All language subtitles for Hudson and Rex S01E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 4 00:00:09,120 --> 00:00:10,779 E aí, Haunted Truthers? 5 00:00:10,780 --> 00:00:14,080 São 3:35 da manhã, 6 00:00:14,090 --> 00:00:16,470 e estou falando com vocês diretamente do cemitério 7 00:00:16,500 --> 00:00:17,819 atrás da igreja St. Julian. 8 00:00:17,820 --> 00:00:20,760 Quero agradecer o MALC98 9 00:00:20,820 --> 00:00:22,380 por recomendar essa igreja mal-assombrada. 10 00:00:22,860 --> 00:00:23,990 Agora, com o passar dos anos 11 00:00:24,000 --> 00:00:25,300 teve vários avistamentos 12 00:00:25,320 --> 00:00:29,280 de fantasmas ao redor das pedras. 13 00:00:29,680 --> 00:00:33,400 Com sorte, esses fantasmas deixaram algumas evidências 14 00:00:33,420 --> 00:00:35,700 que confirme o fato. 15 00:00:36,060 --> 00:00:39,740 Certo, campo eletromagnético está aumentando. 16 00:00:39,750 --> 00:00:40,940 - Esse é um bom indicativo 17 00:00:40,960 --> 00:00:42,340 de uma possível presença. 18 00:00:42,420 --> 00:00:43,700 Não tem vento, mas... 19 00:00:43,720 --> 00:00:45,149 Estou literalmente congelando. 20 00:00:45,150 --> 00:00:46,700 Ótimo! 21 00:00:46,740 --> 00:00:48,220 Dê uma olhada nisso. 22 00:00:48,520 --> 00:00:49,989 A temperatura caiu 12°C. 23 00:00:49,990 --> 00:00:52,440 Digo, definitamente não estou sozinho aqui. 24 00:00:53,530 --> 00:00:55,120 Nossa, nossa, nossa, nossa! 25 00:00:55,140 --> 00:00:57,490 Pessoal, a energia desse lugar é outro nível. 26 00:00:57,500 --> 00:00:59,550 Digo, eles estão subindo muito. 27 00:00:59,600 --> 00:01:00,860 Estão me levando para 28 00:01:00,880 --> 00:01:04,220 essa áerea aqui. Eu... 29 00:01:04,260 --> 00:01:06,900 30 00:01:06,970 --> 00:01:09,469 31 00:01:09,470 --> 00:01:10,620 Meu Deus! 32 00:01:10,660 --> 00:01:17,180 33 00:01:18,640 --> 00:01:22,850 34 00:01:22,940 --> 00:01:24,460 Pode passar. 35 00:01:27,440 --> 00:01:29,040 - Sarah! - Bom dia, Rex. 36 00:01:29,280 --> 00:01:30,420 Charlie. 37 00:01:30,480 --> 00:01:31,960 Arrastei os dois para fora da cama, né? 38 00:01:31,970 --> 00:01:33,360 - Engraçadinha. - Hahaha. 39 00:01:33,400 --> 00:01:34,599 Consegue me passar a situação? 40 00:01:34,600 --> 00:01:36,420 Claro. Por aqui. 41 00:01:36,480 --> 00:01:37,760 A vítima foi achada 42 00:01:37,780 --> 00:01:39,099 com um cachecol envolto no pescoço, 43 00:01:39,100 --> 00:01:40,110 deixando ela sem ar. 44 00:01:40,180 --> 00:01:42,079 Paramédicos conseguiram ressuscitar, 45 00:01:42,080 --> 00:01:43,090 mas foi perto demais. 46 00:01:43,120 --> 00:01:44,240 Ela disse algo? 47 00:01:44,270 --> 00:01:46,579 Não, ela não recobrou a consciência. 48 00:01:46,580 --> 00:01:49,280 Sua bolsa e carteira foram achadas próximos a ela. 49 00:01:49,780 --> 00:01:51,380 Daquele lado. 50 00:01:57,440 --> 00:01:58,920 Foi identificada? 51 00:01:58,940 --> 00:02:00,259 De acordo com a carteira de motorista, 52 00:02:00,260 --> 00:02:02,559 ela é Nancy Rubic, 26 anos. 53 00:02:02,560 --> 00:02:04,380 54 00:02:04,440 --> 00:02:05,460 55 00:02:06,560 --> 00:02:07,830 O que achou, Rex? 56 00:02:12,880 --> 00:02:15,320 Alguém perdeu o celular. 57 00:02:18,440 --> 00:02:19,779 Tela bloqueada. 58 00:02:19,780 --> 00:02:21,640 Mas poderia pertencer a nossa vítima. 59 00:02:21,680 --> 00:02:23,420 Bom trabalho, parceiro. 60 00:02:24,750 --> 00:02:26,640 Ei, se importa se eu ficar com isso? 61 00:02:26,740 --> 00:02:28,489 Jesse talvez consiga desbloquear para nós. 62 00:02:28,490 --> 00:02:30,300 Claro. Apenas traga de volta. 63 00:02:30,360 --> 00:02:32,200 Ainda precisamos processar a cena. 64 00:02:32,280 --> 00:02:34,140 Foi esse cara que ligou para 190? 65 00:02:34,680 --> 00:02:37,700 Foi. Caçador de fantasmas local. 66 00:02:37,830 --> 00:02:41,440 Ele falou que estava rastreando um espírito quando encontrou ela. 67 00:02:43,370 --> 00:02:45,540 Claro que ele estava. 68 00:02:45,560 --> 00:02:47,080 69 00:02:49,770 --> 00:02:52,460 Policial, se importa se que emprestar ele por um minuto? 70 00:02:53,850 --> 00:02:54,850 Sou o detetive Hudson. 71 00:02:55,070 --> 00:02:56,179 E você é? 72 00:02:56,180 --> 00:02:59,019 Tyler Holden, pesquisador paranormal. 73 00:02:59,020 --> 00:03:01,080 Esse é um trabalho de verdade? 74 00:03:01,090 --> 00:03:02,700 Está mais para hobby. Mas... 75 00:03:02,720 --> 00:03:04,380 Estava aqui tentando gravar alguns FVEs 76 00:03:04,400 --> 00:03:05,860 quando encontrei ela, deitada. 77 00:03:05,920 --> 00:03:07,140 FVEs? 78 00:03:07,160 --> 00:03:09,690 Fenômeno da Voz Eletrônica. Sabe... 79 00:03:09,700 --> 00:03:11,500 vozes além desse mundo. 80 00:03:11,560 --> 00:03:12,860 Então você... o que, 81 00:03:12,890 --> 00:03:15,160 você aleatoriamente escolheu esse cemitério para caçar fantasmas? 82 00:03:15,180 --> 00:03:16,999 Não, eu incentivei meus inscritos 83 00:03:17,000 --> 00:03:18,539 para deixar dicas de lugares mal-assombrados 84 00:03:18,540 --> 00:03:19,799 no meu canal do YouTube. 85 00:03:19,800 --> 00:03:22,039 Um deles sugeriu esse lugar. 86 00:03:22,040 --> 00:03:23,070 Ela na verdade iria me encontrar aqui. 87 00:03:23,080 --> 00:03:24,259 Mas não apareceu. 88 00:03:24,260 --> 00:03:26,000 Preciso do nome dele. 89 00:03:26,040 --> 00:03:27,680 Nunca encontrei com ele pessoalmente. 90 00:03:27,740 --> 00:03:29,580 O nome de usuário é MALC98. 91 00:03:29,600 --> 00:03:30,950 92 00:03:31,760 --> 00:03:32,820 Calma, Rex. 93 00:03:33,820 --> 00:03:36,940 Ei, sabe que os cachorros conseguem sentir espíritos? 94 00:03:37,760 --> 00:03:39,960 É, eles consegue dectetar FVEs com seu próprio ouvido. 95 00:03:41,030 --> 00:03:42,529 Você aprende algo novo todos os dias. 96 00:03:42,530 --> 00:03:43,700 Obrigado. 97 00:03:44,200 --> 00:03:46,420 Esse policial pegará o resto do seu depoimento. 98 00:03:49,100 --> 00:03:50,640 - Posso falar com você, por favor? - Me desculpe. 99 00:03:50,650 --> 00:03:52,250 Estava tentando ficar fora do caminho. 100 00:03:53,120 --> 00:03:55,469 Esse cemitério está na propriedade da igreja. 101 00:03:55,470 --> 00:03:57,439 Bem, ainda é uma cena de crime. 102 00:03:57,440 --> 00:03:58,459 Qual é seu nome? 103 00:03:58,460 --> 00:03:59,910 Sou Padre Xavier. 104 00:04:00,020 --> 00:04:01,620 Moro do outro lado da rua. 105 00:04:01,640 --> 00:04:03,800 Ouviu algo diferente ontem à noite, Padre? 106 00:04:04,100 --> 00:04:05,860 Não, estava dormindo. 107 00:04:05,880 --> 00:04:07,320 A ambulância me acordou. 108 00:04:07,400 --> 00:04:08,460 O que está acontecendo? 109 00:04:08,480 --> 00:04:10,419 Bem, ainda estamos tentando descobrir. 110 00:04:10,420 --> 00:04:11,880 Muitas pessoas te visitam no período noturno? 111 00:04:11,890 --> 00:04:13,440 Não. Não muito. 112 00:04:13,800 --> 00:04:16,930 Tem uma antiga história que esse cemitério é assombrado. 113 00:04:16,980 --> 00:04:18,499 Deixa as pessoas afastadas daqui. 114 00:04:18,500 --> 00:04:20,260 Acredita em fantasmas, Padre? 115 00:04:20,340 --> 00:04:22,000 Apenas no Santo. 116 00:04:22,020 --> 00:04:25,660 Acredito que o resto é conto de fadas. 117 00:04:27,080 --> 00:04:29,619 Não, não é invasão de privacidade. 118 00:04:29,620 --> 00:04:32,060 É uma questão simples. 119 00:04:32,080 --> 00:04:33,820 Não, não precisa pular... 120 00:04:34,980 --> 00:04:36,960 Não, qual é, nós sabemos... 121 00:04:37,340 --> 00:04:38,520 Olá? 122 00:04:39,080 --> 00:04:40,380 Camilla? 123 00:04:42,060 --> 00:04:43,069 Droga. 124 00:04:43,070 --> 00:04:44,880 Está tudo bem, Joe? 125 00:04:44,920 --> 00:04:46,780 Claro, claro, é só... 126 00:04:47,490 --> 00:04:49,220 Coisa de pai-filha. 127 00:04:50,480 --> 00:04:53,500 O que aconteceu no cemitério? 128 00:04:53,530 --> 00:04:55,489 Uma mulher de 26 anos foi estrangulada. 129 00:04:55,490 --> 00:04:56,500 Ela sobreviveu. 130 00:04:56,510 --> 00:04:58,440 Mas está em coma e não sabemos se... 131 00:04:58,460 --> 00:04:59,840 Se... Joe? 132 00:05:01,070 --> 00:05:03,360 É, desculpe. Desculpe, estava falando? 133 00:05:03,420 --> 00:05:04,819 Sabe o quê, posso dizer que está ocupado. 134 00:05:04,820 --> 00:05:06,909 Por que não procuro algumas coisas sobre o caso Rubic? 135 00:05:06,910 --> 00:05:08,649 - E retornerei para você. - Nossa. 136 00:05:08,650 --> 00:05:09,739 Rubic? 137 00:05:09,740 --> 00:05:11,980 - É. - Como Malcolm Rubic? 138 00:05:12,080 --> 00:05:13,260 Quem é Malcolm Rubic? 139 00:05:13,280 --> 00:05:14,319 Sabe, é um caso local 140 00:05:14,320 --> 00:05:16,420 de 20 anos atrás. 141 00:05:16,620 --> 00:05:18,889 Malcolm Rubic de onze anos de idade desaparece, 142 00:05:18,890 --> 00:05:21,460 no caminho de volta da casa do tutor de matemática. 143 00:05:21,520 --> 00:05:23,260 E essa foi a última vez que alguém viu ele. 144 00:05:23,280 --> 00:05:24,430 145 00:05:24,460 --> 00:05:25,960 Não conseguiram nenhum suspeito? 146 00:05:26,000 --> 00:05:27,100 Não, não, não. 147 00:05:27,120 --> 00:05:29,029 Eles foram com tudo para cima do tutor de matemática. 148 00:05:29,030 --> 00:05:30,599 Mas o corpo nunca foi encontrado. 149 00:05:30,600 --> 00:05:32,240 Então sem evidência física, 150 00:05:32,260 --> 00:05:33,980 não conseguiram acusar ele. 151 00:05:34,020 --> 00:05:35,580 A investigação esfriou depois disso. 152 00:05:35,680 --> 00:05:38,020 Minha vítima é Nancy Rubic. 153 00:05:38,060 --> 00:05:39,780 Nancy? 154 00:05:42,350 --> 00:05:44,549 Malcolm tinha uma irmã de quatro ou cinco anos 155 00:05:44,550 --> 00:05:46,200 no período que desapareceu. 156 00:05:46,640 --> 00:05:49,480 Se importa em chutar o nome dela? 157 00:05:59,400 --> 00:06:00,430 Fique aqui, parceiro. 158 00:06:08,260 --> 00:06:09,540 Também quero comer. 159 00:06:10,110 --> 00:06:11,360 160 00:06:13,200 --> 00:06:14,249 Ei. 161 00:06:14,250 --> 00:06:15,520 Como ela está? 162 00:06:15,550 --> 00:06:17,000 Ainda não acordou. 163 00:06:17,020 --> 00:06:18,779 Esse tubo é apenas por precaução. 164 00:06:18,780 --> 00:06:20,930 Assim que ela estabilizar, eles irão retirar. 165 00:06:20,950 --> 00:06:21,980 Algo que consigamos usar? 166 00:06:21,990 --> 00:06:23,200 Algumas unhas dela estava quebrada. 167 00:06:23,220 --> 00:06:24,229 Então se ela lutou, 168 00:06:24,230 --> 00:06:25,700 talvez tenhamos DNA. 169 00:06:25,740 --> 00:06:28,419 Saberei mais quando receber os exames completos, mas... 170 00:06:28,420 --> 00:06:30,690 O ataque não parece ser sexual. 171 00:06:30,700 --> 00:06:31,720 172 00:06:31,740 --> 00:06:33,239 Qual é a probalidade dela acordar 173 00:06:33,240 --> 00:06:35,920 - e dar um nome? - Não apostaria nisso. 174 00:06:36,520 --> 00:06:38,680 Não temos ideia quanto tempo ela ficou sem oxigênio. 175 00:06:38,700 --> 00:06:40,440 Ela pode nem acordar. 176 00:06:40,560 --> 00:06:41,940 E mesmo que acorde, 177 00:06:41,980 --> 00:06:44,920 os danos cerebrais podem ser severos. 178 00:06:44,940 --> 00:06:48,220 Não tem nada que possamos fazer por ela nesse momento. 179 00:06:48,310 --> 00:06:49,920 Claro que tem. 180 00:06:49,950 --> 00:06:51,840 Podemos capturar quem fez isso com ela. 181 00:06:53,840 --> 00:06:57,900 182 00:07:00,940 --> 00:07:03,799 1 Temporada / Episódio 3 Haunted by the Past 183 00:07:03,800 --> 00:07:08,200 Tradução: Aylton1245 184 00:07:14,100 --> 00:07:16,120 E essas caixas de casos antigos? 185 00:07:16,160 --> 00:07:17,209 É um caso antigo 186 00:07:17,210 --> 00:07:18,709 que Joe acha que pode estar conectado 187 00:07:18,710 --> 00:07:20,580 com a mulher do cemitério. 188 00:07:20,610 --> 00:07:24,520 Acho que consegue desbloquear esse telefone? 189 00:07:24,550 --> 00:07:26,260 Claro. Vou ver o que consigo fazer. 190 00:07:26,280 --> 00:07:27,580 Obrigado. 191 00:07:30,280 --> 00:07:31,320 Certo. 192 00:07:31,330 --> 00:07:32,699 Por onde começamos? 193 00:07:32,700 --> 00:07:34,659 Sabe o quê? Por quê não fazemos a estratégia "dividir e conquistar"? 194 00:07:34,660 --> 00:07:36,129 Enquanto eu me atualizo no caso Malcolm, 195 00:07:36,130 --> 00:07:38,529 você foca no agressor da Nancy. 196 00:07:38,530 --> 00:07:40,260 É, certo. 197 00:07:40,300 --> 00:07:41,579 Parece um plano. 198 00:07:41,580 --> 00:07:42,670 - Claro. - Então... 199 00:07:42,720 --> 00:07:44,669 Está tudo bem? 200 00:07:44,670 --> 00:07:47,120 Digo, você parecia aborrecido no telefone. 201 00:07:47,240 --> 00:07:48,820 Minha filha, Camilla tem 202 00:07:48,840 --> 00:07:50,960 escondido algo de mim. 203 00:07:51,000 --> 00:07:52,340 E não sei o que é. 204 00:07:52,420 --> 00:07:54,220 Poderia ser drogas. Eu só... 205 00:07:54,300 --> 00:07:56,840 Estou preocupado que ela está indo no mesmo caminho da mãe dela. 206 00:07:57,700 --> 00:07:58,749 É. 207 00:07:58,750 --> 00:08:00,379 Estou preocupado que estou falhando com ela. 208 00:08:00,380 --> 00:08:02,160 Você está sendo duro consigo mesmo, cara. 209 00:08:02,170 --> 00:08:03,549 Ela é uma adolescente. 210 00:08:03,550 --> 00:08:04,890 Digo, todo pai não pensa 211 00:08:04,900 --> 00:08:06,019 que sua filha adolescente está usando drogas? 212 00:08:06,020 --> 00:08:07,820 Claro, mas nem todo pai é policial. 213 00:08:07,890 --> 00:08:09,100 Entendi. 214 00:08:09,590 --> 00:08:10,960 Sabe o que você precisa? 215 00:08:10,990 --> 00:08:12,920 Um cachorro tipo Rex? 216 00:08:13,000 --> 00:08:15,200 Não consegue esconder drogas de um cão farejador. 217 00:08:18,640 --> 00:08:19,739 Joe. 218 00:08:19,740 --> 00:08:20,779 Escute, Charlie. Sabe, 219 00:08:20,780 --> 00:08:23,000 ela sai da escola às 16:00. 220 00:08:23,010 --> 00:08:24,680 - Você e Rex 221 00:08:24,700 --> 00:08:26,240 poderia ir e sair em cinco minutos de lá. 222 00:08:26,250 --> 00:08:27,780 Não, qual é. Não estava falando sério. 223 00:08:27,800 --> 00:08:29,160 Escute, se não descobrir isso agora, 224 00:08:29,180 --> 00:08:30,520 quem sabe o quão longe já foi. 225 00:08:30,580 --> 00:08:31,900 226 00:08:38,220 --> 00:08:39,500 Charlie. 227 00:08:39,520 --> 00:08:41,560 Desbloqueie o celular. 228 00:08:41,590 --> 00:08:43,829 Você... espere. Acabei de te dar. 229 00:08:43,830 --> 00:08:45,179 É, como sua senha era a data do aniversário dela, 230 00:08:45,180 --> 00:08:47,170 o que é popular para metade da população. 231 00:08:47,180 --> 00:08:48,440 Digo, eu posso... 232 00:08:48,460 --> 00:08:50,519 Desculpe. Veja, ela estava teclando com alguém. 233 00:08:50,520 --> 00:08:53,199 Olá? Ajuda? 234 00:08:53,200 --> 00:08:54,209 Qual era o horário? 235 00:08:54,210 --> 00:08:55,220 03:35 da manhã. 236 00:08:55,240 --> 00:08:57,309 Isso foi a poucos minutos da ligação de Tyler para 190. 237 00:08:57,310 --> 00:08:59,260 Tyler... como em, Tyler Holden? 238 00:08:59,340 --> 00:09:02,260 Claro, por quê? 239 00:09:02,280 --> 00:09:04,060 Esse era o mesmo nome da pessoa 240 00:09:04,070 --> 00:09:05,440 que Nancy estava teclando. 241 00:09:10,360 --> 00:09:12,320 Não sabia que era ela. Eu juro! 242 00:09:12,350 --> 00:09:14,570 Sempre pensei que MALC98 era um homem! 243 00:09:14,580 --> 00:09:17,060 Nancy foi atacada às 03:34 da manhã, Tyler. 244 00:09:17,080 --> 00:09:18,140 Você estava lá no mesmo horário. 245 00:09:18,180 --> 00:09:19,220 Não escutei nada. 246 00:09:19,240 --> 00:09:20,299 É um lugar grande. 247 00:09:20,300 --> 00:09:21,720 E estava ocupado filmando. 248 00:09:21,740 --> 00:09:23,669 Espere, espere, espere. FVEs detecta som 249 00:09:23,670 --> 00:09:24,869 que humanos não conseguem ouvir. 250 00:09:24,870 --> 00:09:27,669 Mas eles são sensíveis o suficiente para pegar áudios em longas distâncias. 251 00:09:27,670 --> 00:09:29,660 Ei? Você tem conhecimento técnico. 252 00:09:30,270 --> 00:09:31,379 Você ainda tem 253 00:09:31,380 --> 00:09:33,060 a gravação que capturou dessa manhã? 254 00:09:33,070 --> 00:09:34,120 Claro. 255 00:09:34,140 --> 00:09:35,520 Está no meu servidor. 256 00:09:35,600 --> 00:09:40,640 257 00:09:42,240 --> 00:09:44,419 Bem-vindo a base do "Caçadores da verdade". 258 00:09:44,420 --> 00:09:46,459 Nossa! Essa configuração é demais! 259 00:09:46,460 --> 00:09:47,989 Muito obrigado! 260 00:09:47,990 --> 00:09:49,720 Fui eu quem customizou. Tudo isso. 261 00:09:49,740 --> 00:09:51,359 É, vamos precisar levar todas essas gravações 262 00:09:51,360 --> 00:09:52,820 de volta para a delegacia e analisar. 263 00:09:52,830 --> 00:09:54,299 Mais fácil falar do que fazer. Digo, 264 00:09:54,300 --> 00:09:55,469 nosso sistema é moderno. 265 00:09:55,470 --> 00:09:57,180 Tudo isso é tecnologia ultrapassada! 266 00:09:57,200 --> 00:09:59,069 Fazendo completamente anti-hacker! 267 00:09:59,070 --> 00:10:00,160 Foi desse jeito que projetei. 268 00:10:00,680 --> 00:10:02,399 Digo, poderíamos fazer as análises bem aqui. 269 00:10:02,400 --> 00:10:03,480 Seria mais rápido! 270 00:10:03,500 --> 00:10:04,510 É... 271 00:10:05,640 --> 00:10:06,980 Certo. Só... 272 00:10:07,020 --> 00:10:08,179 Faça o trabalho. 273 00:10:08,180 --> 00:10:09,680 - Aqui está. - Obrigado. 274 00:10:09,700 --> 00:10:10,719 Você encontrará essas gravações 275 00:10:10,720 --> 00:10:12,360 tem muitos elementos. 276 00:10:13,480 --> 00:10:15,680 Vai demorar um tempo. 277 00:10:15,700 --> 00:10:17,040 Converso com vocês mais tarde, tá? 278 00:10:17,080 --> 00:10:19,020 E, Jesse, você está no comando. 279 00:10:21,280 --> 00:10:27,960 280 00:10:30,920 --> 00:10:32,500 - Charlie. - É. 281 00:10:32,520 --> 00:10:34,639 Tenho algumas informações sobre o caso do Malcolm Rubic 282 00:10:34,640 --> 00:10:36,539 que poderia ser relevante. 283 00:10:36,540 --> 00:10:38,309 Você sabe que você é o diretor, né? 284 00:10:38,310 --> 00:10:39,959 - Você pode delegar essas coisas. - Está de brincadeira? 285 00:10:39,960 --> 00:10:42,200 Esse caso é a baleia branca do departamento. 286 00:10:42,220 --> 00:10:43,780 Tenho que garantir que esteja tudo certo. 287 00:10:44,250 --> 00:10:45,380 Essa casa... 288 00:10:45,440 --> 00:10:48,620 pertence ao nosso primeiro suspeito, Floyd Walker. 289 00:10:48,720 --> 00:10:50,780 - O tutor de matemática. - Exatamente. 290 00:10:50,790 --> 00:10:52,360 E essa casa. 291 00:10:52,380 --> 00:10:54,040 Foi onde Malcolm e Nancy cresceram. 292 00:10:54,490 --> 00:10:55,820 Qual é a importância? 293 00:10:55,850 --> 00:10:58,140 Essa casa foi colocada à venda ano passado. 294 00:10:59,380 --> 00:11:01,380 Mas adivinha quem comprou? 295 00:11:02,620 --> 00:11:04,120 Espere, espere, espere. Você está dizendo 296 00:11:04,140 --> 00:11:05,299 que Nancy voltou 297 00:11:05,300 --> 00:11:07,539 - para a casa de infância? - Sim. 298 00:11:07,540 --> 00:11:09,510 Isso é curioso. 299 00:11:12,780 --> 00:11:16,440 300 00:11:16,480 --> 00:11:18,140 301 00:11:22,080 --> 00:11:23,180 Vamos lá. 302 00:11:26,520 --> 00:11:29,200 303 00:11:29,220 --> 00:11:30,360 304 00:11:35,730 --> 00:11:37,570 305 00:11:38,840 --> 00:11:40,040 O que foi, parceiro? 306 00:11:40,060 --> 00:11:43,439 307 00:11:43,440 --> 00:11:44,720 308 00:11:45,020 --> 00:11:46,180 Para seu ouvido, 309 00:11:46,200 --> 00:11:48,480 deve sentir como um barulho infernal, não é? 310 00:11:49,650 --> 00:11:50,680 311 00:11:51,500 --> 00:11:52,750 Ei você! 312 00:11:53,250 --> 00:11:54,680 Está aqui para ver Nancy? 313 00:11:54,740 --> 00:11:56,920 Detetive Hudson. E você é? 314 00:11:56,960 --> 00:11:58,780 Ben Draper. 315 00:11:58,920 --> 00:12:00,460 Quanto tempo mora aqui, Ben? 316 00:12:01,400 --> 00:12:02,790 Minha vida inteira. 317 00:12:03,380 --> 00:12:05,799 Então conhecia a família Rubic? 318 00:12:05,800 --> 00:12:06,929 Claro. 319 00:12:06,930 --> 00:12:08,920 O que pode me dizer sobre eles? 320 00:12:10,120 --> 00:12:11,480 Sabe do menino, 321 00:12:11,520 --> 00:12:12,740 - Malcolm? - Sei. 322 00:12:13,240 --> 00:12:15,570 Bom, não passou muito tempo depois que ele desapareceu, 323 00:12:15,620 --> 00:12:17,979 Nancy e sua mãe se mudaram. 324 00:12:17,980 --> 00:12:19,760 E o pai? Ele ficou por aqui? 325 00:12:19,880 --> 00:12:21,700 Apenas para beber até a morte. 326 00:12:21,780 --> 00:12:23,260 Foi muito trágico. 327 00:12:23,270 --> 00:12:26,000 E Nancy? Ela voltou faz um tempo. 328 00:12:26,010 --> 00:12:28,420 Algum namorado? Parceiro? 329 00:12:28,500 --> 00:12:31,280 Difícil de dizer, não conversamos muito. 330 00:12:31,300 --> 00:12:32,419 A vida dela foi dura. 331 00:12:32,420 --> 00:12:34,970 Então tentava ajudar até onde pudesse. 332 00:12:34,980 --> 00:12:38,080 Sabe, cortava a grama e outras coisas desse tipo. 333 00:12:38,230 --> 00:12:40,160 Ele não está encrencada, está? 334 00:12:41,030 --> 00:12:43,020 Obrigado por seu tempo, Ben. 335 00:12:43,360 --> 00:12:46,160 Talvez queira trocar essa correia do carro. 336 00:12:47,240 --> 00:12:48,420 É, é só... 337 00:12:53,840 --> 00:12:55,200 Oi, Rex! 338 00:12:55,260 --> 00:12:56,310 Oi! 339 00:12:56,390 --> 00:12:57,400 Olá! 340 00:12:57,450 --> 00:12:59,519 A casa estava fechada, com as luzes apagadas. 341 00:12:59,520 --> 00:13:01,320 Sem indicativo de que algo estava fora do lugar. 342 00:13:01,440 --> 00:13:02,449 Ele voltou faz um ano. 343 00:13:02,450 --> 00:13:03,620 Ainda não terminou de desempacotar 344 00:13:03,630 --> 00:13:06,760 É, acho que desempacotar não era sua prioridade. 345 00:13:07,190 --> 00:13:08,500 Venha comigo. 346 00:13:13,320 --> 00:13:14,829 347 00:13:14,830 --> 00:13:15,840 Certo? 348 00:13:15,850 --> 00:13:18,270 Nancy é uma menina bem ocupada. 349 00:13:19,660 --> 00:13:20,900 Sim, ela é. 350 00:13:29,180 --> 00:13:30,880 Floyd Walker. 351 00:13:30,920 --> 00:13:32,660 Tutor de matemática do Malcolm. 352 00:13:35,690 --> 00:13:37,549 Nancy marcou todos os possíveis caminhos 353 00:13:37,550 --> 00:13:39,620 que Malcolm poderia ter pego da casa até lá. 354 00:13:40,370 --> 00:13:41,479 E esse caminho 355 00:13:41,480 --> 00:13:42,890 bem aqui... 356 00:13:42,920 --> 00:13:45,860 passa diretamente no cemitério. 357 00:13:45,900 --> 00:13:47,329 358 00:13:47,330 --> 00:13:48,639 O que foi, parceiro? 359 00:13:48,640 --> 00:13:49,840 360 00:13:51,120 --> 00:13:52,939 Reconheceu Tyler? 361 00:13:52,940 --> 00:13:53,940 362 00:13:58,980 --> 00:14:00,620 Rita Collins. 363 00:14:00,640 --> 00:14:02,420 Conselheira psíquica. 364 00:14:04,280 --> 00:14:07,340 Psíquica e caçador de fantasma. 365 00:14:07,820 --> 00:14:09,880 E qual é a conexão com Malcolm? 366 00:14:11,360 --> 00:14:12,740 Nancy estava procurando por seu irmão, 367 00:14:12,750 --> 00:14:15,060 mas não esperava encontrar ele vivo. 368 00:14:22,940 --> 00:14:25,980 "Fique longe ou terá consequências." 369 00:14:26,260 --> 00:14:28,370 Esse e-mail foi escrito menos de uma semana atrás. 370 00:14:28,380 --> 00:14:29,740 Quem enviou? 371 00:14:30,880 --> 00:14:33,140 Acreditaria? 372 00:14:33,210 --> 00:14:34,680 Floyd Walker? 373 00:14:40,460 --> 00:14:41,760 Floyd Walker. 374 00:14:41,770 --> 00:14:43,199 Preciso fazer algumas perguntas para você. 375 00:14:43,200 --> 00:14:44,520 Não tenho nada a dizer para você! 376 00:14:44,600 --> 00:14:46,760 Dê o fora da minha propriedade! 377 00:14:47,260 --> 00:14:48,530 Dê o fora da minha propriedade! 378 00:14:49,420 --> 00:14:51,410 - Não tenho nada a falar! - É mesmo, Floyd? 379 00:14:51,420 --> 00:14:53,259 Pois tenho a fala perfeita para começar. 380 00:14:53,260 --> 00:14:55,720 "Fique longe ou terá consequências." 381 00:14:56,400 --> 00:14:58,320 Se lembra disso, né? 382 00:14:58,380 --> 00:15:00,000 É. Ou você tentará negar 383 00:15:00,020 --> 00:15:01,940 que mandou aquele e-mail ameaçador para Nancy Rubic? 384 00:15:02,370 --> 00:15:03,440 Onde você estava 385 00:15:03,450 --> 00:15:05,609 entre o horário de uma até seis dessa manhã? 386 00:15:05,610 --> 00:15:06,620 Estava dormindo. 387 00:15:06,660 --> 00:15:07,700 Sozinho. 388 00:15:07,740 --> 00:15:08,780 - Claro. - É. 389 00:15:08,800 --> 00:15:09,860 "Fique longe." 390 00:15:09,880 --> 00:15:11,380 Sabe o que isso significa para mim? 391 00:15:11,420 --> 00:15:13,540 Isso me conta que você sabia que ela voltou para casa. 392 00:15:13,560 --> 00:15:15,190 Sabe o que eu penso? 393 00:15:15,660 --> 00:15:17,920 Acho que ela te ligou ou veio te ver na casa. 394 00:15:17,930 --> 00:15:19,720 E estava fazendo algumas perguntas sobre seu irmão. 395 00:15:19,800 --> 00:15:21,280 O que aconteceu? 396 00:15:21,300 --> 00:15:23,060 Ela chegou perto demais da verdade? 397 00:15:23,070 --> 00:15:24,080 Responda a pergunta! 398 00:15:24,090 --> 00:15:25,800 Respondi essas perguntas vinte anos atrás. 399 00:15:25,820 --> 00:15:26,959 E sabe o que consegui? 400 00:15:26,960 --> 00:15:29,200 Vocês destruiram minha vida, reputação! 401 00:15:29,220 --> 00:15:30,620 Vocês... tomaram tudo! 402 00:15:30,630 --> 00:15:31,739 Você era o principal suspeito 403 00:15:31,740 --> 00:15:32,839 no caso da criança desaparecida. 404 00:15:32,840 --> 00:15:35,080 Não, eu era o único suspeito! 405 00:15:35,100 --> 00:15:36,370 E por quê? 406 00:15:37,170 --> 00:15:38,820 Só por causa que sou gay. 407 00:15:38,920 --> 00:15:40,709 Então devo ser culpado, né? 408 00:15:40,710 --> 00:15:42,519 Certo? Gays, pedófilos. 409 00:15:42,520 --> 00:15:43,779 E tem diferenças na visão dos policiais? 410 00:15:43,780 --> 00:15:45,420 Tem diferença. Beleza? 411 00:15:45,440 --> 00:15:46,880 - Os tempos mudaram. - Será? 412 00:15:46,890 --> 00:15:48,849 Depois de todos esses anos... 413 00:15:48,850 --> 00:15:50,420 as pessoas estavam esquecendo. 414 00:15:50,440 --> 00:15:51,959 E então ela aparece na minha porta 415 00:15:51,960 --> 00:15:53,759 não uma vez, mas várias. 416 00:15:53,760 --> 00:15:55,900 Então sim, estava ameaçando 417 00:15:55,930 --> 00:15:57,259 de processa-la. 418 00:15:57,260 --> 00:15:58,280 419 00:15:58,310 --> 00:15:59,999 Estava pensando em conseguir uma ordem de restrição para ela. 420 00:16:00,000 --> 00:16:01,199 Na verdade, já estava no processo para conseguir. 421 00:16:01,200 --> 00:16:02,240 - E seu advogado pode confirmar isso? - Com certeza! 422 00:16:02,250 --> 00:16:03,399 Mas isso não será o suficiente ainda. 423 00:16:03,400 --> 00:16:04,420 Nunca é! 424 00:16:09,640 --> 00:16:12,280 425 00:16:12,810 --> 00:16:14,779 E aí, Joe. 426 00:16:14,780 --> 00:16:15,820 Não. 427 00:16:15,850 --> 00:16:18,140 Não, ainda não. Estou ocupado. 428 00:16:19,580 --> 00:16:22,399 É, estou indo. 429 00:16:22,400 --> 00:16:23,700 430 00:16:25,360 --> 00:16:26,660 431 00:16:28,420 --> 00:16:33,360 432 00:16:37,860 --> 00:16:43,520 433 00:16:50,220 --> 00:16:51,249 434 00:16:51,250 --> 00:16:52,340 Charlie? 435 00:16:52,420 --> 00:16:53,880 Camilla! Oi! 436 00:16:54,320 --> 00:16:55,720 O que está acontecendo? 437 00:16:55,790 --> 00:16:57,200 Meu pai está bem? 438 00:16:57,300 --> 00:17:00,380 É! Não, ele está bem. Ele... 439 00:17:00,460 --> 00:17:02,320 É... ele só... 440 00:17:02,360 --> 00:17:05,530 me perguntou se podia buscar umas papeladas que ele tinha deixado aqui. 441 00:17:06,000 --> 00:17:08,000 Clássico do pai. De qualquer forma. 442 00:17:08,040 --> 00:17:09,920 Certo. 443 00:17:09,960 --> 00:17:11,760 Espere, não está esquecendo algo? 444 00:17:11,900 --> 00:17:12,900 Como? 445 00:17:15,040 --> 00:17:16,300 A papelada que veio buscar? 446 00:17:16,340 --> 00:17:18,939 É, certo. Não, não. 447 00:17:18,940 --> 00:17:21,520 Já levei para o carro. E... 448 00:17:21,580 --> 00:17:22,590 e voltei... 449 00:17:22,600 --> 00:17:24,940 para ir ao banheiro. 450 00:17:26,220 --> 00:17:27,320 Melhor nem entrar lá agora. 451 00:17:31,020 --> 00:17:33,200 Certo, tchau. 452 00:17:33,990 --> 00:17:35,280 Rex! 453 00:17:36,290 --> 00:17:37,380 Rex! 454 00:17:40,730 --> 00:17:42,980 Sua filha não está escondendo nenuhuma droga 455 00:17:43,000 --> 00:17:44,500 na casa. 456 00:17:45,300 --> 00:17:46,600 Menina esperta. 457 00:17:46,970 --> 00:17:48,680 Ela está escondendo em outro lugar. 458 00:17:49,810 --> 00:17:51,500 Está imaginando coisas, Joe. 459 00:17:51,520 --> 00:17:52,780 Sem chance. 460 00:17:53,140 --> 00:17:54,909 Ela sai toda noite. 461 00:17:54,910 --> 00:17:56,400 E não me conta aonde vai. 462 00:17:56,410 --> 00:17:58,310 E não leva o celular com ela. 463 00:17:58,320 --> 00:18:00,720 Pense sobre isso. Qual adolescente você conhece 464 00:18:00,740 --> 00:18:02,400 que não leva o celular? 465 00:18:03,300 --> 00:18:05,440 Ela está mudando. 466 00:18:05,790 --> 00:18:07,480 E não sei o que é. 467 00:18:08,590 --> 00:18:10,220 Quero que você e Rex sigam ela. 468 00:18:10,920 --> 00:18:12,300 Não está falando sério. 469 00:18:12,330 --> 00:18:13,959 Escute, preciso saber onde ela está indo. 470 00:18:13,960 --> 00:18:15,800 Beleza? E se estiver certo, 471 00:18:15,820 --> 00:18:16,969 e não tem mais nada de grave acontecendo, 472 00:18:16,970 --> 00:18:18,780 nunca mais vou duvidar dela de novo. 473 00:18:19,880 --> 00:18:22,980 Beleza. Agora, em que situação nós estamos com Walker? 474 00:18:23,440 --> 00:18:25,270 O advogado confirmou sua história. 475 00:18:25,280 --> 00:18:26,680 Não temos o necessário para acusar ele. 476 00:18:27,010 --> 00:18:29,220 É, a história se repete novamente. 477 00:18:29,240 --> 00:18:30,649 Veja, não estou falando que ele está limpo. 478 00:18:30,650 --> 00:18:33,519 Mas o departamento passou um pente fino na vida dele. 479 00:18:33,520 --> 00:18:35,820 Veja, o caso contra ele era sólido. 480 00:18:35,850 --> 00:18:38,419 Sabe a razão dele ser professor particular? 481 00:18:38,420 --> 00:18:39,559 Pois três anos antes, 482 00:18:39,560 --> 00:18:41,099 ele foi demitido do cargo de professor 483 00:18:41,100 --> 00:18:43,300 por conduta inapropriada com um estudante. 484 00:18:43,340 --> 00:18:44,899 Mesmo que não seja de natureza sexual, 485 00:18:44,900 --> 00:18:47,399 mas se juntarmos os pontos. Certo? 486 00:18:47,400 --> 00:18:49,740 Tenho algo para você. 487 00:18:49,750 --> 00:18:51,600 Os extratos do cartão de crédito da Nancy Rubic. 488 00:18:51,660 --> 00:18:53,520 E como está indo com a gravação? 489 00:18:53,570 --> 00:18:54,800 Ainda tem muito para verificar. 490 00:18:54,820 --> 00:18:56,620 Tyler teve que sair, então pensei em voltar aqui, 491 00:18:56,630 --> 00:18:58,010 e verificar isso. 492 00:18:59,780 --> 00:19:02,180 O que é isso... Second Sight Inc.? 493 00:19:02,260 --> 00:19:05,740 Claro. Era uma empresa que pertencia a Rita Collins. 494 00:19:05,750 --> 00:19:07,490 Vidente? Sério? 495 00:19:07,500 --> 00:19:09,300 Tem algumas cobranças disso por semana. 496 00:19:10,320 --> 00:19:13,340 Isso é bastante leitura. 497 00:19:17,290 --> 00:19:18,820 Bem-vindo, detetive. 498 00:19:18,930 --> 00:19:20,660 Como posso te ajudar? 499 00:19:21,060 --> 00:19:23,300 Como sabia que eu era detetive? 500 00:19:23,380 --> 00:19:24,900 Bom, Rita sabe de tudo. 501 00:19:25,800 --> 00:19:30,250 Bom, então sabe que não estou aqui para leitura de palma. 502 00:19:30,260 --> 00:19:32,939 Estou aqui para falar sobre sua cliente, Nancy Rubic. 503 00:19:32,940 --> 00:19:36,060 Ela foi agredida ontem à noite. 504 00:19:36,080 --> 00:19:38,140 O que aconteceu? 505 00:19:38,150 --> 00:19:40,040 Pensei que Rita sabia tudo. 506 00:19:40,750 --> 00:19:42,740 Considerava Nancy como amiga. 507 00:19:42,750 --> 00:19:44,640 Por favor, se conseguir ajudar, ajudarei. 508 00:19:44,660 --> 00:19:46,519 - Oi! 509 00:19:46,520 --> 00:19:48,220 Oi, amigo. 510 00:19:48,300 --> 00:19:51,500 Sabia que os cachorros conseguem se comunicar com os mortos? 511 00:19:51,600 --> 00:19:54,379 É, já escutei isso. 512 00:19:54,380 --> 00:19:55,860 Conte-me sobre Nancy. 513 00:19:55,940 --> 00:19:58,270 Bem, ela veio até mim 514 00:19:58,280 --> 00:20:00,099 quando estava tentando contatar o espírito 515 00:20:00,100 --> 00:20:02,680 do seu irmão desaparecido, Malcolm. 516 00:20:02,780 --> 00:20:04,900 E quanto uma leitura dessa custa? 517 00:20:07,380 --> 00:20:09,679 Dirijo um negócio, não uma caridade. 518 00:20:09,680 --> 00:20:10,760 Posso continuar? 519 00:20:11,050 --> 00:20:12,860 Pode. 520 00:20:12,880 --> 00:20:14,619 Ela estava tendo sonhos vívidos com seu irmão. 521 00:20:14,620 --> 00:20:17,320 Ela sentiu que seu espírito estava tentando atrair ela até ele. 522 00:20:17,800 --> 00:20:18,940 Durante essa sessão, 523 00:20:18,960 --> 00:20:21,290 Tive esse visão dessa igreja. 524 00:20:21,300 --> 00:20:22,329 Nancy entendeu 525 00:20:22,330 --> 00:20:24,120 que o espírito do irmão estaria contatando 526 00:20:24,140 --> 00:20:26,500 nessa igreja específica do bairro. 527 00:20:28,900 --> 00:20:29,900 E o que mais? 528 00:20:30,640 --> 00:20:34,040 Muitos do sonhos dela era sobre seu irmão na infância. 529 00:20:34,140 --> 00:20:37,100 Quase que memórias suprimidas. 530 00:20:38,180 --> 00:20:40,639 Ela começou a documentar no diário. 531 00:20:40,640 --> 00:20:43,000 E eu acho... 532 00:20:44,180 --> 00:20:45,550 Sim, aqui está. 533 00:20:46,920 --> 00:20:49,280 E tenho outros. 534 00:20:50,760 --> 00:20:52,800 Começarei com esse. 535 00:20:52,860 --> 00:20:56,090 Me liga se achar mais diários? 536 00:20:56,160 --> 00:20:58,640 Rex. Vamos. 537 00:21:19,060 --> 00:21:23,080 538 00:21:29,700 --> 00:21:32,059 539 00:21:32,060 --> 00:21:33,420 540 00:21:33,440 --> 00:21:36,479 541 00:21:36,480 --> 00:21:38,120 542 00:21:39,820 --> 00:21:43,279 543 00:21:43,280 --> 00:21:46,309 544 00:21:46,310 --> 00:21:48,920 545 00:21:49,410 --> 00:21:50,680 546 00:22:00,480 --> 00:22:02,320 547 00:22:03,190 --> 00:22:04,420 Quer sair daqui? 548 00:22:04,440 --> 00:22:05,560 549 00:22:16,560 --> 00:22:18,439 O que tem neste lugar? 550 00:22:18,440 --> 00:22:19,500 551 00:22:25,780 --> 00:22:27,550 552 00:22:27,560 --> 00:22:29,190 553 00:22:31,060 --> 00:22:32,280 554 00:22:32,360 --> 00:22:34,179 555 00:22:34,180 --> 00:22:35,440 Coloque suas mãos na cabeça. 556 00:22:35,450 --> 00:22:37,140 E saia até onde possa te ver! 557 00:22:37,160 --> 00:22:38,220 558 00:22:38,300 --> 00:22:40,040 Certo! Ei, não atire, 559 00:22:40,100 --> 00:22:41,420 Certo? Estou desarmado! 560 00:22:41,440 --> 00:22:43,540 - Isso é um microfone! 561 00:22:43,560 --> 00:22:44,960 Certo? 562 00:22:49,610 --> 00:22:51,020 Detetive Hudson? 563 00:22:52,640 --> 00:22:54,940 Cara, você me assustou! 564 00:22:54,950 --> 00:22:56,380 Tyler, o que diabos está fazendo aqui? 565 00:22:56,400 --> 00:22:57,980 Aqui é uma cena de crime ativa! 566 00:22:58,420 --> 00:22:59,560 Eu... veja, sinto muito. 567 00:22:59,570 --> 00:23:01,519 Tive que voltar e terminar minha investigação. 568 00:23:01,520 --> 00:23:03,390 Ainda tem um presença aqui. Tenho certeza! 569 00:23:03,400 --> 00:23:05,320 570 00:23:06,860 --> 00:23:08,520 O que foi, Rex? 571 00:23:09,020 --> 00:23:10,160 Cara, estou falando, 572 00:23:10,170 --> 00:23:11,419 seu cachorro consegue ver pessoas mortas! 573 00:23:11,420 --> 00:23:12,559 Ele é treinado para farejar cadáver, 574 00:23:12,560 --> 00:23:13,569 e estamos em um cemitério. 575 00:23:13,570 --> 00:23:15,399 Seus sentidos só devem estar sobrecarregado. 576 00:23:15,400 --> 00:23:17,200 577 00:23:19,060 --> 00:23:20,240 Estranho. 578 00:23:21,160 --> 00:23:22,710 Não tem túmulos aqui. 579 00:23:22,760 --> 00:23:24,180 Calma, calma, calma. 580 00:23:24,240 --> 00:23:26,480 O que você acha que está embaixo daqui? 581 00:23:26,560 --> 00:23:28,080 Só tem um jeito de descobrir. 582 00:23:30,380 --> 00:23:33,160 583 00:23:33,180 --> 00:23:34,500 584 00:23:38,240 --> 00:23:39,860 Cara... 585 00:23:40,600 --> 00:23:42,320 Isso é o que estou pensando? 586 00:23:43,600 --> 00:23:47,820 587 00:23:47,960 --> 00:23:50,669 588 00:23:50,670 --> 00:23:52,320 Em qual condição o corpo estava? 589 00:23:52,570 --> 00:23:54,860 Os restos mortais estavam só ossos, 590 00:23:54,880 --> 00:23:56,139 o que não é surpresa, 591 00:23:56,140 --> 00:23:58,160 baseado em quanto tempo ele estava soterrado. 592 00:23:58,220 --> 00:24:00,099 Onde... onde está Rex? 593 00:24:00,100 --> 00:24:01,360 Está cochilando no carro. 594 00:24:02,310 --> 00:24:04,300 Que nariz impressionante ele tem, 595 00:24:04,320 --> 00:24:05,990 sendo capaz de apontar onde estava este corpo 596 00:24:06,000 --> 00:24:07,440 no meio do cemitério inteiro. 597 00:24:07,470 --> 00:24:09,570 Bom, ele não estava tão fundo quanto os outros, 598 00:24:09,580 --> 00:24:11,099 e não estava em um caixão. 599 00:24:11,100 --> 00:24:13,240 Mas é, ele é incrível. 600 00:24:13,490 --> 00:24:14,760 Conseguiu identificar? 601 00:24:15,260 --> 00:24:17,720 Oficialmente não, mas... 602 00:24:17,740 --> 00:24:19,300 Criança, mesmo tipo de corpo, 603 00:24:19,330 --> 00:24:21,180 traços da sua jaqueta batem. 604 00:24:21,200 --> 00:24:24,680 Esse é provavelmente os restos mortais de Malcolm Rubic. 605 00:24:24,700 --> 00:24:25,860 Certo. 606 00:24:25,880 --> 00:24:27,140 Obrigado. 607 00:24:31,120 --> 00:24:32,520 Ei! 608 00:24:32,540 --> 00:24:33,680 Com licença! 609 00:24:33,700 --> 00:24:35,320 Detetive? Desculpe. 610 00:24:35,330 --> 00:24:37,560 - Ben, não é? - Sim. 611 00:24:37,580 --> 00:24:39,179 Todo mundo está comentando que achou um corpo! 612 00:24:39,180 --> 00:24:40,200 Não posso confirmar. 613 00:24:40,210 --> 00:24:41,599 Escute, eu entendo. 614 00:24:41,600 --> 00:24:44,100 Tenho certeza que está ocupado. É... Sabe... 615 00:24:44,120 --> 00:24:46,000 - Estávamos pensando se... - Eu entendo. 616 00:24:46,010 --> 00:24:47,919 Mas não posso falar agora. Beleza? 617 00:24:47,920 --> 00:24:49,220 Charlie? 618 00:24:49,240 --> 00:24:50,790 Desculpe, posso conversar com você? 619 00:24:50,800 --> 00:24:51,999 - Pode. - Obrigado. 620 00:24:52,000 --> 00:24:53,010 Desculpe. 621 00:24:57,500 --> 00:25:00,030 Parece que precisava de uma ajudinha. 622 00:25:00,040 --> 00:25:02,360 É, com certeza. Ei... 623 00:25:02,380 --> 00:25:03,580 O quê? 624 00:25:03,600 --> 00:25:05,960 Se uma pessoa psíquica afirma que teve uma visão da igreja, 625 00:25:06,000 --> 00:25:08,679 e uma criança desaparecida aparece enterrado perto dessa igreja, 626 00:25:08,680 --> 00:25:11,740 isso prova sua habilidade psíquica? 627 00:25:11,780 --> 00:25:13,390 Isso tem algo haver com você 628 00:25:13,400 --> 00:25:14,600 aparecendo aqui ontem à noite? 629 00:25:14,640 --> 00:25:15,949 Nancy Rubic... 630 00:25:15,950 --> 00:25:19,499 Ela guardava diários onde descrevia o desaparecimento do irmão. 631 00:25:19,500 --> 00:25:23,160 A moça psíquica guardou alguns. E eles... 632 00:25:23,200 --> 00:25:25,360 me direcionaram até aqui. 633 00:25:25,760 --> 00:25:26,899 Espere. 634 00:25:26,900 --> 00:25:28,100 Não consigo explicar. 635 00:25:28,120 --> 00:25:29,920 Espere! Me escute! 636 00:25:29,930 --> 00:25:31,820 O que você acha que é sobre tudo isso? 637 00:25:31,840 --> 00:25:35,200 Duvido que ele está convidando para um piquenique. 638 00:25:36,140 --> 00:25:37,630 Por favor! Você pode acabar com isso! 639 00:25:37,640 --> 00:25:40,360 640 00:25:43,880 --> 00:25:47,440 Padre? Podemos conversar? 641 00:25:49,550 --> 00:25:52,060 O que posso fazer por você, detetive? 642 00:25:52,640 --> 00:25:55,880 Como era seu relacionamento com Malcolm Rubic? 643 00:25:56,360 --> 00:25:57,800 Como? 644 00:25:57,820 --> 00:25:59,840 É uma comunidade pequena. 645 00:25:59,880 --> 00:26:02,380 Todo mundo conhece todo mundo. 646 00:26:02,480 --> 00:26:05,920 Os Rubics eram membros da minha congregação. 647 00:26:06,070 --> 00:26:09,220 Gostava do garoto, e de Nancy também. 648 00:26:09,670 --> 00:26:10,999 Mas depois do desaparecimento, 649 00:26:11,000 --> 00:26:13,420 eles não voltaram para a igreja. 650 00:26:14,010 --> 00:26:15,700 Algo a mais? 651 00:26:15,760 --> 00:26:17,260 É. 652 00:26:17,300 --> 00:26:18,419 Você estava falando com alguém 653 00:26:18,420 --> 00:26:20,935 do outro lado da rua com um carro sedan prata. 654 00:26:20,940 --> 00:26:23,540 Com quem estava falando? 655 00:26:23,720 --> 00:26:26,500 E por que sinto que você já sabe a resposta? 656 00:26:27,320 --> 00:26:29,260 Pesquisei a placa. 657 00:26:29,340 --> 00:26:31,440 O carro pertence à Floyd Walker. 658 00:26:31,600 --> 00:26:32,959 Qual é sua relação com ele? 659 00:26:32,960 --> 00:26:34,630 Logo depois que Malcolm desapareceu, 660 00:26:34,640 --> 00:26:37,480 Floyd veio até mim perguntando por perdão. 661 00:26:37,600 --> 00:26:40,080 Pensei que ele estava tentando confessar. 662 00:26:40,170 --> 00:26:42,020 E você não mencionou isso com a polícia? 663 00:26:42,100 --> 00:26:43,640 Não. 664 00:26:43,700 --> 00:26:47,000 Meu juramento não permite falar sobre isso. 665 00:26:47,060 --> 00:26:50,520 Mas hoje, só... 666 00:26:50,540 --> 00:26:53,600 ver o corpo dele, 667 00:26:53,630 --> 00:26:56,560 Confrontei-o. Supliquei para ele se entregar. 668 00:26:56,620 --> 00:26:59,180 Parece que ele recusou. 669 00:27:00,120 --> 00:27:04,840 670 00:27:14,360 --> 00:27:18,680 671 00:27:18,780 --> 00:27:23,880 672 00:27:23,900 --> 00:27:25,699 673 00:27:25,700 --> 00:27:27,020 674 00:27:27,040 --> 00:27:29,290 675 00:27:29,560 --> 00:27:30,860 Coloque suas mãos no carro! 676 00:27:30,880 --> 00:27:32,560 - Faça agora! - O que é isso? 677 00:27:32,690 --> 00:27:34,419 - Agora! Faça! - Sobre o que é isso? 678 00:27:34,420 --> 00:27:35,940 679 00:27:36,160 --> 00:27:38,320 Está saindo apressado para tirar férias, Floyd? 680 00:27:38,330 --> 00:27:39,350 681 00:27:39,760 --> 00:27:40,880 Não fiz nada! 682 00:27:40,890 --> 00:27:42,280 Então por que está fugindo? 683 00:27:42,290 --> 00:27:43,740 Nâo estou fugindo. Estou saindo! 684 00:27:43,750 --> 00:27:46,460 Vou ficar com minha irmã por um tempo. 685 00:27:46,500 --> 00:27:48,250 O que o Padre Xavier falou para você 686 00:27:48,260 --> 00:27:49,420 que ficou assustado? 687 00:27:50,340 --> 00:27:52,050 Coloque suas mãos no carro. 688 00:27:52,080 --> 00:27:53,240 Sobre o que está falando? 689 00:27:53,270 --> 00:27:54,719 Ele queria terminar a confissão 690 00:27:54,720 --> 00:27:56,320 que você começou vinte anos atrás. 691 00:27:56,350 --> 00:27:59,520 Não estava confessando. Não, não, não! Posso explicar! 692 00:27:59,560 --> 00:28:00,980 Eu posso explicar. 693 00:28:01,000 --> 00:28:02,080 694 00:28:03,300 --> 00:28:04,939 Pedi por perdão, sim, 695 00:28:04,940 --> 00:28:07,500 mas não porque matei Malcolm. 696 00:28:08,020 --> 00:28:10,140 Depois da nossa aula terminar aquela noite, 697 00:28:10,220 --> 00:28:11,920 ele me pediu carona para casa. 698 00:28:12,060 --> 00:28:13,740 E apenas falei que não! 699 00:28:15,040 --> 00:28:17,400 Não tive um motivo. Eu só... 700 00:28:17,800 --> 00:28:19,800 Não quis fazer. 701 00:28:19,840 --> 00:28:21,720 E assim que ele saiu da casa, 702 00:28:21,740 --> 00:28:23,769 começou a chover. Digo, era tipo... 703 00:28:23,770 --> 00:28:25,680 caindo pé-d'água! 704 00:28:25,740 --> 00:28:28,460 Poderia levar ele em segurança pra casa, sabe? 705 00:28:29,380 --> 00:28:30,609 Eu vacilei. 706 00:28:30,610 --> 00:28:33,340 Em vez disso , ele não chegou em casa. 707 00:28:33,380 --> 00:28:35,120 Não matei ele. 708 00:28:35,750 --> 00:28:39,020 Mas sempre me senti responsável por tudo que aconteceu. 709 00:28:39,220 --> 00:28:41,800 E carreguei a culpa comigo todos os dias. 710 00:28:41,860 --> 00:28:43,660 Todos os dias. 711 00:28:45,660 --> 00:28:48,039 Preciso que vá até a delegacia. 712 00:28:48,040 --> 00:28:50,000 Responder algumas questões. 713 00:28:58,170 --> 00:29:00,640 714 00:29:01,080 --> 00:29:04,800 Olá? Rita! O que eu... 715 00:29:04,840 --> 00:29:06,200 O quê? 716 00:29:06,280 --> 00:29:08,600 Certo, se acalme. Diga-me quem está na casa? 717 00:29:08,620 --> 00:29:09,920 Certo, Rita, estou quase chegando. 718 00:29:09,940 --> 00:29:11,390 Fique na linha, beleza? 719 00:29:11,460 --> 00:29:12,920 720 00:29:12,960 --> 00:29:14,190 Aguente, parceiro. 721 00:29:18,290 --> 00:29:19,399 722 00:29:19,400 --> 00:29:20,660 Rita! 723 00:29:23,380 --> 00:29:24,860 724 00:29:27,240 --> 00:29:28,500 725 00:29:29,310 --> 00:29:31,240 Está bem? Deixe-me ver. 726 00:29:32,680 --> 00:29:34,580 Certo. Conseguiu ver quem era? 727 00:29:35,320 --> 00:29:37,700 Não. Veio por trás. 728 00:29:37,760 --> 00:29:40,179 Não se mexa. Vou chamar um ambulância, tá? 729 00:29:40,180 --> 00:29:41,600 - Tá. 730 00:30:04,840 --> 00:30:06,320 Achou algo, parceiro? 731 00:30:06,340 --> 00:30:08,440 732 00:30:12,020 --> 00:30:13,370 Serragem. 733 00:30:13,380 --> 00:30:15,020 Reconheceu eles? 734 00:30:20,520 --> 00:30:23,780 Quem invadiu aqui estava no cemitério essa manhã também 735 00:30:29,360 --> 00:30:30,400 Ei. 736 00:30:30,420 --> 00:30:31,640 Recebi sua mensagem. 737 00:30:31,660 --> 00:30:33,400 Desculpe pela demora. 738 00:30:33,980 --> 00:30:35,169 O corpo. 739 00:30:35,170 --> 00:30:36,840 Definitivamente era Malcolm. 740 00:30:36,870 --> 00:30:38,400 Arcada dentária confirmou. 741 00:30:39,110 --> 00:30:40,379 Causa da morte? 742 00:30:40,380 --> 00:30:42,280 Uma forte pancada na cabeça. 743 00:30:42,540 --> 00:30:44,980 Fêmur quebrado e costelas também, 744 00:30:45,000 --> 00:30:46,420 fratura no crânio. 745 00:30:46,520 --> 00:30:47,660 E a lista continua. 746 00:30:47,720 --> 00:30:49,449 Algo que consigar conectar com Floyd Walker? 747 00:30:49,450 --> 00:30:51,300 Ou Padre Xavier? 748 00:30:52,280 --> 00:30:55,060 Achei serragem e terra fresca na Rita. 749 00:30:55,100 --> 00:30:57,840 Padre Xavier estava no local do crime nessa manhã. 750 00:30:58,630 --> 00:31:01,029 E também tem um pouco de tinta 751 00:31:01,030 --> 00:31:02,100 no casaco do menino. 752 00:31:02,470 --> 00:31:04,069 Estamos analisando isso agora. Mas... 753 00:31:04,070 --> 00:31:05,229 Digo, além disso, 754 00:31:05,230 --> 00:31:07,280 tem pouca coisa para trabalhar. 755 00:31:07,340 --> 00:31:09,500 Vou falar na coletiva de imprensa hoje 756 00:31:09,520 --> 00:31:11,539 onde tenho que demonstrar que isso foi uma vitória para o departamento. 757 00:31:11,730 --> 00:31:11,740 758 00:31:13,080 --> 00:31:14,640 Mas não tem nenhuma vitória aqui. 759 00:31:17,940 --> 00:31:19,179 Não tem nada mais que posso fazer 760 00:31:19,180 --> 00:31:20,819 até que os resultados cheguem. 761 00:31:20,820 --> 00:31:22,740 Estou faminta. Quer comer algo? 762 00:31:22,780 --> 00:31:25,550 Não posso. Tenho que ver aquela coisa com Joe. 763 00:31:25,560 --> 00:31:27,140 Beleza. 764 00:31:27,240 --> 00:31:28,360 Ei. 765 00:31:30,490 --> 00:31:32,080 E comida para viagem? 766 00:31:32,110 --> 00:31:37,470 767 00:31:41,970 --> 00:31:43,480 Esse é bom, né? 768 00:31:43,540 --> 00:31:44,740 Digo... 769 00:31:44,880 --> 00:31:47,079 Tem que reservar adiantado alguns meses. 770 00:31:47,080 --> 00:31:49,450 Mas felizmente, conheço o chefe de cozinha. 771 00:31:49,470 --> 00:31:50,479 772 00:31:50,480 --> 00:31:52,250 Não, não é ruim mesmo. 773 00:31:53,050 --> 00:31:57,100 Então, acha que a filha de Donovan está usando drogas? 774 00:31:58,200 --> 00:31:59,600 Duvido. 775 00:31:59,660 --> 00:32:01,400 Não me parece usuário. 776 00:32:02,560 --> 00:32:04,280 E mesmo assim ainda concordou em seguir ela? 777 00:32:04,760 --> 00:32:06,520 É a filha dele. 778 00:32:06,660 --> 00:32:08,629 O coração está no lugar certo. 779 00:32:08,630 --> 00:32:10,420 Além do que, essa é uma oferta única. 780 00:32:13,340 --> 00:32:16,270 É lindo essa conexão entre você e Rex. 781 00:32:17,410 --> 00:32:18,509 Digo, considerando que... 782 00:32:18,510 --> 00:32:21,060 o que, faz seis meses que adotou ele? 783 00:32:21,540 --> 00:32:23,579 Faz, nos damos bem desde o começo. 784 00:32:23,580 --> 00:32:25,880 Digo, ele é um ex-cão policial. Então... 785 00:32:25,920 --> 00:32:27,660 Ele basicamente cuida de si mesmo. 786 00:32:27,670 --> 00:32:29,480 Parece mais provável que cada um cuida do outro. 787 00:32:35,320 --> 00:32:36,720 Aqui vamos nós. 788 00:32:51,480 --> 00:32:52,880 O que ela está fazendo? 789 00:32:57,950 --> 00:33:00,080 Talvez Joe estivesse certo. 790 00:33:06,440 --> 00:33:07,989 Sabe, vou parar isso. 791 00:33:07,990 --> 00:33:10,300 Calma. Calma, calma, calma. Veja. 792 00:33:13,960 --> 00:33:16,200 793 00:33:17,960 --> 00:33:19,300 - Realmente. 794 00:33:19,310 --> 00:33:21,240 - Realmente. 795 00:33:21,580 --> 00:33:26,119 Ela definitivamente está fazendo algo suspeito. 796 00:33:26,120 --> 00:33:27,339 Certo. 797 00:33:27,340 --> 00:33:28,600 Acabamos por aqui. 798 00:33:28,640 --> 00:33:29,650 799 00:33:29,680 --> 00:33:30,950 Rex! Não! 800 00:33:34,820 --> 00:33:37,120 - Fomos descobertos. 801 00:33:37,420 --> 00:33:38,500 Pego no flagra. 802 00:33:38,580 --> 00:33:39,759 Rex? Charlie? 803 00:33:39,760 --> 00:33:40,960 Vish. 804 00:33:41,960 --> 00:33:43,190 805 00:33:46,700 --> 00:33:47,740 Charlie? 806 00:33:47,780 --> 00:33:49,130 Meu pai te fez você me seguir? 807 00:33:49,140 --> 00:33:50,380 Vai me dedurar? 808 00:33:51,900 --> 00:33:53,130 Me desculpe. 809 00:33:53,140 --> 00:33:55,240 Não queria me intrometer. 810 00:33:55,940 --> 00:33:57,219 Não gosto de dedurar 811 00:33:57,220 --> 00:33:59,440 os passeios de adolescente para seus pais. 812 00:33:59,900 --> 00:34:00,939 Passeios? Não... certo. 813 00:34:00,940 --> 00:34:02,309 Não estamos mais na Idade Média. 814 00:34:02,310 --> 00:34:04,260 Meu pai sabe que gosto de meninas. 815 00:34:04,310 --> 00:34:07,160 Bom, então por que todo esse segredo? 816 00:34:09,080 --> 00:34:11,500 Prometi a meu pai que não namoraria alguém 817 00:34:11,520 --> 00:34:12,860 até depois que terminar a escola, tá? 818 00:34:13,880 --> 00:34:15,759 Certo. Veja, 819 00:34:15,760 --> 00:34:17,960 Não vou contar a ele. Mas... 820 00:34:18,830 --> 00:34:19,840 meu conselho... 821 00:34:19,860 --> 00:34:21,129 Apenas fale com ele? 822 00:34:21,130 --> 00:34:22,940 Beleza? Ele está preocupado. 823 00:34:34,510 --> 00:34:36,180 824 00:34:36,260 --> 00:34:37,749 Me desculpe que arrastei você para isso. 825 00:34:37,750 --> 00:34:38,750 Não, estou amando. 826 00:34:39,140 --> 00:34:40,500 Jantar e show? 827 00:34:41,080 --> 00:34:44,720 828 00:34:48,300 --> 00:34:51,060 829 00:34:56,920 --> 00:34:58,900 830 00:35:00,270 --> 00:35:01,720 831 00:35:01,800 --> 00:35:03,140 O que está acontecendo com Rex? 832 00:35:03,980 --> 00:35:05,260 Eu não sei. 833 00:35:05,310 --> 00:35:06,840 834 00:35:11,050 --> 00:35:12,740 O quê acabou de fazer? 835 00:35:12,780 --> 00:35:14,140 Parei a gravação do áudio. 836 00:35:14,580 --> 00:35:16,279 - Deixe-me ouvir. - Ouvir o quê? 837 00:35:16,280 --> 00:35:17,919 Pensei que se tirasse o som ambiente, 838 00:35:17,920 --> 00:35:19,460 poderia achar algo no resto do áudio. 839 00:35:19,470 --> 00:35:20,500 Mas não tem nada. 840 00:35:20,510 --> 00:35:22,519 Rex não concorda com você. Toque de novo. 841 00:35:22,520 --> 00:35:23,530 Beleza. 842 00:35:23,620 --> 00:35:25,240 843 00:35:25,760 --> 00:35:27,260 844 00:35:29,700 --> 00:35:30,720 Nossa! 845 00:35:30,760 --> 00:35:32,579 Acha que ele está escutando som de fantasmas? 846 00:35:32,580 --> 00:35:33,590 Não. 847 00:35:33,600 --> 00:35:35,200 Rex tem uma audição melhor que a nossa. 848 00:35:35,210 --> 00:35:37,369 Não tem nada de supernatural aqui. 849 00:35:37,370 --> 00:35:38,449 Toque essa última parte novamente. 850 00:35:38,450 --> 00:35:41,909 E tente isolar e amplificar o máximo que conseguir. 851 00:35:41,910 --> 00:35:42,920 Certo. 852 00:35:45,410 --> 00:35:47,120 853 00:35:48,620 --> 00:35:54,940 854 00:35:55,040 --> 00:35:56,660 Já escutou algo desse tipo antes? 855 00:35:57,890 --> 00:35:59,640 Na verdade, já escutamos. 856 00:36:01,180 --> 00:36:03,900 Como o som de unhas em um quadro negro. 857 00:36:06,240 --> 00:36:12,580 858 00:36:17,980 --> 00:36:19,710 859 00:36:19,720 --> 00:36:21,100 O quê? 860 00:36:21,380 --> 00:36:22,990 861 00:36:25,020 --> 00:36:26,520 Tem alguém lá. 862 00:36:31,790 --> 00:36:33,540 Dê a volta por trás. 863 00:36:38,100 --> 00:36:43,510 864 00:36:54,280 --> 00:36:58,990 865 00:37:02,190 --> 00:37:04,240 866 00:37:07,900 --> 00:37:09,100 Ei. 867 00:37:09,900 --> 00:37:11,320 Saia, ou vou te matar! 868 00:37:18,000 --> 00:37:21,180 Qual é, Ben. O que você está fazendo? 869 00:37:21,810 --> 00:37:23,540 Já disse para não se mexer. 870 00:37:23,560 --> 00:37:25,880 Se der outro passo, vou matar você. 871 00:37:26,900 --> 00:37:29,580 Espere, espere, espere, espere, espere... 872 00:37:29,750 --> 00:37:31,389 Veja, não tem como sair dessa situação. 873 00:37:31,390 --> 00:37:33,220 A menos que você baixe essa arma. 874 00:37:33,260 --> 00:37:34,620 Claro. 875 00:37:34,660 --> 00:37:36,180 Onde está o diário da Nancy? 876 00:37:36,930 --> 00:37:40,220 Você me escutou quando falei isso no cemitério. Não é? 877 00:37:40,430 --> 00:37:42,020 Foi por isso que foi atrás de Rita. 878 00:37:42,060 --> 00:37:44,100 E por isso que está aqui. 879 00:37:44,920 --> 00:37:46,719 Pensou que Nancy tinha informação 880 00:37:46,720 --> 00:37:48,980 que apontava você como o assassino de Malcolm. 881 00:37:49,020 --> 00:37:50,590 Um pouco de serragem na jaqueta dele, 882 00:37:50,600 --> 00:37:52,900 eram do seu carro, não é mesmo? 883 00:37:53,600 --> 00:37:55,110 Foi um acidente. 884 00:37:55,200 --> 00:37:56,990 Estava voltando do meu trabalho 885 00:37:57,000 --> 00:37:58,980 e essa criança apareceu do nada. 886 00:37:59,600 --> 00:38:00,949 Com aquela chuva... 887 00:38:00,950 --> 00:38:03,160 Perdi o controle por um segundo. 888 00:38:03,850 --> 00:38:05,540 Por quê não reportou o acidente para a polícia? 889 00:38:05,550 --> 00:38:08,360 Por quê? Por quê acobertar? 890 00:38:08,390 --> 00:38:09,690 Pois tinha bebido umas 891 00:38:09,700 --> 00:38:11,420 com o pessoal depois do trabalho. 892 00:38:11,800 --> 00:38:13,329 Entrei em pânico, tá? 893 00:38:13,330 --> 00:38:15,260 Não queria ser preso. 894 00:38:15,300 --> 00:38:16,840 E como fica o acobertamento do corpo? 895 00:38:18,570 --> 00:38:19,959 É? Isso foi inteligente, 896 00:38:19,960 --> 00:38:22,519 enterrando ele no cemitério. Isso foi... 897 00:38:22,520 --> 00:38:23,810 coisa de gênio. 898 00:38:23,820 --> 00:38:25,380 Era no meu local de trabalho. 899 00:38:26,580 --> 00:38:28,409 Eu trabalhava meio-período como jardineiro. 900 00:38:28,410 --> 00:38:31,420 Parecia uma ótima ideia. 901 00:38:32,980 --> 00:38:35,040 É, acredito em você. 902 00:38:35,180 --> 00:38:37,780 Acredito que Malcolm foi um acidente. Realmente. 903 00:38:37,820 --> 00:38:40,240 Mas Nancy... 904 00:38:40,260 --> 00:38:41,660 Isso foi uma tentativa de assassinato, 905 00:38:41,680 --> 00:38:43,430 - pura e simples. - Não queria ter feito isso. 906 00:38:43,500 --> 00:38:45,560 - Não? - Ela começou a falar da igreja. 907 00:38:45,580 --> 00:38:49,440 Pensei que talvez ela começou a desvendar a verdade. 908 00:38:51,300 --> 00:38:52,799 Então segui ela. 909 00:38:52,800 --> 00:38:54,000 Ben? 910 00:38:54,400 --> 00:38:56,139 Por quê voltou aqui? 911 00:38:56,140 --> 00:38:57,820 Por quê não conseguiu deixar quieto? 912 00:38:59,660 --> 00:39:00,979 - Está tudo bem. 913 00:39:00,980 --> 00:39:02,910 Ela nunca deveria ter voltado. 914 00:39:05,010 --> 00:39:08,480 Estava tudo acabado! Todo mundo seguiu a vida! 915 00:39:09,000 --> 00:39:10,130 Ninguém consegue seguir em frente depois disso. 916 00:39:10,140 --> 00:39:11,740 Cala a boca! 917 00:39:11,840 --> 00:39:13,840 Fique quieto! 918 00:39:13,960 --> 00:39:14,970 Rex! 919 00:39:15,030 --> 00:39:16,920 920 00:39:16,930 --> 00:39:17,959 921 00:39:17,960 --> 00:39:19,760 922 00:39:22,700 --> 00:39:24,600 Acabou, Ben. 923 00:39:28,840 --> 00:39:30,070 924 00:39:34,960 --> 00:39:36,749 925 00:39:36,750 --> 00:39:37,800 926 00:39:42,380 --> 00:39:43,940 Ei. 927 00:39:44,440 --> 00:39:46,100 Me dê algum carinho. 928 00:39:47,280 --> 00:39:52,020 É. Bom garoto! Bom garoto! 929 00:39:52,520 --> 00:39:55,080 Ótimo trabalho. Ótimo trabalho. 930 00:40:03,940 --> 00:40:05,200 Você ainda está aqui? 931 00:40:05,210 --> 00:40:07,350 É, finalizando meu relatório. 932 00:40:07,360 --> 00:40:09,540 Colocarei na sua mesa quando acabar. 933 00:40:09,620 --> 00:40:11,380 Certo, pegou a confissão oficial? 934 00:40:11,420 --> 00:40:12,479 Sim. 935 00:40:12,480 --> 00:40:14,239 E ele admitiu ser o agressar da moça psíquica? 936 00:40:14,240 --> 00:40:16,620 Sim. Acontece que ele pensou que os diários de Nancy 937 00:40:16,640 --> 00:40:19,640 talvez tivesse informação que pudesse incriminar ele. 938 00:40:19,720 --> 00:40:20,980 Tinha? 939 00:40:21,040 --> 00:40:22,159 Claro. 940 00:40:22,160 --> 00:40:23,680 Nancy parecia que sabia alguns detalhes 941 00:40:23,700 --> 00:40:24,789 sobre o desaparecimento. 942 00:40:24,790 --> 00:40:26,029 Mas não faz sentido, 943 00:40:26,030 --> 00:40:28,459 pois ela era criança, 944 00:40:28,460 --> 00:40:29,999 deitada na cama quando Malcolm morreu. 945 00:40:30,000 --> 00:40:34,599 Então acredita que Nancy recebeu imagens psíquicas 946 00:40:34,600 --> 00:40:35,739 do seu falecido irmão? 947 00:40:35,740 --> 00:40:37,680 Não iria até esse ponto. Mas... 948 00:40:37,690 --> 00:40:39,380 Apenas... 949 00:40:39,410 --> 00:40:41,040 não consigo explicar. 950 00:40:41,180 --> 00:40:42,900 Meu Deus, veja! 951 00:40:43,310 --> 00:40:45,080 Estou arrepiado! 952 00:40:45,140 --> 00:40:46,650 953 00:40:47,000 --> 00:40:48,700 954 00:40:48,780 --> 00:40:50,519 Mas tenho que admitir, 955 00:40:50,520 --> 00:40:52,889 é uma sensação boa fechar esse caso depois de tanto tempo. 956 00:40:52,890 --> 00:40:54,720 - Né, parceiro? 957 00:40:56,230 --> 00:40:57,780 Tenham uma ótima noite. 958 00:40:57,800 --> 00:40:58,990 Boa noite, chefe. 959 00:40:59,550 --> 00:41:00,599 960 00:41:00,600 --> 00:41:02,340 - Antes que esqueça... - Sim? 961 00:41:02,700 --> 00:41:04,680 Camilla ligou, e falou que 962 00:41:04,690 --> 00:41:06,800 ela quer conversar abertamente mais tarde 963 00:41:06,820 --> 00:41:07,980 quando eu chegar em casa. 964 00:41:08,000 --> 00:41:09,860 - Sério? - Sim. 965 00:41:09,880 --> 00:41:12,100 Ela disse que alguém que quer que conheça. 966 00:41:12,740 --> 00:41:13,940 967 00:41:16,950 --> 00:41:18,500 Você não saberia... 968 00:41:18,510 --> 00:41:20,080 nada do que ela está falando, não é? 969 00:41:20,100 --> 00:41:23,660 Não. Não sei de nada. 970 00:41:25,850 --> 00:41:27,420 Certo. 971 00:41:41,000 --> 00:41:43,070 - Não vai acontecer. 972 00:41:48,280 --> 00:41:49,760 Você deve ser Charlie. 973 00:41:50,080 --> 00:41:51,320 Culpado. 974 00:41:51,360 --> 00:41:53,220 E esse bonitão aqui é Rex. 975 00:41:54,150 --> 00:41:55,649 Oi! 976 00:41:55,650 --> 00:41:57,220 Prazer em te conhecer! 977 00:41:57,290 --> 00:41:59,480 O neurologia liberou Nancy 978 00:41:59,500 --> 00:42:00,540 nessa manhã. 979 00:42:00,550 --> 00:42:02,200 Muito feliz em escutar isso. 980 00:42:02,900 --> 00:42:05,660 Conte... conte para Charlie o que você me disse! 981 00:42:08,560 --> 00:42:10,960 Enquanto eu estava em coma, 982 00:42:11,300 --> 00:42:12,720 Malcolm apareceu para mim. 983 00:42:13,300 --> 00:42:15,480 Ele me contou que você encontrou ele. 984 00:42:16,440 --> 00:42:18,540 Ele está em paz agora por sua causa. 985 00:42:18,740 --> 00:42:21,100 E Rex também. 986 00:42:22,100 --> 00:42:25,240 Estamos felizes que conseguimos ajudar. 987 00:42:26,950 --> 00:42:29,780 Decidi fazer um funeral. 988 00:42:29,790 --> 00:42:31,199 Depois de tanto anos, 989 00:42:31,200 --> 00:42:33,560 meu irmão terá um lugar próprio para descansar. 990 00:42:34,260 --> 00:42:37,259 Bom, gostaríamos de estar lá. 991 00:42:37,260 --> 00:42:38,320 Sério? 992 00:42:38,330 --> 00:42:39,420 - Claro! 993 00:42:40,430 --> 00:42:42,060 Na verdade, acho que a delegacia inteira 994 00:42:42,070 --> 00:42:43,420 gostaria de estar lá. 995 00:42:45,260 --> 00:42:46,680 Muito obrigada. 996 00:42:46,700 --> 00:42:49,140 Eu sei que Malcolm realmente gostaria disso. 997 00:42:49,900 --> 00:42:52,799 Tradução: Aylton1245 65375

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.