Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,120 --> 00:01:46,920
{\an8}BASED ON THE NOVEL OF THE SAME NAME
BY THE DUTCH AUTHOR ROBERT VAN GULIK
2
00:01:47,480 --> 00:01:49,920
{\an8}THIS IS A WORK OF FICTION
3
00:02:01,680 --> 00:02:02,800
Put out the fire!
4
00:02:04,040 --> 00:02:05,000
Fire!
5
00:02:05,080 --> 00:02:06,400
Huaiying!
6
00:02:06,480 --> 00:02:08,080
Put out the fire!
7
00:02:10,960 --> 00:02:12,840
Huaiying!
8
00:02:12,920 --> 00:02:14,360
Fire!
9
00:02:15,280 --> 00:02:17,400
Huaiying!
10
00:02:17,480 --> 00:02:18,520
Put out the fire!
11
00:02:49,200 --> 00:02:52,680
Take a look.
12
00:02:55,560 --> 00:02:56,640
Go away!
13
00:02:56,720 --> 00:02:57,920
Make way!
14
00:02:58,000 --> 00:02:59,360
Move aside!
15
00:03:00,400 --> 00:03:01,280
Make way!
16
00:03:02,040 --> 00:03:02,880
Hurry up.
17
00:03:17,360 --> 00:03:18,360
Move it!
18
00:03:19,280 --> 00:03:20,120
-Huaiying.
-Mr. Di?
19
00:03:20,200 --> 00:03:21,040
Huaiying!
20
00:03:21,120 --> 00:03:22,360
Huaiying.
21
00:03:22,440 --> 00:03:23,280
Huaiying!
22
00:03:24,920 --> 00:03:26,760
Qiao Tai, hurry. Follow them.
23
00:03:26,840 --> 00:03:28,400
-I'll find a way.
-Okay.
24
00:03:31,800 --> 00:03:33,320
Quick.
25
00:03:33,400 --> 00:03:34,440
Keep up.
26
00:03:54,800 --> 00:03:57,680
FAIRNESS FOSTERS DISCERNMENT
27
00:03:58,960 --> 00:04:00,240
The scribe of musicians.
28
00:04:16,760 --> 00:04:17,600
A secret door.
29
00:04:20,680 --> 00:04:21,720
Hurry up.
30
00:04:21,800 --> 00:04:23,560
Hurry up and sign it.
31
00:04:23,640 --> 00:04:25,520
POWER OF THE PEOPLE
32
00:04:25,600 --> 00:04:26,600
This...
33
00:04:28,280 --> 00:04:29,120
I can't sign this.
34
00:04:30,680 --> 00:04:31,880
It says here
35
00:04:32,760 --> 00:04:34,400
that the fire at Jushui House broke out
36
00:04:34,480 --> 00:04:35,960
because of Heaven's wrath.
37
00:04:36,560 --> 00:04:37,920
But Jushui House
38
00:04:38,000 --> 00:04:39,200
was on fire inside,
39
00:04:39,280 --> 00:04:40,960
not outside.
40
00:04:41,040 --> 00:04:42,680
How can you say it's heavenly fire?
41
00:04:44,200 --> 00:04:45,400
All right.
42
00:04:45,480 --> 00:04:46,760
Then tell me.
43
00:04:46,840 --> 00:04:49,280
Where did the fire come from?
44
00:04:49,840 --> 00:04:50,760
I...
45
00:04:51,280 --> 00:04:52,560
If you can't say,
46
00:04:52,640 --> 00:04:54,760
then you were the one who set the fire!
47
00:04:56,040 --> 00:04:57,800
To know where the fire came from,
48
00:04:57,880 --> 00:04:59,240
we need to investigate the scene
49
00:04:59,320 --> 00:05:00,640
and find where the fire started
50
00:05:00,720 --> 00:05:01,600
and what caused it.
51
00:05:01,680 --> 00:05:03,520
You haven't even investigated yet.
52
00:05:03,600 --> 00:05:04,440
There's no proof.
53
00:05:04,520 --> 00:05:06,000
How could you say that I set the fire?
54
00:05:07,120 --> 00:05:08,320
How dare you!
55
00:05:08,400 --> 00:05:09,440
I...
56
00:05:10,320 --> 00:05:12,240
Of course I have proof.
57
00:05:12,800 --> 00:05:13,960
Of nine people, eight died.
58
00:05:16,200 --> 00:05:17,880
You're the only one who survived.
59
00:05:18,720 --> 00:05:20,400
If it's not you, then is it me?
60
00:05:25,040 --> 00:05:28,240
If I really wanted to commit the crime,
61
00:05:29,960 --> 00:05:31,720
how could I have let myself
62
00:05:31,800 --> 00:05:33,520
end up like this?
63
00:05:34,680 --> 00:05:36,960
A person like you with a shady background
64
00:05:37,040 --> 00:05:38,120
could do anything.
65
00:05:38,680 --> 00:05:40,160
Someone, beat him
66
00:05:40,240 --> 00:05:42,920
until he's willing to tell the truth!
67
00:05:43,520 --> 00:05:44,560
-Yes!
-Stop!
68
00:05:46,960 --> 00:05:48,160
PROSPERITY OF THE PEOPLE
69
00:05:48,240 --> 00:05:49,400
FAIRNESS AND CLARITY
70
00:05:49,480 --> 00:05:50,560
Move aside.
71
00:06:01,520 --> 00:06:03,040
Apologies for the belated welcome.
72
00:06:03,120 --> 00:06:03,960
Please.
73
00:06:19,640 --> 00:06:20,880
Mr. Wei.
74
00:06:24,360 --> 00:06:25,720
Di Renjie
75
00:06:25,800 --> 00:06:29,080
is the son of Di Zhixun,
the former Secretary General,
76
00:06:29,160 --> 00:06:32,600
not someone with a shady background.
77
00:06:35,240 --> 00:06:36,920
Besides, he's right.
78
00:06:37,880 --> 00:06:39,240
If he had committed the crime,
79
00:06:39,960 --> 00:06:41,920
he wouldn't have ended up in this state.
80
00:06:43,160 --> 00:06:45,160
Di Renjie was once my student.
81
00:06:46,480 --> 00:06:48,240
I have faith in his character
82
00:06:48,320 --> 00:06:49,840
and his intellect.
83
00:06:56,800 --> 00:06:59,200
Mr. Wei, please forgive me
84
00:06:59,280 --> 00:07:01,440
for making such a reckless statement.
85
00:07:02,040 --> 00:07:03,080
Someone,
86
00:07:03,160 --> 00:07:05,280
take the prisoner to the back office
87
00:07:05,360 --> 00:07:06,680
for investigation.
88
00:07:06,760 --> 00:07:07,640
-Yes.
-Yes.
89
00:07:20,720 --> 00:07:21,560
Mr. Wei.
90
00:07:22,160 --> 00:07:24,480
This is what happened.
91
00:07:26,360 --> 00:07:28,520
Mr. Wei, according to the sergeant,
92
00:07:28,600 --> 00:07:30,080
the scene was charred black.
93
00:07:30,160 --> 00:07:31,680
No clues can be found.
94
00:07:32,240 --> 00:07:34,080
The coroner is still examining the bodies.
95
00:07:34,960 --> 00:07:37,200
We can't find any clues about this case.
96
00:07:37,280 --> 00:07:39,640
I have no idea where to start.
97
00:07:41,120 --> 00:07:42,200
Mr. Wei.
98
00:07:42,280 --> 00:07:43,600
I didn't set the fire.
99
00:07:43,680 --> 00:07:45,720
As for whether the fire
was natural or man-made,
100
00:07:46,400 --> 00:07:47,720
I volunteer to investigate it
101
00:07:47,800 --> 00:07:49,120
to prove my innocence.
102
00:07:49,200 --> 00:07:50,440
You want to investigate it?
103
00:07:51,040 --> 00:07:52,120
Within ten days,
104
00:07:52,600 --> 00:07:53,640
if I can't solve the case,
105
00:07:54,200 --> 00:07:55,040
I'll take the blame.
106
00:07:56,000 --> 00:07:57,160
If you're afraid I'll escape,
107
00:07:57,240 --> 00:07:58,440
you can send my portrait
108
00:07:58,520 --> 00:07:59,960
to the guards at the city gates.
109
00:08:00,040 --> 00:08:02,280
Your portrait? What's the use?
110
00:08:02,360 --> 00:08:04,640
Any villain knows
how to disguise themselves.
111
00:08:05,320 --> 00:08:06,840
Mr. Wei.
112
00:08:06,920 --> 00:08:09,520
It's not that I don't want to help.
113
00:08:09,600 --> 00:08:10,840
It's just
114
00:08:10,920 --> 00:08:12,520
against the rules.
115
00:08:12,600 --> 00:08:13,640
Mr. Wei.
116
00:08:14,680 --> 00:08:16,200
He Dajing was your assistant
117
00:08:16,280 --> 00:08:17,400
and your favorite student.
118
00:08:18,360 --> 00:08:19,840
He was also my friend.
119
00:08:21,040 --> 00:08:22,600
I hate to see him die in vain.
120
00:08:24,400 --> 00:08:25,760
Please help me.
121
00:08:32,360 --> 00:08:33,200
Let's do this.
122
00:08:34,799 --> 00:08:36,000
I have an idea.
123
00:08:39,840 --> 00:08:41,760
This black iron is indestructible.
124
00:08:41,840 --> 00:08:43,840
Without the key,
it's impossible to be opened.
125
00:08:44,360 --> 00:08:45,520
With this as proof,
126
00:08:46,200 --> 00:08:47,760
even if he disguises himself,
127
00:08:48,280 --> 00:08:50,040
he won't be able to leave Chang'an
128
00:08:50,120 --> 00:08:51,960
as long as you notify the gate guards.
129
00:08:56,200 --> 00:08:57,800
I'll have him stay in my residence
130
00:08:57,880 --> 00:08:59,160
and keep an eye on him.
131
00:08:59,240 --> 00:09:00,360
With me as the guarantor,
132
00:09:01,320 --> 00:09:02,640
you can rest assured.
133
00:09:04,880 --> 00:09:06,040
Every day in the evening,
134
00:09:06,120 --> 00:09:07,640
come to the Magistrate's Office
135
00:09:07,720 --> 00:09:09,160
and make daily reports.
136
00:09:12,000 --> 00:09:19,000
WANNIAN COUNTY MAGISTRATE'S OFFICE
137
00:09:19,080 --> 00:09:21,880
WANNIAN COUNTY MAGISTRATE'S OFFICE
138
00:09:21,960 --> 00:09:24,600
He was going to close the case
with the fire caused by a thunderbolt.
139
00:09:25,080 --> 00:09:27,040
Why go out of your way
to complicate things?
140
00:09:27,120 --> 00:09:28,200
We can't blame Heaven
141
00:09:28,960 --> 00:09:29,920
for human sin.
142
00:09:31,120 --> 00:09:32,640
What if you fail to find out the truth?
143
00:09:32,720 --> 00:09:33,960
As long as it's man-made,
144
00:09:34,040 --> 00:09:35,480
clues will be left behind.
145
00:09:35,560 --> 00:09:37,120
I'll be able to find out the truth.
146
00:09:37,200 --> 00:09:38,600
Be careful.
147
00:09:39,640 --> 00:09:41,720
Let me know what you find
148
00:09:41,800 --> 00:09:42,880
so I can help you.
149
00:09:44,600 --> 00:09:45,800
Thank you, Mr. Wei.
150
00:09:52,040 --> 00:09:56,160
{\an8}DAY ONE
151
00:10:00,080 --> 00:10:03,280
{\an8}How did this fire start?
152
00:10:03,360 --> 00:10:05,800
Was it started by lightning again,
153
00:10:07,120 --> 00:10:09,120
just like the Wutong tree?
154
00:10:18,000 --> 00:10:19,480
Why she is the only one
155
00:10:19,560 --> 00:10:21,040
{\an8}whose body is intact?
156
00:10:21,880 --> 00:10:24,320
{\an8}The others were all burned to death.
157
00:10:24,400 --> 00:10:25,600
{\an8}Only this one
158
00:10:25,680 --> 00:10:27,440
{\an8}was found in another room.
159
00:10:27,520 --> 00:10:28,680
{\an8}She suffocated to death.
160
00:10:32,440 --> 00:10:34,160
{\an8}How did you get in here?
161
00:10:35,800 --> 00:10:36,680
What...
162
00:10:36,760 --> 00:10:37,760
Don't touch it.
163
00:10:40,480 --> 00:10:41,320
What...
164
00:10:42,040 --> 00:10:43,680
{\an8}-Let's chat.
-What do you want?
165
00:10:43,760 --> 00:10:44,720
-Come.
-You...
166
00:10:44,800 --> 00:10:45,640
-Listen.
-You...
167
00:10:45,720 --> 00:10:47,320
-Don't be reckless.
-Do you know Mr. Wei?
168
00:10:47,400 --> 00:10:48,680
-Mr. Wei.
-Don't touch anything.
169
00:10:48,760 --> 00:10:50,000
Mr. Wei sent us here.
170
00:10:50,080 --> 00:10:51,640
Grand Secretariat Wei? I know him.
171
00:10:51,720 --> 00:10:53,080
Grand Secretariat Wei.
172
00:11:15,400 --> 00:11:17,560
This key is from the palace.
173
00:11:45,000 --> 00:11:46,720
{\an8}What a beautiful
174
00:11:47,280 --> 00:11:48,560
lady.
175
00:12:07,080 --> 00:12:08,440
This is the third batch.
176
00:12:10,120 --> 00:12:11,800
If the Jinwu Guards are in such a hurry,
177
00:12:11,880 --> 00:12:13,680
something big must have happened
in the palace.
178
00:12:13,760 --> 00:12:15,760
In the palace? What could happen there?
179
00:12:17,080 --> 00:12:18,960
If we find out who owns this thing,
180
00:12:19,040 --> 00:12:20,440
we should be able to know.
181
00:12:21,440 --> 00:12:23,000
How do we do that?
182
00:12:24,040 --> 00:12:25,440
Judging from the gilt threads
183
00:12:25,520 --> 00:12:26,720
and the vermilion coloring,
184
00:12:26,800 --> 00:12:28,160
ordinary people can't afford it.
185
00:12:28,880 --> 00:12:30,840
The East Market has a fragrance shop,
186
00:12:30,920 --> 00:12:31,960
Jingyuan Pavilion.
187
00:12:32,040 --> 00:12:34,080
The best fragrances from Hu merchants
188
00:12:34,160 --> 00:12:35,600
are always supplied there first.
189
00:12:36,160 --> 00:12:37,440
Go and find out
190
00:12:37,520 --> 00:12:39,480
who bought these fragrances.
191
00:12:41,480 --> 00:12:42,960
Mr. Di, where are you going?
192
00:12:44,320 --> 00:12:45,960
Let's go to the East Market.
193
00:12:57,280 --> 00:13:04,280
JUSHUI HOUSE
194
00:13:16,480 --> 00:13:18,560
JUSHUI HOUSE
195
00:13:41,400 --> 00:13:42,880
This is...
196
00:13:43,720 --> 00:13:45,160
Did someone lock the door
197
00:13:45,240 --> 00:13:46,840
from the outside?
198
00:15:28,080 --> 00:15:29,840
There's a secret door, right?
199
00:15:29,920 --> 00:15:31,120
Where does it lead?
200
00:15:31,640 --> 00:15:33,440
You must be mistaken, sir.
201
00:15:33,520 --> 00:15:34,640
There's no such door.
202
00:15:45,560 --> 00:15:46,560
Yaxin!
203
00:15:46,640 --> 00:15:48,680
Yaxin, there's a fire! Come out!
204
00:15:48,760 --> 00:15:49,920
Yaxin!
205
00:16:03,240 --> 00:16:05,720
The others were all burned to death.
206
00:16:05,800 --> 00:16:07,000
Only this one
207
00:16:07,080 --> 00:16:08,440
was found in another room.
208
00:16:09,000 --> 00:16:10,160
She suffocated to death.
209
00:16:17,520 --> 00:16:19,440
Yaxin, open the door now!
210
00:16:19,520 --> 00:16:20,520
Open the door!
211
00:16:24,640 --> 00:16:25,520
Sister!
212
00:16:27,280 --> 00:16:29,520
Sister, open the door!
213
00:16:30,600 --> 00:16:32,200
Open the door!
214
00:16:40,680 --> 00:16:42,120
Why was there a palace maid
215
00:16:42,680 --> 00:16:44,640
hiding in Jushui House?
216
00:16:48,640 --> 00:16:49,760
I've checked it out.
217
00:16:49,840 --> 00:16:51,400
The sachet contains a mixture of myrrh,
218
00:16:51,480 --> 00:16:52,960
sandalwood, and wild turmeric.
219
00:16:53,040 --> 00:16:54,680
They are all
the empress's favorite scents.
220
00:16:55,280 --> 00:16:57,440
Could it be that the lady was
from the empress's palace?
221
00:16:58,320 --> 00:17:00,160
She surely holds a secret.
222
00:17:01,080 --> 00:17:03,680
That's why the streets
are filled with Jinwu Guards.
223
00:17:04,160 --> 00:17:05,240
They're all looking for her.
224
00:17:07,280 --> 00:17:10,119
LEFT JINWU GUARDS
225
00:17:30,440 --> 00:17:31,600
Who disturbs the Jinwu Guards?
226
00:17:32,720 --> 00:17:34,760
I know the identity of that body.
227
00:17:34,840 --> 00:17:35,920
You do?
228
00:17:37,040 --> 00:17:39,640
She was the empress's palace maid
who was responsible for treasures.
229
00:17:51,280 --> 00:17:52,160
General.
230
00:17:59,600 --> 00:18:00,480
It's her.
231
00:18:00,560 --> 00:18:02,080
KANG ZHIYI
232
00:18:10,600 --> 00:18:12,320
-Search Pingkang Ward.
-Yes.
233
00:18:14,360 --> 00:18:16,480
Everyone, search Pingkang Ward.
234
00:18:17,040 --> 00:18:19,280
Don't miss a single corner.
235
00:18:25,840 --> 00:18:26,720
Who is he?
236
00:18:26,800 --> 00:18:28,160
The empress's guard,
237
00:18:28,240 --> 00:18:29,280
General Kang Zhiyi.
238
00:18:37,320 --> 00:18:39,520
What has the empress lost?
239
00:18:40,480 --> 00:18:41,560
Judging from this,
240
00:18:41,640 --> 00:18:43,280
it must be something valuable.
241
00:18:44,440 --> 00:18:46,160
Life, death,
242
00:18:46,720 --> 00:18:47,680
and power.
243
00:18:48,640 --> 00:18:49,880
Everyone is terrified of them.
244
00:18:52,720 --> 00:18:54,560
{\an8}This threatens
our state's very foundation.
245
00:18:54,640 --> 00:18:56,480
-Your Majesty.
-We must investigate it.
246
00:18:56,560 --> 00:18:58,480
Such an important matter happened.
247
00:18:58,560 --> 00:19:01,320
-Your Majesty, you must be prudent.
-Your Majesty.
248
00:19:01,400 --> 00:19:02,440
Please think twice.
249
00:19:03,000 --> 00:19:04,880
Your Majesty, please make a fair judgment.
250
00:19:04,960 --> 00:19:06,800
Your Majesty, I implore you
to make a decision.
251
00:19:06,880 --> 00:19:07,880
Your Majesty.
252
00:19:09,120 --> 00:19:11,840
-You must be prudent, Your Majesty.
-Please think twice.
253
00:19:11,920 --> 00:19:13,640
-Your Majesty.
-You must be prudent.
254
00:19:14,400 --> 00:19:16,280
-Your Majesty.
-Your Majesty.
255
00:19:16,360 --> 00:19:19,680
Please make a decision.
256
00:19:19,760 --> 00:19:21,960
Please make a decision, Your Majesty.
257
00:19:22,040 --> 00:19:23,480
-Your Majesty.
-Your Majesty.
258
00:19:23,560 --> 00:19:24,560
Your Majesty.
259
00:19:27,000 --> 00:19:27,960
Your Majesty.
260
00:19:31,360 --> 00:19:33,200
The loss of the Phoenix Seal
261
00:19:33,280 --> 00:19:35,440
means that imperial authority is at stake.
262
00:19:35,520 --> 00:19:38,160
It was used by villains
263
00:19:38,240 --> 00:19:41,880
to kill the Governor of Yangzhou,
Chen Zhuliang, with poison.
264
00:19:41,960 --> 00:19:45,360
The court is in a state of panic.
265
00:19:45,440 --> 00:19:46,640
The loss of the Phoenix Seal
266
00:19:46,720 --> 00:19:49,160
is an act of misdeed by the empress.
267
00:19:49,240 --> 00:19:50,920
She must be severely punished.
268
00:19:51,000 --> 00:19:52,920
Your Majesty, please...
269
00:19:54,280 --> 00:19:55,520
make your decision.
270
00:19:56,080 --> 00:19:59,400
-Your Majesty, please make your decision.
-Your Majesty, please make your decision.
271
00:20:14,400 --> 00:20:18,040
EMPRESS
272
00:20:37,880 --> 00:20:41,720
{\an8}DAY THREE
273
00:20:43,520 --> 00:20:45,640
BULLETIN OF THE COURT
274
00:20:55,160 --> 00:20:56,160
{\an8}What are you looking for?
275
00:20:56,240 --> 00:20:57,920
{\an8}Look at the mess you've caused.
276
00:20:58,000 --> 00:20:59,080
{\an8}Who on earth are you?
277
00:20:59,800 --> 00:21:00,920
{\an8}Who do I look like?
278
00:21:01,680 --> 00:21:02,800
{\an8}Are you from the government?
279
00:21:04,000 --> 00:21:05,360
{\an8}From the General's Residence?
280
00:21:07,640 --> 00:21:09,000
{\an8}From the palace?
281
00:21:10,920 --> 00:21:11,960
Don't ask.
282
00:21:12,040 --> 00:21:13,600
It'll bring you trouble.
283
00:21:14,720 --> 00:21:15,600
Excuse me.
284
00:21:16,200 --> 00:21:17,600
How much is this?
285
00:21:17,680 --> 00:21:18,920
It's ten wen.
286
00:21:19,000 --> 00:21:20,320
It's too expensive.
287
00:21:20,400 --> 00:21:22,080
It's not. I can give you a discount.
288
00:21:25,880 --> 00:21:27,440
It's so pretty.
289
00:21:27,520 --> 00:21:28,520
{\an8}How much is it?
290
00:21:28,600 --> 00:21:29,640
{\an8}Eight wen each.
291
00:21:29,720 --> 00:21:31,680
This lady is so beautiful.
292
00:21:31,760 --> 00:21:33,240
-Give her a discount. Five wen.
-Yes.
293
00:21:33,320 --> 00:21:35,120
-Okay, fine. Five wen.
-Okay, pay him.
294
00:21:35,200 --> 00:21:36,560
-Five wen it is.
-Thank you.
295
00:21:37,760 --> 00:21:39,120
Come here and take a look.
296
00:21:39,200 --> 00:21:40,480
Hello, take a look.
297
00:21:40,560 --> 00:21:42,080
Excuse me. Can I try this?
298
00:21:42,160 --> 00:21:43,520
Of course. Have a sample.
299
00:21:45,800 --> 00:21:47,000
This is delicious.
300
00:21:47,080 --> 00:21:47,960
-Really?
-Have a taste.
301
00:21:48,040 --> 00:21:49,320
-Let me try it.
-Really?
302
00:21:49,400 --> 00:21:50,920
Here. Have a taste.
303
00:21:51,600 --> 00:21:52,720
Don't just eat it.
304
00:21:52,800 --> 00:21:53,920
Are you buying or not?
305
00:21:54,000 --> 00:21:56,080
Yes, buy what you need to buy.
306
00:21:56,160 --> 00:21:57,720
Pay for what you need to pay.
307
00:21:57,800 --> 00:21:58,880
Okay.
308
00:22:04,440 --> 00:22:05,480
What's that on your face?
309
00:22:05,560 --> 00:22:07,360
They say it wards off evil spirits.
310
00:22:07,920 --> 00:22:09,240
Do you believe that?
311
00:22:09,320 --> 00:22:10,160
Let's go.
312
00:22:10,240 --> 00:22:11,840
Mr. Di is waiting for the bulletin.
313
00:22:12,400 --> 00:22:13,680
You're taking it too seriously.
314
00:22:13,760 --> 00:22:15,040
I'll go back later.
315
00:22:15,120 --> 00:22:19,240
WEI'S RESIDENCE
316
00:22:29,280 --> 00:22:30,120
Huaiying.
317
00:22:31,000 --> 00:22:33,400
As expected from someone
who has been to the Western Regions.
318
00:22:33,960 --> 00:22:34,960
You're so knowledgeable.
319
00:22:35,040 --> 00:22:36,000
I envy you.
320
00:22:37,000 --> 00:22:38,320
Unlike me.
321
00:22:38,400 --> 00:22:39,440
Every day,
322
00:22:39,520 --> 00:22:40,920
I'm stuck in the Imperial Academy,
323
00:22:42,040 --> 00:22:43,720
miserable and gloomy all day long.
324
00:22:44,640 --> 00:22:46,920
I've been copying documents
and writing articles endlessly.
325
00:22:48,360 --> 00:22:49,640
All these years,
326
00:22:49,720 --> 00:22:51,240
if it weren't for Mr. Wei's care,
327
00:22:52,440 --> 00:22:54,320
I would hardly be able to make a living.
328
00:22:58,640 --> 00:22:59,640
Stop drinking.
329
00:23:00,120 --> 00:23:02,400
Drinking can easily lead to a mistake.
330
00:23:02,960 --> 00:23:04,760
I've never made a mistake
because of drinking.
331
00:23:04,840 --> 00:23:07,960
Someone spiked my drink that day.
332
00:23:10,000 --> 00:23:11,240
-What's this?
-It's all fate.
333
00:23:13,120 --> 00:23:15,440
People are now living in fear,
334
00:23:15,520 --> 00:23:16,920
saying it's Heaven's wrath.
335
00:23:18,120 --> 00:23:19,040
What "Heaven's wrath"?
336
00:23:19,120 --> 00:23:20,160
Tell me.
337
00:23:20,240 --> 00:23:22,760
The empress's favorite Wutong tree
was struck by a thunderbolt.
338
00:23:22,840 --> 00:23:24,160
The entertainment house she liked
339
00:23:24,240 --> 00:23:26,160
was also struck by a thunderbolt
and caught fire.
340
00:23:26,240 --> 00:23:28,280
What else could this be
if not a warning from Heaven?
341
00:23:28,360 --> 00:23:32,000
Jushui House didn't catch fire
from a thunderbolt.
342
00:23:33,360 --> 00:23:34,640
You didn't tell me anything,
343
00:23:34,720 --> 00:23:37,040
so I must go outside
to listen to these rumors.
344
00:23:40,720 --> 00:23:41,760
It's not Heaven's wrath.
345
00:23:42,920 --> 00:23:44,600
You're just like your father,
346
00:23:45,360 --> 00:23:46,640
a miser with words.
347
00:23:51,560 --> 00:23:52,480
Mr. Wei.
348
00:23:56,200 --> 00:23:57,480
Do you know
349
00:23:57,560 --> 00:23:58,920
what He Dajing liked?
350
00:24:05,880 --> 00:24:06,880
For the past few days,
351
00:24:08,280 --> 00:24:09,920
I've been dreaming about him.
352
00:24:11,960 --> 00:24:13,240
But in my dreams,
353
00:24:14,760 --> 00:24:16,960
I can't see his face clearly.
354
00:24:19,560 --> 00:24:21,680
He had been with me since he was a child.
355
00:24:24,240 --> 00:24:25,960
But recently, I realized
356
00:24:27,200 --> 00:24:28,840
that I didn't know him at all.
357
00:24:30,640 --> 00:24:31,600
He liked drinking
358
00:24:32,480 --> 00:24:33,760
and always carried a wineskin.
359
00:24:35,120 --> 00:24:36,360
He liked writing poetry.
360
00:24:36,440 --> 00:24:38,400
I like to have a sip every day,
361
00:24:39,000 --> 00:24:41,560
but I don't dare to in front of Mr. Wei.
362
00:24:41,640 --> 00:24:42,920
So don't tell Mr. Wei
363
00:24:43,000 --> 00:24:45,040
about our drinking today.
364
00:24:47,920 --> 00:24:49,880
I didn't know any of this.
365
00:24:51,960 --> 00:24:53,320
He was a timid child,
366
00:24:54,720 --> 00:24:56,480
always careful with what he said and did.
367
00:24:56,960 --> 00:24:59,200
In more than ten years with me,
368
00:24:59,760 --> 00:25:02,000
he never dared to speak out.
369
00:25:02,080 --> 00:25:03,240
And I was mostly
370
00:25:04,360 --> 00:25:07,080
criticizing and nitpicking him.
371
00:25:12,640 --> 00:25:13,640
My condolences, Mr. Wei.
372
00:25:15,960 --> 00:25:17,240
He has gone.
373
00:25:18,240 --> 00:25:20,080
I'm worried about you now.
374
00:25:20,160 --> 00:25:21,320
Two days have passed.
375
00:25:22,280 --> 00:25:23,640
Do you have any idea
376
00:25:25,000 --> 00:25:26,280
where the fire started?
377
00:25:28,080 --> 00:25:29,440
Jushui House
378
00:25:29,520 --> 00:25:30,800
is full of flammable materials.
379
00:25:31,480 --> 00:25:33,000
It's hard to find the point of origin.
380
00:25:39,120 --> 00:25:41,240
The Governor of Yangzhou, Chen Zhuliang.
381
00:25:41,800 --> 00:25:44,600
Five years ago, for opposing
the establishment of the empress,
382
00:25:45,640 --> 00:25:48,280
he was demoted
to Yangzhou of Nanshan Circuit.
383
00:25:49,120 --> 00:25:50,320
A few days ago,
384
00:25:50,400 --> 00:25:51,480
he was forcibly poisoned
385
00:25:51,560 --> 00:25:54,280
and killed by a forged imperial decree
with the Phoenix Seal on it.
386
00:25:55,480 --> 00:25:56,800
It was because of this
387
00:25:56,880 --> 00:25:59,400
that the theft of the Phoenix Seal
was uncovered.
388
00:25:59,480 --> 00:26:01,040
But the eleventh day of the fifth month...
389
00:26:02,480 --> 00:26:03,560
Exactly.
390
00:26:03,640 --> 00:26:05,680
It was the day
after the incident at Jushui House.
391
00:26:07,200 --> 00:26:09,400
Is this related to the Jushui House case?
392
00:26:09,480 --> 00:26:10,600
Yes.
393
00:26:10,680 --> 00:26:13,400
That night, someone went to Jushui House.
394
00:26:13,480 --> 00:26:15,080
He knew there would be a fire
395
00:26:15,160 --> 00:26:16,320
and locked the entrance,
396
00:26:16,400 --> 00:26:18,120
preventing anyone
from entering or leaving.
397
00:26:18,640 --> 00:26:20,080
JUSHUI HOUSE
398
00:26:22,960 --> 00:26:25,320
It was purely a fluke that I survived.
399
00:26:27,080 --> 00:26:28,880
Who wanted to kill you two?
400
00:26:29,440 --> 00:26:30,520
He did not want to kill us.
401
00:26:31,600 --> 00:26:33,040
The person he wanted to kill
402
00:26:33,120 --> 00:26:35,160
was Yaxin, the palace maid
responsible for the seal.
403
00:26:35,240 --> 00:26:37,360
Yaxin stole the Phoenix Seal
entrusted to her care.
404
00:26:37,440 --> 00:26:38,600
After the deed was done,
405
00:26:38,680 --> 00:26:39,720
she was silenced.
406
00:26:40,280 --> 00:26:41,840
According to Wannian County's report,
407
00:26:41,920 --> 00:26:43,480
the musician in charge at Jushui House
408
00:26:43,560 --> 00:26:45,200
was from the same hometown as Yaxin.
409
00:26:45,280 --> 00:26:46,800
So many people were implicated
410
00:26:47,480 --> 00:26:48,640
because of Yaxin.
411
00:26:49,720 --> 00:26:52,560
Did you report this
to Wannian County's magistrate?
412
00:26:53,520 --> 00:26:54,600
Not yet.
413
00:26:54,680 --> 00:26:57,760
This is all just my speculation.
414
00:26:57,840 --> 00:26:59,040
There is no proof.
415
00:26:59,960 --> 00:27:01,200
But the incident at Jushui House
416
00:27:01,280 --> 00:27:02,760
and the loss of the Phoenix Seal
417
00:27:02,840 --> 00:27:04,880
are inextricably linked.
418
00:27:05,480 --> 00:27:06,520
I'm afraid the fire
419
00:27:07,120 --> 00:27:08,760
was set by the one who stole the seal,
420
00:27:09,360 --> 00:27:10,680
an enemy of the empress.
421
00:27:14,360 --> 00:27:16,160
You've read so many court bulletins.
422
00:27:17,240 --> 00:27:18,960
Why do you still not understand?
423
00:27:19,600 --> 00:27:21,000
The empress's reforms
424
00:27:21,960 --> 00:27:23,600
have offended too many people.
425
00:27:25,360 --> 00:27:26,600
What I want to say is
426
00:27:27,640 --> 00:27:30,200
{\an8}that Yangzhou's Bulletin of the Court
are not true.
427
00:27:31,360 --> 00:27:32,280
I do not believe
428
00:27:32,360 --> 00:27:35,040
anyone will resist the reforms.
429
00:27:36,200 --> 00:27:38,400
What changed by the empress's reform
of the imperial exam
430
00:27:38,480 --> 00:27:40,120
was the monopoly of the eminent families.
431
00:27:40,200 --> 00:27:41,800
The agricultural reforms
432
00:27:41,880 --> 00:27:44,400
no longer penalize displaced migrants,
433
00:27:44,480 --> 00:27:46,160
allowing them to settle down nearby
434
00:27:46,240 --> 00:27:47,440
and giving them farmland.
435
00:27:47,520 --> 00:27:48,800
People can farm,
436
00:27:48,880 --> 00:27:50,040
and crops can be grown.
437
00:27:50,120 --> 00:27:51,840
This is what I've seen with my own eyes
438
00:27:51,920 --> 00:27:53,920
during my travels over the years.
439
00:27:54,480 --> 00:27:55,680
Just because you saw it,
440
00:27:56,440 --> 00:27:58,000
does it mean it's true?
441
00:28:01,880 --> 00:28:03,760
The empress's Phoenix Seal is missing.
442
00:28:05,880 --> 00:28:08,720
All the examination papers
443
00:28:08,800 --> 00:28:10,200
have been sealed and stored.
444
00:28:11,320 --> 00:28:12,320
They won't be marked.
445
00:28:13,280 --> 00:28:15,080
The Institute
for the Advancement of Literature
446
00:28:15,160 --> 00:28:16,360
is now a mess.
447
00:28:16,440 --> 00:28:19,160
Those who support the empress
and those who oppose her
448
00:28:19,240 --> 00:28:20,480
are fighting.
449
00:28:21,080 --> 00:28:23,200
I've never had anything
to do with politics.
450
00:28:24,680 --> 00:28:27,000
I'm too old
and just want to avoid trouble.
451
00:28:27,080 --> 00:28:29,840
But you should know that in Chang'an,
452
00:28:31,080 --> 00:28:32,800
there are too many people
453
00:28:32,880 --> 00:28:34,280
who oppose the empress.
454
00:28:37,680 --> 00:28:39,360
They're very vicious
455
00:28:40,440 --> 00:28:42,320
and don't need to hide.
456
00:28:43,480 --> 00:28:45,400
They all have their own hidden agendas
457
00:28:47,720 --> 00:28:49,720
and are in high positions.
458
00:28:51,200 --> 00:28:52,400
Chang'an
459
00:28:53,840 --> 00:28:55,040
is not yours or mine.
460
00:28:56,920 --> 00:28:58,240
It's theirs.
461
00:29:07,960 --> 00:29:10,800
{\an8}I wonder when you got this bad habit
462
00:29:10,880 --> 00:29:13,120
of pilfering wherever you go.
463
00:29:13,200 --> 00:29:15,160
How can you call this pilfering?
464
00:29:15,240 --> 00:29:16,480
I just took it in passing.
465
00:29:16,560 --> 00:29:18,760
Okay, sure. But why didn't you
take something valuable?
466
00:29:18,840 --> 00:29:20,880
What's the point
of taking this pile of junk?
467
00:29:21,440 --> 00:29:22,440
It's called...
468
00:29:24,000 --> 00:29:25,000
souvenirs.
469
00:29:26,320 --> 00:29:27,200
Wrong direction.
470
00:29:33,320 --> 00:29:34,520
Where are you going?
471
00:29:36,560 --> 00:29:37,400
Is Mr. Di around?
472
00:29:37,480 --> 00:29:38,960
He's not.
473
00:29:41,240 --> 00:29:42,880
I'll go find him.
474
00:29:45,200 --> 00:29:46,280
He's not around.
475
00:29:46,960 --> 00:29:49,480
Some things must be done
when he's not around.
476
00:29:49,960 --> 00:29:52,080
GOOD MORALS
477
00:29:53,520 --> 00:29:54,360
Mr. Hong.
478
00:29:55,480 --> 00:29:56,680
Good. I was looking for you.
479
00:29:56,760 --> 00:29:58,520
This is my handmade stuffed rice cake.
480
00:29:58,600 --> 00:30:00,080
I have both sweet and savory flavors.
481
00:30:00,160 --> 00:30:01,040
Have a taste.
482
00:30:01,120 --> 00:30:02,440
{\an8}What do you need?
483
00:30:03,400 --> 00:30:04,240
Nothing.
484
00:30:05,800 --> 00:30:07,280
If you need something, say it here.
485
00:30:07,840 --> 00:30:09,600
You have something to ask of me
486
00:30:09,680 --> 00:30:10,920
or you wouldn't be ingratiating.
487
00:30:11,680 --> 00:30:13,520
{\an8}I can't eat this.
488
00:30:13,600 --> 00:30:16,000
{\an8}I just want to get to know Mr. Di.
489
00:30:16,560 --> 00:30:17,440
For example,
490
00:30:17,520 --> 00:30:19,520
is there anyone else in this family?
491
00:30:22,440 --> 00:30:24,000
Mr. Di's parents
492
00:30:24,080 --> 00:30:25,480
died when he was young.
493
00:30:26,080 --> 00:30:28,760
Then does he have siblings?
494
00:30:29,480 --> 00:30:31,640
No, he's an only child.
495
00:30:32,440 --> 00:30:34,080
Pity him then.
496
00:30:34,160 --> 00:30:35,640
He's an orphan like me.
497
00:30:38,480 --> 00:30:43,120
Even though Mr. Di
is the only one left now,
498
00:30:43,200 --> 00:30:45,080
he comes from a family
of government officials.
499
00:30:45,920 --> 00:30:48,720
He's not the same person as he is now.
500
00:30:49,800 --> 00:30:52,320
It has nothing to do
with his family background.
501
00:30:52,920 --> 00:30:54,520
If one lives in the world alone
502
00:30:54,600 --> 00:30:56,240
all the time,
503
00:30:56,320 --> 00:30:57,640
one will feel lonely.
504
00:31:00,720 --> 00:31:02,400
Are you worried
505
00:31:02,480 --> 00:31:03,680
that he can't solve the case?
506
00:31:05,200 --> 00:31:07,040
{\an8}I'm not worried
that he can't solve the case.
507
00:31:07,120 --> 00:31:09,320
{\an8}-I'm worried about his...
-You're worried about his safety.
508
00:31:10,400 --> 00:31:12,400
Mr. Hong, don't worry.
509
00:31:12,480 --> 00:31:15,040
From now on, just like you do,
510
00:31:15,120 --> 00:31:16,440
we will make sure he is safe.
511
00:31:18,640 --> 00:31:19,600
You're back.
512
00:31:19,680 --> 00:31:20,600
Come on. Have a taste.
513
00:31:20,680 --> 00:31:21,760
I made stuffed rice cakes.
514
00:31:21,840 --> 00:31:22,720
I'm not hungry.
515
00:31:23,280 --> 00:31:24,600
At least try it.
516
00:31:27,720 --> 00:31:28,680
He...
517
00:31:33,720 --> 00:31:35,360
This is the man you want to know.
518
00:31:36,400 --> 00:31:38,040
That's the way he is.
519
00:31:38,120 --> 00:31:39,920
You never know what he's thinking.
520
00:31:43,040 --> 00:31:45,920
WEI'S RESIDENCE
521
00:32:11,840 --> 00:32:13,360
A burnt leather cord.
522
00:32:15,200 --> 00:32:16,680
Someone set the fire
523
00:32:19,720 --> 00:32:22,920
and then locked the exit
524
00:32:23,000 --> 00:32:25,640
with a leather cord from the outside.
525
00:32:28,920 --> 00:32:30,280
This was not heavenly fire.
526
00:32:34,000 --> 00:32:35,360
Definitely not.
527
00:32:42,800 --> 00:32:44,560
{\an8}A farmhouse on the outskirts
of Wannian County
528
00:32:44,640 --> 00:32:46,200
{\an8}was burned by heavenly fire last night.
529
00:32:46,280 --> 00:32:48,240
{\an8}The report says four people died
in the fire.
530
00:32:58,000 --> 00:33:00,120
{\an8}What should we do?
531
00:33:00,200 --> 00:33:02,320
Go. Call the coroner!
532
00:33:03,320 --> 00:33:05,720
Magistrate, the coroner
suddenly fell ill two days ago
533
00:33:05,800 --> 00:33:08,320
{\an8}and is sick at home with a face rash
and continuous sneezing.
534
00:33:08,920 --> 00:33:11,960
Of all times, why now?
535
00:33:12,040 --> 00:33:13,120
Let me try.
536
00:33:16,160 --> 00:33:17,240
I know a bit about medicine.
537
00:33:19,040 --> 00:33:20,240
{\an8}Sure. Take a look.
538
00:33:32,840 --> 00:33:34,360
What did you find?
539
00:33:35,080 --> 00:33:37,400
The four bodies are all male.
540
00:33:40,680 --> 00:33:42,240
They have calluses on their palms
541
00:33:44,720 --> 00:33:45,760
and purlicues.
542
00:33:51,800 --> 00:33:53,240
They were all burned to death.
543
00:33:53,920 --> 00:33:55,480
I know that!
544
00:33:56,840 --> 00:33:57,680
That's right.
545
00:34:04,880 --> 00:34:05,720
Wait.
546
00:34:06,720 --> 00:34:07,720
They were already dead
547
00:34:08,560 --> 00:34:10,000
before the fire started.
548
00:34:14,320 --> 00:34:15,199
In his mouth,
549
00:34:15,280 --> 00:34:16,520
there is no ash.
550
00:34:20,440 --> 00:34:21,880
I'll take a look inside the scene.
551
00:34:23,800 --> 00:34:24,639
You...
552
00:34:25,120 --> 00:34:26,000
-Follow him!
-Yes.
553
00:34:38,520 --> 00:34:40,120
I'll go into the scene too.
554
00:34:56,920 --> 00:34:58,160
Everything is burned to a crisp.
555
00:34:58,240 --> 00:34:59,560
What kind of clues can we get?
556
00:34:59,640 --> 00:35:01,080
Let's just do it.
557
00:35:23,960 --> 00:35:24,920
What did you find?
558
00:35:27,640 --> 00:35:29,200
Anything found at the murder scene
559
00:35:29,280 --> 00:35:30,280
must be turned over to...
560
00:35:31,000 --> 00:35:32,360
What's wrong?
561
00:35:34,560 --> 00:35:36,040
It's just a bunch of dead silkworms.
562
00:35:36,120 --> 00:35:37,200
What's the big deal?
563
00:35:37,280 --> 00:35:39,040
You, go over there and check.
564
00:35:48,840 --> 00:35:51,960
Why did it have to be these silkworms?
565
00:35:55,520 --> 00:35:56,680
What are you doing?
566
00:35:58,480 --> 00:35:59,680
I want to take some silkworms
567
00:35:59,760 --> 00:36:00,680
and check again.
568
00:36:00,760 --> 00:36:02,200
No need to do so.
569
00:36:02,280 --> 00:36:04,160
Someone, take these bodies
570
00:36:04,240 --> 00:36:05,760
and everything we found here
571
00:36:05,840 --> 00:36:06,760
back to the office.
572
00:36:06,840 --> 00:36:08,760
-Come. Clean this place up.
-Wait!
573
00:36:09,440 --> 00:36:11,760
Magistrate, let me investigate again.
574
00:36:11,840 --> 00:36:13,360
I'm sure I can find something.
575
00:36:13,960 --> 00:36:15,120
No need to do so.
576
00:36:15,760 --> 00:36:17,440
This case involves the palace.
577
00:36:17,520 --> 00:36:19,240
It's out of my hands.
578
00:36:19,320 --> 00:36:22,000
If you want to investigate,
see the Minister of Justice.
579
00:36:22,080 --> 00:36:22,920
Go.
580
00:36:23,000 --> 00:36:24,160
Magistrate.
581
00:36:25,160 --> 00:36:26,720
Let me investigate again, please.
582
00:36:27,280 --> 00:36:28,240
Today
583
00:36:28,800 --> 00:36:30,160
is the fourth day.
584
00:36:34,560 --> 00:36:35,920
It's hot.
585
00:36:36,720 --> 00:36:38,000
{\an8}It's so hot.
586
00:36:39,080 --> 00:36:40,120
{\an8}It's so hot.
587
00:36:48,480 --> 00:36:50,360
Don't you get it?
588
00:36:50,440 --> 00:36:53,000
You can't solve this case.
589
00:36:56,120 --> 00:36:57,960
It's a clash of giants.
590
00:37:00,800 --> 00:37:02,200
It's so hot.
591
00:37:02,280 --> 00:37:03,120
{\an8}Hurry up.
592
00:37:03,200 --> 00:37:04,120
{\an8}Let's go.
593
00:37:04,680 --> 00:37:05,640
{\an8}Let's go back and rest.
594
00:37:05,720 --> 00:37:06,600
{\an8}Let's go. Hurry up.
595
00:37:06,680 --> 00:37:07,560
{\an8}-Yes.
-Yes.
596
00:37:08,960 --> 00:37:10,040
Be careful.
597
00:37:11,000 --> 00:37:12,560
-Watch out.
-Did you get something?
598
00:37:12,640 --> 00:37:13,960
Look ahead. Slow down.
599
00:37:14,040 --> 00:37:15,000
Okay.
600
00:37:16,480 --> 00:37:17,880
All right.
601
00:37:18,800 --> 00:37:20,160
The Wannian County magistrate said,
602
00:37:20,240 --> 00:37:21,800
"Why did it have to be these silkworms?"
603
00:37:21,880 --> 00:37:23,160
What does it mean?
604
00:37:24,280 --> 00:37:26,440
Empress Wu emulates Empress Zhangsun
605
00:37:26,520 --> 00:37:27,880
and performs rites on sericulture.
606
00:37:27,960 --> 00:37:29,440
By traditional rites,
607
00:37:29,920 --> 00:37:32,680
she must be close to the people,
raise silkworms, and reel silk herself.
608
00:37:32,760 --> 00:37:34,680
Who raises silkworms near Chang'an?
609
00:37:34,760 --> 00:37:36,000
So I'm afraid the silkworms
610
00:37:36,520 --> 00:37:38,080
were from the rites on sericulture.
611
00:37:39,160 --> 00:37:40,600
They were spread over farmhouses
612
00:37:40,680 --> 00:37:42,360
to show the empress's virtue of caring
613
00:37:42,440 --> 00:37:43,880
for all the people.
614
00:37:44,360 --> 00:37:46,200
So this is just an ordinary farmhouse.
615
00:37:46,760 --> 00:37:47,920
It's a farmhouse,
616
00:37:48,000 --> 00:37:50,320
but perhaps it's not ordinary.
617
00:37:50,400 --> 00:37:51,680
I'm afraid those people in there
618
00:37:51,760 --> 00:37:53,720
weren't ordinary farmers either.
619
00:37:53,800 --> 00:37:54,960
What do you mean?
620
00:37:57,080 --> 00:37:58,400
There must be clues on the bodies.
621
00:37:59,120 --> 00:38:00,040
The problem is
622
00:38:00,720 --> 00:38:02,080
I'm not authorized to examine them.
623
00:38:02,160 --> 00:38:03,360
I can't go any further.
624
00:38:03,840 --> 00:38:05,120
If we walk back to Chang'an,
625
00:38:05,200 --> 00:38:06,640
how long will we have to walk?
626
00:38:06,720 --> 00:38:07,880
I...
627
00:38:10,560 --> 00:38:13,160
Heaven helps the good ones.
628
00:38:17,560 --> 00:38:19,840
Nice! There are three, one for each of us.
629
00:38:20,760 --> 00:38:22,640
Wait. There are four.
630
00:38:25,640 --> 00:38:26,520
That's weird.
631
00:38:26,600 --> 00:38:28,360
These horses don't look like wild horses.
632
00:38:34,200 --> 00:38:35,360
I've seen these horses before.
633
00:38:37,760 --> 00:38:39,880
DANING WARD
634
00:39:12,360 --> 00:39:13,520
They're the Yulin Guards'.
42145
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.