All language subtitles for Judge.Dees.Mystery.S01E02.CHINESE.WEBRip.NF.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,120 --> 00:01:46,920 {\an8}BASED ON THE NOVEL OF THE SAME NAME BY THE DUTCH AUTHOR ROBERT VAN GULIK 2 00:01:47,480 --> 00:01:49,920 {\an8}THIS IS A WORK OF FICTION 3 00:02:01,680 --> 00:02:02,800 Put out the fire! 4 00:02:04,040 --> 00:02:05,000 Fire! 5 00:02:05,080 --> 00:02:06,400 Huaiying! 6 00:02:06,480 --> 00:02:08,080 Put out the fire! 7 00:02:10,960 --> 00:02:12,840 Huaiying! 8 00:02:12,920 --> 00:02:14,360 Fire! 9 00:02:15,280 --> 00:02:17,400 Huaiying! 10 00:02:17,480 --> 00:02:18,520 Put out the fire! 11 00:02:49,200 --> 00:02:52,680 Take a look. 12 00:02:55,560 --> 00:02:56,640 Go away! 13 00:02:56,720 --> 00:02:57,920 Make way! 14 00:02:58,000 --> 00:02:59,360 Move aside! 15 00:03:00,400 --> 00:03:01,280 Make way! 16 00:03:02,040 --> 00:03:02,880 Hurry up. 17 00:03:17,360 --> 00:03:18,360 Move it! 18 00:03:19,280 --> 00:03:20,120 -Huaiying. -Mr. Di? 19 00:03:20,200 --> 00:03:21,040 Huaiying! 20 00:03:21,120 --> 00:03:22,360 Huaiying. 21 00:03:22,440 --> 00:03:23,280 Huaiying! 22 00:03:24,920 --> 00:03:26,760 Qiao Tai, hurry. Follow them. 23 00:03:26,840 --> 00:03:28,400 -I'll find a way. -Okay. 24 00:03:31,800 --> 00:03:33,320 Quick. 25 00:03:33,400 --> 00:03:34,440 Keep up. 26 00:03:54,800 --> 00:03:57,680 FAIRNESS FOSTERS DISCERNMENT 27 00:03:58,960 --> 00:04:00,240 The scribe of musicians. 28 00:04:16,760 --> 00:04:17,600 A secret door. 29 00:04:20,680 --> 00:04:21,720 Hurry up. 30 00:04:21,800 --> 00:04:23,560 Hurry up and sign it. 31 00:04:23,640 --> 00:04:25,520 POWER OF THE PEOPLE 32 00:04:25,600 --> 00:04:26,600 This... 33 00:04:28,280 --> 00:04:29,120 I can't sign this. 34 00:04:30,680 --> 00:04:31,880 It says here 35 00:04:32,760 --> 00:04:34,400 that the fire at Jushui House broke out 36 00:04:34,480 --> 00:04:35,960 because of Heaven's wrath. 37 00:04:36,560 --> 00:04:37,920 But Jushui House 38 00:04:38,000 --> 00:04:39,200 was on fire inside, 39 00:04:39,280 --> 00:04:40,960 not outside. 40 00:04:41,040 --> 00:04:42,680 How can you say it's heavenly fire? 41 00:04:44,200 --> 00:04:45,400 All right. 42 00:04:45,480 --> 00:04:46,760 Then tell me. 43 00:04:46,840 --> 00:04:49,280 Where did the fire come from? 44 00:04:49,840 --> 00:04:50,760 I... 45 00:04:51,280 --> 00:04:52,560 If you can't say, 46 00:04:52,640 --> 00:04:54,760 then you were the one who set the fire! 47 00:04:56,040 --> 00:04:57,800 To know where the fire came from, 48 00:04:57,880 --> 00:04:59,240 we need to investigate the scene 49 00:04:59,320 --> 00:05:00,640 and find where the fire started 50 00:05:00,720 --> 00:05:01,600 and what caused it. 51 00:05:01,680 --> 00:05:03,520 You haven't even investigated yet. 52 00:05:03,600 --> 00:05:04,440 There's no proof. 53 00:05:04,520 --> 00:05:06,000 How could you say that I set the fire? 54 00:05:07,120 --> 00:05:08,320 How dare you! 55 00:05:08,400 --> 00:05:09,440 I... 56 00:05:10,320 --> 00:05:12,240 Of course I have proof. 57 00:05:12,800 --> 00:05:13,960 Of nine people, eight died. 58 00:05:16,200 --> 00:05:17,880 You're the only one who survived. 59 00:05:18,720 --> 00:05:20,400 If it's not you, then is it me? 60 00:05:25,040 --> 00:05:28,240 If I really wanted to commit the crime, 61 00:05:29,960 --> 00:05:31,720 how could I have let myself 62 00:05:31,800 --> 00:05:33,520 end up like this? 63 00:05:34,680 --> 00:05:36,960 A person like you with a shady background 64 00:05:37,040 --> 00:05:38,120 could do anything. 65 00:05:38,680 --> 00:05:40,160 Someone, beat him 66 00:05:40,240 --> 00:05:42,920 until he's willing to tell the truth! 67 00:05:43,520 --> 00:05:44,560 -Yes! -Stop! 68 00:05:46,960 --> 00:05:48,160 PROSPERITY OF THE PEOPLE 69 00:05:48,240 --> 00:05:49,400 FAIRNESS AND CLARITY 70 00:05:49,480 --> 00:05:50,560 Move aside. 71 00:06:01,520 --> 00:06:03,040 Apologies for the belated welcome. 72 00:06:03,120 --> 00:06:03,960 Please. 73 00:06:19,640 --> 00:06:20,880 Mr. Wei. 74 00:06:24,360 --> 00:06:25,720 Di Renjie 75 00:06:25,800 --> 00:06:29,080 is the son of Di Zhixun, the former Secretary General, 76 00:06:29,160 --> 00:06:32,600 not someone with a shady background. 77 00:06:35,240 --> 00:06:36,920 Besides, he's right. 78 00:06:37,880 --> 00:06:39,240 If he had committed the crime, 79 00:06:39,960 --> 00:06:41,920 he wouldn't have ended up in this state. 80 00:06:43,160 --> 00:06:45,160 Di Renjie was once my student. 81 00:06:46,480 --> 00:06:48,240 I have faith in his character 82 00:06:48,320 --> 00:06:49,840 and his intellect. 83 00:06:56,800 --> 00:06:59,200 Mr. Wei, please forgive me 84 00:06:59,280 --> 00:07:01,440 for making such a reckless statement. 85 00:07:02,040 --> 00:07:03,080 Someone, 86 00:07:03,160 --> 00:07:05,280 take the prisoner to the back office 87 00:07:05,360 --> 00:07:06,680 for investigation. 88 00:07:06,760 --> 00:07:07,640 -Yes. -Yes. 89 00:07:20,720 --> 00:07:21,560 Mr. Wei. 90 00:07:22,160 --> 00:07:24,480 This is what happened. 91 00:07:26,360 --> 00:07:28,520 Mr. Wei, according to the sergeant, 92 00:07:28,600 --> 00:07:30,080 the scene was charred black. 93 00:07:30,160 --> 00:07:31,680 No clues can be found. 94 00:07:32,240 --> 00:07:34,080 The coroner is still examining the bodies. 95 00:07:34,960 --> 00:07:37,200 We can't find any clues about this case. 96 00:07:37,280 --> 00:07:39,640 I have no idea where to start. 97 00:07:41,120 --> 00:07:42,200 Mr. Wei. 98 00:07:42,280 --> 00:07:43,600 I didn't set the fire. 99 00:07:43,680 --> 00:07:45,720 As for whether the fire was natural or man-made, 100 00:07:46,400 --> 00:07:47,720 I volunteer to investigate it 101 00:07:47,800 --> 00:07:49,120 to prove my innocence. 102 00:07:49,200 --> 00:07:50,440 You want to investigate it? 103 00:07:51,040 --> 00:07:52,120 Within ten days, 104 00:07:52,600 --> 00:07:53,640 if I can't solve the case, 105 00:07:54,200 --> 00:07:55,040 I'll take the blame. 106 00:07:56,000 --> 00:07:57,160 If you're afraid I'll escape, 107 00:07:57,240 --> 00:07:58,440 you can send my portrait 108 00:07:58,520 --> 00:07:59,960 to the guards at the city gates. 109 00:08:00,040 --> 00:08:02,280 Your portrait? What's the use? 110 00:08:02,360 --> 00:08:04,640 Any villain knows how to disguise themselves. 111 00:08:05,320 --> 00:08:06,840 Mr. Wei. 112 00:08:06,920 --> 00:08:09,520 It's not that I don't want to help. 113 00:08:09,600 --> 00:08:10,840 It's just 114 00:08:10,920 --> 00:08:12,520 against the rules. 115 00:08:12,600 --> 00:08:13,640 Mr. Wei. 116 00:08:14,680 --> 00:08:16,200 He Dajing was your assistant 117 00:08:16,280 --> 00:08:17,400 and your favorite student. 118 00:08:18,360 --> 00:08:19,840 He was also my friend. 119 00:08:21,040 --> 00:08:22,600 I hate to see him die in vain. 120 00:08:24,400 --> 00:08:25,760 Please help me. 121 00:08:32,360 --> 00:08:33,200 Let's do this. 122 00:08:34,799 --> 00:08:36,000 I have an idea. 123 00:08:39,840 --> 00:08:41,760 This black iron is indestructible. 124 00:08:41,840 --> 00:08:43,840 Without the key, it's impossible to be opened. 125 00:08:44,360 --> 00:08:45,520 With this as proof, 126 00:08:46,200 --> 00:08:47,760 even if he disguises himself, 127 00:08:48,280 --> 00:08:50,040 he won't be able to leave Chang'an 128 00:08:50,120 --> 00:08:51,960 as long as you notify the gate guards. 129 00:08:56,200 --> 00:08:57,800 I'll have him stay in my residence 130 00:08:57,880 --> 00:08:59,160 and keep an eye on him. 131 00:08:59,240 --> 00:09:00,360 With me as the guarantor, 132 00:09:01,320 --> 00:09:02,640 you can rest assured. 133 00:09:04,880 --> 00:09:06,040 Every day in the evening, 134 00:09:06,120 --> 00:09:07,640 come to the Magistrate's Office 135 00:09:07,720 --> 00:09:09,160 and make daily reports. 136 00:09:12,000 --> 00:09:19,000 WANNIAN COUNTY MAGISTRATE'S OFFICE 137 00:09:19,080 --> 00:09:21,880 WANNIAN COUNTY MAGISTRATE'S OFFICE 138 00:09:21,960 --> 00:09:24,600 He was going to close the case with the fire caused by a thunderbolt. 139 00:09:25,080 --> 00:09:27,040 Why go out of your way to complicate things? 140 00:09:27,120 --> 00:09:28,200 We can't blame Heaven 141 00:09:28,960 --> 00:09:29,920 for human sin. 142 00:09:31,120 --> 00:09:32,640 What if you fail to find out the truth? 143 00:09:32,720 --> 00:09:33,960 As long as it's man-made, 144 00:09:34,040 --> 00:09:35,480 clues will be left behind. 145 00:09:35,560 --> 00:09:37,120 I'll be able to find out the truth. 146 00:09:37,200 --> 00:09:38,600 Be careful. 147 00:09:39,640 --> 00:09:41,720 Let me know what you find 148 00:09:41,800 --> 00:09:42,880 so I can help you. 149 00:09:44,600 --> 00:09:45,800 Thank you, Mr. Wei. 150 00:09:52,040 --> 00:09:56,160 {\an8}DAY ONE 151 00:10:00,080 --> 00:10:03,280 {\an8}How did this fire start? 152 00:10:03,360 --> 00:10:05,800 Was it started by lightning again, 153 00:10:07,120 --> 00:10:09,120 just like the Wutong tree? 154 00:10:18,000 --> 00:10:19,480 Why she is the only one 155 00:10:19,560 --> 00:10:21,040 {\an8}whose body is intact? 156 00:10:21,880 --> 00:10:24,320 {\an8}The others were all burned to death. 157 00:10:24,400 --> 00:10:25,600 {\an8}Only this one 158 00:10:25,680 --> 00:10:27,440 {\an8}was found in another room. 159 00:10:27,520 --> 00:10:28,680 {\an8}She suffocated to death. 160 00:10:32,440 --> 00:10:34,160 {\an8}How did you get in here? 161 00:10:35,800 --> 00:10:36,680 What... 162 00:10:36,760 --> 00:10:37,760 Don't touch it. 163 00:10:40,480 --> 00:10:41,320 What... 164 00:10:42,040 --> 00:10:43,680 {\an8}-Let's chat. -What do you want? 165 00:10:43,760 --> 00:10:44,720 -Come. -You... 166 00:10:44,800 --> 00:10:45,640 -Listen. -You... 167 00:10:45,720 --> 00:10:47,320 -Don't be reckless. -Do you know Mr. Wei? 168 00:10:47,400 --> 00:10:48,680 -Mr. Wei. -Don't touch anything. 169 00:10:48,760 --> 00:10:50,000 Mr. Wei sent us here. 170 00:10:50,080 --> 00:10:51,640 Grand Secretariat Wei? I know him. 171 00:10:51,720 --> 00:10:53,080 Grand Secretariat Wei. 172 00:11:15,400 --> 00:11:17,560 This key is from the palace. 173 00:11:45,000 --> 00:11:46,720 {\an8}What a beautiful 174 00:11:47,280 --> 00:11:48,560 lady. 175 00:12:07,080 --> 00:12:08,440 This is the third batch. 176 00:12:10,120 --> 00:12:11,800 If the Jinwu Guards are in such a hurry, 177 00:12:11,880 --> 00:12:13,680 something big must have happened in the palace. 178 00:12:13,760 --> 00:12:15,760 In the palace? What could happen there? 179 00:12:17,080 --> 00:12:18,960 If we find out who owns this thing, 180 00:12:19,040 --> 00:12:20,440 we should be able to know. 181 00:12:21,440 --> 00:12:23,000 How do we do that? 182 00:12:24,040 --> 00:12:25,440 Judging from the gilt threads 183 00:12:25,520 --> 00:12:26,720 and the vermilion coloring, 184 00:12:26,800 --> 00:12:28,160 ordinary people can't afford it. 185 00:12:28,880 --> 00:12:30,840 The East Market has a fragrance shop, 186 00:12:30,920 --> 00:12:31,960 Jingyuan Pavilion. 187 00:12:32,040 --> 00:12:34,080 The best fragrances from Hu merchants 188 00:12:34,160 --> 00:12:35,600 are always supplied there first. 189 00:12:36,160 --> 00:12:37,440 Go and find out 190 00:12:37,520 --> 00:12:39,480 who bought these fragrances. 191 00:12:41,480 --> 00:12:42,960 Mr. Di, where are you going? 192 00:12:44,320 --> 00:12:45,960 Let's go to the East Market. 193 00:12:57,280 --> 00:13:04,280 JUSHUI HOUSE 194 00:13:16,480 --> 00:13:18,560 JUSHUI HOUSE 195 00:13:41,400 --> 00:13:42,880 This is... 196 00:13:43,720 --> 00:13:45,160 Did someone lock the door 197 00:13:45,240 --> 00:13:46,840 from the outside? 198 00:15:28,080 --> 00:15:29,840 There's a secret door, right? 199 00:15:29,920 --> 00:15:31,120 Where does it lead? 200 00:15:31,640 --> 00:15:33,440 You must be mistaken, sir. 201 00:15:33,520 --> 00:15:34,640 There's no such door. 202 00:15:45,560 --> 00:15:46,560 Yaxin! 203 00:15:46,640 --> 00:15:48,680 Yaxin, there's a fire! Come out! 204 00:15:48,760 --> 00:15:49,920 Yaxin! 205 00:16:03,240 --> 00:16:05,720 The others were all burned to death. 206 00:16:05,800 --> 00:16:07,000 Only this one 207 00:16:07,080 --> 00:16:08,440 was found in another room. 208 00:16:09,000 --> 00:16:10,160 She suffocated to death. 209 00:16:17,520 --> 00:16:19,440 Yaxin, open the door now! 210 00:16:19,520 --> 00:16:20,520 Open the door! 211 00:16:24,640 --> 00:16:25,520 Sister! 212 00:16:27,280 --> 00:16:29,520 Sister, open the door! 213 00:16:30,600 --> 00:16:32,200 Open the door! 214 00:16:40,680 --> 00:16:42,120 Why was there a palace maid 215 00:16:42,680 --> 00:16:44,640 hiding in Jushui House? 216 00:16:48,640 --> 00:16:49,760 I've checked it out. 217 00:16:49,840 --> 00:16:51,400 The sachet contains a mixture of myrrh, 218 00:16:51,480 --> 00:16:52,960 sandalwood, and wild turmeric. 219 00:16:53,040 --> 00:16:54,680 They are all the empress's favorite scents. 220 00:16:55,280 --> 00:16:57,440 Could it be that the lady was from the empress's palace? 221 00:16:58,320 --> 00:17:00,160 She surely holds a secret. 222 00:17:01,080 --> 00:17:03,680 That's why the streets are filled with Jinwu Guards. 223 00:17:04,160 --> 00:17:05,240 They're all looking for her. 224 00:17:07,280 --> 00:17:10,119 LEFT JINWU GUARDS 225 00:17:30,440 --> 00:17:31,600 Who disturbs the Jinwu Guards? 226 00:17:32,720 --> 00:17:34,760 I know the identity of that body. 227 00:17:34,840 --> 00:17:35,920 You do? 228 00:17:37,040 --> 00:17:39,640 She was the empress's palace maid who was responsible for treasures. 229 00:17:51,280 --> 00:17:52,160 General. 230 00:17:59,600 --> 00:18:00,480 It's her. 231 00:18:00,560 --> 00:18:02,080 KANG ZHIYI 232 00:18:10,600 --> 00:18:12,320 -Search Pingkang Ward. -Yes. 233 00:18:14,360 --> 00:18:16,480 Everyone, search Pingkang Ward. 234 00:18:17,040 --> 00:18:19,280 Don't miss a single corner. 235 00:18:25,840 --> 00:18:26,720 Who is he? 236 00:18:26,800 --> 00:18:28,160 The empress's guard, 237 00:18:28,240 --> 00:18:29,280 General Kang Zhiyi. 238 00:18:37,320 --> 00:18:39,520 What has the empress lost? 239 00:18:40,480 --> 00:18:41,560 Judging from this, 240 00:18:41,640 --> 00:18:43,280 it must be something valuable. 241 00:18:44,440 --> 00:18:46,160 Life, death, 242 00:18:46,720 --> 00:18:47,680 and power. 243 00:18:48,640 --> 00:18:49,880 Everyone is terrified of them. 244 00:18:52,720 --> 00:18:54,560 {\an8}This threatens our state's very foundation. 245 00:18:54,640 --> 00:18:56,480 -Your Majesty. -We must investigate it. 246 00:18:56,560 --> 00:18:58,480 Such an important matter happened. 247 00:18:58,560 --> 00:19:01,320 -Your Majesty, you must be prudent. -Your Majesty. 248 00:19:01,400 --> 00:19:02,440 Please think twice. 249 00:19:03,000 --> 00:19:04,880 Your Majesty, please make a fair judgment. 250 00:19:04,960 --> 00:19:06,800 Your Majesty, I implore you to make a decision. 251 00:19:06,880 --> 00:19:07,880 Your Majesty. 252 00:19:09,120 --> 00:19:11,840 -You must be prudent, Your Majesty. -Please think twice. 253 00:19:11,920 --> 00:19:13,640 -Your Majesty. -You must be prudent. 254 00:19:14,400 --> 00:19:16,280 -Your Majesty. -Your Majesty. 255 00:19:16,360 --> 00:19:19,680 Please make a decision. 256 00:19:19,760 --> 00:19:21,960 Please make a decision, Your Majesty. 257 00:19:22,040 --> 00:19:23,480 -Your Majesty. -Your Majesty. 258 00:19:23,560 --> 00:19:24,560 Your Majesty. 259 00:19:27,000 --> 00:19:27,960 Your Majesty. 260 00:19:31,360 --> 00:19:33,200 The loss of the Phoenix Seal 261 00:19:33,280 --> 00:19:35,440 means that imperial authority is at stake. 262 00:19:35,520 --> 00:19:38,160 It was used by villains 263 00:19:38,240 --> 00:19:41,880 to kill the Governor of Yangzhou, Chen Zhuliang, with poison. 264 00:19:41,960 --> 00:19:45,360 The court is in a state of panic. 265 00:19:45,440 --> 00:19:46,640 The loss of the Phoenix Seal 266 00:19:46,720 --> 00:19:49,160 is an act of misdeed by the empress. 267 00:19:49,240 --> 00:19:50,920 She must be severely punished. 268 00:19:51,000 --> 00:19:52,920 Your Majesty, please... 269 00:19:54,280 --> 00:19:55,520 make your decision. 270 00:19:56,080 --> 00:19:59,400 -Your Majesty, please make your decision. -Your Majesty, please make your decision. 271 00:20:14,400 --> 00:20:18,040 EMPRESS 272 00:20:37,880 --> 00:20:41,720 {\an8}DAY THREE 273 00:20:43,520 --> 00:20:45,640 BULLETIN OF THE COURT 274 00:20:55,160 --> 00:20:56,160 {\an8}What are you looking for? 275 00:20:56,240 --> 00:20:57,920 {\an8}Look at the mess you've caused. 276 00:20:58,000 --> 00:20:59,080 {\an8}Who on earth are you? 277 00:20:59,800 --> 00:21:00,920 {\an8}Who do I look like? 278 00:21:01,680 --> 00:21:02,800 {\an8}Are you from the government? 279 00:21:04,000 --> 00:21:05,360 {\an8}From the General's Residence? 280 00:21:07,640 --> 00:21:09,000 {\an8}From the palace? 281 00:21:10,920 --> 00:21:11,960 Don't ask. 282 00:21:12,040 --> 00:21:13,600 It'll bring you trouble. 283 00:21:14,720 --> 00:21:15,600 Excuse me. 284 00:21:16,200 --> 00:21:17,600 How much is this? 285 00:21:17,680 --> 00:21:18,920 It's ten wen. 286 00:21:19,000 --> 00:21:20,320 It's too expensive. 287 00:21:20,400 --> 00:21:22,080 It's not. I can give you a discount. 288 00:21:25,880 --> 00:21:27,440 It's so pretty. 289 00:21:27,520 --> 00:21:28,520 {\an8}How much is it? 290 00:21:28,600 --> 00:21:29,640 {\an8}Eight wen each. 291 00:21:29,720 --> 00:21:31,680 This lady is so beautiful. 292 00:21:31,760 --> 00:21:33,240 -Give her a discount. Five wen. -Yes. 293 00:21:33,320 --> 00:21:35,120 -Okay, fine. Five wen. -Okay, pay him. 294 00:21:35,200 --> 00:21:36,560 -Five wen it is. -Thank you. 295 00:21:37,760 --> 00:21:39,120 Come here and take a look. 296 00:21:39,200 --> 00:21:40,480 Hello, take a look. 297 00:21:40,560 --> 00:21:42,080 Excuse me. Can I try this? 298 00:21:42,160 --> 00:21:43,520 Of course. Have a sample. 299 00:21:45,800 --> 00:21:47,000 This is delicious. 300 00:21:47,080 --> 00:21:47,960 -Really? -Have a taste. 301 00:21:48,040 --> 00:21:49,320 -Let me try it. -Really? 302 00:21:49,400 --> 00:21:50,920 Here. Have a taste. 303 00:21:51,600 --> 00:21:52,720 Don't just eat it. 304 00:21:52,800 --> 00:21:53,920 Are you buying or not? 305 00:21:54,000 --> 00:21:56,080 Yes, buy what you need to buy. 306 00:21:56,160 --> 00:21:57,720 Pay for what you need to pay. 307 00:21:57,800 --> 00:21:58,880 Okay. 308 00:22:04,440 --> 00:22:05,480 What's that on your face? 309 00:22:05,560 --> 00:22:07,360 They say it wards off evil spirits. 310 00:22:07,920 --> 00:22:09,240 Do you believe that? 311 00:22:09,320 --> 00:22:10,160 Let's go. 312 00:22:10,240 --> 00:22:11,840 Mr. Di is waiting for the bulletin. 313 00:22:12,400 --> 00:22:13,680 You're taking it too seriously. 314 00:22:13,760 --> 00:22:15,040 I'll go back later. 315 00:22:15,120 --> 00:22:19,240 WEI'S RESIDENCE 316 00:22:29,280 --> 00:22:30,120 Huaiying. 317 00:22:31,000 --> 00:22:33,400 As expected from someone who has been to the Western Regions. 318 00:22:33,960 --> 00:22:34,960 You're so knowledgeable. 319 00:22:35,040 --> 00:22:36,000 I envy you. 320 00:22:37,000 --> 00:22:38,320 Unlike me. 321 00:22:38,400 --> 00:22:39,440 Every day, 322 00:22:39,520 --> 00:22:40,920 I'm stuck in the Imperial Academy, 323 00:22:42,040 --> 00:22:43,720 miserable and gloomy all day long. 324 00:22:44,640 --> 00:22:46,920 I've been copying documents and writing articles endlessly. 325 00:22:48,360 --> 00:22:49,640 All these years, 326 00:22:49,720 --> 00:22:51,240 if it weren't for Mr. Wei's care, 327 00:22:52,440 --> 00:22:54,320 I would hardly be able to make a living. 328 00:22:58,640 --> 00:22:59,640 Stop drinking. 329 00:23:00,120 --> 00:23:02,400 Drinking can easily lead to a mistake. 330 00:23:02,960 --> 00:23:04,760 I've never made a mistake because of drinking. 331 00:23:04,840 --> 00:23:07,960 Someone spiked my drink that day. 332 00:23:10,000 --> 00:23:11,240 -What's this? -It's all fate. 333 00:23:13,120 --> 00:23:15,440 People are now living in fear, 334 00:23:15,520 --> 00:23:16,920 saying it's Heaven's wrath. 335 00:23:18,120 --> 00:23:19,040 What "Heaven's wrath"? 336 00:23:19,120 --> 00:23:20,160 Tell me. 337 00:23:20,240 --> 00:23:22,760 The empress's favorite Wutong tree was struck by a thunderbolt. 338 00:23:22,840 --> 00:23:24,160 The entertainment house she liked 339 00:23:24,240 --> 00:23:26,160 was also struck by a thunderbolt and caught fire. 340 00:23:26,240 --> 00:23:28,280 What else could this be if not a warning from Heaven? 341 00:23:28,360 --> 00:23:32,000 Jushui House didn't catch fire from a thunderbolt. 342 00:23:33,360 --> 00:23:34,640 You didn't tell me anything, 343 00:23:34,720 --> 00:23:37,040 so I must go outside to listen to these rumors. 344 00:23:40,720 --> 00:23:41,760 It's not Heaven's wrath. 345 00:23:42,920 --> 00:23:44,600 You're just like your father, 346 00:23:45,360 --> 00:23:46,640 a miser with words. 347 00:23:51,560 --> 00:23:52,480 Mr. Wei. 348 00:23:56,200 --> 00:23:57,480 Do you know 349 00:23:57,560 --> 00:23:58,920 what He Dajing liked? 350 00:24:05,880 --> 00:24:06,880 For the past few days, 351 00:24:08,280 --> 00:24:09,920 I've been dreaming about him. 352 00:24:11,960 --> 00:24:13,240 But in my dreams, 353 00:24:14,760 --> 00:24:16,960 I can't see his face clearly. 354 00:24:19,560 --> 00:24:21,680 He had been with me since he was a child. 355 00:24:24,240 --> 00:24:25,960 But recently, I realized 356 00:24:27,200 --> 00:24:28,840 that I didn't know him at all. 357 00:24:30,640 --> 00:24:31,600 He liked drinking 358 00:24:32,480 --> 00:24:33,760 and always carried a wineskin. 359 00:24:35,120 --> 00:24:36,360 He liked writing poetry. 360 00:24:36,440 --> 00:24:38,400 I like to have a sip every day, 361 00:24:39,000 --> 00:24:41,560 but I don't dare to in front of Mr. Wei. 362 00:24:41,640 --> 00:24:42,920 So don't tell Mr. Wei 363 00:24:43,000 --> 00:24:45,040 about our drinking today. 364 00:24:47,920 --> 00:24:49,880 I didn't know any of this. 365 00:24:51,960 --> 00:24:53,320 He was a timid child, 366 00:24:54,720 --> 00:24:56,480 always careful with what he said and did. 367 00:24:56,960 --> 00:24:59,200 In more than ten years with me, 368 00:24:59,760 --> 00:25:02,000 he never dared to speak out. 369 00:25:02,080 --> 00:25:03,240 And I was mostly 370 00:25:04,360 --> 00:25:07,080 criticizing and nitpicking him. 371 00:25:12,640 --> 00:25:13,640 My condolences, Mr. Wei. 372 00:25:15,960 --> 00:25:17,240 He has gone. 373 00:25:18,240 --> 00:25:20,080 I'm worried about you now. 374 00:25:20,160 --> 00:25:21,320 Two days have passed. 375 00:25:22,280 --> 00:25:23,640 Do you have any idea 376 00:25:25,000 --> 00:25:26,280 where the fire started? 377 00:25:28,080 --> 00:25:29,440 Jushui House 378 00:25:29,520 --> 00:25:30,800 is full of flammable materials. 379 00:25:31,480 --> 00:25:33,000 It's hard to find the point of origin. 380 00:25:39,120 --> 00:25:41,240 The Governor of Yangzhou, Chen Zhuliang. 381 00:25:41,800 --> 00:25:44,600 Five years ago, for opposing the establishment of the empress, 382 00:25:45,640 --> 00:25:48,280 he was demoted to Yangzhou of Nanshan Circuit. 383 00:25:49,120 --> 00:25:50,320 A few days ago, 384 00:25:50,400 --> 00:25:51,480 he was forcibly poisoned 385 00:25:51,560 --> 00:25:54,280 and killed by a forged imperial decree with the Phoenix Seal on it. 386 00:25:55,480 --> 00:25:56,800 It was because of this 387 00:25:56,880 --> 00:25:59,400 that the theft of the Phoenix Seal was uncovered. 388 00:25:59,480 --> 00:26:01,040 But the eleventh day of the fifth month... 389 00:26:02,480 --> 00:26:03,560 Exactly. 390 00:26:03,640 --> 00:26:05,680 It was the day after the incident at Jushui House. 391 00:26:07,200 --> 00:26:09,400 Is this related to the Jushui House case? 392 00:26:09,480 --> 00:26:10,600 Yes. 393 00:26:10,680 --> 00:26:13,400 That night, someone went to Jushui House. 394 00:26:13,480 --> 00:26:15,080 He knew there would be a fire 395 00:26:15,160 --> 00:26:16,320 and locked the entrance, 396 00:26:16,400 --> 00:26:18,120 preventing anyone from entering or leaving. 397 00:26:18,640 --> 00:26:20,080 JUSHUI HOUSE 398 00:26:22,960 --> 00:26:25,320 It was purely a fluke that I survived. 399 00:26:27,080 --> 00:26:28,880 Who wanted to kill you two? 400 00:26:29,440 --> 00:26:30,520 He did not want to kill us. 401 00:26:31,600 --> 00:26:33,040 The person he wanted to kill 402 00:26:33,120 --> 00:26:35,160 was Yaxin, the palace maid responsible for the seal. 403 00:26:35,240 --> 00:26:37,360 Yaxin stole the Phoenix Seal entrusted to her care. 404 00:26:37,440 --> 00:26:38,600 After the deed was done, 405 00:26:38,680 --> 00:26:39,720 she was silenced. 406 00:26:40,280 --> 00:26:41,840 According to Wannian County's report, 407 00:26:41,920 --> 00:26:43,480 the musician in charge at Jushui House 408 00:26:43,560 --> 00:26:45,200 was from the same hometown as Yaxin. 409 00:26:45,280 --> 00:26:46,800 So many people were implicated 410 00:26:47,480 --> 00:26:48,640 because of Yaxin. 411 00:26:49,720 --> 00:26:52,560 Did you report this to Wannian County's magistrate? 412 00:26:53,520 --> 00:26:54,600 Not yet. 413 00:26:54,680 --> 00:26:57,760 This is all just my speculation. 414 00:26:57,840 --> 00:26:59,040 There is no proof. 415 00:26:59,960 --> 00:27:01,200 But the incident at Jushui House 416 00:27:01,280 --> 00:27:02,760 and the loss of the Phoenix Seal 417 00:27:02,840 --> 00:27:04,880 are inextricably linked. 418 00:27:05,480 --> 00:27:06,520 I'm afraid the fire 419 00:27:07,120 --> 00:27:08,760 was set by the one who stole the seal, 420 00:27:09,360 --> 00:27:10,680 an enemy of the empress. 421 00:27:14,360 --> 00:27:16,160 You've read so many court bulletins. 422 00:27:17,240 --> 00:27:18,960 Why do you still not understand? 423 00:27:19,600 --> 00:27:21,000 The empress's reforms 424 00:27:21,960 --> 00:27:23,600 have offended too many people. 425 00:27:25,360 --> 00:27:26,600 What I want to say is 426 00:27:27,640 --> 00:27:30,200 {\an8}that Yangzhou's Bulletin of the Court are not true. 427 00:27:31,360 --> 00:27:32,280 I do not believe 428 00:27:32,360 --> 00:27:35,040 anyone will resist the reforms. 429 00:27:36,200 --> 00:27:38,400 What changed by the empress's reform of the imperial exam 430 00:27:38,480 --> 00:27:40,120 was the monopoly of the eminent families. 431 00:27:40,200 --> 00:27:41,800 The agricultural reforms 432 00:27:41,880 --> 00:27:44,400 no longer penalize displaced migrants, 433 00:27:44,480 --> 00:27:46,160 allowing them to settle down nearby 434 00:27:46,240 --> 00:27:47,440 and giving them farmland. 435 00:27:47,520 --> 00:27:48,800 People can farm, 436 00:27:48,880 --> 00:27:50,040 and crops can be grown. 437 00:27:50,120 --> 00:27:51,840 This is what I've seen with my own eyes 438 00:27:51,920 --> 00:27:53,920 during my travels over the years. 439 00:27:54,480 --> 00:27:55,680 Just because you saw it, 440 00:27:56,440 --> 00:27:58,000 does it mean it's true? 441 00:28:01,880 --> 00:28:03,760 The empress's Phoenix Seal is missing. 442 00:28:05,880 --> 00:28:08,720 All the examination papers 443 00:28:08,800 --> 00:28:10,200 have been sealed and stored. 444 00:28:11,320 --> 00:28:12,320 They won't be marked. 445 00:28:13,280 --> 00:28:15,080 The Institute for the Advancement of Literature 446 00:28:15,160 --> 00:28:16,360 is now a mess. 447 00:28:16,440 --> 00:28:19,160 Those who support the empress and those who oppose her 448 00:28:19,240 --> 00:28:20,480 are fighting. 449 00:28:21,080 --> 00:28:23,200 I've never had anything to do with politics. 450 00:28:24,680 --> 00:28:27,000 I'm too old and just want to avoid trouble. 451 00:28:27,080 --> 00:28:29,840 But you should know that in Chang'an, 452 00:28:31,080 --> 00:28:32,800 there are too many people 453 00:28:32,880 --> 00:28:34,280 who oppose the empress. 454 00:28:37,680 --> 00:28:39,360 They're very vicious 455 00:28:40,440 --> 00:28:42,320 and don't need to hide. 456 00:28:43,480 --> 00:28:45,400 They all have their own hidden agendas 457 00:28:47,720 --> 00:28:49,720 and are in high positions. 458 00:28:51,200 --> 00:28:52,400 Chang'an 459 00:28:53,840 --> 00:28:55,040 is not yours or mine. 460 00:28:56,920 --> 00:28:58,240 It's theirs. 461 00:29:07,960 --> 00:29:10,800 {\an8}I wonder when you got this bad habit 462 00:29:10,880 --> 00:29:13,120 of pilfering wherever you go. 463 00:29:13,200 --> 00:29:15,160 How can you call this pilfering? 464 00:29:15,240 --> 00:29:16,480 I just took it in passing. 465 00:29:16,560 --> 00:29:18,760 Okay, sure. But why didn't you take something valuable? 466 00:29:18,840 --> 00:29:20,880 What's the point of taking this pile of junk? 467 00:29:21,440 --> 00:29:22,440 It's called... 468 00:29:24,000 --> 00:29:25,000 souvenirs. 469 00:29:26,320 --> 00:29:27,200 Wrong direction. 470 00:29:33,320 --> 00:29:34,520 Where are you going? 471 00:29:36,560 --> 00:29:37,400 Is Mr. Di around? 472 00:29:37,480 --> 00:29:38,960 He's not. 473 00:29:41,240 --> 00:29:42,880 I'll go find him. 474 00:29:45,200 --> 00:29:46,280 He's not around. 475 00:29:46,960 --> 00:29:49,480 Some things must be done when he's not around. 476 00:29:49,960 --> 00:29:52,080 GOOD MORALS 477 00:29:53,520 --> 00:29:54,360 Mr. Hong. 478 00:29:55,480 --> 00:29:56,680 Good. I was looking for you. 479 00:29:56,760 --> 00:29:58,520 This is my handmade stuffed rice cake. 480 00:29:58,600 --> 00:30:00,080 I have both sweet and savory flavors. 481 00:30:00,160 --> 00:30:01,040 Have a taste. 482 00:30:01,120 --> 00:30:02,440 {\an8}What do you need? 483 00:30:03,400 --> 00:30:04,240 Nothing. 484 00:30:05,800 --> 00:30:07,280 If you need something, say it here. 485 00:30:07,840 --> 00:30:09,600 You have something to ask of me 486 00:30:09,680 --> 00:30:10,920 or you wouldn't be ingratiating. 487 00:30:11,680 --> 00:30:13,520 {\an8}I can't eat this. 488 00:30:13,600 --> 00:30:16,000 {\an8}I just want to get to know Mr. Di. 489 00:30:16,560 --> 00:30:17,440 For example, 490 00:30:17,520 --> 00:30:19,520 is there anyone else in this family? 491 00:30:22,440 --> 00:30:24,000 Mr. Di's parents 492 00:30:24,080 --> 00:30:25,480 died when he was young. 493 00:30:26,080 --> 00:30:28,760 Then does he have siblings? 494 00:30:29,480 --> 00:30:31,640 No, he's an only child. 495 00:30:32,440 --> 00:30:34,080 Pity him then. 496 00:30:34,160 --> 00:30:35,640 He's an orphan like me. 497 00:30:38,480 --> 00:30:43,120 Even though Mr. Di is the only one left now, 498 00:30:43,200 --> 00:30:45,080 he comes from a family of government officials. 499 00:30:45,920 --> 00:30:48,720 He's not the same person as he is now. 500 00:30:49,800 --> 00:30:52,320 It has nothing to do with his family background. 501 00:30:52,920 --> 00:30:54,520 If one lives in the world alone 502 00:30:54,600 --> 00:30:56,240 all the time, 503 00:30:56,320 --> 00:30:57,640 one will feel lonely. 504 00:31:00,720 --> 00:31:02,400 Are you worried 505 00:31:02,480 --> 00:31:03,680 that he can't solve the case? 506 00:31:05,200 --> 00:31:07,040 {\an8}I'm not worried that he can't solve the case. 507 00:31:07,120 --> 00:31:09,320 {\an8}-I'm worried about his... -You're worried about his safety. 508 00:31:10,400 --> 00:31:12,400 Mr. Hong, don't worry. 509 00:31:12,480 --> 00:31:15,040 From now on, just like you do, 510 00:31:15,120 --> 00:31:16,440 we will make sure he is safe. 511 00:31:18,640 --> 00:31:19,600 You're back. 512 00:31:19,680 --> 00:31:20,600 Come on. Have a taste. 513 00:31:20,680 --> 00:31:21,760 I made stuffed rice cakes. 514 00:31:21,840 --> 00:31:22,720 I'm not hungry. 515 00:31:23,280 --> 00:31:24,600 At least try it. 516 00:31:27,720 --> 00:31:28,680 He... 517 00:31:33,720 --> 00:31:35,360 This is the man you want to know. 518 00:31:36,400 --> 00:31:38,040 That's the way he is. 519 00:31:38,120 --> 00:31:39,920 You never know what he's thinking. 520 00:31:43,040 --> 00:31:45,920 WEI'S RESIDENCE 521 00:32:11,840 --> 00:32:13,360 A burnt leather cord. 522 00:32:15,200 --> 00:32:16,680 Someone set the fire 523 00:32:19,720 --> 00:32:22,920 and then locked the exit 524 00:32:23,000 --> 00:32:25,640 with a leather cord from the outside. 525 00:32:28,920 --> 00:32:30,280 This was not heavenly fire. 526 00:32:34,000 --> 00:32:35,360 Definitely not. 527 00:32:42,800 --> 00:32:44,560 {\an8}A farmhouse on the outskirts of Wannian County 528 00:32:44,640 --> 00:32:46,200 {\an8}was burned by heavenly fire last night. 529 00:32:46,280 --> 00:32:48,240 {\an8}The report says four people died in the fire. 530 00:32:58,000 --> 00:33:00,120 {\an8}What should we do? 531 00:33:00,200 --> 00:33:02,320 Go. Call the coroner! 532 00:33:03,320 --> 00:33:05,720 Magistrate, the coroner suddenly fell ill two days ago 533 00:33:05,800 --> 00:33:08,320 {\an8}and is sick at home with a face rash and continuous sneezing. 534 00:33:08,920 --> 00:33:11,960 Of all times, why now? 535 00:33:12,040 --> 00:33:13,120 Let me try. 536 00:33:16,160 --> 00:33:17,240 I know a bit about medicine. 537 00:33:19,040 --> 00:33:20,240 {\an8}Sure. Take a look. 538 00:33:32,840 --> 00:33:34,360 What did you find? 539 00:33:35,080 --> 00:33:37,400 The four bodies are all male. 540 00:33:40,680 --> 00:33:42,240 They have calluses on their palms 541 00:33:44,720 --> 00:33:45,760 and purlicues. 542 00:33:51,800 --> 00:33:53,240 They were all burned to death. 543 00:33:53,920 --> 00:33:55,480 I know that! 544 00:33:56,840 --> 00:33:57,680 That's right. 545 00:34:04,880 --> 00:34:05,720 Wait. 546 00:34:06,720 --> 00:34:07,720 They were already dead 547 00:34:08,560 --> 00:34:10,000 before the fire started. 548 00:34:14,320 --> 00:34:15,199 In his mouth, 549 00:34:15,280 --> 00:34:16,520 there is no ash. 550 00:34:20,440 --> 00:34:21,880 I'll take a look inside the scene. 551 00:34:23,800 --> 00:34:24,639 You... 552 00:34:25,120 --> 00:34:26,000 -Follow him! -Yes. 553 00:34:38,520 --> 00:34:40,120 I'll go into the scene too. 554 00:34:56,920 --> 00:34:58,160 Everything is burned to a crisp. 555 00:34:58,240 --> 00:34:59,560 What kind of clues can we get? 556 00:34:59,640 --> 00:35:01,080 Let's just do it. 557 00:35:23,960 --> 00:35:24,920 What did you find? 558 00:35:27,640 --> 00:35:29,200 Anything found at the murder scene 559 00:35:29,280 --> 00:35:30,280 must be turned over to... 560 00:35:31,000 --> 00:35:32,360 What's wrong? 561 00:35:34,560 --> 00:35:36,040 It's just a bunch of dead silkworms. 562 00:35:36,120 --> 00:35:37,200 What's the big deal? 563 00:35:37,280 --> 00:35:39,040 You, go over there and check. 564 00:35:48,840 --> 00:35:51,960 Why did it have to be these silkworms? 565 00:35:55,520 --> 00:35:56,680 What are you doing? 566 00:35:58,480 --> 00:35:59,680 I want to take some silkworms 567 00:35:59,760 --> 00:36:00,680 and check again. 568 00:36:00,760 --> 00:36:02,200 No need to do so. 569 00:36:02,280 --> 00:36:04,160 Someone, take these bodies 570 00:36:04,240 --> 00:36:05,760 and everything we found here 571 00:36:05,840 --> 00:36:06,760 back to the office. 572 00:36:06,840 --> 00:36:08,760 -Come. Clean this place up. -Wait! 573 00:36:09,440 --> 00:36:11,760 Magistrate, let me investigate again. 574 00:36:11,840 --> 00:36:13,360 I'm sure I can find something. 575 00:36:13,960 --> 00:36:15,120 No need to do so. 576 00:36:15,760 --> 00:36:17,440 This case involves the palace. 577 00:36:17,520 --> 00:36:19,240 It's out of my hands. 578 00:36:19,320 --> 00:36:22,000 If you want to investigate, see the Minister of Justice. 579 00:36:22,080 --> 00:36:22,920 Go. 580 00:36:23,000 --> 00:36:24,160 Magistrate. 581 00:36:25,160 --> 00:36:26,720 Let me investigate again, please. 582 00:36:27,280 --> 00:36:28,240 Today 583 00:36:28,800 --> 00:36:30,160 is the fourth day. 584 00:36:34,560 --> 00:36:35,920 It's hot. 585 00:36:36,720 --> 00:36:38,000 {\an8}It's so hot. 586 00:36:39,080 --> 00:36:40,120 {\an8}It's so hot. 587 00:36:48,480 --> 00:36:50,360 Don't you get it? 588 00:36:50,440 --> 00:36:53,000 You can't solve this case. 589 00:36:56,120 --> 00:36:57,960 It's a clash of giants. 590 00:37:00,800 --> 00:37:02,200 It's so hot. 591 00:37:02,280 --> 00:37:03,120 {\an8}Hurry up. 592 00:37:03,200 --> 00:37:04,120 {\an8}Let's go. 593 00:37:04,680 --> 00:37:05,640 {\an8}Let's go back and rest. 594 00:37:05,720 --> 00:37:06,600 {\an8}Let's go. Hurry up. 595 00:37:06,680 --> 00:37:07,560 {\an8}-Yes. -Yes. 596 00:37:08,960 --> 00:37:10,040 Be careful. 597 00:37:11,000 --> 00:37:12,560 -Watch out. -Did you get something? 598 00:37:12,640 --> 00:37:13,960 Look ahead. Slow down. 599 00:37:14,040 --> 00:37:15,000 Okay. 600 00:37:16,480 --> 00:37:17,880 All right. 601 00:37:18,800 --> 00:37:20,160 The Wannian County magistrate said, 602 00:37:20,240 --> 00:37:21,800 "Why did it have to be these silkworms?" 603 00:37:21,880 --> 00:37:23,160 What does it mean? 604 00:37:24,280 --> 00:37:26,440 Empress Wu emulates Empress Zhangsun 605 00:37:26,520 --> 00:37:27,880 and performs rites on sericulture. 606 00:37:27,960 --> 00:37:29,440 By traditional rites, 607 00:37:29,920 --> 00:37:32,680 she must be close to the people, raise silkworms, and reel silk herself. 608 00:37:32,760 --> 00:37:34,680 Who raises silkworms near Chang'an? 609 00:37:34,760 --> 00:37:36,000 So I'm afraid the silkworms 610 00:37:36,520 --> 00:37:38,080 were from the rites on sericulture. 611 00:37:39,160 --> 00:37:40,600 They were spread over farmhouses 612 00:37:40,680 --> 00:37:42,360 to show the empress's virtue of caring 613 00:37:42,440 --> 00:37:43,880 for all the people. 614 00:37:44,360 --> 00:37:46,200 So this is just an ordinary farmhouse. 615 00:37:46,760 --> 00:37:47,920 It's a farmhouse, 616 00:37:48,000 --> 00:37:50,320 but perhaps it's not ordinary. 617 00:37:50,400 --> 00:37:51,680 I'm afraid those people in there 618 00:37:51,760 --> 00:37:53,720 weren't ordinary farmers either. 619 00:37:53,800 --> 00:37:54,960 What do you mean? 620 00:37:57,080 --> 00:37:58,400 There must be clues on the bodies. 621 00:37:59,120 --> 00:38:00,040 The problem is 622 00:38:00,720 --> 00:38:02,080 I'm not authorized to examine them. 623 00:38:02,160 --> 00:38:03,360 I can't go any further. 624 00:38:03,840 --> 00:38:05,120 If we walk back to Chang'an, 625 00:38:05,200 --> 00:38:06,640 how long will we have to walk? 626 00:38:06,720 --> 00:38:07,880 I... 627 00:38:10,560 --> 00:38:13,160 Heaven helps the good ones. 628 00:38:17,560 --> 00:38:19,840 Nice! There are three, one for each of us. 629 00:38:20,760 --> 00:38:22,640 Wait. There are four. 630 00:38:25,640 --> 00:38:26,520 That's weird. 631 00:38:26,600 --> 00:38:28,360 These horses don't look like wild horses. 632 00:38:34,200 --> 00:38:35,360 I've seen these horses before. 633 00:38:37,760 --> 00:38:39,880 DANING WARD 634 00:39:12,360 --> 00:39:13,520 They're the Yulin Guards'. 42145

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.