All language subtitles for Latency.2024.1080p.TS.MVO-RGB 00 00 00-00 29 54_ShiftedBY_-3_-ELSUBTITLE.COM-

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,500 --> 00:01:20,140 (Transcribed by TurboScribe.ai. Go Unlimited to remove this message.) Сукинса. 2 00:02:27,420 --> 00:02:29,000 Ну что, видишь? 3 00:02:29,080 --> 00:02:29,720 Серьёзно? 4 00:02:30,060 --> 00:02:31,800 Раз ты нашла меня, ты видишь меня? 5 00:02:32,100 --> 00:02:32,640 Вон там. 6 00:02:33,420 --> 00:02:34,380 А, чёрт. 7 00:02:35,020 --> 00:02:36,420 Я думала, ты починил это. 8 00:02:37,120 --> 00:02:38,300 Конечно, починил. 9 00:02:39,060 --> 00:02:41,580 Ну, поэтому мы и тестировали. 10 00:02:42,340 --> 00:02:43,500 Уже намного лучше. 11 00:02:43,720 --> 00:02:45,060 Только посмотри на это. 12 00:02:45,280 --> 00:02:46,720 Мы устроили тут свалку. 13 00:02:47,440 --> 00:02:50,000 Да, мы тут намусорили слегка, всего за минуту 14 00:02:50,000 --> 00:02:50,240 игры. 15 00:02:51,180 --> 00:02:52,220 Ты хорошо постарался. 16 00:02:52,440 --> 00:02:53,020 И я тоже. 17 00:02:53,100 --> 00:02:53,420 Спасибо. 18 00:02:53,900 --> 00:02:54,840 Это не так просто. 19 00:02:55,640 --> 00:02:56,420 Ну и дерьмо. 20 00:02:58,140 --> 00:03:00,080 У меня это займёт какое-то время. 21 00:03:00,560 --> 00:03:02,440 Я подлатаю и скажу тебе, когда мы сможем 22 00:03:02,440 --> 00:03:03,260 протестировать снова. 23 00:03:04,000 --> 00:03:04,360 Дизер. 24 00:03:04,460 --> 00:03:06,000 Это какое-то тусовочное место. 25 00:03:06,920 --> 00:03:09,020 Я хочу позвать тебя куда-нибудь развлечься. 26 00:03:09,020 --> 00:03:11,060 Я постараюсь, чтобы мы хорошо провели время. 27 00:03:12,880 --> 00:03:13,980 Эй, тук-тук. 28 00:03:14,680 --> 00:03:14,960 Что? 29 00:03:15,280 --> 00:03:17,160 Может, заодно уберём из игры и тебя? 30 00:03:17,360 --> 00:03:19,640 Может, это получится быстрее, чем в игре Кузбасс? 31 00:03:19,900 --> 00:03:21,380 И приз тогда тоже вырастет. 32 00:03:21,700 --> 00:03:22,240 В турнир? 33 00:03:22,720 --> 00:03:23,900 И меня снова убьют? 34 00:03:24,500 --> 00:03:26,500 Да, от такого ни за что не откажусь. 35 00:03:27,220 --> 00:03:29,160 Хотя, ребят, если бы вы платили мне больше, 36 00:03:29,240 --> 00:03:30,440 мне бы не приходилось там играть. 37 00:03:30,460 --> 00:03:32,120 Мы неплохо узнали друг друга в прошлый раз, 38 00:03:32,200 --> 00:03:32,440 не так ли? 39 00:03:32,460 --> 00:03:33,560 Да, спасибо, Алекс. 40 00:03:34,020 --> 00:03:35,360 Ну что ж, посмотрим. 41 00:03:35,920 --> 00:03:36,300 Пока-пока. 42 00:06:15,800 --> 00:06:17,960 Ханна в игре. 43 00:06:51,200 --> 00:06:51,980 Кто там? 44 00:06:52,980 --> 00:06:53,420 Доставка. 45 00:06:53,460 --> 00:06:55,880 Но ведь я указала в доставке, чтобы вы... 46 00:06:55,880 --> 00:06:57,820 Да, я всё делаю, как вы написали в 47 00:06:57,820 --> 00:06:58,240 заявке. 48 00:06:58,300 --> 00:06:59,780 Я же не предлагаю вам напрямую. 49 00:07:00,080 --> 00:07:01,220 И мне нужна ваша подпись. 50 00:07:01,220 --> 00:07:03,040 Я не хочу ничего подписывать. 51 00:07:03,640 --> 00:07:04,380 Вы шутите? 52 00:07:04,540 --> 00:07:05,620 Это же такой пустяк. 53 00:07:07,020 --> 00:07:08,400 Я буду настаивать. 54 00:07:08,920 --> 00:07:09,340 Раз. 55 00:07:10,060 --> 00:07:10,580 Погодите. 56 00:07:10,800 --> 00:07:12,080 Нет, это вы послушайте. 57 00:07:12,160 --> 00:07:12,300 Просто... 58 00:07:12,300 --> 00:07:14,180 Я обязан вам это доставить, и я каждый 59 00:07:14,180 --> 00:07:15,060 раз прошу поставить подпись. 60 00:07:15,080 --> 00:07:16,200 Просто оставьте это там. 61 00:07:16,300 --> 00:07:17,360 Оставьте и уходите. 62 00:07:17,740 --> 00:07:19,760 Поставьте у лестницы или ещё где-нибудь. 63 00:07:20,960 --> 00:07:22,780 Нет, я не буду этого делать. 64 00:07:23,280 --> 00:07:24,120 Ну, пожалуйста. 65 00:07:24,780 --> 00:07:27,440 Я постараюсь быстро, и вы получите свою подпись. 66 00:07:28,340 --> 00:07:29,040 Да, блядь. 67 00:07:32,680 --> 00:07:33,960 Ну, хорошо. 68 00:07:36,420 --> 00:07:36,820 Договорились. 69 00:07:38,720 --> 00:07:40,400 Я ухожу, слышишь? 70 00:07:40,440 --> 00:07:40,780 Спасибо. 71 00:07:41,280 --> 00:07:42,360 Спасибо большое. 72 00:08:17,230 --> 00:08:18,670 Я смогу это сделать. 73 00:08:31,289 --> 00:08:32,450 Я жду. 74 00:08:32,789 --> 00:08:33,730 Я пока пойду туда. 75 00:09:00,670 --> 00:09:01,990 Почему ты испугалась? 76 00:09:05,410 --> 00:09:06,970 Я не испугалась. 77 00:09:09,110 --> 00:09:10,550 Можно я зайду к тебе? 78 00:09:10,550 --> 00:09:11,050 Я... 79 00:09:15,920 --> 00:09:17,800 Я не могу тебя впустить. 80 00:09:19,360 --> 00:09:21,140 Вы там разговариваете или чем заняты? 81 00:09:21,160 --> 00:09:21,940 Нет, нет, подождите. 82 00:09:48,800 --> 00:09:51,080 Ну что, вы уже всё? 83 00:09:52,140 --> 00:09:57,870 Вы подписали? 84 00:09:58,230 --> 00:09:59,510 Нашли где поставить подпись? 85 00:10:00,430 --> 00:10:01,290 Я подпишу. 86 00:10:10,490 --> 00:10:11,450 Я поняла. 87 00:10:13,230 --> 00:10:14,270 Да, конечно. 88 00:10:14,550 --> 00:10:15,370 Я подожду тебя. 89 00:10:17,870 --> 00:10:20,390 Ладно, пока. 90 00:11:03,820 --> 00:11:45,670 Я иду. 91 00:12:00,740 --> 00:12:01,500 Заходи. 92 00:12:10,540 --> 00:12:11,360 Джейн? 93 00:12:24,120 --> 00:12:24,760 Вау! 94 00:12:24,900 --> 00:12:28,380 Призрак из потустороннего мира пришёл по твою душу. 95 00:12:30,380 --> 00:12:32,260 Почему так долго, чёрт побери? 96 00:12:32,780 --> 00:12:35,120 Ну, я полезными вещами занималась. 97 00:12:35,400 --> 00:12:39,000 А не нажимала кнопки на айпаде, сходила в 98 00:12:39,000 --> 00:12:40,540 торговый центр, закупилась едой. 99 00:12:41,900 --> 00:12:43,340 Это то, что я думаю? 100 00:12:45,660 --> 00:12:46,120 Да. 101 00:12:46,960 --> 00:12:48,020 О, как здорово! 102 00:12:48,320 --> 00:12:49,460 Ты ещё не открывала? 103 00:12:49,680 --> 00:12:50,280 Нет. 104 00:12:50,440 --> 00:12:51,040 Нет? 105 00:12:51,180 --> 00:12:52,000 Как же круто! 106 00:12:53,200 --> 00:12:56,200 Я должна была непременно дождаться тебя, иначе это 107 00:12:56,200 --> 00:12:56,780 было бы не то. 108 00:13:00,540 --> 00:13:02,080 Ну что, распаковываем? 109 00:13:02,180 --> 00:13:03,200 Жду, не дождусь. 110 00:13:06,520 --> 00:13:09,040 А может, нам сделать видео, как мы его 111 00:13:09,040 --> 00:13:09,740 распаковываем? 112 00:13:10,340 --> 00:13:11,660 Как представлю просмотр? 113 00:13:11,840 --> 00:13:12,860 Ни в коем случае. 114 00:13:13,280 --> 00:13:15,780 Для товаров эмбарго можно только в день официального 115 00:13:15,780 --> 00:13:16,240 выпуска. 116 00:13:16,520 --> 00:13:17,780 Но до этого ещё куча времени. 117 00:13:18,020 --> 00:13:18,340 Я знаю. 118 00:13:19,120 --> 00:13:20,940 Но пока всё держим в тайне. 119 00:13:28,180 --> 00:13:29,720 Ну что, открываю? 120 00:13:36,660 --> 00:13:37,220 Круто. 121 00:13:38,340 --> 00:13:39,880 Ну и что эта штука делает? 122 00:13:40,040 --> 00:13:41,280 Без понятия. 123 00:13:41,420 --> 00:13:44,540 Здесь ничего больше нет, даже каких-то бирок. 124 00:13:44,880 --> 00:13:46,020 Инструкции тоже нет. 125 00:14:01,320 --> 00:14:03,320 Так, теперь нам нужно зайти. 126 00:14:08,720 --> 00:14:09,280 Загрузка. 127 00:14:12,210 --> 00:14:12,890 Ну класс. 128 00:14:17,470 --> 00:14:19,110 Так а зачем ты это сделала-то? 129 00:14:19,110 --> 00:14:21,550 Мне нужна одна программа, чтобы протестировать эту штуку 130 00:14:21,550 --> 00:14:22,250 перед запуском. 131 00:14:22,690 --> 00:14:24,570 Мне нужно будет назвать что-то, тыкать по 132 00:14:24,570 --> 00:14:25,610 кнопке и всё такое. 133 00:14:25,830 --> 00:14:27,490 Я думаю, это всё только на первый взгляд. 134 00:14:28,190 --> 00:14:30,370 Я думаю, будет не очень круто, если ты 135 00:14:30,370 --> 00:14:31,810 сломаешь её и не успела она прийти. 136 00:14:31,990 --> 00:14:33,170 Где мы ещё такую достанем? 137 00:14:33,410 --> 00:14:34,290 И что нам делать? 138 00:14:34,530 --> 00:14:35,690 У меня эта штука только одна. 139 00:14:36,170 --> 00:14:38,170 Если это не простая побрякушка, то я смогу 140 00:14:38,170 --> 00:14:38,630 выиграть. 141 00:14:39,570 --> 00:14:41,710 Что бы она ни делала на деле. 142 00:14:44,210 --> 00:14:45,310 Приветствую тебя, Ханна. 143 00:14:50,780 --> 00:14:51,220 Привет. 144 00:14:51,220 --> 00:14:54,980 Пожалуйста, размести устройство у себя на голове, таким 145 00:14:54,980 --> 00:14:58,020 образом, чтобы кнопка пуска находилась на затылке. 146 00:14:58,940 --> 00:15:02,540 Пожалуйста, размести устройство на своей голове так, чтобы 147 00:15:02,540 --> 00:15:04,660 кнопка запуска находилась на затылке. 148 00:15:05,640 --> 00:15:07,800 Добро пожаловать в CNex Omnia. 149 00:15:08,660 --> 00:15:10,640 Мы начали процесс калибрации. 150 00:15:11,800 --> 00:15:15,520 Omnia – это частично энцефалографическое устройство. 151 00:15:16,680 --> 00:15:21,020 С помощью нейровизуализации оно учится делать измерения и 152 00:15:21,020 --> 00:15:23,880 выявляет паттерны активности твоего мозга. 153 00:15:25,000 --> 00:15:28,520 Изображение, которое ты видишь на экране, это визуализация 154 00:15:28,520 --> 00:15:30,520 активности твоего мозга в данный момент. 155 00:15:30,540 --> 00:15:31,960 Эта штука читает твои мысли. 156 00:15:32,160 --> 00:15:32,820 Тише, замолчи. 157 00:15:33,320 --> 00:15:36,540 Omnia – это мозговое компьютерное устройство. 158 00:15:37,360 --> 00:15:41,220 Оно может контролировать любое устройство, игру или программу, 159 00:15:41,260 --> 00:15:42,580 которую ты используешь. 160 00:15:42,820 --> 00:15:45,220 Оно будет знать всё о твоих мыслях, прежде 161 00:15:45,220 --> 00:15:46,880 чем ты сама о них узнаешь. 162 00:15:46,880 --> 00:15:50,760 И скорость твоей реакции будет эффективно повышаться к 163 00:15:50,760 --> 00:15:50,960 минимуму. 164 00:15:51,640 --> 00:15:56,620 Устройство предусматривает упражнения, которые помогут процессу калибрации. 165 00:15:57,400 --> 00:16:01,180 Мы рекомендуем пройти весь курс упражнений, прежде чем 166 00:16:01,180 --> 00:16:04,580 использовать это устройство совместно с другими программами. 167 00:16:05,600 --> 00:16:09,260 После калибрации устройство будет работать на вас, и 168 00:16:09,260 --> 00:16:10,440 вы начнёте учиться. 169 00:16:10,440 --> 00:16:11,700 Ой, сколько заботы-то! 170 00:16:12,480 --> 00:16:13,240 Мне нужно выходить! 171 00:16:13,240 --> 00:16:14,160 Нет, ни за что! 172 00:16:18,890 --> 00:16:20,710 О, нужно что-то печатать. 173 00:16:20,970 --> 00:16:21,490 Прикольно. 174 00:16:22,190 --> 00:16:24,310 Я тут оставила еды, если мне придётся уйти 175 00:16:24,310 --> 00:16:24,990 на несколько дней. 176 00:16:25,550 --> 00:16:26,490 Спасибо, крошка. 177 00:16:27,570 --> 00:16:29,590 И как она будет работать так на голове? 178 00:16:29,690 --> 00:16:30,530 Может, гибридно? 179 00:16:31,230 --> 00:16:32,630 Без понятия, если честно. 180 00:16:33,250 --> 00:16:36,930 Я посмотрела, что это значит – энцеллографоффический движок. 181 00:16:37,510 --> 00:16:38,030 Энцефалограф. 182 00:16:38,470 --> 00:16:40,030 Да, в общем, та штука, что у тебя 183 00:16:40,030 --> 00:16:40,470 на голове. 184 00:16:41,150 --> 00:16:44,410 Её используют для диагностики эпилепсии, мониторинга ковидных пациентов 185 00:16:44,410 --> 00:16:45,110 и всякого такого. 186 00:16:45,230 --> 00:16:47,070 А, этому была сказана мозговая активность. 187 00:16:47,070 --> 00:16:49,670 Значит, ты знаешь, как этой штукой пользоваться? 188 00:16:50,370 --> 00:16:53,070 Ты можешь тут вечность просидеть, чтобы понять, как 189 00:16:53,070 --> 00:16:53,750 ей пользоваться. 190 00:16:59,100 --> 00:17:00,220 Просто поразительно. 191 00:17:02,339 --> 00:17:04,040 Посмотри, она снова и снова это делает. 192 00:17:05,920 --> 00:17:07,079 Ну и что она делает сейчас? 193 00:17:07,480 --> 00:17:08,599 Проверяет, знаешь ли ты алфавит? 194 00:17:09,900 --> 00:17:11,240 А ты его знаешь? 195 00:17:16,040 --> 00:17:19,440 Слушай, если она реально повышает скорость реакции, ты 196 00:17:19,440 --> 00:17:21,420 представь, что будет, если ты отдашь её кому 197 00:17:21,420 --> 00:17:24,000 -то моложе, и, будем честны, круче, чем ты 198 00:17:24,000 --> 00:17:24,280 сама. 199 00:17:24,660 --> 00:17:26,560 Может, тебе и правда стоит отдать её мне? 200 00:17:33,140 --> 00:17:33,420 Что? 201 00:17:36,270 --> 00:17:38,010 Надо же, мои поздравления, Ханна. 202 00:17:38,070 --> 00:17:39,450 Ты дошла до буквы Би. 203 00:17:39,610 --> 00:17:40,350 Я так за тебя рада. 204 00:17:40,390 --> 00:17:41,930 Я сейчас на самом деле делюсь с ней 205 00:17:41,930 --> 00:17:42,310 чем-то. 206 00:17:49,780 --> 00:17:51,260 О, ты это видела? 207 00:17:52,000 --> 00:17:52,520 Что там? 208 00:17:52,700 --> 00:17:53,160 Я печатаю. 209 00:17:55,520 --> 00:17:56,580 О, да неужели? 210 00:17:57,020 --> 00:17:57,460 Браво. 211 00:17:57,620 --> 00:17:59,840 Просто заткнись и смотри. 212 00:18:03,610 --> 00:18:04,330 Смотри. 213 00:18:05,230 --> 00:18:07,150 Погоди, разве ты не... 214 00:18:07,150 --> 00:18:08,830 Смотри, сучка. 215 00:18:09,190 --> 00:18:10,030 Никаких рук. 216 00:18:10,830 --> 00:18:12,470 Продолжай в том же духе. 217 00:18:12,610 --> 00:18:13,810 Это очень круто. 218 00:18:13,990 --> 00:18:15,570 Это же просто невероятно. 219 00:18:16,030 --> 00:18:17,170 Ну да, ну да, подловила. 220 00:18:28,500 --> 00:18:31,800 Ну тогда я поставлю это в холодильник. 221 00:18:32,040 --> 00:18:32,600 Хорошо? 222 00:18:34,000 --> 00:18:35,180 Нет, Джен. 223 00:18:35,580 --> 00:18:37,360 Выглядит так вкусно, Джен. 224 00:18:37,380 --> 00:18:40,220 Давай сядем за стол и поедим как цивилизованные 225 00:18:40,220 --> 00:18:40,680 люди. 226 00:18:41,320 --> 00:18:43,140 Что бы я без тебя делала, Джен? 227 00:18:43,920 --> 00:18:45,660 Наверное, умерла бы от голода. 228 00:18:48,220 --> 00:18:49,200 Я всё улаживаю. 229 00:18:50,620 --> 00:18:51,880 У вас там... 230 00:18:52,380 --> 00:18:52,880 Уходите! 231 00:18:52,900 --> 00:18:54,160 У вас там... 232 00:18:54,160 --> 00:18:55,420 Дома никого нет. 233 00:18:55,640 --> 00:18:55,840 Да? 234 00:18:56,160 --> 00:18:56,940 А где Ханна? 235 00:18:57,620 --> 00:18:58,560 Её нет дома? 236 00:18:58,740 --> 00:18:59,620 Она сейчас занята. 237 00:18:59,800 --> 00:19:00,760 Чем она там занята? 238 00:19:02,340 --> 00:19:05,560 Слушайте, да заплатит она вам, престарелая вы жопа. 239 00:19:05,560 --> 00:19:06,620 Конечно. 240 00:19:07,480 --> 00:19:08,880 Ну так заплатите. 241 00:19:09,880 --> 00:19:10,600 Конечно. 242 00:19:11,400 --> 00:19:12,940 Ну так заплатите. 243 00:19:14,060 --> 00:19:18,120 Ханна, у меня завтра тоже выходной, так что 244 00:19:18,120 --> 00:19:20,980 если что-то интересное произойдёт, позови. 245 00:19:22,100 --> 00:19:23,380 Я приду. 246 00:19:23,980 --> 00:19:25,020 Я круто выгляжу? 247 00:19:26,120 --> 00:19:27,120 А, что? 248 00:19:27,480 --> 00:19:28,260 Да, конечно. 249 00:19:41,320 --> 00:19:43,240 Чёрт, надо посмотреть, что там. 250 00:19:44,120 --> 00:19:45,540 Так, ну что ж. 251 00:19:52,400 --> 00:19:53,420 Упражнение 2. 252 00:19:53,880 --> 00:19:54,520 Выполните. 253 00:19:59,600 --> 00:20:03,280 Во время калибрации вам необходимо, чтобы устройство было 254 00:20:03,280 --> 00:20:04,420 на вас всё время. 255 00:20:06,240 --> 00:20:06,880 Один. 256 00:20:07,400 --> 00:20:08,080 Два. 257 00:20:08,260 --> 00:20:08,580 Три. 258 00:20:11,240 --> 00:20:16,540 Вскоре умнее станет быстрее понимать ваши команды. 259 00:20:17,500 --> 00:20:18,160 Четыре. 260 00:20:19,480 --> 00:20:20,080 Пять. 261 00:20:21,620 --> 00:20:22,260 Семь. 262 00:20:22,580 --> 00:20:25,700 Каждая калибрация вашего голоса уникальна. 263 00:20:26,600 --> 00:20:29,960 Это нужно, чтобы улучшить качество приёма сигналов. 264 00:20:30,280 --> 00:20:30,880 Восемь. 265 00:20:31,060 --> 00:20:34,040 А также настраиваются остальные параметры под вас. 266 00:20:34,320 --> 00:20:34,420 Десять. 267 00:20:47,760 --> 00:20:51,460 Скорость реакции вашей нервной системы замедляется. 268 00:20:52,400 --> 00:20:56,060 Cinex Omnia рекомендует вам отдохнуть, прежде чем мы 269 00:20:56,060 --> 00:20:57,360 продолжим калибрацию. 270 00:21:03,350 --> 00:21:04,510 Мне нужно немного сил. 271 00:21:05,030 --> 00:21:05,670 Заканчиваю. 272 00:21:14,320 --> 00:21:16,200 Сколько сейчас времени? 273 00:22:32,290 --> 00:22:35,210 Десять. 274 00:22:41,470 --> 00:22:41,750 Пять. 275 00:22:41,750 --> 00:22:44,390 Четыре. 276 00:22:44,390 --> 00:22:44,710 Шесть. 277 00:22:50,090 --> 00:22:50,810 Эт... 278 00:22:56,720 --> 00:22:57,800 Пошли поиграем? 279 00:22:58,460 --> 00:23:00,960 А почему с другими детками не поиграешь? 280 00:23:01,360 --> 00:23:02,920 Здесь нет других детей. 281 00:23:04,220 --> 00:23:06,780 Когда я была твоего возраста, мама мне тоже 282 00:23:06,780 --> 00:23:08,860 не разрешала играть с другими детьми на улице. 283 00:23:09,580 --> 00:23:10,300 Я знаю. 284 00:23:12,400 --> 00:23:15,680 Она боялась, что со мной может что-то 285 00:23:15,680 --> 00:23:16,320 случиться. 286 00:23:16,320 --> 00:23:19,180 И что ты делала тогда? 287 00:23:20,980 --> 00:23:22,400 Я играла одна. 288 00:23:23,900 --> 00:23:24,940 Совсем одна? 289 00:23:25,540 --> 00:23:25,860 Да. 290 00:23:26,600 --> 00:23:27,820 А во что играла? 291 00:23:27,840 --> 00:23:29,660 В основном в игры с угадыванием стран. 292 00:23:30,140 --> 00:23:32,300 Я играла в неё по много часов целыми 293 00:23:32,300 --> 00:23:32,800 днями. 294 00:23:33,640 --> 00:23:34,680 Игра за игрой. 295 00:23:36,220 --> 00:23:37,540 Даже во сне. 296 00:23:39,920 --> 00:23:46,860 Летя вниз, быстрее и быстрее, пока игра не 297 00:23:46,860 --> 00:23:47,900 начиналась заново. 298 00:23:48,920 --> 00:23:51,640 И ты начинаешь играть заново каждый раз. 299 00:23:53,760 --> 00:23:55,720 И это не какой-то сон, это не 300 00:23:55,720 --> 00:23:57,080 какая-то другая реальность. 301 00:23:57,900 --> 00:23:59,820 Так было и когда я спала, и когда 302 00:23:59,820 --> 00:24:00,280 я бодрствовала. 303 00:24:06,180 --> 00:24:08,280 Я всё ещё мечтаю поиграть в салочки. 304 00:24:08,940 --> 00:24:10,120 Мне нравится эта игра. 305 00:24:11,740 --> 00:24:13,480 Ты знаешь такую игру салочки? 306 00:24:14,340 --> 00:24:16,380 Мы можем в неё поиграть, если хочешь. 307 00:24:20,400 --> 00:24:21,180 Ты там? 308 00:25:17,270 --> 00:25:18,390 Привет, папочка. 309 00:26:45,210 --> 00:26:46,970 Ты же знаешь, что у меня есть жизнь 310 00:26:46,970 --> 00:26:48,370 и вне твоей квартиры, да? 311 00:26:48,370 --> 00:26:51,330 Я сказала, что ты позвонила мне, если что 312 00:26:51,330 --> 00:26:52,430 -то интересное случится. 313 00:26:53,170 --> 00:26:55,930 Ловить мячик неинтересно и никогда не было интересно. 314 00:26:56,090 --> 00:26:57,570 Тренироваться – это интересно. 315 00:26:57,890 --> 00:27:00,670 Это полезно для совместной координации глаз и рук, 316 00:27:01,570 --> 00:27:05,150 для улучшения рефлексов, меткости, собранности. 317 00:27:05,890 --> 00:27:06,910 Это очень сложно. 318 00:27:07,130 --> 00:27:08,070 Разве не удивительно? 319 00:27:08,910 --> 00:27:10,770 Возможно, но это не особо весело. 320 00:27:11,450 --> 00:27:13,370 Вот так вот приглашаешь меня в свою спальную 321 00:27:13,370 --> 00:27:16,370 обитель поиграть с твоими мячиками, и вот что 322 00:27:16,370 --> 00:27:17,070 я получаю. 323 00:27:18,050 --> 00:27:18,690 Эй! 324 00:27:19,210 --> 00:27:20,330 Не кидай в лицо! 325 00:27:23,070 --> 00:27:25,630 О, кто-то обиделся, бедняжка. 326 00:27:26,530 --> 00:27:29,110 Какую музыку включить, чтобы поднять тебе настроение? 327 00:27:29,870 --> 00:27:31,230 Не твою, конечно же. 328 00:27:31,930 --> 00:27:32,970 Ну да, справедливо. 329 00:27:34,430 --> 00:27:36,650 Но давай подумаем, что у тебя есть в 330 00:27:36,650 --> 00:27:37,270 плейлисте. 331 00:27:40,730 --> 00:27:42,010 Это Дайз! 332 00:27:42,010 --> 00:27:43,610 Как ты? 333 00:27:44,010 --> 00:27:46,290 Тебе что-то еще нужно, чтобы тебя подбодрить? 334 00:27:48,770 --> 00:27:51,550 Детка, у тебя очень хорошие музыкальные вкусы. 335 00:27:52,410 --> 00:27:53,650 А я не спорю. 336 00:28:13,670 --> 00:28:14,550 Сделай это. 337 00:28:14,910 --> 00:28:15,950 Ты чокнулась? 338 00:28:16,470 --> 00:28:18,590 Ты же говорила, что хочешь заняться чем-то 339 00:28:18,590 --> 00:28:19,230 интересным. 340 00:28:19,850 --> 00:28:20,650 Ну давай же. 341 00:28:20,930 --> 00:28:22,590 Мне нужно, чтобы ты мне помогла. 342 00:28:22,690 --> 00:28:25,950 Черт, Ханна, я покупаю тебе еду, готовлю, даже 343 00:28:25,950 --> 00:28:26,910 мусор твой выкидываю. 344 00:28:27,230 --> 00:28:28,310 Но это... 345 00:28:28,310 --> 00:28:29,550 Ты не можешь просто пропустить? 346 00:28:35,480 --> 00:28:36,960 Ты сейчас цыпленок? 347 00:28:37,520 --> 00:28:39,740 Боишься, если сейчас будет немного крови? 348 00:28:39,760 --> 00:28:40,580 Господи, Ханна! 349 00:28:41,220 --> 00:28:43,120 Ну давай немножко выпустим крови. 350 00:28:43,120 --> 00:28:43,980 Нет, не хочу! 351 00:28:45,280 --> 00:28:46,460 Жень, пожалуйста. 352 00:28:46,700 --> 00:28:47,640 Мне это нужно. 353 00:28:50,460 --> 00:28:52,560 Ханна, прости, но это сумасшествие. 354 00:28:53,220 --> 00:28:54,920 Давай с этим как-нибудь сама, без меня. 355 00:29:48,220 --> 00:29:49,320 Поздравляем, Ханна. 356 00:29:50,040 --> 00:29:52,440 Вы завершили все упражнения. 28287

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.