Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,120 --> 00:01:46,920
{\an8}BASED ON THE NOVEL OF THE SAME NAME
BY THE DUTCH AUTHOR ROBERT VAN GULIK
2
00:01:47,480 --> 00:01:49,920
{\an8}THIS IS A WORK OF FICTION
3
00:01:50,840 --> 00:01:53,800
{\an8}IMPERIAL HAREM
4
00:02:23,720 --> 00:02:24,680
{\an8}CHEN'S RESIDENCE
5
00:02:24,760 --> 00:02:26,120
{\an8}GOVERNOR OF YANGZHOU
6
00:02:26,200 --> 00:02:27,440
{\an8}CHEN ZHULIANG
7
00:02:27,520 --> 00:02:29,040
{\an8}Governor of Yangzhou, Chen Zhuliang,
8
00:02:29,120 --> 00:02:31,560
{\an8}you went against the rules of Heaven
with ill intention.
9
00:02:31,640 --> 00:02:32,960
{\an8}You are ordered to commit suicide.
10
00:02:33,040 --> 00:02:33,880
{\an8}EMPRESS'S SEAL
11
00:02:36,040 --> 00:02:37,800
Heavenly fire set the ancient tree aflame!
12
00:02:38,920 --> 00:02:45,920
JUDGE DEE'S MYSTERY: THE PHOENIX SEAL
13
00:02:47,320 --> 00:02:51,560
CHANG'AN
14
00:03:00,160 --> 00:03:03,400
HOMEWARD INN
15
00:03:07,760 --> 00:03:08,760
HONG LIANG
16
00:03:08,840 --> 00:03:09,880
You're up early today.
17
00:03:09,960 --> 00:03:11,240
It's not even noon yet.
18
00:03:11,320 --> 00:03:12,200
DI RENJIE, COURTESY NAME HUAIYING
19
00:03:13,680 --> 00:03:14,920
Early in the morning,
20
00:03:15,000 --> 00:03:16,760
why did you go to the Imperial Academy?
21
00:03:18,120 --> 00:03:19,040
The Imperial Academy?
22
00:03:19,920 --> 00:03:20,920
I didn't.
23
00:03:21,000 --> 00:03:23,040
Wuben Ward in the fifth month of the year.
24
00:03:23,120 --> 00:03:25,240
The scent of sophora flowers
fills Chang'an.
25
00:03:25,320 --> 00:03:26,520
At this time of year,
26
00:03:26,600 --> 00:03:29,080
the sophora flowers outside
the Imperial Academy in Wuben Ward
27
00:03:29,160 --> 00:03:30,480
are in full bloom.
28
00:03:33,440 --> 00:03:34,560
The sophora flowers
29
00:03:34,640 --> 00:03:36,160
still have the morning dew on them.
30
00:03:38,560 --> 00:03:41,360
I went to see your mentor,
Wei Wuji, the Grand Secretariat
31
00:03:41,440 --> 00:03:43,640
of the Institute
for the Advancement of Literature.
32
00:03:44,400 --> 00:03:46,280
The examination for classicists
is tomorrow.
33
00:03:46,960 --> 00:03:48,520
Here is the admission ticket.
34
00:03:49,520 --> 00:03:50,360
I'm not going.
35
00:03:51,800 --> 00:03:53,920
Huaiying, you must not know.
36
00:03:54,000 --> 00:03:56,360
The empress has reformed
the examination this year.
37
00:03:56,440 --> 00:03:58,440
No matter your origin or background,
38
00:03:58,920 --> 00:04:00,320
everyone has a chance.
39
00:04:00,400 --> 00:04:01,720
Those commoners
40
00:04:02,320 --> 00:04:03,840
all applied for the examination
41
00:04:03,920 --> 00:04:06,040
and traveled thousands of miles
to the capital.
42
00:04:06,120 --> 00:04:07,680
Who doesn't want to pass the examination
43
00:04:07,760 --> 00:04:08,760
and take the right path?
44
00:04:08,840 --> 00:04:10,720
You're drinking my water again.
45
00:04:10,800 --> 00:04:12,040
How about ordering two dishes?
46
00:04:12,120 --> 00:04:13,560
It won't cost you much.
47
00:04:14,200 --> 00:04:15,160
Excuse me.
48
00:04:15,240 --> 00:04:16,720
-Sir.
-Thank you.
49
00:04:16,800 --> 00:04:17,720
Good morning.
50
00:04:17,800 --> 00:04:18,680
Good morning.
51
00:04:19,360 --> 00:04:20,800
Did you hear what I said?
52
00:04:22,079 --> 00:04:23,400
-Come.
-In the future,
53
00:04:23,480 --> 00:04:26,240
I can teach or write documents for others.
54
00:04:26,320 --> 00:04:28,160
-Hurry up.
-At worst, I can be a bookkeeper.
55
00:04:28,240 --> 00:04:29,520
Chang'an is so big.
56
00:04:29,600 --> 00:04:31,200
I'll be able to make a living.
57
00:04:31,280 --> 00:04:33,280
-You come too.
-Coming.
58
00:04:33,360 --> 00:04:34,480
Hold them.
59
00:04:34,560 --> 00:04:35,560
Huaiying.
60
00:04:35,640 --> 00:04:37,440
-Come on.
-To travel to the Western Regions,
61
00:04:37,520 --> 00:04:39,320
you had to get a passport
from a guarantor.
62
00:04:39,960 --> 00:04:41,800
Do you know how much you owe me?
63
00:04:41,880 --> 00:04:43,680
You two, it's time to pay the rent.
64
00:04:43,760 --> 00:04:44,920
It has been overdue for days.
65
00:04:45,000 --> 00:04:47,200
Sir, please give us a few more days.
66
00:04:47,280 --> 00:04:49,240
You've been in arrears for days.
67
00:04:49,320 --> 00:04:50,400
Well, you two have money
68
00:04:50,480 --> 00:04:52,000
to eat and drink with your kid,
69
00:04:52,080 --> 00:04:53,080
but not pay the rent.
70
00:04:54,480 --> 00:04:56,320
You two, stop right there.
Where's your rent?
71
00:04:56,400 --> 00:04:57,560
I'm telling you.
72
00:04:58,080 --> 00:04:59,160
All of you.
73
00:04:59,240 --> 00:05:00,320
-What's more,
-Pay your rent...
74
00:05:00,400 --> 00:05:02,240
you've been in the Western Regions
for years.
75
00:05:02,320 --> 00:05:03,920
-Now you're finally back in Chang'an,
-...or get lost!
76
00:05:04,000 --> 00:05:05,400
but you're not going home.
77
00:05:05,480 --> 00:05:07,400
-Fine, I'll put up with it.
-Excuse me.
78
00:05:08,440 --> 00:05:09,440
Sir.
79
00:05:10,440 --> 00:05:12,080
One bowl of goat soup
and three flatbreads.
80
00:05:12,160 --> 00:05:13,360
Sure.
81
00:05:13,920 --> 00:05:15,120
That's enough.
82
00:05:15,200 --> 00:05:16,200
How much do they owe you?
83
00:05:16,760 --> 00:05:17,960
Put it on my tab.
84
00:05:18,040 --> 00:05:19,200
Ask him for it.
85
00:05:21,240 --> 00:05:22,720
Flatbreads, extra toasty.
86
00:05:22,800 --> 00:05:23,720
{\an8}-Go.
-Sure.
87
00:05:24,320 --> 00:05:26,120
One bowl of goat soup
and three flatbreads!
88
00:05:26,200 --> 00:05:27,320
Flatbreads, extra toasty!
89
00:05:27,400 --> 00:05:29,200
-All right!
-How do you still want to eat?
90
00:05:29,280 --> 00:05:30,880
I've been so worried about your exams
91
00:05:30,960 --> 00:05:33,200
that I haven't been able
to eat a single bite.
92
00:05:33,280 --> 00:05:34,240
I...
93
00:05:34,320 --> 00:05:35,480
Even my belt has become loose.
94
00:05:36,320 --> 00:05:39,040
Sir, your goat soup and flatbread.
95
00:05:39,120 --> 00:05:40,320
-That's it.
-Wait.
96
00:05:40,960 --> 00:05:41,800
Take this.
97
00:05:44,360 --> 00:05:45,280
Sure.
98
00:05:45,360 --> 00:05:46,880
If you keep this going,
99
00:05:47,840 --> 00:05:49,840
I'll have failed your father.
100
00:05:54,520 --> 00:05:55,680
From the mister over there.
101
00:05:56,160 --> 00:05:58,040
{\an8}Did you hear what I just said?
102
00:05:58,120 --> 00:05:59,360
{\an8}I'm listening.
103
00:05:59,440 --> 00:06:00,800
{\an8}I owe money, idle away my time,
104
00:06:00,880 --> 00:06:02,360
{\an8}and don't go home, right?
105
00:06:02,440 --> 00:06:04,880
{\an8}You brought those two bandits with you.
106
00:06:05,840 --> 00:06:07,680
{\an8}Do you even know them?
107
00:06:08,400 --> 00:06:10,560
{\an8}Ma Rong and Qiao Tai, right?
108
00:06:11,520 --> 00:06:12,760
{\an8}Where are they?
109
00:06:15,560 --> 00:06:16,800
QIAO TAI
110
00:06:16,880 --> 00:06:17,760
WENSHENG MUSIC HOUSE
111
00:06:24,880 --> 00:06:27,760
{\an8}XIAO, TA, LU
112
00:06:30,720 --> 00:06:32,200
On the first day of the fifth month,
113
00:06:32,280 --> 00:06:34,960
a big event happened in Chang'an.
114
00:06:35,040 --> 00:06:36,800
-Who knows?
-What was it?
115
00:06:37,560 --> 00:06:39,400
Outside the palace,
116
00:06:39,480 --> 00:06:42,360
there was the empress's
favorite Wutong tree.
117
00:06:42,920 --> 00:06:44,800
It's said to attract the phoenix
118
00:06:44,880 --> 00:06:47,040
{\an8}to bless our Great Tang.
119
00:06:47,120 --> 00:06:49,160
{\an8}But on the first day of the fifth month,
120
00:06:49,720 --> 00:06:51,720
the tree was struck by lightning.
121
00:06:51,800 --> 00:06:53,960
Guess who did it?
122
00:06:54,040 --> 00:06:56,000
{\an8}-Wasn't it a natural disaster?
-Yes, nature.
123
00:06:56,080 --> 00:06:58,120
-A natural disaster.
-Exactly.
124
00:06:58,200 --> 00:07:00,080
I think it's a man-made disaster.
125
00:07:01,000 --> 00:07:02,640
It can't be man-made. It's natural.
126
00:07:02,720 --> 00:07:04,760
-How could it be man-made?
-Let's bet on it.
127
00:07:04,840 --> 00:07:06,240
-A natural disaster.
-Yes, bet on it.
128
00:07:06,320 --> 00:07:08,200
-Do you dare?
-Come on, bet on it.
129
00:07:08,280 --> 00:07:10,960
-I'll take it.
-Bet.
130
00:07:11,040 --> 00:07:12,280
{\an8}-Bet.
-How are we betting?
131
00:07:12,360 --> 00:07:13,640
Traditional betting.
132
00:07:14,640 --> 00:07:17,240
Two whites and three blacks for Xiao,
a natural disaster.
133
00:07:17,320 --> 00:07:19,640
Three whites and two blacks for Ta,
a man-made disaster.
134
00:07:19,720 --> 00:07:22,000
Let's bet on it and see who wins.
135
00:07:22,080 --> 00:07:23,960
-Bet.
-Place your bets.
136
00:07:24,040 --> 00:07:25,040
Come on, Xiao!
137
00:07:25,120 --> 00:07:26,920
-Xiao!
-Ta!
138
00:07:27,000 --> 00:07:28,800
-Lu!
-Xiao!
139
00:07:28,880 --> 00:07:30,480
-Xiao!
-Ta!
140
00:07:31,040 --> 00:07:32,000
Ta.
141
00:07:37,560 --> 00:07:38,400
{\an8}Come on.
142
00:07:38,480 --> 00:07:39,720
{\an8}-Go ahead.
-Come on.
143
00:07:39,800 --> 00:07:41,400
Come on.
144
00:07:41,480 --> 00:07:43,080
{\an8}Come on. Place your bets.
145
00:07:43,160 --> 00:07:45,800
-Xiao!
-Ta!
146
00:07:45,880 --> 00:07:46,960
Lu!
147
00:07:52,480 --> 00:07:54,960
You organized gambling and cheated.
148
00:07:55,040 --> 00:07:56,400
That's a baseless accusation.
149
00:07:56,480 --> 00:07:57,480
I didn't cheat.
150
00:07:57,560 --> 00:07:59,440
But you did discuss state affairs.
151
00:07:59,520 --> 00:08:00,840
What?
152
00:08:01,440 --> 00:08:02,560
Stop right there.
153
00:08:03,120 --> 00:08:05,280
You two, show me your passports.
154
00:08:07,880 --> 00:08:09,400
I'm pissed off to hear that.
155
00:08:09,480 --> 00:08:10,400
One more thing.
156
00:08:11,200 --> 00:08:12,360
Starting tomorrow,
157
00:08:12,440 --> 00:08:13,680
stop wearing that Hu clothing.
158
00:08:13,760 --> 00:08:15,160
It looks terrible.
159
00:08:15,240 --> 00:08:16,600
Put on the hat I bought you.
160
00:08:17,120 --> 00:08:18,040
I'll get it for you.
161
00:08:20,200 --> 00:08:21,280
HOMEWARD INN
162
00:08:21,360 --> 00:08:22,320
Fence this place in.
163
00:08:22,400 --> 00:08:23,280
-Yes, sir.
-Officer.
164
00:08:24,200 --> 00:08:25,360
-Don't move.
-Officer.
165
00:08:25,440 --> 00:08:26,880
No one is allowed to leave the inn.
166
00:08:26,960 --> 00:08:27,840
-Yes, sir.
-Stop.
167
00:08:27,920 --> 00:08:29,080
Check every corner.
168
00:08:29,160 --> 00:08:30,800
-Go over there.
-I'll go upstairs. Go!
169
00:08:30,880 --> 00:08:32,039
Go and check upstairs.
170
00:08:33,600 --> 00:08:35,080
-You get out. Quick.
-Hurry up.
171
00:08:35,159 --> 00:08:36,240
Hurry up. You go over there.
172
00:08:36,320 --> 00:08:37,480
Everyone, get out.
173
00:08:37,559 --> 00:08:38,640
Go. Quick.
174
00:08:39,120 --> 00:08:40,280
Don't move.
175
00:08:40,360 --> 00:08:41,320
Quickly!
176
00:08:41,400 --> 00:08:42,600
Quick. Go.
177
00:08:42,679 --> 00:08:43,720
Quick.
178
00:08:46,040 --> 00:08:47,120
{\an8}My lychees!
179
00:08:49,200 --> 00:08:50,080
{\an8}My lychees.
180
00:08:53,360 --> 00:08:54,240
Come out.
181
00:08:54,320 --> 00:08:55,320
Come out. Quick.
182
00:08:55,800 --> 00:08:57,120
You, get up.
183
00:08:57,640 --> 00:08:59,480
{\an8}-You can go.
-You. Why are you still eating?
184
00:08:59,560 --> 00:09:00,680
{\an8}Up.
185
00:09:05,360 --> 00:09:06,240
Search carefully.
186
00:09:09,480 --> 00:09:10,880
{\an8}Five days ago,
187
00:09:10,960 --> 00:09:12,600
{\an8}Tongling Store in the East Market
188
00:09:12,680 --> 00:09:14,080
lost a precious pearl.
189
00:09:14,160 --> 00:09:15,280
Yesterday,
190
00:09:15,360 --> 00:09:17,560
we caught a dealer purchasing loot.
191
00:09:17,640 --> 00:09:19,160
According to him,
192
00:09:19,240 --> 00:09:20,880
the thief and the loot
193
00:09:20,960 --> 00:09:22,800
are in this inn.
194
00:09:22,880 --> 00:09:24,240
Who sold you the pearl?
195
00:09:24,320 --> 00:09:25,480
Officer.
196
00:09:26,040 --> 00:09:27,400
I've told you everything.
197
00:09:27,480 --> 00:09:30,160
I only agreed to trade here at noon today.
198
00:09:30,240 --> 00:09:32,720
I don't know who I'm dealing with.
199
00:09:33,400 --> 00:09:34,800
Officer, he's lying.
200
00:09:34,880 --> 00:09:36,560
How could this possibly happen in our inn?
201
00:09:37,560 --> 00:09:38,560
Bring me the register.
202
00:09:39,280 --> 00:09:40,520
All right.
203
00:09:41,040 --> 00:09:42,680
-We don't do that kind of thing.
-Make way.
204
00:09:47,320 --> 00:09:48,320
Officer.
205
00:10:00,680 --> 00:10:03,080
{\an8}You don't even write dates.
Everything is in scribbles!
206
00:10:03,160 --> 00:10:04,080
How can I read it?
207
00:10:04,160 --> 00:10:05,360
No, Officer.
208
00:10:05,440 --> 00:10:06,280
It's a small inn.
209
00:10:06,360 --> 00:10:08,360
We don't have enough staff
to write down everything.
210
00:10:08,440 --> 00:10:09,360
I beg your forgiveness.
211
00:10:09,440 --> 00:10:10,680
What does it have to do with us?
212
00:10:10,760 --> 00:10:11,600
-Right.
-Exactly.
213
00:10:11,680 --> 00:10:13,680
-It's not our problem.
-It has nothing to do with us.
214
00:10:14,640 --> 00:10:15,800
You can't frame good people.
215
00:10:15,880 --> 00:10:17,000
That's right.
216
00:10:17,480 --> 00:10:18,360
Shut up!
217
00:10:18,440 --> 00:10:19,720
Since no one admits it,
218
00:10:19,800 --> 00:10:21,280
we'll take everyone back.
219
00:10:22,120 --> 00:10:23,320
Why?
220
00:10:23,400 --> 00:10:24,480
-Yes.
-You must see clearly.
221
00:10:24,560 --> 00:10:26,080
Officer, we're all innocent.
222
00:10:26,760 --> 00:10:28,400
Sir, tomorrow is the imperial examination.
223
00:10:28,480 --> 00:10:29,840
You can't just arrest everyone.
224
00:10:29,920 --> 00:10:31,800
Right. We're here to take the examination.
225
00:10:32,360 --> 00:10:34,160
We have to take the examination tomorrow!
226
00:10:34,240 --> 00:10:35,920
-How can we still take it?
-That's right.
227
00:10:36,000 --> 00:10:37,480
What does it have to do with me?
228
00:10:37,560 --> 00:10:39,240
-Right.
-How will we take the examination?
229
00:10:40,160 --> 00:10:41,640
Stop! Who's there?
230
00:10:42,280 --> 00:10:43,720
-Get him.
-Yes
231
00:10:58,160 --> 00:10:59,400
He's quite skillful.
232
00:11:00,280 --> 00:11:01,360
What?
233
00:11:01,440 --> 00:11:03,480
Did you steal and wanted to run away?
234
00:11:03,560 --> 00:11:04,480
I stole nothing.
235
00:11:21,200 --> 00:11:22,520
This move...
236
00:11:47,480 --> 00:11:48,360
Bring it on.
237
00:11:57,640 --> 00:11:58,960
Take this thief back.
238
00:11:59,840 --> 00:12:00,960
Stop!
239
00:12:14,440 --> 00:12:15,360
It's not him.
240
00:12:15,440 --> 00:12:16,720
How do you know?
241
00:12:21,320 --> 00:12:22,480
{\an8}He's just a deserter.
242
00:12:22,960 --> 00:12:24,920
Desertion is a capital offense.
243
00:12:25,000 --> 00:12:26,680
He's hiding in this inn.
244
00:12:26,760 --> 00:12:28,200
I've never even seen him.
245
00:12:28,680 --> 00:12:29,800
{\an8}Look at him.
246
00:12:29,880 --> 00:12:31,040
His skin is tanned.
247
00:12:31,120 --> 00:12:32,240
His cheeks are red.
248
00:12:32,320 --> 00:12:34,160
This is the typical face
249
00:12:34,240 --> 00:12:36,160
weathered by years on duty
in the Western Regions.
250
00:12:37,080 --> 00:12:38,600
The red color on the dagger
251
00:12:38,680 --> 00:12:42,040
is the tie on the chain mail
of our Tang soldiers.
252
00:12:43,000 --> 00:12:44,640
You've taken off your armor
253
00:12:44,720 --> 00:12:46,200
and put down your sword,
254
00:12:46,280 --> 00:12:48,280
{\an8}but you still can't let go
255
00:12:48,360 --> 00:12:51,000
{\an8}of the red color that accompanied you
through thick and thin.
256
00:12:51,680 --> 00:12:52,760
My mother is seriously ill.
257
00:12:54,640 --> 00:12:56,480
I just want to see her again.
258
00:13:03,520 --> 00:13:04,480
Give me the register.
259
00:13:04,960 --> 00:13:07,280
REGISTER OF GUESTS
260
00:13:20,960 --> 00:13:21,880
XU HUI
261
00:13:23,920 --> 00:13:25,080
{\an8}Xu Hui
262
00:13:25,160 --> 00:13:26,920
is a charcoal seller.
263
00:13:27,000 --> 00:13:29,040
He cuts firewood
and makes charcoal all day long.
264
00:13:29,120 --> 00:13:30,360
He suffers from tuberculosis.
265
00:13:30,440 --> 00:13:31,400
It's killing him.
266
00:13:31,480 --> 00:13:33,280
The only thing he wants to do in his life
267
00:13:33,360 --> 00:13:35,440
is to take this year's
new imperial examination.
268
00:13:35,520 --> 00:13:38,120
He has been taking the Miracle Cure pills
269
00:13:38,200 --> 00:13:40,040
just to regain his vitality.
270
00:13:41,960 --> 00:13:43,080
He...
271
00:13:44,400 --> 00:13:45,560
wouldn't steal.
272
00:13:47,520 --> 00:13:49,320
Liu Ben is from Dayu County,
273
00:13:49,400 --> 00:13:50,840
Qianzhou, Jiangnan Circuit.
274
00:13:51,320 --> 00:13:53,760
He walked from Dayu to Chang'an.
275
00:13:54,280 --> 00:13:56,320
He has worn out many pairs of straw shoes.
276
00:13:56,400 --> 00:13:57,440
He can't afford to eat
277
00:13:57,520 --> 00:13:59,200
{\an8}and had to make do with cold water.
278
00:13:59,280 --> 00:14:00,560
{\an8}His hands shook from hunger,
279
00:14:00,640 --> 00:14:02,240
{\an8}but he didn't miss his exam preparation.
280
00:14:02,800 --> 00:14:03,800
For two days,
281
00:14:03,880 --> 00:14:05,840
he didn't eat a bite of rice
and only drank water.
282
00:14:05,920 --> 00:14:07,240
{\an8}He wouldn't steal.
283
00:14:08,920 --> 00:14:09,960
Zhou You
284
00:14:10,040 --> 00:14:11,200
from Jiannan Circuit.
285
00:14:11,280 --> 00:14:13,680
{\an8}Transporting lychees
from Jiannan to Chang'an
286
00:14:14,480 --> 00:14:16,480
takes days, even at top speed.
287
00:14:17,200 --> 00:14:18,320
In this weather,
288
00:14:19,320 --> 00:14:21,840
{\an8}lychees will stay in this shape and fresh
289
00:14:21,920 --> 00:14:23,360
for less than four days.
290
00:14:28,160 --> 00:14:29,680
What are you doing? Get in line.
291
00:14:29,760 --> 00:14:32,120
I'm sorry, I can't hold it.
I had some rotten fruit yesterday.
292
00:14:32,760 --> 00:14:33,720
Come out quickly!
293
00:14:33,800 --> 00:14:35,800
The pearl was lost five days ago, right?
294
00:14:35,880 --> 00:14:36,960
Therefore,
295
00:14:37,480 --> 00:14:38,520
it can't be him.
296
00:14:38,600 --> 00:14:40,040
Feng Mengliu from Yangzhou.
297
00:14:40,800 --> 00:14:42,920
Recently, Zhaodi Temple in the city
298
00:14:43,000 --> 00:14:44,720
has been restoring the mural,
Scenes of Hell.
299
00:14:44,800 --> 00:14:46,640
{\an8}They called on all painters
across the country.
300
00:14:46,720 --> 00:14:48,200
He's one of them.
301
00:14:48,280 --> 00:14:49,400
He works behind closed doors
302
00:14:49,480 --> 00:14:51,920
and only gets one day off every ten days.
303
00:14:52,000 --> 00:14:53,040
That's today.
304
00:14:53,120 --> 00:14:54,160
He wouldn't have time.
305
00:14:54,640 --> 00:14:56,640
Zhang Hu and Wu Bing
306
00:14:56,720 --> 00:14:57,680
came with a kid.
307
00:14:58,600 --> 00:15:01,000
{\an8}Ever since they got to Chang'an,
the boy has wanted to go out.
308
00:15:01,080 --> 00:15:03,360
But the men are only focused
on preparing for the exam.
309
00:15:03,920 --> 00:15:05,160
These days,
310
00:15:05,240 --> 00:15:06,680
they haven't left the inn.
311
00:15:06,760 --> 00:15:10,160
When can we go out and have fun?
312
00:15:10,800 --> 00:15:11,920
That's right.
313
00:15:12,000 --> 00:15:13,920
We've been here for days,
but we haven't gone out.
314
00:15:14,000 --> 00:15:15,360
After the examination tomorrow,
315
00:15:15,440 --> 00:15:17,920
I'll take you to the West Market
the day after tomorrow.
316
00:15:18,000 --> 00:15:18,880
Great!
317
00:15:18,960 --> 00:15:20,000
So those two
318
00:15:20,760 --> 00:15:21,880
couldn't have stolen it.
319
00:15:22,880 --> 00:15:24,760
Liu Hai and Liu Xuantong
320
00:15:24,840 --> 00:15:25,880
are from Longzhou.
321
00:15:25,960 --> 00:15:27,400
Liu Xuantong has been bedridden.
322
00:15:27,480 --> 00:15:30,320
Liu Hai has been with him
and never left the inn.
323
00:15:30,400 --> 00:15:31,920
Yuchi Sinian, a poor child.
324
00:15:32,000 --> 00:15:33,920
Since coming to the inn,
he has been working.
325
00:15:34,000 --> 00:15:35,200
And him, Sun Zizhi.
326
00:15:35,280 --> 00:15:36,360
He's a musician.
327
00:15:36,440 --> 00:15:38,480
Pingkang Ward is where he works every day.
328
00:15:38,560 --> 00:15:39,840
{\an8}And the Ashina Tribe.
329
00:15:39,920 --> 00:15:42,640
{\an8}They just want to enjoy Chang'an
after the imperial examination.
330
00:15:42,720 --> 00:15:44,440
They didn't have the time.
331
00:15:45,000 --> 00:15:46,200
Chen Mingjian.
332
00:15:46,280 --> 00:15:48,040
Since he arrived, he has never left.
333
00:15:48,120 --> 00:15:49,560
I don't think it's him.
334
00:15:49,640 --> 00:15:51,480
Wu Jingkai. He left the inn once,
335
00:15:51,560 --> 00:15:53,440
but he was just in front of the inn.
336
00:15:53,520 --> 00:15:55,440
Guo Chuan hasn't left the inn
337
00:15:55,520 --> 00:15:56,840
since he arrived.
338
00:15:56,920 --> 00:15:58,640
Then it's Zhong Xiaofei.
339
00:15:58,720 --> 00:16:00,600
Zhong Xiaofei? I don't think it's him.
340
00:16:02,280 --> 00:16:03,520
It's not him.
341
00:16:03,600 --> 00:16:04,920
Who in the inn is most likely
342
00:16:05,000 --> 00:16:07,160
to steal the pearl?
343
00:16:07,240 --> 00:16:09,160
If your register is correct,
344
00:16:12,720 --> 00:16:13,680
then it's him.
345
00:16:25,440 --> 00:16:26,520
He looks unfamiliar to me.
346
00:16:27,280 --> 00:16:28,120
He...
347
00:16:28,920 --> 00:16:30,400
is not in the register either.
348
00:16:30,920 --> 00:16:31,880
{\an8}If there's a suspect,
349
00:16:32,920 --> 00:16:33,840
it could only be him.
350
00:16:33,920 --> 00:16:35,560
{\an8}-Take him.
-I'm just passing through.
351
00:16:35,640 --> 00:16:37,560
{\an8}-I'm Chen Yaoguang, a bookkeeper!
-Take him.
352
00:16:38,480 --> 00:16:39,400
My referee is Yan Mao.
353
00:16:39,480 --> 00:16:40,800
He's in Xinchang Ward.
354
00:16:40,880 --> 00:16:42,600
If you don't believe me, go and ask him.
355
00:16:43,600 --> 00:16:44,840
It wasn't me.
356
00:16:45,680 --> 00:16:46,720
It could also be him.
357
00:16:46,800 --> 00:16:48,520
He's not on the register either.
358
00:16:49,360 --> 00:16:51,600
Sir, don't joke with me.
359
00:16:53,880 --> 00:16:54,760
I'm the innkeeper.
360
00:16:54,840 --> 00:16:56,360
How can I be on the register?
361
00:16:56,440 --> 00:16:57,640
I've been here for ten years.
362
00:16:57,720 --> 00:16:58,880
You know that.
363
00:16:59,600 --> 00:17:01,200
You may know what people appear to be,
364
00:17:01,800 --> 00:17:03,160
but not their true colors.
365
00:17:03,760 --> 00:17:05,000
Sir, I'm innocent!
366
00:17:06,839 --> 00:17:07,800
{\an8}-Take him.
-Yes, sir.
367
00:17:07,880 --> 00:17:09,240
{\an8}Officer, I'm innocent!
368
00:17:09,319 --> 00:17:12,119
{\an8}Officer, I'm innocent! Officer!
369
00:17:21,880 --> 00:17:23,000
We've got him.
370
00:17:23,079 --> 00:17:24,280
Where's the pearl?
371
00:17:25,280 --> 00:17:26,200
The abacus.
372
00:17:26,960 --> 00:17:27,920
Give it to me.
373
00:17:28,480 --> 00:17:29,880
-Hand it over.
-Officer, I...
374
00:17:45,560 --> 00:17:46,800
{\an8}It's not in here.
375
00:18:03,240 --> 00:18:04,360
{\an8}This isn't my abacus.
376
00:18:04,920 --> 00:18:05,960
It's his.
377
00:18:06,040 --> 00:18:07,880
I told you I'm innocent.
378
00:18:07,960 --> 00:18:09,560
{\an8}Sir, it's not me.
379
00:18:11,560 --> 00:18:13,320
{\an8}Sir, what are you doing?
380
00:18:13,400 --> 00:18:14,960
{\an8}Sir, I really didn't take it.
381
00:18:16,160 --> 00:18:17,200
{\an8}I really didn't take it.
382
00:18:21,080 --> 00:18:22,280
Look, he's the thief.
383
00:18:22,360 --> 00:18:23,280
This is not mine!
384
00:18:23,360 --> 00:18:24,880
{\an8}-He's the thief.
-This is not mine!
385
00:18:24,960 --> 00:18:26,320
{\an8}-This is not mine!
-I'm innocent.
386
00:18:26,400 --> 00:18:28,000
I'm innocent!
387
00:18:28,560 --> 00:18:29,440
{\an8}Wait.
388
00:18:33,000 --> 00:18:34,320
This is not his.
389
00:18:34,400 --> 00:18:35,640
-Heavens.
-Bring some water.
390
00:18:44,520 --> 00:18:45,400
{\an8}Officer.
391
00:18:49,400 --> 00:18:50,480
{\an8}Look.
392
00:18:51,040 --> 00:18:53,000
{\an8}There is a layer of grease on it.
393
00:18:54,320 --> 00:18:56,560
It's because the innkeeper used it
394
00:18:56,640 --> 00:18:57,720
during his daily grind.
395
00:19:01,880 --> 00:19:03,240
{\an8}And that abacus
396
00:19:04,200 --> 00:19:05,680
belonged to the fake bookkeeper.
397
00:19:05,760 --> 00:19:07,040
He switched it.
398
00:19:10,120 --> 00:19:11,640
{\an8}We have the thief and the loot.
399
00:19:12,680 --> 00:19:13,880
This is
400
00:19:13,960 --> 00:19:15,080
the truth.
401
00:19:15,160 --> 00:19:16,800
I've been stealing for over ten years,
402
00:19:16,880 --> 00:19:19,000
but I never thought I would get caught
403
00:19:19,080 --> 00:19:20,640
by you lot in Chang'an.
404
00:19:21,880 --> 00:19:23,360
We have the thief and the loot.
405
00:19:23,880 --> 00:19:24,960
-Take him back.
-Yes, sir.
406
00:19:25,040 --> 00:19:26,480
-Get up.
-Get up.
407
00:19:26,560 --> 00:19:27,840
Move it.
408
00:19:29,080 --> 00:19:30,240
Quick. Go.
409
00:19:35,720 --> 00:19:36,600
Officer.
410
00:19:36,680 --> 00:19:37,960
It really was a guest at our inn.
411
00:19:38,040 --> 00:19:40,760
Can you spare that deserter's life?
412
00:19:45,440 --> 00:19:47,040
That was so scary.
413
00:19:55,760 --> 00:19:57,920
HOMEWARD INN
414
00:20:05,680 --> 00:20:07,680
-Thank you, sir.
-Thank you, sir.
415
00:20:21,200 --> 00:20:26,480
WEST MARKET
416
00:20:26,560 --> 00:20:27,720
Huaiying.
417
00:20:28,480 --> 00:20:32,360
{\an8}I won't mention the debt
and returning home, okay?
418
00:20:32,440 --> 00:20:33,880
{\an8}You like to get into trouble outside.
419
00:20:33,960 --> 00:20:35,320
{\an8}I don't care either.
420
00:20:35,400 --> 00:20:37,240
{\an8}From now on, you can do whatever you want.
421
00:20:37,320 --> 00:20:38,520
But there's one thing.
422
00:20:38,600 --> 00:20:41,480
Can you go to the examination tomorrow?
423
00:20:41,560 --> 00:20:43,240
You can do whatever you want from then on.
424
00:20:43,320 --> 00:20:44,160
I...
425
00:20:44,240 --> 00:20:45,840
-Great.
-Great.
426
00:20:48,880 --> 00:20:49,800
-Look.
-Huaiying.
427
00:20:50,360 --> 00:20:52,080
The Western Regions are a mess.
428
00:20:52,160 --> 00:20:54,840
You don't know Qiao Tai and Ma Rong well.
429
00:20:54,920 --> 00:20:57,160
You brought them back
to Chang'an with you.
430
00:20:57,720 --> 00:20:59,720
Aren't you afraid
they might get you into trouble?
431
00:20:59,800 --> 00:21:00,680
Excuse me.
432
00:21:01,560 --> 00:21:02,800
Take a look...
433
00:21:06,680 --> 00:21:07,600
Make way!
434
00:21:08,280 --> 00:21:09,280
Make way!
435
00:21:09,360 --> 00:21:10,960
Watch it! What are you doing?
436
00:21:13,880 --> 00:21:15,040
-Stop!
-Make way, please!
437
00:21:15,120 --> 00:21:16,240
Stop!
438
00:21:17,440 --> 00:21:18,720
-Stop there!
-Move aside!
439
00:21:19,640 --> 00:21:21,120
-Stop!
-My wine!
440
00:21:22,920 --> 00:21:23,800
Move!
441
00:21:23,880 --> 00:21:25,040
Stop!
442
00:21:25,640 --> 00:21:27,200
-Don't let them get away.
-Stop!
443
00:21:27,720 --> 00:21:28,680
Make way!
444
00:21:28,760 --> 00:21:29,760
You rascal!
445
00:21:32,320 --> 00:21:34,200
This is too dangerous. This...
446
00:21:35,160 --> 00:21:36,080
Stop there!
447
00:21:37,040 --> 00:21:38,200
Stop there!
448
00:21:39,280 --> 00:21:40,120
Stop!
449
00:21:51,920 --> 00:21:53,200
It's outrageous.
450
00:21:55,680 --> 00:21:56,920
Stop there!
451
00:21:57,000 --> 00:21:58,520
{\an8}-Stop!
-Stop there!
452
00:21:58,600 --> 00:22:00,200
{\an8}-Stop!
-He Dajing, stop there!
453
00:22:00,280 --> 00:22:01,440
{\an8}Huaiying, help me.
454
00:22:01,520 --> 00:22:02,360
{\an8}Stop there!
455
00:22:03,360 --> 00:22:05,320
We're just playing with He Dajing.
456
00:22:07,560 --> 00:22:08,960
Do you want to keep doing that?
457
00:22:09,520 --> 00:22:11,120
Come on. Let's go home.
458
00:22:11,200 --> 00:22:12,160
{\an8}IMPERIAL ACADEMY
459
00:22:12,240 --> 00:22:13,080
{\an8}Huaiying.
460
00:22:13,840 --> 00:22:14,680
Thank you.
461
00:22:15,360 --> 00:22:16,200
You're welcome.
462
00:22:21,000 --> 00:22:22,040
Stop there!
463
00:22:28,200 --> 00:22:30,240
Huaiying, this has nothing to do with you.
464
00:22:30,320 --> 00:22:31,200
Huaiying!
465
00:22:33,120 --> 00:22:34,360
Huaiying!
466
00:22:39,400 --> 00:22:41,840
Don't hit me!
467
00:22:55,680 --> 00:22:58,080
HE DAJING
468
00:23:00,200 --> 00:23:02,160
-Sir.
-Huaiying?
469
00:23:02,240 --> 00:23:03,160
Kill him!
470
00:23:39,320 --> 00:23:40,840
What a busybody.
471
00:24:03,360 --> 00:24:05,000
Mr. Di, I'm coming to help!
472
00:24:10,840 --> 00:24:11,800
-Make way!
-Mr. Di.
473
00:24:11,880 --> 00:24:13,600
-Make way!
-Make way!
474
00:24:13,680 --> 00:24:16,000
-Make way!
-Huaiying, run. Tomorrow you have to...
475
00:24:16,520 --> 00:24:17,800
-Make way!
-Make way!
476
00:24:17,880 --> 00:24:19,080
Make way!
477
00:24:19,160 --> 00:24:20,400
There are so many people.
478
00:24:21,240 --> 00:24:23,760
-Mr. Di, run!
-My father is the Minister of Personnel.
479
00:24:23,840 --> 00:24:25,920
-Arrest them all!
-Take them!
480
00:24:26,000 --> 00:24:27,160
-Don't move!
-Don't move!
481
00:24:28,440 --> 00:24:29,360
Don't move.
482
00:24:35,400 --> 00:24:36,560
Be gentle. Looser.
483
00:24:36,640 --> 00:24:38,760
It's too tight.
484
00:24:41,040 --> 00:24:43,040
Why did you release them?
They attacked people.
485
00:24:43,120 --> 00:24:45,280
Yes, they're the violent ones.
Don't let them leave.
486
00:24:45,360 --> 00:24:46,560
Crouch down.
487
00:24:57,120 --> 00:24:58,880
-Look at you.
-Why did you arrest me?
488
00:24:58,960 --> 00:25:00,360
-You're such a big man now.
-Shut it!
489
00:25:00,440 --> 00:25:01,440
After all these years,
490
00:25:02,160 --> 00:25:03,840
you're still being chased.
491
00:25:05,840 --> 00:25:08,400
They made a cruel remark
about the empress.
492
00:25:08,480 --> 00:25:10,840
I got angry and said a few more retorts.
493
00:25:10,920 --> 00:25:13,000
The empress
has been promoting new policies.
494
00:25:13,080 --> 00:25:14,360
The tax policy in particular.
495
00:25:14,440 --> 00:25:16,320
It's reformed from time to time.
496
00:25:17,040 --> 00:25:18,280
No wonder these people...
497
00:25:21,760 --> 00:25:23,360
Di Renjie, He Dajing.
498
00:25:24,080 --> 00:25:25,000
Come out.
499
00:25:25,080 --> 00:25:26,280
Someone wants to see you.
500
00:25:26,360 --> 00:25:29,920
COMPLIANCE
501
00:25:33,640 --> 00:25:34,680
FRUGALITY
502
00:25:34,760 --> 00:25:36,880
Grand Secretariat, they are here.
503
00:25:36,960 --> 00:25:37,880
Mr. Wei.
504
00:25:38,360 --> 00:25:39,680
I'm sorry for the trouble.
505
00:25:40,280 --> 00:25:41,160
Mr. Wei.
506
00:25:43,320 --> 00:25:45,640
WEI WUJI
507
00:25:45,720 --> 00:25:46,560
Huaiying?
508
00:25:47,840 --> 00:25:49,520
Okay. Go in and get them.
509
00:25:52,120 --> 00:25:53,400
Don't yell.
510
00:25:54,080 --> 00:25:55,800
Let's insist that we know no one.
511
00:25:56,600 --> 00:25:57,840
Fine.
512
00:25:57,920 --> 00:25:59,320
HIGHEST VIRTUE
513
00:25:59,400 --> 00:26:00,640
So you've been traveling
514
00:26:00,720 --> 00:26:02,640
in the Western Regions all these years.
515
00:26:02,720 --> 00:26:03,640
Yes.
516
00:26:04,600 --> 00:26:06,800
Shule and Kucha are both interesting.
517
00:26:06,880 --> 00:26:10,040
But the moon in Kunlun is incomparable.
518
00:26:10,120 --> 00:26:11,520
Have you also been to Kunlun?
519
00:26:11,600 --> 00:26:12,560
I haven't.
520
00:26:13,720 --> 00:26:15,000
I'm not there yet,
521
00:26:15,080 --> 00:26:16,880
but I yearn for it.
522
00:26:17,440 --> 00:26:19,360
That's why I wanted to hear your story.
523
00:26:19,880 --> 00:26:21,360
{\an8}-I am flattered.
-Grand Secretariat.
524
00:26:24,920 --> 00:26:25,920
Grand Secretariat.
525
00:26:26,000 --> 00:26:28,480
I came as soon as I saw your name card.
526
00:26:29,920 --> 00:26:32,400
He Dajing is my close assistant.
527
00:26:32,480 --> 00:26:35,200
Mr. Di was once a student of mine.
528
00:26:35,280 --> 00:26:36,960
It's my fault for not knowing
529
00:26:37,040 --> 00:26:38,840
they have been misbehaving.
530
00:26:39,400 --> 00:26:40,280
It is nothing.
531
00:26:40,360 --> 00:26:41,880
It was just a street fight.
532
00:26:41,960 --> 00:26:44,200
The two misters were involved by accident.
533
00:26:44,280 --> 00:26:46,480
There was no need for you
to be here as their guarantor.
534
00:26:47,280 --> 00:26:48,240
I'll release them now.
535
00:26:48,320 --> 00:26:49,520
I'll release them at once.
536
00:26:51,360 --> 00:26:52,320
Thank you.
537
00:26:52,400 --> 00:26:53,600
You are very welcome.
538
00:27:07,600 --> 00:27:09,920
{\an8}We shall continue discussing
the Western Regions of Tang
539
00:27:10,000 --> 00:27:11,880
{\an8}after your examination
for classicists tomorrow.
540
00:27:13,080 --> 00:27:13,960
That is settled then.
541
00:27:18,440 --> 00:27:19,480
Mr. Wei, mind your step.
542
00:27:24,960 --> 00:27:27,040
Luckily, we met Grand Secretariat
543
00:27:27,120 --> 00:27:29,000
or we would've had
to spend a lot of money today.
544
00:27:30,800 --> 00:27:32,160
What about those two?
545
00:27:33,680 --> 00:27:35,280
They're not residents of Chang'an.
546
00:27:35,360 --> 00:27:36,400
Their release will be hard.
547
00:27:39,680 --> 00:27:40,960
This will be enough, right?
548
00:27:41,040 --> 00:27:43,600
{\an8}I told you we can't keep them.
549
00:27:43,680 --> 00:27:45,280
They're trouble.
550
00:27:45,760 --> 00:27:47,000
So what should we do?
551
00:27:47,080 --> 00:27:49,240
Should I go?
552
00:27:50,520 --> 00:27:51,680
I already took care of it.
553
00:27:54,880 --> 00:27:56,360
A wise man must remember
554
00:27:56,920 --> 00:27:58,120
not to join the wrong side.
555
00:28:02,200 --> 00:28:03,720
Mr. Di.
556
00:28:05,720 --> 00:28:06,720
He's gone.
557
00:28:07,440 --> 00:28:09,040
He really doesn't want us anymore.
558
00:28:10,960 --> 00:28:14,640
Take a look.
559
00:28:14,720 --> 00:28:16,520
DANING WARD
560
00:28:26,760 --> 00:28:27,720
Take it out.
561
00:28:32,720 --> 00:28:34,360
This is Chang'an,
562
00:28:34,440 --> 00:28:35,760
not your countryside.
563
00:28:35,840 --> 00:28:37,880
There are laws and regulations.
564
00:28:37,960 --> 00:28:40,000
You have to be careful and obey the law.
565
00:28:40,080 --> 00:28:41,440
Above all,
566
00:28:41,520 --> 00:28:43,040
refrain from discussing palace affairs.
567
00:28:43,120 --> 00:28:43,960
Do you hear me?
568
00:28:45,560 --> 00:28:46,440
I'm full.
569
00:28:47,200 --> 00:28:48,720
The last time I ate this much
570
00:28:48,800 --> 00:28:50,720
was when I killed
571
00:28:51,640 --> 00:28:52,600
a bully's sheep.
572
00:28:53,160 --> 00:28:55,600
Back then,
we robbed the rich to aid the poor.
573
00:28:55,680 --> 00:28:57,200
We never killed an innocent person.
574
00:28:57,800 --> 00:29:01,040
You just admitted to murder and robbery.
575
00:29:01,640 --> 00:29:02,720
If I were an official,
576
00:29:02,800 --> 00:29:05,240
I would punish you now.
577
00:29:10,840 --> 00:29:12,840
How much do you owe for your passport
578
00:29:12,920 --> 00:29:13,920
to the Western Regions?
579
00:29:15,680 --> 00:29:17,320
I didn't tell her anything.
580
00:29:17,400 --> 00:29:18,600
Keep your voice down at night
581
00:29:18,680 --> 00:29:20,400
if you don't want people to know.
582
00:29:20,480 --> 00:29:21,440
This shabby place...
583
00:29:22,040 --> 00:29:23,360
I don't want your money.
584
00:29:23,920 --> 00:29:25,760
"The fish won't survive
if the city is on fire."
585
00:29:25,840 --> 00:29:26,760
You taught me that.
586
00:29:26,840 --> 00:29:27,840
I also taught you,
587
00:29:27,920 --> 00:29:29,880
"A noble person makes his fortune
in a proper way."
588
00:29:30,840 --> 00:29:31,760
Only this time.
589
00:29:31,840 --> 00:29:32,800
Sir, another flatbread.
590
00:29:32,880 --> 00:29:33,920
Okay.
591
00:29:34,720 --> 00:29:35,840
Here you go.
592
00:29:35,920 --> 00:29:37,560
"Don't act kindly
just because it is petty."
593
00:29:37,640 --> 00:29:39,400
"Don't fail to act evilly
because it's trivial."
594
00:29:39,480 --> 00:29:40,840
I remember it too.
595
00:29:40,920 --> 00:29:42,320
I'll keep an eye on her from now on.
596
00:29:42,400 --> 00:29:43,320
I will watch her.
597
00:29:45,440 --> 00:29:47,560
If everyone thinks like him,
598
00:29:47,640 --> 00:29:49,120
this world will never get better.
599
00:29:52,720 --> 00:29:56,240
DI'S RESIDENCE
600
00:29:56,800 --> 00:29:57,760
Di?
601
00:30:10,680 --> 00:30:11,840
Take a look.
602
00:30:19,480 --> 00:30:20,960
You scared me.
603
00:30:22,840 --> 00:30:24,880
Why did you talk
to the neighborhood official?
604
00:30:25,840 --> 00:30:28,080
Did you know that Di Renjie's father
605
00:30:28,160 --> 00:30:30,080
used to be a prominent official
in Chang'an?
606
00:30:31,800 --> 00:30:33,400
Did you know that his family
607
00:30:33,480 --> 00:30:34,960
owns a big house?
608
00:30:36,680 --> 00:30:37,520
That's weird.
609
00:30:38,360 --> 00:30:40,080
Then why does he stay in that shabby inn?
610
00:30:40,160 --> 00:30:41,560
I don't know either.
611
00:30:41,640 --> 00:30:43,200
He has so many secrets.
612
00:30:44,080 --> 00:30:45,680
Do you think the name Di Renjie
613
00:30:45,760 --> 00:30:46,840
is also a fake?
614
00:30:47,680 --> 00:30:49,600
A name is just a designation.
615
00:30:49,680 --> 00:30:51,400
What's real or fake?
616
00:30:51,480 --> 00:30:53,560
Even if he's using a fake name,
617
00:30:53,640 --> 00:30:55,560
maybe he has a good reason.
618
00:31:08,680 --> 00:31:09,640
Huaiying.
619
00:31:10,200 --> 00:31:11,480
Have you heard?
620
00:31:11,560 --> 00:31:13,200
The categories of this year's examination
621
00:31:14,000 --> 00:31:15,200
offer many choices.
622
00:31:15,840 --> 00:31:18,760
Regardless of your status and background,
you can choose any of them.
623
00:31:19,240 --> 00:31:21,080
There are Confucianism and classic texts.
624
00:31:21,160 --> 00:31:22,840
There are also astronomy and calculations.
625
00:31:23,720 --> 00:31:25,920
An individualized exam.
Everyone can show their talents.
626
00:31:26,800 --> 00:31:28,240
Did Mr. Wei tell you that?
627
00:31:28,720 --> 00:31:30,960
Didn't you promise to do well in the exam?
628
00:31:31,040 --> 00:31:32,520
-Will you...
-I promised him I would go.
629
00:31:32,600 --> 00:31:34,080
I didn't promise him
630
00:31:34,160 --> 00:31:35,280
I would do well in the exam.
631
00:31:41,240 --> 00:31:42,920
This thing is interesting.
632
00:31:46,840 --> 00:31:49,200
{\an8}Huaiying, why don't you and I make a bet?
633
00:31:50,080 --> 00:31:52,200
If I win, you'll go to the exam.
634
00:31:52,280 --> 00:31:54,760
{\an8}If I lose, you don't have to take it.
635
00:31:57,520 --> 00:31:59,960
{\an8}Two blacks and three whites is called Ta.
636
00:32:00,040 --> 00:32:02,360
{\an8}Three blacks and two whites
is called Xiao.
637
00:32:02,440 --> 00:32:04,320
If it's all black, that's Lu.
638
00:32:04,400 --> 00:32:06,200
If it's all white, that's Kai.
639
00:32:07,160 --> 00:32:08,360
I choose all whites.
640
00:32:10,120 --> 00:32:10,960
Quick.
641
00:32:11,520 --> 00:32:13,640
If you don't choose, it's a win for me.
642
00:32:15,240 --> 00:32:17,400
It's such a big deal, not a joke.
643
00:32:18,320 --> 00:32:19,480
My fate
644
00:32:19,560 --> 00:32:21,360
must be in my own hands.
645
00:32:26,840 --> 00:32:27,800
Huaiying.
646
00:32:28,800 --> 00:32:31,240
I don't know what your fate is.
647
00:32:33,040 --> 00:32:34,280
But your fate
648
00:32:35,080 --> 00:32:36,560
has something to do with that.
649
00:33:23,400 --> 00:33:24,720
All candidates,
650
00:33:24,800 --> 00:33:26,640
tidy up your clothes
651
00:33:27,120 --> 00:33:30,160
and enter the examination room.
652
00:33:59,400 --> 00:34:00,440
Leave your belongings here.
653
00:34:02,440 --> 00:34:03,320
Your admission ticket.
654
00:34:08,960 --> 00:34:10,600
Leave your wineskin too.
655
00:34:11,159 --> 00:34:12,920
This year's examination is even stricter.
656
00:34:13,000 --> 00:34:15,600
You're not allowed to bring
any drinkware or eating utensils in.
657
00:34:15,679 --> 00:34:16,840
Leave your wineskin here.
658
00:34:16,920 --> 00:34:18,679
If it's found in the exam room,
659
00:34:18,760 --> 00:34:20,199
you'll be disqualified.
660
00:34:21,440 --> 00:34:22,600
All right.
661
00:34:26,080 --> 00:34:27,120
Don't put it upside down.
662
00:34:27,199 --> 00:34:28,639
It won't spill. Go inside.
663
00:34:30,800 --> 00:34:32,040
Next.
664
00:34:36,320 --> 00:34:37,480
Huaiying.
665
00:34:37,560 --> 00:34:39,000
Don't tell Mr. Wei
666
00:34:39,080 --> 00:34:40,840
that I carry a wineskin with me.
667
00:34:41,560 --> 00:34:43,000
If he finds out,
668
00:34:43,080 --> 00:34:44,520
the consequences will be unthinkable.
669
00:34:50,159 --> 00:34:51,080
Look.
670
00:34:51,159 --> 00:34:52,400
It's the emperor and empress.
671
00:34:53,679 --> 00:34:54,560
His Majesty!
672
00:34:55,400 --> 00:34:56,480
Her Majesty!
673
00:34:57,400 --> 00:34:58,480
It's truly His Majesty.
674
00:34:59,120 --> 00:34:59,960
His Majesty.
675
00:35:01,120 --> 00:35:02,280
His Majesty.
676
00:35:03,720 --> 00:35:06,120
The examination is over.
677
00:35:06,200 --> 00:35:08,560
All candidates must leave.
678
00:35:08,640 --> 00:35:10,080
Huaiying.
679
00:35:12,880 --> 00:35:13,800
Let's go drinking.
680
00:35:14,480 --> 00:35:15,400
Did you do well?
681
00:35:15,480 --> 00:35:17,800
Will you go? If you don't,
you're looking down on me.
682
00:35:18,480 --> 00:35:19,520
Let's go.
683
00:35:24,440 --> 00:35:26,720
Study hard for decades,
684
00:35:27,640 --> 00:35:29,960
put pen to paper to serve the court,
and gain higher status.
685
00:35:31,200 --> 00:35:32,400
It has been three years.
686
00:35:33,320 --> 00:35:35,680
I can finally go out and about again.
687
00:35:43,520 --> 00:35:44,720
Huaiying, come.
688
00:35:45,440 --> 00:35:46,320
Look.
689
00:35:46,800 --> 00:35:48,720
This is the Great Tang.
690
00:35:49,560 --> 00:35:50,680
Even though it's nighttime,
691
00:35:51,400 --> 00:35:53,000
it's fully illuminated
692
00:35:53,080 --> 00:35:54,120
and crowded with people.
693
00:35:55,080 --> 00:35:57,760
It's like a festive feast at every moment.
694
00:35:58,240 --> 00:35:59,120
Let's go.
695
00:36:01,920 --> 00:36:04,520
I heard that the Poetry Contest
two days ago was very exciting.
696
00:36:05,080 --> 00:36:08,480
The country's best singers, dancers,
and poets came to Chang'an.
697
00:36:09,360 --> 00:36:11,000
There was my favorite,
698
00:36:11,080 --> 00:36:13,600
Ms. Yulan, the top dancer of the Tang.
699
00:36:13,680 --> 00:36:15,880
And Cao An. I like her too.
700
00:36:15,960 --> 00:36:17,040
Her singing
701
00:36:18,400 --> 00:36:20,600
is better than that
of all of the 108 wards in Chang'an.
702
00:36:22,240 --> 00:36:23,240
In the end,
703
00:36:23,320 --> 00:36:26,520
it was Teng Kan from Penglai
704
00:36:26,600 --> 00:36:27,960
who won the Poetry Contest.
705
00:36:28,040 --> 00:36:29,400
Teng Kan?
706
00:36:29,480 --> 00:36:30,760
I know him.
707
00:36:30,840 --> 00:36:32,040
Isn't he a military officer?
708
00:36:33,560 --> 00:36:35,160
-He's a general,
-Two gentlemen!
709
00:36:36,200 --> 00:36:38,640
But he's a very good poet now.
710
00:36:38,720 --> 00:36:40,760
Even the empress and emperor
711
00:36:40,840 --> 00:36:42,800
are impressed by his poems.
712
00:36:45,320 --> 00:36:46,280
This place is good.
713
00:36:48,320 --> 00:36:50,480
Are you guests
of Grand Commandant Zhangsun?
714
00:36:50,560 --> 00:36:52,160
We just want to have a drink.
715
00:36:52,640 --> 00:36:54,680
There's a private event today.
We can't serve you.
716
00:36:58,160 --> 00:37:00,520
We just want to have a drink. Then we...
717
00:37:03,640 --> 00:37:06,120
Let's go. Let's drink somewhere else.
718
00:37:06,200 --> 00:37:07,480
Don't pull me.
719
00:37:07,560 --> 00:37:08,880
I'm telling you.
720
00:37:08,960 --> 00:37:10,400
You're nothing.
721
00:37:10,480 --> 00:37:11,560
Huaiying, let me tell you.
722
00:37:11,640 --> 00:37:13,960
When I become a powerful official,
we'll book this place too.
723
00:37:14,040 --> 00:37:15,840
Then I'll ride the best horses
724
00:37:15,920 --> 00:37:17,040
and drink the best wine.
725
00:37:17,120 --> 00:37:18,360
We'll order the best dancers.
726
00:37:18,440 --> 00:37:19,920
I must become an Imperial Scholar!
727
00:37:25,480 --> 00:37:26,600
Huaiying.
728
00:37:26,680 --> 00:37:27,800
What are you looking at?
729
00:37:28,280 --> 00:37:33,480
The land nurtures sweet osmanthus
730
00:37:34,560 --> 00:37:35,400
Come again.
731
00:37:35,480 --> 00:37:38,760
-Distant woods stand tall and strong...
-Huaiying.
732
00:37:41,520 --> 00:37:43,120
-Gentlemen.
-Huaiying, slow down.
733
00:37:43,200 --> 00:37:44,320
What are you looking for?
734
00:37:44,400 --> 00:37:46,280
-Misters.
-Misters, want to listen to some music?
735
00:37:46,360 --> 00:37:47,360
Sure.
736
00:37:47,440 --> 00:37:49,080
Do you have singers and dancers here?
737
00:37:49,160 --> 00:37:50,040
We have both.
738
00:37:53,400 --> 00:37:55,080
Huaiying, what are you looking for?
739
00:37:56,120 --> 00:37:58,080
May I ask what brings
you two gentlemen here?
740
00:37:58,160 --> 00:37:59,320
I would like to see the lady
741
00:37:59,400 --> 00:38:00,880
who was singing.
742
00:38:02,360 --> 00:38:03,960
No one was singing.
743
00:38:04,040 --> 00:38:05,040
{\an8}I clearly heard
744
00:38:05,120 --> 00:38:06,600
{\an8}someone singing a Bingzhou ditty.
745
00:38:06,680 --> 00:38:08,080
JUSHUI HOUSE
746
00:38:08,160 --> 00:38:10,120
We're closed today. We can't serve you.
747
00:38:11,600 --> 00:38:13,480
-Are you looking down on us?
-Move aside.
748
00:38:13,560 --> 00:38:15,360
Why are you all like this?
749
00:38:15,440 --> 00:38:16,400
What are you doing?
750
00:38:18,400 --> 00:38:20,360
Nothing. It's nothing.
751
00:38:21,320 --> 00:38:22,840
-Xiaotao.
-Yes.
752
00:38:22,920 --> 00:38:24,600
Please invite the two gentlemen in.
753
00:38:25,240 --> 00:38:26,200
Yes.
754
00:38:26,280 --> 00:38:28,040
Well, please come in.
755
00:38:32,680 --> 00:38:34,320
Huaiying, let's go.
756
00:38:37,840 --> 00:38:40,320
JUSHUI HOUSE
757
00:38:40,400 --> 00:38:41,680
-Let's go.
-Let's go.
758
00:38:43,040 --> 00:38:45,680
JUSHUI HOUSE
759
00:38:50,160 --> 00:38:52,160
"The best singer in Chang'an."
760
00:38:52,240 --> 00:38:54,080
A singer who is liked even by the empress.
761
00:38:54,160 --> 00:38:55,840
Huaiying, you have good taste.
762
00:38:58,280 --> 00:38:59,640
Gentlemen.
763
00:39:01,120 --> 00:39:02,280
We're closed today.
764
00:39:02,360 --> 00:39:03,800
The guards and servants are out.
765
00:39:03,880 --> 00:39:05,160
We're not open for business.
766
00:39:06,280 --> 00:39:07,520
It's all right.
767
00:39:07,600 --> 00:39:09,800
I just want to see
the one who was singing just now.
768
00:39:10,800 --> 00:39:13,520
We're the only ones in Jushui House.
769
00:39:13,600 --> 00:39:15,160
You must have misheard.
770
00:39:15,720 --> 00:39:18,080
But I did hear someone singing
771
00:39:18,640 --> 00:39:19,800
a Bingzhou ditty.
772
00:39:21,440 --> 00:39:23,000
No one was singing.
773
00:39:26,760 --> 00:39:28,320
No one was singing and that's it.
774
00:39:28,400 --> 00:39:29,960
We're here to drink.
775
00:39:30,040 --> 00:39:31,160
Just serve us wine.
776
00:39:31,240 --> 00:39:32,360
Serve us wine.
777
00:39:33,120 --> 00:39:34,320
Sit, Huaiying. Sit.
778
00:39:36,280 --> 00:39:38,160
Someone, serve wine.
779
00:39:44,760 --> 00:39:46,520
{\an8}Why is the wine in this color?
780
00:39:48,400 --> 00:39:49,400
{\an8}Dajing.
781
00:39:50,560 --> 00:39:51,680
This wine...
782
00:39:52,800 --> 00:39:54,080
Can we afford it?
783
00:39:57,480 --> 00:39:58,600
Just drink it.
784
00:39:59,680 --> 00:40:00,840
{\an8}Here, Huaiying.
785
00:40:01,360 --> 00:40:02,560
A toast to you.
786
00:40:02,640 --> 00:40:03,480
Come on.
787
00:40:03,560 --> 00:40:05,640
{\an8}Let's get drunk today.
788
00:40:08,320 --> 00:40:09,160
Slow down.
789
00:40:09,720 --> 00:40:11,120
{\an8}Wine has strong after-effects.
790
00:40:11,200 --> 00:40:12,920
What? Afraid I'll get drunk?
791
00:40:13,000 --> 00:40:14,960
Isn't that why we drink?
792
00:40:16,200 --> 00:40:18,360
I like to have a sip every day,
793
00:40:18,440 --> 00:40:20,840
but I don't dare to in front of Mr. Wei.
794
00:40:20,920 --> 00:40:22,720
So don't tell Mr. Wei
795
00:40:22,800 --> 00:40:24,560
about our drinking today.
796
00:40:24,640 --> 00:40:26,920
Does Mr. Wei still lecture people often?
797
00:40:28,040 --> 00:40:29,200
Now...
798
00:40:34,120 --> 00:40:36,240
Mr. Wei has been granted
more responsibility.
799
00:40:37,480 --> 00:40:39,600
{\an8}By the order of His and Her Majesties,
800
00:40:39,680 --> 00:40:42,240
{\an8}based on the Record of Eminent Families
from the Zhenguan Period,
801
00:40:42,320 --> 00:40:43,760
{\an8}he's compiling Great Families.
802
00:40:44,360 --> 00:40:45,320
Great Families?
803
00:40:45,400 --> 00:40:48,960
It contains 245 surnames and 287 families,
804
00:40:49,520 --> 00:40:50,680
divided into nine classes.
805
00:40:50,760 --> 00:40:52,680
All officials above the fifth rank
806
00:40:52,760 --> 00:40:53,760
are included.
807
00:40:53,840 --> 00:40:56,640
{\an8}The empress's four families
are listed in the first class.
808
00:40:57,280 --> 00:40:58,600
And soldiers too.
809
00:40:58,680 --> 00:41:00,040
Soldiers are only included
810
00:41:00,120 --> 00:41:01,880
if they're promoted
to the fifth rank or above
811
00:41:01,960 --> 00:41:03,320
based on their military merits.
812
00:41:03,400 --> 00:41:05,400
The other clans with no merits
813
00:41:05,480 --> 00:41:06,400
are all at the back.
814
00:41:07,240 --> 00:41:08,480
With this,
815
00:41:09,240 --> 00:41:11,760
the order of the world is about to change.
816
00:41:11,840 --> 00:41:13,120
Of course it will.
817
00:41:13,720 --> 00:41:15,160
Those old nobles
818
00:41:15,240 --> 00:41:16,960
such as Grand Commandant Zhangsun
819
00:41:17,520 --> 00:41:20,040
will have a hard time in the future.
820
00:41:20,120 --> 00:41:21,320
Maybe one day,
821
00:41:21,400 --> 00:41:22,720
something will go wrong.
822
00:41:25,280 --> 00:41:26,440
This wine is really good.
823
00:41:26,520 --> 00:41:27,960
I'll drink more today.
824
00:41:41,120 --> 00:41:42,240
{\an8}What's this smell?
825
00:41:43,200 --> 00:41:45,600
I lift my drink and sing a song,
826
00:41:46,800 --> 00:41:48,640
for who knows if life is short or long.
827
00:41:49,240 --> 00:41:50,640
A man's life is but the morning dew.
828
00:41:50,720 --> 00:41:52,800
Past days many, future ones few.
829
00:41:53,520 --> 00:41:54,960
The melancholy my heart begets
830
00:41:56,400 --> 00:41:58,080
comes from cares I cannot forget.
831
00:41:59,840 --> 00:42:01,440
To alleviate worries,
832
00:42:01,520 --> 00:42:03,640
only drinking will do.
833
00:42:07,720 --> 00:42:08,640
He Dajing.
834
00:42:09,280 --> 00:42:11,080
What is the matter, Mr. Wei?
835
00:42:11,720 --> 00:42:13,120
Do well on your exam.
836
00:42:15,360 --> 00:42:16,320
I will
837
00:42:17,120 --> 00:42:18,680
always remember
838
00:42:18,760 --> 00:42:19,960
your teachings.
839
00:42:25,360 --> 00:42:27,280
When can we pick the shining moon
840
00:42:29,240 --> 00:42:31,280
hanging in the sky?
841
00:42:44,520 --> 00:42:45,480
Huaiying.
842
00:42:55,920 --> 00:42:57,040
Taste my wine.
843
00:42:57,120 --> 00:42:58,680
Usually,
844
00:42:58,760 --> 00:43:01,360
I would have drunk it all by now.
845
00:43:01,440 --> 00:43:03,600
But I couldn't bring it
to the examination room today,
846
00:43:03,680 --> 00:43:05,640
so there's still some wine left.
847
00:43:06,600 --> 00:43:08,080
Why is it so light?
848
00:43:08,160 --> 00:43:09,200
Did it leak?
849
00:43:09,680 --> 00:43:11,120
It's impossible.
850
00:43:11,760 --> 00:43:12,720
What?
851
00:43:14,360 --> 00:43:15,680
When did it leak?
852
00:43:17,320 --> 00:43:18,840
At the Imperial Academy.
853
00:43:19,520 --> 00:43:21,960
It must have been those servants.
854
00:43:22,520 --> 00:43:24,400
Pity my good wine.
855
00:43:30,880 --> 00:43:31,960
It's bitter!
856
00:43:32,560 --> 00:43:33,840
Why is it so bitter?
857
00:43:33,920 --> 00:43:34,960
Bitter?
858
00:43:38,400 --> 00:43:39,560
The herb Chinese goldthread.
859
00:43:40,120 --> 00:43:41,640
A few days ago,
860
00:43:41,720 --> 00:43:43,160
while preparing for the exam,
861
00:43:43,240 --> 00:43:44,440
I had a toothache,
862
00:43:44,520 --> 00:43:46,320
so I took some Chinese goldthread.
863
00:43:47,600 --> 00:43:49,200
What bad luck.
864
00:43:52,840 --> 00:43:54,160
We're looking for the suspect.
865
00:43:54,240 --> 00:43:55,360
Search the premises.
866
00:43:55,440 --> 00:43:56,920
-Yes.
-Yes.
867
00:43:57,000 --> 00:43:58,200
-Hurry...
-Hurry.
868
00:43:58,280 --> 00:43:59,160
-Quick.
-Open the door.
869
00:43:59,240 --> 00:44:00,480
Open the door.
870
00:44:00,560 --> 00:44:01,400
Open the door now.
871
00:44:01,880 --> 00:44:03,040
-Open it.
-What's wrong?
872
00:44:03,120 --> 00:44:04,400
-Officer.
-Quick.
873
00:44:04,480 --> 00:44:05,400
Open the door.
874
00:44:05,480 --> 00:44:06,840
-Quick.
-Open up!
875
00:44:07,400 --> 00:44:08,680
Quick. Search.
876
00:44:08,760 --> 00:44:09,760
Quick.
877
00:44:09,840 --> 00:44:10,760
Make way...
878
00:44:11,880 --> 00:44:13,200
Let's go.
879
00:44:15,800 --> 00:44:17,920
YAXIN
880
00:44:22,560 --> 00:44:24,160
Yaxin, it's me.
881
00:44:35,440 --> 00:44:36,480
Sister.
882
00:44:36,560 --> 00:44:37,680
When can I get out of here?
883
00:44:37,760 --> 00:44:38,640
Just a little longer.
884
00:44:38,720 --> 00:44:40,480
Jinwu Guards are out there
searching for you.
885
00:44:40,560 --> 00:44:41,600
Someone!
886
00:44:42,240 --> 00:44:43,480
Bring me wine!
887
00:44:43,560 --> 00:44:44,600
I'll go out to take a look.
888
00:44:44,680 --> 00:44:45,720
Lock the door.
889
00:44:49,920 --> 00:44:51,280
Today, we must drink
890
00:44:51,800 --> 00:44:53,680
to our hearts' content.
891
00:45:01,680 --> 00:45:02,720
Where are you going?
892
00:45:05,680 --> 00:45:06,760
Don't go.
893
00:45:24,240 --> 00:45:26,120
Sir, where are you going?
894
00:45:29,120 --> 00:45:30,920
I just came to apologize.
895
00:45:31,480 --> 00:45:32,680
We agreed
896
00:45:33,240 --> 00:45:35,000
to leave after a pot of wine.
897
00:45:35,080 --> 00:45:37,480
My friend is drunk.
898
00:45:37,560 --> 00:45:38,640
Don't blame him.
899
00:45:40,000 --> 00:45:41,480
It's fine, sir.
900
00:45:41,560 --> 00:45:42,440
It's not a problem.
901
00:45:43,160 --> 00:45:44,840
There's a secret door, right?
902
00:45:45,320 --> 00:45:47,040
Where does it lead?
903
00:45:48,200 --> 00:45:50,200
You must be mistaken, sir.
904
00:45:50,280 --> 00:45:51,680
There's no such door.
905
00:45:51,760 --> 00:45:52,840
Here is the wine.
906
00:45:52,920 --> 00:45:54,840
Sir, please keep drinking.
907
00:46:00,600 --> 00:46:02,200
{\an8}I think you've had too much to drink.
908
00:46:03,240 --> 00:46:04,960
{\an8}Your wine is not good.
909
00:46:08,720 --> 00:46:10,560
I'll make you some hangover soup later.
910
00:46:28,520 --> 00:46:33,840
JUSHUI HOUSE
911
00:46:33,920 --> 00:46:35,720
There's a fire!
912
00:46:38,680 --> 00:46:40,440
Fire!
913
00:46:40,520 --> 00:46:41,920
Huaiying!
914
00:46:42,000 --> 00:46:43,600
Put out the fire!
915
00:46:43,680 --> 00:46:44,760
Huaiying!
916
00:46:52,520 --> 00:46:54,040
Huaiying!
917
00:46:54,120 --> 00:46:55,240
Put out the fire!
918
00:47:12,840 --> 00:47:18,040
JUSHUI HOUSE
60763
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.