All language subtitles for Interview.with.the.Vampire.S02E05.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,503 --> 00:00:28,463 This is the part of my story back in San Francisco 2 00:00:28,593 --> 00:00:29,986 where you said, 3 00:00:30,552 --> 00:00:33,729 and I paraphrase, "Give it to me." 4 00:00:33,946 --> 00:00:35,905 Man: [On recording] You weren't always a vampire, were you? 5 00:00:36,036 --> 00:00:37,515 Hey, stop! No! 6 00:00:37,646 --> 00:00:39,691 That's my voice, but I don't remember it. 7 00:00:39,822 --> 00:00:42,390 The boy we met in San Francisco, he's still in there. 8 00:00:42,520 --> 00:00:44,696 We can have him saying what happened next in no time. 9 00:00:44,827 --> 00:00:46,089 Would you like to join us? 10 00:00:46,220 --> 00:00:48,439 You go ahead. Have your fun. 11 00:00:48,570 --> 00:00:51,007 Man #2: I see they've separated you from your laptop. 12 00:00:51,181 --> 00:00:53,618 Louis: Tapes are an admitted performance. 13 00:00:53,836 --> 00:00:55,142 Give it to me. I won't waste it. 14 00:00:55,316 --> 00:00:57,100 This is the premise of our interview. 15 00:00:57,274 --> 00:00:59,494 The odyssey of recollection. 16 00:00:59,668 --> 00:01:01,757 I let you whine and have your say. 17 00:01:01,887 --> 00:01:04,064 I used to be real good at running things. 18 00:01:04,238 --> 00:01:05,456 Yes [Speaks French] 19 00:01:05,587 --> 00:01:06,675 Woman: What about me and you?! 20 00:01:06,805 --> 00:01:08,720 Picked another one over me! 21 00:01:08,894 --> 00:01:10,853 You and fucking him! 22 00:01:10,983 --> 00:01:12,463 Memories just keep bubbling up. 23 00:01:12,594 --> 00:01:15,727 I want this. 24 00:01:15,858 --> 00:01:18,339 To remember. 25 00:01:18,469 --> 00:01:19,775 Man: Things got a little heated. Man #2: With a boy! 26 00:01:19,905 --> 00:01:21,472 Things got heated with a boy. 27 00:01:23,648 --> 00:01:26,390 [♪ gentle orchestral music] 28 00:01:32,570 --> 00:01:36,748 [♪ music intensifies] 29 00:01:41,318 --> 00:01:43,190 [♪ music fades] 30 00:01:50,022 --> 00:01:51,937 We had it figured out, didn't we? 31 00:01:52,068 --> 00:01:54,636 - Mmm. - What we needed from the other. 32 00:01:54,766 --> 00:01:56,116 Our proper roles. 33 00:01:56,246 --> 00:01:58,074 A less dictatorial approach 34 00:01:58,205 --> 00:02:00,555 to the coven is embraced by my love. 35 00:02:00,685 --> 00:02:02,818 A dreamy kind of balance. 36 00:02:02,948 --> 00:02:05,125 [Armand] Ah, July, 1949. 37 00:02:05,255 --> 00:02:06,952 - The reading room. - Mmm. 38 00:02:07,083 --> 00:02:10,391 We broke into the same library every night that month, 39 00:02:10,521 --> 00:02:13,916 hypnotized security, as one does, flipped the lights, 40 00:02:14,046 --> 00:02:17,920 laid our backs on long tables and stared up at the ceiling. 41 00:02:18,050 --> 00:02:19,400 Hot. 42 00:02:19,530 --> 00:02:21,402 Iron pillars holding up terracotta domes, 43 00:02:21,532 --> 00:02:23,099 a light trick that made the ceiling 44 00:02:23,230 --> 00:02:25,014 appear higher than it was. 45 00:02:25,884 --> 00:02:28,235 And why not pass a month that way? 46 00:02:28,365 --> 00:02:31,020 An effortless, eternal life ahead of us. 47 00:02:32,935 --> 00:02:34,284 Funny thing, 48 00:02:34,415 --> 00:02:36,504 trying to remember what occupied one's time 49 00:02:36,634 --> 00:02:39,333 when one was ignorant of the plotting around him. 50 00:02:40,595 --> 00:02:41,857 Grab that. 51 00:02:41,987 --> 00:02:44,164 Santiago had broken into our apartm... 52 00:02:45,295 --> 00:02:47,079 I'm sorry, grab what? 53 00:02:47,645 --> 00:02:50,735 Hmm? Oh, it's just a note to my assistant. It's nothing. 54 00:02:50,866 --> 00:02:53,173 What did you want to grab, Daniel? 55 00:02:58,090 --> 00:03:00,745 [Louis on tape] Eternal life ahead of us. 56 00:03:01,659 --> 00:03:04,619 Funny thing, trying to remember what occupied 57 00:03:04,749 --> 00:03:06,751 one's time when one was ignorant 58 00:03:06,882 --> 00:03:08,492 of the plotting around him. 59 00:03:08,623 --> 00:03:10,320 [Molloy] Grab that. 60 00:03:10,451 --> 00:03:13,018 It's a thing with syntax. I see it a lot. 61 00:03:13,149 --> 00:03:17,109 The impersonal pronoun "one", "one's time", "one didn't". 62 00:03:17,240 --> 00:03:19,808 Becomes the third person "him". 63 00:03:19,938 --> 00:03:21,766 Stops being "I" or "me". 64 00:03:21,897 --> 00:03:23,725 And that indicates what? 65 00:03:24,813 --> 00:03:27,729 You're circling something. 66 00:03:27,859 --> 00:03:30,819 You're getting close to something you want distance from. 67 00:03:30,949 --> 00:03:34,431 Language as a chicken exit on a roller coaster. 68 00:03:34,562 --> 00:03:37,608 Or it's daytime and a vampire of Louis's age 69 00:03:37,739 --> 00:03:39,741 is fighting the narcoleptic pull of the sun. 70 00:03:39,871 --> 00:03:41,569 Or that. 71 00:03:44,659 --> 00:03:48,053 Ah. Is this Malik? 72 00:03:48,184 --> 00:03:49,533 It is, sir. 73 00:03:50,708 --> 00:03:52,710 - You're the guy? - Mmm. 74 00:03:52,841 --> 00:03:54,234 You're gonna chase me down 75 00:03:54,364 --> 00:03:56,323 in your little Jimmy Choo sneakers, huh? 76 00:03:57,193 --> 00:03:59,064 [Armand] Shall we take our business to the living room? 77 00:03:59,195 --> 00:04:01,284 - Who are they? - They are not your concern. 78 00:04:01,415 --> 00:04:03,852 Oi! Who are you? 79 00:04:03,982 --> 00:04:06,594 - Friends. - If you'll excuse us? 80 00:04:08,900 --> 00:04:11,599 Your friend here is a hot-headed young man, hmm? 81 00:04:11,729 --> 00:04:13,296 Good thing to be. 82 00:04:13,427 --> 00:04:15,298 Tell him to buy a Bugatti, 83 00:04:15,429 --> 00:04:17,561 crash it into the guardrails. 84 00:04:18,170 --> 00:04:19,607 [clicks his tongue] 85 00:04:23,219 --> 00:04:24,612 What was that? 86 00:04:25,743 --> 00:04:27,919 Armand rarely eats. 87 00:04:28,050 --> 00:04:30,792 So when he does he prefers to hunt for it. 88 00:04:30,922 --> 00:04:33,708 - Does Malik know he's lunch? - Are you recording? 89 00:04:33,838 --> 00:04:34,926 No. 90 00:04:35,057 --> 00:04:37,277 Malik knows if he makes it 91 00:04:37,407 --> 00:04:40,889 on foot to Jumeirah Mosque by evening, 92 00:04:41,019 --> 00:04:43,848 he'll be paid enough crypto to, 93 00:04:43,979 --> 00:04:46,895 well, most anything he wants. 94 00:04:47,461 --> 00:04:49,289 Has anyone ever cashed in? 95 00:04:49,419 --> 00:04:51,856 Often it's someone carefully chosen 96 00:04:51,987 --> 00:04:55,512 for the harm he does the world with his chosen profession. 97 00:04:55,643 --> 00:04:57,732 And when he can't find an arms dealer dumb enough 98 00:04:57,862 --> 00:04:59,777 to answer his ad? 99 00:05:01,431 --> 00:05:05,000 Someone half in love with an easeful death. 100 00:05:07,132 --> 00:05:10,092 - [door closes] - He's ditching us? 101 00:05:10,222 --> 00:05:12,660 He'll have Malik begging for it in an hour. 102 00:05:14,531 --> 00:05:18,013 His methodology, it's never violent, I assure you. 103 00:05:18,753 --> 00:05:21,712 - Mm-hm. - [laptop beeps] 104 00:05:23,018 --> 00:05:27,327 Follow up with the vampire Armand about diet and exercise. 105 00:05:27,457 --> 00:05:30,417 And once again, Louis alone with himself. 106 00:05:30,547 --> 00:05:34,159 So, everything in its right place 107 00:05:34,290 --> 00:05:37,032 - before the theater burns down. - [body thuds] 108 00:05:37,162 --> 00:05:40,122 In middle school you stole your dad's Playboy magazines. 109 00:05:40,252 --> 00:05:42,603 - Sold them at recess. - [Louis] I'm sorry! 110 00:05:42,733 --> 00:05:45,736 [Armand] Little dirty, little deceitful but it's enterprising. 111 00:05:45,867 --> 00:05:48,260 - Is that what makes you fascinating? - [Louis] The coffin! 112 00:05:48,391 --> 00:05:51,351 [Armand] In high school you told a girl you'd only do her... Rest. 113 00:05:51,481 --> 00:05:53,353 - ...if she had a paper bag over her head. - [Louis] Daniel? 114 00:05:53,483 --> 00:05:55,877 - She agreed and you did it... - Daniel. 115 00:06:07,149 --> 00:06:09,934 How long is your boyfriend's lunch again? 116 00:06:10,065 --> 00:06:12,720 An hour. Two at the most. 117 00:06:28,518 --> 00:06:30,128 Let's change it up. 118 00:06:30,259 --> 00:06:32,696 I was going over my notes last night. 119 00:06:32,827 --> 00:06:35,264 Something he said on his initial flight 120 00:06:35,395 --> 00:06:37,397 to the book shelves caught my ear. 121 00:06:37,527 --> 00:06:40,574 "This time I won't save your life." 122 00:06:41,618 --> 00:06:43,925 Armand saved you from me in 1973. 123 00:06:44,055 --> 00:06:46,188 Yeah, you bit me, I blacked out. 124 00:06:46,318 --> 00:06:48,799 He ripped you off me. Dumped me in a drug den. 125 00:06:48,930 --> 00:06:51,280 - Yes. - Five hundred years, 126 00:06:51,411 --> 00:06:53,804 hundreds of thousands of kills. 127 00:06:53,935 --> 00:06:56,416 How often has Armand spared a life? 128 00:07:03,901 --> 00:07:06,556 Armand could see I was partial to you. 129 00:07:09,211 --> 00:07:14,042 Armand preserves my happiness even when I don't or can't. 130 00:07:14,172 --> 00:07:19,308 He had a hunch you might prove fruitful in later times. 131 00:07:21,353 --> 00:07:24,313 Okay. Sure. Let's go with that. 132 00:07:24,444 --> 00:07:29,361 Um... Our first interview... It's a fog. 133 00:07:29,492 --> 00:07:33,148 I mean, it's the '70s. All a blur. 134 00:07:33,278 --> 00:07:35,280 Woke up in a parking lot in Milwaukee once. 135 00:07:35,411 --> 00:07:38,283 - Don't know how I got there. - What's the question, Daniel? 136 00:07:40,416 --> 00:07:42,505 We had drinks, you paid. 137 00:07:43,245 --> 00:07:46,117 We cabbed to your place on Divisadero, you paid. 138 00:07:46,248 --> 00:07:48,076 That's right. 139 00:07:48,206 --> 00:07:49,947 Did we...? 140 00:07:51,558 --> 00:07:55,823 [♪ smooth jazz] 141 00:07:55,953 --> 00:07:57,825 [car whooshes past] 142 00:08:03,744 --> 00:08:06,703 I like what you've, uh, done with the place. 143 00:08:06,834 --> 00:08:11,839 Getting some bail bondsman, post-divorce vibes. 144 00:08:11,969 --> 00:08:13,667 I own a few of these places. 145 00:08:14,798 --> 00:08:17,018 Oh, yeah? How many? 146 00:08:17,148 --> 00:08:18,672 Many. 147 00:08:19,803 --> 00:08:22,632 Are you a real estate mogul? 148 00:08:22,763 --> 00:08:24,504 Oh, I'm a lot of things. 149 00:08:25,940 --> 00:08:28,856 [♪ slinky jazz] 150 00:08:42,217 --> 00:08:44,828 Does that scare you, boy? 151 00:08:48,223 --> 00:08:53,184 So you climb in it, close the lid, and bang? 152 00:08:54,098 --> 00:08:55,404 Sometimes. 153 00:09:00,714 --> 00:09:01,976 Okay. 154 00:09:02,106 --> 00:09:05,196 I mean, I'm into counter-cultures. 155 00:09:05,893 --> 00:09:09,418 So am I the first guy that you've brought back here? 156 00:09:11,463 --> 00:09:12,900 The fifth. 157 00:09:14,510 --> 00:09:15,859 Backgammon? 158 00:09:16,425 --> 00:09:17,774 Well, that's wholesome. 159 00:09:17,905 --> 00:09:21,038 Old-timey fun from the Sasanian Empire. 160 00:09:21,169 --> 00:09:24,607 - [♪ jazz intensifies] - [Molloy] Oh, wow! 161 00:09:24,738 --> 00:09:27,741 Cheeseburgers or chicken chow mein, take your pick. 162 00:09:29,133 --> 00:09:30,744 Oh! Oh, well... 163 00:09:35,749 --> 00:09:38,969 [Molloy] All your slickness at the bar, all that's gone. 164 00:09:39,100 --> 00:09:41,015 What do I seem like now, boy? 165 00:09:41,145 --> 00:09:44,279 A veteran of many wars. It's yours. 166 00:09:45,889 --> 00:09:49,632 Cocaine's a fun boy's drug. I'm not fun. 167 00:09:49,763 --> 00:09:51,634 Alright, suit yourself. 168 00:09:52,243 --> 00:09:54,463 [he snorts deeply] Mm! 169 00:09:57,118 --> 00:09:58,772 I prefer you like this. 170 00:09:59,294 --> 00:10:01,383 All dark and real. 171 00:10:01,513 --> 00:10:03,951 Maybe I could cheer you up? 172 00:10:07,911 --> 00:10:09,478 What are you doing? 173 00:10:11,132 --> 00:10:13,743 Fulfilling my side of the social contract. 174 00:10:14,701 --> 00:10:17,704 Do you normally interview your subjects with your shirt off? 175 00:10:18,879 --> 00:10:20,097 No. 176 00:10:22,883 --> 00:10:25,146 So we didn't? 177 00:10:27,017 --> 00:10:29,759 No. [laughs] 178 00:10:30,978 --> 00:10:34,546 [chuckles] I really... I really thought we did. 179 00:10:34,677 --> 00:10:36,157 Do you want to now? 180 00:10:36,287 --> 00:10:38,812 He sometimes lingers when boats come into harbor. 181 00:10:41,379 --> 00:10:42,903 San Francisco. 182 00:10:43,643 --> 00:10:45,819 Psychedelics, disco biscuits, 183 00:10:45,949 --> 00:10:48,735 angel powders and young men. 184 00:10:48,865 --> 00:10:51,302 Just about every night I lived there. 185 00:10:51,433 --> 00:10:53,087 You offered something... 186 00:10:53,609 --> 00:10:55,132 off the menu. 187 00:10:55,263 --> 00:10:57,918 [Molloy] Louis de Pointe du Lac, from New Orleans. 188 00:10:58,048 --> 00:11:00,442 You specialize in low-end real estate? 189 00:11:01,486 --> 00:11:03,445 I like predicting what overlooked product 190 00:11:03,575 --> 00:11:05,360 will flourish in time: 191 00:11:05,490 --> 00:11:07,667 low-end property, little-known art. 192 00:11:08,537 --> 00:11:10,626 Worth is often miscalculated because of... 193 00:11:10,757 --> 00:11:12,280 Hue? 194 00:11:15,631 --> 00:11:17,024 Minor factors. 195 00:11:18,112 --> 00:11:20,549 You can squeeze profit out of that margin. 196 00:11:22,029 --> 00:11:25,772 Did you gravitate to San Fran as a hub for homophiles? 197 00:11:28,818 --> 00:11:31,908 Paris in the 1940s, 198 00:11:32,039 --> 00:11:36,304 with its permissive laissez-aller sexual atmosphere, 199 00:11:36,434 --> 00:11:39,307 was the more formative liberation for me. 200 00:11:39,916 --> 00:11:41,309 Take this seriously. 201 00:11:41,439 --> 00:11:42,832 I am. 202 00:11:46,314 --> 00:11:48,490 Shit! [laughs] 203 00:11:50,100 --> 00:11:53,495 I forget to put a tape in. [chuckles] 204 00:11:57,325 --> 00:11:59,675 - I'm a vampire. - Okay. 205 00:11:59,806 --> 00:12:04,506 I mean, I'm really interested to know why you believe that. 206 00:12:06,377 --> 00:12:07,465 [snarls] 207 00:12:07,596 --> 00:12:09,511 [gasping] 208 00:12:09,641 --> 00:12:10,860 Fuck! 209 00:12:12,819 --> 00:12:14,255 Are those fangs? 210 00:12:14,951 --> 00:12:16,039 Hi. 211 00:12:16,170 --> 00:12:17,780 Fuck, man... 212 00:12:17,911 --> 00:12:19,739 ae you the Zodiac killer? 213 00:12:21,915 --> 00:12:23,264 [cellophane rustling] 214 00:12:32,752 --> 00:12:34,101 [tape recorder clicks] 215 00:12:51,945 --> 00:12:53,642 Don't be afraid. 216 00:12:54,208 --> 00:12:55,862 Just start the tape. 217 00:12:59,953 --> 00:13:01,476 [clicks] 218 00:13:01,606 --> 00:13:02,782 Okay. 219 00:13:03,217 --> 00:13:04,740 It's on now. 220 00:13:06,437 --> 00:13:07,743 Uh... 221 00:13:08,918 --> 00:13:10,833 First question. 222 00:13:10,964 --> 00:13:13,749 You weren't always a vampire, were you? 223 00:13:14,619 --> 00:13:19,581 No. I was a 33-year-old man when I became a vampire. 224 00:13:20,495 --> 00:13:22,671 And how did it come about? 225 00:13:22,802 --> 00:13:24,978 There's a simple answer to that. 226 00:13:25,108 --> 00:13:27,981 I don't believe I want to give simple answers. 227 00:13:29,112 --> 00:13:31,332 I wanna tell the real story. 228 00:13:31,462 --> 00:13:35,597 You smoked shaky cigarette after shaky cigarette. 229 00:13:35,727 --> 00:13:37,512 You shook more than you do now. 230 00:13:37,642 --> 00:13:40,558 What I remember most, other than that you were an alien, 231 00:13:40,689 --> 00:13:44,258 five feet from me, was how eager you were to spill. 232 00:13:44,388 --> 00:13:47,174 No coaxing on my part, no journalism per se. 233 00:13:47,304 --> 00:13:48,871 You were terrified of me, Daniel. 234 00:13:49,002 --> 00:13:50,394 You were lonely, Louis. 235 00:13:51,134 --> 00:13:53,658 It was gratifying to tell you what I was, 236 00:13:53,789 --> 00:13:55,704 after mingling with humans for so long. 237 00:13:55,835 --> 00:13:58,838 You weren't thrill-seeking, you were floundering. 238 00:13:58,968 --> 00:14:01,362 Tape after tape of emotional upchuck. 239 00:14:01,492 --> 00:14:03,494 Where's this leading, Daniel? 240 00:14:03,625 --> 00:14:08,673 I have some outstanding questions about 1973. 241 00:14:08,804 --> 00:14:13,069 Like... why you talked to me in the first place? 242 00:14:13,200 --> 00:14:16,029 - You had curiosity, swagger. - Nah! 243 00:14:16,159 --> 00:14:18,945 I would chat for a few hours, and then who would come looking 244 00:14:19,075 --> 00:14:22,122 if another drug-addled-homophile disappeared. 245 00:14:22,252 --> 00:14:24,994 - The Berkeley Barb? - [laptop keyboard clicks] 246 00:14:25,125 --> 00:14:27,301 Malik will be dead in two hours. 247 00:14:27,431 --> 00:14:29,390 You've made me an accessory to murder 248 00:14:29,520 --> 00:14:31,435 and you've had 13 sessions. 249 00:14:31,566 --> 00:14:34,874 I want 20 minutes, for me. 250 00:14:35,875 --> 00:14:39,704 I'd like to know, for me, what happened between us. 251 00:14:40,618 --> 00:14:41,750 Okay? 252 00:14:42,969 --> 00:14:44,231 Okay. 253 00:14:46,102 --> 00:14:48,191 - Okay. - [laptop keyboard clicks] 254 00:14:48,322 --> 00:14:51,412 Then let me ask you this, Daniel Molloy. 255 00:14:52,543 --> 00:14:54,371 What's the next thing you remember? 256 00:14:57,722 --> 00:15:00,421 You eviscerating Lestat. 257 00:15:01,074 --> 00:15:04,947 He had a dark pull, a numbing effect on the senses. 258 00:15:05,078 --> 00:15:07,080 - He was a handsome Satan. - Yeah, I mean, I know the type. 259 00:15:07,210 --> 00:15:11,345 When you stripped away his superficial charms, 260 00:15:11,475 --> 00:15:14,957 beneath his flimsy gentleman's veneer... 261 00:15:15,088 --> 00:15:18,439 - Mmm. - ...Lestat was trivial, 262 00:15:19,831 --> 00:15:22,399 - vapid, vulgar. - Mmm. Vulgar? 263 00:15:22,530 --> 00:15:27,448 Maniacal, blind and sterile and contemptible! 264 00:15:27,578 --> 00:15:30,494 - Big time asshole. - He appeared frail 265 00:15:30,625 --> 00:15:32,366 and stupid to me. 266 00:15:32,496 --> 00:15:36,892 A man made of dried twigs with a thin, carping voice. 267 00:15:38,894 --> 00:15:42,202 And for all that Lestat boasted about his love of music, 268 00:15:42,332 --> 00:15:48,338 he played without an iota of feeling, 269 00:15:48,469 --> 00:15:50,862 nothing, no one home, 270 00:15:50,993 --> 00:15:54,692 like an automaton plunking away at the notes 271 00:15:54,823 --> 00:15:58,522 with all the emotional acuity of a monster! 272 00:15:58,653 --> 00:16:02,657 [laughs] Yeah, but you were suggestible, he lured you in. 273 00:16:02,787 --> 00:16:06,356 You know? He's a faker, but you figured that out. 274 00:16:06,487 --> 00:16:10,970 By then you'd paid a biblical price for your first love. 275 00:16:15,235 --> 00:16:18,194 I'm sorry, I didn't mean to... 276 00:16:18,325 --> 00:16:22,416 No, that was astute, boy. 277 00:16:23,112 --> 00:16:26,333 You see. You were nimble-minded, even back then. 278 00:16:26,463 --> 00:16:27,769 I was a moron. 279 00:16:27,899 --> 00:16:31,512 Will you, uh, do the fang thing again? 280 00:16:34,602 --> 00:16:36,430 [Molloy laughs] 281 00:16:36,560 --> 00:16:38,258 I love that, man. 282 00:16:38,388 --> 00:16:40,390 Just for reference that was Louis de Pointe du Lac 283 00:16:40,521 --> 00:16:44,046 just now making his fangs... come out. 284 00:16:44,177 --> 00:16:46,048 - [tape recorded clicks] - Oh, shit! 285 00:16:46,179 --> 00:16:49,530 The tape ran out. It's just a small 30 minute thing. 286 00:16:49,660 --> 00:16:51,749 If I had been an actual journalist and, you know, 287 00:16:51,880 --> 00:16:54,839 not fried on coke and ludes, I would have realized 288 00:16:54,970 --> 00:16:57,538 what a dangerously unstable psyche I was with. 289 00:16:57,668 --> 00:17:01,498 Because the next thing that happened was, you detonated. 290 00:17:01,629 --> 00:17:03,979 [Betty Hutton singing on TV] ♪ Oh, the sewing machine ♪ 291 00:17:04,110 --> 00:17:05,763 ♪ A girl's best friend ♪ 292 00:17:05,894 --> 00:17:08,897 I sat on that bench in Jackson Square, 293 00:17:10,072 --> 00:17:12,379 watched Claudia disappear into the night. 294 00:17:12,509 --> 00:17:15,208 I'm kinda with her. Get off that bench, brother. 295 00:17:15,338 --> 00:17:18,124 I pictured her on the platform, 296 00:17:18,254 --> 00:17:22,911 boarding the train, carrying her off into her future. 297 00:17:23,042 --> 00:17:25,696 A future I would be absent from. 298 00:17:25,827 --> 00:17:29,396 - Or you just pick yourself up. - Stay behind with Lestat. 299 00:17:31,224 --> 00:17:35,358 And I knew within seconds it was the only choice, 300 00:17:36,533 --> 00:17:38,187 the wrong choice. 301 00:17:38,318 --> 00:17:39,754 And then what? 302 00:17:40,842 --> 00:17:43,845 Then... what?! 303 00:17:44,628 --> 00:17:46,369 I had nothing. 304 00:17:46,500 --> 00:17:49,068 Nothing but the bench I was sitting on. 305 00:17:49,198 --> 00:17:53,550 So, I stayed on it... for hours. 306 00:17:54,203 --> 00:17:57,946 All I had to do was watch the sun come up. 307 00:17:58,077 --> 00:18:00,427 Let it bleach my bones. 308 00:18:01,080 --> 00:18:03,691 Purify the putrid soul. 309 00:18:03,821 --> 00:18:06,520 Are you kidding me?! What, you were just going to end it? 310 00:18:06,650 --> 00:18:08,826 [laughs] I mean, what about life? 311 00:18:08,957 --> 00:18:11,916 Like, joyrides and night swimming, 312 00:18:12,047 --> 00:18:14,180 and marriage and cancer, 313 00:18:14,310 --> 00:18:16,269 and all of that till the death rattle. 314 00:18:16,399 --> 00:18:19,533 I mean, we gotta carry all this shit and you had a ticket out. 315 00:18:19,663 --> 00:18:21,535 And you were just gonna throw it away? 316 00:18:22,449 --> 00:18:24,146 You've overstepped now, boy. 317 00:18:24,277 --> 00:18:26,105 Listen, no. Obviously you didn't do it, 318 00:18:26,235 --> 00:18:28,281 but you were given the gift 319 00:18:28,411 --> 00:18:31,153 and I've been hearing you bitch the night away about it, 320 00:18:31,284 --> 00:18:33,590 and since you use the past tense about her, 321 00:18:33,721 --> 00:18:35,505 - I figure she's... - She's what? 322 00:18:36,376 --> 00:18:38,508 Well, I can see where it's going and... 323 00:18:38,639 --> 00:18:39,640 And what? 324 00:18:39,770 --> 00:18:42,121 And... give it to me. 325 00:18:42,251 --> 00:18:45,036 I won't waste it. I think you could use me. 326 00:18:45,167 --> 00:18:47,474 I think we have an energy, you and me. 327 00:18:47,604 --> 00:18:51,173 I could be your Lestat, your Claudia, but better. 328 00:18:51,304 --> 00:18:53,349 I mean, I got a little bit of both of them in me, 329 00:18:53,480 --> 00:18:55,699 plus a few things they don't. 330 00:18:55,830 --> 00:18:59,268 This, after all I've told you, 331 00:18:59,399 --> 00:19:01,444 is what you ask for, boy?! 332 00:19:01,575 --> 00:19:03,577 Yeah, well, you don't know what human life is like. 333 00:19:03,707 --> 00:19:06,362 I mean, you've forgotten, man. I mean, you don't understand 334 00:19:06,493 --> 00:19:08,147 the meaning of your own story! 335 00:19:08,799 --> 00:19:10,149 [growls] 336 00:19:10,279 --> 00:19:12,499 No! Hey, stop! 337 00:19:12,629 --> 00:19:16,590 [Betty Hutton singing on TV] 338 00:19:16,720 --> 00:19:18,766 Suicide hotline 101. 339 00:19:18,896 --> 00:19:20,811 Don't say to the person on the other end of the line, 340 00:19:20,942 --> 00:19:22,465 "Hey, why don't you cheer the fuck up?" 341 00:19:22,596 --> 00:19:24,641 - I overreacted. - Not sure that killing me 342 00:19:24,772 --> 00:19:27,557 was a totally warranted response to my idiocy. 343 00:19:27,688 --> 00:19:29,037 I took a scoop out of your throat. 344 00:19:29,168 --> 00:19:30,778 I deserved to have my ass kicked 345 00:19:30,908 --> 00:19:33,563 for the sheer number of times I said, "And then what?" 346 00:19:33,694 --> 00:19:35,826 All the drugs in your blood, it all went back into me. 347 00:19:35,957 --> 00:19:38,046 - probably why I can't remember-- - Cornerstone of prize-winning journalism. 348 00:19:38,177 --> 00:19:39,700 And then what? 349 00:19:42,746 --> 00:19:44,183 I, um... 350 00:19:47,098 --> 00:19:48,970 - [Molloy] Hmm. - [Louis] Daniel? 351 00:19:51,451 --> 00:19:53,061 [Molloy clears his throat] 352 00:19:53,888 --> 00:19:55,368 [Louis] Daniel? 353 00:19:55,498 --> 00:19:57,152 [Molloy] Yeah, uh... 354 00:20:01,983 --> 00:20:03,332 A hesitation. 355 00:20:08,468 --> 00:20:10,296 I have a surprise for you. 356 00:20:10,426 --> 00:20:13,255 A curveball which will seem like less of a surprise, 357 00:20:13,386 --> 00:20:16,519 and more like an ambush. 358 00:20:22,133 --> 00:20:23,700 Is that our original interview? 359 00:20:25,354 --> 00:20:28,009 Turns out I had a copy saved in the cloud. 360 00:20:28,139 --> 00:20:30,577 - You're a liar, Daniel. - So are you, Louis. 361 00:20:30,707 --> 00:20:32,796 Whether you know it or not. 362 00:20:32,927 --> 00:20:36,496 You remember the last nine minutes at the end? 363 00:20:36,626 --> 00:20:39,368 - [Betty Hutton singing] - Betty Hutton drowning out 364 00:20:39,499 --> 00:20:42,371 the indecipherable moaning and yelling. 365 00:20:44,155 --> 00:20:45,635 - Yes. - Well, um... 366 00:20:45,766 --> 00:20:48,247 My researcher, uh, assistant, 367 00:20:48,377 --> 00:20:51,859 uh, she's a bit of an audiophile, 368 00:20:51,989 --> 00:20:54,992 and, uh, well, she cleaned it up a bit. 369 00:20:56,080 --> 00:21:00,955 Press pause on the betrayal of it all and... listen. 370 00:21:01,999 --> 00:21:03,914 [growling] 371 00:21:04,045 --> 00:21:06,613 [snarling and banging] 372 00:21:07,788 --> 00:21:09,920 [Molloy groaning softly] 373 00:21:12,532 --> 00:21:13,620 [door opens] 374 00:21:13,750 --> 00:21:14,751 Louis? 375 00:21:15,752 --> 00:21:16,797 [Louis grunts] 376 00:21:17,885 --> 00:21:19,626 That wet thud? 377 00:21:20,583 --> 00:21:22,455 That's Armand saving me. 378 00:21:26,546 --> 00:21:28,069 [voices on TV] 379 00:21:33,553 --> 00:21:34,771 What? 380 00:21:36,077 --> 00:21:38,471 - What?! - It's morning! 381 00:21:39,036 --> 00:21:40,777 I lost time. 382 00:21:40,908 --> 00:21:42,823 - Things got a little heated. - With a boy! 383 00:21:42,953 --> 00:21:45,129 Things got heated with a boy. 384 00:21:45,260 --> 00:21:47,262 I was at home picking lint off the sofa! 385 00:21:47,393 --> 00:21:49,133 - I said to join us! - The night's gone. 386 00:21:49,264 --> 00:21:51,179 The room's soiled and once again, I'm here 387 00:21:51,310 --> 00:21:53,442 with mop and mindlessness to clean it up. 388 00:21:53,573 --> 00:21:56,184 So the room got dirty, so what? I'll clean it up. 389 00:21:56,315 --> 00:21:59,796 No, I clean it up! You make the mess and I clean it up! 390 00:21:59,927 --> 00:22:02,190 Mark it on the calendar, align it with Ursa Major. 391 00:22:02,321 --> 00:22:04,627 Louis' tri-annual fuck off and find me 392 00:22:04,758 --> 00:22:06,629 - with apologies to follow. - [laughing] I'm sorry. 393 00:22:06,760 --> 00:22:09,371 Seek comfort in the arms of lowlifes and unfortunates, 394 00:22:09,502 --> 00:22:11,373 - and broken children, fine. - Oh, fine! 395 00:22:11,504 --> 00:22:13,593 The fine that doesn't sound like-- 396 00:22:13,723 --> 00:22:15,769 But revealing our nature to a reporter 397 00:22:15,899 --> 00:22:17,597 you met in a bar ten hours ago? 398 00:22:17,727 --> 00:22:19,642 - What if it was published? - I was having some fun! 399 00:22:19,773 --> 00:22:21,340 You don't have enough to fear from Paris? 400 00:22:21,470 --> 00:22:23,342 I was in the middle of ending things, when you-- 401 00:22:23,472 --> 00:22:26,519 You'd have been passed out on the floor next to him, Louis! 402 00:22:26,649 --> 00:22:28,347 Out on your feet from the drugs you stuffed him with! 403 00:22:28,477 --> 00:22:31,480 Oh, this is boring! You're boring! 404 00:22:31,611 --> 00:22:33,961 You are so boring! 405 00:22:34,091 --> 00:22:35,571 - And here come the drugs. - Colorless. 406 00:22:35,702 --> 00:22:37,791 - Up the fangs, down this road. - Flavorless. 407 00:22:37,921 --> 00:22:40,010 - Dull! Dull! Dull! - Into the heart and off with the fingers, feet. 408 00:22:40,141 --> 00:22:42,404 - Dull nights, dull weeks! - And wallowing brain. 409 00:22:42,535 --> 00:22:44,711 Dull months, dull as fuck! 410 00:22:44,841 --> 00:22:48,192 Suffocation by the world's softest, 411 00:22:48,932 --> 00:22:51,065 beige-est pillow! 412 00:22:51,195 --> 00:22:55,374 The ten hours I spent with that boy 413 00:22:55,504 --> 00:22:57,288 were more exciting, 414 00:22:57,419 --> 00:22:59,421 more fascinating, 415 00:22:59,552 --> 00:23:03,033 than decades with you! 416 00:23:03,164 --> 00:23:06,254 [Louis panting] 417 00:23:07,560 --> 00:23:09,213 Oh, there it is! 418 00:23:09,344 --> 00:23:13,392 The half-blank, half-apocalyptic look! 419 00:23:13,522 --> 00:23:15,829 But what does it mean tonight, huh? 420 00:23:15,959 --> 00:23:20,616 Does he want to lick my boots or chop my hands off? 421 00:23:20,747 --> 00:23:23,880 Is it the gremlin or the good nurse tonight? 422 00:23:24,011 --> 00:23:25,012 Huh? 423 00:23:25,142 --> 00:23:26,405 Okay. 424 00:23:27,710 --> 00:23:28,885 Okay, perhaps. 425 00:23:29,016 --> 00:23:31,671 But am I as boring 426 00:23:31,801 --> 00:23:34,978 as the blather committed onto the ferric tapes 427 00:23:35,109 --> 00:23:37,459 of your fascinating boy? 428 00:23:37,590 --> 00:23:39,853 "Oh, it's so, so hard to be me." 429 00:23:39,983 --> 00:23:42,464 - Picking lint off the sofa?! -"It's so hard to kill humans." 430 00:23:42,595 --> 00:23:45,467 [Armand] "I can feel their feelings as I drain them." 431 00:23:45,598 --> 00:23:49,036 [Louis] You sat on your hands and put your ear to the wind. 432 00:23:49,166 --> 00:23:51,821 -"Everyone I know wrongs me." - Okay. 433 00:23:51,952 --> 00:23:55,651 Okay, let's wake the boy up and let's try you. 434 00:23:55,782 --> 00:23:58,741 "I'm the vampire Armand and my daddy vampire 435 00:23:58,872 --> 00:24:01,048 groomed me into a little bitch." 436 00:24:01,178 --> 00:24:03,703 -"My brother tossed himself off a roof!" -"Vampires who murdered my daddy 437 00:24:03,833 --> 00:24:07,097 - made me pretend I didn't have a dick for 240 years." -"My sister buried me alive. 438 00:24:07,228 --> 00:24:09,186 My daughter was my sister was my throw pillow. 439 00:24:09,317 --> 00:24:10,927 Well, he wouldn't look at me kindly. 440 00:24:11,058 --> 00:24:15,279 Lestat. Lestat. Lestat. Lestat. Lestat. Lestat. Lestat." 441 00:24:15,410 --> 00:24:17,238 I talked shit about him the whole time. 442 00:24:17,368 --> 00:24:19,153 - So what?! - The name!! 443 00:24:20,328 --> 00:24:21,677 The name! 444 00:24:21,808 --> 00:24:25,028 Unuttered in our home for 23 years, 445 00:24:25,159 --> 00:24:26,682 said over and over again 446 00:24:26,813 --> 00:24:29,250 until it was pounding in my brain like a hammer. 447 00:24:29,380 --> 00:24:32,427 Our problems aren't about him. 448 00:24:32,558 --> 00:24:34,211 And you threw her name around just for cover, 449 00:24:34,342 --> 00:24:35,822 but it always circled back to him. 450 00:24:37,127 --> 00:24:40,174 - I loved her. - But she didn't love you. 451 00:24:40,304 --> 00:24:42,481 Not like he did, not like I have. 452 00:24:43,394 --> 00:24:44,657 [softly] I know. 453 00:24:45,527 --> 00:24:47,007 I know! 454 00:24:47,573 --> 00:24:48,878 Yes! 455 00:24:49,009 --> 00:24:50,576 I know. 456 00:24:50,706 --> 00:24:52,534 [softly] Thank you for saying it. 457 00:24:52,665 --> 00:24:54,623 It's all creeping back. 458 00:24:55,363 --> 00:24:58,758 Paris and the, uh, what, what, what? 459 00:24:58,888 --> 00:25:01,587 But there's... all of it coming back. 460 00:25:02,631 --> 00:25:05,025 There's, uh, Paris. 461 00:25:05,678 --> 00:25:06,809 Paris. 462 00:25:06,940 --> 00:25:08,550 Can you hear that? 463 00:25:08,681 --> 00:25:10,334 Can you hear that, hm? 464 00:25:10,465 --> 00:25:12,423 Can you hear her? 465 00:25:12,554 --> 00:25:14,121 She's calling me. 466 00:25:14,251 --> 00:25:17,951 [♪ poignant piano] 467 00:25:18,081 --> 00:25:20,867 [door opens and closes, footsteps departing] 468 00:25:20,997 --> 00:25:23,347 [Molloy] I think that's you running out of the room. 469 00:25:23,478 --> 00:25:25,524 - [metal door slams on tape] - Hear that? 470 00:25:25,654 --> 00:25:28,875 Second door slam further off? 471 00:25:29,005 --> 00:25:31,442 What's that second door slam? 472 00:25:31,573 --> 00:25:34,445 I don't... I don't remember. I don't remember any of this. 473 00:25:34,576 --> 00:25:35,795 First door opens. 474 00:25:35,925 --> 00:25:38,058 - [door opens and closes on tape] - Slam. 475 00:25:38,188 --> 00:25:40,539 - [footsteps on tape] - Footsteps. 476 00:25:40,669 --> 00:25:44,151 Second door slams, metal door. 477 00:25:44,281 --> 00:25:45,674 [metal door slams] 478 00:25:45,805 --> 00:25:48,547 - Armand calls your name. - [Armand] Louis! 479 00:25:48,677 --> 00:25:49,983 [footsteps, door opens] 480 00:25:50,113 --> 00:25:52,072 He runs after you. 481 00:25:52,202 --> 00:25:56,163 - Metal door opens to screams. - [door opens, screaming] 482 00:25:56,293 --> 00:25:58,252 A few more seconds, 483 00:25:59,296 --> 00:26:01,211 tape runs out. 484 00:26:02,996 --> 00:26:05,694 Where is Armand following you, Louis? 485 00:26:06,260 --> 00:26:07,566 It's morning. 486 00:26:09,437 --> 00:26:11,265 You went out of the room. 487 00:26:13,572 --> 00:26:15,878 - Door opens. - [door opens on tape] 488 00:26:16,009 --> 00:26:17,924 - [door slams] - Slams. 489 00:26:18,054 --> 00:26:20,100 - [footsteps] - Steps. 490 00:26:20,883 --> 00:26:22,189 [door opens] 491 00:26:22,319 --> 00:26:24,408 - Metal door. - [metal door slams] 492 00:26:24,539 --> 00:26:25,888 [Armand] Louis! 493 00:26:26,019 --> 00:26:28,848 [footsteps] 494 00:26:28,978 --> 00:26:32,199 [footsteps and panting] 495 00:26:36,725 --> 00:26:39,293 [high-pitched tone] 496 00:26:39,423 --> 00:26:41,904 [Louis groaning in pain] 497 00:26:42,818 --> 00:26:45,604 [hissing] 498 00:26:49,346 --> 00:26:51,392 [groaning] 499 00:26:51,522 --> 00:26:53,699 [screams and sobs] 500 00:26:53,829 --> 00:26:56,049 [Louis screaming] 501 00:26:58,704 --> 00:27:00,923 No! No, no, no! No! 502 00:27:01,054 --> 00:27:03,883 - [Louis screaming] - I walked into the sun. 503 00:27:04,013 --> 00:27:06,799 [♪ poignant piano] 504 00:27:06,929 --> 00:27:09,236 [Molloy] You remember that? 505 00:27:15,677 --> 00:27:17,984 I'm remembering it now. 506 00:27:21,117 --> 00:27:23,642 Let me ask you a really loaded question, Louis. 507 00:27:25,165 --> 00:27:26,514 And then what? 508 00:27:27,428 --> 00:27:28,429 [gasps softly] 509 00:27:29,125 --> 00:27:33,173 [Louis] My skin burnt to the color of pitch. 510 00:27:34,174 --> 00:27:36,829 Char coming off me. 511 00:27:36,959 --> 00:27:38,569 [Molloy] The pain? 512 00:27:38,700 --> 00:27:41,050 [Louis] Like a siren. 513 00:27:41,181 --> 00:27:44,837 Like a noise in my body. 514 00:27:46,577 --> 00:27:49,189 I walked out into the sun. 515 00:27:50,364 --> 00:27:51,713 I think so. 516 00:27:51,844 --> 00:27:54,847 Pieces of my life, gone. 517 00:27:56,805 --> 00:27:59,025 I knew who I was without those pieces. 518 00:27:59,155 --> 00:28:01,984 Wait. Sidestep the big picture. 519 00:28:02,681 --> 00:28:04,683 Get the story straight first. 520 00:28:07,773 --> 00:28:11,690 [groaning in pain] 521 00:28:14,388 --> 00:28:18,044 [Louis panting] 522 00:28:18,740 --> 00:28:20,481 The pain! 523 00:28:20,611 --> 00:28:22,962 - [gasping] - Must be exquisite. 524 00:28:25,529 --> 00:28:27,793 What happened? 525 00:28:27,923 --> 00:28:30,230 You drained a drug fiend. 526 00:28:30,360 --> 00:28:32,885 You said the worst things you've ever said to me. 527 00:28:33,015 --> 00:28:35,278 - No. No. - And then you ran outside. 528 00:28:35,409 --> 00:28:37,280 And now you're a convalescent. 529 00:28:38,064 --> 00:28:40,631 [struggling to speak] So... so... 530 00:28:40,762 --> 00:28:42,155 What is it? 531 00:28:42,285 --> 00:28:43,896 I'm sorry. 532 00:28:44,592 --> 00:28:46,376 Meaningless word. 533 00:28:47,421 --> 00:28:49,075 - Meaningless. - [Louis groans] 534 00:28:50,380 --> 00:28:52,556 The floor slants slightly north. 535 00:28:53,253 --> 00:28:54,950 The boy's blood flowed that way. 536 00:28:55,081 --> 00:28:58,737 We should fix that before we sell. 537 00:28:58,867 --> 00:29:01,348 [heavy breaths] He's alive? 538 00:29:03,393 --> 00:29:05,091 The boy? 539 00:29:05,221 --> 00:29:07,615 The fascinating boy? 540 00:29:07,746 --> 00:29:10,705 - [Molloy whimpering] - He's fine. 541 00:29:11,706 --> 00:29:14,013 - [Molloy sobbing] - Don't... 542 00:29:14,143 --> 00:29:15,492 He's just fine. 543 00:29:15,623 --> 00:29:17,364 - [chair thuds, Molloy groans] - Don't! 544 00:29:17,494 --> 00:29:19,496 - Oh, he's fine. Your fine! - [Molloy screaming] 545 00:29:19,627 --> 00:29:23,936 - This is fine! We're all fine! - [Molloy whimpering] 546 00:29:24,066 --> 00:29:26,852 You two kept me in that apartment for how long? 547 00:29:26,982 --> 00:29:28,941 - You were there, Daniel. - I don't remember. 548 00:29:29,071 --> 00:29:31,726 I... That's why I'm asking. 549 00:29:34,294 --> 00:29:36,818 I can remember a few things, like... 550 00:29:36,949 --> 00:29:38,777 - [Armand] He's just fine. - [Molloy thuds] 551 00:29:38,907 --> 00:29:40,387 There's someone else there. 552 00:29:40,517 --> 00:29:42,128 - [Armand] He's fine. - [Molloy thudding] 553 00:29:42,258 --> 00:29:43,956 [Armand] We're all fine! 554 00:29:44,086 --> 00:29:46,001 [Molloy panting] 555 00:29:46,132 --> 00:29:48,612 A cellophaned corpse on the floor. 556 00:29:48,743 --> 00:29:50,571 [Armand] Meaningless word. 557 00:29:50,701 --> 00:29:53,052 - Meaningless. - [Louis groans] 558 00:29:53,182 --> 00:29:55,489 A neighbor saw you while he was taking out the trash. 559 00:29:55,619 --> 00:29:57,578 I had to chase him down. 560 00:29:58,274 --> 00:30:00,929 [Louis gasping in pain] 561 00:30:02,583 --> 00:30:06,587 The floor slants slightly north. The boy's blood flowed that way. 562 00:30:06,717 --> 00:30:08,676 [male voice on TV] 563 00:30:11,940 --> 00:30:15,291 [Molloy] There's a TV in the corner near the corpse. 564 00:30:15,422 --> 00:30:18,468 Some kind of sock or shoe commercial? 565 00:30:18,599 --> 00:30:23,256 There's sheets of plastic tarp, some duct tape, bleach. 566 00:30:23,386 --> 00:30:26,650 - [Molloy sobbing, Louis groans] - Surely, I'm next. 567 00:30:26,781 --> 00:30:28,217 [Louis] Armand! 568 00:30:28,348 --> 00:30:30,611 [straining] 569 00:30:30,741 --> 00:30:33,962 [Louis] I can see him walking out of the bedroom. 570 00:30:34,093 --> 00:30:37,400 I can hear you but I can't see you. 571 00:30:37,531 --> 00:30:39,489 The doorframe is blocking you. 572 00:30:39,620 --> 00:30:41,317 [Molloy] Okay, yeah. 573 00:30:41,448 --> 00:30:45,495 Armand puts the table back and... 574 00:30:46,714 --> 00:30:49,195 finds the recorder under the TV. 575 00:30:50,500 --> 00:30:53,199 Brings it to the table. Huh. 576 00:30:53,982 --> 00:30:55,418 He ejects the tape. 577 00:30:55,549 --> 00:30:58,378 Yeah. Flips it over... 578 00:30:59,335 --> 00:31:01,207 and... 579 00:31:02,077 --> 00:31:03,426 presses play. 580 00:31:03,557 --> 00:31:05,124 [Louis on tape recorder] 581 00:31:05,254 --> 00:31:08,127 [Louis] I hear my voice on the recorder. 582 00:31:08,257 --> 00:31:09,955 [Louis on tape] ...the more you liked it. 583 00:31:10,085 --> 00:31:12,218 A fresh young girl that was his favorite food, 584 00:31:12,348 --> 00:31:15,177 but the triumphant kill for a sadist like Lestat 585 00:31:15,308 --> 00:31:18,398 - was always a young man. - [Louis] Armand! 586 00:31:18,528 --> 00:31:20,139 A young man like yourself 587 00:31:20,269 --> 00:31:22,228 would have appealed to him in particular. 588 00:31:22,358 --> 00:31:24,273 You see, they represented 589 00:31:24,404 --> 00:31:27,189 the greatest loss to Lestat, because they stood 590 00:31:27,320 --> 00:31:29,931 on the threshold of the maximum possibility of life. 591 00:31:30,062 --> 00:31:31,890 - Rest. - Of course... 592 00:31:32,020 --> 00:31:33,717 Lestat didn't understand this himself. 593 00:31:33,848 --> 00:31:35,850 Lestat understood nothing. 594 00:31:35,981 --> 00:31:37,939 - [tape recorder clicks off] - Curious. 595 00:31:38,070 --> 00:31:40,115 [Louis] Armand stands over you. 596 00:31:40,246 --> 00:31:42,117 He's commandeered your body. 597 00:31:42,248 --> 00:31:43,292 Rise. 598 00:31:43,423 --> 00:31:45,251 [Molloy panting] 599 00:31:48,950 --> 00:31:50,430 Armand. 600 00:31:51,518 --> 00:31:53,999 From Polynesian Mary's. I was with Louis. 601 00:31:54,913 --> 00:31:57,002 - I can't move. - Move your body? 602 00:31:57,132 --> 00:31:59,918 - Yeah. Yeah. - [Louis groaning in pain] 603 00:32:04,487 --> 00:32:06,620 - I don't want... - To die? 604 00:32:08,100 --> 00:32:09,753 On that item, 605 00:32:10,450 --> 00:32:12,931 I think I know something you don't. 606 00:32:14,280 --> 00:32:15,890 [Louis groaning in pain] 607 00:32:16,021 --> 00:32:18,675 [voices on TV] 608 00:32:18,806 --> 00:32:21,504 I'm told you've lived a fascinating life. 609 00:32:21,635 --> 00:32:23,854 - I never said that. - No, Louis did. 610 00:32:23,985 --> 00:32:26,335 [gasping] Leave him alone, Armand! 611 00:32:26,466 --> 00:32:28,816 [Louis groaning in pain] 612 00:32:30,470 --> 00:32:34,213 - [Louis] Armand! - You held Louis' attention. 613 00:32:35,605 --> 00:32:37,868 He confessed his innermost secrets to you. 614 00:32:37,999 --> 00:32:39,827 I wanted drugs. 615 00:32:40,480 --> 00:32:42,047 We didn't even have sex, man. 616 00:32:42,177 --> 00:32:45,093 - 128 boys he's brought here. - He said five. 617 00:32:45,224 --> 00:32:47,574 And you're the first he didn't consummate and drain. 618 00:32:47,704 --> 00:32:49,837 - [Louis] This is so bad! - That makes you special. 619 00:32:49,968 --> 00:32:53,145 Please, man, I'm just a shitty little kid from Modesto. 620 00:32:53,275 --> 00:32:54,973 That warrants investigation. 621 00:32:55,103 --> 00:32:56,800 I could be on my knees in a second. 622 00:32:56,931 --> 00:32:58,106 [he grunts] 623 00:32:58,237 --> 00:32:59,412 Bartering with desire. 624 00:32:59,542 --> 00:33:01,370 Is that what makes you fascinating? 625 00:33:01,501 --> 00:33:04,025 He didn't even want me in the end! 626 00:33:04,156 --> 00:33:05,592 I mean, look at my neck! 627 00:33:05,722 --> 00:33:07,942 I'm fucking bleeding down to my ankles! 628 00:33:12,033 --> 00:33:14,862 -"Vera." - She's a single mother. 629 00:33:14,993 --> 00:33:17,343 Works in a titty bar on Market Street. 630 00:33:17,473 --> 00:33:18,822 "Kevin." 631 00:33:18,953 --> 00:33:20,694 Some Vietnam vet who lives in The Castro 632 00:33:20,824 --> 00:33:24,089 with his Vietnamese refugee boyfriend with no legs. 633 00:33:24,219 --> 00:33:25,655 You think, in all these spools, 634 00:33:25,786 --> 00:33:28,049 you've arrived at some ineffable truth? 635 00:33:28,180 --> 00:33:29,833 No, it's all bullshit. 636 00:33:29,964 --> 00:33:31,922 An instinct to self-efface. 637 00:33:32,053 --> 00:33:34,403 Is that what makes you fascinating? 638 00:33:34,534 --> 00:33:36,275 - Okay, yes. - [Louis groaning in pain] 639 00:33:36,405 --> 00:33:39,365 [breathes heavily] I'm good at getting angles, 640 00:33:40,322 --> 00:33:42,629 getting people to open up. 641 00:33:42,759 --> 00:33:45,849 I can't feel my body. It's freaking me out. 642 00:33:45,980 --> 00:33:49,201 - Oh, no, no, no, no, no. - [Louis groaning in pain] 643 00:33:51,377 --> 00:33:54,293 [Louis groaning in pain] 644 00:33:54,423 --> 00:33:57,426 You're going to teach me how to be fascinating. 645 00:33:57,557 --> 00:34:00,038 - Leave him be, Armand! Stop! - [door slams] 646 00:34:00,168 --> 00:34:02,083 [Molloy whimpering] 647 00:34:02,214 --> 00:34:05,173 In middle school you stole your dad's Playboy magazines. 648 00:34:05,304 --> 00:34:09,090 Sold them at recess. A little dirty, a little deceitful, 649 00:34:09,221 --> 00:34:11,832 but it's enterprising. Is that what makes you fascinating? 650 00:34:11,962 --> 00:34:14,052 - How are you...? - In high school, you told a girl 651 00:34:14,182 --> 00:34:17,881 you'd only do her if she had a paper bag over her head. 652 00:34:18,012 --> 00:34:21,276 She agreed and you did it even as she cried. 653 00:34:21,407 --> 00:34:23,104 A splinter of coldness in you? 654 00:34:23,235 --> 00:34:25,715 Is that what makes you fascinating? 655 00:34:25,846 --> 00:34:27,543 My legs are starting to cramp. 656 00:34:27,674 --> 00:34:29,458 Even his transgressions are ordinary! 657 00:34:29,589 --> 00:34:31,504 Louis, the pinhole's closing back up. 658 00:34:31,634 --> 00:34:33,114 Okay, it's you who's fascinating! 659 00:34:33,245 --> 00:34:35,638 [panting] You can read minds, right? 660 00:34:35,769 --> 00:34:37,553 Louis thinks I'm boring. 661 00:34:37,684 --> 00:34:40,339 - I have Charlie Horse, left leg. - Do you find me boring? 662 00:34:40,469 --> 00:34:41,601 No. 663 00:34:43,255 --> 00:34:45,257 [sobbing] 664 00:34:50,436 --> 00:34:52,481 Do you want to hear my story? 665 00:34:52,612 --> 00:34:55,049 Yes. Yes! 666 00:34:55,658 --> 00:34:56,877 Yes. 667 00:34:57,573 --> 00:35:00,446 [♪ gentle piano] 668 00:35:00,576 --> 00:35:02,361 My first memory. 669 00:35:03,666 --> 00:35:06,104 I'm being run down by slavers in Delhi. 670 00:35:07,844 --> 00:35:09,890 My second. 671 00:35:15,025 --> 00:35:15,852 Hmm. 672 00:35:15,983 --> 00:35:18,638 [Molloy sobbing softly] 673 00:35:20,248 --> 00:35:21,902 An eager black hole. 674 00:35:24,644 --> 00:35:26,646 [panting] Oh, my God. 675 00:35:28,038 --> 00:35:29,736 I'll keep digging. 676 00:35:30,954 --> 00:35:33,218 - [Molloy whimpers] - But I'm not... 677 00:35:33,914 --> 00:35:36,438 not hopeful there's much more to you Daniel, 678 00:35:36,569 --> 00:35:38,614 other than a hole. 679 00:35:39,224 --> 00:35:41,226 [Molloy whimpering] 680 00:35:43,837 --> 00:35:45,230 - [door slams] - [Molloy yells] 681 00:35:45,926 --> 00:35:47,754 I was in Zheleznogorsk 682 00:35:47,754 --> 00:35:49,930 to interview an operative for the KGB. 683 00:35:51,497 --> 00:35:53,455 Halfway through I tried to go to the bathroom. 684 00:35:53,586 --> 00:35:55,370 He'd locked me in. 685 00:35:56,023 --> 00:35:57,633 I was the one being interviewed. 686 00:35:57,764 --> 00:35:59,505 Your point? 687 00:36:00,680 --> 00:36:03,378 I don't know. No point. 688 00:36:03,987 --> 00:36:05,728 Other than, fuck your boyfriend. 689 00:36:05,859 --> 00:36:08,775 Rage is an imprecise emotion. 690 00:36:08,905 --> 00:36:13,258 I'd hurt him, but I was fragile, an invalid. 691 00:36:14,650 --> 00:36:16,174 Spiro Agnew? 692 00:36:16,826 --> 00:36:19,177 Daniel? Daniel? 693 00:36:19,307 --> 00:36:21,135 [TV reporter] Washington insiders are claiming 694 00:36:21,266 --> 00:36:24,573 this Saturday evening that Vice President Spiro T. Agnew 695 00:36:24,704 --> 00:36:26,793 may be close to resigning in light of 696 00:36:26,923 --> 00:36:28,664 - ongoing investigations. - [Armand muttering] 697 00:36:28,795 --> 00:36:31,319 Federal prosecutors will soon present evidence to 698 00:36:31,450 --> 00:36:33,408 - a Baltimore Grand Jury over... - Yeah, I'm with him now. 699 00:36:33,539 --> 00:36:35,802 - the Vice President allegedly-- - I won't say where. 700 00:36:35,932 --> 00:36:38,065 [Molloy] Saturday. It was Saturday. 701 00:36:38,196 --> 00:36:40,067 But we met on Tuesday. 702 00:36:40,198 --> 00:36:43,723 So, I was the house pet for what? 703 00:36:43,853 --> 00:36:47,292 One, two, three, four days? 704 00:36:48,771 --> 00:36:51,948 - Your boyfriend... - I'm with him now. 705 00:36:52,079 --> 00:36:53,994 ...was in a trance of some sort. 706 00:36:54,124 --> 00:36:56,214 - I won't tell you why. - I don't know. I can't... 707 00:36:56,344 --> 00:36:58,825 - No. - Lunch is almost over. Try. 708 00:36:58,955 --> 00:37:00,479 - I won't say where. - You fucking try. 709 00:37:00,609 --> 00:37:04,222 - You were there. - Go back to the chair, the TV. 710 00:37:04,352 --> 00:37:06,180 [TV] Vice President Spiro T. Agnew may be... 711 00:37:06,311 --> 00:37:08,313 This feet in the block shit is bullshit. 712 00:37:08,443 --> 00:37:10,489 You're in the chair, the TV is on... 713 00:37:10,619 --> 00:37:13,318 - Some service stations... - [Louis] Armand, can you come?! 714 00:37:13,448 --> 00:37:15,929 - [newsreader continues] - I can't get up. It hurts! 715 00:37:16,059 --> 00:37:17,626 Put me in the coffin. 716 00:37:17,757 --> 00:37:19,585 Coffin. 717 00:37:21,195 --> 00:37:24,416 Yeah, it's you. You keep saying coffin. 718 00:37:26,548 --> 00:37:28,463 My nose is bleeding? 719 00:37:28,594 --> 00:37:31,336 - [TV] Some service stations... - [Louis] Armand, can you come?! 720 00:37:31,466 --> 00:37:33,163 Where are you?! 721 00:37:33,294 --> 00:37:34,948 The pain is back! 722 00:37:35,078 --> 00:37:36,819 It's like I'm still burning! 723 00:37:36,950 --> 00:37:40,388 Armand, put me in the coffin! 724 00:37:40,519 --> 00:37:42,085 - Please! - [newsreader continues] 725 00:37:42,216 --> 00:37:43,565 - [Armand] Yes. - Thank you. 726 00:37:43,696 --> 00:37:45,959 - [Molloy grunts] - [Armand] Rest. 727 00:37:46,089 --> 00:37:47,700 Uhh! Oh! 728 00:37:47,830 --> 00:37:50,268 [newsreader] ...consumers and gas station owners. 729 00:37:50,398 --> 00:37:53,314 [newsreader continues indistinctly on TV] 730 00:37:53,445 --> 00:37:54,968 [Louis groans] 731 00:37:59,625 --> 00:38:02,367 [Louis groans] 732 00:38:09,635 --> 00:38:11,463 I listened to the tapes. 733 00:38:12,377 --> 00:38:14,161 All of them twice. 734 00:38:15,336 --> 00:38:17,164 Lestat, Lestat. 735 00:38:17,295 --> 00:38:21,211 Claudia, Lestat, Lestat. 736 00:38:21,342 --> 00:38:23,823 And all I talked about him was trash. 737 00:38:23,953 --> 00:38:26,260 Yes, you said that. But why? 738 00:38:29,045 --> 00:38:31,352 It's not exactly how you've talked about him to me. 739 00:38:31,483 --> 00:38:33,615 Did I catch you in a fantasy, 740 00:38:33,746 --> 00:38:36,749 where the boy somehow fumbles his way to publication? 741 00:38:38,054 --> 00:38:40,622 Where Lestat strolls past a bookstore, 742 00:38:40,753 --> 00:38:44,060 your book displayed in the shop window, 743 00:38:44,191 --> 00:38:46,585 where he buys himself a copy, 744 00:38:46,715 --> 00:38:48,282 reads your nasty embellishments 745 00:38:48,413 --> 00:38:50,676 and comes chasing after you again? 746 00:38:57,335 --> 00:38:59,815 If you want the insanity back, 747 00:39:00,512 --> 00:39:04,733 if you wanted escape from this prison of empathy 748 00:39:04,864 --> 00:39:06,692 I've locked you away in, 749 00:39:07,606 --> 00:39:10,043 all you had to do was ask, Louis. 750 00:39:16,615 --> 00:39:20,227 A final act of service I'd like to perform before I... 751 00:39:21,184 --> 00:39:23,230 I leave you to yourself. 752 00:39:25,319 --> 00:39:26,799 I know where he is. 753 00:39:30,193 --> 00:39:32,370 I found his voice among the many. 754 00:39:33,501 --> 00:39:34,676 No. 755 00:39:34,807 --> 00:39:36,374 I told him I was with you. 756 00:39:42,597 --> 00:39:46,079 - [vampires talking indistinctly] - [telepathically] Lestat. 757 00:39:47,123 --> 00:39:48,386 No. 758 00:39:49,778 --> 00:39:52,651 I told him you were thinking of him again. 759 00:39:54,348 --> 00:39:55,654 - Lestat. - No! 760 00:39:55,784 --> 00:39:58,265 [vampires talking indistinctly] 761 00:39:58,396 --> 00:40:00,572 [Lestat] Yes. I'm here. 762 00:40:02,225 --> 00:40:04,010 He's waiting for you. 763 00:40:04,140 --> 00:40:06,273 [Armand telepathically] I'm with him now. 764 00:40:06,404 --> 00:40:08,101 He cannot hear you. 765 00:40:08,231 --> 00:40:09,798 He has injured himself. 766 00:40:09,929 --> 00:40:12,671 - [Lestat] Louis? - No. 767 00:40:12,801 --> 00:40:15,587 This is your chance, Louis. I am your maker's voice. 768 00:40:16,370 --> 00:40:17,763 [Lestat] Louis? 769 00:40:18,764 --> 00:40:20,026 Louis. 770 00:40:20,983 --> 00:40:23,203 - [Lestat] Mon cher. - Mon cher. 771 00:40:26,249 --> 00:40:28,730 You wanted to say something to me? 772 00:40:28,861 --> 00:40:31,124 You wanted to say something to me? 773 00:40:31,994 --> 00:40:35,041 Why are you ill? What's happened to you? 774 00:40:35,171 --> 00:40:38,131 Why are you ill? What's happened to you? 775 00:40:40,394 --> 00:40:41,874 I love you, Louis. 776 00:40:42,004 --> 00:40:43,136 Uh... 777 00:40:44,616 --> 00:40:47,140 Tell him I love him, Armand. 778 00:40:48,576 --> 00:40:50,230 I love you, Louis. 779 00:40:51,927 --> 00:40:53,625 Tell him, Armand. 780 00:40:55,235 --> 00:40:56,628 Tell him! 781 00:40:58,151 --> 00:40:59,631 Louis? 782 00:41:00,327 --> 00:41:01,633 Louis. 783 00:41:02,285 --> 00:41:03,765 [fading] Louis! 784 00:41:03,896 --> 00:41:05,985 - [other vampire voices intrude] - Louis! 785 00:41:06,115 --> 00:41:07,987 [Lestat's voice fades away] 786 00:41:08,117 --> 00:41:09,336 Uh... 787 00:41:12,948 --> 00:41:14,472 He was my maker. 788 00:41:16,386 --> 00:41:18,171 It's nothing more. 789 00:41:18,301 --> 00:41:20,173 You left me for death. 790 00:41:24,830 --> 00:41:27,920 Will I be on suicide watch for the next 1,000 years? 791 00:41:30,226 --> 00:41:33,665 Have I atoned for my part of... 792 00:41:34,970 --> 00:41:36,406 Paris? 793 00:41:36,537 --> 00:41:39,148 Have I crawled an inch forward? 794 00:41:39,279 --> 00:41:42,500 Or am I a reminder of the worst of it? 795 00:41:55,208 --> 00:41:57,297 I'll finish cleaning up. 796 00:41:58,994 --> 00:42:00,387 Rest. 797 00:42:02,084 --> 00:42:03,216 [Louis] Rest. 798 00:42:03,346 --> 00:42:04,391 Rest. 799 00:42:07,394 --> 00:42:09,701 He said that to me too. 800 00:42:10,353 --> 00:42:11,964 - Rest. - [Molloy whimpers] 801 00:42:12,094 --> 00:42:13,618 Shh, shh-shh-shh. 802 00:42:13,748 --> 00:42:15,097 Rest now. 803 00:42:15,228 --> 00:42:16,969 A bunch of words... 804 00:42:18,448 --> 00:42:20,146 but it started with "rest". 805 00:42:21,147 --> 00:42:23,018 "Rest" and then? 806 00:42:24,498 --> 00:42:26,892 [♪ gentle piano] 807 00:42:28,110 --> 00:42:30,243 Shh, rest. 808 00:42:33,202 --> 00:42:35,422 I've been calling to you for some time. 809 00:42:37,119 --> 00:42:39,426 From every bad fix, 810 00:42:39,557 --> 00:42:42,560 from the unnamed malaise you feel Sunday afternoons. 811 00:42:45,214 --> 00:42:47,434 And now here I am, and you can rest. 812 00:42:49,654 --> 00:42:50,916 I don't want to rest. 813 00:42:52,482 --> 00:42:54,920 I am the quiet you've been longing for. 814 00:42:57,313 --> 00:42:59,359 After all the garishness of life, 815 00:42:59,489 --> 00:43:03,581 - the jostling, the clawing... - I like my life. 816 00:43:03,711 --> 00:43:06,932 ...the dull thrum of desperation in you. 817 00:43:07,062 --> 00:43:09,717 Will I get the fixes I need? 818 00:43:09,848 --> 00:43:12,328 Will I be somebody? 819 00:43:12,459 --> 00:43:16,071 Will I get the fixes I need to be somebody? 820 00:43:16,202 --> 00:43:17,638 But, Daniel, 821 00:43:18,465 --> 00:43:20,728 you already know who you'll be. 822 00:43:22,164 --> 00:43:24,558 An ugly duplex back in Modesto. 823 00:43:25,907 --> 00:43:29,476 A job in an office with drab carpets and flickering lights. 824 00:43:29,607 --> 00:43:32,087 A woman in the mold of your mother, 825 00:43:32,218 --> 00:43:34,220 vacuuming on valium. 826 00:43:35,351 --> 00:43:38,485 A genteel drinking problem, like your father. 827 00:43:38,616 --> 00:43:41,488 Your wife counting down your thrusts. 828 00:43:42,837 --> 00:43:45,405 Your children shying away from you. 829 00:43:46,885 --> 00:43:50,497 All the confidence and hope of your youth 830 00:43:50,628 --> 00:43:55,502 replaced by a seething, boiling regret. 831 00:43:56,372 --> 00:43:58,287 Until one day, 832 00:43:59,332 --> 00:44:01,334 you're at a traffic light. 833 00:44:02,248 --> 00:44:04,511 The light turns green, 834 00:44:04,642 --> 00:44:06,165 horns honking. 835 00:44:07,035 --> 00:44:08,602 You don't move. 836 00:44:09,603 --> 00:44:11,083 Horns honking. 837 00:44:11,213 --> 00:44:13,302 You don't move. 838 00:44:13,955 --> 00:44:16,175 I have a thing happening in the city. 839 00:44:18,786 --> 00:44:21,093 I'm a bright young reporter with a point of view. 840 00:44:21,223 --> 00:44:23,878 Shh-shh-shh. A comfortable chair 841 00:44:24,009 --> 00:44:26,446 in a room that slants to the north. 842 00:44:27,708 --> 00:44:29,797 An easeful death. 843 00:44:29,928 --> 00:44:31,146 Rest. 844 00:44:33,932 --> 00:44:35,194 It's okay. 845 00:44:37,022 --> 00:44:38,327 It's okay. 846 00:44:40,199 --> 00:44:41,548 It's okay. 847 00:44:43,158 --> 00:44:44,899 It'll feel like a bath. 848 00:44:45,030 --> 00:44:46,335 Rest. 849 00:44:46,466 --> 00:44:48,468 Like honey on your tongue. 850 00:44:49,295 --> 00:44:51,558 It is the comfort we all long for. 851 00:44:53,516 --> 00:44:54,822 The end. 852 00:44:54,953 --> 00:44:56,389 Rest. 853 00:44:58,043 --> 00:44:59,348 Rest. 854 00:45:02,525 --> 00:45:03,701 Come. 855 00:45:04,266 --> 00:45:05,398 Come. 856 00:45:05,528 --> 00:45:08,053 I'll hold you, you rest now. 857 00:45:08,183 --> 00:45:12,057 [♪ poignant music] 858 00:45:20,152 --> 00:45:22,154 [Louis] Stop, Armand. 859 00:45:23,633 --> 00:45:25,505 [♪ music fades] 860 00:45:29,161 --> 00:45:32,468 - I'm cleaning up the mess. - It doesn't need cleaning. 861 00:45:33,382 --> 00:45:36,472 After what you've put me through here, I deserve this. 862 00:45:36,603 --> 00:45:38,039 I know. 863 00:45:38,910 --> 00:45:40,912 But I need this one to live. 864 00:45:42,087 --> 00:45:45,394 As a testament to our companionship. 865 00:45:45,525 --> 00:45:47,222 Of its endurance. 866 00:45:52,053 --> 00:45:55,274 This boy to live out the night. 867 00:45:59,626 --> 00:46:02,020 Are you asking, Maitre? 868 00:46:02,150 --> 00:46:04,065 No, Arun. 869 00:46:05,458 --> 00:46:07,242 I'm not asking. 870 00:46:21,300 --> 00:46:22,954 [Louis groans] 871 00:46:30,657 --> 00:46:33,660 [♪ gentle music] 872 00:46:49,154 --> 00:46:50,285 Daniel? 873 00:47:00,861 --> 00:47:03,603 [footsteps approaching] 874 00:47:03,733 --> 00:47:06,824 [Molloy] Page 484. 875 00:47:06,954 --> 00:47:10,653 "Listen as though I'm the voice of God or an angel 876 00:47:10,784 --> 00:47:12,394 talking to you. 877 00:47:12,525 --> 00:47:14,701 Telling you this room doesn't matter, 878 00:47:14,832 --> 00:47:16,877 this night doesn't matter. 879 00:47:17,008 --> 00:47:20,838 You're not inconsequential or a junkie. 880 00:47:21,403 --> 00:47:24,929 You're a bright young reporter with a point of view. 881 00:47:25,059 --> 00:47:27,714 There are stories that need to be told. 882 00:47:27,845 --> 00:47:30,064 If things ever get bad again, 883 00:47:30,195 --> 00:47:33,546 these are the words you'll hear in your mind like a tape 884 00:47:33,676 --> 00:47:38,159 playing over and over, like a song stuck in your brain. 885 00:47:38,290 --> 00:47:41,859 These words will hold you up and carry you. 886 00:47:44,035 --> 00:47:46,211 They are your lifeline." 887 00:47:49,692 --> 00:47:50,998 [scoffs] 888 00:47:54,784 --> 00:47:56,961 That's a free-baser I befriended 889 00:47:57,091 --> 00:47:59,311 for a few days at the drug den. 890 00:48:02,705 --> 00:48:04,490 He told me to get my shit together 891 00:48:04,620 --> 00:48:07,014 and then he Richard Pryor'd in front of me. 892 00:48:08,015 --> 00:48:11,366 Everyone scrambled but I stuck around, watched him burn. 893 00:48:11,497 --> 00:48:14,195 What's always confused me was that... 894 00:48:18,939 --> 00:48:21,768 You know, he said those words to me, 895 00:48:23,335 --> 00:48:25,424 and he was already all burnt up. 896 00:48:26,642 --> 00:48:29,080 Figured I'd conflated the two events. 897 00:48:30,472 --> 00:48:31,996 But I didn't. 898 00:48:34,476 --> 00:48:36,217 Because it was you. 899 00:48:45,705 --> 00:48:47,794 I destroyed two marriages. 900 00:48:49,622 --> 00:48:52,103 I fucked up two daughters. 901 00:48:54,105 --> 00:48:56,107 But I stayed a journalist. 902 00:48:57,195 --> 00:48:58,457 I... 903 00:49:00,763 --> 00:49:03,375 I was never so lost I couldn't hold down a job. 904 00:49:03,505 --> 00:49:05,377 [chuckles] 905 00:49:10,121 --> 00:49:12,384 We, I think... 906 00:49:12,514 --> 00:49:14,473 gave you more drugs. 907 00:49:15,126 --> 00:49:17,084 Distorted it all in your mind. 908 00:49:17,215 --> 00:49:18,477 [Armand] You woke up in a drug den. 909 00:49:18,607 --> 00:49:20,000 Fed you a truncated version. 910 00:49:20,131 --> 00:49:22,133 - [Armand] He bit you. - He bit me. 911 00:49:22,263 --> 00:49:24,657 - You blacked out. - I blacked out. 912 00:49:24,787 --> 00:49:26,746 You woke up in a drug den. 913 00:49:26,876 --> 00:49:28,661 I woke up in a drug den. 914 00:49:28,791 --> 00:49:30,489 - He bit you. - He bit me. 915 00:49:30,619 --> 00:49:32,839 - You blacked out. - I blacked out. 916 00:49:32,970 --> 00:49:34,362 You woke up in a drug den. 917 00:49:34,493 --> 00:49:36,408 [Molloy] Armand fogged my brain. 918 00:49:36,538 --> 00:49:38,453 Redacted himself, 919 00:49:38,584 --> 00:49:40,412 which accounts for why I didn't remember. 920 00:49:40,542 --> 00:49:41,935 Yes. 921 00:49:42,718 --> 00:49:45,025 And what accounts for why you didn't? 922 00:49:45,721 --> 00:49:48,637 I was disfigured. I was in pain. 923 00:49:48,768 --> 00:49:51,423 But you remember right up until you bit me. 924 00:49:51,553 --> 00:49:54,295 And I remember right up until when you bit me. 925 00:49:56,297 --> 00:49:59,213 And then both our memories cut out. 926 00:49:59,344 --> 00:50:02,956 Same precise edit on two brains? 927 00:50:08,309 --> 00:50:09,876 [door opens] 928 00:50:12,052 --> 00:50:13,314 [door shuts] 929 00:50:16,796 --> 00:50:18,624 How was your lunch? 930 00:50:18,754 --> 00:50:20,147 Entertaining. 931 00:50:20,278 --> 00:50:22,541 He made it all the way to the Burj Khalifa. 932 00:50:23,455 --> 00:50:25,022 How's Paris? 933 00:50:25,152 --> 00:50:26,632 We paused Paris. 934 00:50:26,762 --> 00:50:28,547 Reminisced about San Francisco. 935 00:50:29,591 --> 00:50:30,679 And? 936 00:50:30,810 --> 00:50:32,594 It started with Daniel. 937 00:50:32,725 --> 00:50:35,641 He asked why you saved him in 1973. 938 00:50:37,817 --> 00:50:39,036 Hmm. 939 00:50:40,733 --> 00:50:43,040 I could see you were partial to him. 940 00:50:43,170 --> 00:50:46,391 I preserve your happiness even when you don't or can't. 941 00:50:46,521 --> 00:50:48,219 - I had a hunch... - I had a hunch... 942 00:50:49,220 --> 00:50:52,049 Daniel might prove fruitful in later times. 943 00:50:54,051 --> 00:50:55,922 [♪ tense musical note] 944 00:50:58,229 --> 00:51:00,318 [♪ tense musical note] 945 00:51:02,407 --> 00:51:04,235 [♪ tense musical note] 946 00:51:09,240 --> 00:51:12,547 You're stronger. I can feel it. 947 00:51:12,678 --> 00:51:16,638 But you got to give up something to get something. 948 00:51:16,769 --> 00:51:19,337 Molloy: You fear Armand. 949 00:51:19,511 --> 00:51:21,034 You should fear the other one. 950 00:51:21,165 --> 00:51:23,863 Can you imagine me without the burden of her? 951 00:51:24,037 --> 00:51:27,345 Santiago: Today we're turning a spotlight on ourselves. 952 00:51:27,519 --> 00:51:29,651 [ Music builds ] 953 00:51:29,825 --> 00:51:31,349 Are you ready? 954 00:51:31,566 --> 00:51:36,963 ♪ 955 00:51:38,095 --> 00:51:41,446 ♪ 956 00:51:41,576 --> 00:51:44,536 Johnson: Episode 5, "Don't Be Afraid, Just Start the Tape," 957 00:51:44,710 --> 00:51:46,712 explains the past. 958 00:51:46,886 --> 00:51:50,455 It explains the relationships, and it explains the betrayal. 959 00:51:50,585 --> 00:51:52,892 Armand: In high school, you told a girl you'd only do her 960 00:51:53,066 --> 00:51:54,937 if she had a paper bag over her head. Louis: Daniel. 961 00:51:55,112 --> 00:51:57,157 She agreed, and you did it. Daniel. 962 00:51:57,331 --> 00:51:59,551 ♪ 963 00:51:59,725 --> 00:52:01,466 What's in the bag? 964 00:52:01,640 --> 00:52:03,032 O'Byrne: In Season 1, we saw the... 965 00:52:03,163 --> 00:52:04,947 Hello....original meeting in the bar... 966 00:52:05,078 --> 00:52:07,907 Hi....of young Molloy and Louis in San Francisco. 967 00:52:08,081 --> 00:52:09,561 Would you like to join us? 968 00:52:09,691 --> 00:52:10,910 With Armand there lurking in the background. 969 00:52:11,040 --> 00:52:13,565 No. 970 00:52:13,695 --> 00:52:15,784 You go ahead. Have your fun. 971 00:52:15,915 --> 00:52:19,005 And now we're back with that same trio. 972 00:52:19,136 --> 00:52:20,920 Louis and Molloy have returned 973 00:52:21,050 --> 00:52:23,749 to the apartment in San Francisco, and... 974 00:52:23,879 --> 00:52:26,055 I like what you've, uh, done with the place. 975 00:52:26,186 --> 00:52:28,145 ...we see this interview play out. 976 00:52:28,275 --> 00:52:30,886 Are you a real-estate mogul? 977 00:52:31,017 --> 00:52:34,673 Oh, I'm a lot of things. 978 00:52:34,803 --> 00:52:38,285 Re-creating 1973 was a lot of fun. 979 00:52:38,416 --> 00:52:40,809 Those of us who know something about that era 980 00:52:40,940 --> 00:52:43,899 just sort of laugh at everything from the clothes to the hair, 981 00:52:44,030 --> 00:52:45,901 and every detail, every prop, 982 00:52:46,032 --> 00:52:49,644 every set dressing has to be right. 983 00:52:49,775 --> 00:52:51,385 Backgammon? 984 00:52:51,516 --> 00:52:55,868 Old-timey fun from the Sasanian Empire. 985 00:52:56,042 --> 00:52:58,566 This went through many permutations, 986 00:52:58,697 --> 00:53:03,615 but basically it's a beautiful 987 00:53:03,745 --> 00:53:07,184 '70s backgammon board, 988 00:53:07,314 --> 00:53:10,839 rebuilt to handle all the drugs, 989 00:53:11,013 --> 00:53:13,146 all the-- the fun and games 990 00:53:13,277 --> 00:53:17,019 that Louis is offering to Molloy in the '70s. 991 00:53:17,150 --> 00:53:19,413 It was actually the first thing we shot this season. 992 00:53:19,587 --> 00:53:21,285 It was like shooting a little play, really, 993 00:53:21,415 --> 00:53:23,635 'cause you're in the one set for the whole time. 994 00:53:23,765 --> 00:53:27,160 At first blush, it is a one-off episode, 995 00:53:27,291 --> 00:53:30,816 and yet it explains everything that's happened up till then 996 00:53:30,946 --> 00:53:32,209 and, more importantly, 997 00:53:32,339 --> 00:53:33,340 everything that's going to happen. 998 00:53:33,471 --> 00:53:34,907 Does that scare you, boy? 999 00:53:35,081 --> 00:53:37,257 It was really fun to revisit that dynamic 1000 00:53:37,431 --> 00:53:38,954 with the younger Daniel. 1001 00:53:39,128 --> 00:53:41,957 So am I the first guy that you brought back here? 1002 00:53:42,088 --> 00:53:43,742 It was amazing to work with Luke, 1003 00:53:43,916 --> 00:53:47,833 having seen up close Eric's Daniel. 1004 00:53:47,963 --> 00:53:51,576 Our first interview, it's a fog. 1005 00:53:51,750 --> 00:53:55,232 I mean, it's the '70s, all a blur. 1006 00:53:55,362 --> 00:53:58,235 Unbeknownst to me when we met in New Orleans, 1007 00:53:58,365 --> 00:54:00,541 before we even started shooting anything, 1008 00:54:00,672 --> 00:54:03,414 I didn't realize that he was watching me 1009 00:54:03,544 --> 00:54:07,679 and planning a strategy on how to play the younger me. 1010 00:54:07,809 --> 00:54:08,854 Some of the stuff that Luke was doing, 1011 00:54:09,028 --> 00:54:10,116 I was like, "That's Eric. 1012 00:54:10,290 --> 00:54:11,857 That is-- That's Eric." 1013 00:54:11,987 --> 00:54:14,686 ♪ 1014 00:54:14,816 --> 00:54:16,296 I'm a vampire. 1015 00:54:16,427 --> 00:54:19,430 Okay. I mean, I'm really interested 1016 00:54:19,560 --> 00:54:23,738 to know why you, uh, believe that. 1017 00:54:23,912 --> 00:54:26,480 [Hisses] [Breathing heavily] 1018 00:54:26,611 --> 00:54:28,526 Even when they first meet in '73, 1019 00:54:28,656 --> 00:54:30,745 Louis has a real fondness for Daniel. 1020 00:54:30,876 --> 00:54:32,312 Are those fangs? 1021 00:54:32,443 --> 00:54:33,879 He likes him. He's cool. Hi. 1022 00:54:34,009 --> 00:54:38,231 That's why Daniel lived as long as he did. 1023 00:54:38,362 --> 00:54:40,407 First question. 1024 00:54:40,538 --> 00:54:43,889 You weren't always a vampire, were you? 1025 00:54:44,019 --> 00:54:47,066 We have these two guys in Dubai who, 1026 00:54:47,196 --> 00:54:49,024 with the help of the Talamasca, 1027 00:54:49,198 --> 00:54:52,071 they start trying to piece together what happened. 1028 00:54:52,201 --> 00:54:54,726 Armand: We're all fine.[Grunts] 1029 00:54:54,856 --> 00:54:56,989 You don't know what human life is like. 1030 00:54:57,119 --> 00:54:58,817 I mean, you've forgotten, man. 1031 00:54:58,947 --> 00:55:01,689 I mean, you don't understand the meaning of your own story. 1032 00:55:01,820 --> 00:55:03,430 [Growls] 1033 00:55:03,561 --> 00:55:05,737 Bogosian: It's intense. It's intense for me. 1034 00:55:05,911 --> 00:55:07,739 Having watched it, 1035 00:55:07,913 --> 00:55:12,221 it then informs everything that I am doing in later scenes. 1036 00:55:12,396 --> 00:55:14,789 I have a surprise for you, kind of a curveball, 1037 00:55:14,920 --> 00:55:16,835 which will seem like less of a surprise 1038 00:55:16,965 --> 00:55:22,623 and more like a... ambush. 1039 00:55:22,797 --> 00:55:24,233 Louis? 1040 00:55:24,364 --> 00:55:26,323 [Grunts] 1041 00:55:26,453 --> 00:55:28,760 That's Armand saving me. 1042 00:55:28,890 --> 00:55:30,588 The relationship between Armand and Louis 1043 00:55:30,718 --> 00:55:33,068 was very up and down. 1044 00:55:33,199 --> 00:55:35,680 Louis, as much as he wants to say 1045 00:55:35,810 --> 00:55:38,900 that this relationship cured him of his malaise... 1046 00:55:39,031 --> 00:55:43,122 The 10 hours I spent with that boy, 1047 00:55:43,252 --> 00:55:46,908 were more exciting, more fascinating 1048 00:55:47,082 --> 00:55:50,042 than decades with you. 1049 00:55:50,216 --> 00:55:53,175 Clearly has all kinds of problems. 1050 00:55:53,306 --> 00:55:55,613 Many of the same issues he had when he was with Lestat 1051 00:55:55,743 --> 00:55:57,266 have resurfaced. 1052 00:55:57,397 --> 00:55:59,225 Lestat, Lestat, Lestat, Lestat, Lestat... 1053 00:55:59,356 --> 00:56:03,621 Armand is always conniving. He's always working. 1054 00:56:03,751 --> 00:56:05,840 And I think that's also the tragedy of him 1055 00:56:05,971 --> 00:56:08,626 is that he can't ever relax with the truth. 1056 00:56:08,800 --> 00:56:11,324 [Breathing heavily] 1057 00:56:11,455 --> 00:56:13,761 I'm remembering it now. 1058 00:56:13,935 --> 00:56:15,676 It's kind of the biggest betrayal, isn't it? 1059 00:56:15,807 --> 00:56:18,375 When you choose to spend your life with somebody, 1060 00:56:18,505 --> 00:56:20,246 you accept each other. 1061 00:56:20,377 --> 00:56:21,856 I can't think of a bigger betrayal than lying 1062 00:56:21,987 --> 00:56:24,816 to that person in such a significant way, 1063 00:56:24,946 --> 00:56:27,819 to the extent where you would rewrite their history. 1064 00:56:27,993 --> 00:56:30,474 - Rest. - Rest. 1065 00:56:30,604 --> 00:56:32,650 He said that to me, too. 1066 00:56:32,780 --> 00:56:34,434 It makes me angry now. 1067 00:56:34,565 --> 00:56:36,349 Armand is so wrong for that. 1068 00:56:36,480 --> 00:56:38,046 - [Groaning] - Don't. 1069 00:56:38,177 --> 00:56:40,309 He's just fine.[Grunts] 1070 00:56:40,440 --> 00:56:42,747 Don't. Oh, he's fine. 1071 00:56:42,877 --> 00:56:45,010 You're fine. This is fine. 1072 00:56:45,140 --> 00:56:47,491 We're all fine. 1073 00:56:47,621 --> 00:56:49,275 [Grunts] 1074 00:56:49,449 --> 00:56:50,842 ♪ 1075 00:56:50,972 --> 00:56:53,627 Stop, Armand. 1076 00:56:53,758 --> 00:56:58,284 Bogosian: We both discover the depths of duplicity 1077 00:56:58,415 --> 00:57:03,420 that Armand has gone to and what he's done to each of us. 1078 00:57:03,594 --> 00:57:06,248 ♪ 1079 00:57:06,379 --> 00:57:07,902 O'Byrne: Up to this point, 1080 00:57:08,033 --> 00:57:10,383 the Molloy/Louis dynamic is adversarial. 1081 00:57:10,514 --> 00:57:16,041 It is really this kind of amazing moment 1082 00:57:16,171 --> 00:57:18,696 of connection between the two of them. 1083 00:57:18,826 --> 00:57:21,525 Daniel: Like a song stuck in your brain, 1084 00:57:21,655 --> 00:57:24,745 these words will hold you up and carry you. 1085 00:57:24,919 --> 00:57:27,052 Bogosian: Jacob has said it. Louis doesn't have any friends. 1086 00:57:27,182 --> 00:57:29,054 They are your lifeline. 1087 00:57:29,184 --> 00:57:31,448 And Daniel doesn't have any friends. 1088 00:57:31,578 --> 00:57:34,973 [Laughs] So if they have any-- any friends at all, 1089 00:57:35,103 --> 00:57:37,628 maybe it's each other. 1090 00:57:37,758 --> 00:57:39,934 There's an odd couple for you. 1091 00:57:40,108 --> 00:57:44,983 ♪ 1092 00:57:45,157 --> 00:57:50,162 ♪ 1093 00:57:52,425 --> 00:57:55,472 classical music] 74808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.