All language subtitles for Le Bureau Des Legendes S04E08(FR)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,280 --> 00:00:57,360 Pardon pour le retard. La r�union a tra�n�. 2 00:00:57,520 --> 00:00:59,320 On n'a pas vraiment commenc�. 3 00:01:02,000 --> 00:01:04,579 Sant�. - Sant�. 4 00:01:07,640 --> 00:01:12,440 Joyeux anniversaire... 5 00:01:17,600 --> 00:01:23,360 Joyeux anniversaire, Henri... 6 00:01:24,000 --> 00:01:28,800 Joyeux anniversaire. 7 00:01:28,960 --> 00:01:30,582 Pas � chaque fois. 8 00:01:30,760 --> 00:01:33,280 24, c'est du grand n'importe quoi. 9 00:01:33,880 --> 00:01:37,925 A chaque d�part d'un cland�, il a droit � un g�teau et un an de plus. 10 00:01:38,280 --> 00:01:40,000 Aide-moi, au moins. - OK. 11 00:01:48,000 --> 00:01:50,120 Moi aussi, j'ai mes traditions. 12 00:01:51,720 --> 00:01:52,920 Merci. 13 00:01:58,480 --> 00:02:01,760 Je ne connais rien de mieux que Desnos pour soigner le mal du pays. 14 00:02:05,560 --> 00:02:06,800 Apprends-le par c�ur. 15 00:02:12,200 --> 00:02:14,330 Si tu as envie de me parler directement... 16 00:02:15,240 --> 00:02:18,850 tu appelles ce num�ro et tu laisses ton message. Je l'�couterai. 17 00:02:19,640 --> 00:02:23,520 C'est pas un num�ro d'urgence. C'est le num�ro des plaintes... 18 00:02:23,680 --> 00:02:24,760 au directeur. 19 00:02:28,240 --> 00:02:29,600 C'est une bonne id�e. 20 00:02:33,480 --> 00:02:35,080 Y a un truc qui vibrait. 21 00:02:35,520 --> 00:02:37,080 Non, c'est pas vrai. 22 00:02:37,480 --> 00:02:39,901 Tu peux la raccompagner? - Oui. 23 00:02:41,800 --> 00:02:44,040 Merci, Henri. Pour tout. 24 00:02:44,600 --> 00:02:45,880 Vraiment. 25 00:02:46,120 --> 00:02:47,800 A demain. - A demain. 26 00:02:48,280 --> 00:02:49,818 �a complote? 27 00:03:07,520 --> 00:03:08,698 �a va? 28 00:03:15,000 --> 00:03:17,533 M�me quand vous souriez, vous avez pas l'air heureux. 29 00:03:19,600 --> 00:03:20,960 Stress�? 30 00:03:21,680 --> 00:03:22,840 Un peu. 31 00:03:24,040 --> 00:03:25,880 A cause du d�part demain? 32 00:03:26,520 --> 00:03:27,480 Oui. 33 00:03:31,000 --> 00:03:33,080 On vous a dit que c'�tait normal? 34 00:03:35,320 --> 00:03:36,320 Oui. 35 00:03:38,560 --> 00:03:40,640 Est-ce que quelqu'un vous a dit... 36 00:03:42,760 --> 00:03:46,200 'Faut se d�tendre, c'est pas la peine de s'angoisser.' 37 00:03:47,280 --> 00:03:48,280 Oui. 38 00:03:48,920 --> 00:03:51,560 Y a rien de plus con, hein? - Oui. 39 00:03:55,160 --> 00:03:58,080 C'est comme quand les gens sont en d�pression. 40 00:03:58,240 --> 00:04:03,160 Y a toujours quelqu'un pour leur dire: 'Tu vas voir, �a va aller.' 41 00:04:04,062 --> 00:04:05,927 Vous avez d�j� �t� en d�pression? 42 00:04:06,880 --> 00:04:09,440 Vous le savez bien. Non. 43 00:04:09,920 --> 00:04:12,065 Vous �tes pas sujet au blues? 44 00:04:13,720 --> 00:04:15,000 �a peut m'arriver. 45 00:04:15,160 --> 00:04:16,480 Je plaisante. 46 00:04:17,520 --> 00:04:19,640 Vous �tes le blues incarn�. 47 00:04:23,560 --> 00:04:24,800 Allez. 48 00:04:25,480 --> 00:04:27,280 Faut se d�tendre. 49 00:04:37,680 --> 00:04:39,320 Vous allez pas dormir? 50 00:04:40,760 --> 00:04:42,320 Moi non plus. 51 00:04:43,480 --> 00:04:45,160 Je vous propose un caf�? 52 00:04:51,960 --> 00:04:53,040 Merci. 53 00:04:59,520 --> 00:05:00,880 C'est mignon chez vous. 54 00:05:01,560 --> 00:05:04,680 On peut parler de la pluie et du beau temps, aussi. 55 00:05:09,760 --> 00:05:11,520 C'est pas une bonne id�e. 56 00:05:12,200 --> 00:05:13,600 Quoi donc? 57 00:05:14,080 --> 00:05:15,600 Comme vous me regardez. 58 00:05:16,720 --> 00:05:19,080 Mais, comment je vous regarde? 59 00:05:19,840 --> 00:05:21,440 Je sais pas... - Quoi? 60 00:05:21,600 --> 00:05:23,720 J'ai cru que... - Vous avez cru quoi? 61 00:05:23,880 --> 00:05:24,700 Rien. 62 00:05:24,880 --> 00:05:26,920 Ah si. - Non. 63 00:05:28,760 --> 00:05:30,520 Que j'allais vous embrasser? 64 00:05:31,360 --> 00:05:32,520 Ouais. 65 00:05:33,000 --> 00:05:34,920 Vous avez eu tort. 66 00:05:40,040 --> 00:05:43,046 J'avais pas du tout envie de vous embrasser. 67 00:05:47,120 --> 00:05:48,840 Mais l�, oui. 68 00:06:14,680 --> 00:06:16,120 Je r�ve. 69 00:06:17,080 --> 00:06:18,240 C'�tait un test? 70 00:06:18,640 --> 00:06:19,800 Ah oui. 71 00:06:20,800 --> 00:06:22,680 Et vous l'avez rat� m�chamment. 72 00:06:25,960 --> 00:06:27,640 Vous donnez de votre personne. 73 00:06:29,080 --> 00:06:30,160 Oui. 74 00:06:30,520 --> 00:06:32,000 Sinon, �a vaut rien. 75 00:06:32,800 --> 00:06:34,400 Vous auriez d� me jeter. 76 00:06:34,560 --> 00:06:37,204 Appeler Duflot, lui dire que j'�tais folle. 77 00:06:39,800 --> 00:06:42,920 Y a des r�gles, il faut les respecter. 78 00:06:44,560 --> 00:06:46,840 L�-bas, vous n'aurez pas de seconde chance. 79 00:06:47,360 --> 00:06:51,120 D�roger � la r�gle, c'est mettre en danger vous et le service. 80 00:06:52,440 --> 00:06:53,920 �a remet tout en cause? 81 00:06:54,280 --> 00:06:55,800 Normalement, oui. 82 00:06:56,760 --> 00:06:59,200 Je devrais dire � Henri qu'on n'est pas pr�ts. 83 00:06:59,360 --> 00:07:00,640 Il dirait qu'on arr�te. 84 00:07:01,320 --> 00:07:02,560 Normalement? 85 00:07:03,360 --> 00:07:04,360 Je fais quoi? 86 00:07:07,880 --> 00:07:10,400 Je veux mettre personne en danger. 87 00:07:15,240 --> 00:07:16,400 Partez. 88 00:09:40,960 --> 00:09:42,665 Elle a re�u quelque chose aussi? 89 00:09:58,632 --> 00:10:00,876 D'habitude, C�sar n'est jamais en retard. 90 00:10:07,480 --> 00:10:10,619 Vous savez le surnom qu'on lui donne depuis son retour de Russie? 91 00:10:11,520 --> 00:10:12,960 Jon Snowden. 92 00:10:14,760 --> 00:10:17,000 C'est Edward Snowden, non? 93 00:10:17,400 --> 00:10:18,920 Jon Snow. 94 00:10:19,480 --> 00:10:21,640 Game of Thrones. Winter is coming. 95 00:10:24,812 --> 00:10:27,563 Je vous propose de commen�er. Il prendra le train en route. 96 00:10:28,240 --> 00:10:30,079 Je pr�f�rerais qu'on d�cale. 97 00:10:35,800 --> 00:10:36,973 Marie-Jeanne? 98 00:10:40,760 --> 00:10:43,440 Tu as lu l'ordre du jour de la prochaine r�union direction? 99 00:10:43,600 --> 00:10:44,760 Non. 100 00:10:53,560 --> 00:10:57,840 '�valuation de la s�curit� des op�rations en cours de la Direction Technique'? 101 00:10:59,200 --> 00:11:00,808 T'y comprends quelque chose? 102 00:11:02,520 --> 00:11:05,805 La DSec veut �valuer la s�curit� de l'op�ration Pacemaker. 103 00:11:06,560 --> 00:11:08,183 C'est �a que �a signifie, non? 104 00:11:08,560 --> 00:11:12,205 C'est de la langue de bois. - Oui, �a c'est s�r, mais pour dire quoi? 105 00:11:13,040 --> 00:11:15,795 Pour dire que je suis sur un si�ge �jectable. 106 00:11:34,640 --> 00:11:36,040 T'es malade? 107 00:11:36,680 --> 00:11:38,183 Non, j'ai mal... 108 00:11:38,400 --> 00:11:40,080 Probl�mes de circulation. 109 00:11:40,240 --> 00:11:42,420 Je veux peut-�tre devoir changer de proth�se. 110 00:11:43,880 --> 00:11:45,240 Non, mais �a va. 111 00:11:46,040 --> 00:11:47,400 On a tous nos petits soucis. 112 00:11:57,120 --> 00:11:58,240 Marie-Jeanne. 113 00:12:01,880 --> 00:12:03,711 Je suppose qu'on l'a tous re�u. 114 00:12:04,760 --> 00:12:06,280 Sauf toi, �videmment. 115 00:12:27,640 --> 00:12:28,680 Merci. 116 00:12:44,426 --> 00:12:47,680 Marie-Jeanne. Tu as demand� � �tre pr�venue quand C�sar badgerait. 117 00:12:47,840 --> 00:12:48,960 Il a badg�. 118 00:13:09,760 --> 00:13:11,080 J'ai bugu�. 119 00:13:11,680 --> 00:13:12,800 C'est-�-dire? 120 00:13:13,480 --> 00:13:15,600 Kernel error. Blue screen. 121 00:13:17,680 --> 00:13:20,400 Tu peux utiliser des mots que je comprends? 122 00:13:21,120 --> 00:13:23,440 Je venais, comme tous les matins. 123 00:13:24,000 --> 00:13:25,240 Mais... 124 00:13:26,720 --> 00:13:28,880 franchement, j'ai r�alis� que je voulais plus venir. 125 00:13:29,360 --> 00:13:32,481 Dans le d�brief, tu as �crit que tout s'est bien pass�. 126 00:13:32,516 --> 00:13:35,481 Partir deux jours et partir deux ans, c'est pas la m�me chose. 127 00:13:35,560 --> 00:13:38,506 �a t'a pris ce matin? - Je suis d�sol�. 128 00:13:39,240 --> 00:13:42,873 Ca arrive quand on migre de dev en prod, que des plantages prennent plus de temps. 129 00:13:43,800 --> 00:13:45,941 Les Russes et moi, c'est pas bijectif. 130 00:13:47,880 --> 00:13:48,640 Pardon. 131 00:13:49,880 --> 00:13:52,393 Vous �tiez focus sur le fait que je leur plaise... 132 00:13:52,480 --> 00:13:54,300 mais la r�ciproque �tait tout aussi importante. 133 00:13:54,560 --> 00:13:56,381 Dans ces cas-l�, il faut nous appeler. 134 00:13:57,280 --> 00:13:58,920 On est l� pour �a. 135 00:13:59,480 --> 00:14:02,120 La solution, c'est pas de s'enfuir... 136 00:14:02,280 --> 00:14:03,900 pour d�valiser le magasin. 137 00:14:03,960 --> 00:14:05,990 J'avais besoin de d�compresser. 138 00:14:06,880 --> 00:14:08,000 Tr�s bien. 139 00:14:08,480 --> 00:14:11,954 �a va te prendre combien de temps? - Comment �a? 140 00:14:11,989 --> 00:14:14,472 D�compresser. Ca va te prendre combien de temps? 141 00:14:14,507 --> 00:14:16,798 J'en sais rien. Je suis pas une machine. 142 00:14:18,560 --> 00:14:19,800 C�sar... 143 00:14:20,720 --> 00:14:23,162 C'est normal d'avoir peur. 144 00:14:24,480 --> 00:14:26,440 �a prouve que t'es intelligent. 145 00:14:27,040 --> 00:14:28,840 On va prendre notre temps. 146 00:14:30,440 --> 00:14:32,280 On va en discuter. 147 00:14:33,520 --> 00:14:37,080 Mais pour avancer j'ai besoin de savoir o� tu en es vis-�-vis de ton d�part. 148 00:14:39,160 --> 00:14:40,955 J'en suis � la version b�ta. 149 00:14:42,880 --> 00:14:45,345 D�sol�, y a pas d'autre fa�on de le dire. 150 00:14:45,960 --> 00:14:47,440 Essaie quand m�me. 151 00:14:50,480 --> 00:14:51,360 D�sol�. 152 00:14:52,960 --> 00:14:53,920 Bien. 153 00:15:15,040 --> 00:15:16,720 Est-ce qu'il t'a dit... 154 00:15:16,880 --> 00:15:18,680 si �a lui plaisait, ici? 155 00:15:19,480 --> 00:15:20,760 Non. 156 00:15:21,280 --> 00:15:23,280 Il n'a rien dit? 157 00:15:24,240 --> 00:15:26,440 Il m'a questionn� sur la fibre optique... 158 00:15:26,600 --> 00:15:27,840 et la vitesse de t�l�chargement. 159 00:15:28,640 --> 00:15:30,520 Alors, il se plaira ici. 160 00:15:31,160 --> 00:15:32,684 Et toi? 161 00:15:32,880 --> 00:15:33,800 Moi? 162 00:15:35,920 --> 00:15:37,600 �a te pla�t, ici? 163 00:15:38,720 --> 00:15:39,960 C'est bien pour... 164 00:15:40,600 --> 00:15:42,080 un jeune c�libataire. 165 00:15:42,880 --> 00:15:44,880 Ce n'est pas ce que tu es? 166 00:15:51,240 --> 00:15:53,280 C'est plus grand que tu ne le penses. 167 00:15:57,240 --> 00:15:58,800 C'est un bon quartier. 168 00:16:16,240 --> 00:16:19,920 Samara adorera. Il y a de bonnes �coles, pour ses enfants. 169 00:16:22,240 --> 00:16:23,840 Samara est russe. 170 00:16:24,280 --> 00:16:25,320 Pas moi. 171 00:16:27,200 --> 00:16:29,960 Tu sais ce que tes amis te feront... 172 00:16:30,120 --> 00:16:32,200 si tu retournes en France? 173 00:16:34,680 --> 00:16:35,960 Je survivrai. 174 00:16:36,880 --> 00:16:38,240 Pourquoi y retourner? 175 00:16:38,760 --> 00:16:39,960 Par id�alisme? 176 00:16:40,640 --> 00:16:41,960 Par patriotisme? 177 00:16:42,640 --> 00:16:44,640 Tu as de la famille, l�-bas? 178 00:16:44,800 --> 00:16:45,720 Dis-le-moi. 179 00:16:46,160 --> 00:16:47,800 Je les ferai venir ici. 180 00:16:47,960 --> 00:16:50,480 Je veux reprendre ma vie l� o� je l'ai laiss�e. 181 00:16:51,680 --> 00:16:53,440 Nostalgique... 182 00:16:53,920 --> 00:16:56,160 Tu es d�j� un peu russe, alors. 183 00:16:58,400 --> 00:17:00,480 Tu as trouv� une femme que tu aimes. 184 00:17:01,160 --> 00:17:03,560 Je te trouverai un travail qui te plaira. 185 00:17:06,200 --> 00:17:07,640 Laisse-moi y r�fl�chir. 186 00:17:47,640 --> 00:17:51,960 On m'a demand� de vivre ma vie. C'est ce que je fais. 187 00:17:55,040 --> 00:17:57,200 Je fais la sismologue � Moscou. 188 00:17:57,600 --> 00:17:59,320 C'est pas inint�ressant... 189 00:17:59,880 --> 00:18:01,560 c'est juste pas moi, quoi. 190 00:18:02,600 --> 00:18:03,960 Mais c'est pas grave. 191 00:18:05,800 --> 00:18:07,320 Ce qui est moi, c'est... 192 00:18:07,480 --> 00:18:10,320 c'est plut�t ma vie priv�e. Intime. 193 00:18:12,720 --> 00:18:15,040 Et l�, je sais pas comment le dire... 194 00:18:15,400 --> 00:18:16,920 ca va pas tr�s bien. 195 00:18:18,120 --> 00:18:20,246 J'arrive pas � m'enlever une image de la t�te. 196 00:18:21,640 --> 00:18:24,564 Si je te dis que c'est l'image d'un homme qui a �t� tabass�... 197 00:18:25,240 --> 00:18:27,138 et qui est l� en face de moi. 198 00:18:28,360 --> 00:18:30,400 Tu sauras ce que je veux dire? 199 00:18:32,120 --> 00:18:35,960 Bizarrement, tout va bien. Je travaille, je vis normalement. 200 00:18:36,440 --> 00:18:40,040 Mais j'ai peur d'�tre une veuve noire, une tarentule. 201 00:18:40,440 --> 00:18:44,437 Je peux pas m'emp�cher de penser que je suis celle par qui le malheur arrive. 202 00:18:45,480 --> 00:18:48,000 Mais l�, c'est pas un salaud. 203 00:18:48,289 --> 00:18:49,680 C'est pas un ennemi. 204 00:18:50,880 --> 00:18:52,966 Je dirais m�me que c'est quelqu'un de bien. 205 00:19:23,040 --> 00:19:26,764 Que faites-vous avec Mikha�l Chikovani, dit Misha? 206 00:19:27,153 --> 00:19:30,880 Il va rencontrer des gens de chez nous qui lui demanderont d'installer une... 207 00:19:31,040 --> 00:19:33,435 Un backdoor. - Un backdoor. 208 00:19:33,440 --> 00:19:37,064 Un petit programme qu'il devra ins�rer dans le r�seau du Centre 21. 209 00:19:37,320 --> 00:19:40,441 Il y a acc�s quand il effectue des missions de s�curit� pour eux. 210 00:19:41,240 --> 00:19:42,640 Il va accepter? 211 00:19:43,280 --> 00:19:45,107 �a, c'est notre cuisine. 212 00:19:45,142 --> 00:19:47,846 Vous lui proposez quand? - Le week-end prochain. 213 00:19:47,881 --> 00:19:49,760 En Ukraine � un forum de hackers. 214 00:19:51,360 --> 00:19:53,520 S'il accepte, ce sera risqu� pour lui? 215 00:19:53,680 --> 00:19:56,687 La DT travaille � rendre ce backdoor totalement invisible. 216 00:19:57,000 --> 00:19:58,782 Mais au moment de l'introduire? 217 00:20:00,840 --> 00:20:02,720 Je dirais 30 %. 218 00:20:03,400 --> 00:20:04,720 C'est beaucoup. 219 00:20:04,942 --> 00:20:06,400 Au regard de quoi? 220 00:20:06,920 --> 00:20:09,200 Au regard de Rocambole qui est proche de lui. 221 00:20:10,040 --> 00:20:14,040 Ca backdoor nous permettra de lire les mails de certains chercheurs du Centre. 222 00:20:14,200 --> 00:20:17,156 On saura donc comment est per�u Pacemaker quand il arrivera au centre. 223 00:20:19,560 --> 00:20:21,417 �a pose un probl�me pour Rocambole? 224 00:20:22,680 --> 00:20:24,357 C'est notre cuisine, �a. 225 00:20:27,320 --> 00:20:28,840 T'as parl� � Pacemaker? 226 00:20:32,280 --> 00:20:33,800 Il m'a donn� �a. 227 00:20:40,540 --> 00:20:42,678 Je suis interrog�, je tiens ma l�gende. 228 00:20:43,000 --> 00:20:44,960 Non, c'est fini. 229 00:20:45,280 --> 00:20:47,800 Oui. Ind�finiment? 230 00:20:48,400 --> 00:20:50,640 Non, c'est fini. 231 00:20:50,920 --> 00:20:53,320 Oui. M�me si je bois trop � une soir�e? 232 00:20:53,480 --> 00:20:55,460 'Non - C'est fini.' 233 00:20:56,800 --> 00:20:59,480 Y a que deux fins possibles selon le document. 234 00:20:59,515 --> 00:21:02,400 Soit c'est fini, soit c'est un surhomme. 235 00:21:03,280 --> 00:21:04,843 Il a vu le psy? 236 00:21:05,920 --> 00:21:08,190 Il dit que �a peut �tre passager. 237 00:21:09,040 --> 00:21:12,746 J'ai demand� o� il en �tait dans sa t�te. Il m'a dit � la version b�ta. 238 00:21:13,800 --> 00:21:15,380 C'est une bonne nouvelle. 239 00:21:15,415 --> 00:21:16,480 Ah bon? 240 00:21:17,160 --> 00:21:20,418 La version b�ta c'est la version presque finale d'un logiciel. 241 00:21:21,080 --> 00:21:22,910 En quoi c'est une bonne nouvelle? 242 00:21:23,800 --> 00:21:27,631 Quand il y a une version b�ta, le logiciel va sortir. 243 00:21:28,720 --> 00:21:30,721 Il a l'intention de partir alors? 244 00:21:31,400 --> 00:21:33,026 C'est ce que je comprends. 245 00:21:52,600 --> 00:21:53,920 J'ai plus faim. 246 00:22:04,040 --> 00:22:05,727 Je te donne un conseil. 247 00:22:06,160 --> 00:22:07,779 Prends tes distances. 248 00:22:08,725 --> 00:22:10,826 Eloigne-toi de moi, je vais �tre radioactive. 249 00:22:11,200 --> 00:22:12,600 Charge-moi. 250 00:22:12,760 --> 00:22:15,680 Tu n'y es pour rien. Il n'y a pas de raison que tu paies pour moi. 251 00:22:15,840 --> 00:22:17,013 Arr�te. 252 00:22:45,122 --> 00:22:47,031 A ce soir? - Oui. 253 00:22:51,960 --> 00:22:54,417 Tu es s�re que tu trouveras l'h�tel? 254 00:22:54,452 --> 00:22:55,820 Ne t'inqui�te pas. 255 00:22:56,880 --> 00:22:59,017 Tu vas aller voir le panda au zoo? 256 00:22:59,760 --> 00:23:04,386 Je crois que je vais t'attendre dans la chambre comme une pute. 257 00:24:37,854 --> 00:24:39,440 Que fais-tu ici? 258 00:24:40,200 --> 00:24:42,313 Ne ferme pas la porte. 259 00:24:56,760 --> 00:24:58,120 �a va? 260 00:24:58,560 --> 00:25:00,080 Je n'arrive pas � dormir. 261 00:25:00,960 --> 00:25:02,440 Que se passe-t-il? 262 00:25:07,600 --> 00:25:09,688 J'ai rencontr� des gens � la conf�rence. 263 00:25:10,480 --> 00:25:12,040 Ils travaillent pour... 264 00:25:12,320 --> 00:25:15,724 le Conseil des droits de l'homme des Nations unies. 265 00:25:16,240 --> 00:25:17,240 Et? 266 00:25:20,960 --> 00:25:24,224 Je l'ignorais, mais ils ont un d�partement cyber. 267 00:25:25,520 --> 00:25:29,498 Une sorte d'entit� qui r�colte des donn�es... 268 00:25:29,533 --> 00:25:31,839 sur les activit�s antid�mocratiques. 269 00:25:35,038 --> 00:25:37,029 Ils m'ont demand� de faire un truc pour eux. 270 00:25:39,040 --> 00:25:40,160 OK. 271 00:25:43,680 --> 00:25:45,855 Je ne suis pas s�r de vouloir le faire. 272 00:25:48,880 --> 00:25:51,640 Ils ont raison et je soutiens leur action. 273 00:25:52,800 --> 00:25:55,444 Je m'inqui�te beaucoup de... 274 00:25:56,080 --> 00:25:59,280 l'usage de la cyber-technologie par le gouvernement russe... 275 00:25:59,440 --> 00:26:02,769 pour perturber les d�mocraties du monde entier. 276 00:26:05,439 --> 00:26:07,307 Mais je sais pas... 277 00:26:11,640 --> 00:26:13,560 Que veulent-ils que tu fasses? 278 00:26:14,320 --> 00:26:15,880 Quelque chose d'ill�gal? 279 00:26:17,040 --> 00:26:18,120 Oui. 280 00:26:21,720 --> 00:26:23,960 Tu veux me dire ce que c'est? 281 00:26:27,160 --> 00:26:28,600 C'est technique. 282 00:26:29,400 --> 00:26:31,666 Pour faire simple, c'est comme... 283 00:26:32,120 --> 00:26:33,813 implanter... 284 00:26:34,240 --> 00:26:36,200 un programme dans un r�seau. 285 00:26:37,080 --> 00:26:38,440 Quel r�seau? 286 00:26:41,040 --> 00:26:43,144 Celui du Centre 21. 287 00:26:50,419 --> 00:26:52,548 Est-ce que c'est dangereux? 288 00:26:53,040 --> 00:26:54,606 Oui, �a l'est. 289 00:26:58,055 --> 00:26:59,724 Tu veux le faire? 290 00:27:02,200 --> 00:27:07,086 �a serait bien de d�voiler ce qui se passe au Centre 21. 291 00:27:07,600 --> 00:27:09,560 C'est s�rement pas beau � voir. 292 00:27:13,720 --> 00:27:15,720 A ton avis, je dois faire quoi? 293 00:27:17,560 --> 00:27:20,840 Je pourrais perdre mon boulot, voire aller en prison. 294 00:27:27,160 --> 00:27:30,648 C'est comme si on me proposait de rejoindre la R�sistance fran�aise. 295 00:27:31,080 --> 00:27:32,876 Comment refuser? 296 00:27:35,880 --> 00:27:39,316 Dis-moi quoi faire, je suivrai ton conseil. 297 00:27:41,000 --> 00:27:42,040 Pourquoi? 298 00:27:44,080 --> 00:27:45,920 Parce que tu es intelligente. 299 00:27:47,080 --> 00:27:49,600 Parce que tu tiens � moi, je crois. 300 00:27:51,800 --> 00:27:53,600 Parce que j'ai confiance en toi. 301 00:28:29,846 --> 00:28:31,178 Marina? 302 00:28:31,840 --> 00:28:32,920 Qu'y a-t-il? 303 00:28:33,240 --> 00:28:34,400 Fais-le. 304 00:28:35,800 --> 00:28:36,840 Quoi? 305 00:28:37,000 --> 00:28:37,920 Fais-le. 306 00:28:38,800 --> 00:28:41,551 Si tu penses que c'est juste, fais ce qui est juste. 307 00:28:45,600 --> 00:28:46,680 OK. 308 00:28:51,680 --> 00:28:52,680 Merci. 309 00:29:12,259 --> 00:29:13,607 Liz Bernstein? 310 00:29:14,920 --> 00:29:15,920 Elle-m�me. 311 00:29:16,880 --> 00:29:19,840 Tu prends le m�tro? - Oui. Toi aussi? 312 00:29:20,896 --> 00:29:23,560 Oui. J'avais envie d'aller boire un verre avant. 313 00:29:24,200 --> 00:29:25,328 �a te dit? 314 00:29:25,840 --> 00:29:27,720 Dans le quartier, non. 315 00:29:28,240 --> 00:29:29,880 On peut aller ailleurs. 316 00:29:30,240 --> 00:29:32,116 On va dans le centre, on boit un coup... 317 00:29:32,720 --> 00:29:34,337 Peut-�tre m�me un d�ner. 318 00:29:35,480 --> 00:29:37,200 Et plus si affinit�s. 319 00:29:38,560 --> 00:29:41,440 Et plus si affinit�s? - Si affinit�s. 320 00:29:42,440 --> 00:29:43,669 Et si pas? 321 00:29:43,800 --> 00:29:46,560 Si pas, on en reste au resto. 322 00:29:47,200 --> 00:29:49,790 Ou on r�trop�dale jusqu'au verre. 323 00:29:50,120 --> 00:29:53,573 On peut m�me se s�parer maintenant si pas du tout affinit�s. 324 00:30:20,602 --> 00:30:22,404 Mon film pr�f�r�, c'est 'Robocop'. 325 00:30:23,800 --> 00:30:27,144 J'avais 9 ans. Mon fr�re voulait me traumatiser. 326 00:30:27,440 --> 00:30:29,064 �a m'a fascin�e. 327 00:30:30,240 --> 00:30:32,160 Voil�, �a explique tout. 328 00:30:37,120 --> 00:30:38,442 C'est bon, hein? 329 00:30:39,880 --> 00:30:41,910 Tu savais quand j'allais sortir du bureau. 330 00:30:43,160 --> 00:30:44,886 Tu t'es plac�e devant moi. 331 00:30:46,600 --> 00:30:48,682 Tu savais que j'allais mater ton cul. 332 00:30:49,400 --> 00:30:51,040 Comme � chaque fois. 333 00:30:51,520 --> 00:30:53,160 Et tu t'es laiss�e aborder. 334 00:30:56,480 --> 00:30:58,269 T'�tais en service command�. 335 00:30:59,080 --> 00:31:00,640 Et si c'�tait le cas? 336 00:31:01,720 --> 00:31:02,960 Aucun probl�me. 337 00:31:03,760 --> 00:31:05,800 �a m'a permis de coucher avec toi. 338 00:31:05,960 --> 00:31:08,026 J'�tais pas en service command�. 339 00:31:08,720 --> 00:31:09,934 Et toi? 340 00:31:10,760 --> 00:31:12,068 Moi non plus. 341 00:31:13,640 --> 00:31:15,312 Mais on en parle? 342 00:31:18,400 --> 00:31:19,440 OK. 343 00:31:22,240 --> 00:31:23,767 Qu'est-ce que tu peux dire? 344 00:31:27,760 --> 00:31:30,599 Je peux dire que JJA est normal. Pas fou. 345 00:31:31,720 --> 00:31:33,389 Pas si retors que �a. 346 00:31:33,600 --> 00:31:36,152 Il est convaincu de ce qu'il va dire. 347 00:31:36,640 --> 00:31:40,000 Il n'y a pas de parano. Rien de personnel. 348 00:31:41,280 --> 00:31:43,651 Il pense que tout un pan du Renseignement est en train de basculer. 349 00:31:43,652 --> 00:31:45,111 Il le pense sinc�rement. 350 00:31:45,400 --> 00:31:46,600 Et... 351 00:31:47,960 --> 00:31:51,237 Je dois dire que quand il en parle, il est convaincant. 352 00:31:52,480 --> 00:31:54,080 Et donc effrayant. 353 00:31:57,200 --> 00:31:58,922 Je t'effraie, alors? 354 00:31:59,440 --> 00:32:00,800 Pas toi. 355 00:32:01,440 --> 00:32:03,177 T'es absolument pas en cause. 356 00:32:06,440 --> 00:32:10,105 Je voudrais te dire un truc et apr�s, on arr�te d'en parler. D'accord? 357 00:32:11,560 --> 00:32:12,600 OK. 358 00:32:14,480 --> 00:32:18,535 Ce serait vraiment injuste que tu p�tisses de tout �a. Ce serait d�gueulasse. 359 00:32:19,200 --> 00:32:20,892 Alors reste neutre. 360 00:32:21,120 --> 00:32:23,040 Garde tes distances. Vraiment. 361 00:32:24,040 --> 00:32:27,320 Tout �a c'est pour que la DGSE fonctionne. C'est tout. 362 00:32:33,760 --> 00:32:35,560 T'�tais en service command�. 363 00:32:37,320 --> 00:32:40,995 Mais on m'a pas demand� de coucher avec toi. C'est mon id�e. 364 00:32:41,080 --> 00:32:42,920 Excuse-moi, c'est mon id�e. 365 00:32:43,680 --> 00:32:47,720 OK. Mais mon id�e, c'�tait que ce soit ton id�e. 366 00:32:56,433 --> 00:32:58,810 Franchement, c'�tait pas la peine de venir me chercher. 367 00:33:00,546 --> 00:33:03,435 J'ai envie de rendre service � ma patronne. J'ai le droit? 368 00:33:26,945 --> 00:33:28,692 Vous n'avez encore rien rempli. 369 00:33:31,600 --> 00:33:33,641 J'ai dit tout ce que j'avais � dire. 370 00:33:37,000 --> 00:33:38,800 Qu'est-ce qui vous a fait changer d'avis? 371 00:33:40,160 --> 00:33:42,907 J'ai eu peur un moment que vous perdiez votre lucidit�. 372 00:33:43,920 --> 00:33:45,444 Je me suis tromp�e. 373 00:34:05,280 --> 00:34:06,880 Bonjour, Marie-Jeanne. 374 00:34:07,320 --> 00:34:08,360 Bonjour. 375 00:34:08,820 --> 00:34:09,932 Marie-Jeanne. 376 00:34:16,040 --> 00:34:21,078 Le num�ro 6, �valuation de la s�curit� des op�rations en cours de la DT. 377 00:34:21,520 --> 00:34:23,401 On se croirait au Politburo. 378 00:34:24,960 --> 00:34:26,769 Nostalgie post-sovi�tique. 379 00:34:26,804 --> 00:34:28,377 Si c'est la nouvelle mode... 380 00:34:28,480 --> 00:34:31,258 Comme chacun sait, je suis un roi de la langue de bois. 381 00:34:33,520 --> 00:34:34,995 Marie-Jeanne? 382 00:34:35,640 --> 00:34:40,204 Si vous voulez bien, je propose de commencer par ce point 6, justement. 383 00:34:40,400 --> 00:34:43,034 Nous avons des d�cisions importantes � prendre dans les heures qui viennent... 384 00:34:43,069 --> 00:34:44,633 sur l'op�ration Pacemaker. 385 00:34:44,720 --> 00:34:49,007 Comme �a peut avoir une influence, je propose de commencer tout de suite. 386 00:34:49,320 --> 00:34:51,131 Tout le monde est d'accord? 387 00:34:51,920 --> 00:34:54,854 Tout le monde est d'accord. L'op�ration Pacemaker. 388 00:34:55,000 --> 00:34:58,165 Avant tout, je voudrais rendre hommage � Marie-Jeanne. 389 00:34:59,352 --> 00:35:04,071 Marie-Jeanne Dutilleul est aujourd'hui une l�gende. Une diva, je dirais. 390 00:35:04,950 --> 00:35:08,674 Il s'agit pas seulement de ses faits d'arme, il s'agit aussi de sa r�putation. 391 00:35:08,675 --> 00:35:10,953 Un exemple de courage... 392 00:35:11,120 --> 00:35:13,720 de droiture, de t�nacit�. 393 00:35:13,880 --> 00:35:17,465 Demandez � n'importe qui � Mortier, on vous la citera en exemple. 394 00:35:18,040 --> 00:35:22,200 C'est donc un vrai cr�ve-c�ur pour moi... 395 00:35:23,320 --> 00:35:26,320 de devoir mettre au jour, aujourd'hui... 396 00:35:26,480 --> 00:35:30,146 les carences constat�es par mon service... 397 00:35:30,147 --> 00:35:32,079 dans la gestion des op�rations... 398 00:35:32,114 --> 00:35:34,560 initi�es par le bureau des l�gendes. 399 00:35:34,800 --> 00:35:37,412 Et en particulier l'op�ration Pacemaker. 400 00:35:39,320 --> 00:35:43,073 Vous avez ici la photo de l'un de nos plus brillants agents... 401 00:35:44,440 --> 00:35:49,080 qui exerce aujourd'hui malheureusement une emprise n�faste... 402 00:35:49,240 --> 00:35:52,920 sur tous ceux qui l'approchent, directement ou indirectement. 403 00:35:53,600 --> 00:35:58,178 Les gens avec qui ou sous les ordres de qui il a travaill�... 404 00:35:58,440 --> 00:36:01,504 sont aveugl�s, d�s qu'il s'agit de lui. 405 00:36:01,720 --> 00:36:04,240 Ils perdent leur capacit� de jugement. 406 00:36:04,400 --> 00:36:08,274 C'est un ph�nom�ne �trange. Je ne parviens pas � m'expliquer. 407 00:36:08,520 --> 00:36:11,560 Mais je ne cherche pas, je le constate. C'est tout. 408 00:36:12,080 --> 00:36:14,600 Patrick Lagarde, officier de la D.O. 409 00:36:14,760 --> 00:36:18,800 Mort en op�ration pour r�cup�rer Malotru. 410 00:36:19,320 --> 00:36:20,951 Henri Duflot. 411 00:36:21,720 --> 00:36:25,423 Mort en op�ration pour r�cup�rer Malotru. 412 00:36:29,320 --> 00:36:33,702 Voici les deux prochaines victimes de Malotru. 413 00:36:36,680 --> 00:36:38,943 Elles vont �tre sacrifi�es... 414 00:36:39,120 --> 00:36:42,800 sur l'autel de l'objectif prioritaire de Marie-Jeanne... 415 00:36:42,960 --> 00:36:44,878 apr�s avoir �t� celui d'Henri. 416 00:36:45,160 --> 00:36:47,754 R�cup�rer Malotru. 417 00:36:47,880 --> 00:36:52,075 �a pourrait �tre la devise marqu�e au fronton du bureau des l�gendes. 418 00:36:52,080 --> 00:36:55,924 R�cup�rer Malotru et br�ler tout le reste. 419 00:36:56,280 --> 00:37:00,541 Malotru, qui a perverti les esprits de tout ceux qui l'ont c�toy�. 420 00:37:01,000 --> 00:37:06,080 Malotru qui nous a trahis pour la CIA, et qui nous trahit aujourd'hui, pour le FSB. 421 00:37:06,480 --> 00:37:12,430 Epargner, d�fendre, prot�ger l'agent le plus d�loyal que l'on ait eu. 422 00:37:12,800 --> 00:37:17,440 L'obsession aujourd'hui de la direction du bureau des l�gendes. 423 00:37:18,320 --> 00:37:20,581 Vous aimez le foot, Marie-Jeanne? 424 00:37:20,800 --> 00:37:23,008 Knysna, �a vous dit rien? 425 00:37:23,160 --> 00:37:24,944 20 juin 2010. 426 00:37:24,979 --> 00:37:28,393 Anelka est exclu. Les autres joueurs se mettent en gr�ve. 427 00:37:28,880 --> 00:37:33,063 Une sacro-sainte solidarit� a occult� la r�alit�. 428 00:37:33,320 --> 00:37:36,092 Il a fallu des ann�es pour reb�tir l'�quipe de France. 429 00:37:36,960 --> 00:37:40,370 L�, il a suffi d'un simple questionnaire de s�curit�... 430 00:37:40,640 --> 00:37:42,427 pour cr�er la panique. 431 00:37:42,600 --> 00:37:45,840 Sylvain Ellenstein ne sait rien. 432 00:37:46,200 --> 00:37:49,477 Raymond Sisteron �lude une question sur deux. 433 00:37:49,512 --> 00:37:52,147 Daisy Bapes n'a m�me pas daign� r�pondre. 434 00:37:53,000 --> 00:37:55,680 Tous les trois sont proches de Marie-Jeanne... 435 00:37:55,840 --> 00:37:58,302 et travaillent sur l'op�ration Pacemaker. 436 00:37:58,760 --> 00:38:01,440 Et qu'est-ce que c'est que cette op�ration? 437 00:38:02,080 --> 00:38:05,413 On envoie un agent mal pr�par� en Russie, 438 00:38:05,951 --> 00:38:07,459 pour faire quoi? 439 00:38:07,920 --> 00:38:10,360 R�cup�rer Malotru. 440 00:38:10,920 --> 00:38:12,760 �a ne s'arr�tera jamais. 441 00:38:12,920 --> 00:38:14,200 Le poison se r�pand. 442 00:38:14,360 --> 00:38:17,600 On a affaire ici � un cas d'hyst�rie collective. 443 00:38:17,760 --> 00:38:19,665 Je pense qu'il faut y mettre fin. 444 00:38:22,920 --> 00:38:23,840 15 kg. 445 00:38:24,446 --> 00:38:27,685 C'est la puissance de la bombe qui a coul� le Rainbow Warrior. 446 00:38:28,040 --> 00:38:29,861 On s'en souvient. Il y a eu un mort, 447 00:38:29,862 --> 00:38:32,596 deux agents en prison et un ministre d�missionn�. 448 00:38:32,760 --> 00:38:34,975 La bombe qu'on a ici avec Malotru... 449 00:38:35,240 --> 00:38:38,680 si on ne change pas la direction du bureau des l�gendes... 450 00:38:38,840 --> 00:38:42,599 c'est pas 15 kg. C'est trois ou quatre fois plus. 451 00:38:45,480 --> 00:38:46,902 Tu as fini? 452 00:38:46,937 --> 00:38:47,840 Oui. 453 00:38:49,960 --> 00:38:52,960 Je ne voudrais pas que cette r�union se transforme en proc�s. 454 00:38:53,120 --> 00:38:56,593 Ce n'est ni l'esprit de la bo�te, ni ma fa�on de voir les choses. 455 00:38:56,628 --> 00:38:58,387 Je ne parle que de s�curit�. 456 00:38:58,600 --> 00:39:02,169 Tu mets en cause des personnes. - Pour raisons de s�curit�. 457 00:39:03,640 --> 00:39:05,094 Marie-Jeanne? 458 00:39:05,095 --> 00:39:07,063 Je suppose que vous avez des commentaires? 459 00:39:14,000 --> 00:39:17,590 L'op�ration Pacemaker consiste � infiltrer un de nos agents de la DT... 460 00:39:17,593 --> 00:39:21,492 au centre de recherche en IA du FSB. 461 00:39:21,880 --> 00:39:27,514 Cette op�ration est THP. On peut sacrifier des donn�es et des agents. 462 00:39:28,560 --> 00:39:30,160 Elle d�pend aujourd'hui... 463 00:39:30,320 --> 00:39:34,209 de la cr�dibilit� de Guillaume Debailly aux yeux du FSB. 464 00:39:34,244 --> 00:39:37,480 Plus Debailly est un tra�tre, plus sa cr�dibilit� est forte... 465 00:39:37,640 --> 00:39:40,402 plus celle de Pacemaker le sera. 466 00:39:40,720 --> 00:39:44,105 Je vous ai pr�par� un m�mo qui d�taille les points qu'il faut arbitrer. 467 00:39:46,240 --> 00:39:48,875 Quelles donn�es suppl�mentaires pouvons-nous transmettre � Debailly... 468 00:39:48,880 --> 00:39:50,807 pour asseoir sa cr�dibilit�? 469 00:39:53,720 --> 00:39:57,511 Combien de temps nous donnons nous pour compl�ter la formation de Pacemaker? 470 00:40:00,400 --> 00:40:02,060 Le r�le de Rocambole... 471 00:40:02,080 --> 00:40:05,040 notre agent clandestin � Moscou, a �t� d�terminant dans cette op�ration, 472 00:40:05,200 --> 00:40:10,441 mais je pense que sa s�curit� est fragilis�e par sa proximit� avec le Centre 21. 473 00:40:10,520 --> 00:40:13,200 Je propose donc de mettre un terme � sa mission. 474 00:40:19,040 --> 00:40:21,935 Quand nous avons appris que Debailly �tait entre les mains du FSB, 475 00:40:21,937 --> 00:40:26,360 on a r�fl�chi � la meilleure mani�re de pr�server l'int�grit� des donn�es... 476 00:40:26,520 --> 00:40:28,320 et des agents qu'il pouvait compromettre. 477 00:40:29,040 --> 00:40:31,925 Nous avons d�cid� de passer un deal avec Debailly. 478 00:40:32,920 --> 00:40:35,395 Les faiblesses de Debailly, nous pouvons faire deux choses. 479 00:40:36,080 --> 00:40:38,349 Les subir ou les utiliser. 480 00:40:39,680 --> 00:40:43,475 A l'instar d'Henri Duflot, j'ai toujours �t� partisane de les utiliser. 481 00:40:47,400 --> 00:40:48,600 Messieurs. 482 00:41:39,431 --> 00:41:40,697 Excusez-moi. 483 00:41:44,600 --> 00:41:45,640 Bon... 484 00:41:46,680 --> 00:41:48,293 Nous avons un probl�me. 485 00:41:51,240 --> 00:41:53,878 J'ai un probl�me avec le fait que tu aies pu croire que ta veilleuse... 486 00:41:53,880 --> 00:41:59,168 puisse comme �a contrevenir � tous les protocoles, toutes les r�gles. 487 00:42:00,120 --> 00:42:02,037 T'aurais d� comprendre que c'�tait un test. 488 00:42:02,560 --> 00:42:05,976 Imm�diatement mettre fin � cette extravagance. 489 00:42:07,520 --> 00:42:09,158 A quoi tu pensais? 490 00:42:14,240 --> 00:42:16,878 Je reformule: 'A quoi tu pensais?' 491 00:42:19,640 --> 00:42:23,437 Autre probl�me, le jour de ton d�part, �a te g�ne de parler devant celle... 492 00:42:23,439 --> 00:42:26,516 � qui d�s demain, il va falloir tout dire. 493 00:42:27,400 --> 00:42:28,341 Tout. 494 00:42:34,160 --> 00:42:36,041 J'ai pens� que ce serait pour une nuit. 495 00:42:41,240 --> 00:42:42,964 J'ai eu piti�. 496 00:42:43,200 --> 00:42:46,180 De moi. De mes probl�mes de couple. 497 00:42:47,680 --> 00:42:48,669 Et d'elle. 498 00:42:49,520 --> 00:42:51,040 De sa solitude. 499 00:42:53,480 --> 00:42:55,257 Pourquoi je me serais m�fi� d'elle? 500 00:42:56,400 --> 00:42:58,160 Ne baisse jamais la garde. 501 00:42:58,720 --> 00:42:59,720 Jamais. 502 00:42:59,880 --> 00:43:03,160 De plus il faut que tu te mettes en t�te qu'aucun agent de la DGSE... 503 00:43:03,320 --> 00:43:05,579 responsable de ta mission et de ta s�curit�... 504 00:43:05,640 --> 00:43:07,656 ne peut avoir ce type de comportement. 505 00:43:08,200 --> 00:43:10,786 Donc quand tu en es t�moin, tu ne dois pas le croire. 506 00:43:11,280 --> 00:43:14,921 Ou alors, cette personne n'est plus un agent de la DGSE. 507 00:43:22,480 --> 00:43:25,058 Cadichon te conduit � l'a�roport? - Oui. 508 00:43:25,240 --> 00:43:26,891 Parfait, attendez-moi en bas. 509 00:43:35,640 --> 00:43:37,540 Qu'est-ce qui vous a pris? 510 00:43:38,920 --> 00:43:40,955 Vous m'avez demand� de le pousser. 511 00:43:41,040 --> 00:43:43,606 Vous plaisantez? - Non. 512 00:43:43,680 --> 00:43:46,600 Marie-Jeanne, votre test n'est pas pertinent. 513 00:43:46,760 --> 00:43:49,058 Pourquoi vous avez fait �a? Vous vouliez vous faire du mal? 514 00:43:50,280 --> 00:43:51,120 Non. 515 00:43:51,280 --> 00:43:52,933 Pourquoi vous avez choisi ce moyen? 516 00:43:54,400 --> 00:43:55,720 C'est... 517 00:43:56,560 --> 00:43:58,566 C'est ce que j'avais sous la main. 518 00:43:58,800 --> 00:44:00,528 Eh bien, bravo. 519 00:44:01,080 --> 00:44:03,197 Il part. - Oui. 520 00:44:03,280 --> 00:44:06,640 Avec quelqu'un qui est aussi l�ger avec les r�gles, c'est dangereux. 521 00:44:07,480 --> 00:44:09,524 Vous voulez remettre en cause la mission? 522 00:44:10,000 --> 00:44:11,451 La retarder au moins. 523 00:44:12,240 --> 00:44:14,442 Vous savez tr�s bien ce que �a co�terait. 524 00:44:17,120 --> 00:44:18,280 Quoi? 525 00:44:19,480 --> 00:44:21,973 J'esp�re juste que �a va pas nous p�ter � la gueule. 526 00:44:22,960 --> 00:44:24,760 Vous pouvez pas parler un peu mieux? 527 00:44:30,200 --> 00:44:32,826 Tu le contactes pendant ce week-end? 528 00:44:34,280 --> 00:44:36,416 Une soir�e suffira. 529 00:44:50,938 --> 00:44:54,485 Vous devriez peut-�tre... - Je dois prendre une d�cision. 530 00:44:56,400 --> 00:44:58,409 Le DG n'est pas convaincu par JJA. 531 00:44:58,444 --> 00:45:01,363 Il se dit que si JJA a raison sur Debailly... 532 00:45:01,398 --> 00:45:03,525 il ne doit pas d�cider lui-m�me. 533 00:45:05,160 --> 00:45:06,856 J'�tais en poste � l'�tranger. 534 00:45:08,000 --> 00:45:11,777 J'ai �t� d�tach� � la DGSI, j'ai rien � voir avec tout �a. 535 00:45:13,200 --> 00:45:15,049 Donc, je d�cide. 536 00:45:16,760 --> 00:45:18,200 Trois questions. 537 00:45:19,040 --> 00:45:22,291 Allez-vous parvenir � convaincre Pacemaker d'y aller? 538 00:45:22,480 --> 00:45:23,440 Non. 539 00:45:23,600 --> 00:45:27,497 Vous n'allez pas le convaincre? - Je ne convaincs jamais les agents. 540 00:45:27,960 --> 00:45:30,184 Il doit �tre convaincu lui-m�me. 541 00:45:30,480 --> 00:45:32,965 Il a des chances d'�tre convaincu? - Oui. 542 00:45:33,000 --> 00:45:33,800 OK. 543 00:45:35,000 --> 00:45:37,360 Est-ce que vous allez faire revenir Malotru? 544 00:45:38,520 --> 00:45:40,725 Oui. - OK. 545 00:45:40,960 --> 00:45:42,480 Et maintenant, selon vous... 546 00:45:42,640 --> 00:45:46,191 � quel pourcentage la th�se de JJA est-elle pertinente? 547 00:45:46,200 --> 00:45:47,698 Quelle th�se? 548 00:45:47,733 --> 00:45:50,720 Sur le fait que Malotru vous a embrouill�s. 549 00:45:56,280 --> 00:45:57,865 30 %. 550 00:45:58,440 --> 00:46:01,099 Oui, pas loin de mon id�e. 551 00:46:01,440 --> 00:46:02,800 C'est trop. 552 00:46:04,960 --> 00:46:05,800 Donc? 553 00:46:07,080 --> 00:46:09,712 On finit Pacemaker et on en reparle? 554 00:46:09,720 --> 00:46:11,000 D'accord. 555 00:46:35,766 --> 00:46:37,507 Non, personne. 556 00:46:41,640 --> 00:46:43,396 Il les connait tous les deux? 557 00:46:43,800 --> 00:46:45,261 Lui, c'est s�r � 100 %. 558 00:46:46,159 --> 00:46:48,160 Je les ai rencontr�s ensemble... 559 00:46:48,320 --> 00:46:50,080 il y a quelques ann�es. 560 00:46:59,000 --> 00:47:00,260 Et lui? 561 00:47:00,360 --> 00:47:02,400 On sait qu'il �tait � la DGSE... 562 00:47:02,560 --> 00:47:05,840 qu'il a �t� � Damas quand Paul Lefebvre y �tait... 563 00:47:06,000 --> 00:47:09,341 et qu'il a visit� au moins une fois son club litt�raire. 564 00:47:33,600 --> 00:47:35,195 Par contre, il n'est pas en Russie. 565 00:47:35,200 --> 00:47:36,826 Lefebvre peut le savoir? 566 00:47:36,920 --> 00:47:38,440 Il n'y a pas de raison. 567 00:47:43,080 --> 00:47:46,266 Il ne travaille plus pour la DGSE. 568 00:47:48,080 --> 00:47:52,080 Tu savais qu'il avait v�cu huit ans en Russie? 569 00:47:53,080 --> 00:47:55,120 Tu as r�fl�chi � ma proposition? 570 00:47:56,160 --> 00:47:57,280 Oui. 571 00:48:02,760 --> 00:48:03,800 Tr�s bien. 572 00:48:03,960 --> 00:48:07,774 Alors, tu veux partir, et Sylvain Ellenstein veut nous rejoindre. 573 00:48:08,120 --> 00:48:09,755 Je n'y crois pas. 574 00:48:20,480 --> 00:48:23,418 Voici les citoyens fran�ais r�pertori�s... 575 00:48:23,420 --> 00:48:26,680 vivant en Russie, � priori, des civils ordinaires... 576 00:48:26,840 --> 00:48:28,312 mais peut-�tre pas. 577 00:48:28,480 --> 00:48:30,278 Montre-moi les agents. 578 00:48:35,160 --> 00:48:38,680 Et si je ne connais personne? - Ne t'inqui�te pas pour �a. 579 00:49:10,904 --> 00:49:12,085 Lui. 580 00:49:13,440 --> 00:49:16,303 Je l'ai vu � la DGSE, avant de partir. 581 00:49:17,120 --> 00:49:19,217 Et une autre fois en Syrie. 582 00:49:20,400 --> 00:49:21,440 Continue. 583 00:50:09,652 --> 00:50:12,313 Je te pr�f�re en vrai. 584 00:50:36,537 --> 00:50:39,065 On m'a dit de te dire que c'est une mission THP. 585 00:50:39,680 --> 00:50:41,440 THP? - Oui. 586 00:50:41,920 --> 00:50:43,480 Tu sais ce que �a veut dire? 587 00:50:44,200 --> 00:50:45,719 Tr�s Haute Priorit�? 588 00:50:46,720 --> 00:50:49,576 Ca veut dire q'on a le droit de sacrifier des agents pour cette mission. 589 00:51:08,840 --> 00:51:09,920 Elle. 590 00:51:15,280 --> 00:51:17,000 Marina Loiseau? 591 00:51:19,360 --> 00:51:21,376 C'est moi qui l'ai form�e. 44039

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.