All language subtitles for Il est genial papy! (1987)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,344 --> 00:00:42,823 ( He's a Great Grandpa! ) . . . . 2 00:01:02,360 --> 00:01:03,964 Hey, Lago, come help me! 3 00:01:07,283 --> 00:01:08,636 What are you doing for Easter this year? 4 00:01:08,756 --> 00:01:12,576 My mother's coming from New York with my second father and we're going to Monte Carlo. 5 00:01:12,696 --> 00:01:14,714 - You got two fathers? - So? It that not allowed? 6 00:01:14,834 --> 00:01:16,818 What are you doing, Fatty? My suitcase is waiting! 7 00:01:16,938 --> 00:01:19,281 Take it easy, guys, I don't have 40 butts! 8 00:01:26,429 --> 00:01:30,088 One!...Two!...Three! 9 00:01:36,149 --> 00:01:38,101 Come on, hurry. We're not waiting for you. 10 00:01:51,015 --> 00:01:53,066 Always last, you! 11 00:02:31,939 --> 00:02:33,641 Oh, Sebastien... 12 00:02:35,050 --> 00:02:38,261 Your mom can't come for you. She's stuck in New York. 13 00:02:41,027 --> 00:02:43,341 So you'll spend the holidays with us, eh? 14 00:02:43,544 --> 00:02:45,249 Come on. 15 00:02:58,731 --> 00:03:00,350 Tickets please! 16 00:03:09,829 --> 00:03:11,852 Well, boy? Traveling alone? 17 00:03:12,215 --> 00:03:14,730 No, no, I'm... with... with my grandfather. 18 00:04:29,289 --> 00:04:31,375 Excuse me... You speak French? 19 00:04:31,495 --> 00:04:33,598 Ya, a little bit. 20 00:04:34,118 --> 00:04:35,160 Could you could do me a favor? 21 00:04:35,474 --> 00:04:37,840 Sure, with pleasure. 22 00:04:46,628 --> 00:04:50,932 You are called from Berlin... Do not hang off! 23 00:04:51,052 --> 00:04:54,134 Hello? Suzy? Yes, I'm in Berlin, yes... 24 00:04:54,254 --> 00:04:57,220 at the concert hall where we play, yes. 25 00:04:57,690 --> 00:04:59,356 It is starting here... 26 00:05:00,127 --> 00:05:01,120 Yes, my darling... 27 00:05:01,240 --> 00:05:04,848 I just wanted... wanted... to say... 28 00:05:04,968 --> 00:05:06,204 I love you. 29 00:05:07,998 --> 00:05:10,190 You hear that? The crowd's getting restless. 30 00:05:10,310 --> 00:05:12,414 Yes, yes! Coming, coming! 31 00:05:13,064 --> 00:05:17,262 Attention, please... What a racket! 32 00:05:17,382 --> 00:05:22,245 Goodbye! Er... good... I'm coming! I'm coming! 33 00:05:22,365 --> 00:05:26,549 Well then, my dear, I'll be back... I come back tomorrow. 34 00:05:27,972 --> 00:05:29,448 See you tomorrow, my love. 35 00:05:36,467 --> 00:05:38,844 Hey, dancer, could you lend me a little money? 36 00:05:38,964 --> 00:05:40,235 I can't, I'm broke. 37 00:06:45,178 --> 00:06:46,186 Suzy? 38 00:06:47,917 --> 00:06:49,746 Are you there? 39 00:06:52,291 --> 00:06:53,679 It's me! 40 00:06:55,214 --> 00:06:57,184 It's amazing. You're already here? 41 00:06:57,423 --> 00:06:59,314 I caught the first plane. 42 00:07:00,202 --> 00:07:01,881 I haven't even changed. 43 00:07:03,148 --> 00:07:04,976 And the trip went well? 44 00:07:05,096 --> 00:07:09,554 Yes... some... turbulence... 45 00:07:10,139 --> 00:07:12,451 You arrived okay? Turbulence? 46 00:07:13,495 --> 00:07:14,838 And... the concert? 47 00:07:15,050 --> 00:07:18,111 Well, the concert... a triumph. 48 00:07:18,667 --> 00:07:20,425 I was uneasy. 49 00:07:20,637 --> 00:07:24,040 Really? So strange! 50 00:07:27,264 --> 00:07:33,330 Don't you see? It's been... 4 years ... 4 years since I played Brahms. 51 00:07:34,247 --> 00:07:35,906 I'll even confess something to you... 52 00:07:37,145 --> 00:07:40,966 during la mont�e chromatique I only pretended to play! 53 00:07:42,928 --> 00:07:44,262 Oh no! 54 00:07:45,065 --> 00:07:47,440 Changes with short notice, thanks! 55 00:07:48,302 --> 00:07:51,298 - Phew! I suffered! - Oh? That much? 56 00:07:51,418 --> 00:07:53,055 You know, I have not closed my eyes all night. 57 00:07:53,175 --> 00:07:55,075 Really? You were not alone? 58 00:07:59,910 --> 00:08:03,513 No, they gave me a room facing the street... 59 00:08:04,227 --> 00:08:07,144 such traffic... phew! 60 00:08:08,416 --> 00:08:10,766 Berlin at night is terrible! 61 00:08:10,886 --> 00:08:12,155 Anyway... 62 00:08:13,328 --> 00:08:16,527 the important thing is the check. Unexpected, eh? 63 00:08:16,647 --> 00:08:20,366 You'll be able to pay the electric bill, the grocer's note... 64 00:08:21,712 --> 00:08:25,414 Finally... all the bills! Thank you, Berlin! 65 00:08:27,223 --> 00:08:28,919 Yes, yes, yes of course... 66 00:08:32,187 --> 00:08:35,716 in a sense yes... of course... yes... 67 00:08:35,836 --> 00:08:38,440 but there is a small problem... 68 00:08:38,705 --> 00:08:40,697 they will not pay before mid-June 69 00:08:43,718 --> 00:08:47,709 trying to get it exchanged... these idlers take the extra day off... 70 00:08:47,829 --> 00:08:49,490 ... the banks... all that... 71 00:08:49,870 --> 00:08:51,921 Never mind... 72 00:08:54,444 --> 00:08:56,244 we'll meet again in mid-June! 73 00:08:57,191 --> 00:08:59,498 Well now, absolutely... 74 00:09:00,347 --> 00:09:01,203 er... in mid-June 75 00:09:01,974 --> 00:09:04,243 It is a beautiful season in mid-June 76 00:09:10,645 --> 00:09:12,842 - Hello you! - Do not touch me! 77 00:09:13,325 --> 00:09:15,091 But what wrong? I don't understand! 78 00:09:15,211 --> 00:09:16,309 Calm down! 79 00:09:16,429 --> 00:09:17,987 I'm done! It's finished here! 80 00:09:18,107 --> 00:09:19,542 I can't stand it! Understand? 81 00:09:19,662 --> 00:09:23,784 I'm choking! At first I loved you because you played Brahms so well 82 00:09:23,904 --> 00:09:26,650 and then I found you charming, you made me laugh, 83 00:09:26,770 --> 00:09:31,015 but it's been two years of this Shit! Shit! 84 00:09:32,624 --> 00:09:34,615 Oh, you're mad. Listen! 85 00:09:49,840 --> 00:09:52,779 And thank you for calling me last night from Berlin! 86 00:09:53,273 --> 00:09:55,417 Why thank me? That's just normal! 87 00:09:55,537 --> 00:09:58,316 - I was thinking of you! - Yes, you thought of me! 88 00:09:58,436 --> 00:10:00,584 From Berlin? Pigalle Station! [ Paris Metro ] 89 00:10:01,082 --> 00:10:02,645 What are you talking about? 90 00:10:02,970 --> 00:10:04,030 Listen. Don't strain yourself. 91 00:10:04,150 --> 00:10:07,439 I was at Moon Night last night. I heard your Brahms. 92 00:10:08,351 --> 00:10:11,178 Bye!... Ouch! 93 00:10:14,097 --> 00:10:16,294 These good women make such scenes! 94 00:10:18,392 --> 00:10:20,452 Scenes! For nothing! 95 00:10:22,359 --> 00:10:24,147 Oh! What a day! 96 00:10:25,125 --> 00:10:27,369 Shit, shit, shit! 97 00:10:30,407 --> 00:10:31,565 That's no good! 98 00:10:35,793 --> 00:10:39,518 I'll fix me a good coffee. 99 00:10:43,960 --> 00:10:47,851 I can make coffee. I don't need a cooking class. 100 00:10:49,317 --> 00:10:50,488 The water in the pan... 101 00:10:50,608 --> 00:10:53,515 pan in the coffee machine... 102 00:11:02,362 --> 00:11:04,375 Come in! It's open! 103 00:11:06,427 --> 00:11:07,592 I'm coming, I'm coming! 104 00:11:08,773 --> 00:11:11,910 You know. I'll explain Berlin 105 00:11:12,104 --> 00:11:14,715 I wanted to make coffee, Are there any other filters? 106 00:11:15,109 --> 00:11:16,186 I don't know. 107 00:11:16,306 --> 00:11:16,878 Hello! 108 00:11:16,998 --> 00:11:19,634 Who are you? What are you doing here? 109 00:11:20,741 --> 00:11:23,444 Well, you told me to come in, so I did! 110 00:11:24,106 --> 00:11:25,379 What do you want? 111 00:11:25,580 --> 00:11:27,454 Are you Sebastien Perraut? 112 00:11:28,523 --> 00:11:29,530 Yes. 113 00:11:30,880 --> 00:11:33,471 But really, my boy! What's up with you? 114 00:11:33,672 --> 00:11:36,081 So what? I embrace my grandfather. 115 00:11:36,201 --> 00:11:38,195 What? Are you nuts? 116 00:11:38,315 --> 00:11:41,233 I am Sebastien Perraut, but you have the wrong flat! 117 00:11:41,353 --> 00:11:43,662 You're mad, no? 118 00:11:44,260 --> 00:11:45,948 That's not a nice welcome! 119 00:11:46,249 --> 00:11:48,428 Listen! I have no son. 120 00:11:49,222 --> 00:11:52,174 Really? And no girl either? 121 00:11:53,040 --> 00:11:54,809 Claire -- that mean anything? 122 00:11:55,148 --> 00:11:56,801 Claire, yes, I'm... 123 00:11:57,796 --> 00:12:00,886 Oh, no! Oh, shit! 124 00:12:01,839 --> 00:12:02,982 She's my mother. 125 00:12:03,102 --> 00:12:05,165 She said in an emergency I could count on you. 126 00:12:05,285 --> 00:12:06,022 What? 127 00:12:06,142 --> 00:12:07,286 I see she was very much mistaken! 128 00:12:07,406 --> 00:12:10,342 There is an emergency, but there is nobody, So goodbye! 129 00:12:10,543 --> 00:12:12,121 Wait, wait, wait! 130 00:12:14,094 --> 00:12:15,670 First, where did you come from? Where? 131 00:12:16,444 --> 00:12:19,050 I was at boarding school. I wanted to spend vacation with you 132 00:12:19,170 --> 00:12:20,597 So I left. 133 00:12:20,798 --> 00:12:23,922 - Did you run away? - Er, yes. If you want. 134 00:12:24,057 --> 00:12:26,640 What proof do you have that you're really my grandson? 135 00:12:26,760 --> 00:12:27,770 Wait. 136 00:12:34,375 --> 00:12:35,890 You see, you're my grandfather! 137 00:12:36,303 --> 00:12:38,279 - And where is your mother? - Well, there! Wearing tights! 138 00:12:38,506 --> 00:12:40,467 No! I mean where is she now? 139 00:12:40,668 --> 00:12:43,726 - In New York! - And you, how did you come? 140 00:12:43,846 --> 00:12:45,862 - By train. - From New York? 141 00:12:45,982 --> 00:12:49,028 Really? Are you stupid or what, Papy? You understand anything? 142 00:12:49,148 --> 00:12:52,685 Ho, ho! Easy! Two seconds ago I didn't even know you existed! 143 00:12:56,621 --> 00:12:59,426 Say... You must be 7-8 years old? 144 00:12:59,794 --> 00:13:03,644 Don't dream, Papy! Only Mozart can do fugues (run away) at 8 years! 145 00:13:04,173 --> 00:13:05,967 I waited for 10. 146 00:13:08,310 --> 00:13:09,665 Ten years already! 147 00:13:09,785 --> 00:13:11,593 If I bothers you, I'll go. 148 00:13:12,277 --> 00:13:14,407 But what will I do with you? 149 00:13:18,033 --> 00:13:19,775 Hey, Sir! Please! 150 00:13:21,366 --> 00:13:23,507 - Hey, this kid is yours? - Yes, why? 151 00:13:23,627 --> 00:13:25,344 Because it is 170 francs. 152 00:13:27,026 --> 00:13:29,694 - 170 francs? - Yes, for the trip! 153 00:13:30,310 --> 00:13:31,552 Did you come by taxi? 154 00:13:31,753 --> 00:13:34,377 Of course, Papy. I would not come from the station on foot! 155 00:13:35,823 --> 00:13:36,923 Have you money? 156 00:13:37,391 --> 00:13:39,076 Me? Er... no. 157 00:13:40,450 --> 00:13:42,264 - What's your name? - Sebastien, like you! 158 00:13:42,384 --> 00:13:44,191 Because I was born the same day. 159 00:13:44,761 --> 00:13:47,694 - And where are we going? - Come on, hurry up! 160 00:13:47,829 --> 00:13:49,380 - Where are we going? - To your grandmother's. 161 00:13:49,500 --> 00:13:50,843 You're very nervous, Papy! 162 00:13:50,963 --> 00:13:53,572 And stop calling me Papy like that all the time! 163 00:13:56,221 --> 00:13:59,983 Listen, I must know: Are you my grandfather, yes or no? 164 00:14:04,191 --> 00:14:06,485 I'm getting hungry! Think she will invite us to lunch? 165 00:14:06,605 --> 00:14:07,785 Oh no! She's not the type! 166 00:14:07,905 --> 00:14:11,305 You stay here, don't touch anything, and come up to the 3rd floor if I call. 167 00:14:13,340 --> 00:14:14,799 You want to surprise her? 168 00:14:14,919 --> 00:14:16,957 No, I want to dampen the shock! 169 00:14:20,157 --> 00:14:22,048 Are you ashamed of me or something? 170 00:14:22,242 --> 00:14:23,352 I'll explain later. 171 00:14:28,881 --> 00:14:31,222 What are you doing here? I told you to stay put! 172 00:14:31,730 --> 00:14:33,515 I need to pee. 173 00:14:34,231 --> 00:14:37,085 Go down and hold it! It'll pass, it's all in your head! 174 00:14:37,286 --> 00:14:39,533 Oh, it's a nice vacation with you! 175 00:14:50,214 --> 00:14:52,424 Oh, you're the extra help? You didn't come too early! 176 00:14:52,544 --> 00:14:55,411 Listen, I beg you. I am a family friend. 177 00:14:55,612 --> 00:14:58,010 I apologize, Who shall I introduce? 178 00:14:58,130 --> 00:15:00,445 Best you do not introduce me! Go, go find her. 179 00:15:04,872 --> 00:15:05,590 Yes? 180 00:15:07,996 --> 00:15:09,065 Yes? 181 00:15:10,650 --> 00:15:11,764 Oh no! 182 00:15:12,767 --> 00:15:15,965 You know you can't come here, Pierre-Henri won't stand for it! 183 00:15:16,311 --> 00:15:17,850 Er... thank you... er... Lucien. 184 00:15:17,970 --> 00:15:20,858 I could not do otherwise, something insane came up. 185 00:15:21,257 --> 00:15:24,028 This is not a good time! I'm overwhelmed... 186 00:15:24,148 --> 00:15:26,156 Madam... the salmon puff? 187 00:15:26,276 --> 00:15:27,947 Uh... Yes, I'll call them back later. 188 00:15:29,487 --> 00:15:31,659 Well, then. I'll phone you tomorrow. 189 00:15:31,973 --> 00:15:34,724 - Louise! This is important! - Louise? 190 00:15:34,844 --> 00:15:36,783 Yes, I'm coming, dear! 191 00:15:36,903 --> 00:15:39,364 See what you've done! Pierre-Henri is furious! 192 00:15:39,484 --> 00:15:40,870 I don't care about Pierre-Henri! 193 00:15:41,885 --> 00:15:44,515 - I have news of Claire. - You have news of Claire? 194 00:15:45,712 --> 00:15:47,023 What's story is this? 195 00:15:47,143 --> 00:15:49,348 She hasn't been heard from in 10 years. 196 00:15:49,468 --> 00:15:52,756 And this is absolutely not the time! Oh, Marie Therese! 197 00:15:52,876 --> 00:15:54,709 It's so nice of you to come! 198 00:15:57,124 --> 00:15:59,377 - Lucien? I'll be right there! - Louise! 199 00:15:59,580 --> 00:16:01,276 Claire had a child. 200 00:16:04,356 --> 00:16:05,690 A child? 201 00:16:09,534 --> 00:16:11,545 What do you mean? A child? Who told you that? 202 00:16:11,772 --> 00:16:14,318 - Him. - He... Him? 203 00:16:14,438 --> 00:16:17,199 - He's downstairs. - You brought the child here? 204 00:16:17,319 --> 00:16:19,218 Yes. I can not keep him at home... 205 00:16:19,338 --> 00:16:23,127 Also, I'm having problems with Suzie at the moment... 206 00:16:23,247 --> 00:16:24,750 and I'm almost never there at night... 207 00:16:26,275 --> 00:16:30,953 I have to go play in Berlin... then it gets very bad. 208 00:16:32,040 --> 00:16:35,701 And he insists he wants to know his grandma... 209 00:16:35,821 --> 00:16:36,870 I thought... 210 00:16:36,990 --> 00:16:41,228 Well! That's it! You entrust him to his grandma. 211 00:16:41,348 --> 00:16:44,280 I'll point out that you are his grandma. 212 00:16:44,400 --> 00:16:49,646 His grandma? His grandma? But what age is this baby? 213 00:16:49,766 --> 00:16:50,817 10. 214 00:16:55,983 --> 00:16:57,145 But it's not possible! 215 00:16:57,265 --> 00:17:00,243 It's not possible, I can't have a grandson 10 years old! 216 00:17:00,363 --> 00:17:01,372 It's a mistake! 217 00:17:01,492 --> 00:17:05,272 Listen -- when we had Claire you were 18, eh? 218 00:17:05,392 --> 00:17:09,320 She was little over 16 years. 18 plus 16 equals 34... 219 00:17:09,440 --> 00:17:12,386 plus 10 equals 44. Sorry, I don't mean to be unpleasant with you, ... 220 00:17:12,587 --> 00:17:14,717 but you are 44. 221 00:17:15,558 --> 00:17:17,520 - No! - How not? 222 00:17:18,455 --> 00:17:18,891 No! 223 00:17:19,570 --> 00:17:21,055 And in any case, Pierre-Henri doesn't know, 224 00:17:21,311 --> 00:17:23,131 and on the day that I marry him... 225 00:17:23,251 --> 00:17:25,228 I will not set a son on his doorstep. 226 00:17:25,348 --> 00:17:27,610 I already have enough problems with his own children. 227 00:17:27,730 --> 00:17:30,282 So then, excuse me. Make do without me! 228 00:17:32,551 --> 00:17:33,573 I don't care. 229 00:17:39,569 --> 00:17:42,220 But what are you doing? I can't hold it. 230 00:17:42,340 --> 00:17:43,923 - Is that him? - Yes. 231 00:17:44,965 --> 00:17:46,517 He looks like Claire! 232 00:17:46,637 --> 00:17:48,750 - So? Are you my grandma? - Yes. 233 00:17:49,271 --> 00:17:50,909 I must be! 234 00:17:52,648 --> 00:17:54,327 What's your name? 235 00:17:54,528 --> 00:17:58,005 - Sebastien - Oh! Like his grandfather! 236 00:17:58,702 --> 00:18:00,393 It was inconvenient to name him Louise. 237 00:18:00,594 --> 00:18:03,076 Say, Grandma, can I go pee? I can't wait any more. 238 00:18:03,196 --> 00:18:06,787 Er... yes... no... but don't talk to anyone, huh? 239 00:18:06,907 --> 00:18:10,191 Don't talk to anyone because I'm giving a brunch. Well, come with me. 240 00:18:11,573 --> 00:18:12,794 Oh, I'll take you! 241 00:18:14,641 --> 00:18:17,029 You stay there! Wait! 242 00:18:47,510 --> 00:18:49,299 Well then, we understand. I'll come see you. 243 00:18:49,419 --> 00:18:50,808 And what do I do about him? 244 00:18:50,928 --> 00:18:54,362 Don't worry, I'll fix everything. But you must go now, eh? 245 00:18:55,549 --> 00:18:58,886 But what do I do with the... coats? 246 00:18:59,006 --> 00:19:00,187 Come on, you. 247 00:19:04,416 --> 00:19:06,582 Hey, she is a damn skinflint. 248 00:19:08,621 --> 00:19:12,070 We could have eaten there. There were lots of sandwiches on the buffet. 249 00:19:13,694 --> 00:19:15,121 You want one? 250 00:19:15,545 --> 00:19:18,019 - Did she give those to you? - No, I took them in passing. 251 00:19:18,139 --> 00:19:20,316 Well done! What an education! 252 00:19:21,354 --> 00:19:22,932 So you want it or not? 253 00:19:23,463 --> 00:19:24,974 But no, ah! 254 00:19:25,849 --> 00:19:27,404 What kind are they? 255 00:19:29,929 --> 00:19:31,387 What's a brunch? 256 00:19:31,625 --> 00:19:33,448 A late breakfast. 257 00:19:33,942 --> 00:19:36,550 Oh? She dresses like that just for breakfast? 258 00:19:37,935 --> 00:19:38,966 Come on. 259 00:19:42,628 --> 00:19:44,863 Come on! I'm waiting! 260 00:19:48,923 --> 00:19:50,381 A cigar, Papy? 261 00:19:51,265 --> 00:19:54,274 - Where'd you get that? - Next to sandwiches. 262 00:19:54,739 --> 00:19:56,241 You took this too? 263 00:19:56,462 --> 00:19:57,828 But, what manners are these? 264 00:19:58,600 --> 00:20:00,245 This is: Especially Resourceful! 265 00:20:00,602 --> 00:20:03,349 Do not worry, I also have a light. 266 00:20:03,469 --> 00:20:05,547 Not that, Sebastien, no! 267 00:20:06,148 --> 00:20:08,745 You have no right to slap me! You're not my father! 268 00:20:17,389 --> 00:20:18,750 You smoke cigars? 269 00:20:24,892 --> 00:20:26,217 Sebastien! Wait for me! 270 00:20:26,337 --> 00:20:27,723 Oh, the little jerk! 271 00:20:31,655 --> 00:20:34,167 Sebastien!... I have a stitch. 272 00:20:48,047 --> 00:20:50,364 Sir please! Your ticket! 273 00:21:00,215 --> 00:21:03,025 But where'd you go like that? Are you crazy? 274 00:21:04,041 --> 00:21:06,869 I'm returning to school. At least they are nice there. 275 00:21:08,353 --> 00:21:11,387 Well, okay, okay, I was wrong. 276 00:21:13,015 --> 00:21:15,138 The slap? I don't care! 277 00:21:15,258 --> 00:21:16,806 Nobody wants me here! 278 00:21:17,045 --> 00:21:19,961 You think I didn't understand your go-around with grandma, huh? 279 00:21:20,235 --> 00:21:22,151 You don't know how to pass off the baby, 280 00:21:22,271 --> 00:21:24,654 so the inconvenient baby -- disappear! 281 00:21:27,308 --> 00:21:29,548 Jumping the turnstiles? At your age? 282 00:21:29,936 --> 00:21:32,911 At my age! I had to. I needed to catch him... 283 00:21:33,105 --> 00:21:34,575 he is my grandson. 284 00:21:44,879 --> 00:21:46,772 I'm not his grandson! I don't know not what he wants with me! 285 00:21:46,892 --> 00:21:47,933 He doesn't stop bothering me. 286 00:21:48,053 --> 00:21:49,098 Then, sir... 287 00:21:49,399 --> 00:21:51,343 Now that's enough, Sebastien, we will return and 288 00:21:51,463 --> 00:21:53,444 we will discuss it CALMLY! 289 00:21:53,564 --> 00:21:55,725 Please sir! The fine? (contravention money) 290 00:21:56,065 --> 00:21:58,689 What for? We'll walk home! 291 00:21:58,883 --> 00:22:00,766 We won't take the subway! We'll walk home! 292 00:22:00,960 --> 00:22:04,318 Papy is right! And anyway, your subway stinks! 293 00:22:12,676 --> 00:22:14,275 I'm hungry! 294 00:22:22,859 --> 00:22:24,202 You live alone? 295 00:22:24,802 --> 00:22:25,792 Yeah. 296 00:22:29,565 --> 00:22:30,908 Here, eat. 297 00:22:34,054 --> 00:22:35,795 Can't you cook? 298 00:22:38,150 --> 00:22:40,341 You see, I haven't had time. 299 00:22:42,939 --> 00:22:44,583 This is quite the party! 300 00:22:45,783 --> 00:22:47,719 Well, I wasn't expecting anyone! 301 00:22:47,975 --> 00:22:50,140 - Surprise! - Why are you over with Grandma? 302 00:22:51,112 --> 00:22:54,099 Go on, eat a carrot. You'll look like a rabbit. 303 00:22:57,999 --> 00:22:59,890 Was it she who left? 304 00:23:01,260 --> 00:23:02,234 Like Mom? 305 00:23:02,354 --> 00:23:05,506 I don't know... you finished? 306 00:23:09,453 --> 00:23:10,950 Then you don't love anyone. 307 00:23:11,070 --> 00:23:12,014 Why do you say that? 308 00:23:12,134 --> 00:23:14,745 Because you don't want to keep me either. 309 00:23:15,002 --> 00:23:15,917 You're stupid! 310 00:23:21,991 --> 00:23:23,432 How old are you? 311 00:23:31,682 --> 00:23:34,253 You seem very young when you're not angry. 312 00:23:35,930 --> 00:23:36,885 Oh? 313 00:23:37,316 --> 00:23:38,320 Really? 314 00:23:47,150 --> 00:23:50,306 Couldn't you pay attention, instead of asking stupid questions? 315 00:23:50,426 --> 00:23:53,337 Now this way, you seem quite old! 316 00:23:58,114 --> 00:24:00,467 I'm leaving for my concert at... 317 00:24:00,856 --> 00:24:03,057 Th�atre des Champs-Elys�es 318 00:24:04,474 --> 00:24:07,616 and when it's over I'll hurry back. 319 00:24:07,929 --> 00:24:09,696 Would you stop touching everything? 320 00:24:09,944 --> 00:24:13,035 And you, Sebastien, do not move from here, Okay Sebastien? 321 00:24:13,740 --> 00:24:15,888 All right, Sebastien! 322 00:24:28,136 --> 00:24:29,317 Don't you need your coat? 323 00:24:29,437 --> 00:24:30,234 Why? 324 00:24:30,638 --> 00:24:31,632 See the snow? 325 00:24:44,399 --> 00:24:45,892 Oh, you're mad! 326 00:24:46,131 --> 00:24:48,284 Stop touching that! 327 00:24:48,549 --> 00:24:51,377 But it's nothing! The cable not making contact! 328 00:24:51,580 --> 00:24:53,095 - We can wedge it in. - Sebastien! Sebastien! 329 00:24:53,215 --> 00:24:55,737 I forbid you! It's dangerous! 330 00:24:56,762 --> 00:24:58,905 Instead of grumbling all the time, look! 331 00:25:01,926 --> 00:25:03,877 Okay, it's better, it's better. 332 00:25:03,997 --> 00:25:08,185 You can go now, I don't need you any more. 333 00:25:10,514 --> 00:25:14,373 I'll leave you alone but... I can trust you, eh? 334 00:25:17,832 --> 00:25:19,248 Who comes now? 335 00:25:22,629 --> 00:25:24,601 - Hi. - Hello, miss. 336 00:25:24,721 --> 00:25:28,496 - Are you Mr Perraut? - Yes, well... it depends. 337 00:25:29,250 --> 00:25:31,609 - I've come for the child. - For the child? 338 00:25:32,034 --> 00:25:33,369 I was sent by his grandmother! 339 00:25:33,489 --> 00:25:36,355 Ah, very good, very good! 340 00:25:36,475 --> 00:25:39,320 Come in, Miss. Sebastien? 341 00:25:39,878 --> 00:25:41,949 - Come say hello to...? - Violette. 342 00:25:42,069 --> 00:25:42,774 Violette, that's it. 343 00:25:43,429 --> 00:25:45,888 - Hello, you! - But, what does she want, this one? 344 00:25:46,008 --> 00:25:49,211 S�bastien, be polite, Violette is going to spend the evening with you. 345 00:25:49,331 --> 00:25:50,844 You have nothing else to do? 346 00:25:50,964 --> 00:25:55,078 - Yes, but I need the money. - I didn't ask for you! 347 00:25:55,198 --> 00:25:58,929 - I don't want to be watched. - Are you through? Say hello politely! 348 00:26:04,680 --> 00:26:06,423 Goodbye, Madame Violette. 349 00:26:13,559 --> 00:26:15,557 Your sneakers are funny! 350 00:26:17,519 --> 00:26:20,408 Oh, shit, my concert, I'll miss the opening. 351 00:26:20,686 --> 00:26:23,940 - Really? What will you play? - Brahms, as always. 352 00:26:24,060 --> 00:26:27,958 Well, I leave you, feel at home. Sebastien, be nice to Violette! 353 00:26:28,326 --> 00:26:30,678 - About what time will you be back? - Around 2:00. 354 00:26:31,352 --> 00:26:32,958 That's a long concert! 355 00:26:33,078 --> 00:26:36,212 I know, but Brahms never knew how to be brief. 356 00:26:51,413 --> 00:26:53,675 Do I bother you? This okay? 357 00:27:07,487 --> 00:27:11,668 Hey, it's not all reading. You should be heating my bottle! 358 00:27:12,684 --> 00:27:14,889 Aren't you bored with being tiresome? 359 00:27:17,579 --> 00:27:19,157 Here we go? You ready? 360 00:27:19,541 --> 00:27:21,874 Hello! I come for the child! 361 00:27:26,280 --> 00:27:28,130 But who are you? 362 00:27:28,331 --> 00:27:32,045 - You are the baby-sitter? - I've been sent by your grandmother. 363 00:27:32,165 --> 00:27:36,950 But you are very pretty for a baby-sitter, and tell me, 364 00:27:37,070 --> 00:27:38,263 your sneakers are funny, 365 00:27:38,383 --> 00:27:40,818 but you have very hairy legs for a babysitter! 366 00:27:40,938 --> 00:27:45,202 and babysitters with hairy legs should now be in bed! 367 00:27:53,932 --> 00:27:56,852 Baby-sitters: to the bed! 368 00:28:02,708 --> 00:28:04,573 You know you're really cute? 369 00:28:05,085 --> 00:28:06,888 But you are too! 370 00:28:07,153 --> 00:28:09,580 No! I mean you have a damn good figure. 371 00:28:10,076 --> 00:28:12,965 So, Sebastien? It's over, uh? 372 00:28:13,166 --> 00:28:16,608 Okay, now we go to sleep. Good night. 373 00:28:18,823 --> 00:28:21,034 - Violette? - Yes? 374 00:28:21,154 --> 00:28:22,573 Would you show me your breasts? 375 00:28:22,693 --> 00:28:24,694 Well, Sebastien. You through with the bullshit? 376 00:28:25,013 --> 00:28:27,033 Why won't you? Are they ugly? 377 00:28:27,742 --> 00:28:29,615 Now I'll get angry! 378 00:28:30,072 --> 00:28:32,696 They're ugly like a hag's! Ah, the old bags! 379 00:28:32,816 --> 00:28:34,256 Calm down! 380 00:28:35,518 --> 00:28:38,647 You go to bed, calm down, and snooze! 381 00:28:39,740 --> 00:28:42,119 You're not cool! Show them to me! 382 00:28:43,630 --> 00:28:45,873 And then you sleep? Do you swear? 383 00:28:45,993 --> 00:28:47,822 I swear! Spit! 384 00:28:54,551 --> 00:28:56,168 Well, you go to sleep now. 385 00:28:57,940 --> 00:29:00,079 - Violette! - You swore! 386 00:29:00,348 --> 00:29:02,848 They're not ugly like a hag's, They're not old bags. 387 00:29:03,322 --> 00:29:07,719 They're not ugly like a hag's, They're not old bags. 388 00:29:13,719 --> 00:29:15,500 And in 10 years you've never seen this kid? 389 00:29:15,620 --> 00:29:18,835 Nope. When Claire got pregnant she was very young... 390 00:29:18,955 --> 00:29:21,064 She was 16. 391 00:29:22,289 --> 00:29:25,221 Then we reacted poorly, well mostly Louise... 392 00:29:25,576 --> 00:29:27,016 my ex-wife 393 00:29:28,227 --> 00:29:29,853 Must say they were both very childish... 394 00:29:29,973 --> 00:29:32,599 she wouldn't marry him; he didn't have a coin. 395 00:29:34,086 --> 00:29:35,560 And what did you do? 396 00:29:35,680 --> 00:29:37,242 The classic bullshit, 397 00:29:37,832 --> 00:29:40,660 we gave her money for a Swiss abortion. 398 00:29:40,780 --> 00:29:41,889 Did she go? 399 00:29:44,257 --> 00:29:45,723 What do you think? 400 00:29:46,443 --> 00:29:49,292 In my opinion she didn't even cross the border. 401 00:29:51,944 --> 00:29:54,991 Hey, I thought of something: you sure she didn't have another one? 402 00:29:55,505 --> 00:29:58,281 - Another what? - Another kid! 403 00:30:01,089 --> 00:30:02,825 Stop! Speak no bullshit! 404 00:30:04,804 --> 00:30:06,824 I'll going to get ready. Later. 405 00:30:35,268 --> 00:30:36,954 Miss! 406 00:30:39,948 --> 00:30:42,096 It's 2 am, I'm home. 407 00:31:17,611 --> 00:31:19,351 What are you doing? 408 00:31:20,175 --> 00:31:21,846 What a night I'm having! 409 00:31:27,513 --> 00:31:28,734 What is it? 410 00:31:32,163 --> 00:31:36,783 I have a stiff neck! I should be practicing the violin. 411 00:31:39,414 --> 00:31:41,841 What are you doing there? You could have woke me! 412 00:31:41,961 --> 00:31:44,831 I tried! You slapped me! 413 00:31:44,951 --> 00:31:47,557 - Oh, it's not true? - Oh yes! 414 00:31:52,233 --> 00:31:54,221 Don't me laugh! Ouch! 415 00:31:55,776 --> 00:31:58,356 - Hello Violaine. - Hello. 416 00:31:58,900 --> 00:32:01,654 It is not Violaine, is Violette. 417 00:32:01,774 --> 00:32:05,364 Then,Violette: Excuse me. 418 00:32:05,942 --> 00:32:08,973 There's nothing in the kitchen! Not even chocolate! 419 00:32:09,093 --> 00:32:10,510 There's not! 420 00:32:10,784 --> 00:32:12,463 Get dressed, we'll see to it later. 421 00:32:12,764 --> 00:32:15,052 I will not have carrots for lunch! 422 00:32:15,587 --> 00:32:17,001 I'm hungry! 423 00:32:17,354 --> 00:32:19,451 - Can I take the bathroom? - Of course. 424 00:32:21,351 --> 00:32:23,501 I told you to get dressed! 425 00:32:23,943 --> 00:32:25,411 And switch off the TV. 426 00:32:30,296 --> 00:32:31,674 Hey! 427 00:32:33,053 --> 00:32:34,476 You'll mind me, okay? 428 00:32:36,497 --> 00:32:37,592 Hey! 429 00:32:38,188 --> 00:32:39,266 Get off of it! 430 00:32:39,880 --> 00:32:41,699 - No! - Why not? 431 00:32:41,819 --> 00:32:43,837 - Come on, give me that! - No! 432 00:32:44,128 --> 00:32:45,238 Give it to me now! 433 00:32:53,903 --> 00:32:58,133 Okay, I can't take any more. Get dressed and we go to the station! 434 00:33:29,006 --> 00:33:30,836 The doorbell doesn't work anymore? 435 00:33:31,154 --> 00:33:32,733 I don't know. It's the TV. 436 00:33:33,766 --> 00:33:35,512 I should talk to you. 437 00:33:35,632 --> 00:33:39,022 Now, Suzie? I was just leaving. 438 00:33:39,996 --> 00:33:41,384 Like that? 439 00:33:42,135 --> 00:33:45,987 - I am sorry for yesterday. - Me too, me too. 440 00:33:46,270 --> 00:33:50,063 I was a bit harsh but with your story about Berlin -- put yourself in my shoes. 441 00:33:50,183 --> 00:33:53,875 - I imagined everything, another woman... - Another woman! 442 00:33:54,430 --> 00:33:55,879 Why not two?! 443 00:33:56,533 --> 00:33:58,562 - The TV smokes? - Yes, yes, yes... 444 00:34:00,469 --> 00:34:02,760 ...but I stopped! 445 00:34:04,478 --> 00:34:06,661 Come on, come sit next to me. 446 00:34:11,930 --> 00:34:13,660 Are you sulking? 447 00:34:13,890 --> 00:34:16,011 No, a bad move. 448 00:34:20,641 --> 00:34:22,311 So? Why Berlin? 449 00:34:24,600 --> 00:34:26,828 Listen, I wanted to tell you in confidence, 450 00:34:26,948 --> 00:34:29,192 I asked myself the question, 451 00:34:30,464 --> 00:34:31,975 "Why Berlin?" 452 00:34:33,672 --> 00:34:39,853 Maybe... because... Musically... Berlin is well 453 00:34:42,212 --> 00:34:46,818 German music... true... delete the German music... 454 00:34:49,096 --> 00:34:50,315 Kiss me. 455 00:34:55,594 --> 00:34:56,591 Kiss me. 456 00:34:58,267 --> 00:35:00,644 Is there no light in the bathroom? 457 00:35:01,045 --> 00:35:03,059 Oh! Sorry! Hello ma'am. 458 00:35:03,404 --> 00:35:04,986 It is not practical for makeup. 459 00:35:05,446 --> 00:35:07,426 I wouldn't know, I use very little make up. 460 00:35:16,558 --> 00:35:19,404 - It's she your bad move? - No, it's very innocent... 461 00:35:19,524 --> 00:35:21,507 But no, let me explain! Susie! 462 00:35:21,627 --> 00:35:22,339 Poor guy! 463 00:35:22,836 --> 00:35:23,825 I'm ready. 464 00:35:24,029 --> 00:35:25,619 Hello ma'am. 465 00:35:27,443 --> 00:35:31,788 And she has a child. I hope she works, because if she counts on you to survive... 466 00:35:31,908 --> 00:35:34,798 Suzie, listen to me... let me explain! 467 00:35:34,918 --> 00:35:37,177 There's no time, we'll miss the train! 468 00:35:38,155 --> 00:35:38,880 Ah... 469 00:35:40,778 --> 00:35:42,082 Travelling? 470 00:35:43,072 --> 00:35:46,042 - Bon voyage. - Suzie, this is my grandson! 471 00:35:47,043 --> 00:35:50,373 - And she is his mother? - No! The baby-sitter! 472 00:35:50,493 --> 00:35:54,166 So! That's even better than Berlin! Good evening. 473 00:36:07,877 --> 00:36:10,060 Okay, then? Shall we go? 474 00:36:10,413 --> 00:36:11,710 Won't you wait to get dressed? 475 00:36:15,038 --> 00:36:18,602 - How much do I owe you? - No, no, it's paid for. 476 00:36:18,803 --> 00:36:21,038 Obviously, I won't count the overnight. 477 00:36:22,934 --> 00:36:25,450 I'll give you my phone number in case you need me. 478 00:36:25,570 --> 00:36:29,708 Don't bother. You understand? I'm being sent back. 479 00:36:31,439 --> 00:36:33,772 Oh well, then I'm going. 480 00:36:35,800 --> 00:36:36,842 Bye. 481 00:36:37,983 --> 00:36:39,733 So... ciao. 482 00:36:46,839 --> 00:36:49,665 - Well, do we go? - Huh? Where? 483 00:36:50,317 --> 00:36:51,740 To the station. 484 00:36:52,173 --> 00:36:53,160 Listen... 485 00:36:55,080 --> 00:36:56,797 we'll see tomorrow. 486 00:37:02,378 --> 00:37:03,373 I'm hungry. 487 00:37:06,729 --> 00:37:07,746 I'm hungry! 488 00:37:07,866 --> 00:37:09,085 Is the egg ready? 489 00:37:09,205 --> 00:37:11,655 It does not cook! The egg is not cooked. I do not know... 490 00:37:16,801 --> 00:37:19,207 Ah, Your stuff is electrical! 491 00:37:19,327 --> 00:37:21,557 You didn't say! 492 00:37:21,677 --> 00:37:23,342 It tripped off with the TV. 493 00:37:24,081 --> 00:37:27,356 - Where is the meter? - No, no, don't you touch anything! 494 00:37:31,251 --> 00:37:34,724 Damn! It has tripped outside! We must call the EDF, bravo! 495 00:37:34,844 --> 00:37:38,969 - Why don't you have gas? - Because oouuuahhhh! 496 00:37:45,106 --> 00:37:46,474 Oh that's perfect. 497 00:37:46,594 --> 00:37:49,467 With their strike, the EDF won't come for three days. 498 00:37:49,587 --> 00:37:51,056 We won't stay in the dark! 499 00:37:51,176 --> 00:37:53,075 Listen, it's either this or the school! 500 00:37:53,195 --> 00:37:55,809 Hey, you're not an easy guy to live with! 501 00:38:00,275 --> 00:38:03,903 I'll stand in the queue here. You go to the grocery, get what you want... 502 00:38:04,023 --> 00:38:05,431 and put it on my account. Go, Go. 503 00:38:07,312 --> 00:38:08,863 Shall I get candles too? 504 00:38:09,908 --> 00:38:11,456 Piss off. 505 00:38:22,328 --> 00:38:24,229 It's for Sebastien Perraut. 506 00:38:28,295 --> 00:38:31,531 - Well? Have you bought anything? - Nope! 507 00:38:32,863 --> 00:38:36,595 In fact, I thank you for having warned me about your little unpaid bill for April. 508 00:38:36,715 --> 00:38:40,302 "3000 francs!" "Excuse me, I don't have them on me." 509 00:38:41,018 --> 00:38:43,023 What? They haven't received my check? 510 00:38:43,224 --> 00:38:46,744 Well, you would have had to send it. 511 00:38:47,045 --> 00:38:49,603 I'll tell you, they've lost a customer! 512 00:38:50,013 --> 00:38:52,151 They also lost 6 eggs. 513 00:38:53,216 --> 00:38:56,335 You'll take them back right away! Won't you? 514 00:38:56,455 --> 00:38:57,843 Why do you do that? 515 00:39:00,845 --> 00:39:03,877 Anyway how will we cook the eggs, uh? 516 00:39:04,269 --> 00:39:06,252 You don't know how to cook an egg? 517 00:39:07,289 --> 00:39:10,101 You're really helpless! Have to show you everything! 518 00:39:11,317 --> 00:39:12,505 Come on! 519 00:39:18,330 --> 00:39:19,305 Wait for me here. 520 00:39:22,352 --> 00:39:24,894 - Hello, young man. - Do you have a map of Paris? 521 00:39:33,632 --> 00:39:34,695 Hey, young man! 522 00:39:34,815 --> 00:39:36,286 What are you going to do now? 523 00:39:36,406 --> 00:39:38,639 - Come on, you'll see. - What are you doing? 524 00:39:41,234 --> 00:39:42,905 A red wine please. 525 00:40:01,328 --> 00:40:03,231 Look, look, look! 526 00:40:10,785 --> 00:40:13,438 - Why are you angry with mom? - She never told you? 527 00:40:13,558 --> 00:40:15,512 Every time I ask she changes the subject. 528 00:40:18,015 --> 00:40:19,774 It is because of my first father? 529 00:40:20,075 --> 00:40:22,662 - Did you know him? - Yes, yes. 530 00:40:23,161 --> 00:40:23,899 A little. 531 00:40:24,100 --> 00:40:25,529 Is he a violinist, too? 532 00:40:28,168 --> 00:40:30,093 - Huh? - Yeah! 533 00:40:32,342 --> 00:40:33,305 He plays better than you? 534 00:40:39,348 --> 00:40:40,603 It's that... he just plays. 535 00:40:41,777 --> 00:40:45,100 - Finally, he's a soloist. - Really? Don't you play solo? 536 00:41:06,723 --> 00:41:09,535 - Why didn't they get married? - I don't know. 537 00:41:22,720 --> 00:41:24,602 You don't like him? 538 00:41:26,117 --> 00:41:27,748 Why didn't they get married? 539 00:41:31,538 --> 00:41:33,058 I don't know. 540 00:41:33,756 --> 00:41:36,183 Maybe a little because of you. 541 00:41:37,883 --> 00:41:41,217 Because of me? But I had nothing to do with! 542 00:41:41,644 --> 00:41:43,297 I wasn't even born. 543 00:41:46,340 --> 00:41:47,975 Well, that's why. 544 00:41:51,456 --> 00:41:54,683 He wanted to be alone... for his career. 545 00:41:54,803 --> 00:41:57,745 Oh really? Oh my! Soloists are boring! 546 00:41:57,865 --> 00:41:58,865 Yes! 547 00:42:02,103 --> 00:42:06,031 But Grandpa, you're alone too! 548 00:42:06,151 --> 00:42:08,150 It's for your career? 549 00:42:10,084 --> 00:42:11,583 Perhaps, yes. 550 00:42:12,213 --> 00:42:14,180 But you're not a soloist! 551 00:42:15,368 --> 00:42:18,553 But if you're not a soloist what exactly do you do? 552 00:42:18,673 --> 00:42:19,737 Ah... 553 00:42:20,964 --> 00:42:22,262 I'm in the back, 554 00:42:22,977 --> 00:42:26,665 in the orchestra, that accompanies the soloist, that's it. 555 00:42:27,198 --> 00:42:28,066 Really? 556 00:42:28,186 --> 00:42:30,005 The soloist doesn't only play alone? 557 00:42:31,526 --> 00:42:33,577 Come on, we'll be late, come! 558 00:42:34,128 --> 00:42:35,796 Can I go with you to Pleyel? 559 00:42:35,916 --> 00:42:38,066 Sebastien, I've already told you it's not not possible. 560 00:42:39,306 --> 00:42:41,247 You sure Violette can not come? 561 00:42:42,237 --> 00:42:43,756 She's not free, she's not free! 562 00:42:44,021 --> 00:42:46,720 It's a pity. She has beautiful breasts! 563 00:42:48,743 --> 00:42:50,183 You sure can be tiring! 564 00:42:52,754 --> 00:42:54,288 Good evening, Ms. Chalifour. 565 00:42:55,337 --> 00:42:56,778 Good evening, Ms. Chalifour! 566 00:42:56,979 --> 00:42:59,883 I've brought my grandson. 567 00:43:01,598 --> 00:43:03,025 She hears nothing. 568 00:43:03,145 --> 00:43:06,810 - Hey, this will be fun! - Come in, my boy! Has he eaten? 569 00:43:06,930 --> 00:43:09,225 - Yes yes yes... - Nope! 570 00:43:11,001 --> 00:43:14,048 I was a little upset, you know... 571 00:43:14,977 --> 00:43:16,071 Don't touch anything! 572 00:43:17,460 --> 00:43:18,644 The colors are horrible! 573 00:43:18,764 --> 00:43:20,380 Don't touch anything! 574 00:43:21,691 --> 00:43:24,204 The colors are fine, Mrs Chalifour. 575 00:43:25,058 --> 00:43:27,909 - Oh! These eyes! - Well I must be off to Pleyel. 576 00:43:28,493 --> 00:43:30,548 I'm going to Pleyel! To play the violin. At Pleyel! 577 00:43:30,668 --> 00:43:32,764 There we are, and thank you for the little one. 578 00:43:32,884 --> 00:43:35,465 Oh, it's nothing at all, Mr Perraut. I'll fix him some eggs. 579 00:43:36,719 --> 00:43:40,524 Oh, More eggs! It starts out well! Happy Easter! 580 00:44:08,508 --> 00:44:11,923 Sebastien! Happy Birthday! 581 00:44:12,043 --> 00:44:15,083 Oh, Zaza! That's very kind. 582 00:44:16,317 --> 00:44:18,296 Oh! That's original. 583 00:44:18,416 --> 00:44:20,798 A little dancer. Thank you. 584 00:45:16,756 --> 00:45:19,452 He is not here. He's isn't here anymore. Come, I'll take you. 585 00:45:39,257 --> 00:45:40,892 Well? What are you doing here? 586 00:45:41,175 --> 00:45:42,324 And you? 587 00:45:42,444 --> 00:45:44,898 Well then? I told you to wait for me with the landlady. 588 00:45:45,018 --> 00:45:46,701 And you had to play at Pleyel! 589 00:45:47,039 --> 00:45:48,635 Go, go backstage, go! 590 00:45:49,797 --> 00:45:52,787 He was waiting for you outside Pleyel so I brought him here. 591 00:45:53,237 --> 00:45:55,211 You think this is any place for a child? 592 00:45:55,331 --> 00:45:59,709 You should be ashamed! You tell him whatever and you're mad at us? 593 00:45:59,829 --> 00:46:03,374 Raymond, uh... Rolland! Bye! 594 00:46:03,494 --> 00:46:06,675 If you'd been less foolish you wouldn't have been fired from the orchestra. 595 00:46:06,795 --> 00:46:08,598 So now take care of yourself! Bye. 596 00:47:06,994 --> 00:47:07,994 The kid! 597 00:47:40,628 --> 00:47:42,836 Listen girls! Cover yourselves. There's a child! 598 00:47:43,179 --> 00:47:45,717 - Stop grandpa. - You go too far, uh! 599 00:47:46,142 --> 00:47:50,088 I've already seen breasts. But here I get a choice! 600 00:47:50,208 --> 00:47:51,788 We have an open market! 601 00:47:54,818 --> 00:47:56,311 The police? 602 00:47:56,682 --> 00:47:58,192 These gentlemen want to see you. 603 00:47:59,102 --> 00:48:00,706 Your landlady called us to say the child has disappeared. 604 00:48:01,000 --> 00:48:02,925 We went to Pleyel and at Pleyel they sent us here. 605 00:48:03,045 --> 00:48:05,060 You can relax. He is here and I am too. 606 00:48:05,180 --> 00:48:08,676 - Goodbye, gentlemen. - No, no, no, you must come with us. 607 00:48:10,261 --> 00:48:12,266 What is it? Was I jaywalking? 608 00:48:12,386 --> 00:48:13,743 Oh, I'm sick, eh! 609 00:48:25,427 --> 00:48:26,434 Sebastien! 610 00:48:33,377 --> 00:48:34,618 Here! Happy Birthday! 611 00:48:42,433 --> 00:48:45,728 "To my dear Sebastien, Zaza." 612 00:48:49,235 --> 00:48:50,317 "Zaza" is you? 613 00:48:51,648 --> 00:48:54,819 Er... huh? Er... Yes. 614 00:48:54,939 --> 00:48:58,655 ...it's... it's my working name. 615 00:49:02,722 --> 00:49:04,111 It's my working name. 616 00:49:11,047 --> 00:49:13,166 Who is this child? 617 00:49:15,883 --> 00:49:17,939 I've already said, he is my grandson. 618 00:49:18,059 --> 00:49:22,622 C'mon! You have no ID card, you tell everyone... 619 00:49:22,742 --> 00:49:27,853 you play at Pleyel and we find you at the Moon Night 620 00:49:28,558 --> 00:49:30,382 under the name Zaza 621 00:49:31,585 --> 00:49:33,656 and this is all normal for you? 622 00:49:34,822 --> 00:49:39,166 No, no, no... I admit, it's not simple. 623 00:49:39,387 --> 00:49:43,495 Listen, if we have to spend the night, we'll spend the night! 624 00:50:01,929 --> 00:50:04,798 Mr Perraut, everything is settled. 625 00:50:05,530 --> 00:50:07,194 You can go home. 626 00:50:08,750 --> 00:50:12,603 Sorry, but with so many problems with... 627 00:50:13,685 --> 00:50:14,735 ...minors. 628 00:50:14,855 --> 00:50:17,409 Yes, I understand. 629 00:50:17,706 --> 00:50:19,262 Come on, Sebastien. 630 00:50:21,251 --> 00:50:24,496 Say, how do you get to be a Police Commissioner? 631 00:50:24,991 --> 00:50:26,974 - Would you like that? - Oh yeah! 632 00:50:27,889 --> 00:50:29,804 You must go to a school, my child. 633 00:50:30,284 --> 00:50:34,317 Really? Well... you must have been playing hookey! 634 00:50:34,565 --> 00:50:35,744 Sebastien! 635 00:50:37,092 --> 00:50:38,544 Wait for me, Zaza! 636 00:50:39,591 --> 00:50:41,927 So! Don't call me Zaza, Don't call me Papy! 637 00:50:42,382 --> 00:50:43,989 Don't call me anything! 638 00:50:51,925 --> 00:50:54,004 Here! This is for you. 639 00:50:54,124 --> 00:50:56,174 A small gift for your birthday. 640 00:50:56,642 --> 00:50:58,621 Really? When did you buy me this? 641 00:50:59,025 --> 00:51:00,456 Well, look! 642 00:51:04,250 --> 00:51:07,760 It's not possible! Where did you learn to steal like that? 643 00:51:08,873 --> 00:51:12,173 Well, when you don't have a penny, how can you buy a gift? 644 00:51:13,519 --> 00:51:15,629 It's not true! The Commissioner's lighter! 645 00:51:15,749 --> 00:51:17,523 Thug, little Hooligan! 646 00:51:18,086 --> 00:51:21,975 Sebastien! You're not gonna abuse me on our birthday?! 647 00:51:29,859 --> 00:51:33,009 Anyway, that Commissioner smoked too much. 648 00:51:38,862 --> 00:51:40,804 Say...? 649 00:51:41,438 --> 00:51:43,188 Why were you fired from the orchestra? 650 00:51:44,059 --> 00:51:46,313 - Because you were disruptive? - Yes, that's right. 651 00:51:47,453 --> 00:51:49,768 Well, you see? We are alike! 652 00:51:50,077 --> 00:51:52,320 Me too. Last year I was nearly expelled from the boarding school! 653 00:51:52,440 --> 00:51:54,169 Fine! Now go to sleep. 654 00:52:06,229 --> 00:52:10,796 Just between us, you can tell me, who is Zaza? 655 00:52:12,711 --> 00:52:18,055 It's nothing. She's a dancer. Go, sleep now! 656 00:52:24,559 --> 00:52:25,876 Hey, Papy! 657 00:52:26,703 --> 00:52:29,511 That Zaza, did you jump her? 658 00:52:41,419 --> 00:52:45,141 - Hello, sweetheart! - Like? Hello, Grandma! 659 00:52:45,488 --> 00:52:47,366 Yes, well. What are you doing there? 660 00:52:47,486 --> 00:52:49,212 - Well, I'm doing repairs. - Ah! 661 00:52:50,483 --> 00:52:53,770 But that's very dangerous! Get down from there! Where is Grandpa? 662 00:52:54,768 --> 00:52:57,462 Shhh! Quietly, he sleeps! 663 00:52:57,582 --> 00:52:58,406 He sleeps! 664 00:53:00,673 --> 00:53:01,736 Sebastien! 665 00:53:03,845 --> 00:53:06,245 - Yes... I know... you're hungry. - No! I'm not hungry! 666 00:53:06,365 --> 00:53:08,359 - You know what he's doing? - Huh? 667 00:53:09,248 --> 00:53:12,144 He's fixing the electricity while you sleep! 668 00:53:12,345 --> 00:53:14,783 - We went to bed late. - Ah, I know! 669 00:53:15,777 --> 00:53:18,073 Thank you for phoning for me last night. 670 00:53:19,500 --> 00:53:21,923 - Pierre-Henri... - Can I kiss the bride? 671 00:53:24,391 --> 00:53:26,345 Pierre-Henri was kind enough to invervene... 672 00:53:26,636 --> 00:53:29,674 but between you and me, he was furious. 673 00:53:30,320 --> 00:53:33,469 But it's not our fault! The cops were all fools! 674 00:53:34,093 --> 00:53:35,578 Hear how he speaks? 675 00:53:35,861 --> 00:53:39,344 Very bad, very rude. Well, leave us now. 676 00:53:39,818 --> 00:53:41,233 Then, another thing... 677 00:53:43,628 --> 00:53:45,223 He is very rude. 678 00:53:45,929 --> 00:53:47,290 You, that makes you laugh! 679 00:53:48,412 --> 00:53:49,976 Well, I'll explain it to you. 680 00:53:50,681 --> 00:53:53,281 Pierre-Henri must go tomorrow to the Havre, 681 00:53:53,401 --> 00:53:54,960 his factory is on strike. 682 00:53:55,080 --> 00:53:57,501 I can take advantage, and take the little one, 683 00:53:57,621 --> 00:53:59,584 He will stay with me tomorrow night. 684 00:53:59,704 --> 00:54:04,434 Well, good, good. That will certainly please him. 685 00:54:04,554 --> 00:54:08,004 Well, now, really! I'm right here! You could wear something! 686 00:54:08,124 --> 00:54:11,697 - You're not obliged to expose yourself. - Louise, you saw me naked for 15 years! 687 00:54:12,514 --> 00:54:19,026 - Did you see? I have not changed, eh! - Uh...yeah...uh...well...no... 688 00:54:19,779 --> 00:54:22,120 Well, I'll look for the the boy. 689 00:54:31,009 --> 00:54:32,167 Do you like it here? 690 00:54:32,287 --> 00:54:36,098 Yeah! I've had lots of fun! He's great, Papy! 691 00:54:38,225 --> 00:54:39,800 Why did you leave him? 692 00:54:41,026 --> 00:54:45,309 Er... because... it would a bit long to explain. 693 00:54:48,471 --> 00:54:51,755 But why is it always too long to explain in this family? 694 00:54:52,809 --> 00:54:54,570 But, what is this horror? 695 00:54:54,705 --> 00:54:57,446 Do not you have one at home? I will get you one! 696 00:54:57,566 --> 00:54:58,838 No, it's not worth it. 697 00:54:59,689 --> 00:55:01,167 Well, this... 698 00:55:03,536 --> 00:55:05,966 is...for you! 699 00:55:08,472 --> 00:55:09,930 For little Easter eggs? 700 00:55:10,195 --> 00:55:12,504 You think it's too little? Oh. 701 00:55:15,724 --> 00:55:18,879 - Thank you, Grandma. - Call me Louise, darling. 702 00:55:19,109 --> 00:55:20,481 Thank you, Louise darling. 703 00:55:22,128 --> 00:55:23,251 That make you happy? 704 00:55:24,451 --> 00:55:27,158 Oh yeah! It will really help us out. 705 00:55:31,009 --> 00:55:33,646 - It was good, your omelet? - So-So. 706 00:55:33,924 --> 00:55:35,514 You should've had the lobster like me... 707 00:55:35,634 --> 00:55:36,756 it was great! 708 00:55:36,876 --> 00:55:39,183 - A d�lice de Diane with whipped cream. - It's for me. 709 00:55:40,131 --> 00:55:41,857 - And a coffee for sir. - The bill... 710 00:55:41,977 --> 00:55:44,525 and if you have cigarettes, Gauloises Blondes. 711 00:55:49,380 --> 00:55:51,438 - Did you see the crate? - Shh! 712 00:55:51,639 --> 00:55:53,812 It was her who took all the whipped cream. 713 00:56:02,596 --> 00:56:04,513 We're good together. 714 00:56:07,632 --> 00:56:08,963 Are there no bording schools in Paris? 715 00:56:11,054 --> 00:56:13,952 You know you can't change during the term. 716 00:56:16,393 --> 00:56:17,550 Is it good? 717 00:56:18,549 --> 00:56:20,502 It lacks a bit of whipped cream. 718 00:56:21,518 --> 00:56:23,049 And for next year? 719 00:56:24,608 --> 00:56:26,596 We must clear it with your Mom. 720 00:56:26,901 --> 00:56:28,552 That's it! She'll be delighted! 721 00:56:29,264 --> 00:56:30,125 Oh? You think so? 722 00:56:30,326 --> 00:56:33,396 Yes, for her I'm not a child. I am a problem. 723 00:56:35,248 --> 00:56:38,442 It's true, she always falls for guys who want no kids. 724 00:56:41,744 --> 00:56:44,165 Fortunately, you're not like them. 725 00:56:53,364 --> 00:56:56,161 - No, no, I'm paying. - Where'd you get all this money? 726 00:56:56,281 --> 00:56:58,609 Louise darling gave it to me for Easter. 727 00:57:05,484 --> 00:57:08,258 The bill for table 12: 480 out of 500. 728 00:57:30,035 --> 00:57:32,281 Excuse me, but have you seen the ticket? 729 00:57:32,482 --> 00:57:34,843 No, you took it. It must have fallen. 730 00:57:36,762 --> 00:57:38,573 I don't know what happened. 731 00:57:39,992 --> 00:57:41,036 I can't find it. 732 00:57:41,960 --> 00:57:44,512 Listen, for 20 francs we won't spend the afternoon. 733 00:57:44,632 --> 00:57:46,234 He's right. Keep the change. 734 00:57:46,435 --> 00:57:47,788 For the staff! 735 00:57:54,399 --> 00:57:57,182 - It's nice you had invited me. - No, it made me happy. 736 00:57:57,527 --> 00:57:59,438 You'd have done better keeping the money for yourself. 737 00:57:59,558 --> 00:58:02,721 - But I did keep it! Hey! - But you're crazy! Give me that money! 738 00:58:02,841 --> 00:58:04,407 - Look! - You've got to catch it! 739 00:58:07,412 --> 00:58:09,420 Sebastien! Give me that money! 740 00:58:14,163 --> 00:58:15,881 Come on, Sebastien. Enough bullshit. 741 00:58:16,280 --> 00:58:17,904 At your age it is time to learn to be honest, shit! 742 00:58:18,024 --> 00:58:19,749 Really? It is a matter of age? 743 00:58:22,570 --> 00:58:23,674 Leave that record! 744 00:58:27,175 --> 00:58:28,836 Put down that record! 745 00:58:33,786 --> 00:58:35,263 I told you to put down the records! Put down this record! 746 00:58:35,383 --> 00:58:37,878 Look! I found a record by my father. 747 00:58:39,316 --> 00:58:41,313 You know this concerto? 748 00:58:43,345 --> 00:58:44,662 Obviously. 749 00:58:47,526 --> 00:58:50,265 I'll buy it. You've played it before? 750 00:58:50,610 --> 00:58:51,897 Yes, long ago. 751 00:59:16,522 --> 00:59:18,880 - Why'd you stop playing it? - I can't remember 752 00:59:19,829 --> 00:59:23,247 - Yes, yes, go on! It's great! - It's hard, you know. 753 00:59:31,131 --> 00:59:33,340 Wait, wait, they've knocked. 754 00:59:38,099 --> 00:59:40,312 - Am I disturbing you? - No, no, you saved me! 755 00:59:40,432 --> 00:59:42,372 I can't remember all of the third movement. 756 00:59:42,492 --> 00:59:44,387 Oh? Was it you playing that? 757 00:59:44,889 --> 00:59:46,652 Yes, well, the wrong notes were mine. 758 00:59:48,555 --> 00:59:51,467 - Hi Violette! - Well, hello you. 759 00:59:51,805 --> 00:59:54,072 Oh, you're adorable like that! 760 00:59:54,593 --> 00:59:56,338 What are you talking about? 761 00:59:56,830 --> 00:59:58,501 He plays really well! 762 00:59:58,849 --> 01:00:00,397 You should have heard him last night. 763 01:00:01,071 --> 01:00:02,281 Great! 764 01:00:02,699 --> 01:00:06,342 - You had a concert? - You bet! He doesn't stop! 765 01:00:08,222 --> 01:00:13,376 It was so insane at the end, in the theatre, he received a standing ovation. 766 01:00:14,086 --> 01:00:15,447 At Pleyel? 767 01:00:15,667 --> 01:00:17,798 Yes, it was my birthday. 768 01:00:19,061 --> 01:00:21,166 And tonight you have a concert too? 769 01:00:21,506 --> 01:00:25,209 Not tonight, I'm not playing for a change. 770 01:00:27,232 --> 01:00:30,112 You're thirsty, huh? You could offer her something. 771 01:00:31,318 --> 01:00:33,589 Er... with pleasure. What do you want to drink? 772 01:00:34,084 --> 01:00:37,323 I do not know... do you have tomato juice? 773 01:00:37,754 --> 01:00:39,928 Tomatoes? Yes, I must have. 774 01:00:44,399 --> 01:00:45,855 It's nice you came! 775 01:00:50,274 --> 01:00:52,121 Hey, what's the story? 776 01:00:52,377 --> 01:00:53,676 Why did you phone me? 777 01:00:54,024 --> 01:00:56,804 - Because of him. - What about him? 778 01:00:58,288 --> 01:01:01,814 - What do you think? - I think he's nice. 779 01:01:03,458 --> 01:01:06,341 - I think he likes you. - What are you talking about? 780 01:01:08,000 --> 01:01:10,191 I swear, he doesn't stop talking about you. 781 01:01:10,311 --> 01:01:11,835 Yes, I'm sure! 782 01:01:12,942 --> 01:01:15,151 You don't believe me? You want me to ask him? 783 01:01:15,346 --> 01:01:17,247 Will you slow down now? 784 01:01:22,705 --> 01:01:24,477 I'm sorry, I only found water. 785 01:01:26,694 --> 01:01:28,178 It's not important. 786 01:01:32,763 --> 01:01:34,327 Well, I leave you. 787 01:01:34,972 --> 01:01:38,024 If you could come to watch him tomorrow evening, that would be fine. 788 01:01:38,963 --> 01:01:42,824 - Tomorrow night? Sure? - Yes, yes! 789 01:01:42,944 --> 01:01:44,667 Tomorrow night for sure. 790 01:01:48,000 --> 01:01:50,392 Well, I will reset the timer. 791 01:01:54,917 --> 01:01:56,752 You know you have a date with Violette? 792 01:01:57,737 --> 01:01:59,733 What are you talking about? 793 01:02:02,260 --> 01:02:03,966 It was she who told me. 794 01:02:04,516 --> 01:02:05,890 What would I wear? 795 01:02:08,632 --> 01:02:10,820 In any case... congratulations! 796 01:02:12,148 --> 01:02:13,836 I won't see you! 797 01:02:16,346 --> 01:02:17,733 I don't understand. 798 01:02:19,200 --> 01:02:20,923 You play innocent now? 799 01:02:21,338 --> 01:02:23,836 I point out that tomorrow night I won't be here. 800 01:02:24,351 --> 01:02:26,073 I'll be at Louise darling's. 801 01:02:26,193 --> 01:02:28,749 That's true! I forgot. 802 01:02:29,176 --> 01:02:30,349 Why didn't you say that before? 803 01:02:30,469 --> 01:02:33,294 Now I have to phone to cancel Violette! 804 01:02:33,784 --> 01:02:36,592 You? Telephone? My eye! 805 01:02:49,488 --> 01:02:53,095 I have a busted back. Violin! Violin! 806 01:02:53,215 --> 01:02:56,712 Pleyel! If you can't take care of children you shouldn't make them! 807 01:02:58,510 --> 01:03:01,718 What is this? It's the timer! 808 01:03:03,118 --> 01:03:05,398 You see I have to block it. 809 01:03:18,559 --> 01:03:20,510 Be careful now. It's not dangerous what you're doing? 810 01:03:20,630 --> 01:03:23,017 No! I've already done it 100 times. 811 01:03:23,137 --> 01:03:24,842 Hello? Roger! 812 01:03:25,337 --> 01:03:27,235 Hi, this is Sebastien. 813 01:03:29,010 --> 01:03:33,847 Tell me Roger... er... you could take my place tonight at Moon Night? 814 01:03:33,967 --> 01:03:36,489 I'm screwed... I stupidly sprained my ankle... 815 01:03:36,609 --> 01:03:38,552 not the ankle... the wrist! 816 01:03:38,672 --> 01:03:42,511 for the violin it's is not very... All right? Thanks! 817 01:04:39,512 --> 01:04:40,904 I'm coming? 818 01:04:58,122 --> 01:05:00,378 - Mr Perraut? - Yes. 819 01:05:01,397 --> 01:05:02,944 I came for the child. 820 01:05:03,854 --> 01:05:07,622 - Excuse me? - I'm Francois, Violette's brother. 821 01:05:08,160 --> 01:05:09,003 Really? Hello. 822 01:05:09,671 --> 01:05:14,508 My sister will be an hour late, so she asked me to watch him until she comes. 823 01:05:14,628 --> 01:05:16,495 That way you can leave easy. 824 01:05:23,537 --> 01:05:25,863 Oh well, if... if for one hour... is not worth it! 825 01:05:27,886 --> 01:05:29,892 You never know, it may be longer. 826 01:05:31,050 --> 01:05:32,322 Where is the child? 827 01:05:32,617 --> 01:05:35,850 The child? The child? Ah, the child is... the child sleeps. 828 01:05:35,970 --> 01:05:37,043 He sleeps next door. 829 01:05:38,044 --> 01:05:39,760 - Are you hurt? - What? 830 01:05:39,880 --> 01:05:41,720 You have a bandaged hand. 831 01:05:42,170 --> 01:05:45,380 Ah? It... is... to heat the wrist. 832 01:05:45,800 --> 01:05:47,479 Always before a concert... 833 01:05:48,927 --> 01:05:50,367 Fucking couch! 834 01:05:54,171 --> 01:05:54,842 Well. 835 01:05:55,760 --> 01:05:59,661 Well, I have to go get dressed. 836 01:06:02,313 --> 01:06:05,320 - You want something to drink? - If you have Perrier, yes. 837 01:06:09,022 --> 01:06:10,453 Something's burning, isn't it? 838 01:06:11,740 --> 01:06:13,330 Oh, my asparagus! 839 01:06:20,523 --> 01:06:23,538 I do not find this tomato juice, but where did I put it? 840 01:06:25,113 --> 01:06:31,169 I have no more tomato juice... I have take some with the asparagus... 841 01:06:31,448 --> 01:06:32,453 Oh shit! 842 01:06:33,537 --> 01:06:35,256 I can't find anything! 843 01:06:38,282 --> 01:06:40,963 But where is the fool tomato juice? 844 01:06:46,915 --> 01:06:48,847 Here, I had tomato juice. 845 01:06:56,311 --> 01:06:59,374 - Did you not hear anything? - No, no, no. 846 01:06:59,965 --> 01:07:01,421 Are you sure he did not wake up? 847 01:07:01,810 --> 01:07:04,943 I doubt it! It is his first sleep. 848 01:07:06,292 --> 01:07:07,785 I should go take a look. 849 01:07:08,526 --> 01:07:11,743 Wait! Wait! Your tomato juice!... Oh! Oh! 850 01:07:14,613 --> 01:07:17,904 Excuse me! I am awfully sorry 851 01:07:18,463 --> 01:07:21,787 It's my wrist. If you want go to the bathroom. 852 01:07:23,274 --> 01:07:27,981 Take this candle, we had a short circuit. 853 01:07:31,024 --> 01:07:32,667 Come, it's this way. 854 01:07:39,216 --> 01:07:40,647 Good evening. 855 01:07:41,981 --> 01:07:44,846 - Do I bother you? - Yes... Finally, no, no, no. 856 01:07:56,615 --> 01:07:58,815 You're expecting someone? 857 01:08:00,468 --> 01:08:02,592 Oh my! You've made progress! 858 01:08:03,332 --> 01:08:06,196 - And yes, you see. - I must speak to you. 859 01:08:07,900 --> 01:08:10,919 - I've decided,Sebastien. I'm leaving you. - Be careful, you're walking over the tomato. 860 01:08:11,039 --> 01:08:12,533 You hear what I said? 861 01:08:13,363 --> 01:08:17,021 - I'm leaving you, Sebastien. - Listen, listen... 862 01:08:18,196 --> 01:08:20,229 This is really not the time. 863 01:08:21,242 --> 01:08:24,136 - Is that all the effect it has on you? - What do you want me to say? 864 01:08:24,665 --> 01:08:28,238 - It had to happen. - I am delighted you're taking it this way. 865 01:08:30,444 --> 01:08:33,687 Truly. I feared you would react badly. 866 01:08:36,447 --> 01:08:39,575 If you knew what happened! An incredible thing. 867 01:08:44,645 --> 01:08:48,872 Hello ma'am. I am sorry. Is there an iron? 868 01:08:48,992 --> 01:08:50,785 In the kitchen, there, there. 869 01:08:56,335 --> 01:08:58,985 That's your incredible thing? 870 01:09:01,063 --> 01:09:04,557 - Listen... er... - But if you're happy like that... 871 01:09:04,677 --> 01:09:06,304 Pass me the chips please. 872 01:09:10,036 --> 01:09:12,006 It does not concern me. 873 01:09:15,375 --> 01:09:19,753 Oh no! No,... He's Francois! 874 01:09:21,447 --> 01:09:22,853 He's Francois! 875 01:09:25,537 --> 01:09:28,103 A friend, a friend of... passing by. 876 01:09:30,784 --> 01:09:33,347 - He's a odd sort. - Think so? 877 01:09:34,478 --> 01:09:38,503 - What's he doing here? - Uh... I help him, I help him... 878 01:09:39,212 --> 01:09:43,336 No, then, I... I'll... explain everything. 879 01:09:43,456 --> 01:09:49,471 He has... he has trouble with his wife... 880 01:09:49,763 --> 01:09:52,013 ...and I take him in. 881 01:09:52,952 --> 01:09:55,122 I take him in, that's all. 882 01:09:56,494 --> 01:10:00,497 I apologize again. But, is there a working outlet? 883 01:10:00,617 --> 01:10:04,184 Listen Fafa...Francois... extension on the record player. 884 01:10:19,970 --> 01:10:21,914 Ha, ha, it's a gadget! 885 01:10:37,719 --> 01:10:39,598 I hope I have not awakened the child. 886 01:10:40,043 --> 01:10:42,267 Ah? The child is still here too? 887 01:10:42,506 --> 01:10:43,594 Yes. 888 01:10:43,714 --> 01:10:44,959 He sleeps next door. 889 01:10:45,272 --> 01:10:48,200 Good! Well, I leave you. 890 01:10:52,898 --> 01:10:55,592 - Oh, mad one! - Enough, Huh! 891 01:10:56,451 --> 01:10:58,366 I too have a man in my life! 892 01:10:59,077 --> 01:11:01,757 But I do not care! I do not care! 893 01:11:23,617 --> 01:11:28,156 It's not my concern, perhaps. But you'll be late for your concert. 894 01:11:47,341 --> 01:11:50,189 Well, my lord? Are you all alone? 895 01:12:56,430 --> 01:12:57,848 What are you doing here? 896 01:12:58,139 --> 01:13:01,460 - Well, I'm watching Sebastien. - Huh? 897 01:13:01,580 --> 01:13:03,602 Wasn't that the plan? 898 01:13:05,403 --> 01:13:07,190 That seems to surprise you! 899 01:13:07,548 --> 01:13:11,268 Well, I think I need to explain. 900 01:13:13,250 --> 01:13:17,332 Finally... this... is very simple 901 01:13:18,174 --> 01:13:20,910 I wanted to... see you. 902 01:13:23,222 --> 01:13:24,465 No kidding! 903 01:13:30,223 --> 01:13:33,774 - Yes... finally... it was the boy's idea. - Really? 904 01:13:34,942 --> 01:13:36,479 Well... I'm here! 905 01:13:37,024 --> 01:13:40,505 And... what else has he planned, the... boy? 906 01:13:41,609 --> 01:13:43,520 Er... 907 01:13:43,640 --> 01:13:46,947 we could drink champagne, for example. 908 01:13:47,693 --> 01:13:50,316 For example? 909 01:14:15,918 --> 01:14:19,002 You're a curious guy. But you're a romantic. 910 01:14:19,719 --> 01:14:22,620 You mean... er, old-fashioned? 911 01:14:22,740 --> 01:14:25,295 Oh no, no. "Rare." 912 01:14:37,123 --> 01:14:38,440 You live alone? 913 01:14:38,719 --> 01:14:41,035 More or less, and you? 914 01:14:41,467 --> 01:14:45,327 At the moment, I'd rather it was less. 915 01:14:46,642 --> 01:14:49,288 That won't last. Women like you. 916 01:14:52,158 --> 01:14:54,388 Yes, at first. But it spoils quickly. 917 01:14:55,251 --> 01:14:58,398 It's normal, You must enjoy the beginnings because later it gets boring. 918 01:15:00,522 --> 01:15:02,698 It's ridiculous, all this. 919 01:15:11,351 --> 01:15:12,559 It's us! 920 01:15:13,946 --> 01:15:16,349 - Oh, it's you! But what's happened? - The factory! 921 01:15:17,481 --> 01:15:19,397 The factory! The workers occupied it. 922 01:15:19,517 --> 01:15:21,608 Pierre Henry meets tomorrow morning with the Minister. 923 01:15:21,728 --> 01:15:24,595 He's rushing home and he mustn't find the boy there! 924 01:15:24,796 --> 01:15:27,535 - Come on, come to bed now. - No, wait... I'll do it! 925 01:15:27,655 --> 01:15:28,690 I'm used to it! 926 01:15:28,810 --> 01:15:31,253 But I'm old enough to go to bed on my own. 927 01:15:32,068 --> 01:15:36,002 You only have to lie down. It's easy. 928 01:15:36,122 --> 01:15:38,603 First put on your tee shirt. It's in the kitchen. 929 01:15:39,943 --> 01:15:41,869 But why is my tee shirt in the kitchen? 930 01:15:42,218 --> 01:15:43,983 It's drying! I washed it. 931 01:15:44,103 --> 01:15:45,868 I don't quit! I do everything here! 932 01:15:46,133 --> 01:15:47,494 Pierre Henri... 933 01:15:48,785 --> 01:15:53,655 He received a bolt in the face! It seems he has one tooth less! 934 01:15:54,299 --> 01:15:56,947 Consider, he has always been... long in the tooth! 935 01:15:58,606 --> 01:16:00,399 Yes, it's very funny, that. 936 01:16:03,944 --> 01:16:06,165 Your evening gown is charming. 937 01:16:07,206 --> 01:16:09,318 This is not an evening gown. 938 01:16:11,380 --> 01:16:13,355 This is my nightgown. 939 01:16:16,153 --> 01:16:17,182 Like it? 940 01:16:18,477 --> 01:16:19,796 Yes, it's very nice 941 01:16:19,916 --> 01:16:21,887 Hey, can I ask you a favor? 942 01:16:22,007 --> 01:16:26,747 The jewelry, can I leave it here? I don't trust the pawn shops. 943 01:16:27,425 --> 01:16:30,526 If you want, but do not take yourself for Marie Antoinette! 944 01:16:30,646 --> 01:16:34,617 - I can't find my tee shirt! - Then search! Search! 945 01:16:45,282 --> 01:16:46,713 Here. 946 01:16:50,807 --> 01:16:52,424 But what are you doing? 947 01:16:52,804 --> 01:16:54,536 Well, I'll fix it. 948 01:16:59,297 --> 01:17:00,396 Oh, I forgot to tell you... 949 01:17:00,516 --> 01:17:03,639 I told the little one, he knows he must return to school tomorrow. 950 01:17:03,759 --> 01:17:05,833 - That couldn't wait? - No, it can't wait. 951 01:17:05,953 --> 01:17:08,414 Tomorrow I can't go with him... 952 01:17:08,534 --> 01:17:10,637 I... I... I have a recording session. 953 01:17:10,858 --> 01:17:14,553 The director was definite, he said he won't tolerate a day's delay. 954 01:17:17,098 --> 01:17:21,413 It doesn't matter, anyway. As usual, it's me who'd take him. 955 01:17:22,738 --> 01:17:23,925 Go, here, here. 956 01:17:24,895 --> 01:17:26,406 Thank you. 957 01:17:27,314 --> 01:17:28,904 Well, here I go. 958 01:17:30,292 --> 01:17:31,874 Goodbye, my darling! 959 01:17:34,480 --> 01:17:36,028 He never answers, that boy. 960 01:17:36,148 --> 01:17:37,964 He is rude, I must say. 961 01:17:39,288 --> 01:17:41,559 Here. Bye, my boy. 962 01:17:41,913 --> 01:17:43,185 Bye. 963 01:18:12,975 --> 01:18:14,247 Well! 964 01:18:14,521 --> 01:18:17,464 Oh, don't be that way! He is a child, he will forget. 965 01:18:20,005 --> 01:18:21,557 You think we could bring him back? 966 01:18:21,677 --> 01:18:23,142 Yes, for holidays. Eh? 967 01:18:24,288 --> 01:18:25,702 Okay, go! 968 01:18:45,423 --> 01:18:47,502 No, am I dreaming? What are you doing here now? 969 01:18:48,725 --> 01:18:50,503 Well... I watch how he does it... 970 01:18:50,953 --> 01:18:52,237 for the next time. 971 01:18:52,357 --> 01:18:54,225 You know these connections are forbidden... 972 01:18:54,454 --> 01:18:56,831 plus he could be electrocuted. 973 01:18:58,938 --> 01:19:00,090 Go, come in. 974 01:19:02,943 --> 01:19:04,763 At this age they are unbearable! 975 01:19:05,223 --> 01:19:07,060 I had to put mine in a boarding school. 976 01:19:07,180 --> 01:19:09,788 Yes, yes, I know. I'm seriously thinking of it. 977 01:19:11,871 --> 01:19:13,278 Where is your grandmother? 978 01:19:15,015 --> 01:19:17,949 At the present? She must be near Dijon. 979 01:19:19,062 --> 01:19:21,761 At her age, she can travel alone! 980 01:19:21,881 --> 01:19:23,362 Hey you! 981 01:19:24,420 --> 01:19:25,969 Enough already! 982 01:19:26,089 --> 01:19:28,122 You know you're obnoxious, eh!? 983 01:19:28,422 --> 01:19:32,385 You respect nothing! Nobody! Stealing! Lying! 984 01:19:32,597 --> 01:19:34,004 You blow fuses! 985 01:19:34,124 --> 01:19:37,141 But now it's me! It's me who'll blow! 986 01:19:37,601 --> 01:19:39,662 So listen to me... 987 01:19:39,782 --> 01:19:40,730 You'll get your suitcase... 988 01:19:40,850 --> 01:19:42,428 and I'll take you back to the school. 989 01:19:42,548 --> 01:19:45,840 And believe me, this time you'll stay! 990 01:19:47,430 --> 01:19:49,701 It's a good thing they invented boarding schools... 991 01:19:49,993 --> 01:19:51,955 They're like kennels: Allez-oop! 992 01:19:52,075 --> 01:19:55,121 It was not me who put you in the school! It was your mother! 993 01:19:56,129 --> 01:19:58,955 Why not just have me put down? It would be easier. 994 01:19:59,075 --> 01:20:02,247 - Sebastien! - It's the truth. I'm just a headache! 995 01:20:04,440 --> 01:20:05,491 Finally! 996 01:20:08,106 --> 01:20:09,662 You drop into my life! 997 01:20:11,649 --> 01:20:13,160 You land like this... 998 01:20:13,425 --> 01:20:16,439 "Hi Papy, I am your grandson." You think it's easy!? 999 01:20:17,022 --> 01:20:18,533 And for me it's simple? 1000 01:20:18,807 --> 01:20:21,631 Okay, for three days I messed up your life. 1001 01:20:21,932 --> 01:20:24,256 While I've had 10 years of this shit! 1002 01:20:24,376 --> 01:20:25,924 You do the math! 1003 01:20:27,047 --> 01:20:28,060 Open! 1004 01:20:30,488 --> 01:20:31,271 Listen, 1005 01:20:33,093 --> 01:20:35,178 We will try to find a solution. 1006 01:20:36,159 --> 01:20:37,750 Come on, open! 1007 01:20:38,751 --> 01:20:39,352 Well... 1008 01:20:40,130 --> 01:20:41,769 you do a good third quarter and... 1009 01:20:43,908 --> 01:20:47,722 and I'll try to have you come to Paris for holidays. Okay? 1010 01:20:50,506 --> 01:20:54,084 I want to stay right now! I want to live with you and Violette! 1011 01:20:55,260 --> 01:20:56,468 You go out first. 1012 01:20:57,652 --> 01:20:59,517 If you promise. 1013 01:21:03,847 --> 01:21:06,681 - Hello? - Yes! It's me! 1014 01:21:08,493 --> 01:21:10,658 The boy is missing again! 1015 01:21:11,454 --> 01:21:14,459 - He's here. - Really? At your house? 1016 01:21:14,912 --> 01:21:16,788 Ah! I imagined the worst! 1017 01:21:18,713 --> 01:21:20,895 Ah, you find that normal? 1018 01:21:21,240 --> 01:21:23,315 - Couldn't he stay a little longer? - No! 1019 01:21:23,527 --> 01:21:26,806 There is no way, he must return to the school. They expect him. 1020 01:21:26,926 --> 01:21:29,824 Where am I? Well... at Dijon. 1021 01:21:30,142 --> 01:21:33,526 No... I'm out of change! Hello? 1022 01:21:39,623 --> 01:21:41,712 So? You promise? 1023 01:21:42,421 --> 01:21:46,122 Well, since you must know everything, I have an engagement. 1024 01:21:46,629 --> 01:21:48,246 I am engaged for one month... 1025 01:21:48,494 --> 01:21:50,518 at the opera, at Marseille, 1026 01:21:50,638 --> 01:21:52,248 starting after tomorrow. 1027 01:21:53,737 --> 01:21:57,419 It... is very important to me. 1028 01:21:58,544 --> 01:21:59,982 Very important! 1029 01:22:05,093 --> 01:22:06,164 That way. 1030 01:22:16,196 --> 01:22:18,812 - It's true, about Marseille? - Yeah... 1031 01:22:19,218 --> 01:22:22,317 - Why should I lie to you? - Because you're like me -- a liar. 1032 01:22:27,929 --> 01:22:30,333 Well, this time I will not punish you. 1033 01:22:31,499 --> 01:22:33,991 But I hope we will not have more problems with you. 1034 01:22:35,922 --> 01:22:39,050 Now you can return to the dormitory and store your stuff. Go. 1035 01:22:45,366 --> 01:22:48,211 Come on. Hang on until the holidays, eh? 1036 01:22:54,745 --> 01:22:56,493 You'll send me a postcard from Marseille? 1037 01:22:56,613 --> 01:22:57,646 Yes, yes, of course. 1038 01:23:04,422 --> 01:23:07,105 Hey! Hello, fatty! What are you doing here? 1039 01:23:07,225 --> 01:23:10,357 And you? What are you doing here? It sucked after you ran off. 1040 01:23:10,477 --> 01:23:12,062 - Where were you? - At Paris. 1041 01:23:12,182 --> 01:23:14,100 - Was it good? - You bet, I did everything... 1042 01:23:14,220 --> 01:23:17,475 - I was at the restaurant, in nightclubs! - Oh? 1043 01:23:18,324 --> 01:23:22,370 And then I saw the girls... I will not tell! 1044 01:23:23,141 --> 01:23:24,651 Tell you what... 1045 01:23:24,869 --> 01:23:27,489 if you give me all your BD collection, next time... 1046 01:23:27,609 --> 01:23:30,153 - I've bring you with me. - My whole collection? 1047 01:23:30,512 --> 01:23:32,226 Shit, don't bother. 1048 01:24:06,171 --> 01:24:09,597 - You'll do the begging too? - Oh yes, yes, if you want. 1049 01:24:09,717 --> 01:24:12,161 Then be good and take over for 10 minutes. 1050 01:24:12,281 --> 01:24:14,037 Enough time for me to buy a bottle of wine. 1051 01:24:14,157 --> 01:24:15,618 I'll try, yes. 1052 01:24:33,368 --> 01:24:34,645 Sebastien! 1053 01:24:37,687 --> 01:24:39,059 But, what are you doing here? 1054 01:24:40,440 --> 01:24:42,686 You can see. I play. I earn my living. 1055 01:24:42,806 --> 01:24:44,520 But not here. It's not possible. 1056 01:24:44,706 --> 01:24:46,912 What do you want? I'm not married to an industrialist. 1057 01:24:47,032 --> 01:24:49,268 Oh, a little finesse! 1058 01:24:50,727 --> 01:24:53,744 Sebastien, the child's gone again. 1059 01:24:54,643 --> 01:24:56,752 We must make a decision. 1060 01:24:57,817 --> 01:25:00,078 Could you stop playing while I speak to you? 1061 01:25:01,269 --> 01:25:03,018 Say something! 1062 01:25:03,275 --> 01:25:04,786 Shit! 1063 01:25:07,811 --> 01:25:10,196 In any case we must make a decision. 1064 01:25:28,833 --> 01:25:31,187 Hello? Hello? Sebastien? 1065 01:25:31,307 --> 01:25:34,348 Oh, it's you! Where are you? 1066 01:25:36,423 --> 01:25:39,068 What?! In Marseille? 1067 01:25:39,298 --> 01:25:40,995 But what are you doing in Marseille? 1068 01:25:41,920 --> 01:25:43,223 Waiting for me? 1069 01:25:43,565 --> 01:25:45,173 You wait for me where? 1070 01:25:45,715 --> 01:25:48,133 In front of the opera! Opera! Oh shit! 1071 01:25:48,833 --> 01:25:52,065 Don't leave! Don't leave! Don't leave! I'm coming! I'm coming! 1072 01:26:02,325 --> 01:26:04,657 Oh no! None of that! Oh! 1073 01:26:18,087 --> 01:26:19,748 Hurry up, Papy! 1074 01:26:22,329 --> 01:26:24,865 You'll be late for your concert in Marseille. 1075 01:26:25,208 --> 01:26:27,242 Little bastard! 1076 01:26:32,799 --> 01:26:34,426 - You'll keep me? - I'll try. 1077 01:26:34,725 --> 01:26:36,285 - Yay! You're great! - Come on. 1078 01:26:36,645 --> 01:26:38,316 - Wait, Papy. - What is it? 1079 01:26:38,436 --> 01:26:40,772 I've brought a friend who's also bored with school. 1080 01:26:40,892 --> 01:26:43,070 Hey, Fatty. You can come. It's all set! 1081 01:26:43,190 --> 01:26:45,590 But you're crazy! He should go back to the school immediately! 1082 01:26:45,710 --> 01:26:48,702 Oh, Papy. Going to start that again? 1083 01:26:51,046 --> 01:26:52,894 - Hello. - Hello, Sir. 1084 01:26:53,429 --> 01:26:54,411 He took my suitcase. 1085 01:26:54,531 --> 01:26:57,462 But how will we make do? I have... I only have a little sofa... 1086 01:26:57,582 --> 01:26:59,572 it won't hold him. 1087 01:27:04,881 --> 01:27:14,822 English subtitles by Bill Davis http://tinyurl.com/ya4u3lk 1088 01:27:15,657 --> 01:27:26,176 For French, English, and Spanish subtitles: see Sous-titres by Make http://morriss.lx.tripod.com/ 79828

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.