Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,344 --> 00:00:42,823
( He's a Great Grandpa! )
. .
. .
2
00:01:02,360 --> 00:01:03,964
Hey, Lago, come help me!
3
00:01:07,283 --> 00:01:08,636
What are you doing for Easter this year?
4
00:01:08,756 --> 00:01:12,576
My mother's coming from New York with my
second father and we're going to Monte Carlo.
5
00:01:12,696 --> 00:01:14,714
- You got two fathers?
- So? It that not allowed?
6
00:01:14,834 --> 00:01:16,818
What are you doing, Fatty?
My suitcase is waiting!
7
00:01:16,938 --> 00:01:19,281
Take it easy, guys,
I don't have 40 butts!
8
00:01:26,429 --> 00:01:30,088
One!...Two!...Three!
9
00:01:36,149 --> 00:01:38,101
Come on, hurry.
We're not waiting for you.
10
00:01:51,015 --> 00:01:53,066
Always last, you!
11
00:02:31,939 --> 00:02:33,641
Oh, Sebastien...
12
00:02:35,050 --> 00:02:38,261
Your mom can't come for you.
She's stuck in New York.
13
00:02:41,027 --> 00:02:43,341
So you'll spend the
holidays with us, eh?
14
00:02:43,544 --> 00:02:45,249
Come on.
15
00:02:58,731 --> 00:03:00,350
Tickets please!
16
00:03:09,829 --> 00:03:11,852
Well, boy? Traveling alone?
17
00:03:12,215 --> 00:03:14,730
No, no, I'm... with...
with my grandfather.
18
00:04:29,289 --> 00:04:31,375
Excuse me...
You speak French?
19
00:04:31,495 --> 00:04:33,598
Ya, a little bit.
20
00:04:34,118 --> 00:04:35,160
Could you could do me a favor?
21
00:04:35,474 --> 00:04:37,840
Sure, with pleasure.
22
00:04:46,628 --> 00:04:50,932
You are called from Berlin...
Do not hang off!
23
00:04:51,052 --> 00:04:54,134
Hello? Suzy? Yes, I'm in Berlin, yes...
24
00:04:54,254 --> 00:04:57,220
at the concert hall where we play, yes.
25
00:04:57,690 --> 00:04:59,356
It is starting here...
26
00:05:00,127 --> 00:05:01,120
Yes, my darling...
27
00:05:01,240 --> 00:05:04,848
I just wanted...
wanted... to say...
28
00:05:04,968 --> 00:05:06,204
I love you.
29
00:05:07,998 --> 00:05:10,190
You hear that?
The crowd's getting restless.
30
00:05:10,310 --> 00:05:12,414
Yes, yes! Coming, coming!
31
00:05:13,064 --> 00:05:17,262
Attention, please...
What a racket!
32
00:05:17,382 --> 00:05:22,245
Goodbye! Er... good...
I'm coming! I'm coming!
33
00:05:22,365 --> 00:05:26,549
Well then, my dear, I'll be back...
I come back tomorrow.
34
00:05:27,972 --> 00:05:29,448
See you tomorrow, my love.
35
00:05:36,467 --> 00:05:38,844
Hey, dancer, could you
lend me a little money?
36
00:05:38,964 --> 00:05:40,235
I can't, I'm broke.
37
00:06:45,178 --> 00:06:46,186
Suzy?
38
00:06:47,917 --> 00:06:49,746
Are you there?
39
00:06:52,291 --> 00:06:53,679
It's me!
40
00:06:55,214 --> 00:06:57,184
It's amazing. You're already here?
41
00:06:57,423 --> 00:06:59,314
I caught the first plane.
42
00:07:00,202 --> 00:07:01,881
I haven't even changed.
43
00:07:03,148 --> 00:07:04,976
And the trip went well?
44
00:07:05,096 --> 00:07:09,554
Yes... some... turbulence...
45
00:07:10,139 --> 00:07:12,451
You arrived okay? Turbulence?
46
00:07:13,495 --> 00:07:14,838
And... the concert?
47
00:07:15,050 --> 00:07:18,111
Well, the concert... a triumph.
48
00:07:18,667 --> 00:07:20,425
I was uneasy.
49
00:07:20,637 --> 00:07:24,040
Really? So strange!
50
00:07:27,264 --> 00:07:33,330
Don't you see? It's been... 4 years
... 4 years since I played Brahms.
51
00:07:34,247 --> 00:07:35,906
I'll even confess something to you...
52
00:07:37,145 --> 00:07:40,966
during la mont�e chromatique
I only pretended to play!
53
00:07:42,928 --> 00:07:44,262
Oh no!
54
00:07:45,065 --> 00:07:47,440
Changes with short notice, thanks!
55
00:07:48,302 --> 00:07:51,298
- Phew! I suffered!
- Oh? That much?
56
00:07:51,418 --> 00:07:53,055
You know, I have not
closed my eyes all night.
57
00:07:53,175 --> 00:07:55,075
Really? You were not alone?
58
00:07:59,910 --> 00:08:03,513
No, they gave me
a room facing the street...
59
00:08:04,227 --> 00:08:07,144
such traffic... phew!
60
00:08:08,416 --> 00:08:10,766
Berlin at night is terrible!
61
00:08:10,886 --> 00:08:12,155
Anyway...
62
00:08:13,328 --> 00:08:16,527
the important thing is the check.
Unexpected, eh?
63
00:08:16,647 --> 00:08:20,366
You'll be able to pay the electric bill,
the grocer's note...
64
00:08:21,712 --> 00:08:25,414
Finally... all the bills!
Thank you, Berlin!
65
00:08:27,223 --> 00:08:28,919
Yes, yes, yes of course...
66
00:08:32,187 --> 00:08:35,716
in a sense yes...
of course... yes...
67
00:08:35,836 --> 00:08:38,440
but there is a small problem...
68
00:08:38,705 --> 00:08:40,697
they will not pay
before mid-June
69
00:08:43,718 --> 00:08:47,709
trying to get it exchanged...
these idlers take the extra day off...
70
00:08:47,829 --> 00:08:49,490
... the banks... all that...
71
00:08:49,870 --> 00:08:51,921
Never mind...
72
00:08:54,444 --> 00:08:56,244
we'll meet again in mid-June!
73
00:08:57,191 --> 00:08:59,498
Well now, absolutely...
74
00:09:00,347 --> 00:09:01,203
er... in mid-June
75
00:09:01,974 --> 00:09:04,243
It is a beautiful season in mid-June
76
00:09:10,645 --> 00:09:12,842
- Hello you!
- Do not touch me!
77
00:09:13,325 --> 00:09:15,091
But what wrong?
I don't understand!
78
00:09:15,211 --> 00:09:16,309
Calm down!
79
00:09:16,429 --> 00:09:17,987
I'm done! It's finished here!
80
00:09:18,107 --> 00:09:19,542
I can't stand it! Understand?
81
00:09:19,662 --> 00:09:23,784
I'm choking! At first I loved you
because you played Brahms so well
82
00:09:23,904 --> 00:09:26,650
and then I found you charming,
you made me laugh,
83
00:09:26,770 --> 00:09:31,015
but it's been two years
of this Shit! Shit!
84
00:09:32,624 --> 00:09:34,615
Oh, you're mad. Listen!
85
00:09:49,840 --> 00:09:52,779
And thank you for calling me
last night from Berlin!
86
00:09:53,273 --> 00:09:55,417
Why thank me?
That's just normal!
87
00:09:55,537 --> 00:09:58,316
- I was thinking of you!
- Yes, you thought of me!
88
00:09:58,436 --> 00:10:00,584
From Berlin? Pigalle Station!
[ Paris Metro ]
89
00:10:01,082 --> 00:10:02,645
What are you talking about?
90
00:10:02,970 --> 00:10:04,030
Listen. Don't strain yourself.
91
00:10:04,150 --> 00:10:07,439
I was at Moon Night last night.
I heard your Brahms.
92
00:10:08,351 --> 00:10:11,178
Bye!... Ouch!
93
00:10:14,097 --> 00:10:16,294
These good women make such scenes!
94
00:10:18,392 --> 00:10:20,452
Scenes! For nothing!
95
00:10:22,359 --> 00:10:24,147
Oh! What a day!
96
00:10:25,125 --> 00:10:27,369
Shit, shit, shit!
97
00:10:30,407 --> 00:10:31,565
That's no good!
98
00:10:35,793 --> 00:10:39,518
I'll fix me a good coffee.
99
00:10:43,960 --> 00:10:47,851
I can make coffee.
I don't need a cooking class.
100
00:10:49,317 --> 00:10:50,488
The water in the pan...
101
00:10:50,608 --> 00:10:53,515
pan in the coffee machine...
102
00:11:02,362 --> 00:11:04,375
Come in! It's open!
103
00:11:06,427 --> 00:11:07,592
I'm coming, I'm coming!
104
00:11:08,773 --> 00:11:11,910
You know. I'll explain Berlin
105
00:11:12,104 --> 00:11:14,715
I wanted to make coffee,
Are there any other filters?
106
00:11:15,109 --> 00:11:16,186
I don't know.
107
00:11:16,306 --> 00:11:16,878
Hello!
108
00:11:16,998 --> 00:11:19,634
Who are you?
What are you doing here?
109
00:11:20,741 --> 00:11:23,444
Well, you told me to come in,
so I did!
110
00:11:24,106 --> 00:11:25,379
What do you want?
111
00:11:25,580 --> 00:11:27,454
Are you Sebastien Perraut?
112
00:11:28,523 --> 00:11:29,530
Yes.
113
00:11:30,880 --> 00:11:33,471
But really, my boy!
What's up with you?
114
00:11:33,672 --> 00:11:36,081
So what?
I embrace my grandfather.
115
00:11:36,201 --> 00:11:38,195
What? Are you nuts?
116
00:11:38,315 --> 00:11:41,233
I am Sebastien Perraut,
but you have the wrong flat!
117
00:11:41,353 --> 00:11:43,662
You're mad, no?
118
00:11:44,260 --> 00:11:45,948
That's not a nice welcome!
119
00:11:46,249 --> 00:11:48,428
Listen! I have no son.
120
00:11:49,222 --> 00:11:52,174
Really? And no girl either?
121
00:11:53,040 --> 00:11:54,809
Claire -- that mean anything?
122
00:11:55,148 --> 00:11:56,801
Claire, yes, I'm...
123
00:11:57,796 --> 00:12:00,886
Oh, no! Oh, shit!
124
00:12:01,839 --> 00:12:02,982
She's my mother.
125
00:12:03,102 --> 00:12:05,165
She said in an emergency
I could count on you.
126
00:12:05,285 --> 00:12:06,022
What?
127
00:12:06,142 --> 00:12:07,286
I see she was very much mistaken!
128
00:12:07,406 --> 00:12:10,342
There is an emergency, but there is nobody,
So goodbye!
129
00:12:10,543 --> 00:12:12,121
Wait, wait, wait!
130
00:12:14,094 --> 00:12:15,670
First, where did you come from? Where?
131
00:12:16,444 --> 00:12:19,050
I was at boarding school. I wanted
to spend vacation with you
132
00:12:19,170 --> 00:12:20,597
So I left.
133
00:12:20,798 --> 00:12:23,922
- Did you run away?
- Er, yes. If you want.
134
00:12:24,057 --> 00:12:26,640
What proof do you have that
you're really my grandson?
135
00:12:26,760 --> 00:12:27,770
Wait.
136
00:12:34,375 --> 00:12:35,890
You see, you're my grandfather!
137
00:12:36,303 --> 00:12:38,279
- And where is your mother?
- Well, there! Wearing tights!
138
00:12:38,506 --> 00:12:40,467
No! I mean where is she now?
139
00:12:40,668 --> 00:12:43,726
- In New York!
- And you, how did you come?
140
00:12:43,846 --> 00:12:45,862
- By train.
- From New York?
141
00:12:45,982 --> 00:12:49,028
Really? Are you stupid or what, Papy?
You understand anything?
142
00:12:49,148 --> 00:12:52,685
Ho, ho! Easy! Two seconds ago
I didn't even know you existed!
143
00:12:56,621 --> 00:12:59,426
Say... You must be
7-8 years old?
144
00:12:59,794 --> 00:13:03,644
Don't dream, Papy! Only Mozart
can do fugues (run away) at 8 years!
145
00:13:04,173 --> 00:13:05,967
I waited for 10.
146
00:13:08,310 --> 00:13:09,665
Ten years already!
147
00:13:09,785 --> 00:13:11,593
If I bothers you, I'll go.
148
00:13:12,277 --> 00:13:14,407
But what will I do with you?
149
00:13:18,033 --> 00:13:19,775
Hey, Sir! Please!
150
00:13:21,366 --> 00:13:23,507
- Hey, this kid is yours?
- Yes, why?
151
00:13:23,627 --> 00:13:25,344
Because it is 170 francs.
152
00:13:27,026 --> 00:13:29,694
- 170 francs?
- Yes, for the trip!
153
00:13:30,310 --> 00:13:31,552
Did you come by taxi?
154
00:13:31,753 --> 00:13:34,377
Of course, Papy. I would not
come from the station on foot!
155
00:13:35,823 --> 00:13:36,923
Have you money?
156
00:13:37,391 --> 00:13:39,076
Me? Er... no.
157
00:13:40,450 --> 00:13:42,264
- What's your name?
- Sebastien, like you!
158
00:13:42,384 --> 00:13:44,191
Because I was born the same day.
159
00:13:44,761 --> 00:13:47,694
- And where are we going?
- Come on, hurry up!
160
00:13:47,829 --> 00:13:49,380
- Where are we going?
- To your grandmother's.
161
00:13:49,500 --> 00:13:50,843
You're very nervous, Papy!
162
00:13:50,963 --> 00:13:53,572
And stop calling me Papy
like that all the time!
163
00:13:56,221 --> 00:13:59,983
Listen, I must know:
Are you my grandfather, yes or no?
164
00:14:04,191 --> 00:14:06,485
I'm getting hungry!
Think she will invite us to lunch?
165
00:14:06,605 --> 00:14:07,785
Oh no! She's not the type!
166
00:14:07,905 --> 00:14:11,305
You stay here, don't touch anything,
and come up to the 3rd floor if I call.
167
00:14:13,340 --> 00:14:14,799
You want to surprise her?
168
00:14:14,919 --> 00:14:16,957
No, I want to dampen the shock!
169
00:14:20,157 --> 00:14:22,048
Are you ashamed of me or something?
170
00:14:22,242 --> 00:14:23,352
I'll explain later.
171
00:14:28,881 --> 00:14:31,222
What are you doing here?
I told you to stay put!
172
00:14:31,730 --> 00:14:33,515
I need to pee.
173
00:14:34,231 --> 00:14:37,085
Go down and hold it!
It'll pass, it's all in your head!
174
00:14:37,286 --> 00:14:39,533
Oh, it's a nice vacation with you!
175
00:14:50,214 --> 00:14:52,424
Oh, you're the extra help?
You didn't come too early!
176
00:14:52,544 --> 00:14:55,411
Listen, I beg you.
I am a family friend.
177
00:14:55,612 --> 00:14:58,010
I apologize,
Who shall I introduce?
178
00:14:58,130 --> 00:15:00,445
Best you do not introduce me!
Go, go find her.
179
00:15:04,872 --> 00:15:05,590
Yes?
180
00:15:07,996 --> 00:15:09,065
Yes?
181
00:15:10,650 --> 00:15:11,764
Oh no!
182
00:15:12,767 --> 00:15:15,965
You know you can't come here,
Pierre-Henri won't stand for it!
183
00:15:16,311 --> 00:15:17,850
Er... thank you... er... Lucien.
184
00:15:17,970 --> 00:15:20,858
I could not do otherwise,
something insane came up.
185
00:15:21,257 --> 00:15:24,028
This is not a good time!
I'm overwhelmed...
186
00:15:24,148 --> 00:15:26,156
Madam...
the salmon puff?
187
00:15:26,276 --> 00:15:27,947
Uh... Yes, I'll call them back later.
188
00:15:29,487 --> 00:15:31,659
Well, then. I'll phone you tomorrow.
189
00:15:31,973 --> 00:15:34,724
- Louise! This is important!
- Louise?
190
00:15:34,844 --> 00:15:36,783
Yes, I'm coming, dear!
191
00:15:36,903 --> 00:15:39,364
See what you've done!
Pierre-Henri is furious!
192
00:15:39,484 --> 00:15:40,870
I don't care about Pierre-Henri!
193
00:15:41,885 --> 00:15:44,515
- I have news of Claire.
- You have news of Claire?
194
00:15:45,712 --> 00:15:47,023
What's story is this?
195
00:15:47,143 --> 00:15:49,348
She hasn't been heard
from in 10 years.
196
00:15:49,468 --> 00:15:52,756
And this is absolutely not the time!
Oh, Marie Therese!
197
00:15:52,876 --> 00:15:54,709
It's so nice of you to come!
198
00:15:57,124 --> 00:15:59,377
- Lucien? I'll be right there!
- Louise!
199
00:15:59,580 --> 00:16:01,276
Claire had a child.
200
00:16:04,356 --> 00:16:05,690
A child?
201
00:16:09,534 --> 00:16:11,545
What do you mean? A child?
Who told you that?
202
00:16:11,772 --> 00:16:14,318
- Him.
- He... Him?
203
00:16:14,438 --> 00:16:17,199
- He's downstairs.
- You brought the child here?
204
00:16:17,319 --> 00:16:19,218
Yes. I can not keep him at home...
205
00:16:19,338 --> 00:16:23,127
Also, I'm having problems
with Suzie at the moment...
206
00:16:23,247 --> 00:16:24,750
and I'm almost never there at night...
207
00:16:26,275 --> 00:16:30,953
I have to go play in Berlin...
then it gets very bad.
208
00:16:32,040 --> 00:16:35,701
And he insists he wants
to know his grandma...
209
00:16:35,821 --> 00:16:36,870
I thought...
210
00:16:36,990 --> 00:16:41,228
Well! That's it!
You entrust him to his grandma.
211
00:16:41,348 --> 00:16:44,280
I'll point out that you are his grandma.
212
00:16:44,400 --> 00:16:49,646
His grandma? His grandma?
But what age is this baby?
213
00:16:49,766 --> 00:16:50,817
10.
214
00:16:55,983 --> 00:16:57,145
But it's not possible!
215
00:16:57,265 --> 00:17:00,243
It's not possible, I can't have
a grandson 10 years old!
216
00:17:00,363 --> 00:17:01,372
It's a mistake!
217
00:17:01,492 --> 00:17:05,272
Listen -- when we had Claire
you were 18, eh?
218
00:17:05,392 --> 00:17:09,320
She was little over 16 years.
18 plus 16 equals 34...
219
00:17:09,440 --> 00:17:12,386
plus 10 equals 44. Sorry, I don't mean
to be unpleasant with you, ...
220
00:17:12,587 --> 00:17:14,717
but you are 44.
221
00:17:15,558 --> 00:17:17,520
- No!
- How not?
222
00:17:18,455 --> 00:17:18,891
No!
223
00:17:19,570 --> 00:17:21,055
And in any case,
Pierre-Henri doesn't know,
224
00:17:21,311 --> 00:17:23,131
and on the day that I marry him...
225
00:17:23,251 --> 00:17:25,228
I will not set a son
on his doorstep.
226
00:17:25,348 --> 00:17:27,610
I already have enough problems
with his own children.
227
00:17:27,730 --> 00:17:30,282
So then, excuse me.
Make do without me!
228
00:17:32,551 --> 00:17:33,573
I don't care.
229
00:17:39,569 --> 00:17:42,220
But what are you doing?
I can't hold it.
230
00:17:42,340 --> 00:17:43,923
- Is that him?
- Yes.
231
00:17:44,965 --> 00:17:46,517
He looks like Claire!
232
00:17:46,637 --> 00:17:48,750
- So? Are you my grandma?
- Yes.
233
00:17:49,271 --> 00:17:50,909
I must be!
234
00:17:52,648 --> 00:17:54,327
What's your name?
235
00:17:54,528 --> 00:17:58,005
- Sebastien
- Oh! Like his grandfather!
236
00:17:58,702 --> 00:18:00,393
It was inconvenient to name him Louise.
237
00:18:00,594 --> 00:18:03,076
Say, Grandma, can I go pee?
I can't wait any more.
238
00:18:03,196 --> 00:18:06,787
Er... yes... no... but
don't talk to anyone, huh?
239
00:18:06,907 --> 00:18:10,191
Don't talk to anyone because I'm giving
a brunch. Well, come with me.
240
00:18:11,573 --> 00:18:12,794
Oh, I'll take you!
241
00:18:14,641 --> 00:18:17,029
You stay there! Wait!
242
00:18:47,510 --> 00:18:49,299
Well then, we understand.
I'll come see you.
243
00:18:49,419 --> 00:18:50,808
And what do I do about him?
244
00:18:50,928 --> 00:18:54,362
Don't worry, I'll fix everything.
But you must go now, eh?
245
00:18:55,549 --> 00:18:58,886
But what do I do
with the... coats?
246
00:18:59,006 --> 00:19:00,187
Come on, you.
247
00:19:04,416 --> 00:19:06,582
Hey, she is a damn skinflint.
248
00:19:08,621 --> 00:19:12,070
We could have eaten there.
There were lots of sandwiches on the buffet.
249
00:19:13,694 --> 00:19:15,121
You want one?
250
00:19:15,545 --> 00:19:18,019
- Did she give those to you?
- No, I took them in passing.
251
00:19:18,139 --> 00:19:20,316
Well done!
What an education!
252
00:19:21,354 --> 00:19:22,932
So you want it or not?
253
00:19:23,463 --> 00:19:24,974
But no, ah!
254
00:19:25,849 --> 00:19:27,404
What kind are they?
255
00:19:29,929 --> 00:19:31,387
What's a brunch?
256
00:19:31,625 --> 00:19:33,448
A late breakfast.
257
00:19:33,942 --> 00:19:36,550
Oh? She dresses like that
just for breakfast?
258
00:19:37,935 --> 00:19:38,966
Come on.
259
00:19:42,628 --> 00:19:44,863
Come on! I'm waiting!
260
00:19:48,923 --> 00:19:50,381
A cigar, Papy?
261
00:19:51,265 --> 00:19:54,274
- Where'd you get that?
- Next to sandwiches.
262
00:19:54,739 --> 00:19:56,241
You took this too?
263
00:19:56,462 --> 00:19:57,828
But, what manners are these?
264
00:19:58,600 --> 00:20:00,245
This is: Especially Resourceful!
265
00:20:00,602 --> 00:20:03,349
Do not worry,
I also have a light.
266
00:20:03,469 --> 00:20:05,547
Not that, Sebastien, no!
267
00:20:06,148 --> 00:20:08,745
You have no right to slap me!
You're not my father!
268
00:20:17,389 --> 00:20:18,750
You smoke cigars?
269
00:20:24,892 --> 00:20:26,217
Sebastien! Wait for me!
270
00:20:26,337 --> 00:20:27,723
Oh, the little jerk!
271
00:20:31,655 --> 00:20:34,167
Sebastien!...
I have a stitch.
272
00:20:48,047 --> 00:20:50,364
Sir please!
Your ticket!
273
00:21:00,215 --> 00:21:03,025
But where'd you go like that?
Are you crazy?
274
00:21:04,041 --> 00:21:06,869
I'm returning to school.
At least they are nice there.
275
00:21:08,353 --> 00:21:11,387
Well, okay, okay,
I was wrong.
276
00:21:13,015 --> 00:21:15,138
The slap? I don't care!
277
00:21:15,258 --> 00:21:16,806
Nobody wants me here!
278
00:21:17,045 --> 00:21:19,961
You think I didn't understand
your go-around with grandma, huh?
279
00:21:20,235 --> 00:21:22,151
You don't know how
to pass off the baby,
280
00:21:22,271 --> 00:21:24,654
so the inconvenient baby -- disappear!
281
00:21:27,308 --> 00:21:29,548
Jumping the turnstiles? At your age?
282
00:21:29,936 --> 00:21:32,911
At my age! I had to.
I needed to catch him...
283
00:21:33,105 --> 00:21:34,575
he is my grandson.
284
00:21:44,879 --> 00:21:46,772
I'm not his grandson!
I don't know not what he wants with me!
285
00:21:46,892 --> 00:21:47,933
He doesn't stop bothering me.
286
00:21:48,053 --> 00:21:49,098
Then, sir...
287
00:21:49,399 --> 00:21:51,343
Now that's enough, Sebastien,
we will return and
288
00:21:51,463 --> 00:21:53,444
we will discuss it CALMLY!
289
00:21:53,564 --> 00:21:55,725
Please sir! The fine? (contravention money)
290
00:21:56,065 --> 00:21:58,689
What for? We'll walk home!
291
00:21:58,883 --> 00:22:00,766
We won't take the subway!
We'll walk home!
292
00:22:00,960 --> 00:22:04,318
Papy is right! And anyway,
your subway stinks!
293
00:22:12,676 --> 00:22:14,275
I'm hungry!
294
00:22:22,859 --> 00:22:24,202
You live alone?
295
00:22:24,802 --> 00:22:25,792
Yeah.
296
00:22:29,565 --> 00:22:30,908
Here, eat.
297
00:22:34,054 --> 00:22:35,795
Can't you cook?
298
00:22:38,150 --> 00:22:40,341
You see, I haven't had time.
299
00:22:42,939 --> 00:22:44,583
This is quite the party!
300
00:22:45,783 --> 00:22:47,719
Well, I wasn't expecting anyone!
301
00:22:47,975 --> 00:22:50,140
- Surprise!
- Why are you over with Grandma?
302
00:22:51,112 --> 00:22:54,099
Go on, eat a carrot.
You'll look like a rabbit.
303
00:22:57,999 --> 00:22:59,890
Was it she who left?
304
00:23:01,260 --> 00:23:02,234
Like Mom?
305
00:23:02,354 --> 00:23:05,506
I don't know... you finished?
306
00:23:09,453 --> 00:23:10,950
Then you don't love anyone.
307
00:23:11,070 --> 00:23:12,014
Why do you say that?
308
00:23:12,134 --> 00:23:14,745
Because you don't want
to keep me either.
309
00:23:15,002 --> 00:23:15,917
You're stupid!
310
00:23:21,991 --> 00:23:23,432
How old are you?
311
00:23:31,682 --> 00:23:34,253
You seem very young
when you're not angry.
312
00:23:35,930 --> 00:23:36,885
Oh?
313
00:23:37,316 --> 00:23:38,320
Really?
314
00:23:47,150 --> 00:23:50,306
Couldn't you pay attention,
instead of asking stupid questions?
315
00:23:50,426 --> 00:23:53,337
Now this way, you seem quite old!
316
00:23:58,114 --> 00:24:00,467
I'm leaving for
my concert at...
317
00:24:00,856 --> 00:24:03,057
Th�atre des Champs-Elys�es
318
00:24:04,474 --> 00:24:07,616
and when it's over
I'll hurry back.
319
00:24:07,929 --> 00:24:09,696
Would you stop touching everything?
320
00:24:09,944 --> 00:24:13,035
And you, Sebastien, do not move
from here, Okay Sebastien?
321
00:24:13,740 --> 00:24:15,888
All right, Sebastien!
322
00:24:28,136 --> 00:24:29,317
Don't you need your coat?
323
00:24:29,437 --> 00:24:30,234
Why?
324
00:24:30,638 --> 00:24:31,632
See the snow?
325
00:24:44,399 --> 00:24:45,892
Oh, you're mad!
326
00:24:46,131 --> 00:24:48,284
Stop touching that!
327
00:24:48,549 --> 00:24:51,377
But it's nothing! The cable not
making contact!
328
00:24:51,580 --> 00:24:53,095
- We can wedge it in.
- Sebastien! Sebastien!
329
00:24:53,215 --> 00:24:55,737
I forbid you! It's dangerous!
330
00:24:56,762 --> 00:24:58,905
Instead of grumbling
all the time, look!
331
00:25:01,926 --> 00:25:03,877
Okay, it's better, it's better.
332
00:25:03,997 --> 00:25:08,185
You can go now,
I don't need you any more.
333
00:25:10,514 --> 00:25:14,373
I'll leave you alone but...
I can trust you, eh?
334
00:25:17,832 --> 00:25:19,248
Who comes now?
335
00:25:22,629 --> 00:25:24,601
- Hi.
- Hello, miss.
336
00:25:24,721 --> 00:25:28,496
- Are you Mr Perraut?
- Yes, well... it depends.
337
00:25:29,250 --> 00:25:31,609
- I've come for the child.
- For the child?
338
00:25:32,034 --> 00:25:33,369
I was sent by his grandmother!
339
00:25:33,489 --> 00:25:36,355
Ah, very good, very good!
340
00:25:36,475 --> 00:25:39,320
Come in, Miss.
Sebastien?
341
00:25:39,878 --> 00:25:41,949
- Come say hello to...?
- Violette.
342
00:25:42,069 --> 00:25:42,774
Violette, that's it.
343
00:25:43,429 --> 00:25:45,888
- Hello, you!
- But, what does she want, this one?
344
00:25:46,008 --> 00:25:49,211
S�bastien, be polite, Violette is going
to spend the evening with you.
345
00:25:49,331 --> 00:25:50,844
You have nothing else to do?
346
00:25:50,964 --> 00:25:55,078
- Yes, but I need the money.
- I didn't ask for you!
347
00:25:55,198 --> 00:25:58,929
- I don't want to be watched.
- Are you through? Say hello politely!
348
00:26:04,680 --> 00:26:06,423
Goodbye, Madame Violette.
349
00:26:13,559 --> 00:26:15,557
Your sneakers are funny!
350
00:26:17,519 --> 00:26:20,408
Oh, shit, my concert,
I'll miss the opening.
351
00:26:20,686 --> 00:26:23,940
- Really? What will you play?
- Brahms, as always.
352
00:26:24,060 --> 00:26:27,958
Well, I leave you, feel at home.
Sebastien, be nice to Violette!
353
00:26:28,326 --> 00:26:30,678
- About what time will you be back?
- Around 2:00.
354
00:26:31,352 --> 00:26:32,958
That's a long concert!
355
00:26:33,078 --> 00:26:36,212
I know, but Brahms
never knew how to be brief.
356
00:26:51,413 --> 00:26:53,675
Do I bother you? This okay?
357
00:27:07,487 --> 00:27:11,668
Hey, it's not all reading.
You should be heating my bottle!
358
00:27:12,684 --> 00:27:14,889
Aren't you bored with being tiresome?
359
00:27:17,579 --> 00:27:19,157
Here we go? You ready?
360
00:27:19,541 --> 00:27:21,874
Hello! I come for the child!
361
00:27:26,280 --> 00:27:28,130
But who are you?
362
00:27:28,331 --> 00:27:32,045
- You are the baby-sitter?
- I've been sent by your grandmother.
363
00:27:32,165 --> 00:27:36,950
But you are very pretty
for a baby-sitter, and tell me,
364
00:27:37,070 --> 00:27:38,263
your sneakers are funny,
365
00:27:38,383 --> 00:27:40,818
but you have very hairy legs
for a babysitter!
366
00:27:40,938 --> 00:27:45,202
and babysitters with hairy legs
should now be in bed!
367
00:27:53,932 --> 00:27:56,852
Baby-sitters: to the bed!
368
00:28:02,708 --> 00:28:04,573
You know you're really cute?
369
00:28:05,085 --> 00:28:06,888
But you are too!
370
00:28:07,153 --> 00:28:09,580
No! I mean you have a
damn good figure.
371
00:28:10,076 --> 00:28:12,965
So, Sebastien?
It's over, uh?
372
00:28:13,166 --> 00:28:16,608
Okay, now we go to sleep.
Good night.
373
00:28:18,823 --> 00:28:21,034
- Violette?
- Yes?
374
00:28:21,154 --> 00:28:22,573
Would you show me your breasts?
375
00:28:22,693 --> 00:28:24,694
Well, Sebastien.
You through with the bullshit?
376
00:28:25,013 --> 00:28:27,033
Why won't you?
Are they ugly?
377
00:28:27,742 --> 00:28:29,615
Now I'll get angry!
378
00:28:30,072 --> 00:28:32,696
They're ugly like a hag's!
Ah, the old bags!
379
00:28:32,816 --> 00:28:34,256
Calm down!
380
00:28:35,518 --> 00:28:38,647
You go to bed, calm down, and snooze!
381
00:28:39,740 --> 00:28:42,119
You're not cool!
Show them to me!
382
00:28:43,630 --> 00:28:45,873
And then you sleep?
Do you swear?
383
00:28:45,993 --> 00:28:47,822
I swear! Spit!
384
00:28:54,551 --> 00:28:56,168
Well, you go to sleep now.
385
00:28:57,940 --> 00:29:00,079
- Violette!
- You swore!
386
00:29:00,348 --> 00:29:02,848
They're not ugly like a hag's,
They're not old bags.
387
00:29:03,322 --> 00:29:07,719
They're not ugly like a hag's,
They're not old bags.
388
00:29:13,719 --> 00:29:15,500
And in 10 years you've
never seen this kid?
389
00:29:15,620 --> 00:29:18,835
Nope. When Claire got
pregnant she was very young...
390
00:29:18,955 --> 00:29:21,064
She was 16.
391
00:29:22,289 --> 00:29:25,221
Then we reacted poorly,
well mostly Louise...
392
00:29:25,576 --> 00:29:27,016
my ex-wife
393
00:29:28,227 --> 00:29:29,853
Must say they were both very childish...
394
00:29:29,973 --> 00:29:32,599
she wouldn't marry him;
he didn't have a coin.
395
00:29:34,086 --> 00:29:35,560
And what did you do?
396
00:29:35,680 --> 00:29:37,242
The classic bullshit,
397
00:29:37,832 --> 00:29:40,660
we gave her money
for a Swiss abortion.
398
00:29:40,780 --> 00:29:41,889
Did she go?
399
00:29:44,257 --> 00:29:45,723
What do you think?
400
00:29:46,443 --> 00:29:49,292
In my opinion she didn't
even cross the border.
401
00:29:51,944 --> 00:29:54,991
Hey, I thought of something:
you sure she didn't have another one?
402
00:29:55,505 --> 00:29:58,281
- Another what?
- Another kid!
403
00:30:01,089 --> 00:30:02,825
Stop! Speak no bullshit!
404
00:30:04,804 --> 00:30:06,824
I'll going to get ready. Later.
405
00:30:35,268 --> 00:30:36,954
Miss!
406
00:30:39,948 --> 00:30:42,096
It's 2 am, I'm home.
407
00:31:17,611 --> 00:31:19,351
What are you doing?
408
00:31:20,175 --> 00:31:21,846
What a night I'm having!
409
00:31:27,513 --> 00:31:28,734
What is it?
410
00:31:32,163 --> 00:31:36,783
I have a stiff neck!
I should be practicing the violin.
411
00:31:39,414 --> 00:31:41,841
What are you doing there?
You could have woke me!
412
00:31:41,961 --> 00:31:44,831
I tried! You slapped me!
413
00:31:44,951 --> 00:31:47,557
- Oh, it's not true?
- Oh yes!
414
00:31:52,233 --> 00:31:54,221
Don't me laugh! Ouch!
415
00:31:55,776 --> 00:31:58,356
- Hello Violaine.
- Hello.
416
00:31:58,900 --> 00:32:01,654
It is not Violaine, is Violette.
417
00:32:01,774 --> 00:32:05,364
Then,Violette: Excuse me.
418
00:32:05,942 --> 00:32:08,973
There's nothing in the kitchen!
Not even chocolate!
419
00:32:09,093 --> 00:32:10,510
There's not!
420
00:32:10,784 --> 00:32:12,463
Get dressed, we'll see to it later.
421
00:32:12,764 --> 00:32:15,052
I will not have carrots for lunch!
422
00:32:15,587 --> 00:32:17,001
I'm hungry!
423
00:32:17,354 --> 00:32:19,451
- Can I take the bathroom?
- Of course.
424
00:32:21,351 --> 00:32:23,501
I told you to get dressed!
425
00:32:23,943 --> 00:32:25,411
And switch off the TV.
426
00:32:30,296 --> 00:32:31,674
Hey!
427
00:32:33,053 --> 00:32:34,476
You'll mind me, okay?
428
00:32:36,497 --> 00:32:37,592
Hey!
429
00:32:38,188 --> 00:32:39,266
Get off of it!
430
00:32:39,880 --> 00:32:41,699
- No!
- Why not?
431
00:32:41,819 --> 00:32:43,837
- Come on, give me that!
- No!
432
00:32:44,128 --> 00:32:45,238
Give it to me now!
433
00:32:53,903 --> 00:32:58,133
Okay, I can't take any more.
Get dressed and we go to the station!
434
00:33:29,006 --> 00:33:30,836
The doorbell doesn't work anymore?
435
00:33:31,154 --> 00:33:32,733
I don't know. It's the TV.
436
00:33:33,766 --> 00:33:35,512
I should talk to you.
437
00:33:35,632 --> 00:33:39,022
Now, Suzie? I was just leaving.
438
00:33:39,996 --> 00:33:41,384
Like that?
439
00:33:42,135 --> 00:33:45,987
- I am sorry for yesterday.
- Me too, me too.
440
00:33:46,270 --> 00:33:50,063
I was a bit harsh but with your story about
Berlin -- put yourself in my shoes.
441
00:33:50,183 --> 00:33:53,875
- I imagined everything, another woman...
- Another woman!
442
00:33:54,430 --> 00:33:55,879
Why not two?!
443
00:33:56,533 --> 00:33:58,562
- The TV smokes?
- Yes, yes, yes...
444
00:34:00,469 --> 00:34:02,760
...but I stopped!
445
00:34:04,478 --> 00:34:06,661
Come on, come sit next to me.
446
00:34:11,930 --> 00:34:13,660
Are you sulking?
447
00:34:13,890 --> 00:34:16,011
No, a bad move.
448
00:34:20,641 --> 00:34:22,311
So? Why Berlin?
449
00:34:24,600 --> 00:34:26,828
Listen, I wanted to tell you in confidence,
450
00:34:26,948 --> 00:34:29,192
I asked myself the question,
451
00:34:30,464 --> 00:34:31,975
"Why Berlin?"
452
00:34:33,672 --> 00:34:39,853
Maybe... because...
Musically... Berlin is well
453
00:34:42,212 --> 00:34:46,818
German music... true...
delete the German music...
454
00:34:49,096 --> 00:34:50,315
Kiss me.
455
00:34:55,594 --> 00:34:56,591
Kiss me.
456
00:34:58,267 --> 00:35:00,644
Is there no light
in the bathroom?
457
00:35:01,045 --> 00:35:03,059
Oh! Sorry! Hello ma'am.
458
00:35:03,404 --> 00:35:04,986
It is not practical for makeup.
459
00:35:05,446 --> 00:35:07,426
I wouldn't know,
I use very little make up.
460
00:35:16,558 --> 00:35:19,404
- It's she your bad move?
- No, it's very innocent...
461
00:35:19,524 --> 00:35:21,507
But no, let me explain! Susie!
462
00:35:21,627 --> 00:35:22,339
Poor guy!
463
00:35:22,836 --> 00:35:23,825
I'm ready.
464
00:35:24,029 --> 00:35:25,619
Hello ma'am.
465
00:35:27,443 --> 00:35:31,788
And she has a child. I hope she works,
because if she counts on you to survive...
466
00:35:31,908 --> 00:35:34,798
Suzie, listen to me...
let me explain!
467
00:35:34,918 --> 00:35:37,177
There's no time, we'll miss the train!
468
00:35:38,155 --> 00:35:38,880
Ah...
469
00:35:40,778 --> 00:35:42,082
Travelling?
470
00:35:43,072 --> 00:35:46,042
- Bon voyage.
- Suzie, this is my grandson!
471
00:35:47,043 --> 00:35:50,373
- And she is his mother?
- No! The baby-sitter!
472
00:35:50,493 --> 00:35:54,166
So! That's even better than Berlin!
Good evening.
473
00:36:07,877 --> 00:36:10,060
Okay, then? Shall we go?
474
00:36:10,413 --> 00:36:11,710
Won't you wait to get dressed?
475
00:36:15,038 --> 00:36:18,602
- How much do I owe you?
- No, no, it's paid for.
476
00:36:18,803 --> 00:36:21,038
Obviously, I won't count the overnight.
477
00:36:22,934 --> 00:36:25,450
I'll give you my phone number
in case you need me.
478
00:36:25,570 --> 00:36:29,708
Don't bother. You understand?
I'm being sent back.
479
00:36:31,439 --> 00:36:33,772
Oh well, then I'm going.
480
00:36:35,800 --> 00:36:36,842
Bye.
481
00:36:37,983 --> 00:36:39,733
So... ciao.
482
00:36:46,839 --> 00:36:49,665
- Well, do we go?
- Huh? Where?
483
00:36:50,317 --> 00:36:51,740
To the station.
484
00:36:52,173 --> 00:36:53,160
Listen...
485
00:36:55,080 --> 00:36:56,797
we'll see tomorrow.
486
00:37:02,378 --> 00:37:03,373
I'm hungry.
487
00:37:06,729 --> 00:37:07,746
I'm hungry!
488
00:37:07,866 --> 00:37:09,085
Is the egg ready?
489
00:37:09,205 --> 00:37:11,655
It does not cook! The egg is not cooked.
I do not know...
490
00:37:16,801 --> 00:37:19,207
Ah, Your stuff is electrical!
491
00:37:19,327 --> 00:37:21,557
You didn't say!
492
00:37:21,677 --> 00:37:23,342
It tripped off with the TV.
493
00:37:24,081 --> 00:37:27,356
- Where is the meter?
- No, no, don't you touch anything!
494
00:37:31,251 --> 00:37:34,724
Damn! It has tripped outside!
We must call the EDF, bravo!
495
00:37:34,844 --> 00:37:38,969
- Why don't you have gas?
- Because oouuuahhhh!
496
00:37:45,106 --> 00:37:46,474
Oh that's perfect.
497
00:37:46,594 --> 00:37:49,467
With their strike, the EDF
won't come for three days.
498
00:37:49,587 --> 00:37:51,056
We won't stay in the dark!
499
00:37:51,176 --> 00:37:53,075
Listen, it's either this or the school!
500
00:37:53,195 --> 00:37:55,809
Hey, you're not an easy guy to live with!
501
00:38:00,275 --> 00:38:03,903
I'll stand in the queue here. You go
to the grocery, get what you want...
502
00:38:04,023 --> 00:38:05,431
and put it on my account.
Go, Go.
503
00:38:07,312 --> 00:38:08,863
Shall I get candles too?
504
00:38:09,908 --> 00:38:11,456
Piss off.
505
00:38:22,328 --> 00:38:24,229
It's for Sebastien Perraut.
506
00:38:28,295 --> 00:38:31,531
- Well? Have you bought anything?
- Nope!
507
00:38:32,863 --> 00:38:36,595
In fact, I thank you for having warned
me about your little unpaid bill for April.
508
00:38:36,715 --> 00:38:40,302
"3000 francs!" "Excuse me,
I don't have them on me."
509
00:38:41,018 --> 00:38:43,023
What? They haven't received my check?
510
00:38:43,224 --> 00:38:46,744
Well, you would have had to send it.
511
00:38:47,045 --> 00:38:49,603
I'll tell you, they've lost a customer!
512
00:38:50,013 --> 00:38:52,151
They also lost 6 eggs.
513
00:38:53,216 --> 00:38:56,335
You'll take them back right away!
Won't you?
514
00:38:56,455 --> 00:38:57,843
Why do you do that?
515
00:39:00,845 --> 00:39:03,877
Anyway how will
we cook the eggs, uh?
516
00:39:04,269 --> 00:39:06,252
You don't know how to cook an egg?
517
00:39:07,289 --> 00:39:10,101
You're really helpless!
Have to show you everything!
518
00:39:11,317 --> 00:39:12,505
Come on!
519
00:39:18,330 --> 00:39:19,305
Wait for me here.
520
00:39:22,352 --> 00:39:24,894
- Hello, young man.
- Do you have a map of Paris?
521
00:39:33,632 --> 00:39:34,695
Hey, young man!
522
00:39:34,815 --> 00:39:36,286
What are you going to do now?
523
00:39:36,406 --> 00:39:38,639
- Come on, you'll see.
- What are you doing?
524
00:39:41,234 --> 00:39:42,905
A red wine please.
525
00:40:01,328 --> 00:40:03,231
Look, look, look!
526
00:40:10,785 --> 00:40:13,438
- Why are you angry with mom?
- She never told you?
527
00:40:13,558 --> 00:40:15,512
Every time I ask she
changes the subject.
528
00:40:18,015 --> 00:40:19,774
It is because of my first father?
529
00:40:20,075 --> 00:40:22,662
- Did you know him?
- Yes, yes.
530
00:40:23,161 --> 00:40:23,899
A little.
531
00:40:24,100 --> 00:40:25,529
Is he a violinist, too?
532
00:40:28,168 --> 00:40:30,093
- Huh?
- Yeah!
533
00:40:32,342 --> 00:40:33,305
He plays better than you?
534
00:40:39,348 --> 00:40:40,603
It's that... he just plays.
535
00:40:41,777 --> 00:40:45,100
- Finally, he's a soloist.
- Really? Don't you play solo?
536
00:41:06,723 --> 00:41:09,535
- Why didn't they get married?
- I don't know.
537
00:41:22,720 --> 00:41:24,602
You don't like him?
538
00:41:26,117 --> 00:41:27,748
Why didn't they get married?
539
00:41:31,538 --> 00:41:33,058
I don't know.
540
00:41:33,756 --> 00:41:36,183
Maybe a little because of you.
541
00:41:37,883 --> 00:41:41,217
Because of me?
But I had nothing to do with!
542
00:41:41,644 --> 00:41:43,297
I wasn't even born.
543
00:41:46,340 --> 00:41:47,975
Well, that's why.
544
00:41:51,456 --> 00:41:54,683
He wanted to be alone... for his career.
545
00:41:54,803 --> 00:41:57,745
Oh really? Oh my!
Soloists are boring!
546
00:41:57,865 --> 00:41:58,865
Yes!
547
00:42:02,103 --> 00:42:06,031
But Grandpa, you're alone too!
548
00:42:06,151 --> 00:42:08,150
It's for your career?
549
00:42:10,084 --> 00:42:11,583
Perhaps, yes.
550
00:42:12,213 --> 00:42:14,180
But you're not a soloist!
551
00:42:15,368 --> 00:42:18,553
But if you're not a soloist
what exactly do you do?
552
00:42:18,673 --> 00:42:19,737
Ah...
553
00:42:20,964 --> 00:42:22,262
I'm in the back,
554
00:42:22,977 --> 00:42:26,665
in the orchestra, that accompanies
the soloist, that's it.
555
00:42:27,198 --> 00:42:28,066
Really?
556
00:42:28,186 --> 00:42:30,005
The soloist doesn't
only play alone?
557
00:42:31,526 --> 00:42:33,577
Come on, we'll be late, come!
558
00:42:34,128 --> 00:42:35,796
Can I go with you to Pleyel?
559
00:42:35,916 --> 00:42:38,066
Sebastien, I've already told you
it's not not possible.
560
00:42:39,306 --> 00:42:41,247
You sure Violette can not come?
561
00:42:42,237 --> 00:42:43,756
She's not free, she's not free!
562
00:42:44,021 --> 00:42:46,720
It's a pity.
She has beautiful breasts!
563
00:42:48,743 --> 00:42:50,183
You sure can be tiring!
564
00:42:52,754 --> 00:42:54,288
Good evening, Ms. Chalifour.
565
00:42:55,337 --> 00:42:56,778
Good evening, Ms. Chalifour!
566
00:42:56,979 --> 00:42:59,883
I've brought my grandson.
567
00:43:01,598 --> 00:43:03,025
She hears nothing.
568
00:43:03,145 --> 00:43:06,810
- Hey, this will be fun!
- Come in, my boy! Has he eaten?
569
00:43:06,930 --> 00:43:09,225
- Yes yes yes...
- Nope!
570
00:43:11,001 --> 00:43:14,048
I was a little upset, you know...
571
00:43:14,977 --> 00:43:16,071
Don't touch anything!
572
00:43:17,460 --> 00:43:18,644
The colors are horrible!
573
00:43:18,764 --> 00:43:20,380
Don't touch anything!
574
00:43:21,691 --> 00:43:24,204
The colors are fine,
Mrs Chalifour.
575
00:43:25,058 --> 00:43:27,909
- Oh! These eyes!
- Well I must be off to Pleyel.
576
00:43:28,493 --> 00:43:30,548
I'm going to Pleyel!
To play the violin. At Pleyel!
577
00:43:30,668 --> 00:43:32,764
There we are, and
thank you for the little one.
578
00:43:32,884 --> 00:43:35,465
Oh, it's nothing at all, Mr Perraut.
I'll fix him some eggs.
579
00:43:36,719 --> 00:43:40,524
Oh, More eggs! It starts out well!
Happy Easter!
580
00:44:08,508 --> 00:44:11,923
Sebastien!
Happy Birthday!
581
00:44:12,043 --> 00:44:15,083
Oh, Zaza! That's very kind.
582
00:44:16,317 --> 00:44:18,296
Oh! That's original.
583
00:44:18,416 --> 00:44:20,798
A little dancer. Thank you.
584
00:45:16,756 --> 00:45:19,452
He is not here. He's isn't here anymore.
Come, I'll take you.
585
00:45:39,257 --> 00:45:40,892
Well? What are you doing here?
586
00:45:41,175 --> 00:45:42,324
And you?
587
00:45:42,444 --> 00:45:44,898
Well then? I told you
to wait for me with the landlady.
588
00:45:45,018 --> 00:45:46,701
And you had to play at Pleyel!
589
00:45:47,039 --> 00:45:48,635
Go, go backstage, go!
590
00:45:49,797 --> 00:45:52,787
He was waiting for you outside Pleyel
so I brought him here.
591
00:45:53,237 --> 00:45:55,211
You think this is any place for a child?
592
00:45:55,331 --> 00:45:59,709
You should be ashamed! You tell him
whatever and you're mad at us?
593
00:45:59,829 --> 00:46:03,374
Raymond, uh... Rolland! Bye!
594
00:46:03,494 --> 00:46:06,675
If you'd been less foolish you wouldn't
have been fired from the orchestra.
595
00:46:06,795 --> 00:46:08,598
So now take care of yourself!
Bye.
596
00:47:06,994 --> 00:47:07,994
The kid!
597
00:47:40,628 --> 00:47:42,836
Listen girls! Cover yourselves.
There's a child!
598
00:47:43,179 --> 00:47:45,717
- Stop grandpa.
- You go too far, uh!
599
00:47:46,142 --> 00:47:50,088
I've already seen breasts.
But here I get a choice!
600
00:47:50,208 --> 00:47:51,788
We have an open market!
601
00:47:54,818 --> 00:47:56,311
The police?
602
00:47:56,682 --> 00:47:58,192
These gentlemen want to see you.
603
00:47:59,102 --> 00:48:00,706
Your landlady called us to say
the child has disappeared.
604
00:48:01,000 --> 00:48:02,925
We went to Pleyel and at
Pleyel they sent us here.
605
00:48:03,045 --> 00:48:05,060
You can relax.
He is here and I am too.
606
00:48:05,180 --> 00:48:08,676
- Goodbye, gentlemen.
- No, no, no, you must come with us.
607
00:48:10,261 --> 00:48:12,266
What is it?
Was I jaywalking?
608
00:48:12,386 --> 00:48:13,743
Oh, I'm sick, eh!
609
00:48:25,427 --> 00:48:26,434
Sebastien!
610
00:48:33,377 --> 00:48:34,618
Here! Happy Birthday!
611
00:48:42,433 --> 00:48:45,728
"To my dear Sebastien, Zaza."
612
00:48:49,235 --> 00:48:50,317
"Zaza" is you?
613
00:48:51,648 --> 00:48:54,819
Er... huh? Er... Yes.
614
00:48:54,939 --> 00:48:58,655
...it's... it's my working name.
615
00:49:02,722 --> 00:49:04,111
It's my working name.
616
00:49:11,047 --> 00:49:13,166
Who is this child?
617
00:49:15,883 --> 00:49:17,939
I've already said,
he is my grandson.
618
00:49:18,059 --> 00:49:22,622
C'mon! You have no ID card,
you tell everyone...
619
00:49:22,742 --> 00:49:27,853
you play at Pleyel
and we find you at the Moon Night
620
00:49:28,558 --> 00:49:30,382
under the name Zaza
621
00:49:31,585 --> 00:49:33,656
and this is all normal for you?
622
00:49:34,822 --> 00:49:39,166
No, no, no...
I admit, it's not simple.
623
00:49:39,387 --> 00:49:43,495
Listen, if we have to spend the night,
we'll spend the night!
624
00:50:01,929 --> 00:50:04,798
Mr Perraut,
everything is settled.
625
00:50:05,530 --> 00:50:07,194
You can go home.
626
00:50:08,750 --> 00:50:12,603
Sorry, but with so
many problems with...
627
00:50:13,685 --> 00:50:14,735
...minors.
628
00:50:14,855 --> 00:50:17,409
Yes, I understand.
629
00:50:17,706 --> 00:50:19,262
Come on, Sebastien.
630
00:50:21,251 --> 00:50:24,496
Say, how do you get to be
a Police Commissioner?
631
00:50:24,991 --> 00:50:26,974
- Would you like that?
- Oh yeah!
632
00:50:27,889 --> 00:50:29,804
You must go to a school, my child.
633
00:50:30,284 --> 00:50:34,317
Really? Well... you must have
been playing hookey!
634
00:50:34,565 --> 00:50:35,744
Sebastien!
635
00:50:37,092 --> 00:50:38,544
Wait for me, Zaza!
636
00:50:39,591 --> 00:50:41,927
So! Don't call me Zaza,
Don't call me Papy!
637
00:50:42,382 --> 00:50:43,989
Don't call me anything!
638
00:50:51,925 --> 00:50:54,004
Here! This is for you.
639
00:50:54,124 --> 00:50:56,174
A small gift for
your birthday.
640
00:50:56,642 --> 00:50:58,621
Really? When did you buy me this?
641
00:50:59,025 --> 00:51:00,456
Well, look!
642
00:51:04,250 --> 00:51:07,760
It's not possible!
Where did you learn to steal like that?
643
00:51:08,873 --> 00:51:12,173
Well, when you don't have a penny,
how can you buy a gift?
644
00:51:13,519 --> 00:51:15,629
It's not true!
The Commissioner's lighter!
645
00:51:15,749 --> 00:51:17,523
Thug, little Hooligan!
646
00:51:18,086 --> 00:51:21,975
Sebastien! You're not gonna
abuse me on our birthday?!
647
00:51:29,859 --> 00:51:33,009
Anyway, that Commissioner
smoked too much.
648
00:51:38,862 --> 00:51:40,804
Say...?
649
00:51:41,438 --> 00:51:43,188
Why were you fired
from the orchestra?
650
00:51:44,059 --> 00:51:46,313
- Because you were disruptive?
- Yes, that's right.
651
00:51:47,453 --> 00:51:49,768
Well, you see? We are alike!
652
00:51:50,077 --> 00:51:52,320
Me too. Last year I was nearly expelled
from the boarding school!
653
00:51:52,440 --> 00:51:54,169
Fine! Now go to sleep.
654
00:52:06,229 --> 00:52:10,796
Just between us, you can tell me,
who is Zaza?
655
00:52:12,711 --> 00:52:18,055
It's nothing. She's a dancer.
Go, sleep now!
656
00:52:24,559 --> 00:52:25,876
Hey, Papy!
657
00:52:26,703 --> 00:52:29,511
That Zaza, did you jump her?
658
00:52:41,419 --> 00:52:45,141
- Hello, sweetheart!
- Like? Hello, Grandma!
659
00:52:45,488 --> 00:52:47,366
Yes, well.
What are you doing there?
660
00:52:47,486 --> 00:52:49,212
- Well, I'm doing repairs.
- Ah!
661
00:52:50,483 --> 00:52:53,770
But that's very dangerous!
Get down from there! Where is Grandpa?
662
00:52:54,768 --> 00:52:57,462
Shhh! Quietly, he sleeps!
663
00:52:57,582 --> 00:52:58,406
He sleeps!
664
00:53:00,673 --> 00:53:01,736
Sebastien!
665
00:53:03,845 --> 00:53:06,245
- Yes... I know... you're hungry.
- No! I'm not hungry!
666
00:53:06,365 --> 00:53:08,359
- You know what he's doing?
- Huh?
667
00:53:09,248 --> 00:53:12,144
He's fixing the electricity while you sleep!
668
00:53:12,345 --> 00:53:14,783
- We went to bed late.
- Ah, I know!
669
00:53:15,777 --> 00:53:18,073
Thank you for
phoning for me last night.
670
00:53:19,500 --> 00:53:21,923
- Pierre-Henri...
- Can I kiss the bride?
671
00:53:24,391 --> 00:53:26,345
Pierre-Henri was kind
enough to invervene...
672
00:53:26,636 --> 00:53:29,674
but between you and me,
he was furious.
673
00:53:30,320 --> 00:53:33,469
But it's not our fault!
The cops were all fools!
674
00:53:34,093 --> 00:53:35,578
Hear how he speaks?
675
00:53:35,861 --> 00:53:39,344
Very bad, very rude.
Well, leave us now.
676
00:53:39,818 --> 00:53:41,233
Then, another thing...
677
00:53:43,628 --> 00:53:45,223
He is very rude.
678
00:53:45,929 --> 00:53:47,290
You, that makes you laugh!
679
00:53:48,412 --> 00:53:49,976
Well, I'll explain it to you.
680
00:53:50,681 --> 00:53:53,281
Pierre-Henri must go tomorrow to the Havre,
681
00:53:53,401 --> 00:53:54,960
his factory is on strike.
682
00:53:55,080 --> 00:53:57,501
I can take advantage,
and take the little one,
683
00:53:57,621 --> 00:53:59,584
He will stay with me tomorrow night.
684
00:53:59,704 --> 00:54:04,434
Well, good, good.
That will certainly please him.
685
00:54:04,554 --> 00:54:08,004
Well, now, really! I'm right here!
You could wear something!
686
00:54:08,124 --> 00:54:11,697
- You're not obliged to expose yourself.
- Louise, you saw me naked for 15 years!
687
00:54:12,514 --> 00:54:19,026
- Did you see? I have not changed, eh!
- Uh...yeah...uh...well...no...
688
00:54:19,779 --> 00:54:22,120
Well, I'll look for the the boy.
689
00:54:31,009 --> 00:54:32,167
Do you like it here?
690
00:54:32,287 --> 00:54:36,098
Yeah! I've had lots of fun!
He's great, Papy!
691
00:54:38,225 --> 00:54:39,800
Why did you leave him?
692
00:54:41,026 --> 00:54:45,309
Er... because... it would
a bit long to explain.
693
00:54:48,471 --> 00:54:51,755
But why is it always too long
to explain in this family?
694
00:54:52,809 --> 00:54:54,570
But, what is this horror?
695
00:54:54,705 --> 00:54:57,446
Do not you have one at home?
I will get you one!
696
00:54:57,566 --> 00:54:58,838
No, it's not worth it.
697
00:54:59,689 --> 00:55:01,167
Well, this...
698
00:55:03,536 --> 00:55:05,966
is...for you!
699
00:55:08,472 --> 00:55:09,930
For little Easter eggs?
700
00:55:10,195 --> 00:55:12,504
You think it's too little? Oh.
701
00:55:15,724 --> 00:55:18,879
- Thank you, Grandma.
- Call me Louise, darling.
702
00:55:19,109 --> 00:55:20,481
Thank you, Louise darling.
703
00:55:22,128 --> 00:55:23,251
That make you happy?
704
00:55:24,451 --> 00:55:27,158
Oh yeah! It will really help us out.
705
00:55:31,009 --> 00:55:33,646
- It was good, your omelet?
- So-So.
706
00:55:33,924 --> 00:55:35,514
You should've had the
lobster like me...
707
00:55:35,634 --> 00:55:36,756
it was great!
708
00:55:36,876 --> 00:55:39,183
- A d�lice de Diane with whipped cream.
- It's for me.
709
00:55:40,131 --> 00:55:41,857
- And a coffee for sir.
- The bill...
710
00:55:41,977 --> 00:55:44,525
and if you have cigarettes,
Gauloises Blondes.
711
00:55:49,380 --> 00:55:51,438
- Did you see the crate?
- Shh!
712
00:55:51,639 --> 00:55:53,812
It was her who took
all the whipped cream.
713
00:56:02,596 --> 00:56:04,513
We're good together.
714
00:56:07,632 --> 00:56:08,963
Are there no bording schools in Paris?
715
00:56:11,054 --> 00:56:13,952
You know you can't
change during the term.
716
00:56:16,393 --> 00:56:17,550
Is it good?
717
00:56:18,549 --> 00:56:20,502
It lacks a bit of whipped cream.
718
00:56:21,518 --> 00:56:23,049
And for next year?
719
00:56:24,608 --> 00:56:26,596
We must clear it with your Mom.
720
00:56:26,901 --> 00:56:28,552
That's it! She'll be delighted!
721
00:56:29,264 --> 00:56:30,125
Oh? You think so?
722
00:56:30,326 --> 00:56:33,396
Yes, for her I'm not a child.
I am a problem.
723
00:56:35,248 --> 00:56:38,442
It's true, she always falls
for guys who want no kids.
724
00:56:41,744 --> 00:56:44,165
Fortunately, you're not like them.
725
00:56:53,364 --> 00:56:56,161
- No, no, I'm paying.
- Where'd you get all this money?
726
00:56:56,281 --> 00:56:58,609
Louise darling gave it to me for Easter.
727
00:57:05,484 --> 00:57:08,258
The bill for table 12:
480 out of 500.
728
00:57:30,035 --> 00:57:32,281
Excuse me, but have
you seen the ticket?
729
00:57:32,482 --> 00:57:34,843
No, you took it.
It must have fallen.
730
00:57:36,762 --> 00:57:38,573
I don't know what happened.
731
00:57:39,992 --> 00:57:41,036
I can't find it.
732
00:57:41,960 --> 00:57:44,512
Listen, for 20 francs we
won't spend the afternoon.
733
00:57:44,632 --> 00:57:46,234
He's right.
Keep the change.
734
00:57:46,435 --> 00:57:47,788
For the staff!
735
00:57:54,399 --> 00:57:57,182
- It's nice you had invited me.
- No, it made me happy.
736
00:57:57,527 --> 00:57:59,438
You'd have done better keeping
the money for yourself.
737
00:57:59,558 --> 00:58:02,721
- But I did keep it! Hey!
- But you're crazy! Give me that money!
738
00:58:02,841 --> 00:58:04,407
- Look!
- You've got to catch it!
739
00:58:07,412 --> 00:58:09,420
Sebastien! Give me that money!
740
00:58:14,163 --> 00:58:15,881
Come on, Sebastien.
Enough bullshit.
741
00:58:16,280 --> 00:58:17,904
At your age it is time to
learn to be honest, shit!
742
00:58:18,024 --> 00:58:19,749
Really? It is a matter of age?
743
00:58:22,570 --> 00:58:23,674
Leave that record!
744
00:58:27,175 --> 00:58:28,836
Put down that record!
745
00:58:33,786 --> 00:58:35,263
I told you to put down the records!
Put down this record!
746
00:58:35,383 --> 00:58:37,878
Look! I found a
record by my father.
747
00:58:39,316 --> 00:58:41,313
You know this concerto?
748
00:58:43,345 --> 00:58:44,662
Obviously.
749
00:58:47,526 --> 00:58:50,265
I'll buy it.
You've played it before?
750
00:58:50,610 --> 00:58:51,897
Yes, long ago.
751
00:59:16,522 --> 00:59:18,880
- Why'd you stop playing it?
- I can't remember
752
00:59:19,829 --> 00:59:23,247
- Yes, yes, go on! It's great!
- It's hard, you know.
753
00:59:31,131 --> 00:59:33,340
Wait, wait, they've knocked.
754
00:59:38,099 --> 00:59:40,312
- Am I disturbing you?
- No, no, you saved me!
755
00:59:40,432 --> 00:59:42,372
I can't remember all of
the third movement.
756
00:59:42,492 --> 00:59:44,387
Oh? Was it you playing that?
757
00:59:44,889 --> 00:59:46,652
Yes, well, the wrong notes were mine.
758
00:59:48,555 --> 00:59:51,467
- Hi Violette!
- Well, hello you.
759
00:59:51,805 --> 00:59:54,072
Oh, you're adorable like that!
760
00:59:54,593 --> 00:59:56,338
What are you talking about?
761
00:59:56,830 --> 00:59:58,501
He plays really well!
762
00:59:58,849 --> 01:00:00,397
You should have heard him last night.
763
01:00:01,071 --> 01:00:02,281
Great!
764
01:00:02,699 --> 01:00:06,342
- You had a concert?
- You bet! He doesn't stop!
765
01:00:08,222 --> 01:00:13,376
It was so insane at the end, in the
theatre, he received a standing ovation.
766
01:00:14,086 --> 01:00:15,447
At Pleyel?
767
01:00:15,667 --> 01:00:17,798
Yes, it was my birthday.
768
01:00:19,061 --> 01:00:21,166
And tonight you have a concert too?
769
01:00:21,506 --> 01:00:25,209
Not tonight, I'm not playing
for a change.
770
01:00:27,232 --> 01:00:30,112
You're thirsty, huh?
You could offer her something.
771
01:00:31,318 --> 01:00:33,589
Er... with pleasure.
What do you want to drink?
772
01:00:34,084 --> 01:00:37,323
I do not know... do you have tomato juice?
773
01:00:37,754 --> 01:00:39,928
Tomatoes? Yes, I must have.
774
01:00:44,399 --> 01:00:45,855
It's nice you came!
775
01:00:50,274 --> 01:00:52,121
Hey, what's the story?
776
01:00:52,377 --> 01:00:53,676
Why did you phone me?
777
01:00:54,024 --> 01:00:56,804
- Because of him.
- What about him?
778
01:00:58,288 --> 01:01:01,814
- What do you think?
- I think he's nice.
779
01:01:03,458 --> 01:01:06,341
- I think he likes you.
- What are you talking about?
780
01:01:08,000 --> 01:01:10,191
I swear, he doesn't stop
talking about you.
781
01:01:10,311 --> 01:01:11,835
Yes, I'm sure!
782
01:01:12,942 --> 01:01:15,151
You don't believe me?
You want me to ask him?
783
01:01:15,346 --> 01:01:17,247
Will you slow down now?
784
01:01:22,705 --> 01:01:24,477
I'm sorry, I only found water.
785
01:01:26,694 --> 01:01:28,178
It's not important.
786
01:01:32,763 --> 01:01:34,327
Well, I leave you.
787
01:01:34,972 --> 01:01:38,024
If you could come to watch him
tomorrow evening, that would be fine.
788
01:01:38,963 --> 01:01:42,824
- Tomorrow night? Sure?
- Yes, yes!
789
01:01:42,944 --> 01:01:44,667
Tomorrow night for sure.
790
01:01:48,000 --> 01:01:50,392
Well, I will reset the timer.
791
01:01:54,917 --> 01:01:56,752
You know you have a date with Violette?
792
01:01:57,737 --> 01:01:59,733
What are you talking about?
793
01:02:02,260 --> 01:02:03,966
It was she who told me.
794
01:02:04,516 --> 01:02:05,890
What would I wear?
795
01:02:08,632 --> 01:02:10,820
In any case... congratulations!
796
01:02:12,148 --> 01:02:13,836
I won't see you!
797
01:02:16,346 --> 01:02:17,733
I don't understand.
798
01:02:19,200 --> 01:02:20,923
You play innocent now?
799
01:02:21,338 --> 01:02:23,836
I point out that tomorrow
night I won't be here.
800
01:02:24,351 --> 01:02:26,073
I'll be at Louise darling's.
801
01:02:26,193 --> 01:02:28,749
That's true! I forgot.
802
01:02:29,176 --> 01:02:30,349
Why didn't you say that before?
803
01:02:30,469 --> 01:02:33,294
Now I have to phone
to cancel Violette!
804
01:02:33,784 --> 01:02:36,592
You? Telephone? My eye!
805
01:02:49,488 --> 01:02:53,095
I have a busted back.
Violin! Violin!
806
01:02:53,215 --> 01:02:56,712
Pleyel! If you can't take care of
children you shouldn't make them!
807
01:02:58,510 --> 01:03:01,718
What is this?
It's the timer!
808
01:03:03,118 --> 01:03:05,398
You see I have to block it.
809
01:03:18,559 --> 01:03:20,510
Be careful now.
It's not dangerous what you're doing?
810
01:03:20,630 --> 01:03:23,017
No! I've already done it 100 times.
811
01:03:23,137 --> 01:03:24,842
Hello? Roger!
812
01:03:25,337 --> 01:03:27,235
Hi, this is Sebastien.
813
01:03:29,010 --> 01:03:33,847
Tell me Roger... er... you could
take my place tonight at Moon Night?
814
01:03:33,967 --> 01:03:36,489
I'm screwed...
I stupidly sprained my ankle...
815
01:03:36,609 --> 01:03:38,552
not the ankle... the wrist!
816
01:03:38,672 --> 01:03:42,511
for the violin it's is not very...
All right? Thanks!
817
01:04:39,512 --> 01:04:40,904
I'm coming?
818
01:04:58,122 --> 01:05:00,378
- Mr Perraut?
- Yes.
819
01:05:01,397 --> 01:05:02,944
I came for the child.
820
01:05:03,854 --> 01:05:07,622
- Excuse me?
- I'm Francois, Violette's brother.
821
01:05:08,160 --> 01:05:09,003
Really? Hello.
822
01:05:09,671 --> 01:05:14,508
My sister will be an hour late,
so she asked me to watch him until she comes.
823
01:05:14,628 --> 01:05:16,495
That way you can leave easy.
824
01:05:23,537 --> 01:05:25,863
Oh well, if... if for one hour...
is not worth it!
825
01:05:27,886 --> 01:05:29,892
You never know,
it may be longer.
826
01:05:31,050 --> 01:05:32,322
Where is the child?
827
01:05:32,617 --> 01:05:35,850
The child? The child?
Ah, the child is... the child sleeps.
828
01:05:35,970 --> 01:05:37,043
He sleeps next door.
829
01:05:38,044 --> 01:05:39,760
- Are you hurt?
- What?
830
01:05:39,880 --> 01:05:41,720
You have a bandaged hand.
831
01:05:42,170 --> 01:05:45,380
Ah? It... is...
to heat the wrist.
832
01:05:45,800 --> 01:05:47,479
Always before a concert...
833
01:05:48,927 --> 01:05:50,367
Fucking couch!
834
01:05:54,171 --> 01:05:54,842
Well.
835
01:05:55,760 --> 01:05:59,661
Well,
I have to go get dressed.
836
01:06:02,313 --> 01:06:05,320
- You want something to drink?
- If you have Perrier, yes.
837
01:06:09,022 --> 01:06:10,453
Something's burning, isn't it?
838
01:06:11,740 --> 01:06:13,330
Oh, my asparagus!
839
01:06:20,523 --> 01:06:23,538
I do not find this tomato juice,
but where did I put it?
840
01:06:25,113 --> 01:06:31,169
I have no more tomato juice...
I have take some with the asparagus...
841
01:06:31,448 --> 01:06:32,453
Oh shit!
842
01:06:33,537 --> 01:06:35,256
I can't find anything!
843
01:06:38,282 --> 01:06:40,963
But where is the fool
tomato juice?
844
01:06:46,915 --> 01:06:48,847
Here, I had tomato juice.
845
01:06:56,311 --> 01:06:59,374
- Did you not hear anything?
- No, no, no.
846
01:06:59,965 --> 01:07:01,421
Are you sure he did not wake up?
847
01:07:01,810 --> 01:07:04,943
I doubt it!
It is his first sleep.
848
01:07:06,292 --> 01:07:07,785
I should go take a look.
849
01:07:08,526 --> 01:07:11,743
Wait! Wait!
Your tomato juice!... Oh! Oh!
850
01:07:14,613 --> 01:07:17,904
Excuse me!
I am awfully sorry
851
01:07:18,463 --> 01:07:21,787
It's my wrist.
If you want go to the bathroom.
852
01:07:23,274 --> 01:07:27,981
Take this candle, we had
a short circuit.
853
01:07:31,024 --> 01:07:32,667
Come, it's this way.
854
01:07:39,216 --> 01:07:40,647
Good evening.
855
01:07:41,981 --> 01:07:44,846
- Do I bother you?
- Yes... Finally, no, no, no.
856
01:07:56,615 --> 01:07:58,815
You're expecting someone?
857
01:08:00,468 --> 01:08:02,592
Oh my!
You've made progress!
858
01:08:03,332 --> 01:08:06,196
- And yes, you see.
- I must speak to you.
859
01:08:07,900 --> 01:08:10,919
- I've decided,Sebastien. I'm leaving you.
- Be careful, you're walking over the tomato.
860
01:08:11,039 --> 01:08:12,533
You hear what I said?
861
01:08:13,363 --> 01:08:17,021
- I'm leaving you, Sebastien.
- Listen, listen...
862
01:08:18,196 --> 01:08:20,229
This is really not the time.
863
01:08:21,242 --> 01:08:24,136
- Is that all the effect it has on you?
- What do you want me to say?
864
01:08:24,665 --> 01:08:28,238
- It had to happen.
- I am delighted you're taking it this way.
865
01:08:30,444 --> 01:08:33,687
Truly. I feared you would react badly.
866
01:08:36,447 --> 01:08:39,575
If you knew what happened!
An incredible thing.
867
01:08:44,645 --> 01:08:48,872
Hello ma'am. I am sorry.
Is there an iron?
868
01:08:48,992 --> 01:08:50,785
In the kitchen, there, there.
869
01:08:56,335 --> 01:08:58,985
That's your incredible thing?
870
01:09:01,063 --> 01:09:04,557
- Listen... er...
- But if you're happy like that...
871
01:09:04,677 --> 01:09:06,304
Pass me the chips please.
872
01:09:10,036 --> 01:09:12,006
It does not concern me.
873
01:09:15,375 --> 01:09:19,753
Oh no! No,... He's Francois!
874
01:09:21,447 --> 01:09:22,853
He's Francois!
875
01:09:25,537 --> 01:09:28,103
A friend, a friend of... passing by.
876
01:09:30,784 --> 01:09:33,347
- He's a odd sort.
- Think so?
877
01:09:34,478 --> 01:09:38,503
- What's he doing here?
- Uh... I help him, I help him...
878
01:09:39,212 --> 01:09:43,336
No, then, I... I'll... explain everything.
879
01:09:43,456 --> 01:09:49,471
He has... he has trouble with his wife...
880
01:09:49,763 --> 01:09:52,013
...and I take him in.
881
01:09:52,952 --> 01:09:55,122
I take him in, that's all.
882
01:09:56,494 --> 01:10:00,497
I apologize again.
But, is there a working outlet?
883
01:10:00,617 --> 01:10:04,184
Listen Fafa...Francois...
extension on the record player.
884
01:10:19,970 --> 01:10:21,914
Ha, ha, it's a gadget!
885
01:10:37,719 --> 01:10:39,598
I hope I have not awakened the child.
886
01:10:40,043 --> 01:10:42,267
Ah? The child is still here too?
887
01:10:42,506 --> 01:10:43,594
Yes.
888
01:10:43,714 --> 01:10:44,959
He sleeps next door.
889
01:10:45,272 --> 01:10:48,200
Good! Well, I leave you.
890
01:10:52,898 --> 01:10:55,592
- Oh, mad one!
- Enough, Huh!
891
01:10:56,451 --> 01:10:58,366
I too have a man in my life!
892
01:10:59,077 --> 01:11:01,757
But I do not care! I do not care!
893
01:11:23,617 --> 01:11:28,156
It's not my concern, perhaps.
But you'll be late for your concert.
894
01:11:47,341 --> 01:11:50,189
Well, my lord? Are you all alone?
895
01:12:56,430 --> 01:12:57,848
What are you doing here?
896
01:12:58,139 --> 01:13:01,460
- Well, I'm watching Sebastien.
- Huh?
897
01:13:01,580 --> 01:13:03,602
Wasn't that the plan?
898
01:13:05,403 --> 01:13:07,190
That seems to surprise you!
899
01:13:07,548 --> 01:13:11,268
Well, I think I need to explain.
900
01:13:13,250 --> 01:13:17,332
Finally... this... is very simple
901
01:13:18,174 --> 01:13:20,910
I wanted to... see you.
902
01:13:23,222 --> 01:13:24,465
No kidding!
903
01:13:30,223 --> 01:13:33,774
- Yes... finally... it was the boy's idea.
- Really?
904
01:13:34,942 --> 01:13:36,479
Well... I'm here!
905
01:13:37,024 --> 01:13:40,505
And... what else has he planned,
the... boy?
906
01:13:41,609 --> 01:13:43,520
Er...
907
01:13:43,640 --> 01:13:46,947
we could drink champagne,
for example.
908
01:13:47,693 --> 01:13:50,316
For example?
909
01:14:15,918 --> 01:14:19,002
You're a curious guy.
But you're a romantic.
910
01:14:19,719 --> 01:14:22,620
You mean... er, old-fashioned?
911
01:14:22,740 --> 01:14:25,295
Oh no, no. "Rare."
912
01:14:37,123 --> 01:14:38,440
You live alone?
913
01:14:38,719 --> 01:14:41,035
More or less, and you?
914
01:14:41,467 --> 01:14:45,327
At the moment, I'd rather it was less.
915
01:14:46,642 --> 01:14:49,288
That won't last.
Women like you.
916
01:14:52,158 --> 01:14:54,388
Yes, at first.
But it spoils quickly.
917
01:14:55,251 --> 01:14:58,398
It's normal, You must enjoy the beginnings
because later it gets boring.
918
01:15:00,522 --> 01:15:02,698
It's ridiculous, all this.
919
01:15:11,351 --> 01:15:12,559
It's us!
920
01:15:13,946 --> 01:15:16,349
- Oh, it's you! But what's happened?
- The factory!
921
01:15:17,481 --> 01:15:19,397
The factory! The workers occupied it.
922
01:15:19,517 --> 01:15:21,608
Pierre Henry meets tomorrow
morning with the Minister.
923
01:15:21,728 --> 01:15:24,595
He's rushing home and he
mustn't find the boy there!
924
01:15:24,796 --> 01:15:27,535
- Come on, come to bed now.
- No, wait... I'll do it!
925
01:15:27,655 --> 01:15:28,690
I'm used to it!
926
01:15:28,810 --> 01:15:31,253
But I'm old enough to
go to bed on my own.
927
01:15:32,068 --> 01:15:36,002
You only have to lie down.
It's easy.
928
01:15:36,122 --> 01:15:38,603
First put on your tee shirt.
It's in the kitchen.
929
01:15:39,943 --> 01:15:41,869
But why is my tee shirt
in the kitchen?
930
01:15:42,218 --> 01:15:43,983
It's drying! I washed it.
931
01:15:44,103 --> 01:15:45,868
I don't quit! I do everything here!
932
01:15:46,133 --> 01:15:47,494
Pierre Henri...
933
01:15:48,785 --> 01:15:53,655
He received a bolt in the face!
It seems he has one tooth less!
934
01:15:54,299 --> 01:15:56,947
Consider, he has always been...
long in the tooth!
935
01:15:58,606 --> 01:16:00,399
Yes, it's very funny, that.
936
01:16:03,944 --> 01:16:06,165
Your evening gown is charming.
937
01:16:07,206 --> 01:16:09,318
This is not an evening gown.
938
01:16:11,380 --> 01:16:13,355
This is my nightgown.
939
01:16:16,153 --> 01:16:17,182
Like it?
940
01:16:18,477 --> 01:16:19,796
Yes, it's very nice
941
01:16:19,916 --> 01:16:21,887
Hey, can I ask you a favor?
942
01:16:22,007 --> 01:16:26,747
The jewelry, can I leave it here?
I don't trust the pawn shops.
943
01:16:27,425 --> 01:16:30,526
If you want, but do not take
yourself for Marie Antoinette!
944
01:16:30,646 --> 01:16:34,617
- I can't find my tee shirt!
- Then search! Search!
945
01:16:45,282 --> 01:16:46,713
Here.
946
01:16:50,807 --> 01:16:52,424
But what are you doing?
947
01:16:52,804 --> 01:16:54,536
Well, I'll fix it.
948
01:16:59,297 --> 01:17:00,396
Oh, I forgot to tell you...
949
01:17:00,516 --> 01:17:03,639
I told the little one, he knows
he must return to school tomorrow.
950
01:17:03,759 --> 01:17:05,833
- That couldn't wait?
- No, it can't wait.
951
01:17:05,953 --> 01:17:08,414
Tomorrow I can't go with him...
952
01:17:08,534 --> 01:17:10,637
I... I... I have a recording session.
953
01:17:10,858 --> 01:17:14,553
The director was definite, he said
he won't tolerate a day's delay.
954
01:17:17,098 --> 01:17:21,413
It doesn't matter, anyway.
As usual, it's me who'd take him.
955
01:17:22,738 --> 01:17:23,925
Go, here, here.
956
01:17:24,895 --> 01:17:26,406
Thank you.
957
01:17:27,314 --> 01:17:28,904
Well, here I go.
958
01:17:30,292 --> 01:17:31,874
Goodbye, my darling!
959
01:17:34,480 --> 01:17:36,028
He never answers, that boy.
960
01:17:36,148 --> 01:17:37,964
He is rude, I must say.
961
01:17:39,288 --> 01:17:41,559
Here. Bye, my boy.
962
01:17:41,913 --> 01:17:43,185
Bye.
963
01:18:12,975 --> 01:18:14,247
Well!
964
01:18:14,521 --> 01:18:17,464
Oh, don't be that way!
He is a child, he will forget.
965
01:18:20,005 --> 01:18:21,557
You think we could
bring him back?
966
01:18:21,677 --> 01:18:23,142
Yes, for holidays. Eh?
967
01:18:24,288 --> 01:18:25,702
Okay, go!
968
01:18:45,423 --> 01:18:47,502
No, am I dreaming?
What are you doing here now?
969
01:18:48,725 --> 01:18:50,503
Well... I watch how he does it...
970
01:18:50,953 --> 01:18:52,237
for the next time.
971
01:18:52,357 --> 01:18:54,225
You know these connections are forbidden...
972
01:18:54,454 --> 01:18:56,831
plus he could be electrocuted.
973
01:18:58,938 --> 01:19:00,090
Go, come in.
974
01:19:02,943 --> 01:19:04,763
At this age they are unbearable!
975
01:19:05,223 --> 01:19:07,060
I had to put mine in a boarding school.
976
01:19:07,180 --> 01:19:09,788
Yes, yes, I know.
I'm seriously thinking of it.
977
01:19:11,871 --> 01:19:13,278
Where is your grandmother?
978
01:19:15,015 --> 01:19:17,949
At the present?
She must be near Dijon.
979
01:19:19,062 --> 01:19:21,761
At her age, she can travel alone!
980
01:19:21,881 --> 01:19:23,362
Hey you!
981
01:19:24,420 --> 01:19:25,969
Enough already!
982
01:19:26,089 --> 01:19:28,122
You know you're obnoxious, eh!?
983
01:19:28,422 --> 01:19:32,385
You respect nothing! Nobody!
Stealing! Lying!
984
01:19:32,597 --> 01:19:34,004
You blow fuses!
985
01:19:34,124 --> 01:19:37,141
But now it's me!
It's me who'll blow!
986
01:19:37,601 --> 01:19:39,662
So listen to me...
987
01:19:39,782 --> 01:19:40,730
You'll get your suitcase...
988
01:19:40,850 --> 01:19:42,428
and I'll take you back to the school.
989
01:19:42,548 --> 01:19:45,840
And believe me,
this time you'll stay!
990
01:19:47,430 --> 01:19:49,701
It's a good thing they invented
boarding schools...
991
01:19:49,993 --> 01:19:51,955
They're like kennels: Allez-oop!
992
01:19:52,075 --> 01:19:55,121
It was not me who put you in the school!
It was your mother!
993
01:19:56,129 --> 01:19:58,955
Why not just have me put down?
It would be easier.
994
01:19:59,075 --> 01:20:02,247
- Sebastien!
- It's the truth. I'm just a headache!
995
01:20:04,440 --> 01:20:05,491
Finally!
996
01:20:08,106 --> 01:20:09,662
You drop into my life!
997
01:20:11,649 --> 01:20:13,160
You land like this...
998
01:20:13,425 --> 01:20:16,439
"Hi Papy, I am your grandson."
You think it's easy!?
999
01:20:17,022 --> 01:20:18,533
And for me it's simple?
1000
01:20:18,807 --> 01:20:21,631
Okay, for three days I messed up your life.
1001
01:20:21,932 --> 01:20:24,256
While I've had 10 years of this shit!
1002
01:20:24,376 --> 01:20:25,924
You do the math!
1003
01:20:27,047 --> 01:20:28,060
Open!
1004
01:20:30,488 --> 01:20:31,271
Listen,
1005
01:20:33,093 --> 01:20:35,178
We will try to find a solution.
1006
01:20:36,159 --> 01:20:37,750
Come on, open!
1007
01:20:38,751 --> 01:20:39,352
Well...
1008
01:20:40,130 --> 01:20:41,769
you do a good
third quarter and...
1009
01:20:43,908 --> 01:20:47,722
and I'll try to have you
come to Paris for holidays. Okay?
1010
01:20:50,506 --> 01:20:54,084
I want to stay right now!
I want to live with you and Violette!
1011
01:20:55,260 --> 01:20:56,468
You go out first.
1012
01:20:57,652 --> 01:20:59,517
If you promise.
1013
01:21:03,847 --> 01:21:06,681
- Hello?
- Yes! It's me!
1014
01:21:08,493 --> 01:21:10,658
The boy is missing again!
1015
01:21:11,454 --> 01:21:14,459
- He's here.
- Really? At your house?
1016
01:21:14,912 --> 01:21:16,788
Ah! I imagined the worst!
1017
01:21:18,713 --> 01:21:20,895
Ah, you find that normal?
1018
01:21:21,240 --> 01:21:23,315
- Couldn't he stay a little longer?
- No!
1019
01:21:23,527 --> 01:21:26,806
There is no way, he must return
to the school. They expect him.
1020
01:21:26,926 --> 01:21:29,824
Where am I? Well... at Dijon.
1021
01:21:30,142 --> 01:21:33,526
No... I'm out of change! Hello?
1022
01:21:39,623 --> 01:21:41,712
So? You promise?
1023
01:21:42,421 --> 01:21:46,122
Well, since you must know everything,
I have an engagement.
1024
01:21:46,629 --> 01:21:48,246
I am engaged for one month...
1025
01:21:48,494 --> 01:21:50,518
at the opera, at Marseille,
1026
01:21:50,638 --> 01:21:52,248
starting after tomorrow.
1027
01:21:53,737 --> 01:21:57,419
It... is very important to me.
1028
01:21:58,544 --> 01:21:59,982
Very important!
1029
01:22:05,093 --> 01:22:06,164
That way.
1030
01:22:16,196 --> 01:22:18,812
- It's true, about Marseille?
- Yeah...
1031
01:22:19,218 --> 01:22:22,317
- Why should I lie to you?
- Because you're like me -- a liar.
1032
01:22:27,929 --> 01:22:30,333
Well, this time I will not punish you.
1033
01:22:31,499 --> 01:22:33,991
But I hope we will not have
more problems with you.
1034
01:22:35,922 --> 01:22:39,050
Now you can return to the dormitory
and store your stuff. Go.
1035
01:22:45,366 --> 01:22:48,211
Come on. Hang on
until the holidays, eh?
1036
01:22:54,745 --> 01:22:56,493
You'll send me a postcard
from Marseille?
1037
01:22:56,613 --> 01:22:57,646
Yes, yes, of course.
1038
01:23:04,422 --> 01:23:07,105
Hey! Hello, fatty!
What are you doing here?
1039
01:23:07,225 --> 01:23:10,357
And you? What are you doing here?
It sucked after you ran off.
1040
01:23:10,477 --> 01:23:12,062
- Where were you?
- At Paris.
1041
01:23:12,182 --> 01:23:14,100
- Was it good?
- You bet, I did everything...
1042
01:23:14,220 --> 01:23:17,475
- I was at the restaurant, in nightclubs!
- Oh?
1043
01:23:18,324 --> 01:23:22,370
And then I saw the girls...
I will not tell!
1044
01:23:23,141 --> 01:23:24,651
Tell you what...
1045
01:23:24,869 --> 01:23:27,489
if you give me all your
BD collection, next time...
1046
01:23:27,609 --> 01:23:30,153
- I've bring you with me.
- My whole collection?
1047
01:23:30,512 --> 01:23:32,226
Shit, don't bother.
1048
01:24:06,171 --> 01:24:09,597
- You'll do the begging too?
- Oh yes, yes, if you want.
1049
01:24:09,717 --> 01:24:12,161
Then be good and take
over for 10 minutes.
1050
01:24:12,281 --> 01:24:14,037
Enough time for me to
buy a bottle of wine.
1051
01:24:14,157 --> 01:24:15,618
I'll try, yes.
1052
01:24:33,368 --> 01:24:34,645
Sebastien!
1053
01:24:37,687 --> 01:24:39,059
But, what are you doing here?
1054
01:24:40,440 --> 01:24:42,686
You can see. I play.
I earn my living.
1055
01:24:42,806 --> 01:24:44,520
But not here. It's not possible.
1056
01:24:44,706 --> 01:24:46,912
What do you want?
I'm not married to an industrialist.
1057
01:24:47,032 --> 01:24:49,268
Oh, a little finesse!
1058
01:24:50,727 --> 01:24:53,744
Sebastien, the child's gone again.
1059
01:24:54,643 --> 01:24:56,752
We must make a decision.
1060
01:24:57,817 --> 01:25:00,078
Could you stop playing
while I speak to you?
1061
01:25:01,269 --> 01:25:03,018
Say something!
1062
01:25:03,275 --> 01:25:04,786
Shit!
1063
01:25:07,811 --> 01:25:10,196
In any case we must
make a decision.
1064
01:25:28,833 --> 01:25:31,187
Hello? Hello? Sebastien?
1065
01:25:31,307 --> 01:25:34,348
Oh, it's you!
Where are you?
1066
01:25:36,423 --> 01:25:39,068
What?! In Marseille?
1067
01:25:39,298 --> 01:25:40,995
But what are you doing in Marseille?
1068
01:25:41,920 --> 01:25:43,223
Waiting for me?
1069
01:25:43,565 --> 01:25:45,173
You wait for me where?
1070
01:25:45,715 --> 01:25:48,133
In front of the opera!
Opera! Oh shit!
1071
01:25:48,833 --> 01:25:52,065
Don't leave! Don't leave! Don't leave!
I'm coming! I'm coming!
1072
01:26:02,325 --> 01:26:04,657
Oh no! None of that! Oh!
1073
01:26:18,087 --> 01:26:19,748
Hurry up, Papy!
1074
01:26:22,329 --> 01:26:24,865
You'll be late for your
concert in Marseille.
1075
01:26:25,208 --> 01:26:27,242
Little bastard!
1076
01:26:32,799 --> 01:26:34,426
- You'll keep me?
- I'll try.
1077
01:26:34,725 --> 01:26:36,285
- Yay! You're great!
- Come on.
1078
01:26:36,645 --> 01:26:38,316
- Wait, Papy.
- What is it?
1079
01:26:38,436 --> 01:26:40,772
I've brought a friend who's
also bored with school.
1080
01:26:40,892 --> 01:26:43,070
Hey, Fatty. You can come.
It's all set!
1081
01:26:43,190 --> 01:26:45,590
But you're crazy! He should go
back to the school immediately!
1082
01:26:45,710 --> 01:26:48,702
Oh, Papy. Going to start that again?
1083
01:26:51,046 --> 01:26:52,894
- Hello.
- Hello, Sir.
1084
01:26:53,429 --> 01:26:54,411
He took my suitcase.
1085
01:26:54,531 --> 01:26:57,462
But how will we make do?
I have... I only have a little sofa...
1086
01:26:57,582 --> 01:26:59,572
it won't hold him.
1087
01:27:04,881 --> 01:27:14,822
English subtitles by Bill Davis
http://tinyurl.com/ya4u3lk
1088
01:27:15,657 --> 01:27:26,176
For French, English, and Spanish subtitles:
see Sous-titres by Make
http://morriss.lx.tripod.com/
79828
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.