Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,170 --> 00:00:19,417
Je r�capitule.
2
00:00:19,894 --> 00:00:22,518
Le t�l�phone de Rocambole
et tous ses appareils connect�s...
3
00:00:22,560 --> 00:00:24,600
ont �t� hack�s par un type de Power Deus...
4
00:00:24,760 --> 00:00:26,800
pour p�n�trer le r�seau de l'institut.
5
00:00:27,427 --> 00:00:30,883
Mais la tentative d'intrusion a �t�
rep�r�e par la s�curit� de l'Institut.
6
00:00:31,120 --> 00:00:33,800
Le programme malveillant
que le hacker a install�...
7
00:00:33,960 --> 00:00:36,829
a �t� supprim� par leur s�curit�.
Sauf...
8
00:00:37,280 --> 00:00:38,776
Dans ces �couteurs.
9
00:00:39,280 --> 00:00:41,152
On a �tudi� le code de ce programme.
10
00:00:41,320 --> 00:00:43,720
On a d�couvert dedans un autre morceau
de code...
11
00:00:43,880 --> 00:00:46,400
qui sert � autre chose
que p�n�trer le r�seau.
12
00:00:47,000 --> 00:00:48,680
On va essayer de savoir quoi.
13
00:00:49,320 --> 00:00:50,560
Le programme qu'ils ont install�...
14
00:00:50,720 --> 00:00:53,240
attend d'�tre activ� pour t�l�charger
un autre programme...
15
00:00:53,400 --> 00:00:55,040
plus gros et dangereux.
- D'accord.
16
00:00:55,200 --> 00:00:58,653
On va l'activer et voir o� il va
et ce qu'il va chercher.
17
00:00:59,200 --> 00:01:00,400
Tr�s bien.
18
00:01:01,440 --> 00:01:02,560
Donc?
19
00:01:03,160 --> 00:01:05,800
J'imagine qu'il y a un probl�me,
si on m'a demand� de venir.
20
00:01:05,960 --> 00:01:07,484
S'ils nous rep�rent...
21
00:01:07,640 --> 00:01:10,336
ils pourraient remonter jusqu'� Rocambole.
22
00:01:10,939 --> 00:01:14,781
Ce serait bizarre qu'elle sache faire
ce que l'�quipe de C�sar fait.
23
00:01:14,782 --> 00:01:16,469
Donc le risque potentiel...
24
00:01:16,612 --> 00:01:19,277
c'est de r�v�ler que Rocambole
travaille pour des gens comme nous.
25
00:01:20,700 --> 00:01:22,588
On va mettre le paquet pour l'�viter.
26
00:01:26,040 --> 00:01:27,200
Ca c'est la DGSE.
27
00:01:29,709 --> 00:01:33,110
C�, c'est le serveur sur lequel
va se t�l�charger le programme.
28
00:01:33,447 --> 00:01:35,676
On l'a plac� en Russie, mais en fait,
on ne sait pas o� il est.
29
00:01:36,984 --> 00:01:38,885
On a 10 serveurs...
30
00:01:41,143 --> 00:01:43,356
qui ne sont l�
que pour brouiller les pistes...
31
00:01:43,560 --> 00:01:47,275
pour qu'ils ne puissent pas remonter
jusqu'� nous.
32
00:01:47,280 --> 00:01:50,637
Et j'effacerai nos traces sur les serveurs
o� on est pass�s.
33
00:01:51,303 --> 00:01:52,807
Quand les types de Deus...
34
00:01:53,468 --> 00:01:55,657
vont se rendre compte qu'on t�l�charge
le logiciel...
35
00:01:56,269 --> 00:01:58,219
d�j�, ils vont couper la connexion.
36
00:01:58,641 --> 00:02:00,924
Ensuite, ils vont chercher d'o� �a vient.
37
00:02:01,413 --> 00:02:04,288
S'ils y parviennent, ils vont remonter
jusqu'� ce serveur.
38
00:02:04,323 --> 00:02:07,069
S'ils sont �nerv�s, ils vont inspecter
ce serveur...
39
00:02:07,824 --> 00:02:10,030
et peut-�tre remonter jusqu'� celui d'avant.
40
00:02:10,065 --> 00:02:12,332
Etc, etc, etc.
41
00:02:13,062 --> 00:02:14,119
Donc nous...
42
00:02:14,287 --> 00:02:15,542
avant qu'ils inspectent...
43
00:02:15,700 --> 00:02:17,805
on recode pour effacer nos traces.
44
00:02:19,977 --> 00:02:21,170
Et �a marche?
45
00:02:21,676 --> 00:02:22,755
Ca peut.
46
00:02:35,168 --> 00:02:36,423
C'est parti.
47
00:02:37,751 --> 00:02:38,990
Pourquoi c'est rouge?
48
00:02:39,534 --> 00:02:42,796
C'est normal. Leur serveur a rep�r�
notre connexion et l'a coup�e.
49
00:02:42,887 --> 00:02:44,654
Maintenant on va voir s'ils
r�ussissent � remonter.
50
00:02:45,116 --> 00:02:47,767
On doit coder plus rapidement qu'eux
pour effacer nos traces.
51
00:02:55,161 --> 00:02:57,970
Apparemment ils n'ont pas eu le temps
de rep�rer le serveur qui pr�c�de.
52
00:02:57,971 --> 00:02:59,432
Sinon, il serait rouge aussi.
53
00:02:59,667 --> 00:03:01,290
OK, c'est bon.
54
00:03:01,325 --> 00:03:02,956
C'est fini?
- Non.
55
00:03:03,450 --> 00:03:05,400
Combien?
- Moins de 3 secondes.
56
00:03:05,402 --> 00:03:07,028
300 ko sur un peu plus d'un m�ga.
57
00:03:07,601 --> 00:03:08,812
On change de chemin.
58
00:03:16,480 --> 00:03:17,680
On m'explique?
59
00:03:17,700 --> 00:03:19,878
Le serveur nous a d�tect�s
en moins de 3 secondes.
60
00:03:19,880 --> 00:03:22,735
On a r�ussi � t�l�charg�r 300 ko
du programme.
61
00:03:22,737 --> 00:03:24,761
Et on sait maintenant
qu'il fait un peu plus d'un m�ga.
62
00:03:25,004 --> 00:03:28,763
Il faut qu'on recommence la m�me manip
� peu pr�s 4 fois pour avoir le programme.
63
00:03:29,602 --> 00:03:30,697
Pr�ts?
64
00:03:31,739 --> 00:03:32,723
On y va.
65
00:03:34,713 --> 00:03:36,752
Pourquoi y a 2 points rouges?
- Il s'adapte.
66
00:03:40,927 --> 00:03:42,711
Merde.
- Il est costaud?
67
00:03:51,864 --> 00:03:53,535
Moins que moi, mais costaud.
68
00:03:53,904 --> 00:03:55,262
320 ko.
69
00:03:55,826 --> 00:03:56,948
Plus que 2 fois.
70
00:04:02,260 --> 00:04:03,866
C'est pas inqui�tant, ce qui c'est pass�?
71
00:04:04,102 --> 00:04:06,618
Le protocol c'est qu'on ne prend
pas de risques au-del� de NT5.
72
00:04:11,553 --> 00:04:13,127
Ca, c'est N.
73
00:04:13,536 --> 00:04:15,482
Ca, c'est N-1.
74
00:04:15,775 --> 00:04:18,468
N-2. N-3. N-4.
75
00:04:19,323 --> 00:04:21,484
La DGSE, c'est N-10.
76
00:04:21,990 --> 00:04:24,798
On arr�te tout s'ils arrivent � N-5.
77
00:04:33,456 --> 00:04:34,692
C'est parti.
78
00:04:35,612 --> 00:04:37,030
Oh, putain.
79
00:04:47,705 --> 00:04:49,037
Je prends le relais.
80
00:05:24,496 --> 00:05:25,969
C'est pas des Ukrainiens.
81
00:05:27,596 --> 00:05:29,291
Ils sont forts, les salauds.
82
00:05:30,642 --> 00:05:32,423
On fait le m�nage partout.
On laisse rien.
83
00:05:34,075 --> 00:05:35,236
Combien?
84
00:05:35,504 --> 00:05:37,029
On a presque 800 ko.
85
00:05:45,530 --> 00:05:47,950
C'est que du compil�.
Rien � sauver.
86
00:05:48,430 --> 00:05:50,275
Y a des bouts de C++.
87
00:05:54,511 --> 00:05:56,319
Ca, c'est pas du C++?
88
00:05:56,886 --> 00:05:58,760
Un fichier XML de configuration.
89
00:05:58,762 --> 00:06:00,560
C'est une bonne nouvelle?
- Ca peut.
90
00:06:01,353 --> 00:06:02,836
Config r�seau?
91
00:06:05,400 --> 00:06:06,770
L�.
92
00:06:08,010 --> 00:06:09,441
Une adresse IP.
93
00:06:09,562 --> 00:06:11,799
Ils ont du mettre �a l�, pour s'�viter
d'avoir � tout reprogrammer...
94
00:06:11,800 --> 00:06:13,778
au moment de passer �
la phase op�rationnelle.
95
00:06:14,662 --> 00:06:15,693
On l'a tous fait.
96
00:06:15,694 --> 00:06:16,936
Je lance la recherche.
97
00:06:33,306 --> 00:06:34,711
Le Centre 21.
98
00:06:36,648 --> 00:06:40,840
Les gens qui font de la recherche en IA
travaillent avec les hackers de Deus?
99
00:06:42,260 --> 00:06:44,707
S'ils ont besoin des hackers, c'est qu'ils
sont plus en phase de recherche.
100
00:06:45,516 --> 00:06:47,648
Ils sont d�j� en phase d'exp�rimentation.
101
00:06:48,794 --> 00:06:50,677
Pour l'instant, rien de tout �a
ne sort d'ici.
102
00:06:51,123 --> 00:06:52,370
Rien.
103
00:06:52,854 --> 00:06:54,337
Je ne regrette pas d'�tre venue.
104
00:07:02,438 --> 00:07:06,170
Vous �tes s�rs que votre 'collecteur'
est � Mossoul-Ouest?
105
00:07:06,693 --> 00:07:09,189
S�rs. Renseignements turcs.
106
00:07:09,748 --> 00:07:13,430
La plupart des cadres de Daech
qui �taient dans ce secteur...
107
00:07:13,590 --> 00:07:14,896
ont d�j� pris la fuite.
108
00:07:14,898 --> 00:07:17,079
Pas lui. Il est bless�.
109
00:07:17,363 --> 00:07:20,121
Votre type est � Mossoul-Ouest.
110
00:07:21,008 --> 00:07:23,779
En ce moment, c'est le pire endroit
sur terre.
111
00:07:24,115 --> 00:07:27,371
Vous avez ma parole qu'on fera le maximum...
112
00:07:27,842 --> 00:07:29,986
pour vous le ramener vivant.
113
00:07:30,053 --> 00:07:32,074
Il est sans soins depuis plusieurs jours.
114
00:07:32,865 --> 00:07:34,825
Vous ne pourrez pas le transporter.
115
00:07:34,915 --> 00:07:37,458
Il faut qu'un interrogateur sp�cialis�
l'interroge sur place.
116
00:07:38,383 --> 00:07:39,441
Vous?
117
00:07:39,960 --> 00:07:41,266
Oui.
118
00:07:41,320 --> 00:07:42,254
D�sol�.
119
00:07:44,596 --> 00:07:45,643
C'est non.
120
00:07:46,044 --> 00:07:49,246
Et nos amis am�ricains,
vous leur dites non aussi?
121
00:07:50,559 --> 00:07:52,306
Ils ont d'autres arguments.
122
00:07:53,044 --> 00:07:54,278
D'accord.
123
00:08:06,120 --> 00:08:07,639
Pour vos forces sp�ciales.
124
00:08:08,080 --> 00:08:09,665
Infrarouge?
125
00:08:10,599 --> 00:08:11,849
Mieux.
126
00:08:46,280 --> 00:08:48,958
Beaucoup de snipers de l'EI
dans cette zone.
127
00:08:49,363 --> 00:08:50,935
Et de drones kamikazes.
128
00:08:51,356 --> 00:08:54,405
Pour survivre, il faut rester � couvert.
129
00:08:56,305 --> 00:08:57,504
Les rues...
130
00:08:57,774 --> 00:08:58,819
c'est pas bon.
131
00:09:00,040 --> 00:09:04,413
On se d�place de maison en maison.
132
00:09:05,160 --> 00:09:06,335
Comme des tunnels.
133
00:09:07,122 --> 00:09:08,521
Voici notre cible.
134
00:09:10,200 --> 00:09:12,081
Comment faire de maison en maison?
135
00:09:12,728 --> 00:09:13,803
A travers les murs.
136
00:09:16,559 --> 00:09:17,824
Allons-y.
137
00:10:52,516 --> 00:10:53,715
Attends.
138
00:11:08,370 --> 00:11:10,050
Viens ici.
139
00:11:14,157 --> 00:11:16,222
Venez ici.
140
00:11:16,442 --> 00:11:18,060
On n'est pas Daech.
141
00:11:18,280 --> 00:11:19,515
Venez ici.
142
00:11:19,516 --> 00:11:22,317
S'il vous pla�t, ne tirez pas.
143
00:11:23,400 --> 00:11:24,915
S'il vous pla�t.
144
00:11:25,794 --> 00:11:27,525
Ne tirez pas.
145
00:11:28,597 --> 00:11:29,493
Fouillez les.
146
00:11:50,840 --> 00:11:52,130
Ton nom.
147
00:11:56,122 --> 00:11:57,339
Ton nom.
148
00:11:58,962 --> 00:12:00,390
Tu travailles avec Daech?
149
00:12:00,720 --> 00:12:01,965
Non.
150
00:12:02,000 --> 00:12:03,509
Qu'est-ce que tu faisais pour eux?
151
00:12:05,598 --> 00:12:06,410
On peut rien faire.
152
00:12:06,412 --> 00:12:07,962
Prouve que c'est faux.
153
00:12:08,249 --> 00:12:10,188
Sinon on te garde.
154
00:12:11,293 --> 00:12:12,859
J'ai rien fait.
155
00:12:21,800 --> 00:12:23,109
Ici, � Mossoul...
156
00:12:23,760 --> 00:12:26,003
les jeunes sunnites ne nous aiment pas.
157
00:12:27,027 --> 00:12:28,549
Il est comme les autres.
158
00:12:28,843 --> 00:12:30,285
Il pr�f�re Daech.
159
00:12:39,226 --> 00:12:40,833
Tu veux peut-�tre le d�fendre?
160
00:12:46,276 --> 00:12:47,522
Prouve-le.
161
00:12:48,120 --> 00:12:49,208
Comme �a.
162
00:12:58,800 --> 00:13:00,207
A ton tour.
163
00:13:00,800 --> 00:13:02,179
Frappe-le.
164
00:13:03,972 --> 00:13:05,429
Ce n'est pas grave.
165
00:13:05,869 --> 00:13:07,207
Il a l'habitude.
166
00:13:20,212 --> 00:13:22,891
Il touche personne, c'est pas son boulot.
167
00:13:23,041 --> 00:13:24,288
OK?
168
00:13:27,793 --> 00:13:29,056
Allons-y.
169
00:13:56,081 --> 00:13:57,175
Qui c'est?
170
00:14:52,499 --> 00:14:54,464
C'est ta condamnation officielle.
171
00:14:55,123 --> 00:14:58,544
Dans la cellule de Rodion,
ils en ont une copie.
172
00:14:59,572 --> 00:15:02,473
Tu as vu comment on traite
les p�dophiles ici?
173
00:15:04,861 --> 00:15:08,067
Ton rapport sur Nadia el Mansour
est une insulte.
174
00:15:09,063 --> 00:15:11,062
Tu essaies de gagner du temps...
175
00:15:11,289 --> 00:15:12,960
mais moi, je n'ai pas le temps.
176
00:15:13,742 --> 00:15:17,406
Soit tu retournes � c�t�,
avec Rodion et les autres...
177
00:15:18,804 --> 00:15:21,251
soit tu me dis quelque chose d'int�ressant.
178
00:15:24,069 --> 00:15:25,505
Dix secondes.
179
00:15:29,605 --> 00:15:30,701
Cinq...
180
00:15:31,113 --> 00:15:32,071
quatre...
181
00:15:32,465 --> 00:15:33,650
trois...
182
00:15:34,089 --> 00:15:35,173
deux...
183
00:15:35,488 --> 00:15:37,060
Fais sortir le garde.
184
00:15:38,195 --> 00:15:39,515
Laisse-nous.
185
00:15:47,040 --> 00:15:49,102
Dans le d�partement o� je travaillais...
186
00:15:49,828 --> 00:15:51,202
il y a un jeune...
187
00:15:52,240 --> 00:15:54,220
qui s'occupe de tout le num�rique.
188
00:15:54,221 --> 00:15:56,693
C'est un g�nie, il sait tout faire.
189
00:15:57,389 --> 00:16:00,000
C'est lui qui cr�e les l�gendes
num�riques de nos agents.
190
00:16:01,886 --> 00:16:03,452
Mais ce mec n'est pas heureux.
191
00:16:03,475 --> 00:16:05,020
Il n'est pas satisfait.
192
00:16:05,800 --> 00:16:09,034
Il se plaint de n'avoir
ni la reconnaissance qu'il m�rite,
193
00:16:09,142 --> 00:16:10,356
ni le salaire.
194
00:16:10,890 --> 00:16:13,701
Il est bien plus int�ressant que moi.
195
00:16:15,403 --> 00:16:16,694
Et donc?
196
00:16:17,401 --> 00:16:19,033
Je suis un grand fr�re pour lui.
197
00:16:19,644 --> 00:16:22,783
Je sais comment il fonctionne
et comment lui parler.
198
00:16:26,293 --> 00:16:27,695
Son nom?
199
00:16:28,287 --> 00:16:29,980
Sylvain Ellenstein.
200
00:16:32,441 --> 00:16:35,165
Je peux le convaincre
de venir travailler pour vous.
201
00:16:36,307 --> 00:16:37,649
Qu'est-ce qui te fait croire...
202
00:16:37,650 --> 00:16:40,623
qu'il �coutera un ren�gat comme toi?
203
00:16:41,200 --> 00:16:43,717
Je n'en suis pas s�r,
mais il y a des chances.
204
00:16:44,433 --> 00:16:45,993
Ca vaut le coup d'essayer.
205
00:16:46,265 --> 00:16:49,017
Il serait un atout majeur pour vous,
croyez-moi.
206
00:16:50,545 --> 00:16:52,061
Je ne te crois pas.
207
00:16:57,190 --> 00:16:59,833
En �change, je veux un passeport russe.
208
00:17:00,212 --> 00:17:02,292
Et je veux qu'on me laisse tranquille.
209
00:17:04,134 --> 00:17:05,617
Ca fait beaucoup.
210
00:17:06,261 --> 00:17:07,748
Je ne trouve pas.
211
00:17:10,145 --> 00:17:11,172
Gardien.
212
00:17:16,669 --> 00:17:18,150
D�tache ses menottes.
213
00:17:24,887 --> 00:17:26,314
Ecris son nom.
214
00:17:30,854 --> 00:17:32,552
Je n'accepte pas ton offre.
215
00:17:35,832 --> 00:17:37,707
Mais je vais l'�tudier.
216
00:17:47,770 --> 00:17:49,983
Bonjour, Marie-Jeanne.
- Bonjour, Francis.
217
00:17:50,855 --> 00:17:52,589
Comment �a va?
- Tr�s bien, merci.
218
00:17:52,590 --> 00:17:54,268
On ne vous voit plus au sport.
219
00:17:54,334 --> 00:17:55,675
Je sais, je vais reprendre.
220
00:17:58,811 --> 00:18:01,486
Messieurs. Directeur.
221
00:18:08,256 --> 00:18:10,310
On a donc ici, le Centre 21.
222
00:18:11,018 --> 00:18:13,968
Centre de recherche
en intelligence artificielle.
223
00:18:14,240 --> 00:18:15,621
Le Centre 21...
224
00:18:16,437 --> 00:18:18,866
travaille sur des programmes
� caract�re offensif...
225
00:18:19,417 --> 00:18:22,120
puisqu'il utilise les services
du groupe des hackers Deus.
226
00:18:22,122 --> 00:18:26,918
On sait que le Centre 21 et Deus
travaillent souvent pour le FSB.
227
00:18:27,564 --> 00:18:30,320
Pour la premi�re fois,
nous avons des preuves tangibles...
228
00:18:30,355 --> 00:18:31,632
qu'ils travaillent ensemble.
229
00:18:33,040 --> 00:18:34,768
Nous avons ici Guillaume Debailly...
230
00:18:34,803 --> 00:18:37,534
qui nous a inform�s qu'il collaborait
avec le FSB...
231
00:18:37,926 --> 00:18:39,713
et � qui nous avons demand�...
232
00:18:39,773 --> 00:18:43,094
de recruter un officier de la direction
technique du FSB.
233
00:18:43,540 --> 00:18:45,101
Joliment formul�.
234
00:18:46,257 --> 00:18:47,916
J'ai sugg�r� � Debailly...
235
00:18:48,670 --> 00:18:52,404
de proposer au FSB
le recrutement d'un de nos geeks.
236
00:18:53,495 --> 00:18:56,131
Nous n'avons pas de tra�tre plus fiable
que Debailly aux yeux des Russes.
237
00:18:56,824 --> 00:18:58,757
Puisque c'est un vrai tra�tre.
238
00:18:59,135 --> 00:19:00,616
Exactement.
239
00:19:00,865 --> 00:19:04,647
Malotru est le vecteur parfait
pour introduire un agent chez eux.
240
00:19:04,776 --> 00:19:06,730
L'id�e est que cet agent...
241
00:19:07,520 --> 00:19:11,524
ait le bon profil pour int�resser
le Centre 21.
242
00:19:12,991 --> 00:19:15,216
Ici, vous avez l'institution � p�n�trer.
243
00:19:16,655 --> 00:19:18,461
Et ici, vous avez la porte d'entr�e.
244
00:19:23,480 --> 00:19:25,177
Qu'en dit la DT?
245
00:19:26,100 --> 00:19:28,468
Une fois n'est pas coutume,
je cite Poutine:
246
00:19:28,493 --> 00:19:33,255
'Celui qui deviendra le leader de l'IA
sera celui qui dominera le monde.'
247
00:19:34,273 --> 00:19:37,085
C'est comme si dans les ann�es 30,
vous introduisiez un agent...
248
00:19:37,120 --> 00:19:39,742
dans un centre de recherche
nucl�aire russe...
249
00:19:39,760 --> 00:19:41,872
qui revient avec les plans de leur bombe.
250
00:19:42,241 --> 00:19:44,175
Plut�t favorable, donc?
- Bien s�r.
251
00:19:45,145 --> 00:19:48,019
Si je comprends bien, on a d�j� un agent...
252
00:19:48,664 --> 00:19:52,552
dans les griffes du FSB, et vous voulez
en envoyer un deuxi�me.
253
00:19:53,223 --> 00:19:54,684
Pourquoi pas trois?
254
00:19:55,320 --> 00:19:57,264
C'est une candidature, Jean-Jacques?
255
00:19:59,240 --> 00:20:00,521
Michel?
256
00:20:00,522 --> 00:20:04,038
A priori, il faudrait plusieurs mois
pour pr�parer une telle op�ration.
257
00:20:04,259 --> 00:20:06,861
Mais c'est une opportunit�
� saisir rapidement.
258
00:20:09,480 --> 00:20:10,943
C'est bien que vous soyez l�.
259
00:20:11,322 --> 00:20:14,300
Vous savez, les femmes dans les
r�unions de directeurs, c'est nouveau.
260
00:20:14,665 --> 00:20:16,051
Ca a�re un peu.
261
00:20:17,216 --> 00:20:18,439
Merci.
262
00:20:19,880 --> 00:20:22,054
Pour y travailler,
j'ai une demande � formuler.
263
00:20:23,425 --> 00:20:26,728
La DSec m�ne en ce moment une
enqu�te de direction dans mon service.
264
00:20:28,385 --> 00:20:29,764
De deux choses l'une.
265
00:20:30,299 --> 00:20:33,658
Soit on estime que mon service subit de
graves dysfonctionnements et dans ce cas...
266
00:20:33,720 --> 00:20:36,014
un autre bureau doit pr�parer l'op�ration.
267
00:20:36,420 --> 00:20:38,681
Soit on estime que c'est nous
qui devons nous en occuper...
268
00:20:38,863 --> 00:20:40,945
et dans ce cas il faut suspendre l'enqu�te.
269
00:20:44,960 --> 00:20:47,426
Je suis d�favorable � cette op�ration.
270
00:20:47,461 --> 00:20:49,089
Pour des raisons de s�curit�?
271
00:20:49,124 --> 00:20:50,849
Pour des raisons de s�curit�.
272
00:20:51,440 --> 00:20:53,720
Parce que Debailly est impliqu� dedans...
273
00:20:53,721 --> 00:20:57,556
et qu'il est justement � l'origine
des dysfonctionnements susdits.
274
00:21:01,458 --> 00:21:03,016
On en parle?
275
00:21:32,173 --> 00:21:34,509
DAECH
276
00:21:36,900 --> 00:21:38,532
Ram�ne le jeune collabo.
277
00:21:45,667 --> 00:21:47,107
Donne-lui ta veste.
278
00:21:49,690 --> 00:21:50,585
Mets-la.
279
00:22:00,048 --> 00:22:00,985
Allez.
280
00:22:05,546 --> 00:22:07,350
Je t�moigne qu'il n'y a de divinit�
qu'Allah...
281
00:22:08,812 --> 00:22:10,961
et je t�moigne que Mohamad
est son messager.
282
00:22:20,336 --> 00:22:21,531
OK.
283
00:22:33,189 --> 00:22:34,433
Allez.
284
00:23:12,151 --> 00:23:13,467
Viens.
285
00:23:14,690 --> 00:23:16,863
Y a pas de sniper, il aurait d�j� tir�.
286
00:23:19,741 --> 00:23:21,447
On peut attendre la nuit.
C'est dans une heure.
287
00:23:22,361 --> 00:23:23,400
Non.
288
00:23:23,672 --> 00:23:26,543
Ils partent installer le campement.
On saura pas o� ils sont.
289
00:23:28,114 --> 00:23:31,075
Il faut qu'il vienne.
On ne l'attendra pas.
290
00:23:34,771 --> 00:23:36,371
Jonas, merde.
291
00:23:47,286 --> 00:23:48,991
Pourquoi je suis pas rest� au bureau?
292
00:23:55,505 --> 00:23:56,612
Bien jou�.
293
00:24:25,248 --> 00:24:27,017
Salut.
294
00:24:32,068 --> 00:24:33,532
J'allais partir.
295
00:24:34,026 --> 00:24:36,922
Ils me l'ont dit au bureau,
d'o� ma venue.
296
00:24:36,957 --> 00:24:37,945
OK.
297
00:24:40,878 --> 00:24:43,559
En fait, je dois r�cup�rer ton badge.
298
00:24:45,248 --> 00:24:46,486
C'est la proc�dure.
299
00:24:46,724 --> 00:24:48,316
Il est dans ma valise.
300
00:24:49,239 --> 00:24:50,575
D�sol�.
301
00:25:04,750 --> 00:25:06,762
Tu pars � cause de ce qui t'est arriv�?
302
00:25:07,592 --> 00:25:08,648
En partie.
303
00:25:09,458 --> 00:25:10,792
Je comprends.
304
00:25:11,632 --> 00:25:12,804
Je vais revenir.
305
00:25:13,192 --> 00:25:15,238
Vraiment?
- Bien s�r.
306
00:25:15,550 --> 00:25:17,188
Je ne pars qu'une semaine.
307
00:25:18,324 --> 00:25:19,607
Ravi de l'entendre.
308
00:25:20,253 --> 00:25:24,602
Sinon, qui vais-je harceler avec
les protocoles de s�curit�?
309
00:25:25,683 --> 00:25:28,524
Arr�te, je suis s�re
que tu trouveras quelqu'un.
310
00:25:29,149 --> 00:25:31,788
C'est vrai, j'ai besoin de sang neuf.
311
00:25:37,143 --> 00:25:38,717
Attends, je vais t'aider.
312
00:25:47,197 --> 00:25:49,557
Bon voyage, Marina.
- Merci.
313
00:25:50,006 --> 00:25:51,951
Et reviens.
- Promis.
314
00:25:59,690 --> 00:26:01,126
Non.
315
00:26:02,208 --> 00:26:03,977
Non, je comprends.
- D�sol�e.
316
00:26:05,015 --> 00:26:05,892
Ce n'est pas...
317
00:26:05,893 --> 00:26:07,466
Je sais, pas de probl�me.
318
00:26:08,066 --> 00:26:09,643
On se voit � ton retour.
319
00:26:35,358 --> 00:26:36,849
Comment c'est, Moscou?
320
00:26:39,120 --> 00:26:41,751
C'est ma copine qui demande
ou le chauffeur de taxi?
321
00:26:42,752 --> 00:26:44,472
J'ai des copines chauffeur de taxi.
322
00:26:46,726 --> 00:26:48,327
Te vexe pas.
323
00:26:48,490 --> 00:26:51,173
Je me vexe pas.
- C'est pas mal.
324
00:26:52,324 --> 00:26:54,200
Y a des gens tr�s, tr�s sympas.
325
00:27:02,532 --> 00:27:04,482
Tout est clean, �videmment.
326
00:27:06,608 --> 00:27:09,735
On peut les regarder, y a rien de suspect.
- D'accord.
327
00:27:10,543 --> 00:27:13,588
Je 'ai juste install� un logiciel,
c'est un antivirus...
328
00:27:13,676 --> 00:27:17,381
sauf qu'il scanne ton ordinateur
et tes appareils. Il nous envoie tout.
329
00:27:17,907 --> 00:27:20,308
Comme �a, s'il y a une intrusion,
on le sait en temps r�el.
330
00:27:20,654 --> 00:27:23,447
Tu peux me donner ton t�l�phone russe?
Je le v�rifie.
331
00:27:33,496 --> 00:27:35,637
Mikha�l Chikovani, c'est une cible?
332
00:27:36,798 --> 00:27:38,818
Pourquoi tu demandes?
- Comme �a.
333
00:27:40,586 --> 00:27:43,153
Il travaille � la s�curit�
informatique de l'lnstitut.
334
00:27:43,660 --> 00:27:45,184
Il est administrateur r�seau.
335
00:27:45,938 --> 00:27:48,036
Ca pourrait �tre une cible
s'il travaillait au Centre 21.
336
00:27:48,038 --> 00:27:49,361
Mais il n'a rien � voir.
337
00:27:51,454 --> 00:27:53,227
Il s'est pass� quelque chose entre vous?
338
00:27:53,910 --> 00:27:56,240
Non.
- OK.
339
00:27:57,315 --> 00:27:58,648
Et si jamais?
340
00:27:58,700 --> 00:28:01,927
Si jamais quoi?
- Il se passait quelque chose entre nous?
341
00:28:03,550 --> 00:28:04,938
C'est � toi de juger.
342
00:28:05,350 --> 00:28:06,658
Je fais ce que je veux?
343
00:28:07,634 --> 00:28:09,283
C'est pas le fils de Poutine?
344
00:28:10,144 --> 00:28:13,225
C'est pas l'amant de la femme
du directeur du FSB?
345
00:28:13,485 --> 00:28:15,677
C'est pas un criminel?
- Non.
346
00:28:16,183 --> 00:28:17,809
Alors c'est � toi de juger.
347
00:28:21,478 --> 00:28:23,135
Ca t'est d�j� arriv�, � toi?
348
00:28:23,470 --> 00:28:24,500
Mille fois.
349
00:28:25,550 --> 00:28:26,883
Je plaisante.
350
00:28:28,134 --> 00:28:30,674
T'es fran�aise.
Tu travailles � Boulgakov.
351
00:28:31,070 --> 00:28:34,164
T'es loin de chez toi, t'as le droit
d'avoir une vie normale.
352
00:28:34,572 --> 00:28:35,930
Tu dois, m�me.
353
00:28:55,836 --> 00:28:57,462
Je pense que t'es au courant?
354
00:28:57,510 --> 00:28:58,748
Non.
355
00:28:58,749 --> 00:29:00,157
Ma mission est suspendue.
356
00:29:01,022 --> 00:29:02,144
Une raison?
357
00:29:02,510 --> 00:29:03,934
Oui, mais je ne la connais pas.
358
00:29:05,320 --> 00:29:07,350
Je vais m'arr�ter de me demander
ce que tu penses de moi, alors.
359
00:29:07,746 --> 00:29:09,907
Je vais arr�ter de penser des choses
sur toi.
360
00:29:35,930 --> 00:29:37,555
Je viens de croiser Liz Bernstein.
361
00:29:38,486 --> 00:29:39,505
Oui?
362
00:29:40,167 --> 00:29:41,535
Qu'est-ce qui s'est pass�?
363
00:29:42,745 --> 00:29:44,999
J'ai convaincu la direction qu'il fallait
qu'on se concentre...
364
00:29:45,000 --> 00:29:47,566
sur l'op�ration tr�s d�licate
qu'on s'appr�te � monter.
365
00:29:49,653 --> 00:29:50,881
Laquelle?
366
00:30:06,878 --> 00:30:08,751
D'abord, il faut qu'on r�gle un litige.
367
00:30:11,024 --> 00:30:12,235
D'accord.
368
00:30:13,097 --> 00:30:14,633
Tu m'as bless�e.
369
00:30:17,408 --> 00:30:20,438
Tu t'es laiss� convaincre que je
t'avais manipul�. Tu te rends compte?
370
00:30:20,456 --> 00:30:21,970
Et en fait c'�tait pas le cas?
371
00:30:22,182 --> 00:30:24,090
Tu le crois encore?
J'en reviens pas.
372
00:30:25,999 --> 00:30:27,376
Non, je le crois pas.
373
00:30:29,250 --> 00:30:30,818
Je crois qu'on a merd�.
374
00:30:30,932 --> 00:30:32,574
Evidemment qu'on a merd�.
375
00:30:34,344 --> 00:30:35,988
Henri aussi a merd�.
376
00:30:37,152 --> 00:30:38,811
Moule � gaufre a merd�.
377
00:30:40,052 --> 00:30:42,307
Mais le premier qui a merd�,
c'est quand-m�me Malotru.
378
00:30:44,662 --> 00:30:46,058
Bien s�r.
379
00:30:49,384 --> 00:30:50,829
Je suis d�sol�.
380
00:30:58,346 --> 00:30:59,826
T'es con.
381
00:31:20,711 --> 00:31:22,037
Il a quel �ge?
382
00:31:22,039 --> 00:31:23,275
Deux ans et demi.
383
00:31:23,927 --> 00:31:26,014
Ma fille dort chez une copine.
384
00:31:27,892 --> 00:31:29,384
Il est mignon.
385
00:31:32,161 --> 00:31:34,259
Il ne se r�veillera pas, crois-moi.
386
00:31:35,151 --> 00:31:37,168
Sauf s'il fait un cauchemar.
387
00:31:37,522 --> 00:31:39,566
Je ne te le souhaite pas.
388
00:31:40,070 --> 00:31:43,666
Il crie parfois si fort, en pleine nuit...
389
00:31:44,615 --> 00:31:47,766
que les gens croient
que quelqu'un se fait torturer.
390
00:31:50,867 --> 00:31:53,908
Heureusement, entre les cauchemars...
391
00:31:55,709 --> 00:31:57,172
Viens.
392
00:32:48,399 --> 00:32:49,708
Viens.
393
00:33:36,067 --> 00:33:37,565
Tu as des cicatrices.
394
00:33:38,709 --> 00:33:39,653
Oui.
395
00:33:47,259 --> 00:33:49,288
Mais tes mains sont douces.
396
00:33:50,362 --> 00:33:51,889
Les tiennes aussi.
397
00:33:56,287 --> 00:33:58,277
D'o� viennent ces cicatrices?
398
00:34:04,238 --> 00:34:06,115
Tu n'es pas oblig� de r�pondre.
399
00:34:06,341 --> 00:34:08,747
J'en ai aussi dont je ne veux pas parler.
400
00:34:09,767 --> 00:34:12,222
Je veux bien te raconter, mais...
401
00:34:12,304 --> 00:34:14,320
Tu ne veux pas casser l'ambiance?
402
00:34:18,841 --> 00:34:20,995
Tu dois partir, le jour se l�ve.
403
00:34:22,567 --> 00:34:24,128
Je sais.
404
00:37:02,438 --> 00:37:04,649
Il est pas seul.
Il y a deux autres mecs.
405
00:37:04,995 --> 00:37:08,356
Ils ont des armes et un au moins
a une ceinture d'explosifs sur lui.
406
00:37:09,260 --> 00:37:10,872
Ca va �tre un carnage.
407
00:37:11,134 --> 00:37:14,313
Dis-leur de pas donner l'assaut.
- Ils sont chauds.
408
00:37:16,026 --> 00:37:20,215
A quoi on reconna�t le collecteur?
Il est gros? Grand? Petit?
409
00:37:21,116 --> 00:37:22,474
J'en sais rien.
410
00:37:27,007 --> 00:37:28,343
Il est bless�.
411
00:37:29,523 --> 00:37:31,130
Il doit �tre allong�.
412
00:37:31,553 --> 00:37:33,245
Ils sont deux � �tre allong�s.
413
00:37:43,118 --> 00:37:46,465
Notre homme est bless�,
c'est l'un des deux allong�s.
414
00:37:46,710 --> 00:37:49,233
Voil� mon plan: on fait du bruit.
415
00:37:49,931 --> 00:37:51,755
Celui qui se l�ve n'est pas notre homme.
416
00:37:51,785 --> 00:37:55,629
Je l'abats et un de vos hommes
abat celui assis.
417
00:39:17,236 --> 00:39:18,469
Il est en �tat?
418
00:39:18,560 --> 00:39:19,896
Tu peux l'interroger.
419
00:39:20,290 --> 00:39:22,445
Mais � mon avis, il est foutu.
420
00:39:38,933 --> 00:39:40,443
Ouvre la bouche.
421
00:39:42,849 --> 00:39:44,181
C'est quoi?
422
00:39:45,946 --> 00:39:47,448
Pour la douleur.
423
00:39:53,355 --> 00:39:54,956
Laisse fondre.
424
00:40:02,390 --> 00:40:03,913
Tu n'es pas un soldat.
425
00:40:05,349 --> 00:40:06,821
Toi non plus.
426
00:40:07,243 --> 00:40:08,823
Tu veux quoi?
427
00:40:10,710 --> 00:40:12,602
Je cherche Abu Ahmad.
428
00:40:13,991 --> 00:40:15,906
Moi aussi, je le cherche.
429
00:40:16,630 --> 00:40:18,517
Je devais lui filer du fric.
430
00:40:19,193 --> 00:40:20,463
Mais quand je suis arriv�...
431
00:40:21,512 --> 00:40:22,773
il �tait parti.
432
00:40:22,870 --> 00:40:24,368
Tu sais o�?
433
00:40:27,893 --> 00:40:31,483
Lui, c'est le messager qu'il m'a envoy�
pour r�cup�rer l'argent.
434
00:40:31,800 --> 00:40:33,310
Il est arriv� ce matin.
435
00:40:33,986 --> 00:40:36,366
Il devait repartir pendant la nuit � Rakka.
436
00:40:37,293 --> 00:40:39,528
Si tu cherches Abu Ahmad...
437
00:40:39,998 --> 00:40:41,634
tu le trouveras l�-bas.
438
00:40:55,430 --> 00:40:56,800
Entre.
439
00:41:02,221 --> 00:41:03,292
Un caf�?
440
00:41:03,507 --> 00:41:04,662
Avec plaisir.
441
00:41:11,917 --> 00:41:13,409
Installe-toi.
442
00:41:19,433 --> 00:41:22,814
Sylvain Ellenstein,
personne n'existe sous ce nom.
443
00:41:26,799 --> 00:41:29,247
Son travail est de cr�er des l�gendes...
444
00:41:29,580 --> 00:41:32,708
et d'effacer toute trace pouvant
les contredire.
445
00:41:33,622 --> 00:41:35,523
Il a d� s'effacer lui-m�me.
446
00:41:39,149 --> 00:41:42,701
C'est pourquoi Sylvain Ellenstein
n'est s�rement pas son vrai nom.
447
00:41:51,465 --> 00:41:52,731
Merci.
448
00:42:10,308 --> 00:42:13,332
Tu es en Russie pour me vendre
un faux transfuge?
449
00:42:14,570 --> 00:42:16,051
Sylvain Ellenstein.
450
00:42:16,467 --> 00:42:18,459
Il est impliqu� dans la cyberguerre.
451
00:42:19,420 --> 00:42:21,142
Pas la guerre froide.
452
00:42:26,846 --> 00:42:29,430
OK, parle-moi de lui.
453
00:42:38,925 --> 00:42:41,515
Il a une accr�ditation d'administrateur?
454
00:42:41,550 --> 00:42:42,649
Oui.
455
00:42:44,112 --> 00:42:45,780
Seulement pour le bureau des clandestins?
456
00:42:45,782 --> 00:42:50,198
Mon service a acc�s aux ressources
techniques de la DGSE...
457
00:42:50,199 --> 00:42:51,731
et tout passe par lui.
458
00:42:53,307 --> 00:42:54,822
Faisons une pause.
459
00:43:01,644 --> 00:43:02,876
All�.
460
00:43:09,429 --> 00:43:11,591
Il n'y a rien d'�crit sur votre clavier.
461
00:43:13,824 --> 00:43:15,096
En effet.
462
00:43:20,912 --> 00:43:22,278
Il vous int�resse?
463
00:43:23,478 --> 00:43:24,654
Qui?
464
00:43:24,689 --> 00:43:25,962
Ellenstein.
465
00:43:26,578 --> 00:43:27,817
Je ne sais pas.
466
00:43:28,470 --> 00:43:30,149
Vous le savez tr�s bien.
467
00:43:31,608 --> 00:43:35,274
Vous travaillez pour le service
technique et scientifique du FSB.
468
00:43:52,205 --> 00:43:54,613
Quand a-t-il rejoint
le bureau des clandestins?
469
00:43:55,350 --> 00:43:56,736
Quand j'�tais en Syrie.
470
00:43:57,246 --> 00:44:00,097
Et avant, travaillait-il
pour la direction technique?
471
00:44:00,132 --> 00:44:01,291
Oui.
472
00:44:01,310 --> 00:44:02,776
Dans quel service?
473
00:44:03,809 --> 00:44:05,539
D�fense et intrusion.
474
00:44:06,268 --> 00:44:09,841
Quel est, d'apr�s vous
le r�seau le plus difficile...
475
00:44:09,842 --> 00:44:11,770
qu'il ait r�ussi � p�n�trer?
476
00:44:12,133 --> 00:44:15,388
Le r�seau de l'antenne du FSB, � Damas.
477
00:44:16,966 --> 00:44:18,467
C'est impossible.
478
00:44:20,361 --> 00:44:21,622
Graziella.
479
00:44:24,264 --> 00:44:26,826
C'�tait la r�ponse
� la question de s�curit�.
480
00:44:27,928 --> 00:44:31,079
Quand la secr�taire du directeur
oubliait son mot de passe.
481
00:44:31,563 --> 00:44:34,795
Je m'en souviens, c'est le nom
d'une ancienne petite amie.
482
00:44:35,332 --> 00:44:38,076
Gr�ce � �a, il a pu p�n�trer le r�seau...
483
00:44:38,077 --> 00:44:41,415
et v�rifier que mon nom
n'apparaissait pas dans leurs mails.
484
00:44:43,078 --> 00:44:44,379
OK.
485
00:44:45,833 --> 00:44:48,651
Quel est le programme le plus
impressionnant qu'il ait cr��?
486
00:44:48,973 --> 00:44:51,109
Un programme qui apprenait tout seul.
487
00:44:51,500 --> 00:44:52,680
A faire quoi?
488
00:44:53,279 --> 00:44:55,000
Trouver le mot de passe de quelqu'un...
489
00:44:55,006 --> 00:44:56,958
� partir des donn�es qu'on a sur lui.
490
00:44:57,590 --> 00:44:59,110
C'est pas impressionnant.
491
00:45:00,082 --> 00:45:02,089
Il a fait �a il y a 6 ans.
492
00:45:02,439 --> 00:45:04,308
Avant de rejoindre la DGSE.
493
00:45:07,139 --> 00:45:08,566
Quel �ge a-t-il?
494
00:45:08,710 --> 00:45:10,040
25 ans.
495
00:45:10,901 --> 00:45:12,987
Il sera obsol�te l'an prochain.
496
00:45:16,153 --> 00:45:17,586
Il est Asperger.
497
00:45:18,478 --> 00:45:19,935
Asperger?
498
00:45:20,360 --> 00:45:21,277
Oui.
499
00:45:28,586 --> 00:45:31,948
Vous �tes s�r de pouvoir le faire venir ici?
500
00:45:43,123 --> 00:45:45,591
Ca veut dire au moins
deux ans en Russie, non?
501
00:45:47,524 --> 00:45:48,747
Probable.
502
00:45:49,812 --> 00:45:51,218
Tu voulais me voir?
503
00:45:57,816 --> 00:45:59,265
Du python.
504
00:45:59,802 --> 00:46:02,141
Je ne t'ai jamais vu coder l�-dessus.
- Je m'entra�ne.
505
00:46:03,141 --> 00:46:04,482
A quoi?
506
00:46:05,190 --> 00:46:06,469
C�sar...
507
00:46:07,214 --> 00:46:10,036
C'est int�ressant pour un mec comme toi
de travailler chez Google Zurich?
508
00:46:10,208 --> 00:46:13,694
Le centre de recherche en IA de Google
est juste le plus avanc� du monde.
509
00:46:14,389 --> 00:46:16,031
Tu crois que tu pourrais y rentrer?
510
00:46:17,234 --> 00:46:18,395
Pas � 100 % s�r.
511
00:46:18,397 --> 00:46:19,595
Combien de pourcent?
512
00:46:21,017 --> 00:46:24,554
75, 76, 77.
513
00:46:24,578 --> 00:46:26,121
Et au Centre 21?
514
00:46:26,371 --> 00:46:28,755
A Moscou? Les doigts dans le nez.
515
00:46:30,031 --> 00:46:31,815
Ils sont tr�s costauds, t'as dit
l'autre jour.
516
00:46:32,660 --> 00:46:34,133
Ils m'ont pas chop�.
517
00:46:35,287 --> 00:46:36,950
Tu pourrais les impressionner?
518
00:46:37,789 --> 00:46:41,786
Ouais, je crois.
Je peux pas m'avancer, mais ouais.
519
00:46:41,788 --> 00:46:44,741
Si on te dit, t'as une place assur�e
chez Google Zurich...
520
00:46:44,908 --> 00:46:48,263
si jamais tu te fais embaucher
au Centre 21, tu dis quoi?
521
00:46:48,713 --> 00:46:50,229
March� de dupes.
522
00:46:50,604 --> 00:46:52,217
Le Centre 21 prendra pas un Fran�ais...
523
00:46:52,578 --> 00:46:54,005
qui vient de la bo�te en plus.
524
00:46:54,040 --> 00:46:56,850
Un Fran�ais qui vient de la DGSE comme toi,
�a ne les int�resserait pas?
525
00:46:56,903 --> 00:46:58,123
Si.
526
00:46:58,405 --> 00:47:01,519
Encore faudrait-il que je vienne chez eux
avec des secrets dans ma valise.
527
00:47:12,864 --> 00:47:14,111
Quoi?
528
00:47:16,699 --> 00:47:18,334
Google Zurich garanti.
529
00:47:18,390 --> 00:47:20,210
Pourquoi c'est pas toi qui pars?
530
00:47:20,220 --> 00:47:22,065
Tout ce que je sais faire,
ils savent le faire aussi.
531
00:47:23,256 --> 00:47:24,590
Et toi...
532
00:47:25,575 --> 00:47:27,935
Il y a plein de trucs que je sais faire
qu'ils savent pas faire.
533
00:47:28,675 --> 00:47:30,185
Tu les d�fonces, quoi.
534
00:47:31,039 --> 00:47:32,369
Ouais.
535
00:47:32,960 --> 00:47:35,625
Je te pr�viens �a va pas �tre rigolo
tous les jours d'�tre moi.
536
00:47:48,911 --> 00:47:49,781
Non.
537
00:47:49,936 --> 00:47:51,619
Non, non, s'il te pla�t...
538
00:47:55,742 --> 00:47:58,380
Il faut que je dorme
au moins une heure ou deux.
539
00:47:58,460 --> 00:48:00,714
Ca n'arrivera pas, et tu le sais.
540
00:48:00,749 --> 00:48:02,063
T'es foutu.
541
00:48:02,115 --> 00:48:04,298
Je vais avoir une sale gueule, demain.
542
00:48:04,544 --> 00:48:06,636
Mon Dieu. C'est d�j� le cas.
543
00:48:34,212 --> 00:48:36,522
Tu as p�n�tr� le r�seau.
544
00:48:38,580 --> 00:48:40,699
Oui, quelle est la r�compense?
545
00:48:42,253 --> 00:48:43,808
La r�compense?
546
00:48:44,216 --> 00:48:47,263
Oui, j'ai contourn� le syst�me de d�fense.
547
00:48:59,581 --> 00:49:00,988
Tant pis pour Igor.
548
00:49:01,495 --> 00:49:02,846
Igor?
549
00:49:02,874 --> 00:49:06,000
Celui qui joue au basket
et qui fait des badges?
550
00:49:06,115 --> 00:49:09,103
Oui, on a une r�union dans deux heures.
551
00:49:11,023 --> 00:49:12,257
Pour le travail?
552
00:49:12,670 --> 00:49:14,446
Parfois, je bosse pour eux.
553
00:49:15,160 --> 00:49:16,676
Des trucs de s�curit�.
554
00:49:17,510 --> 00:49:19,565
Je vais repousser la r�union.
555
00:49:20,422 --> 00:49:22,255
Tu devrais peut-�tre y aller.
556
00:49:22,811 --> 00:49:24,192
Je n'ai pas envie.
557
00:49:26,125 --> 00:49:27,506
Alors, reste.
558
00:49:32,605 --> 00:49:34,407
Pass� du temps avec Micha.
559
00:49:35,213 --> 00:49:38,004
Il s'av�re beaucoup plus proche
que pr�vu d'lgor Rijkov,
560
00:49:38,781 --> 00:49:40,980
l'ing�nieur en intelligence artificielle.
561
00:49:43,861 --> 00:49:48,427
Il est vraisemblable que Micha puisse
devenir une source sur le Centre 21.
562
00:49:49,846 --> 00:49:52,660
D'autant plus qu'il travaille
sur leur syst�me de s�curit�.
563
00:49:57,186 --> 00:49:59,149
Attends instructions.
40524
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.