All language subtitles for I Saw The TV Glow 2024 ENG SUBS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,221 --> 00:01:32,396 This Saturday night 2 00:01:32,396 --> 00:01:34,485 on a brand-new Pink Opaque. 3 00:01:34,485 --> 00:01:37,183 Drain Lords, hundreds of them, 4 00:01:37,183 --> 00:01:38,967 coming out of the drains! 5 00:01:38,967 --> 00:01:41,622 Isabel's bathroom has a new supernatural infestation 6 00:01:41,622 --> 00:01:44,321 that no exterminator can take care of. 7 00:01:44,321 --> 00:01:46,323 It's "The Attack of the Drain Lords." 8 00:01:46,323 --> 00:01:47,802 10:30p.m./ 9:30 Central, 9 00:01:47,802 --> 00:01:49,761 this Saturday night on the Young Adult Network. 10 00:01:50,849 --> 00:01:52,285 They can't hurt you 11 00:01:52,285 --> 00:01:54,679 if you don't think about them. 12 00:01:54,679 --> 00:01:57,551 They can't hurt you if you don't think about them. 13 00:02:24,448 --> 00:02:27,059 Five, four, 14 00:02:27,059 --> 00:02:29,975 three, two, 15 00:02:29,975 --> 00:02:30,932 one! 16 00:03:27,250 --> 00:03:30,557 It was raining last night and I couldn't sleep, 17 00:03:30,557 --> 00:03:32,820 so I started my favorite TV show again. 18 00:03:34,126 --> 00:03:36,041 The Pink Opaque. 19 00:04:44,936 --> 00:04:46,938 Thank you, ma'am. Yes. 20 00:04:46,938 --> 00:04:49,114 Enjoy your night. Yeah. 21 00:04:53,031 --> 00:04:54,249 Hey. 22 00:04:55,642 --> 00:04:58,036 Oh, let me take two, yeah. Thank you. 23 00:05:08,916 --> 00:05:12,746 Owen! Owen, honey. 24 00:05:12,746 --> 00:05:14,922 Come on, honey, we're ready to go in. 25 00:05:17,098 --> 00:05:18,143 Come on. 26 00:05:23,235 --> 00:05:24,802 I don't know what he's doing... 27 00:05:28,283 --> 00:05:29,981 Ready? 28 00:05:31,417 --> 00:05:35,073 Owen, I know you're not too old for this. 29 00:05:35,073 --> 00:05:36,901 It's been four years. 30 00:05:36,901 --> 00:05:39,164 It's time to vote for the saxophone man again. 31 00:05:39,164 --> 00:05:40,426 Mom! 32 00:05:44,517 --> 00:05:46,954 Okay. Come on. 33 00:05:47,607 --> 00:05:51,132 Come on. Come-- Owen, come on. 34 00:05:51,132 --> 00:05:52,438 Please. 35 00:06:06,800 --> 00:06:08,715 I don't know. I don't think so. 36 00:06:57,764 --> 00:06:59,244 Hey. 37 00:07:01,638 --> 00:07:03,074 Hey. 38 00:07:06,381 --> 00:07:08,383 Are your parents voting too? 39 00:07:09,776 --> 00:07:11,256 No. 40 00:07:12,170 --> 00:07:14,825 Ms. Driscoll lets me use the dark room after school, 41 00:07:14,825 --> 00:07:17,262 so I'm just waiting for my pictures to dry out. 42 00:07:23,616 --> 00:07:25,879 That looks like the best book ever. 43 00:07:26,750 --> 00:07:28,273 Yeah, it is. 44 00:07:29,796 --> 00:07:32,756 That's like the TV show, right? 45 00:07:32,756 --> 00:07:34,192 The Pink Opaque? 46 00:07:35,846 --> 00:07:38,544 Yeah. It's the official episode guide. 47 00:07:39,197 --> 00:07:40,415 Do you watch? 48 00:07:43,418 --> 00:07:45,899 - No. - Oh. 49 00:08:16,364 --> 00:08:18,062 What grade are you in? 50 00:08:18,889 --> 00:08:20,151 Ninth. 51 00:08:24,938 --> 00:08:26,461 What about you? 52 00:08:28,289 --> 00:08:29,334 Seventh. 53 00:08:29,334 --> 00:08:32,380 My God, you're a baby. 54 00:08:42,869 --> 00:08:44,871 Election Night is cool, right? 55 00:08:47,004 --> 00:08:49,441 It's like Colonial Day. 56 00:08:51,182 --> 00:08:53,358 Or when they bring the inflatable planetarium 57 00:08:53,358 --> 00:08:54,446 into the gymnasium. 58 00:08:57,014 --> 00:08:58,668 It's like the school gets transformed 59 00:08:58,668 --> 00:09:00,278 into something else, you know? 60 00:09:04,108 --> 00:09:05,500 It's special. 61 00:09:08,591 --> 00:09:10,027 It's a kids show, right? 62 00:09:11,419 --> 00:09:12,725 The Pink Opaque? 63 00:09:12,725 --> 00:09:16,903 No. No way. Who told you that? 64 00:09:18,644 --> 00:09:20,907 I mean, yeah, technically it's on the Young Adult Network. 65 00:09:21,342 --> 00:09:22,822 But it's way too scary, 66 00:09:22,822 --> 00:09:25,999 and the mythology's way too complicated for most kids. 67 00:09:25,999 --> 00:09:28,001 I see commercials for it all the time. 68 00:09:28,001 --> 00:09:29,437 It looks amazing. 69 00:09:38,011 --> 00:09:40,361 You can read about the episodes here, if you want. 70 00:09:43,538 --> 00:09:46,454 It's got quotes and pictures, 71 00:09:46,454 --> 00:09:48,282 and info about the double bill of bands 72 00:09:48,282 --> 00:09:50,676 that plays each week at the Double Lunch. 73 00:09:58,031 --> 00:10:00,686 It comes on at 10:30 p.m., right? 74 00:10:00,686 --> 00:10:03,646 Yeah. Every Saturday night. 75 00:10:03,646 --> 00:10:04,908 It's the last show in the block 76 00:10:04,908 --> 00:10:06,474 before they switch to black and white reruns 77 00:10:06,474 --> 00:10:08,215 for old people. 78 00:10:08,215 --> 00:10:11,001 My friend Amanda and I watch it together every week. 79 00:10:14,395 --> 00:10:16,963 My dad won't let me stay up that late. 80 00:10:19,052 --> 00:10:21,054 10 p.m.'s my bedtime. 81 00:10:21,576 --> 00:10:22,665 Damn. 82 00:10:23,709 --> 00:10:25,319 That absolutely sucks. 83 00:10:27,147 --> 00:10:29,584 My mom basically doesn't give a crap when I go to bed. 84 00:10:34,328 --> 00:10:35,547 Hey. 85 00:10:36,809 --> 00:10:38,550 You know what you should do? 86 00:10:43,816 --> 00:10:45,688 Mom? Hmm? 87 00:10:50,562 --> 00:10:51,737 Can I have a sleepover 88 00:10:51,737 --> 00:10:54,000 at Johnny Link's house Saturday night? 89 00:10:59,049 --> 00:11:00,659 Johnny Link? 90 00:11:03,096 --> 00:11:06,534 I didn't even know you guys were still friends anymore. 91 00:11:12,932 --> 00:11:15,413 Well, honey, you'll have to ask your father. 92 00:11:26,641 --> 00:11:28,687 Can you ask him for me? 93 00:12:03,809 --> 00:12:05,245 Frank, Owen wants to go 94 00:12:05,245 --> 00:12:07,770 have a sleepover at Johnny Link's. 95 00:12:09,946 --> 00:12:12,426 Well... He's old enough. 96 00:12:14,820 --> 00:12:16,387 He's a good kid. 97 00:12:45,546 --> 00:12:46,939 Honey! 98 00:12:46,939 --> 00:12:49,376 You remembered your inhaler, right? 99 00:12:52,336 --> 00:12:54,077 Yeah. 100 00:12:55,382 --> 00:12:56,775 All right. 101 00:14:02,058 --> 00:14:05,496 And what about a husband? 102 00:14:05,496 --> 00:14:07,715 If I have to. 103 00:14:08,412 --> 00:14:10,196 What about Evan Dando? 104 00:14:11,110 --> 00:14:13,330 I mean, he's cute but he's so tortured. 105 00:14:13,330 --> 00:14:16,115 I'd have to, like, save him every day. 106 00:14:16,115 --> 00:14:18,465 Fine. Then what about Beck? 107 00:14:18,465 --> 00:14:21,338 He's such a spindly little cutie. 108 00:14:26,386 --> 00:14:29,128 Okay, but we need more, like, gross guys. 109 00:14:29,128 --> 00:14:31,043 Ugh, what about Joe from Math? 110 00:14:31,043 --> 00:14:32,131 No, he's cute. 111 00:14:32,131 --> 00:14:33,916 What about, like, Michael Stipe? 112 00:14:34,438 --> 00:14:36,135 I like Michael Stipe. 113 00:14:36,135 --> 00:14:37,963 [ON TV] And now, a brand-new The Pink Opaque. 114 00:14:37,963 --> 00:14:39,182 Hey. 115 00:14:40,487 --> 00:14:42,359 Is it okay if I come sit down? 116 00:14:42,359 --> 00:14:44,361 Shut up. It's starting. 117 00:14:50,454 --> 00:14:53,239 [ON TV] Tara is my imaginary best friend, 118 00:14:53,239 --> 00:14:54,588 and I'm hers. 119 00:14:55,154 --> 00:14:56,677 We met at sleepaway camp 120 00:14:56,677 --> 00:15:00,986 and discovered we had an ancient psychic connection. 121 00:15:02,118 --> 00:15:03,423 Now, even though we live 122 00:15:03,423 --> 00:15:05,599 on opposite sides of the county, 123 00:15:05,599 --> 00:15:09,952 we help each other fight the forces of evil. 124 00:15:09,952 --> 00:15:14,086 We are... The Pink Opaque. 125 00:15:28,535 --> 00:15:31,712 The last Sprinkly Stick of the summer. 126 00:15:33,149 --> 00:15:34,846 What a bummer. 127 00:15:36,369 --> 00:15:38,589 Definition of. 128 00:15:42,114 --> 00:15:43,898 It's not fair, man. 129 00:15:44,595 --> 00:15:46,466 Why does the winter have to be so cold 130 00:15:46,466 --> 00:15:49,339 that you can't eat ice cream during the winter? 131 00:15:52,995 --> 00:15:54,474 You know what I wish? 132 00:15:56,128 --> 00:15:59,610 I wish the Ice Cream Man didn't have to leave 133 00:15:59,610 --> 00:16:02,178 when the weather got cold in the winter. 134 00:16:04,049 --> 00:16:06,269 I wish... 135 00:16:06,269 --> 00:16:08,053 he never went away. 136 00:16:43,654 --> 00:16:46,048 You can go out and join her, if you want. 137 00:16:49,442 --> 00:16:51,836 No, I don't smoke cigarettes. 138 00:16:52,793 --> 00:16:55,448 It's not a cigarette. 139 00:16:57,363 --> 00:16:58,712 It's a Black & Mild. 140 00:17:06,807 --> 00:17:08,592 Are you sure you don't want a ride home 141 00:17:08,592 --> 00:17:10,463 with Amanda's mom? 142 00:17:14,250 --> 00:17:16,687 I told my parents it was a sleepover. 143 00:17:38,404 --> 00:17:39,971 So, did you like it? 144 00:17:41,103 --> 00:17:42,539 The show I mean? 145 00:17:44,628 --> 00:17:46,586 Yeah. 146 00:17:46,586 --> 00:17:49,850 It was... It was really interesting. 147 00:17:51,417 --> 00:17:53,811 Isabel's a scaredy-cat. 148 00:17:53,811 --> 00:17:55,160 She's kind of the main character, 149 00:17:55,160 --> 00:17:57,119 but she's also kind of a drip. 150 00:17:58,163 --> 00:18:00,818 Tara's my favorite. She's super hot, 151 00:18:00,818 --> 00:18:03,821 and she doesn't take shit from anybody. 152 00:18:03,821 --> 00:18:06,084 Plus, she's an expert on demonology. 153 00:18:07,955 --> 00:18:11,568 And they never meet up in person, right? 154 00:18:11,568 --> 00:18:12,743 No. 155 00:18:13,831 --> 00:18:17,574 Just in the pilot episode, back at sleepaway camp. 156 00:18:17,574 --> 00:18:20,316 But they can communicate via "the psychic plane." 157 00:18:20,316 --> 00:18:22,970 So, each episode, they help each other fight a new monster 158 00:18:22,970 --> 00:18:24,058 from across the county. 159 00:18:25,103 --> 00:18:26,409 Okay. 160 00:18:28,628 --> 00:18:30,935 Is the Ice Cream Man in every episode? 161 00:18:31,457 --> 00:18:33,677 No. 162 00:18:34,591 --> 00:18:36,245 That's just a Monster of the Week. 163 00:18:37,637 --> 00:18:39,900 Mr. Melancholy is the Big Bad. 164 00:18:42,164 --> 00:18:43,774 Mr. Melancholy? 165 00:18:44,514 --> 00:18:46,080 The Man in the Moon. 166 00:18:46,690 --> 00:18:48,953 Oh, right. 167 00:18:48,953 --> 00:18:51,216 He's always messing with time and reality. 168 00:18:51,912 --> 00:18:53,479 He wants to rule the world, 169 00:18:53,479 --> 00:18:56,090 to trap Isabel and Tara in the Midnight Realm. 170 00:18:56,830 --> 00:18:58,092 So each week, 171 00:18:58,092 --> 00:18:59,616 he sends a new supernatural foe their way. 172 00:19:00,791 --> 00:19:03,228 Because they're part of The Pink Opaque. 173 00:19:03,228 --> 00:19:06,666 No, because they are The Pink Opaque. 174 00:19:08,364 --> 00:19:09,626 Right. 175 00:19:10,192 --> 00:19:11,236 Sorry. 176 00:19:15,762 --> 00:19:17,199 Don't apologize. 177 00:19:25,207 --> 00:19:26,947 Well, I'm passing out. 178 00:19:26,947 --> 00:19:29,254 Are you sure it's okay that I sleep down here? 179 00:19:29,254 --> 00:19:31,517 Just be out by dawn. 180 00:19:31,517 --> 00:19:34,216 If my stepdad catches you, he'll break my nose again. 181 00:19:35,565 --> 00:19:37,697 And where... where will you be sleeping? 182 00:19:38,350 --> 00:19:41,048 In my bed... creep. 183 00:20:13,603 --> 00:20:14,865 Sometimes... 184 00:20:16,736 --> 00:20:20,262 The Pink Opaque feels more real than real life. 185 00:20:25,963 --> 00:20:27,312 You know? 186 00:22:41,054 --> 00:22:42,795 So, 187 00:22:42,795 --> 00:22:45,885 how you feeling about my little health scare, buddy? 188 00:22:47,452 --> 00:22:48,932 I'm fine. 189 00:22:55,852 --> 00:22:57,201 It just... 190 00:22:57,941 --> 00:23:00,857 seems like you're always somewhere else lately. 191 00:23:02,554 --> 00:23:04,687 I don't know... 192 00:23:04,687 --> 00:23:07,124 I'm not sure if it's 'cause of me, or... 193 00:23:10,257 --> 00:23:11,476 I don't know. I... 194 00:23:14,392 --> 00:23:16,307 Maybe I'm just making it up. 195 00:23:21,573 --> 00:23:22,705 Just want to know that 196 00:23:22,705 --> 00:23:25,403 you're on the right path, you know? 197 00:23:39,417 --> 00:23:42,202 Can I stay up late to watch The Pink Opaque tonight? 198 00:23:43,900 --> 00:23:46,119 What time does it come on? 199 00:23:51,734 --> 00:23:53,344 10:30 p.m. 200 00:23:58,871 --> 00:24:01,483 You know your bedtime is at 10:15. 201 00:24:04,529 --> 00:24:06,531 Yeah, but... 202 00:24:09,055 --> 00:24:13,799 no one in the ninth grade even has a bedtime anymore. 203 00:24:24,723 --> 00:24:27,421 Isn't that a show for girls? 204 00:24:39,564 --> 00:24:41,871 Not tonight, honey. 205 00:24:50,488 --> 00:24:53,273 After that first sleepover, I couldn't work up the courage 206 00:24:53,273 --> 00:24:57,669 to say more than three words to Maddy Wilson at a time. 207 00:24:57,669 --> 00:24:59,541 But when I told her I still wasn't allowed 208 00:24:59,541 --> 00:25:01,151 to watch the show, 209 00:25:01,151 --> 00:25:03,327 she started leaving tapes for me. 210 00:27:33,999 --> 00:27:37,220 I watched these tapes over and over again. 211 00:27:37,873 --> 00:27:39,831 But they never got old. 212 00:28:05,422 --> 00:28:08,730 His henchmen are close by. 213 00:28:10,688 --> 00:28:12,734 Marco and Polo. 214 00:28:13,256 --> 00:28:15,127 Nasty little demons. 215 00:28:17,173 --> 00:28:20,045 And he... he's... 216 00:28:23,745 --> 00:28:25,311 Mr. Melancholy. 217 00:28:28,532 --> 00:28:29,663 That's right. 218 00:28:32,231 --> 00:28:34,799 What's happening to me? 219 00:28:35,887 --> 00:28:39,456 How do I know these things? 220 00:28:39,456 --> 00:28:43,765 Am I going crazy? 221 00:28:43,765 --> 00:28:47,812 No. Never let anyone convince you of that. 222 00:28:48,508 --> 00:28:49,814 You're like me. 223 00:28:51,903 --> 00:28:53,339 You're special. 224 00:28:54,906 --> 00:28:57,082 We are The Pink Opaque. 225 00:28:58,518 --> 00:28:59,824 It's our destiny. 226 00:29:01,347 --> 00:29:02,609 I knew it from the moment 227 00:29:02,609 --> 00:29:04,481 I saw your tattoo in the dining hall. 228 00:29:05,482 --> 00:29:07,745 Heck, I knew it before I even met you. 229 00:29:08,964 --> 00:29:10,139 Can you feel it? 230 00:29:18,016 --> 00:29:20,671 I don't even have my learner's permit yet. 231 00:29:22,499 --> 00:29:24,806 - How can I have a destiny? - How can I have a destiny? 232 00:30:29,435 --> 00:30:30,654 Hey. 233 00:30:36,138 --> 00:30:37,574 What's up? 234 00:30:38,618 --> 00:30:40,185 Nothing much. 235 00:30:47,932 --> 00:30:50,935 Um, I was wondering... 236 00:30:54,156 --> 00:30:55,853 Do you, um... 237 00:30:57,072 --> 00:30:59,596 Do you and Amanda 238 00:30:59,596 --> 00:31:01,859 still watch The Pink Opaque together every week? 239 00:31:01,859 --> 00:31:04,557 I haven't talked to that asshole in a year. 240 00:31:04,557 --> 00:31:07,212 Amanda told the entire school that I tried to touch her tit, 241 00:31:07,212 --> 00:31:08,866 which is a total lie! 242 00:31:08,866 --> 00:31:10,781 And then surprise, surprise, 11th grade comes around 243 00:31:10,781 --> 00:31:12,304 and suddenly it's been her lifelong dream 244 00:31:12,304 --> 00:31:14,916 to join the cheer squad! Ugh! 245 00:31:17,396 --> 00:31:20,356 Secret agent sent here to make my life miserable, I swear. 246 00:31:27,102 --> 00:31:29,931 If you wanted, I could come over again. 247 00:31:32,629 --> 00:31:35,153 I've been watching the tapes you've been making me 248 00:31:35,153 --> 00:31:36,720 but I wanted to watch The Pink Opaque 249 00:31:36,720 --> 00:31:38,722 on Saturday night again. 250 00:31:38,722 --> 00:31:40,680 While it airs. 251 00:31:47,078 --> 00:31:49,428 I like girls. You know that, right? 252 00:31:50,081 --> 00:31:52,388 I'm not into boys. 253 00:31:52,388 --> 00:31:57,175 I wasn't... I... Totally. That's fine. 254 00:31:58,437 --> 00:32:00,483 Okay. I'm just making sure. 255 00:32:08,186 --> 00:32:09,883 What about you? Do you like girls? 256 00:32:12,321 --> 00:32:16,368 I don't... I don't know. 257 00:32:17,587 --> 00:32:18,805 Boys? 258 00:32:20,416 --> 00:32:26,291 I... I think that I like TV shows. 259 00:32:42,177 --> 00:32:45,876 When I think about that stuff, 260 00:32:45,876 --> 00:32:47,573 it feels like someone... 261 00:32:49,793 --> 00:32:53,405 took a shovel and dug out all my insides. 262 00:32:55,320 --> 00:33:00,499 And I know there's nothing in there, 263 00:33:01,370 --> 00:33:04,634 but I'm still too nervous 264 00:33:04,634 --> 00:33:08,855 to open myself up and check. 265 00:33:13,686 --> 00:33:15,775 I know there's something wrong with me. 266 00:33:16,559 --> 00:33:17,690 My parents know it too, 267 00:33:17,690 --> 00:33:19,431 even if they don't say anything. 268 00:33:26,917 --> 00:33:29,050 Do you ever feel like that? 269 00:33:38,363 --> 00:33:39,799 I don't know. 270 00:33:48,243 --> 00:33:50,071 Maybe you're like Isabel... 271 00:33:54,162 --> 00:33:55,946 Afraid of what's inside you. 272 00:34:16,923 --> 00:34:20,318 Hey, Bozo! Estee Lauder called. 273 00:34:20,318 --> 00:34:21,711 They've got a few suggestions 274 00:34:21,711 --> 00:34:24,192 about this whole look you're going for. 275 00:35:30,432 --> 00:35:32,216 I'm getting out of this town. 276 00:35:38,483 --> 00:35:40,050 Did you know that? 277 00:35:43,314 --> 00:35:44,663 Soon. 278 00:35:56,719 --> 00:35:58,329 I'll die if I stay here. 279 00:36:02,855 --> 00:36:05,728 I don't know how exactly, but I know it's true. 280 00:36:19,437 --> 00:36:21,047 If you leave, 281 00:36:21,047 --> 00:36:23,267 I won't have anyone to watch The Pink Opaque with. 282 00:36:48,684 --> 00:36:50,120 Sit up. 283 00:39:19,574 --> 00:39:20,966 Pack as much as you can 284 00:39:20,966 --> 00:39:23,012 in your overnight bag next Saturday. 285 00:39:27,756 --> 00:39:29,975 You can't tell anyone we're leaving. 286 00:39:32,630 --> 00:39:34,110 Not your mom. 287 00:39:36,591 --> 00:39:38,070 Not anyone. 288 00:39:45,687 --> 00:39:47,123 Where will we go? 289 00:39:51,649 --> 00:39:53,434 We'll know when we get there. 290 00:40:10,668 --> 00:40:13,105 Owen? Uh, Johnny's not home, but... 291 00:40:13,105 --> 00:40:18,763 You have to tell my dad that I've been lying to him. 292 00:40:18,763 --> 00:40:21,505 I've been pretending to sleep here 293 00:40:21,505 --> 00:40:23,115 while my mom's in the hospital. 294 00:40:23,115 --> 00:40:25,770 And I need to be grounded. 295 00:40:27,468 --> 00:40:29,339 Okay. Slow down, honey. What? 296 00:40:29,339 --> 00:40:31,994 You can't let me go with her. 297 00:40:31,994 --> 00:40:34,823 I don't want to leave my home. 298 00:40:47,139 --> 00:40:50,099 My mom passed away the next July. 299 00:40:51,796 --> 00:40:54,320 And a few weeks later, 300 00:40:54,320 --> 00:40:57,236 Maddy disappeared without a trace. 301 00:41:06,507 --> 00:41:10,989 All they found was her TV set burning in the backyard. 302 00:41:20,042 --> 00:41:23,132 And the strangest part of it all was, 303 00:41:23,132 --> 00:41:26,570 that exact same month that Maddy disappeared, 304 00:41:26,570 --> 00:41:30,269 The Pink Opaque got canceled. 305 00:42:44,343 --> 00:42:47,216 [OVER SPEAKER] Welcome to Burger Express. 306 00:42:47,216 --> 00:42:48,478 Hello? 307 00:42:48,478 --> 00:42:49,610 Hi. 308 00:42:51,612 --> 00:42:54,527 - Are you ready to take my... - What would you like, sir? 309 00:42:56,791 --> 00:42:58,793 - Yeah, sorry. Can I get... - Are you there? 310 00:42:58,793 --> 00:43:01,230 I just want... Can I get two double cheeseburgers 311 00:43:01,230 --> 00:43:03,275 and a small fries and a root beer? 312 00:43:03,275 --> 00:43:07,410 - $11.09. Drive around. - Okay. Okay, thank you. 313 00:43:18,464 --> 00:43:19,988 ...answering his phone, 314 00:43:19,988 --> 00:43:21,903 so I can't start... 315 00:43:21,903 --> 00:43:25,733 ...the projector until I get the key. 316 00:43:25,733 --> 00:43:28,561 Um, so if you could call me back 317 00:43:28,561 --> 00:43:31,477 and just let me know... 318 00:43:32,957 --> 00:43:35,612 What the hell! 319 00:43:39,660 --> 00:43:41,444 Sorry! Sorry! 320 00:44:02,421 --> 00:44:05,033 Uh, hey, Owen, um, 321 00:44:05,033 --> 00:44:07,339 did you like what you saw earlier? 322 00:44:08,427 --> 00:44:10,865 Me and Erica? 323 00:44:14,129 --> 00:44:15,521 You know, because, if you want, 324 00:44:15,521 --> 00:44:18,220 I can put in a good word with Erica for you. 325 00:44:19,308 --> 00:44:21,136 She's, like, obsessed with you, man. 326 00:44:21,136 --> 00:44:22,398 She's like, "Oh, I love that guy. 327 00:44:22,398 --> 00:44:24,182 "He's so cool! Oh, my God!" 328 00:44:24,182 --> 00:44:26,402 It's "on" for you, brother. 329 00:44:26,402 --> 00:44:28,143 Come on, man. 330 00:44:28,143 --> 00:44:32,538 Hey, why don't you look at me. Please. 331 00:44:32,538 --> 00:44:35,672 Just make eye contact with me. Seriously. 332 00:44:46,727 --> 00:44:48,337 What the heck? 333 00:45:14,232 --> 00:45:15,451 Hello? 334 00:45:17,192 --> 00:45:18,584 Is somebody there? 335 00:46:02,977 --> 00:46:06,328 "Season Six, episode one: 336 00:46:06,328 --> 00:46:08,547 "Escape from the Midnight Realm." 337 00:46:18,688 --> 00:46:21,952 I'm sorry that I'm late. There was a downed power line. 338 00:46:58,597 --> 00:46:59,903 Within hours, 339 00:46:59,903 --> 00:47:02,732 90% of Earth's population was destroyed. 340 00:47:02,732 --> 00:47:05,169 The invaders changed the planet's atmosphere, 341 00:47:05,169 --> 00:47:07,737 creating an eternal night. 342 00:47:07,737 --> 00:47:10,696 The sun forever covered by the dark clouds. 343 00:47:20,924 --> 00:47:23,318 The survivors fled underground, 344 00:47:23,318 --> 00:47:26,799 living in fear of the machines that now ruled the Earth. 345 00:48:10,147 --> 00:48:12,845 Ma'am? Are you... 346 00:48:14,847 --> 00:48:16,545 Do you need help? 347 00:48:23,421 --> 00:48:24,945 Do you remember me? 348 00:48:33,388 --> 00:48:34,650 Maddy? 349 00:48:41,831 --> 00:48:43,006 Oh, my God! 350 00:48:45,356 --> 00:48:49,186 Jesus, Maddy, where have you been? 351 00:49:02,852 --> 00:49:05,028 I know a place on the edge of town. 352 00:49:07,117 --> 00:49:09,467 It will be safe for us to talk there. 353 00:49:16,953 --> 00:49:19,651 ♪ I saw the TV glow 354 00:49:19,651 --> 00:49:24,439 ♪ I am in the eighth grade 355 00:49:24,439 --> 00:49:28,008 ♪ Sending grown men grainy photos 356 00:49:28,008 --> 00:49:32,142 ♪ Of my ribcage 357 00:49:32,142 --> 00:49:35,145 ♪ My bedroom has no doors 358 00:49:35,145 --> 00:49:39,671 ♪ So I can never close them 359 00:49:39,671 --> 00:49:42,848 ♪ I paint the ceiling black 360 00:49:42,848 --> 00:49:46,156 ♪ So I don't notice 361 00:49:46,156 --> 00:49:51,466 ♪ When my eyes are open 362 00:49:55,252 --> 00:49:58,081 ♪ I paint the ceiling black 363 00:49:58,081 --> 00:50:01,432 ♪ So I don't notice 364 00:50:01,432 --> 00:50:06,916 ♪ When my eyes are open 365 00:50:10,398 --> 00:50:14,228 ♪ And somewhere south of Tallahassee 366 00:50:14,228 --> 00:50:17,927 ♪ A teenage boy with a summer job 367 00:50:17,927 --> 00:50:21,887 ♪ He's driving grown men around a golf course 368 00:50:21,887 --> 00:50:26,066 ♪ He's going home to a manicured lawn 369 00:50:29,547 --> 00:50:33,986 ♪ And digging holes in his manicured lawn 370 00:50:41,037 --> 00:50:44,606 ♪ I think I was born bored 371 00:50:44,606 --> 00:50:48,305 ♪ I think I was born blue 372 00:50:48,305 --> 00:50:52,092 ♪ I think I was born wanting more 373 00:50:52,092 --> 00:50:58,924 ♪ I think I was born already missing you 374 00:51:05,235 --> 00:51:09,457 ♪ But my heart is like a claw machine 375 00:51:09,457 --> 00:51:13,243 ♪ It's only function is to reach 376 00:51:13,243 --> 00:51:19,771 ♪ It can't hold on to anything ♪ 377 00:51:19,771 --> 00:51:24,167 I just... I really think that you need to go to the police. 378 00:51:25,647 --> 00:51:27,518 They think you're dead, Maddy. 379 00:51:28,040 --> 00:51:29,085 I don't know. 380 00:51:30,347 --> 00:51:31,566 Sometime. 381 00:51:34,046 --> 00:51:37,137 And you won't tell me where you've been this past decade? 382 00:51:39,139 --> 00:51:40,749 I'll tell you everything. 383 00:51:42,098 --> 00:51:43,186 I just... 384 00:51:46,146 --> 00:51:47,799 I need to ask you something first. 385 00:51:47,799 --> 00:51:50,019 Does your mom know that you're alive? 386 00:51:53,196 --> 00:51:55,546 I need to ask you something first. 387 00:51:58,984 --> 00:52:01,161 Okay. Okay. 388 00:52:02,423 --> 00:52:04,338 What do you need to ask me? 389 00:52:06,775 --> 00:52:11,519 ♪ When it's me who's making it 390 00:52:12,955 --> 00:52:19,222 ♪ It's always the wrong thing when it's me who's saying it ♪ 391 00:52:19,222 --> 00:52:22,834 Do you remember a TV show we used to watch together? 392 00:52:26,316 --> 00:52:28,100 It was called... 393 00:52:29,319 --> 00:52:30,973 The Pink Opaque. 394 00:52:41,853 --> 00:52:44,116 Of course, I remember The Pink Opaque. 395 00:52:44,987 --> 00:52:49,121 It's my favorite TV show of all time. 396 00:52:51,298 --> 00:52:52,908 Always will be. 397 00:52:55,780 --> 00:52:58,870 That's all you wanted to ask me, 398 00:52:58,870 --> 00:53:00,785 if I remembered The Pink Opaque? 399 00:53:01,699 --> 00:53:02,961 No. 400 00:53:04,485 --> 00:53:06,138 I guess what I mean is... 401 00:53:08,532 --> 00:53:11,274 When you think back on watching The Pink Opaque, 402 00:53:14,234 --> 00:53:15,800 how do you remember it? 403 00:53:17,367 --> 00:53:20,805 How do I remember it? 404 00:53:21,937 --> 00:53:23,417 Yeah. 405 00:53:23,939 --> 00:53:26,898 Do you remember it as just a TV show? 406 00:53:33,557 --> 00:53:36,952 Yeah. I remember it as a TV show. 407 00:53:38,606 --> 00:53:42,174 The Pink Opaque was a TV show. 408 00:53:44,046 --> 00:53:47,005 We watched it in your basement on Saturday nights 409 00:53:48,268 --> 00:53:52,272 from 10:30 to 11:00 p.m. Remember? 410 00:53:52,272 --> 00:53:55,144 The last show before the Young Adult Network 411 00:53:55,144 --> 00:53:57,320 switched to black and white reruns for the night. 412 00:54:00,889 --> 00:54:02,107 Yeah. 413 00:54:04,980 --> 00:54:06,242 But are you sure? 414 00:54:09,289 --> 00:54:11,203 Are you sure that's all it was? 415 00:54:33,269 --> 00:54:34,401 Listen. 416 00:54:35,576 --> 00:54:39,057 I know this might sound crazy, but... 417 00:54:41,712 --> 00:54:44,324 When you think back on The Pink Opaque, 418 00:54:44,889 --> 00:54:46,804 when you remember watching it in my basement 419 00:54:46,804 --> 00:54:49,981 on Saturday nights from 10:30 to 11:00 p.m., 420 00:54:51,592 --> 00:54:55,030 do you ever get confused? 421 00:54:56,640 --> 00:55:00,340 Like, maybe the memory isn't quite right? 422 00:55:02,385 --> 00:55:04,344 What do you mean "not quite right"? 423 00:55:07,390 --> 00:55:08,783 Like... 424 00:55:09,871 --> 00:55:13,222 Does time ever feel like it's not moving normally? 425 00:55:17,226 --> 00:55:20,272 Like it's all out of whack? 426 00:55:21,622 --> 00:55:24,929 Do you ever feel like you're narrating your own life 427 00:55:24,929 --> 00:55:26,931 watching it play in front of you 428 00:55:26,931 --> 00:55:29,760 like an episode of television? 429 00:55:29,760 --> 00:55:31,849 Or do you ever have a hard time distinguishing 430 00:55:31,849 --> 00:55:33,721 between what happened in the show 431 00:55:33,721 --> 00:55:35,810 and what happened in real life? 432 00:55:38,116 --> 00:55:40,858 Like somehow the memories got jumbled around? 433 00:55:44,253 --> 00:55:46,124 Shook up in your head. 434 00:55:46,124 --> 00:55:47,691 Like a snow globe. 435 00:55:54,872 --> 00:55:56,744 I'm trying to go slow. 436 00:55:57,527 --> 00:55:59,399 I don't want to alarm you. 437 00:56:00,051 --> 00:56:01,879 Maybe we should talk to somebody, 438 00:56:01,879 --> 00:56:03,664 the police or my dad... 439 00:56:03,664 --> 00:56:04,926 No! 440 00:56:06,623 --> 00:56:08,712 You can't tell anybody about this. 441 00:56:09,278 --> 00:56:11,193 Not like last time. 442 00:56:11,193 --> 00:56:13,413 You have to promise. 443 00:56:13,413 --> 00:56:16,459 Okay, Maddy. Jesus. 444 00:56:16,459 --> 00:56:19,244 Yeah, I promise. 445 00:56:19,244 --> 00:56:22,204 I came a very long way to see you, 446 00:56:22,204 --> 00:56:23,423 and to ask you this... 447 00:56:27,427 --> 00:56:29,080 Will you just... 448 00:56:29,080 --> 00:56:33,563 Will you tell me where you've been all these years? 449 00:56:33,563 --> 00:56:36,218 That's what I've been trying to do. 450 00:56:38,699 --> 00:56:40,091 I've been there. 451 00:56:41,832 --> 00:56:43,443 Inside the show. 452 00:56:45,357 --> 00:56:47,316 Inside The Pink Opaque. 453 00:56:51,799 --> 00:56:53,931 ♪ Why have I have been punished? 454 00:56:53,931 --> 00:56:57,500 ♪ I've been banished from the sky 455 00:56:57,500 --> 00:57:02,723 ♪ Clinging to his mighty chest Bury my face and cry 456 00:57:02,723 --> 00:57:06,509 ♪ I bow to him just to sleep next to you 457 00:57:06,509 --> 00:57:09,120 ♪ A force I can't deny 458 00:57:09,120 --> 00:57:12,123 ♪ When I'm spread on the bed 459 00:57:12,123 --> 00:57:15,344 ♪ You remain the luscious fruit 460 00:57:15,344 --> 00:57:18,521 ♪ Help me, I'm so chained to you 461 00:57:18,521 --> 00:57:21,481 ♪ Someone tell me what to do 462 00:57:21,481 --> 00:57:24,309 ♪ Ah, ah, ah, ah 463 00:57:24,309 --> 00:57:27,182 ♪ Feeling like a psychic wound 464 00:57:27,182 --> 00:57:30,141 ♪ Help me, I'm so chained to you 465 00:57:30,141 --> 00:57:33,405 ♪ Someone tell me what to do 466 00:57:33,405 --> 00:57:36,147 ♪ Ah, ah, ah, ah 467 00:57:36,147 --> 00:57:39,455 ♪ Feeling like a psychic wound 468 00:57:45,287 --> 00:57:48,029 ♪ Ah, ah, ah, ah 469 00:57:48,029 --> 00:57:59,997 ♪ Feeling like a psychic wound 470 00:57:59,997 --> 00:58:03,000 ♪ Feeling like a psychic wound ♪ 471 00:58:09,877 --> 00:58:12,532 I can't stay in this place much longer. 472 00:58:15,056 --> 00:58:16,579 I'm going back there. 473 00:58:21,758 --> 00:58:23,543 Do you remember how it ended? 474 00:58:25,109 --> 00:58:26,850 The final episode? 475 00:58:28,199 --> 00:58:30,027 The end of season five? 476 00:58:31,202 --> 00:58:33,465 You can't trust anybody in your life. 477 00:58:34,205 --> 00:58:35,990 They're all working for him... 478 00:58:37,382 --> 00:58:38,993 Mr. Melancholy. 479 00:58:40,647 --> 00:58:43,475 I'll be at the high school tomorrow night at midnight. 480 00:58:45,434 --> 00:58:46,957 I hope you'll come. 481 00:59:17,509 --> 00:59:20,817 A little while after Maddy disappeared, 482 00:59:20,817 --> 00:59:23,167 she sent me one more tape in the mail. 483 00:59:27,302 --> 00:59:30,044 Mr. Melancholy is coming. 484 00:59:30,044 --> 00:59:31,698 If we're going to defeat him this time, 485 00:59:31,698 --> 00:59:32,916 we're going to need to harness 486 00:59:32,916 --> 00:59:34,962 the full potential of our shared powers. 487 00:59:34,962 --> 00:59:36,354 We're going to need to meet again... 488 00:59:37,486 --> 00:59:39,488 in person. 489 00:59:39,488 --> 00:59:43,666 Isabel follows the sound of Tara's voice 490 00:59:43,666 --> 00:59:45,450 in the psychic plane... Isabel? 491 00:59:45,450 --> 00:59:46,756 Tara? - ...back to their old 492 00:59:46,756 --> 00:59:48,932 sleepaway camp. 493 00:59:48,932 --> 00:59:53,633 She finds her at the dock by the lake, 494 00:59:53,633 --> 00:59:57,898 the place where they first spoke five seasons ago. 495 01:00:04,818 --> 01:00:09,518 But then, as Isabel approaches, 496 01:00:09,518 --> 01:00:11,085 she picks something up. 497 01:00:15,045 --> 01:00:18,353 A stray signal from the psychic plane. 498 01:00:18,353 --> 01:00:20,616 Help me. Help me. 499 01:00:20,616 --> 01:00:24,446 It's a desperate message from Tara. 500 01:00:24,838 --> 01:00:26,317 The real Tara. 501 01:00:28,058 --> 01:00:30,060 She's buried underground... 502 01:00:31,627 --> 01:00:33,498 in terrible danger. 503 01:00:33,498 --> 01:00:35,239 Help me, Isabel. 504 01:00:40,462 --> 01:00:44,205 Mr. Melancholy had got to her first. 505 01:00:49,732 --> 01:00:51,386 Marco. 506 01:00:55,477 --> 01:00:56,565 Polo. 507 01:01:28,510 --> 01:01:31,339 They cut out her heart. 508 01:01:46,223 --> 01:01:48,704 They feed her the Luna Juice. 509 01:02:00,585 --> 01:02:04,459 And then he makes his entrance. 510 01:02:05,590 --> 01:02:07,897 Mr. Melancholy... 511 01:02:07,897 --> 01:02:09,812 ...the big bad. 512 01:02:29,789 --> 01:02:31,312 Don't fight it. 513 01:02:34,315 --> 01:02:39,581 Let my poison work its magic. 514 01:02:43,846 --> 01:02:45,239 You're gonna love the Midnight Realm. 515 01:02:45,239 --> 01:02:50,070 It's such a wonderful, wonderful prison. 516 01:03:06,129 --> 01:03:07,609 It's okay. 517 01:03:10,481 --> 01:03:14,746 Soon you won't remember anything. 518 01:03:16,487 --> 01:03:18,272 Your real name. 519 01:03:19,882 --> 01:03:21,797 Your superpowers. 520 01:03:23,146 --> 01:03:24,713 Your heart. 521 01:03:28,108 --> 01:03:32,025 You won't even remember that you're dying! 522 01:04:02,229 --> 01:04:05,928 They bury her... alive. 523 01:04:24,599 --> 01:04:26,296 And then... 524 01:04:31,388 --> 01:04:32,912 ...it just ended... 525 01:04:34,174 --> 01:04:35,566 forever. 526 01:05:25,660 --> 01:05:28,358 This isn't my home! 527 01:05:32,449 --> 01:05:35,365 You're not my father! 528 01:06:55,445 --> 01:06:56,881 I made it all the way to Phoenix 529 01:06:56,881 --> 01:06:58,622 on the money I had saved. 530 01:07:01,364 --> 01:07:03,584 The trees looked different, 531 01:07:03,584 --> 01:07:06,108 but everything else was exactly the same. 532 01:07:09,981 --> 01:07:11,809 I started using a new name. 533 01:07:13,637 --> 01:07:16,466 Sleeping at the cheapest hostel I could find. 534 01:07:21,210 --> 01:07:23,517 The Pink Opaque was over. 535 01:07:36,617 --> 01:07:38,662 I got a job at the mall. 536 01:07:39,402 --> 01:07:40,795 At Build-A-Bear. 537 01:07:41,622 --> 01:07:44,015 Filling the dolls up with stuffing. 538 01:07:46,670 --> 01:07:48,803 I got out of that town. 539 01:07:48,803 --> 01:07:51,588 That place I knew would kill me if I stayed. 540 01:07:53,373 --> 01:07:55,418 But something was still wrong. 541 01:07:57,028 --> 01:07:58,508 Wronger, even. 542 01:08:02,512 --> 01:08:03,992 Time wasn't right. 543 01:08:09,432 --> 01:08:11,521 It was moving too fast. 544 01:08:14,437 --> 01:08:17,745 And then I was 19. And then I was 20. 545 01:08:20,487 --> 01:08:22,010 I felt like one of those dolls, 546 01:08:22,010 --> 01:08:23,794 asleep in the supermarket. 547 01:08:24,665 --> 01:08:25,753 Stuffed. 548 01:08:28,277 --> 01:08:29,974 And then I was 21. 549 01:08:31,715 --> 01:08:34,675 Like chapters skipped over on a DVD. 550 01:08:45,947 --> 01:08:47,644 I told myself... 551 01:08:48,645 --> 01:08:50,081 "This isn't normal. 552 01:08:52,388 --> 01:08:53,911 "This isn't normal." 553 01:08:56,087 --> 01:08:58,612 This isn't how life is supposed to be. 554 01:09:00,701 --> 01:09:02,920 I thought about running away again. 555 01:09:04,487 --> 01:09:05,749 About moving to Santa Fe 556 01:09:05,749 --> 01:09:08,187 and changing my name one more time. 557 01:09:10,493 --> 01:09:13,192 But I knew that everywhere would be just the same. 558 01:09:14,367 --> 01:09:16,107 I had seen how it ended. 559 01:09:17,413 --> 01:09:18,849 I knew where I was. 560 01:09:26,248 --> 01:09:29,164 A little bit after my 22nd birthday, 561 01:09:29,164 --> 01:09:30,383 I paid this burnout kid 562 01:09:30,383 --> 01:09:32,385 who used to hit on me in the food court 563 01:09:32,385 --> 01:09:34,909 $50 to bury me alive. 564 01:09:38,042 --> 01:09:39,130 I mean... 565 01:09:40,349 --> 01:09:42,699 he didn't know he was burying me alive, 566 01:09:43,918 --> 01:09:46,964 but I doubt he would have cared too much even if he did. 567 01:09:51,447 --> 01:09:53,232 I bought a coffin. 568 01:09:54,407 --> 01:09:55,973 I dug a hole. 569 01:09:57,453 --> 01:10:00,891 I got inside and I closed the lid. 570 01:10:04,634 --> 01:10:06,245 I said to myself, 571 01:10:07,681 --> 01:10:09,291 "This is crazy. 572 01:10:10,292 --> 01:10:12,076 "What you're doing is crazy." 573 01:10:15,863 --> 01:10:18,169 But another part of me knew that it wasn't. 574 01:10:20,520 --> 01:10:22,173 That it was survival. 575 01:10:25,742 --> 01:10:28,745 And that I didn't have much time. 576 01:10:28,745 --> 01:10:30,530 That what felt like years in this world 577 01:10:30,530 --> 01:10:32,575 was actually just seconds. 578 01:10:41,497 --> 01:10:43,020 So I waited. 579 01:10:48,330 --> 01:10:50,201 And then finally, 580 01:10:53,074 --> 01:10:56,469 the first spadeful of dirt hit the top of the box. 581 01:10:59,472 --> 01:11:01,038 And then another. 582 01:11:03,258 --> 01:11:04,781 And then another. 583 01:11:11,875 --> 01:11:13,921 I sang songs to myself. 584 01:11:15,792 --> 01:11:19,013 I counted to 10,000 without skipping any numbers. 585 01:11:22,190 --> 01:11:24,148 I pissed and I shit my pants 586 01:11:24,845 --> 01:11:26,063 and I forced my mouth 587 01:11:26,063 --> 01:11:29,066 to produce whatever saliva it could muster 588 01:11:29,066 --> 01:11:31,373 just so I would have something to drink. 589 01:11:42,645 --> 01:11:45,213 I screamed as loud as I could for help. 590 01:11:46,562 --> 01:11:49,391 I apologized for the whole thing. 591 01:11:49,391 --> 01:11:52,960 And I begged God for someone to come along and save me. 592 01:11:53,961 --> 01:11:57,660 I tried and tried to claw my way out, 593 01:11:57,660 --> 01:12:00,707 but that burnout guy had packed the dirt in too tight 594 01:12:01,664 --> 01:12:03,840 just like I had asked him to do. 595 01:12:09,063 --> 01:12:10,673 And then, 596 01:12:12,675 --> 01:12:14,938 after I don't know how long, 597 01:12:17,463 --> 01:12:20,770 I felt myself start to leave myself. 598 01:12:23,860 --> 01:12:25,514 And it was like I was watching myself 599 01:12:25,514 --> 01:12:27,777 on TV from across the room. 600 01:12:29,866 --> 01:12:31,390 And I was moving further 601 01:12:31,390 --> 01:12:33,392 and further away from the screen 602 01:12:34,697 --> 01:12:36,264 until the screen was so small 603 01:12:36,264 --> 01:12:39,136 that I couldn't even see myself anymore. 604 01:13:00,462 --> 01:13:03,726 And then I was clawing my way up out of the ground. 605 01:13:05,032 --> 01:13:07,034 And then I was at the surface, 606 01:13:07,034 --> 01:13:11,517 gasping for air, rain pouring down on me. 607 01:13:11,517 --> 01:13:13,127 Thunder and lightning. 608 01:13:15,434 --> 01:13:17,305 And I was finally back there. 609 01:13:19,046 --> 01:13:21,222 Back at our old sleepaway camp. 610 01:13:26,140 --> 01:13:29,186 And just like I was waking up from a bad dream, 611 01:13:29,883 --> 01:13:32,320 that whole life... 612 01:13:32,320 --> 01:13:35,802 that whole reality where I was Maddy Wilson... 613 01:13:36,716 --> 01:13:38,326 drifted away. 614 01:13:39,458 --> 01:13:41,198 Like a brief hallucination 615 01:13:41,198 --> 01:13:44,332 that, after a few moments, I could hardly even remember. 616 01:13:45,507 --> 01:13:48,510 And all those memories that had felt so real 617 01:13:49,903 --> 01:13:51,513 washed away with the rain 618 01:13:51,513 --> 01:13:53,689 back at our old sleepaway camp. 619 01:13:56,475 --> 01:13:57,954 And I was me. 620 01:13:58,738 --> 01:14:00,783 I was finally me again. 621 01:14:02,568 --> 01:14:04,831 And it was the season six premiere. 622 01:14:08,704 --> 01:14:11,315 I tried looking for you, 623 01:14:11,315 --> 01:14:14,405 but Mr. Melancholy had covered his tracks too well. 624 01:14:15,798 --> 01:14:18,627 I knew you must be buried somewhere close by, 625 01:14:18,627 --> 01:14:20,150 but I didn't know where. 626 01:14:21,543 --> 01:14:23,893 And your signal... 627 01:14:23,893 --> 01:14:26,287 That signal that I used to be able to close my eyes 628 01:14:26,287 --> 01:14:27,810 and feel so vividly... 629 01:14:28,332 --> 01:14:30,421 was nowhere. 630 01:14:30,421 --> 01:14:33,337 I wasn't picking up anything on the psychic plane. 631 01:14:39,822 --> 01:14:41,258 I found my heart. 632 01:14:43,522 --> 01:14:45,262 Isabel, oh, my God! 633 01:14:46,002 --> 01:14:47,569 I found yours, too. 634 01:14:49,005 --> 01:14:50,877 And it was still beating, 635 01:14:52,487 --> 01:14:56,186 stored indefinitely in... 636 01:14:57,710 --> 01:15:00,016 In an industrial freezer! 637 01:15:04,978 --> 01:15:06,022 I left our hearts there 638 01:15:06,022 --> 01:15:07,937 because I knew I wasn't done yet. 639 01:15:09,852 --> 01:15:12,202 And I found Mr. Melancholy's cauldron. 640 01:15:12,768 --> 01:15:13,943 I found the Luna Juice 641 01:15:13,943 --> 01:15:17,077 he used to send us to the Midnight Realm, 642 01:15:17,077 --> 01:15:20,080 then I took a big sip straight out from the ladle. 643 01:15:21,951 --> 01:15:23,474 And I laid back down... 644 01:15:25,346 --> 01:15:27,609 and I waited to fall back asleep. 645 01:15:30,351 --> 01:15:32,614 I knew I needed to come back here. 646 01:15:34,224 --> 01:15:37,010 I knew I needed to come back and save you. 647 01:15:39,621 --> 01:15:41,971 So that the show can continue. 648 01:15:43,059 --> 01:15:45,540 So that we can get to season six. 649 01:15:50,371 --> 01:15:51,590 Maddy. 650 01:15:54,244 --> 01:15:56,029 That's not my name. 651 01:15:57,465 --> 01:15:59,162 And I haven't told you anything tonight 652 01:15:59,162 --> 01:16:01,077 that you don't already know. 653 01:16:05,778 --> 01:16:07,083 Tell me. 654 01:16:09,042 --> 01:16:10,652 Tell me you know it's true. 655 01:16:15,352 --> 01:16:17,093 I... 656 01:16:18,878 --> 01:16:21,141 You told me yourself you felt it. 657 01:16:23,012 --> 01:16:26,233 Remember? On the bleachers? 658 01:16:27,060 --> 01:16:29,628 You know what he put inside you. 659 01:16:29,628 --> 01:16:32,935 This... This is insane. I... 660 01:16:33,762 --> 01:16:36,286 I remember... I remember... 661 01:16:38,114 --> 01:16:40,377 playing in the snow. 662 01:16:40,377 --> 01:16:44,643 Driving to baseball games with my dad. 663 01:16:45,556 --> 01:16:47,384 Cooking with my mom. 664 01:16:47,384 --> 01:16:50,257 Those memories were put there to distract you. 665 01:16:51,954 --> 01:16:53,652 To keep you trapped. 666 01:16:59,483 --> 01:17:02,138 This isn't the Midnight Realm, Maddy, 667 01:17:03,444 --> 01:17:05,228 it's just the suburbs. 668 01:17:13,193 --> 01:17:15,456 I told you that's not my name. 669 01:17:19,242 --> 01:17:21,680 And we need to go back down into the soil. 670 01:17:23,333 --> 01:17:24,465 Tonight. 671 01:17:25,988 --> 01:17:27,686 The longer you wait 672 01:17:28,948 --> 01:17:31,428 the closer you get to suffocating. 673 01:17:36,651 --> 01:17:38,305 I've got everything ready. 674 01:17:40,307 --> 01:17:43,353 That spot behind the football field 675 01:17:43,353 --> 01:17:46,356 where the stoners used to get high after school. 676 01:17:49,708 --> 01:17:51,274 No one will find us there. 677 01:18:26,048 --> 01:18:27,354 Come on. 678 01:18:28,964 --> 01:18:31,619 I know it's scary. That's part of it. 679 01:18:46,895 --> 01:18:48,505 It's like the Drain Lords. 680 01:18:49,376 --> 01:18:51,465 Just like the Drain Lords. 681 01:18:53,380 --> 01:18:56,252 It's not real if I don't think about it. 682 01:18:57,210 --> 01:18:58,602 Isabel. 683 01:19:58,227 --> 01:20:00,839 After that night on the football field, 684 01:20:00,839 --> 01:20:02,666 I locked myself inside. 685 01:20:04,233 --> 01:20:06,409 I didn't leave the house for days. 686 01:20:08,324 --> 01:20:11,327 I kept waiting for her to show back up 687 01:20:11,327 --> 01:20:13,242 to force me underground. 688 01:20:17,856 --> 01:20:19,553 But she never did. 689 01:20:20,206 --> 01:20:22,251 I never saw her again. 690 01:20:28,736 --> 01:20:31,565 I told myself I made the right choice. 691 01:20:31,565 --> 01:20:34,916 Maddy's story was insane. It couldn't be true. 692 01:20:37,788 --> 01:20:39,442 But some nights, 693 01:20:39,442 --> 01:20:41,880 when I was working late at the movie theater, 694 01:20:41,880 --> 01:20:45,796 I found myself wondering, what if she was right? 695 01:20:45,796 --> 01:20:48,408 What if she had been telling the truth? 696 01:20:49,452 --> 01:20:51,890 What if I really was someone else? 697 01:20:53,500 --> 01:20:56,895 Someone beautiful and powerful. 698 01:20:56,895 --> 01:21:00,463 Someone buried alive and suffocating to death. 699 01:21:01,682 --> 01:21:03,031 Very far away, 700 01:21:03,031 --> 01:21:04,859 on the other side of the television screen. 701 01:21:08,384 --> 01:21:10,865 But I know that's not true. 702 01:21:10,865 --> 01:21:12,867 That's just fantasy. 703 01:21:14,434 --> 01:21:15,870 Kid's stuff. 704 01:21:39,067 --> 01:21:42,114 The movie theater closed the next fall. 705 01:21:42,114 --> 01:21:43,898 My manager brought me along with him 706 01:21:43,898 --> 01:21:46,466 to the Fun Center. 707 01:21:46,466 --> 01:21:50,557 I work there now restocking the ball pit with balls. 708 01:21:54,430 --> 01:21:58,652 My father passed away in 2010 after his second stroke. 709 01:22:00,045 --> 01:22:02,830 Time moves fast these days. 710 01:22:02,830 --> 01:22:05,572 Years pass like seconds. 711 01:22:05,572 --> 01:22:08,357 I just try not to think too hard about it. 712 01:22:11,795 --> 01:22:13,972 I decided to stay in the house. 713 01:22:15,321 --> 01:22:17,714 It was time for me to become a man. 714 01:22:18,759 --> 01:22:20,587 A real adult. 715 01:22:20,587 --> 01:22:22,893 A productive member of society. 716 01:22:23,851 --> 01:22:25,766 And that's exactly what I did. 717 01:22:29,596 --> 01:22:32,251 I even got a family of my own. 718 01:22:32,251 --> 01:22:34,340 I love them more than anything. 719 01:23:32,920 --> 01:23:35,096 Anyway, like I was saying, 720 01:23:35,096 --> 01:23:37,664 it was raining the other night and I couldn't sleep, 721 01:23:37,664 --> 01:23:40,014 so I started The Pink Opaque again. 722 01:23:42,756 --> 01:23:45,063 It's available to stream now. 723 01:23:45,063 --> 01:23:46,977 You don't even need a disc. 724 01:23:51,112 --> 01:23:53,462 I started The Pink Opaque again. 725 01:23:55,508 --> 01:23:58,076 And it was nothing like I remembered it. 726 01:23:59,077 --> 01:24:00,904 Hey, Mr. Ice Cream Man. 727 01:24:02,341 --> 01:24:05,039 Stop turning all my friends into popsicle sticks! 728 01:24:05,039 --> 01:24:06,388 But I'm so lonely. 729 01:24:06,388 --> 01:24:08,564 I have nothing to do all winter. 730 01:24:08,564 --> 01:24:11,611 The whole thing felt cheesy and cheap. 731 01:24:11,611 --> 01:24:14,004 Dated, and not scary at all. 732 01:24:19,184 --> 01:24:20,707 [ON TV] I know! 733 01:24:20,707 --> 01:24:22,361 In the winter time, instead of selling ice cream, 734 01:24:22,361 --> 01:24:24,493 you can sell soup instead. 735 01:24:27,192 --> 01:24:29,542 Why didn't I think of that? 736 01:24:29,542 --> 01:24:31,413 Let's all have a soup party! 737 01:24:31,413 --> 01:24:33,937 Yay, a soup party! 738 01:24:45,819 --> 01:24:47,864 I just felt embarrassed. 739 01:25:25,641 --> 01:25:27,208 Marco. 740 01:25:28,253 --> 01:25:29,689 Polo. 741 01:25:32,213 --> 01:25:34,694 You got me! 742 01:26:21,131 --> 01:26:24,570 Go, go, go! Get it! Get it! 743 01:26:24,570 --> 01:26:29,009 Money! Money! Money! 744 01:26:29,009 --> 01:26:33,231 Money! Go, go, go, go! 745 01:26:33,231 --> 01:26:35,015 Get that money! 746 01:26:40,934 --> 01:26:42,370 Come on, get in there. 747 01:26:42,370 --> 01:26:45,068 Come on, we're doing it. All right, guys, come on! 748 01:26:45,068 --> 01:26:51,945 ♪ Happy birthday to you 749 01:26:51,945 --> 01:26:53,207 Come on! 750 01:26:53,207 --> 01:26:56,515 ♪ Happy birthday, dear Charlie 751 01:26:56,515 --> 01:26:58,343 ♪ Happy birthday to you 752 01:26:58,343 --> 01:26:59,474 Come on! 753 01:26:59,474 --> 01:27:02,085 ♪ Happy birthday to you 754 01:27:02,085 --> 01:27:03,173 Everybody! 755 01:27:03,173 --> 01:27:05,567 ♪ Happy birthday to you 756 01:27:05,567 --> 01:27:08,657 ♪ Happy birthday, dear Charlie 757 01:27:08,657 --> 01:27:13,967 ♪ Happy birthday to you 758 01:27:13,967 --> 01:27:15,838 Come on! 759 01:27:15,838 --> 01:27:17,275 Let's go again from the top! 760 01:27:17,275 --> 01:27:18,319 One more time! 761 01:27:18,319 --> 01:27:20,974 ♪ Happy birthday to you 762 01:27:20,974 --> 01:27:22,323 Faster! 763 01:27:22,323 --> 01:27:23,629 ♪ Happy birthday to you 764 01:27:23,629 --> 01:27:24,978 Louder! 765 01:27:24,978 --> 01:27:26,675 ♪ Happy birthday, dear Charlie 766 01:27:26,675 --> 01:27:27,937 ♪ Happy birthday... 767 01:27:32,812 --> 01:27:35,031 You need to help me! 768 01:27:40,167 --> 01:27:42,778 I'm dying right now! 769 01:28:05,497 --> 01:28:07,629 Sorry. Ignore me. I... 770 01:28:22,818 --> 01:28:25,299 Mommy! 771 01:28:35,135 --> 01:28:36,571 Owen? 772 01:28:36,571 --> 01:28:38,356 You okay in there, buddy? 773 01:28:40,749 --> 01:28:42,403 I'm fine. 774 01:28:44,449 --> 01:28:45,841 Out in a minute. 775 01:31:02,891 --> 01:31:04,719 Sorry about that before. 776 01:31:05,981 --> 01:31:07,461 Sorry about before. 777 01:31:07,461 --> 01:31:09,550 Just a new medication I'm on. 778 01:31:09,550 --> 01:31:11,900 Sorry. 779 01:31:12,640 --> 01:31:14,468 I'm sorry about before. 780 01:31:16,905 --> 01:31:18,516 Sorry about that before. 781 01:31:19,821 --> 01:31:21,562 Sorry. 782 01:31:23,259 --> 01:31:24,783 I'm sorry. 54995

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.