 00:14:28,840
On va prendre notre temps.
146
00:14:30,440 --> 00:14:32,280
On va en discuter.
147
00:14:33,520 --> 00:14:37,080
Mais pour avancer j'ai besoin de savoir
o� tu en es vis-�-vis de ton d�part.
148
00:14:39,160 --> 00:14:40,955
J'en suis � la version b�ta.
149
00:14:42,880 --> 00:14:45,345
D�sol�, y a pas d'autre fa�on de le dire.
150
00:14:45,960 --> 00:14:47,440
Essaie quand m�me.
151
00:14:50,480 --> 00:14:51,360
D�sol�.
152
00:14:52,960 --> 00:14:53,920
Bien.
153
00:15:15,040 --> 00:15:16,720
Est-ce qu'il t'a dit...
154
00:15:16,880 --> 00:15:18,680
si �a lui plaisait, ici?
155
00:15:19,480 --> 00:15:20,760
Non.
156
00:15:21,280 --> 00:15:23,280
Il n'a rien dit?
157
00:15:24,240 --> 00:15:26,440
Il m'a questionn� sur la fibre optique...
158
00:15:26,600 --> 00:15:27,840
et la vitesse de t�l�chargement.
159
00:15:28,640 --> 00:15:30,520
Alors, il se plaira ici.
160
00:15:31,160 --> 00:15:32,684
Et toi?
161
00:15:32,880 --> 00:15:33,800
Moi?
162
00:15:35,920 --> 00:15:37,600
�a te pla�t, ici?
163
00:15:38,720 --> 00:15:39,960
C'est bien pour...
164
00:15:40,600 --> 00:15:42,080
un jeune c�libataire.
165
00:15:42,880 --> 00:15:44,880
Ce n'est pas ce que tu es?
166
00:15:51,240 --> 00:15:53,280
C'est plus grand que tu ne le penses.
167
00:15:57,240 --> 00:15:58,800
C'est un bon quartier.
168
00:16:16,240 --> 00:16:19,920
Samara adorera. Il y a de bonnes �coles,
pour ses enfants.
169
00:16:22,240 --> 00:16:23,840
Samara est russe.
170
00:16:24,280 --> 00:16:25,320
Pas moi.
171
00:16:27,200 --> 00:16:29,960
Tu sais ce que tes amis te feront...
172
00:16:30,120 --> 00:16:32,200
si tu retournes en France?
173
00:16:34,680 --> 00:16:35,960
Je survivrai.
174
00:16:36,880 --> 00:16:38,240
Pourquoi y retourner?
175
00:16:38,760 --> 00:16:39,960
Par id�alisme?
176
00:16:40,640 --> 00:16:41,960
Par patriotisme?
177
00:16:42,640 --> 00:16:44,640
Tu as de la famille, l�-bas?
178
00:16:44,800 --> 00:16:45,720
Dis-le-moi.
179
00:16:46,160 --> 00:16:47,800
Je les ferai venir ici.
180
00:16:47,960 --> 00:16:50,480
Je veux reprendre ma vie
l� o� je l'ai laiss�e.
181
00:16:51,680 --> 00:16:53,440
Nostalgique...
182
00:16:53,920 --> 00:16:56,160
Tu es d�j� un peu russe, alors.
183
00:16:58,400 --> 00:17:00,480
Tu as trouv� une femme que tu aimes.
184
00:17:01,160 --> 00:17:03,560
Je te trouverai un travail qui te plaira.
185
00:17:06,200 --> 00:17:07,640
Laisse-moi y r�fl�chir.
186
00:17:47,640 --> 00:17:51,960
On m'a demand� de vivre ma vie.
C'est ce que je fais.
187
00:17:55,040 --> 00:17:57,200
Je fais la sismologue � Moscou.
188
00:17:57,600 --> 00:17:59,320
C'est pas inint�ressant...
189
00:17:59,880 --> 00:18:01,560
c'est juste pas moi, quoi.
190
00:18:02,600 --> 00:18:03,960
Mais c'est pas grave.
191
00:18:05,800 --> 00:18:07,320
Ce qui est moi, c'est...
192
00:18:07,480 --> 00:18:10,320
c'est plut�t ma vie priv�e. Intime.
193
00:18:12,720 --> 00:18:15,040
Et l�, je sais pas comment le dire...
194
00:18:15,400 --> 00:18:16,920
ca va pas tr�s bien.
195
00:18:18,120 --> 00:18:20,246
J'arrive pas � m'enlever une image
de la t�te.
196
00:18:21,640 --> 00:18:24,564
Si je te dis que c'est l'image d'un homme
qui a �t� tabass�...
197
00:18:25,240 --> 00:18:27,138
et qui est l� en face de moi.
198
00:18:28,360 --> 00:18:30,400
Tu sauras ce que je veux dire?
199
00:18:32,120 --> 00:18:35,960
Bizarrement, tout va bien.
Je travaille, je vis normalement.
200
00:18:36,440 --> 00:18:40,040
Mais j'ai peur d'�tre une veuve noire,
une tarentule.
201
00:18:40,440 --> 00:18:44,437
Je peux pas m'emp�cher de penser
que je suis celle par qui le malheur arrive.
202
00:18:45,480 --> 00:18:48,000
Mais l�, c'est pas un salaud.
203
00:18:48,289 --> 00:18:49,680
C'est pas un ennemi.
204
00:18:50,880 --> 00:18:52,966
Je dirais m�me que c'est quelqu'un de bien.
205
00:19:23,040 --> 00:19:26,764
Que faites-vous avec Mikha�l Chikovani,
dit Misha?
206
00:19:27,153 --> 00:19:30,880
Il va rencontrer des gens de chez nous
qui lui demanderont d'installer une...
207
00:19:31,040 --> 00:19:33,435
Un backdoor.
- Un backdoor.
208
00:19:33,440 --> 00:19:37,064
Un petit programme qu'il devra ins�rer
dans le r�seau du Centre 21.
209
00:19:37,320 --> 00:19:40,441
Il y a acc�s quand il effectue
des missions de s�curit� pour eux.
210
00:19:41,240 --> 00:19:42,640
Il va accepter?
211
00:19:43,280 --> 00:19:45,107
�a, c'est notre cuisine.
212
00:19:45,142 --> 00:19:47,846
Vous lui proposez quand?
- Le week-end prochain.
213
00:19:47,881 --> 00:19:49,760
En Ukraine � un forum de hackers.
214
00:19:51,360 --> 00:19:53,520
S'il accepte, ce sera risqu� pour lui?
215
00:19:53,680 --> 00:19:56,687
La DT travaille � rendre ce backdoor
totalement invisible.
216
00:19:57,000 --> 00:19:58,782
Mais au moment de l'introduire?
217
00:20:00,840 --> 00:20:02,720
Je dirais 30 %.
218
00:20:03,400 --> 00:20:04,720
C'est beaucoup.
219
00:20:04,942 --> 00:20:06,400
Au regard de quoi?
220
00:20:06,920 --> 00:20:09,200
Au regard de Rocambole
qui est proche de lui.
221
00:20:10,040 --> 00:20:14,040
Ca backdoor nous permettra de lire
les mails de certains chercheurs du Centre.
222
00:20:14,200 --> 00:20:17,156
On saura donc comment est per�u Pacemaker
quand il arrivera au centre.
223
00:20:19,560 --> 00:20:21,417
�a pose un probl�me pour Rocambole?
224
00:20:22,680 --> 00:20:24,357
C'est notre cuisine, �a.
225
00:20:27,320 --> 00:20:28,840
T'as parl� � Pacemaker?
226
00:20:32,280 --> 00:20:33,800
Il m'a donn� �a.
227
00:20:40,540 --> 00:20:42,678
Je suis interrog�, je tiens ma l�gende.
228
00:20:43,000 --> 00:20:44,960
Non, c'est fini.
229
00:20:45,280 --> 00:20:47,800
Oui. Ind�finiment?
230
00:20:48,400 --> 00:20:50,640
Non, c'est fini.
231
00:20:50,920 --> 00:20:53,320
Oui.
M�me si je bois trop � une soir�e?
232
00:20:53,480 --> 00:20:55,460
'Non - C'est fini.'
233
00:20:56,800 --> 00:20:59,480
Y a que deux fins possibles selon
le document.
234
00:20:59,515 --> 00:21:02,400
Soit c'est fini, soit c'est un surhomme.
235
00:21:03,280 --> 00:21:04,843
Il a vu le psy?
236
00:21:05,920 --> 00:21:08,190
Il dit que �a peut �tre passager.
237
00:21:09,040 --> 00:21:12,746
J'ai demand� o� il en �tait dans sa t�te.
Il m'a dit � la version b�ta.
238
00:21:13,800 --> 00:21:15,380
C'est une bonne nouvelle.
239
00:21:15,415 --> 00:21:16,480
Ah bon?
240
00:21:17,160 --> 00:21:20,418
La version b�ta c'est la version
presque finale d'un logiciel.
241
00:21:21,080 --> 00:21:22,910
En quoi c'est une bonne nouvelle?
242
00:21:23,800 --> 00:21:27,631
Quand il y a une version b�ta,
le logiciel va sortir.
243
00:21:28,720 --> 00:21:30,721
Il a l'intention de partir alors?
244
00:21:31,400 --> 00:21:33,026
C'est ce que je comprends.
245
00:21:52,600 --> 00:21:53,920
J'ai plus faim.
246
00:22:04,040 --> 00:22:05,727
Je te donne un conseil.
247
00:22:06,160 --> 00:22:07,779
Prends tes distances.
248
00:22:08,725 --> 00:22:10,826
Eloigne-toi de moi,
je vais �tre radioactive.
249
00:22:11,200 --> 00:22:12,600
Charge-moi.
250
00:22:12,760 --> 00:22:15,680
Tu n'y es pour rien. Il n'y a pas de raison
que tu paies pour moi.
251
00:22:15,840 --> 00:22:17,013
Arr�te.
252
00:22:45,122 --> 00:22:47,031
A ce soir?
- Oui.
253
00:22:51,960 --> 00:22:54,417
Tu es s�re que tu trouveras l'h�tel?
254
00:22:54,452 --> 00:22:55,820
Ne t'inqui�te pas.
255
00:22:56,880 --> 00:22:59,017
Tu vas aller voir le panda au zoo?
256
00:22:59,760 --> 00:23:04,386
Je crois que je vais t'attendre
dans la chambre comme une pute.
257
00:24:37,854 --> 00:24:39,440
Que fais-tu ici?
258
00:24:40,200 --> 00:24:42,313
Ne ferme pas la porte.
259
00:24:56,760 --> 00:24:58,120
�a va?
260
00:24:58,560 --> 00:25:00,080
Je n'arrive pas � dormir.
261
00:25:00,960 --> 00:25:02,440
Que se passe-t-il?
262
00:25:07,600 --> 00:25:09,688
J'ai rencontr� des gens � la conf�rence.
263
00:25:10,480 --> 00:25:12,040
Ils travaillent pour...
264
00:25:12,320 --> 00:25:15,724
le Conseil des droits de l'homme
des Nations unies.
265
00:25:16,240 --> 00:25:17,240
Et?
266
00:25:20,960 --> 00:25:24,224
Je l'ignorais, mais ils ont
un d�partement cyber.
267
00:25:25,520 --> 00:25:29,498
Une sorte d'entit� qui r�colte
des donn�es...
268
00:25:29,533 --> 00:25:31,839
sur les activit�s antid�mocratiques.
269
00:25:35,038 --> 00:25:37,029
Ils m'ont demand� de faire un truc pour eux.
270
00:25:39,040 --> 00:25:40,160
OK.
271
00:25:43,680 --> 00:25:45,855
Je ne suis pas s�r de vouloir le faire.
272
00:25:48,880 --> 00:25:51,640
Ils ont raison et je soutiens leur action.
273
00:25:52,800 --> 00:25:55,444
Je m'inqui�te beaucoup de...
274
00:25:56,080 --> 00:25:59,280
l'usage de la cyber-technologie
par le gouvernement russe...
275
00:25:59,440 --> 00:26:02,769
pour perturber les d�mocraties
du monde entier.
276
00:26:05,439 --> 00:26:07,307
Mais je sais pas...
277
00:26:11,640 --> 00:26:13,560
Que veulent-ils que tu fasses?
278
00:26:14,320 --> 00:26:15,880
Quelque chose d'ill�gal?
279
00:26:17,040 --> 00:26:18,120
Oui.
280
00:26:21,720 --> 00:26:23,960
Tu veux me dire ce que c'est?
281
00:26:27,160 --> 00:26:28,600
C'est technique.
282
00:26:29,400 --> 00:26:31,666
Pour faire simple, c'est comme...
283
00:26:32,120 --> 00:26:33,813
implanter...
284
00:26:34,240 --> 00:26:36,200
un programme dans un r�seau.
285
00:26:37,080 --> 00:26:38,440
Quel r�seau?
286
00:26:41,040 --> 00:26:43,144
Celui du Centre 21.
287
00:26:50,419 --> 00:26:52,548
Est-ce que c'est dangereux?
288
00:26:53,040 --> 00:26:54,606
Oui, �a l'est.
289
00:26:58,055 --> 00:26:59,724
Tu veux le faire?
290
00:27:02,200 --> 00:27:07,086
�a serait bien de d�voiler
ce qui se passe au Centre 21.
291
00:27:07,600 --> 00:27:09,560
C'est s�rement pas beau � voir.
292
00:27:13,720 --> 00:27:15,720
A ton avis, je dois faire quoi?
293
00:27:17,560 --> 00:27:20,840
Je pourrais perdre mon boulot,
voire aller en prison.
294
00:27:27,160 --> 00:27:30,648
C'est comme si on me proposait de
rejoindre la R�sistance fran�aise.
295
00:27:31,080 --> 00:27:32,876
Comment refuser?
296
00:27:35,880 --> 00:27:39,316
Dis-moi quoi faire, je suivrai ton conseil.
297
00:27:41,000 --> 00:27:42,040
Pourquoi?
298
00:27:44,080 --> 00:27:45,920
Parce que tu es intelligente.
299
00:27:47,080 --> 00:27:49,600
Parce que tu tiens � moi, je crois.
300
00:27:51,800 --> 00:27:53,600
Parce que j'ai confiance en toi.
301
00:28:29,846 --> 00:28:31,178
Marina?
302
00:28:31,840 --> 00:28:32,920
Qu'y a-t-il?
303
00:28:33,240 --> 00:28:34,400
Fais-le.
304
00:28:35,800 --> 00:28:36,840
Quoi?
305
00:28:37,000 --> 00:28:37,920
Fais-le.
306
00:28:38,800 --> 00:28:41,551
Si tu penses que c'est juste,
fais ce qui est juste.
307
00:28:45,600 --> 00:28:46,680
OK.
308
00:28:51,680 --> 00:28:52,680
Merci.
309
00:29:12,259 --> 00:29:13,607
Liz Bernstein?
310
00:29:14,920 --> 00:29:15,920
Elle-m�me.
311
00:29:16,880 --> 00:29:19,840
Tu prends le m�tro?
- Oui. Toi aussi?
312
00:29:20,896 --> 00:29:23,560
Oui.
J'avais envie d'aller boire un verre avant.
313
00:29:24,200 --> 00:29:25,328
�a te dit?
314
00:29:25,840 --> 00:29:27,720
Dans le quartier, non.
315
00:29:28,240 --> 00:29:29,880
On peut aller ailleurs.
316
00:29:30,240 --> 00:29:32,116
On va dans le centre, on boit un coup...
317
00:29:32,720 --> 00:29:34,337
Peut-�tre m�me un d�ner.
318
00:29:35,480 --> 00:29:37,200
Et plus si affinit�s.
319
00:29:38,560 --> 00:29:41,440
Et plus si affinit�s?
- Si affinit�s.
320
00:29:42,440 --> 00:29:43,669
Et si pas?
321
00:29:43,800 --> 00:29:46,560
Si pas, on en reste au resto.
322
00:29:47,200 --> 00:29:49,790
Ou on r�trop�dale jusqu'au verre.
323
00:29:50,120 --> 00:29:53,573
On peut m�me se s�parer maintenant
si pas du tout affinit�s.
324
00:30:20,602 --> 00:30:22,404
Mon film pr�f�r�, c'est 'Robocop'.
325
00:30:23,800 --> 00:30:27,144
J'avais 9 ans.
Mon fr�re voulait me traumatiser.
326
00:30:27,440 --> 00:30:29,064
�a m'a fascin�e.
327
00:30:30,240 --> 00:30:32,160
Voil�, �a explique tout.
328
00:30:37,120 --> 00:30:38,442
C'est bon, hein?
329
00:30:39,880 --> 00:30:41,910
Tu savais quand j'allais sortir du bureau.
330
00:30:43,160 --> 00:30:44,886
Tu t'es plac�e devant moi.
331
00:30:46,600 --> 00:30:48,682
Tu savais que j'allais mater ton cul.
332
00:30:49,400 --> 00:30:51,040
Comme � chaque fois.
333
00:30:51,520 --> 00:30:53,160
Et tu t'es laiss�e aborder.
334
00:30:56,480 --> 00:30:58,269
T'�tais en service command�.
335
00:30:59,080 --> 00:31:00,640
Et si c'�tait le cas?
336
00:31:01,720 --> 00:31:02,960
Aucun probl�me.
337
00:31:03,760 --> 00:31:05,800
�a m'a permis de coucher avec toi.
338
00:31:05,960 --> 00:31:08,026
J'�tais pas en service command�.
339
00:31:08,720 --> 00:31:09,934
Et toi?
340
00:31:10,760 --> 00:31:12,068
Moi non plus.
341
00:31:13,640 --> 00:31:15,312
Mais on en parle?
342
00:31:18,400 --> 00:31:19,440
OK.
343
00:31:22,240 --> 00:31:23,767
Qu'est-ce que tu peux dire?
344
00:31:27,760 --> 00:31:30,599
Je peux dire que JJA est normal.
Pas fou.
345
00:31:31,720 --> 00:31:33,389
Pas si retors que �a.
346
00:31:33,600 --> 00:31:36,152
Il est convaincu de ce qu'il va dire.
347
00:31:36,640 --> 00:31:40,000
Il n'y a pas de parano.
Rien de personnel.
348
00:31:41,280 --> 00:31:43,651
Il pense que tout un pan du Renseignement
est en train de basculer.
349
00:31:43,652 --> 00:31:45,111
Il le pense sinc�rement.
350
00:31:45,400 --> 00:31:46,600
Et...
351
00:31:47,960 --> 00:31:51,237
Je dois dire que quand il en parle,
il est convaincant.
352
00:31:52,480 --> 00:31:54,080
Et donc effrayant.
353
00:31:57,200 --> 00:31:58,922
Je t'effraie, alors?
354
00:31:59,440 --> 00:32:00,800
Pas toi.
355
00:32:01,440 --> 00:32:03,177
T'es absolument pas en cause.
356
00:32:06,440 --> 00:32:10,105
Je voudrais te dire un truc et apr�s,
on arr�te d'en parler. D'accord?
357
00:32:11,560 --> 00:32:12,600
OK.
358
00:32:14,480 --> 00:32:18,535
Ce serait vraiment injuste que tu p�tisses
de tout �a. Ce serait d�gueulasse.
359
00:32:19,200 --> 00:32:20,892
Alors reste neutre.
360
00:32:21,120 --> 00:32:23,040
Garde tes distances. Vraiment.
361
00:32:24,040 --> 00:32:27,320
Tout �a c'est pour que la DGSE fonctionne.
C'est tout.
362
00:32:33,760 --> 00:32:35,560
T'�tais en service command�.
363
00:32:37,320 --> 00:32:40,995
Mais on m'a pas demand�
de coucher avec toi. C'est mon id�e.
364
00:32:41,080 --> 00:32:42,920
Excuse-moi, c'est mon id�e.
365
00:32:43,680 --> 00:32:47,720
OK. Mais mon id�e,
c'�tait que ce soit ton id�e.
366
00:32:56,433 --> 00:32:58,810
Franchement, c'�tait pas la peine
de venir me chercher.
367
00:33:00,546 --> 00:33:03,435
J'ai envie de rendre service
� ma patronne. J'ai le droit?
368
00:33:26,945 --> 00:33:28,692
Vous n'avez encore rien rempli.
369
00:33:31,600 --> 00:33:33,641
J'ai dit tout ce que j'avais � dire.
370
00:33:37,000 --> 00:33:38,800
Qu'est-ce qui vous a fait changer d'avis?
371
00:33:40,160 --> 00:33:42,907
J'ai eu peur un moment que vous
perdiez votre lucidit�.
372
00:33:43,920 --> 00:33:45,444
Je me suis tromp�e.
373
00:34:05,280 --> 00:34:06,880
Bonjour, Marie-Jeanne.
374
00:34:07,320 --> 00:34:08,360
Bonjour.
375
00:34:08,820 --> 00:34:09,932
Marie-Jeanne.
376
00:34:16,040 --> 00:34:21,078
Le num�ro 6, �valuation de la s�curit�
des op�rations en cours de la DT.
377
00:34:21,520 --> 00:34:23,401
On se croirait au Politburo.
378
00:34:24,960 --> 00:34:26,769
Nostalgie post-sovi�tique.
379
00:34:26,804 --> 00:34:28,377
Si c'est la nouvelle mode...
380
00:34:28,480 --> 00:34:31,258
Comme chacun sait, je suis un roi
de la langue de bois.
381
00:34:33,520 --> 00:34:34,995
Marie-Jeanne?
382
00:34:35,640 --> 00:34:40,204
Si vous voulez bien, je propose de
commencer par ce point 6, justement.
383
00:34:40,400 --> 00:34:43,034
Nous avons des d�cisions importantes
� prendre dans les heures qui viennent...
384
00:34:43,069 --> 00:34:44,633
sur l'op�ration Pacemaker.
385
00:34:44,720 --> 00:34:49,007
Comme �a peut avoir une influence,
je propose de commencer tout de suite.
386
00:34:49,320 --> 00:34:51,131
Tout le monde est d'accord?
387
00:34:51,920 --> 00:34:54,854
Tout le monde est d'accord.
L'op�ration Pacemaker.
388
00:34:55,000 --> 00:34:58,165
Avant tout, je voudrais rendre hommage
� Marie-Jeanne.
389
00:34:59,352 --> 00:35:04,071
Marie-Jeanne Dutilleul est aujourd'hui
une l�gende. Une diva, je dirais.
390
00:35:04,950 --> 00:35:08,674
Il s'agit pas seulement de ses faits d'arme,
il s'agit aussi de sa r�putation.
391
00:35:08,675 --> 00:35:10,953
Un exemple de courage...
392
00:35:11,120 --> 00:35:13,720
de droiture, de t�nacit�.
393
00:35:13,880 --> 00:35:17,465
Demandez � n'importe qui � Mortier,
on vous la citera en exemple.
394
00:35:18,040 --> 00:35:22,200
C'est donc un vrai cr�ve-c�ur
pour moi...
395
00:35:23,320 --> 00:35:26,320
de devoir mettre au jour, aujourd'hui...
396
00:35:26,480 --> 00:35:30,146
les carences constat�es par mon service...
397
00:35:30,147 --> 00:35:32,079
dans la gestion des op�rations...
398
00:35:32,114 --> 00:35:34,560
initi�es par le bureau des l�gendes.
399
00:35:34,800 --> 00:35:37,412
Et en particulier l'op�ration Pacemaker.
400
00:35:39,320 --> 00:35:43,073
Vous avez ici la photo de l'un
de nos plus brillants agents...
401
00:35:44,440 --> 00:35:49,080
qui exerce aujourd'hui malheureusement
une emprise n�faste...
402
00:35:49,240 --> 00:35:52,920
sur tous ceux qui l'approchent,
directement ou indirectement.
403
00:35:53,600 --> 00:35:58,178
Les gens avec qui ou sous les ordres
de qui il a travaill�...
404
00:35:58,440 --> 00:36:01,504
sont aveugl�s, d�s qu'il s'agit de lui.
405
00:36:01,720 --> 00:36:04,240
Ils perdent leur capacit� de jugement.
406
00:36:04,400 --> 00:36:08,274
C'est un ph�nom�ne �trange.
Je ne parviens pas � m'expliquer.
407
00:36:08,520 --> 00:36:11,560
Mais je ne cherche pas, je le constate.
C'est tout.
408
00:36:12,080 --> 00:36:14,600
Patrick Lagarde, officier de la D.O.
409
00:36:14,760 --> 00:36:18,800
Mort en op�ration pour r�cup�rer Malotru.
410
00:36:19,320 --> 00:36:20,951
Henri Duflot.
411
00:36:21,720 --> 00:36:25,423
Mort en op�ration pour r�cup�rer Malotru.
412
00:36:29,320 --> 00:36:33,702
Voici les deux prochaines victimes
de Malotru.
413
00:36:36,680 --> 00:36:38,943
Elles vont �tre sacrifi�es...
414
00:36:39,120 --> 00:36:42,800
sur l'autel de l'objectif prioritaire
de Marie-Jeanne...
415
00:36:42,960 --> 00:36:44,878
apr�s avoir �t� celui d'Henri.
416
00:36:45,160 --> 00:36:47,754
R�cup�rer Malotru.
417
00:36:47,880 --> 00:36:52,075
�a pourrait �tre la devise marqu�e
au fronton du bureau des l�gendes.
418
00:36:52,080 --> 00:36:55,924
R�cup�rer Malotru et br�ler tout le reste.
419
00:36:56,280 --> 00:37:00,541
Malotru, qui a perverti les esprits
de tout ceux qui l'ont c�toy�.
420
00:37:01,000 --> 00:37:06,080
Malotru qui nous a trahis pour la CIA,
et qui nous trahit aujourd'hui, pour le FSB.
421
00:37:06,480 --> 00:37:12,430
Epargner, d�fendre, prot�ger l'agent
le plus d�loyal que l'on ait eu.
422
00:37:12,800 --> 00:37:17,440
L'obsession aujourd'hui de la
direction du bureau des l�gendes.
423
00:37:18,320 --> 00:37:20,581
Vous aimez le foot, Marie-Jeanne?
424
00:37:20,800 --> 00:37:23,008
Knysna, �a vous dit rien?
425
00:37:23,160 --> 00:37:24,944
20 juin 2010.
426
00:37:24,979 --> 00:37:28,393
Anelka est exclu. Les autres
joueurs se mettent en gr�ve.
427
00:37:28,880 --> 00:37:33,063
Une sacro-sainte solidarit�
a occult� la r�alit�.
428
00:37:33,320 --> 00:37:36,092
Il a fallu des ann�es pour reb�tir
l'�quipe de France.
429
00:37:36,960 --> 00:37:40,370
L�, il a suffi d'un simple questionnaire
de s�curit�...
430
00:37:40,640 --> 00:37:42,427
pour cr�er la panique.
431
00:37:42,600 --> 00:37:45,840
Sylvain Ellenstein ne sait rien.
432
00:37:46,200 --> 00:37:49,477
Raymond Sisteron �lude
une question sur deux.
433
00:37:49,512 --> 00:37:52,147
Daisy Bapes n'a m�me pas
daign� r�pondre.
434
00:37:53,000 --> 00:37:55,680
Tous les trois sont proches
de Marie-Jeanne...
435
00:37:55,840 --> 00:37:58,302
et travaillent sur l'op�ration Pacemaker.
436
00:37:58,760 --> 00:38:01,440
Et qu'est-ce que c'est que cette op�ration?
437
00:38:02,080 --> 00:38:05,413
On envoie un agent mal pr�par�
en Russie,
438
00:38:05,951 --> 00:38:07,459
pour faire quoi?
439
00:38:07,920 --> 00:38:10,360
R�cup�rer Malotru.
440
00:38:10,920 --> 00:38:12,760
�a ne s'arr�tera jamais.
441
00:38:12,920 --> 00:38:14,200
Le poison se r�pand.
442
00:38:14,360 --> 00:38:17,600
On a affaire ici � un cas
d'hyst�rie collective.
443
00:38:17,760 --> 00:38:19,665
Je pense qu'il faut y mettre fin.
444
00:38:22,920 --> 00:38:23,840
15 kg.
445
00:38:24,446 --> 00:38:27,685
C'est la puissance de la bombe
qui a coul� le Rainbow Warrior.
446
00:38:28,040 --> 00:38:29,861
On s'en souvient.
Il y a eu un mort,
447
00:38:29,862 --> 00:38:32,596
deux agents en prison
et un ministre d�missionn�.
448
00:38:32,760 --> 00:38:34,975
La bombe qu'on a ici avec Malotru...
449
00:38:35,240 --> 00:38:38,680
si on ne change pas la direction
du bureau des l�gendes...
450
00:38:38,840 --> 00:38:42,599
c'est pas 15 kg.
C'est trois ou quatre fois plus.
451
00:38:45,480 --> 00:38:46,902
Tu as fini?
452
00:38:46,937 --> 00:38:47,840
Oui.
453
00:38:49,960 --> 00:38:52,960
Je ne voudrais pas que cette r�union
se transforme en proc�s.
454
00:38:53,120 --> 00:38:56,593
Ce n'est ni l'esprit de la bo�te,
ni ma fa�on de voir les choses.
455
00:38:56,628 --> 00:38:58,387
Je ne parle que de s�curit�.
456
00:38:58,600 --> 00:39:02,169
Tu mets en cause des personnes.
- Pour raisons de s�curit�.
457
00:39:03,640 --> 00:39:05,094
Marie-Jeanne?
458
00:39:05,095 --> 00:39:07,063
Je suppose que vous avez des commentaires?
459
00:39:14,000 --> 00:39:17,590
L'op�ration Pacemaker consiste �
infiltrer un de nos agents de la DT...
460
00:39:17,593 --> 00:39:21,492
au centre de recherche en IA du FSB.
461
00:39:21,880 --> 00:39:27,514
Cette op�ration est THP. On peut sacrifier
des donn�es et des agents.
462
00:39:28,560 --> 00:39:30,160
Elle d�pend aujourd'hui...
463
00:39:30,320 --> 00:39:34,209
de la cr�dibilit� de Guillaume Debailly
aux yeux du FSB.
464
00:39:34,244 --> 00:39:37,480
Plus Debailly est un tra�tre,
plus sa cr�dibilit� est forte...
465
00:39:37,640 --> 00:39:40,402
plus celle de Pacemaker le sera.
466
00:39:40,720 --> 00:39:44,105
Je vous ai pr�par� un m�mo
qui d�taille les points qu'il faut arbitrer.
467
00:39:46,240 --> 00:39:48,875
Quelles donn�es suppl�mentaires
pouvons-nous transmettre � Debailly...
468
00:39:48,880 --> 00:39:50,807
pour asseoir sa cr�dibilit�?
469
00:39:53,720 --> 00:39:57,511
Combien de temps nous donnons nous
pour compl�ter la formation de Pacemaker?
470
00:40:00,400 --> 00:40:02,060
Le r�le de Rocambole...
471
00:40:02,080 --> 00:40:05,040
notre agent clandestin � Moscou,
a �t� d�terminant dans cette op�ration,
472
00:40:05,200 --> 00:40:10,441
mais je pense que sa s�curit� est fragilis�e
par sa proximit� avec le Centre 21.
473
00:40:10,520 --> 00:40:13,200
Je propose donc de mettre un terme
� sa mission.
474
00:40:19,040 --> 00:40:21,935
Quand nous avons appris que
Debailly �tait entre les mains du FSB,
475
00:40:21,937 --> 00:40:26,360
on a r�fl�chi � la meilleure mani�re
de pr�server l'int�grit� des donn�es...
476
00:40:26,520 --> 00:40:28,320
et des agents qu'il pouvait compromettre.
477
00:40:29,040 --> 00:40:31,925
Nous avons d�cid� de passer un deal
avec Debailly.
478
00:40:32,920 --> 00:40:35,395
Les faiblesses de Debailly,
nous pouvons faire deux choses.
479
00:40:36,080 --> 00:40:38,349
Les subir ou les utiliser.
480
00:40:39,680 --> 00:40:43,475
A l'instar d'Henri Duflot,
j'ai toujours �t� partisane de les utiliser.
481
00:40:47,400 --> 00:40:48,600
Messieurs.
482
00:41:39,431 --> 00:41:40,697
Excusez-moi.
483
00:41:44,600 --> 00:41:45,640
Bon...
484
00:41:46,680 --> 00:41:48,293
Nous avons un probl�me.
485
00:41:51,240 --> 00:41:53,878
J'ai un probl�me avec le fait que
tu aies pu croire que ta veilleuse...
486
00:41:53,880 --> 00:41:59,168
puisse comme �a contrevenir � tous
les protocoles, toutes les r�gles.
487
00:42:00,120 --> 00:42:02,037
T'aurais d� comprendre que c'�tait un test.
488
00:42:02,560 --> 00:42:05,976
Imm�diatement mettre fin
� cette extravagance.
489
00:42:07,520 --> 00:42:09,158
A quoi tu pensais?
490
00:42:14,240 --> 00:42:16,878
Je reformule: 'A quoi tu pensais?'
491
00:42:19,640 --> 00:42:23,437
Autre probl�me, le jour de ton d�part,
�a te g�ne de parler devant celle...
492
00:42:23,439 --> 00:42:26,516
� qui d�s demain, il va falloir tout dire.
493
00:42:27,400 --> 00:42:28,341
Tout.
494
00:42:34,160 --> 00:42:36,041
J'ai pens� que ce serait pour une nuit.
495
00:42:41,240 --> 00:42:42,964
J'ai eu piti�.
496
00:42:43,200 --> 00:42:46,180
De moi. De mes probl�mes de couple.
497
00:42:47,680 --> 00:42:48,669
Et d'elle.
498
00:42:49,520 --> 00:42:51,040
De sa solitude.
499
00:42:53,480 --> 00:42:55,257
Pourquoi je me serais m�fi� d'elle?
500
00:42:56,400 --> 00:42:58,160
Ne baisse jamais la garde.
501
00:42:58,720 --> 00:42:59,720
Jamais.
502
00:42:59,880 --> 00:43:03,160
De plus il faut que tu te mettes en t�te
qu'aucun agent de la DGSE...
503
00:43:03,320 --> 00:43:05,579
responsable de ta mission
et de ta s�curit�...
504
00:43:05,640 --> 00:43:07,656
ne peut avoir ce type de comportement.
505
00:43:08,200 --> 00:43:10,786
Donc quand tu en es t�moin,
tu ne dois pas le croire.
506
00:43:11,280 --> 00:43:14,921
Ou alors, cette personne n'est plus
un agent de la DGSE.
507
00:43:22,480 --> 00:43:25,058
Cadichon te conduit � l'a�roport?
- Oui.
508
00:43:25,240 --> 00:43:26,891
Parfait, attendez-moi en bas.
509
00:43:35,640 --> 00:43:37,540
Qu'est-ce qui vous a pris?
510
00:43:38,920 --> 00:43:40,955
Vous m'avez demand� de le pousser.
511
00:43:41,040 --> 00:43:43,606
Vous plaisantez?
- Non.
512
00:43:43,680 --> 00:43:46,600
Marie-Jeanne, votre test
n'est pas pertinent.
513
00:43:46,760 --> 00:43:49,058
Pourquoi vous avez fait �a?
Vous vouliez vous faire du mal?
514
00:43:50,280 --> 00:43:51,120
Non.
515
00:43:51,280 --> 00:43:52,933
Pourquoi vous avez choisi ce moyen?
516
00:43:54,400 --> 00:43:55,720
C'est...
517
00:43:56,560 --> 00:43:58,566
C'est ce que j'avais sous la main.
518
00:43:58,800 --> 00:44:00,528
Eh bien, bravo.
519
00:44:01,080 --> 00:44:03,197
Il part.
- Oui.
520
00:44:03,280 --> 00:44:06,640
Avec quelqu'un qui est aussi l�ger
avec les r�gles, c'est dangereux.
521
00:44:07,480 --> 00:44:09,524
Vous voulez remettre en cause la mission?
522
00:44:10,000 --> 00:44:11,451
La retarder au moins.
523
00:44:12,240 --> 00:44:14,442
Vous savez tr�s bien ce que �a co�terait.
524
00:44:17,120 --> 00:44:18,280
Quoi?
525
00:44:19,480 --> 00:44:21,973
J'esp�re juste que �a va pas
nous p�ter � la gueule.
526
00:44:22,960 --> 00:44:24,760
Vous pouvez pas parler un peu mieux?
527
00:44:30,200 --> 00:44:32,826
Tu le contactes pendant ce week-end?
528
00:44:34,280 --> 00:44:36,416
Une soir�e suffira.
529
00:44:50,938 --> 00:44:54,485
Vous devriez peut-�tre...
- Je dois prendre une d�cision.
530
00:44:56,400 --> 00:44:58,409
Le DG n'est pas convaincu par JJA.
531
00:44:58,444 --> 00:45:01,363
Il se dit que si JJA a raison
sur Debailly...
532
00:45:01,398 --> 00:45:03,525
il ne doit pas d�cider lui-m�me.
533
00:45:05,160 --> 00:45:06,856
J'�tais en poste � l'�tranger.
534
00:45:08,000 --> 00:45:11,777
J'ai �t� d�tach� � la DGSI,
j'ai rien � voir avec tout �a.
535
00:45:13,200 --> 00:45:15,049
Donc, je d�cide.
536
00:45:16,760 --> 00:45:18,200
Trois questions.
537
00:45:19,040 --> 00:45:22,291
Allez-vous parvenir � convaincre
Pacemaker d'y aller?
538
00:45:22,480 --> 00:45:23,440
Non.
539
00:45:23,600 --> 00:45:27,497
Vous n'allez pas le convaincre?
- Je ne convaincs jamais les agents.
540
00:45:27,960 --> 00:45:30,184
Il doit �tre convaincu lui-m�me.
541
00:45:30,480 --> 00:45:32,965
Il a des chances d'�tre convaincu?
- Oui.
542
00:45:33,000 --> 00:45:33,800
OK.
543
00:45:35,000 --> 00:45:37,360
Est-ce que vous allez faire revenir Malotru?
544
00:45:38,520 --> 00:45:40,725
Oui.
- OK.
545
00:45:40,960 --> 00:45:42,480
Et maintenant, selon vous...
546
00:45:42,640 --> 00:45:46,191
� quel pourcentage la th�se de JJA
est-elle pertinente?
547
00:45:46,200 --> 00:45:47,698
Quelle th�se?
548
00:45:47,733 --> 00:45:50,720
Sur le fait que Malotru vous a embrouill�s.
549
00:45:56,280 --> 00:45:57,865
30 %.
550
00:45:58,440 --> 00:46:01,099
Oui, pas loin de mon id�e.
551
00:46:01,440 --> 00:46:02,800
C'est trop.
552
00:46:04,960 --> 00:46:05,800
Donc?
553
00:46:07,080 --> 00:46:09,712
On finit Pacemaker et on en reparle?
554
00:46:09,720 --> 00:46:11,000
D'accord.
555
00:46:35,766 --> 00:46:37,507
Non, personne.
556
00:46:41,640 --> 00:46:43,396
Il les connait tous les deux?
557
00:46:43,800 --> 00:46:45,261
Lui, c'est s�r � 100 %.
558
00:46:46,159 --> 00:46:48,160
Je les ai rencontr�s ensemble...
559
00:46:48,320 --> 00:46:50,080
il y a quelques ann�es.
560
00:46:59,000 --> 00:47:00,260
Et lui?
561
00:47:00,360 --> 00:47:02,400
On sait qu'il �tait � la DGSE...
562
00:47:02,560 --> 00:47:05,840
qu'il a �t� � Damas
quand Paul Lefebvre y �tait...
563
00:47:06,000 --> 00:47:09,341
et qu'il a visit� au moins
une fois son club litt�raire.
564
00:47:33,600 --> 00:47:35,195
Par contre, il n'est pas en Russie.
565
00:47:35,200 --> 00:47:36,826
Lefebvre peut le savoir?
566
00:47:36,920 --> 00:47:38,440
Il n'y a pas de raison.
567
00:47:43,080 --> 00:47:46,266
Il ne travaille plus pour la DGSE.
568
00:47:48,080 --> 00:47:52,080
Tu savais qu'il avait v�cu huit ans
en Russie?
569
00:47:53,080 --> 00:47:55,120
Tu as r�fl�chi � ma proposition?
570
00:47:56,160 --> 00:47:57,280
Oui.
571
00:48:02,760 --> 00:48:03,800
Tr�s bien.
572
00:48:03,960 --> 00:48:07,774
Alors, tu veux partir,
et Sylvain Ellenstein veut nous rejoindre.
573
00:48:08,120 --> 00:48:09,755
Je n'y crois pas.
574
00:48:20,480 --> 00:48:23,418
Voici les citoyens fran�ais r�pertori�s...
575
00:48:23,420 --> 00:48:26,680
vivant en Russie, � priori,
des civils ordinaires...
576
00:48:26,840 --> 00:48:28,312
mais peut-�tre pas.
577
00:48:28,480 --> 00:48:30,278
Montre-moi les agents.
578
00:48:35,160 --> 00:48:38,680
Et si je ne connais personne?
- Ne t'inqui�te pas pour �a.
579
00:49:10,904 --> 00:49:12,085
Lui.
580
00:49:13,440 --> 00:49:16,303
Je l'ai vu � la DGSE, avant de partir.
581
00:49:17,120 --> 00:49:19,217
Et une autre fois en Syrie.
582
00:49:20,400 --> 00:49:21,440
Continue.
583
00:50:09,652 --> 00:50:12,313
Je te pr�f�re en vrai.
584
00:50:36,537 --> 00:50:39,065
On m'a dit de te dire que c'est
une mission THP.
585
00:50:39,680 --> 00:50:41,440
THP?
- Oui.
586
00:50:41,920 --> 00:50:43,480
Tu sais ce que �a veut dire?
587
00:50:44,200 --> 00:50:45,719
Tr�s Haute Priorit�?
588
00:50:46,720 --> 00:50:49,576
Ca veut dire q'on a le droit de sacrifier
des agents pour cette mission.
589
00:51:08,840 --> 00:51:09,920
Elle.
590
00:51:15,280 --> 00:51:17,000
Marina Loiseau?
591
00:51:19,360 --> 00:51:21,376
C'est moi qui l'ai form�e.
44039
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.