Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
4
00:00:09,120 --> 00:00:10,779
E aí, Haunted Truthers?
5
00:00:10,780 --> 00:00:14,080
São 3:35 da manhã,
6
00:00:14,090 --> 00:00:16,470
e estou falando com vocês diretamente
do cemitério
7
00:00:16,500 --> 00:00:17,819
atrás da igreja St. Julian.
8
00:00:17,820 --> 00:00:20,760
Quero agradecer o MALC98
9
00:00:20,820 --> 00:00:22,380
por recomendar essa igreja mal-assombrada.
10
00:00:22,860 --> 00:00:23,990
Agora, com o passar dos anos
11
00:00:24,000 --> 00:00:25,300
teve vários avistamentos
12
00:00:25,320 --> 00:00:29,280
de fantasmas ao redor das pedras.
13
00:00:29,680 --> 00:00:33,400
Com sorte, esses fantasmas deixaram
algumas evidências
14
00:00:33,420 --> 00:00:35,700
que confirme o fato.
15
00:00:36,060 --> 00:00:39,740
Certo, campo eletromagnético está aumentando.
16
00:00:39,750 --> 00:00:40,940
- Esse é um bom indicativo
17
00:00:40,960 --> 00:00:42,340
de uma possível presença.
18
00:00:42,420 --> 00:00:43,700
Não tem vento, mas...
19
00:00:43,720 --> 00:00:45,149
Estou literalmente congelando.
20
00:00:45,150 --> 00:00:46,700
Ótimo!
21
00:00:46,740 --> 00:00:48,220
Dê uma olhada nisso.
22
00:00:48,520 --> 00:00:49,989
A temperatura caiu 12°C.
23
00:00:49,990 --> 00:00:52,440
Digo, definitamente não estou sozinho aqui.
24
00:00:53,530 --> 00:00:55,120
Nossa, nossa, nossa, nossa!
25
00:00:55,140 --> 00:00:57,490
Pessoal, a energia desse lugar é outro nível.
26
00:00:57,500 --> 00:00:59,550
Digo, eles estão subindo muito.
27
00:00:59,600 --> 00:01:00,860
Estão me levando para
28
00:01:00,880 --> 00:01:04,220
essa áerea aqui. Eu...
29
00:01:04,260 --> 00:01:06,900
30
00:01:06,970 --> 00:01:09,469
31
00:01:09,470 --> 00:01:10,620
Meu Deus!
32
00:01:10,660 --> 00:01:17,180
33
00:01:18,640 --> 00:01:22,850
34
00:01:22,940 --> 00:01:24,460
Pode passar.
35
00:01:27,440 --> 00:01:29,040
- Sarah!
- Bom dia, Rex.
36
00:01:29,280 --> 00:01:30,420
Charlie.
37
00:01:30,480 --> 00:01:31,960
Arrastei os dois para fora da cama, né?
38
00:01:31,970 --> 00:01:33,360
- Engraçadinha.
- Hahaha.
39
00:01:33,400 --> 00:01:34,599
Consegue me passar a situação?
40
00:01:34,600 --> 00:01:36,420
Claro. Por aqui.
41
00:01:36,480 --> 00:01:37,760
A vítima foi achada
42
00:01:37,780 --> 00:01:39,099
com um cachecol envolto no pescoço,
43
00:01:39,100 --> 00:01:40,110
deixando ela sem ar.
44
00:01:40,180 --> 00:01:42,079
Paramédicos conseguiram ressuscitar,
45
00:01:42,080 --> 00:01:43,090
mas foi perto demais.
46
00:01:43,120 --> 00:01:44,240
Ela disse algo?
47
00:01:44,270 --> 00:01:46,579
Não, ela não recobrou a consciência.
48
00:01:46,580 --> 00:01:49,280
Sua bolsa e carteira foram achadas
próximos a ela.
49
00:01:49,780 --> 00:01:51,380
Daquele lado.
50
00:01:57,440 --> 00:01:58,920
Foi identificada?
51
00:01:58,940 --> 00:02:00,259
De acordo com a carteira de motorista,
52
00:02:00,260 --> 00:02:02,559
ela é Nancy Rubic, 26 anos.
53
00:02:02,560 --> 00:02:04,380
54
00:02:04,440 --> 00:02:05,460
55
00:02:06,560 --> 00:02:07,830
O que achou, Rex?
56
00:02:12,880 --> 00:02:15,320
Alguém perdeu o celular.
57
00:02:18,440 --> 00:02:19,779
Tela bloqueada.
58
00:02:19,780 --> 00:02:21,640
Mas poderia pertencer a nossa vítima.
59
00:02:21,680 --> 00:02:23,420
Bom trabalho, parceiro.
60
00:02:24,750 --> 00:02:26,640
Ei, se importa se eu ficar com isso?
61
00:02:26,740 --> 00:02:28,489
Jesse talvez consiga desbloquear para nós.
62
00:02:28,490 --> 00:02:30,300
Claro. Apenas traga de volta.
63
00:02:30,360 --> 00:02:32,200
Ainda precisamos processar a cena.
64
00:02:32,280 --> 00:02:34,140
Foi esse cara que ligou para 190?
65
00:02:34,680 --> 00:02:37,700
Foi. Caçador de fantasmas local.
66
00:02:37,830 --> 00:02:41,440
Ele falou que estava rastreando um espírito
quando encontrou ela.
67
00:02:43,370 --> 00:02:45,540
Claro que ele estava.
68
00:02:45,560 --> 00:02:47,080
69
00:02:49,770 --> 00:02:52,460
Policial, se importa se que emprestar
ele por um minuto?
70
00:02:53,850 --> 00:02:54,850
Sou o detetive Hudson.
71
00:02:55,070 --> 00:02:56,179
E você é?
72
00:02:56,180 --> 00:02:59,019
Tyler Holden, pesquisador paranormal.
73
00:02:59,020 --> 00:03:01,080
Esse é um trabalho de verdade?
74
00:03:01,090 --> 00:03:02,700
Está mais para hobby. Mas...
75
00:03:02,720 --> 00:03:04,380
Estava aqui tentando gravar alguns FVEs
76
00:03:04,400 --> 00:03:05,860
quando encontrei ela, deitada.
77
00:03:05,920 --> 00:03:07,140
FVEs?
78
00:03:07,160 --> 00:03:09,690
Fenômeno da Voz Eletrônica. Sabe...
79
00:03:09,700 --> 00:03:11,500
vozes além desse mundo.
80
00:03:11,560 --> 00:03:12,860
Então você... o que,
81
00:03:12,890 --> 00:03:15,160
você aleatoriamente escolheu esse cemitério
para caçar fantasmas?
82
00:03:15,180 --> 00:03:16,999
Não, eu incentivei meus inscritos
83
00:03:17,000 --> 00:03:18,539
para deixar dicas de lugares mal-assombrados
84
00:03:18,540 --> 00:03:19,799
no meu canal do YouTube.
85
00:03:19,800 --> 00:03:22,039
Um deles sugeriu esse lugar.
86
00:03:22,040 --> 00:03:23,070
Ela na verdade iria me encontrar aqui.
87
00:03:23,080 --> 00:03:24,259
Mas não apareceu.
88
00:03:24,260 --> 00:03:26,000
Preciso do nome dele.
89
00:03:26,040 --> 00:03:27,680
Nunca encontrei com ele pessoalmente.
90
00:03:27,740 --> 00:03:29,580
O nome de usuário é MALC98.
91
00:03:29,600 --> 00:03:30,950
92
00:03:31,760 --> 00:03:32,820
Calma, Rex.
93
00:03:33,820 --> 00:03:36,940
Ei, sabe que os cachorros conseguem
sentir espíritos?
94
00:03:37,760 --> 00:03:39,960
É, eles consegue dectetar
FVEs com seu próprio ouvido.
95
00:03:41,030 --> 00:03:42,529
Você aprende algo novo todos os dias.
96
00:03:42,530 --> 00:03:43,700
Obrigado.
97
00:03:44,200 --> 00:03:46,420
Esse policial pegará o resto do
seu depoimento.
98
00:03:49,100 --> 00:03:50,640
- Posso falar com você, por favor?
- Me desculpe.
99
00:03:50,650 --> 00:03:52,250
Estava tentando ficar fora do caminho.
100
00:03:53,120 --> 00:03:55,469
Esse cemitério está na propriedade
da igreja.
101
00:03:55,470 --> 00:03:57,439
Bem, ainda é uma cena de crime.
102
00:03:57,440 --> 00:03:58,459
Qual é seu nome?
103
00:03:58,460 --> 00:03:59,910
Sou Padre Xavier.
104
00:04:00,020 --> 00:04:01,620
Moro do outro lado da rua.
105
00:04:01,640 --> 00:04:03,800
Ouviu algo diferente ontem à noite, Padre?
106
00:04:04,100 --> 00:04:05,860
Não, estava dormindo.
107
00:04:05,880 --> 00:04:07,320
A ambulância me acordou.
108
00:04:07,400 --> 00:04:08,460
O que está acontecendo?
109
00:04:08,480 --> 00:04:10,419
Bem, ainda estamos tentando descobrir.
110
00:04:10,420 --> 00:04:11,880
Muitas pessoas te visitam no período noturno?
111
00:04:11,890 --> 00:04:13,440
Não. Não muito.
112
00:04:13,800 --> 00:04:16,930
Tem uma antiga história que esse
cemitério é assombrado.
113
00:04:16,980 --> 00:04:18,499
Deixa as pessoas afastadas daqui.
114
00:04:18,500 --> 00:04:20,260
Acredita em fantasmas, Padre?
115
00:04:20,340 --> 00:04:22,000
Apenas no Santo.
116
00:04:22,020 --> 00:04:25,660
Acredito que o resto é conto de fadas.
117
00:04:27,080 --> 00:04:29,619
Não, não é invasão de privacidade.
118
00:04:29,620 --> 00:04:32,060
É uma questão simples.
119
00:04:32,080 --> 00:04:33,820
Não, não precisa pular...
120
00:04:34,980 --> 00:04:36,960
Não, qual é, nós sabemos...
121
00:04:37,340 --> 00:04:38,520
Olá?
122
00:04:39,080 --> 00:04:40,380
Camilla?
123
00:04:42,060 --> 00:04:43,069
Droga.
124
00:04:43,070 --> 00:04:44,880
Está tudo bem, Joe?
125
00:04:44,920 --> 00:04:46,780
Claro, claro, é só...
126
00:04:47,490 --> 00:04:49,220
Coisa de pai-filha.
127
00:04:50,480 --> 00:04:53,500
O que aconteceu no cemitério?
128
00:04:53,530 --> 00:04:55,489
Uma mulher de 26 anos foi estrangulada.
129
00:04:55,490 --> 00:04:56,500
Ela sobreviveu.
130
00:04:56,510 --> 00:04:58,440
Mas está em coma e não sabemos se...
131
00:04:58,460 --> 00:04:59,840
Se... Joe?
132
00:05:01,070 --> 00:05:03,360
É, desculpe. Desculpe, estava falando?
133
00:05:03,420 --> 00:05:04,819
Sabe o quê, posso dizer que
está ocupado.
134
00:05:04,820 --> 00:05:06,909
Por que não procuro algumas coisas
sobre o caso Rubic?
135
00:05:06,910 --> 00:05:08,649
- E retornerei para você.
- Nossa.
136
00:05:08,650 --> 00:05:09,739
Rubic?
137
00:05:09,740 --> 00:05:11,980
- É.
- Como Malcolm Rubic?
138
00:05:12,080 --> 00:05:13,260
Quem é Malcolm Rubic?
139
00:05:13,280 --> 00:05:14,319
Sabe, é um caso local
140
00:05:14,320 --> 00:05:16,420
de 20 anos atrás.
141
00:05:16,620 --> 00:05:18,889
Malcolm Rubic de onze anos de idade desaparece,
142
00:05:18,890 --> 00:05:21,460
no caminho de volta da casa do
tutor de matemática.
143
00:05:21,520 --> 00:05:23,260
E essa foi a última vez que alguém
viu ele.
144
00:05:23,280 --> 00:05:24,430
145
00:05:24,460 --> 00:05:25,960
Não conseguiram nenhum suspeito?
146
00:05:26,000 --> 00:05:27,100
Não, não, não.
147
00:05:27,120 --> 00:05:29,029
Eles foram com tudo para cima do tutor
de matemática.
148
00:05:29,030 --> 00:05:30,599
Mas o corpo nunca foi encontrado.
149
00:05:30,600 --> 00:05:32,240
Então sem evidência física,
150
00:05:32,260 --> 00:05:33,980
não conseguiram acusar ele.
151
00:05:34,020 --> 00:05:35,580
A investigação esfriou depois disso.
152
00:05:35,680 --> 00:05:38,020
Minha vítima é Nancy Rubic.
153
00:05:38,060 --> 00:05:39,780
Nancy?
154
00:05:42,350 --> 00:05:44,549
Malcolm tinha uma irmã de quatro
ou cinco anos
155
00:05:44,550 --> 00:05:46,200
no período que desapareceu.
156
00:05:46,640 --> 00:05:49,480
Se importa em chutar o nome dela?
157
00:05:59,400 --> 00:06:00,430
Fique aqui, parceiro.
158
00:06:08,260 --> 00:06:09,540
Também quero comer.
159
00:06:10,110 --> 00:06:11,360
160
00:06:13,200 --> 00:06:14,249
Ei.
161
00:06:14,250 --> 00:06:15,520
Como ela está?
162
00:06:15,550 --> 00:06:17,000
Ainda não acordou.
163
00:06:17,020 --> 00:06:18,779
Esse tubo é apenas por precaução.
164
00:06:18,780 --> 00:06:20,930
Assim que ela estabilizar,
eles irão retirar.
165
00:06:20,950 --> 00:06:21,980
Algo que consigamos usar?
166
00:06:21,990 --> 00:06:23,200
Algumas unhas dela estava quebrada.
167
00:06:23,220 --> 00:06:24,229
Então se ela lutou,
168
00:06:24,230 --> 00:06:25,700
talvez tenhamos DNA.
169
00:06:25,740 --> 00:06:28,419
Saberei mais quando receber os exames
completos, mas...
170
00:06:28,420 --> 00:06:30,690
O ataque não parece ser sexual.
171
00:06:30,700 --> 00:06:31,720
172
00:06:31,740 --> 00:06:33,239
Qual é a probalidade dela acordar
173
00:06:33,240 --> 00:06:35,920
- e dar um nome?
- Não apostaria nisso.
174
00:06:36,520 --> 00:06:38,680
Não temos ideia quanto tempo ela
ficou sem oxigênio.
175
00:06:38,700 --> 00:06:40,440
Ela pode nem acordar.
176
00:06:40,560 --> 00:06:41,940
E mesmo que acorde,
177
00:06:41,980 --> 00:06:44,920
os danos cerebrais podem ser severos.
178
00:06:44,940 --> 00:06:48,220
Não tem nada que possamos fazer
por ela nesse momento.
179
00:06:48,310 --> 00:06:49,920
Claro que tem.
180
00:06:49,950 --> 00:06:51,840
Podemos capturar quem fez isso com ela.
181
00:06:53,840 --> 00:06:57,900
182
00:07:00,940 --> 00:07:03,799
1 Temporada / Episódio 3
Haunted by the Past
183
00:07:03,800 --> 00:07:08,200
Tradução: Aylton1245
184
00:07:14,100 --> 00:07:16,120
E essas caixas de casos antigos?
185
00:07:16,160 --> 00:07:17,209
É um caso antigo
186
00:07:17,210 --> 00:07:18,709
que Joe acha que pode estar conectado
187
00:07:18,710 --> 00:07:20,580
com a mulher do cemitério.
188
00:07:20,610 --> 00:07:24,520
Acho que consegue desbloquear esse telefone?
189
00:07:24,550 --> 00:07:26,260
Claro. Vou ver o que consigo fazer.
190
00:07:26,280 --> 00:07:27,580
Obrigado.
191
00:07:30,280 --> 00:07:31,320
Certo.
192
00:07:31,330 --> 00:07:32,699
Por onde começamos?
193
00:07:32,700 --> 00:07:34,659
Sabe o quê? Por quê não fazemos a estratégia
"dividir e conquistar"?
194
00:07:34,660 --> 00:07:36,129
Enquanto eu me atualizo no caso Malcolm,
195
00:07:36,130 --> 00:07:38,529
você foca no agressor da Nancy.
196
00:07:38,530 --> 00:07:40,260
É, certo.
197
00:07:40,300 --> 00:07:41,579
Parece um plano.
198
00:07:41,580 --> 00:07:42,670
- Claro.
- Então...
199
00:07:42,720 --> 00:07:44,669
Está tudo bem?
200
00:07:44,670 --> 00:07:47,120
Digo, você parecia aborrecido no telefone.
201
00:07:47,240 --> 00:07:48,820
Minha filha, Camilla tem
202
00:07:48,840 --> 00:07:50,960
escondido algo de mim.
203
00:07:51,000 --> 00:07:52,340
E não sei o que é.
204
00:07:52,420 --> 00:07:54,220
Poderia ser drogas. Eu só...
205
00:07:54,300 --> 00:07:56,840
Estou preocupado que ela está indo
no mesmo caminho da mãe dela.
206
00:07:57,700 --> 00:07:58,749
É.
207
00:07:58,750 --> 00:08:00,379
Estou preocupado que estou falhando com ela.
208
00:08:00,380 --> 00:08:02,160
Você está sendo duro consigo mesmo, cara.
209
00:08:02,170 --> 00:08:03,549
Ela é uma adolescente.
210
00:08:03,550 --> 00:08:04,890
Digo, todo pai não pensa
211
00:08:04,900 --> 00:08:06,019
que sua filha adolescente está usando drogas?
212
00:08:06,020 --> 00:08:07,820
Claro, mas nem todo pai é policial.
213
00:08:07,890 --> 00:08:09,100
Entendi.
214
00:08:09,590 --> 00:08:10,960
Sabe o que você precisa?
215
00:08:10,990 --> 00:08:12,920
Um cachorro tipo Rex?
216
00:08:13,000 --> 00:08:15,200
Não consegue esconder drogas de
um cão farejador.
217
00:08:18,640 --> 00:08:19,739
Joe.
218
00:08:19,740 --> 00:08:20,779
Escute, Charlie. Sabe,
219
00:08:20,780 --> 00:08:23,000
ela sai da escola às 16:00.
220
00:08:23,010 --> 00:08:24,680
- Você e Rex
221
00:08:24,700 --> 00:08:26,240
poderia ir e sair em cinco minutos de lá.
222
00:08:26,250 --> 00:08:27,780
Não, qual é. Não estava falando sério.
223
00:08:27,800 --> 00:08:29,160
Escute, se não descobrir isso agora,
224
00:08:29,180 --> 00:08:30,520
quem sabe o quão longe já foi.
225
00:08:30,580 --> 00:08:31,900
226
00:08:38,220 --> 00:08:39,500
Charlie.
227
00:08:39,520 --> 00:08:41,560
Desbloqueie o celular.
228
00:08:41,590 --> 00:08:43,829
Você... espere. Acabei de te dar.
229
00:08:43,830 --> 00:08:45,179
É, como sua senha era a data
do aniversário dela,
230
00:08:45,180 --> 00:08:47,170
o que é popular para metade da população.
231
00:08:47,180 --> 00:08:48,440
Digo, eu posso...
232
00:08:48,460 --> 00:08:50,519
Desculpe. Veja, ela estava teclando
com alguém.
233
00:08:50,520 --> 00:08:53,199
Olá? Ajuda?
234
00:08:53,200 --> 00:08:54,209
Qual era o horário?
235
00:08:54,210 --> 00:08:55,220
03:35 da manhã.
236
00:08:55,240 --> 00:08:57,309
Isso foi a poucos minutos da ligação
de Tyler para 190.
237
00:08:57,310 --> 00:08:59,260
Tyler... como em, Tyler Holden?
238
00:08:59,340 --> 00:09:02,260
Claro, por quê?
239
00:09:02,280 --> 00:09:04,060
Esse era o mesmo nome da pessoa
240
00:09:04,070 --> 00:09:05,440
que Nancy estava teclando.
241
00:09:10,360 --> 00:09:12,320
Não sabia que era ela. Eu juro!
242
00:09:12,350 --> 00:09:14,570
Sempre pensei que MALC98 era um homem!
243
00:09:14,580 --> 00:09:17,060
Nancy foi atacada às 03:34 da manhã, Tyler.
244
00:09:17,080 --> 00:09:18,140
Você estava lá no mesmo horário.
245
00:09:18,180 --> 00:09:19,220
Não escutei nada.
246
00:09:19,240 --> 00:09:20,299
É um lugar grande.
247
00:09:20,300 --> 00:09:21,720
E estava ocupado filmando.
248
00:09:21,740 --> 00:09:23,669
Espere, espere, espere. FVEs
detecta som
249
00:09:23,670 --> 00:09:24,869
que humanos não conseguem ouvir.
250
00:09:24,870 --> 00:09:27,669
Mas eles são sensíveis o suficiente para
pegar áudios em longas distâncias.
251
00:09:27,670 --> 00:09:29,660
Ei? Você tem conhecimento técnico.
252
00:09:30,270 --> 00:09:31,379
Você ainda tem
253
00:09:31,380 --> 00:09:33,060
a gravação que capturou dessa manhã?
254
00:09:33,070 --> 00:09:34,120
Claro.
255
00:09:34,140 --> 00:09:35,520
Está no meu servidor.
256
00:09:35,600 --> 00:09:40,640
257
00:09:42,240 --> 00:09:44,419
Bem-vindo a base do "Caçadores da verdade".
258
00:09:44,420 --> 00:09:46,459
Nossa! Essa configuração é demais!
259
00:09:46,460 --> 00:09:47,989
Muito obrigado!
260
00:09:47,990 --> 00:09:49,720
Fui eu quem customizou. Tudo isso.
261
00:09:49,740 --> 00:09:51,359
É, vamos precisar levar todas essas gravações
262
00:09:51,360 --> 00:09:52,820
de volta para a delegacia e analisar.
263
00:09:52,830 --> 00:09:54,299
Mais fácil falar do que fazer. Digo,
264
00:09:54,300 --> 00:09:55,469
nosso sistema é moderno.
265
00:09:55,470 --> 00:09:57,180
Tudo isso é tecnologia ultrapassada!
266
00:09:57,200 --> 00:09:59,069
Fazendo completamente anti-hacker!
267
00:09:59,070 --> 00:10:00,160
Foi desse jeito que projetei.
268
00:10:00,680 --> 00:10:02,399
Digo, poderíamos fazer as análises bem aqui.
269
00:10:02,400 --> 00:10:03,480
Seria mais rápido!
270
00:10:03,500 --> 00:10:04,510
É...
271
00:10:05,640 --> 00:10:06,980
Certo. Só...
272
00:10:07,020 --> 00:10:08,179
Faça o trabalho.
273
00:10:08,180 --> 00:10:09,680
- Aqui está.
- Obrigado.
274
00:10:09,700 --> 00:10:10,719
Você encontrará essas gravações
275
00:10:10,720 --> 00:10:12,360
tem muitos elementos.
276
00:10:13,480 --> 00:10:15,680
Vai demorar um tempo.
277
00:10:15,700 --> 00:10:17,040
Converso com vocês mais tarde, tá?
278
00:10:17,080 --> 00:10:19,020
E, Jesse, você está no comando.
279
00:10:21,280 --> 00:10:27,960
280
00:10:30,920 --> 00:10:32,500
- Charlie.
- É.
281
00:10:32,520 --> 00:10:34,639
Tenho algumas informações
sobre o caso do Malcolm Rubic
282
00:10:34,640 --> 00:10:36,539
que poderia ser relevante.
283
00:10:36,540 --> 00:10:38,309
Você sabe que você é o diretor, né?
284
00:10:38,310 --> 00:10:39,959
- Você pode delegar essas coisas.
- Está de brincadeira?
285
00:10:39,960 --> 00:10:42,200
Esse caso é a baleia branca do departamento.
286
00:10:42,220 --> 00:10:43,780
Tenho que garantir que esteja tudo certo.
287
00:10:44,250 --> 00:10:45,380
Essa casa...
288
00:10:45,440 --> 00:10:48,620
pertence ao nosso primeiro suspeito, Floyd Walker.
289
00:10:48,720 --> 00:10:50,780
- O tutor de matemática.
- Exatamente.
290
00:10:50,790 --> 00:10:52,360
E essa casa.
291
00:10:52,380 --> 00:10:54,040
Foi onde Malcolm e Nancy cresceram.
292
00:10:54,490 --> 00:10:55,820
Qual é a importância?
293
00:10:55,850 --> 00:10:58,140
Essa casa foi colocada à venda ano passado.
294
00:10:59,380 --> 00:11:01,380
Mas adivinha quem comprou?
295
00:11:02,620 --> 00:11:04,120
Espere, espere, espere. Você está dizendo
296
00:11:04,140 --> 00:11:05,299
que Nancy voltou
297
00:11:05,300 --> 00:11:07,539
- para a casa de infância?
- Sim.
298
00:11:07,540 --> 00:11:09,510
Isso é curioso.
299
00:11:12,780 --> 00:11:16,440
300
00:11:16,480 --> 00:11:18,140
301
00:11:22,080 --> 00:11:23,180
Vamos lá.
302
00:11:26,520 --> 00:11:29,200
303
00:11:29,220 --> 00:11:30,360
304
00:11:35,730 --> 00:11:37,570
305
00:11:38,840 --> 00:11:40,040
O que foi, parceiro?
306
00:11:40,060 --> 00:11:43,439
307
00:11:43,440 --> 00:11:44,720
308
00:11:45,020 --> 00:11:46,180
Para seu ouvido,
309
00:11:46,200 --> 00:11:48,480
deve sentir como um barulho infernal, não é?
310
00:11:49,650 --> 00:11:50,680
311
00:11:51,500 --> 00:11:52,750
Ei você!
312
00:11:53,250 --> 00:11:54,680
Está aqui para ver Nancy?
313
00:11:54,740 --> 00:11:56,920
Detetive Hudson. E você é?
314
00:11:56,960 --> 00:11:58,780
Ben Draper.
315
00:11:58,920 --> 00:12:00,460
Quanto tempo mora aqui, Ben?
316
00:12:01,400 --> 00:12:02,790
Minha vida inteira.
317
00:12:03,380 --> 00:12:05,799
Então conhecia a família Rubic?
318
00:12:05,800 --> 00:12:06,929
Claro.
319
00:12:06,930 --> 00:12:08,920
O que pode me dizer sobre eles?
320
00:12:10,120 --> 00:12:11,480
Sabe do menino,
321
00:12:11,520 --> 00:12:12,740
- Malcolm?
- Sei.
322
00:12:13,240 --> 00:12:15,570
Bom, não passou muito tempo depois que
ele desapareceu,
323
00:12:15,620 --> 00:12:17,979
Nancy e sua mãe se mudaram.
324
00:12:17,980 --> 00:12:19,760
E o pai? Ele ficou por aqui?
325
00:12:19,880 --> 00:12:21,700
Apenas para beber até a morte.
326
00:12:21,780 --> 00:12:23,260
Foi muito trágico.
327
00:12:23,270 --> 00:12:26,000
E Nancy? Ela voltou faz um tempo.
328
00:12:26,010 --> 00:12:28,420
Algum namorado? Parceiro?
329
00:12:28,500 --> 00:12:31,280
Difícil de dizer, não conversamos muito.
330
00:12:31,300 --> 00:12:32,419
A vida dela foi dura.
331
00:12:32,420 --> 00:12:34,970
Então tentava ajudar até onde pudesse.
332
00:12:34,980 --> 00:12:38,080
Sabe, cortava a grama e outras
coisas desse tipo.
333
00:12:38,230 --> 00:12:40,160
Ele não está encrencada, está?
334
00:12:41,030 --> 00:12:43,020
Obrigado por seu tempo, Ben.
335
00:12:43,360 --> 00:12:46,160
Talvez queira trocar essa correia
do carro.
336
00:12:47,240 --> 00:12:48,420
É, é só...
337
00:12:53,840 --> 00:12:55,200
Oi, Rex!
338
00:12:55,260 --> 00:12:56,310
Oi!
339
00:12:56,390 --> 00:12:57,400
Olá!
340
00:12:57,450 --> 00:12:59,519
A casa estava fechada, com as luzes apagadas.
341
00:12:59,520 --> 00:13:01,320
Sem indicativo de que algo estava
fora do lugar.
342
00:13:01,440 --> 00:13:02,449
Ele voltou faz um ano.
343
00:13:02,450 --> 00:13:03,620
Ainda não terminou de desempacotar
344
00:13:03,630 --> 00:13:06,760
É, acho que desempacotar não era
sua prioridade.
345
00:13:07,190 --> 00:13:08,500
Venha comigo.
346
00:13:13,320 --> 00:13:14,829
347
00:13:14,830 --> 00:13:15,840
Certo?
348
00:13:15,850 --> 00:13:18,270
Nancy é uma menina bem ocupada.
349
00:13:19,660 --> 00:13:20,900
Sim, ela é.
350
00:13:29,180 --> 00:13:30,880
Floyd Walker.
351
00:13:30,920 --> 00:13:32,660
Tutor de matemática do Malcolm.
352
00:13:35,690 --> 00:13:37,549
Nancy marcou todos os possíveis caminhos
353
00:13:37,550 --> 00:13:39,620
que Malcolm poderia ter pego da casa
até lá.
354
00:13:40,370 --> 00:13:41,479
E esse caminho
355
00:13:41,480 --> 00:13:42,890
bem aqui...
356
00:13:42,920 --> 00:13:45,860
passa diretamente no cemitério.
357
00:13:45,900 --> 00:13:47,329
358
00:13:47,330 --> 00:13:48,639
O que foi, parceiro?
359
00:13:48,640 --> 00:13:49,840
360
00:13:51,120 --> 00:13:52,939
Reconheceu Tyler?
361
00:13:52,940 --> 00:13:53,940
362
00:13:58,980 --> 00:14:00,620
Rita Collins.
363
00:14:00,640 --> 00:14:02,420
Conselheira psíquica.
364
00:14:04,280 --> 00:14:07,340
Psíquica e caçador de fantasma.
365
00:14:07,820 --> 00:14:09,880
E qual é a conexão com Malcolm?
366
00:14:11,360 --> 00:14:12,740
Nancy estava procurando por seu irmão,
367
00:14:12,750 --> 00:14:15,060
mas não esperava encontrar ele vivo.
368
00:14:22,940 --> 00:14:25,980
"Fique longe ou terá consequências."
369
00:14:26,260 --> 00:14:28,370
Esse e-mail foi escrito menos de uma
semana atrás.
370
00:14:28,380 --> 00:14:29,740
Quem enviou?
371
00:14:30,880 --> 00:14:33,140
Acreditaria?
372
00:14:33,210 --> 00:14:34,680
Floyd Walker?
373
00:14:40,460 --> 00:14:41,760
Floyd Walker.
374
00:14:41,770 --> 00:14:43,199
Preciso fazer algumas perguntas para você.
375
00:14:43,200 --> 00:14:44,520
Não tenho nada a dizer para você!
376
00:14:44,600 --> 00:14:46,760
Dê o fora da minha propriedade!
377
00:14:47,260 --> 00:14:48,530
Dê o fora da minha propriedade!
378
00:14:49,420 --> 00:14:51,410
- Não tenho nada a falar!
- É mesmo, Floyd?
379
00:14:51,420 --> 00:14:53,259
Pois tenho a fala perfeita para começar.
380
00:14:53,260 --> 00:14:55,720
"Fique longe ou terá consequências."
381
00:14:56,400 --> 00:14:58,320
Se lembra disso, né?
382
00:14:58,380 --> 00:15:00,000
É. Ou você tentará negar
383
00:15:00,020 --> 00:15:01,940
que mandou aquele e-mail ameaçador
para Nancy Rubic?
384
00:15:02,370 --> 00:15:03,440
Onde você estava
385
00:15:03,450 --> 00:15:05,609
entre o horário de uma até seis dessa manhã?
386
00:15:05,610 --> 00:15:06,620
Estava dormindo.
387
00:15:06,660 --> 00:15:07,700
Sozinho.
388
00:15:07,740 --> 00:15:08,780
- Claro.
- É.
389
00:15:08,800 --> 00:15:09,860
"Fique longe."
390
00:15:09,880 --> 00:15:11,380
Sabe o que isso significa para mim?
391
00:15:11,420 --> 00:15:13,540
Isso me conta que você sabia que ela
voltou para casa.
392
00:15:13,560 --> 00:15:15,190
Sabe o que eu penso?
393
00:15:15,660 --> 00:15:17,920
Acho que ela te ligou ou veio te ver na casa.
394
00:15:17,930 --> 00:15:19,720
E estava fazendo algumas perguntas sobre seu irmão.
395
00:15:19,800 --> 00:15:21,280
O que aconteceu?
396
00:15:21,300 --> 00:15:23,060
Ela chegou perto demais da verdade?
397
00:15:23,070 --> 00:15:24,080
Responda a pergunta!
398
00:15:24,090 --> 00:15:25,800
Respondi essas perguntas vinte anos atrás.
399
00:15:25,820 --> 00:15:26,959
E sabe o que consegui?
400
00:15:26,960 --> 00:15:29,200
Vocês destruiram minha vida, reputação!
401
00:15:29,220 --> 00:15:30,620
Vocês... tomaram tudo!
402
00:15:30,630 --> 00:15:31,739
Você era o principal suspeito
403
00:15:31,740 --> 00:15:32,839
no caso da criança desaparecida.
404
00:15:32,840 --> 00:15:35,080
Não, eu era o único suspeito!
405
00:15:35,100 --> 00:15:36,370
E por quê?
406
00:15:37,170 --> 00:15:38,820
Só por causa que sou gay.
407
00:15:38,920 --> 00:15:40,709
Então devo ser culpado, né?
408
00:15:40,710 --> 00:15:42,519
Certo? Gays, pedófilos.
409
00:15:42,520 --> 00:15:43,779
E tem diferenças na visão dos policiais?
410
00:15:43,780 --> 00:15:45,420
Tem diferença. Beleza?
411
00:15:45,440 --> 00:15:46,880
- Os tempos mudaram.
- Será?
412
00:15:46,890 --> 00:15:48,849
Depois de todos esses anos...
413
00:15:48,850 --> 00:15:50,420
as pessoas estavam esquecendo.
414
00:15:50,440 --> 00:15:51,959
E então ela aparece na minha porta
415
00:15:51,960 --> 00:15:53,759
não uma vez, mas várias.
416
00:15:53,760 --> 00:15:55,900
Então sim, estava ameaçando
417
00:15:55,930 --> 00:15:57,259
de processa-la.
418
00:15:57,260 --> 00:15:58,280
419
00:15:58,310 --> 00:15:59,999
Estava pensando em conseguir uma ordem de
restrição para ela.
420
00:16:00,000 --> 00:16:01,199
Na verdade, já estava no processo para conseguir.
421
00:16:01,200 --> 00:16:02,240
- E seu advogado pode confirmar isso?
- Com certeza!
422
00:16:02,250 --> 00:16:03,399
Mas isso não será o suficiente ainda.
423
00:16:03,400 --> 00:16:04,420
Nunca é!
424
00:16:09,640 --> 00:16:12,280
425
00:16:12,810 --> 00:16:14,779
E aí, Joe.
426
00:16:14,780 --> 00:16:15,820
Não.
427
00:16:15,850 --> 00:16:18,140
Não, ainda não. Estou ocupado.
428
00:16:19,580 --> 00:16:22,399
É, estou indo.
429
00:16:22,400 --> 00:16:23,700
430
00:16:25,360 --> 00:16:26,660
431
00:16:28,420 --> 00:16:33,360
432
00:16:37,860 --> 00:16:43,520
433
00:16:50,220 --> 00:16:51,249
434
00:16:51,250 --> 00:16:52,340
Charlie?
435
00:16:52,420 --> 00:16:53,880
Camilla! Oi!
436
00:16:54,320 --> 00:16:55,720
O que está acontecendo?
437
00:16:55,790 --> 00:16:57,200
Meu pai está bem?
438
00:16:57,300 --> 00:17:00,380
É! Não, ele está bem. Ele...
439
00:17:00,460 --> 00:17:02,320
É... ele só...
440
00:17:02,360 --> 00:17:05,530
me perguntou se podia buscar umas papeladas
que ele tinha deixado aqui.
441
00:17:06,000 --> 00:17:08,000
Clássico do pai. De qualquer forma.
442
00:17:08,040 --> 00:17:09,920
Certo.
443
00:17:09,960 --> 00:17:11,760
Espere, não está esquecendo algo?
444
00:17:11,900 --> 00:17:12,900
Como?
445
00:17:15,040 --> 00:17:16,300
A papelada que veio buscar?
446
00:17:16,340 --> 00:17:18,939
É, certo. Não, não.
447
00:17:18,940 --> 00:17:21,520
Já levei para o carro. E...
448
00:17:21,580 --> 00:17:22,590
e voltei...
449
00:17:22,600 --> 00:17:24,940
para ir ao banheiro.
450
00:17:26,220 --> 00:17:27,320
Melhor nem entrar lá agora.
451
00:17:31,020 --> 00:17:33,200
Certo, tchau.
452
00:17:33,990 --> 00:17:35,280
Rex!
453
00:17:36,290 --> 00:17:37,380
Rex!
454
00:17:40,730 --> 00:17:42,980
Sua filha não está escondendo nenuhuma droga
455
00:17:43,000 --> 00:17:44,500
na casa.
456
00:17:45,300 --> 00:17:46,600
Menina esperta.
457
00:17:46,970 --> 00:17:48,680
Ela está escondendo em outro lugar.
458
00:17:49,810 --> 00:17:51,500
Está imaginando coisas, Joe.
459
00:17:51,520 --> 00:17:52,780
Sem chance.
460
00:17:53,140 --> 00:17:54,909
Ela sai toda noite.
461
00:17:54,910 --> 00:17:56,400
E não me conta aonde vai.
462
00:17:56,410 --> 00:17:58,310
E não leva o celular com ela.
463
00:17:58,320 --> 00:18:00,720
Pense sobre isso. Qual adolescente
você conhece
464
00:18:00,740 --> 00:18:02,400
que não leva o celular?
465
00:18:03,300 --> 00:18:05,440
Ela está mudando.
466
00:18:05,790 --> 00:18:07,480
E não sei o que é.
467
00:18:08,590 --> 00:18:10,220
Quero que você e Rex sigam ela.
468
00:18:10,920 --> 00:18:12,300
Não está falando sério.
469
00:18:12,330 --> 00:18:13,959
Escute, preciso saber onde ela está indo.
470
00:18:13,960 --> 00:18:15,800
Beleza? E se estiver certo,
471
00:18:15,820 --> 00:18:16,969
e não tem mais nada de grave acontecendo,
472
00:18:16,970 --> 00:18:18,780
nunca mais vou duvidar dela de novo.
473
00:18:19,880 --> 00:18:22,980
Beleza. Agora, em que situação nós
estamos com Walker?
474
00:18:23,440 --> 00:18:25,270
O advogado confirmou sua história.
475
00:18:25,280 --> 00:18:26,680
Não temos o necessário para acusar ele.
476
00:18:27,010 --> 00:18:29,220
É, a história se repete novamente.
477
00:18:29,240 --> 00:18:30,649
Veja, não estou falando que ele está limpo.
478
00:18:30,650 --> 00:18:33,519
Mas o departamento passou um pente fino
na vida dele.
479
00:18:33,520 --> 00:18:35,820
Veja, o caso contra ele era sólido.
480
00:18:35,850 --> 00:18:38,419
Sabe a razão dele ser professor particular?
481
00:18:38,420 --> 00:18:39,559
Pois três anos antes,
482
00:18:39,560 --> 00:18:41,099
ele foi demitido do cargo de professor
483
00:18:41,100 --> 00:18:43,300
por conduta inapropriada com um estudante.
484
00:18:43,340 --> 00:18:44,899
Mesmo que não seja de natureza sexual,
485
00:18:44,900 --> 00:18:47,399
mas se juntarmos os pontos. Certo?
486
00:18:47,400 --> 00:18:49,740
Tenho algo para você.
487
00:18:49,750 --> 00:18:51,600
Os extratos do cartão de crédito da Nancy Rubic.
488
00:18:51,660 --> 00:18:53,520
E como está indo com a gravação?
489
00:18:53,570 --> 00:18:54,800
Ainda tem muito para verificar.
490
00:18:54,820 --> 00:18:56,620
Tyler teve que sair, então pensei em
voltar aqui,
491
00:18:56,630 --> 00:18:58,010
e verificar isso.
492
00:18:59,780 --> 00:19:02,180
O que é isso... Second Sight Inc.?
493
00:19:02,260 --> 00:19:05,740
Claro. Era uma empresa que pertencia
a Rita Collins.
494
00:19:05,750 --> 00:19:07,490
Vidente? Sério?
495
00:19:07,500 --> 00:19:09,300
Tem algumas cobranças disso por semana.
496
00:19:10,320 --> 00:19:13,340
Isso é bastante leitura.
497
00:19:17,290 --> 00:19:18,820
Bem-vindo, detetive.
498
00:19:18,930 --> 00:19:20,660
Como posso te ajudar?
499
00:19:21,060 --> 00:19:23,300
Como sabia que eu era detetive?
500
00:19:23,380 --> 00:19:24,900
Bom, Rita sabe de tudo.
501
00:19:25,800 --> 00:19:30,250
Bom, então sabe que não estou
aqui para leitura de palma.
502
00:19:30,260 --> 00:19:32,939
Estou aqui para falar sobre sua
cliente, Nancy Rubic.
503
00:19:32,940 --> 00:19:36,060
Ela foi agredida ontem à noite.
504
00:19:36,080 --> 00:19:38,140
O que aconteceu?
505
00:19:38,150 --> 00:19:40,040
Pensei que Rita sabia tudo.
506
00:19:40,750 --> 00:19:42,740
Considerava Nancy como amiga.
507
00:19:42,750 --> 00:19:44,640
Por favor, se conseguir ajudar, ajudarei.
508
00:19:44,660 --> 00:19:46,519
- Oi!
509
00:19:46,520 --> 00:19:48,220
Oi, amigo.
510
00:19:48,300 --> 00:19:51,500
Sabia que os cachorros conseguem
se comunicar com os mortos?
511
00:19:51,600 --> 00:19:54,379
É, já escutei isso.
512
00:19:54,380 --> 00:19:55,860
Conte-me sobre Nancy.
513
00:19:55,940 --> 00:19:58,270
Bem, ela veio até mim
514
00:19:58,280 --> 00:20:00,099
quando estava tentando contatar
o espírito
515
00:20:00,100 --> 00:20:02,680
do seu irmão desaparecido, Malcolm.
516
00:20:02,780 --> 00:20:04,900
E quanto uma leitura dessa custa?
517
00:20:07,380 --> 00:20:09,679
Dirijo um negócio, não uma caridade.
518
00:20:09,680 --> 00:20:10,760
Posso continuar?
519
00:20:11,050 --> 00:20:12,860
Pode.
520
00:20:12,880 --> 00:20:14,619
Ela estava tendo sonhos vívidos com seu irmão.
521
00:20:14,620 --> 00:20:17,320
Ela sentiu que seu espírito estava tentando
atrair ela até ele.
522
00:20:17,800 --> 00:20:18,940
Durante essa sessão,
523
00:20:18,960 --> 00:20:21,290
Tive esse visão dessa igreja.
524
00:20:21,300 --> 00:20:22,329
Nancy entendeu
525
00:20:22,330 --> 00:20:24,120
que o espírito do irmão estaria contatando
526
00:20:24,140 --> 00:20:26,500
nessa igreja específica do bairro.
527
00:20:28,900 --> 00:20:29,900
E o que mais?
528
00:20:30,640 --> 00:20:34,040
Muitos do sonhos dela era sobre
seu irmão na infância.
529
00:20:34,140 --> 00:20:37,100
Quase que memórias suprimidas.
530
00:20:38,180 --> 00:20:40,639
Ela começou a documentar no diário.
531
00:20:40,640 --> 00:20:43,000
E eu acho...
532
00:20:44,180 --> 00:20:45,550
Sim, aqui está.
533
00:20:46,920 --> 00:20:49,280
E tenho outros.
534
00:20:50,760 --> 00:20:52,800
Começarei com esse.
535
00:20:52,860 --> 00:20:56,090
Me liga se achar mais diários?
536
00:20:56,160 --> 00:20:58,640
Rex. Vamos.
537
00:21:19,060 --> 00:21:23,080
538
00:21:29,700 --> 00:21:32,059
539
00:21:32,060 --> 00:21:33,420
540
00:21:33,440 --> 00:21:36,479
541
00:21:36,480 --> 00:21:38,120
542
00:21:39,820 --> 00:21:43,279
543
00:21:43,280 --> 00:21:46,309
544
00:21:46,310 --> 00:21:48,920
545
00:21:49,410 --> 00:21:50,680
546
00:22:00,480 --> 00:22:02,320
547
00:22:03,190 --> 00:22:04,420
Quer sair daqui?
548
00:22:04,440 --> 00:22:05,560
549
00:22:16,560 --> 00:22:18,439
O que tem neste lugar?
550
00:22:18,440 --> 00:22:19,500
551
00:22:25,780 --> 00:22:27,550
552
00:22:27,560 --> 00:22:29,190
553
00:22:31,060 --> 00:22:32,280
554
00:22:32,360 --> 00:22:34,179
555
00:22:34,180 --> 00:22:35,440
Coloque suas mãos na cabeça.
556
00:22:35,450 --> 00:22:37,140
E saia até onde possa te ver!
557
00:22:37,160 --> 00:22:38,220
558
00:22:38,300 --> 00:22:40,040
Certo! Ei, não atire,
559
00:22:40,100 --> 00:22:41,420
Certo? Estou desarmado!
560
00:22:41,440 --> 00:22:43,540
- Isso é um microfone!
561
00:22:43,560 --> 00:22:44,960
Certo?
562
00:22:49,610 --> 00:22:51,020
Detetive Hudson?
563
00:22:52,640 --> 00:22:54,940
Cara, você me assustou!
564
00:22:54,950 --> 00:22:56,380
Tyler, o que diabos está fazendo aqui?
565
00:22:56,400 --> 00:22:57,980
Aqui é uma cena de crime ativa!
566
00:22:58,420 --> 00:22:59,560
Eu... veja, sinto muito.
567
00:22:59,570 --> 00:23:01,519
Tive que voltar e terminar minha investigação.
568
00:23:01,520 --> 00:23:03,390
Ainda tem um presença aqui. Tenho certeza!
569
00:23:03,400 --> 00:23:05,320
570
00:23:06,860 --> 00:23:08,520
O que foi, Rex?
571
00:23:09,020 --> 00:23:10,160
Cara, estou falando,
572
00:23:10,170 --> 00:23:11,419
seu cachorro consegue ver pessoas mortas!
573
00:23:11,420 --> 00:23:12,559
Ele é treinado para farejar cadáver,
574
00:23:12,560 --> 00:23:13,569
e estamos em um cemitério.
575
00:23:13,570 --> 00:23:15,399
Seus sentidos só devem estar sobrecarregado.
576
00:23:15,400 --> 00:23:17,200
577
00:23:19,060 --> 00:23:20,240
Estranho.
578
00:23:21,160 --> 00:23:22,710
Não tem túmulos aqui.
579
00:23:22,760 --> 00:23:24,180
Calma, calma, calma.
580
00:23:24,240 --> 00:23:26,480
O que você acha que está embaixo daqui?
581
00:23:26,560 --> 00:23:28,080
Só tem um jeito de descobrir.
582
00:23:30,380 --> 00:23:33,160
583
00:23:33,180 --> 00:23:34,500
584
00:23:38,240 --> 00:23:39,860
Cara...
585
00:23:40,600 --> 00:23:42,320
Isso é o que estou pensando?
586
00:23:43,600 --> 00:23:47,820
587
00:23:47,960 --> 00:23:50,669
588
00:23:50,670 --> 00:23:52,320
Em qual condição o corpo estava?
589
00:23:52,570 --> 00:23:54,860
Os restos mortais estavam só ossos,
590
00:23:54,880 --> 00:23:56,139
o que não é surpresa,
591
00:23:56,140 --> 00:23:58,160
baseado em quanto tempo ele estava
soterrado.
592
00:23:58,220 --> 00:24:00,099
Onde... onde está Rex?
593
00:24:00,100 --> 00:24:01,360
Está cochilando no carro.
594
00:24:02,310 --> 00:24:04,300
Que nariz impressionante ele tem,
595
00:24:04,320 --> 00:24:05,990
sendo capaz de apontar onde estava
este corpo
596
00:24:06,000 --> 00:24:07,440
no meio do cemitério inteiro.
597
00:24:07,470 --> 00:24:09,570
Bom, ele não estava tão fundo
quanto os outros,
598
00:24:09,580 --> 00:24:11,099
e não estava em um caixão.
599
00:24:11,100 --> 00:24:13,240
Mas é, ele é incrível.
600
00:24:13,490 --> 00:24:14,760
Conseguiu identificar?
601
00:24:15,260 --> 00:24:17,720
Oficialmente não, mas...
602
00:24:17,740 --> 00:24:19,300
Criança, mesmo tipo de corpo,
603
00:24:19,330 --> 00:24:21,180
traços da sua jaqueta batem.
604
00:24:21,200 --> 00:24:24,680
Esse é provavelmente os restos
mortais de Malcolm Rubic.
605
00:24:24,700 --> 00:24:25,860
Certo.
606
00:24:25,880 --> 00:24:27,140
Obrigado.
607
00:24:31,120 --> 00:24:32,520
Ei!
608
00:24:32,540 --> 00:24:33,680
Com licença!
609
00:24:33,700 --> 00:24:35,320
Detetive? Desculpe.
610
00:24:35,330 --> 00:24:37,560
- Ben, não é?
- Sim.
611
00:24:37,580 --> 00:24:39,179
Todo mundo está comentando que achou um corpo!
612
00:24:39,180 --> 00:24:40,200
Não posso confirmar.
613
00:24:40,210 --> 00:24:41,599
Escute, eu entendo.
614
00:24:41,600 --> 00:24:44,100
Tenho certeza que está ocupado.
É... Sabe...
615
00:24:44,120 --> 00:24:46,000
- Estávamos pensando se...
- Eu entendo.
616
00:24:46,010 --> 00:24:47,919
Mas não posso falar agora. Beleza?
617
00:24:47,920 --> 00:24:49,220
Charlie?
618
00:24:49,240 --> 00:24:50,790
Desculpe, posso conversar com você?
619
00:24:50,800 --> 00:24:51,999
- Pode.
- Obrigado.
620
00:24:52,000 --> 00:24:53,010
Desculpe.
621
00:24:57,500 --> 00:25:00,030
Parece que precisava de uma ajudinha.
622
00:25:00,040 --> 00:25:02,360
É, com certeza. Ei...
623
00:25:02,380 --> 00:25:03,580
O quê?
624
00:25:03,600 --> 00:25:05,960
Se uma pessoa psíquica afirma que
teve uma visão da igreja,
625
00:25:06,000 --> 00:25:08,679
e uma criança desaparecida aparece
enterrado perto dessa igreja,
626
00:25:08,680 --> 00:25:11,740
isso prova sua habilidade psíquica?
627
00:25:11,780 --> 00:25:13,390
Isso tem algo haver com você
628
00:25:13,400 --> 00:25:14,600
aparecendo aqui ontem à noite?
629
00:25:14,640 --> 00:25:15,949
Nancy Rubic...
630
00:25:15,950 --> 00:25:19,499
Ela guardava diários onde descrevia o
desaparecimento do irmão.
631
00:25:19,500 --> 00:25:23,160
A moça psíquica guardou alguns. E eles...
632
00:25:23,200 --> 00:25:25,360
me direcionaram até aqui.
633
00:25:25,760 --> 00:25:26,899
Espere.
634
00:25:26,900 --> 00:25:28,100
Não consigo explicar.
635
00:25:28,120 --> 00:25:29,920
Espere! Me escute!
636
00:25:29,930 --> 00:25:31,820
O que você acha que é sobre tudo isso?
637
00:25:31,840 --> 00:25:35,200
Duvido que ele está convidando
para um piquenique.
638
00:25:36,140 --> 00:25:37,630
Por favor! Você pode acabar com isso!
639
00:25:37,640 --> 00:25:40,360
640
00:25:43,880 --> 00:25:47,440
Padre? Podemos conversar?
641
00:25:49,550 --> 00:25:52,060
O que posso fazer por você, detetive?
642
00:25:52,640 --> 00:25:55,880
Como era seu relacionamento com
Malcolm Rubic?
643
00:25:56,360 --> 00:25:57,800
Como?
644
00:25:57,820 --> 00:25:59,840
É uma comunidade pequena.
645
00:25:59,880 --> 00:26:02,380
Todo mundo conhece todo mundo.
646
00:26:02,480 --> 00:26:05,920
Os Rubics eram membros da minha congregação.
647
00:26:06,070 --> 00:26:09,220
Gostava do garoto, e de Nancy também.
648
00:26:09,670 --> 00:26:10,999
Mas depois do desaparecimento,
649
00:26:11,000 --> 00:26:13,420
eles não voltaram para a igreja.
650
00:26:14,010 --> 00:26:15,700
Algo a mais?
651
00:26:15,760 --> 00:26:17,260
É.
652
00:26:17,300 --> 00:26:18,419
Você estava falando com alguém
653
00:26:18,420 --> 00:26:20,935
do outro lado da rua com um carro sedan prata.
654
00:26:20,940 --> 00:26:23,540
Com quem estava falando?
655
00:26:23,720 --> 00:26:26,500
E por que sinto que você já sabe a resposta?
656
00:26:27,320 --> 00:26:29,260
Pesquisei a placa.
657
00:26:29,340 --> 00:26:31,440
O carro pertence à Floyd Walker.
658
00:26:31,600 --> 00:26:32,959
Qual é sua relação com ele?
659
00:26:32,960 --> 00:26:34,630
Logo depois que Malcolm desapareceu,
660
00:26:34,640 --> 00:26:37,480
Floyd veio até mim perguntando por perdão.
661
00:26:37,600 --> 00:26:40,080
Pensei que ele estava tentando confessar.
662
00:26:40,170 --> 00:26:42,020
E você não mencionou isso com a polícia?
663
00:26:42,100 --> 00:26:43,640
Não.
664
00:26:43,700 --> 00:26:47,000
Meu juramento não permite falar sobre isso.
665
00:26:47,060 --> 00:26:50,520
Mas hoje, só...
666
00:26:50,540 --> 00:26:53,600
ver o corpo dele,
667
00:26:53,630 --> 00:26:56,560
Confrontei-o. Supliquei para ele se entregar.
668
00:26:56,620 --> 00:26:59,180
Parece que ele recusou.
669
00:27:00,120 --> 00:27:04,840
670
00:27:14,360 --> 00:27:18,680
671
00:27:18,780 --> 00:27:23,880
672
00:27:23,900 --> 00:27:25,699
673
00:27:25,700 --> 00:27:27,020
674
00:27:27,040 --> 00:27:29,290
675
00:27:29,560 --> 00:27:30,860
Coloque suas mãos no carro!
676
00:27:30,880 --> 00:27:32,560
- Faça agora!
- O que é isso?
677
00:27:32,690 --> 00:27:34,419
- Agora! Faça!
- Sobre o que é isso?
678
00:27:34,420 --> 00:27:35,940
679
00:27:36,160 --> 00:27:38,320
Está saindo apressado para tirar
férias, Floyd?
680
00:27:38,330 --> 00:27:39,350
681
00:27:39,760 --> 00:27:40,880
Não fiz nada!
682
00:27:40,890 --> 00:27:42,280
Então por que está fugindo?
683
00:27:42,290 --> 00:27:43,740
Nâo estou fugindo. Estou saindo!
684
00:27:43,750 --> 00:27:46,460
Vou ficar com minha irmã por um tempo.
685
00:27:46,500 --> 00:27:48,250
O que o Padre Xavier falou para você
686
00:27:48,260 --> 00:27:49,420
que ficou assustado?
687
00:27:50,340 --> 00:27:52,050
Coloque suas mãos no carro.
688
00:27:52,080 --> 00:27:53,240
Sobre o que está falando?
689
00:27:53,270 --> 00:27:54,719
Ele queria terminar a confissão
690
00:27:54,720 --> 00:27:56,320
que você começou vinte anos atrás.
691
00:27:56,350 --> 00:27:59,520
Não estava confessando. Não,
não, não! Posso explicar!
692
00:27:59,560 --> 00:28:00,980
Eu posso explicar.
693
00:28:01,000 --> 00:28:02,080
694
00:28:03,300 --> 00:28:04,939
Pedi por perdão, sim,
695
00:28:04,940 --> 00:28:07,500
mas não porque matei Malcolm.
696
00:28:08,020 --> 00:28:10,140
Depois da nossa aula terminar aquela
noite,
697
00:28:10,220 --> 00:28:11,920
ele me pediu carona para casa.
698
00:28:12,060 --> 00:28:13,740
E apenas falei que não!
699
00:28:15,040 --> 00:28:17,400
Não tive um motivo. Eu só...
700
00:28:17,800 --> 00:28:19,800
Não quis fazer.
701
00:28:19,840 --> 00:28:21,720
E assim que ele saiu da casa,
702
00:28:21,740 --> 00:28:23,769
começou a chover. Digo, era tipo...
703
00:28:23,770 --> 00:28:25,680
caindo pé-d'água!
704
00:28:25,740 --> 00:28:28,460
Poderia levar ele em segurança pra casa, sabe?
705
00:28:29,380 --> 00:28:30,609
Eu vacilei.
706
00:28:30,610 --> 00:28:33,340
Em vez disso , ele não chegou em casa.
707
00:28:33,380 --> 00:28:35,120
Não matei ele.
708
00:28:35,750 --> 00:28:39,020
Mas sempre me senti responsável por
tudo que aconteceu.
709
00:28:39,220 --> 00:28:41,800
E carreguei a culpa comigo todos
os dias.
710
00:28:41,860 --> 00:28:43,660
Todos os dias.
711
00:28:45,660 --> 00:28:48,039
Preciso que vá até a delegacia.
712
00:28:48,040 --> 00:28:50,000
Responder algumas questões.
713
00:28:58,170 --> 00:29:00,640
714
00:29:01,080 --> 00:29:04,800
Olá? Rita! O que eu...
715
00:29:04,840 --> 00:29:06,200
O quê?
716
00:29:06,280 --> 00:29:08,600
Certo, se acalme. Diga-me quem está na casa?
717
00:29:08,620 --> 00:29:09,920
Certo, Rita, estou quase chegando.
718
00:29:09,940 --> 00:29:11,390
Fique na linha, beleza?
719
00:29:11,460 --> 00:29:12,920
720
00:29:12,960 --> 00:29:14,190
Aguente, parceiro.
721
00:29:18,290 --> 00:29:19,399
722
00:29:19,400 --> 00:29:20,660
Rita!
723
00:29:23,380 --> 00:29:24,860
724
00:29:27,240 --> 00:29:28,500
725
00:29:29,310 --> 00:29:31,240
Está bem? Deixe-me ver.
726
00:29:32,680 --> 00:29:34,580
Certo. Conseguiu ver quem era?
727
00:29:35,320 --> 00:29:37,700
Não. Veio por trás.
728
00:29:37,760 --> 00:29:40,179
Não se mexa. Vou chamar um ambulância, tá?
729
00:29:40,180 --> 00:29:41,600
- Tá.
730
00:30:04,840 --> 00:30:06,320
Achou algo, parceiro?
731
00:30:06,340 --> 00:30:08,440
732
00:30:12,020 --> 00:30:13,370
Serragem.
733
00:30:13,380 --> 00:30:15,020
Reconheceu eles?
734
00:30:20,520 --> 00:30:23,780
Quem invadiu aqui estava
no cemitério essa manhã também
735
00:30:29,360 --> 00:30:30,400
Ei.
736
00:30:30,420 --> 00:30:31,640
Recebi sua mensagem.
737
00:30:31,660 --> 00:30:33,400
Desculpe pela demora.
738
00:30:33,980 --> 00:30:35,169
O corpo.
739
00:30:35,170 --> 00:30:36,840
Definitivamente era Malcolm.
740
00:30:36,870 --> 00:30:38,400
Arcada dentária confirmou.
741
00:30:39,110 --> 00:30:40,379
Causa da morte?
742
00:30:40,380 --> 00:30:42,280
Uma forte pancada na cabeça.
743
00:30:42,540 --> 00:30:44,980
Fêmur quebrado e costelas também,
744
00:30:45,000 --> 00:30:46,420
fratura no crânio.
745
00:30:46,520 --> 00:30:47,660
E a lista continua.
746
00:30:47,720 --> 00:30:49,449
Algo que consigar conectar com Floyd Walker?
747
00:30:49,450 --> 00:30:51,300
Ou Padre Xavier?
748
00:30:52,280 --> 00:30:55,060
Achei serragem e terra fresca na Rita.
749
00:30:55,100 --> 00:30:57,840
Padre Xavier estava no local do crime
nessa manhã.
750
00:30:58,630 --> 00:31:01,029
E também tem um pouco de tinta
751
00:31:01,030 --> 00:31:02,100
no casaco do menino.
752
00:31:02,470 --> 00:31:04,069
Estamos analisando isso agora. Mas...
753
00:31:04,070 --> 00:31:05,229
Digo, além disso,
754
00:31:05,230 --> 00:31:07,280
tem pouca coisa para trabalhar.
755
00:31:07,340 --> 00:31:09,500
Vou falar na coletiva de imprensa hoje
756
00:31:09,520 --> 00:31:11,539
onde tenho que demonstrar que isso
foi uma vitória para o departamento.
757
00:31:11,730 --> 00:31:11,740
758
00:31:13,080 --> 00:31:14,640
Mas não tem nenhuma vitória aqui.
759
00:31:17,940 --> 00:31:19,179
Não tem nada mais que posso fazer
760
00:31:19,180 --> 00:31:20,819
até que os resultados cheguem.
761
00:31:20,820 --> 00:31:22,740
Estou faminta. Quer comer algo?
762
00:31:22,780 --> 00:31:25,550
Não posso. Tenho que ver aquela
coisa com Joe.
763
00:31:25,560 --> 00:31:27,140
Beleza.
764
00:31:27,240 --> 00:31:28,360
Ei.
765
00:31:30,490 --> 00:31:32,080
E comida para viagem?
766
00:31:32,110 --> 00:31:37,470
767
00:31:41,970 --> 00:31:43,480
Esse é bom, né?
768
00:31:43,540 --> 00:31:44,740
Digo...
769
00:31:44,880 --> 00:31:47,079
Tem que reservar adiantado alguns meses.
770
00:31:47,080 --> 00:31:49,450
Mas felizmente, conheço o chefe de cozinha.
771
00:31:49,470 --> 00:31:50,479
772
00:31:50,480 --> 00:31:52,250
Não, não é ruim mesmo.
773
00:31:53,050 --> 00:31:57,100
Então, acha que a filha de Donovan
está usando drogas?
774
00:31:58,200 --> 00:31:59,600
Duvido.
775
00:31:59,660 --> 00:32:01,400
Não me parece usuário.
776
00:32:02,560 --> 00:32:04,280
E mesmo assim ainda concordou em
seguir ela?
777
00:32:04,760 --> 00:32:06,520
É a filha dele.
778
00:32:06,660 --> 00:32:08,629
O coração está no lugar certo.
779
00:32:08,630 --> 00:32:10,420
Além do que, essa é uma oferta única.
780
00:32:13,340 --> 00:32:16,270
É lindo essa conexão entre você e Rex.
781
00:32:17,410 --> 00:32:18,509
Digo, considerando que...
782
00:32:18,510 --> 00:32:21,060
o que, faz seis meses que adotou ele?
783
00:32:21,540 --> 00:32:23,579
Faz, nos damos bem desde o começo.
784
00:32:23,580 --> 00:32:25,880
Digo, ele é um ex-cão policial. Então...
785
00:32:25,920 --> 00:32:27,660
Ele basicamente cuida de si mesmo.
786
00:32:27,670 --> 00:32:29,480
Parece mais provável que cada um cuida
do outro.
787
00:32:35,320 --> 00:32:36,720
Aqui vamos nós.
788
00:32:51,480 --> 00:32:52,880
O que ela está fazendo?
789
00:32:57,950 --> 00:33:00,080
Talvez Joe estivesse certo.
790
00:33:06,440 --> 00:33:07,989
Sabe, vou parar isso.
791
00:33:07,990 --> 00:33:10,300
Calma. Calma, calma, calma. Veja.
792
00:33:13,960 --> 00:33:16,200
793
00:33:17,960 --> 00:33:19,300
- Realmente.
794
00:33:19,310 --> 00:33:21,240
- Realmente.
795
00:33:21,580 --> 00:33:26,119
Ela definitivamente está fazendo algo suspeito.
796
00:33:26,120 --> 00:33:27,339
Certo.
797
00:33:27,340 --> 00:33:28,600
Acabamos por aqui.
798
00:33:28,640 --> 00:33:29,650
799
00:33:29,680 --> 00:33:30,950
Rex! Não!
800
00:33:34,820 --> 00:33:37,120
- Fomos descobertos.
801
00:33:37,420 --> 00:33:38,500
Pego no flagra.
802
00:33:38,580 --> 00:33:39,759
Rex? Charlie?
803
00:33:39,760 --> 00:33:40,960
Vish.
804
00:33:41,960 --> 00:33:43,190
805
00:33:46,700 --> 00:33:47,740
Charlie?
806
00:33:47,780 --> 00:33:49,130
Meu pai te fez você me seguir?
807
00:33:49,140 --> 00:33:50,380
Vai me dedurar?
808
00:33:51,900 --> 00:33:53,130
Me desculpe.
809
00:33:53,140 --> 00:33:55,240
Não queria me intrometer.
810
00:33:55,940 --> 00:33:57,219
Não gosto de dedurar
811
00:33:57,220 --> 00:33:59,440
os passeios de adolescente para seus pais.
812
00:33:59,900 --> 00:34:00,939
Passeios? Não... certo.
813
00:34:00,940 --> 00:34:02,309
Não estamos mais na Idade Média.
814
00:34:02,310 --> 00:34:04,260
Meu pai sabe que gosto de meninas.
815
00:34:04,310 --> 00:34:07,160
Bom, então por que todo esse segredo?
816
00:34:09,080 --> 00:34:11,500
Prometi a meu pai que não namoraria alguém
817
00:34:11,520 --> 00:34:12,860
até depois que terminar a escola, tá?
818
00:34:13,880 --> 00:34:15,759
Certo. Veja,
819
00:34:15,760 --> 00:34:17,960
Não vou contar a ele. Mas...
820
00:34:18,830 --> 00:34:19,840
meu conselho...
821
00:34:19,860 --> 00:34:21,129
Apenas fale com ele?
822
00:34:21,130 --> 00:34:22,940
Beleza? Ele está preocupado.
823
00:34:34,510 --> 00:34:36,180
824
00:34:36,260 --> 00:34:37,749
Me desculpe que arrastei você para isso.
825
00:34:37,750 --> 00:34:38,750
Não, estou amando.
826
00:34:39,140 --> 00:34:40,500
Jantar e show?
827
00:34:41,080 --> 00:34:44,720
828
00:34:48,300 --> 00:34:51,060
829
00:34:56,920 --> 00:34:58,900
830
00:35:00,270 --> 00:35:01,720
831
00:35:01,800 --> 00:35:03,140
O que está acontecendo com Rex?
832
00:35:03,980 --> 00:35:05,260
Eu não sei.
833
00:35:05,310 --> 00:35:06,840
834
00:35:11,050 --> 00:35:12,740
O quê acabou de fazer?
835
00:35:12,780 --> 00:35:14,140
Parei a gravação do áudio.
836
00:35:14,580 --> 00:35:16,279
- Deixe-me ouvir.
- Ouvir o quê?
837
00:35:16,280 --> 00:35:17,919
Pensei que se tirasse o som ambiente,
838
00:35:17,920 --> 00:35:19,460
poderia achar algo no resto do áudio.
839
00:35:19,470 --> 00:35:20,500
Mas não tem nada.
840
00:35:20,510 --> 00:35:22,519
Rex não concorda com você.
Toque de novo.
841
00:35:22,520 --> 00:35:23,530
Beleza.
842
00:35:23,620 --> 00:35:25,240
843
00:35:25,760 --> 00:35:27,260
844
00:35:29,700 --> 00:35:30,720
Nossa!
845
00:35:30,760 --> 00:35:32,579
Acha que ele está escutando som de fantasmas?
846
00:35:32,580 --> 00:35:33,590
Não.
847
00:35:33,600 --> 00:35:35,200
Rex tem uma audição melhor que a nossa.
848
00:35:35,210 --> 00:35:37,369
Não tem nada de supernatural aqui.
849
00:35:37,370 --> 00:35:38,449
Toque essa última parte novamente.
850
00:35:38,450 --> 00:35:41,909
E tente isolar e amplificar o máximo que conseguir.
851
00:35:41,910 --> 00:35:42,920
Certo.
852
00:35:45,410 --> 00:35:47,120
853
00:35:48,620 --> 00:35:54,940
854
00:35:55,040 --> 00:35:56,660
Já escutou algo desse tipo antes?
855
00:35:57,890 --> 00:35:59,640
Na verdade, já escutamos.
856
00:36:01,180 --> 00:36:03,900
Como o som de unhas em um quadro negro.
857
00:36:06,240 --> 00:36:12,580
858
00:36:17,980 --> 00:36:19,710
859
00:36:19,720 --> 00:36:21,100
O quê?
860
00:36:21,380 --> 00:36:22,990
861
00:36:25,020 --> 00:36:26,520
Tem alguém lá.
862
00:36:31,790 --> 00:36:33,540
Dê a volta por trás.
863
00:36:38,100 --> 00:36:43,510
864
00:36:54,280 --> 00:36:58,990
865
00:37:02,190 --> 00:37:04,240
866
00:37:07,900 --> 00:37:09,100
Ei.
867
00:37:09,900 --> 00:37:11,320
Saia, ou vou te matar!
868
00:37:18,000 --> 00:37:21,180
Qual é, Ben. O que você está fazendo?
869
00:37:21,810 --> 00:37:23,540
Já disse para não se mexer.
870
00:37:23,560 --> 00:37:25,880
Se der outro passo, vou matar você.
871
00:37:26,900 --> 00:37:29,580
Espere, espere, espere, espere, espere...
872
00:37:29,750 --> 00:37:31,389
Veja, não tem como sair dessa situação.
873
00:37:31,390 --> 00:37:33,220
A menos que você baixe essa arma.
874
00:37:33,260 --> 00:37:34,620
Claro.
875
00:37:34,660 --> 00:37:36,180
Onde está o diário da Nancy?
876
00:37:36,930 --> 00:37:40,220
Você me escutou quando falei isso no cemitério.
Não é?
877
00:37:40,430 --> 00:37:42,020
Foi por isso que foi atrás de Rita.
878
00:37:42,060 --> 00:37:44,100
E por isso que está aqui.
879
00:37:44,920 --> 00:37:46,719
Pensou que Nancy tinha informação
880
00:37:46,720 --> 00:37:48,980
que apontava você como o assassino de Malcolm.
881
00:37:49,020 --> 00:37:50,590
Um pouco de serragem na jaqueta dele,
882
00:37:50,600 --> 00:37:52,900
eram do seu carro, não é mesmo?
883
00:37:53,600 --> 00:37:55,110
Foi um acidente.
884
00:37:55,200 --> 00:37:56,990
Estava voltando do meu trabalho
885
00:37:57,000 --> 00:37:58,980
e essa criança apareceu do nada.
886
00:37:59,600 --> 00:38:00,949
Com aquela chuva...
887
00:38:00,950 --> 00:38:03,160
Perdi o controle por um segundo.
888
00:38:03,850 --> 00:38:05,540
Por quê não reportou o acidente
para a polícia?
889
00:38:05,550 --> 00:38:08,360
Por quê? Por quê acobertar?
890
00:38:08,390 --> 00:38:09,690
Pois tinha bebido umas
891
00:38:09,700 --> 00:38:11,420
com o pessoal depois do trabalho.
892
00:38:11,800 --> 00:38:13,329
Entrei em pânico, tá?
893
00:38:13,330 --> 00:38:15,260
Não queria ser preso.
894
00:38:15,300 --> 00:38:16,840
E como fica o acobertamento do corpo?
895
00:38:18,570 --> 00:38:19,959
É? Isso foi inteligente,
896
00:38:19,960 --> 00:38:22,519
enterrando ele no cemitério. Isso foi...
897
00:38:22,520 --> 00:38:23,810
coisa de gênio.
898
00:38:23,820 --> 00:38:25,380
Era no meu local de trabalho.
899
00:38:26,580 --> 00:38:28,409
Eu trabalhava meio-período como jardineiro.
900
00:38:28,410 --> 00:38:31,420
Parecia uma ótima ideia.
901
00:38:32,980 --> 00:38:35,040
É, acredito em você.
902
00:38:35,180 --> 00:38:37,780
Acredito que Malcolm foi um acidente. Realmente.
903
00:38:37,820 --> 00:38:40,240
Mas Nancy...
904
00:38:40,260 --> 00:38:41,660
Isso foi uma tentativa de assassinato,
905
00:38:41,680 --> 00:38:43,430
- pura e simples.
- Não queria ter feito isso.
906
00:38:43,500 --> 00:38:45,560
- Não?
- Ela começou a falar da igreja.
907
00:38:45,580 --> 00:38:49,440
Pensei que talvez ela começou a
desvendar a verdade.
908
00:38:51,300 --> 00:38:52,799
Então segui ela.
909
00:38:52,800 --> 00:38:54,000
Ben?
910
00:38:54,400 --> 00:38:56,139
Por quê voltou aqui?
911
00:38:56,140 --> 00:38:57,820
Por quê não conseguiu deixar quieto?
912
00:38:59,660 --> 00:39:00,979
- Está tudo bem.
913
00:39:00,980 --> 00:39:02,910
Ela nunca deveria ter voltado.
914
00:39:05,010 --> 00:39:08,480
Estava tudo acabado! Todo mundo seguiu a vida!
915
00:39:09,000 --> 00:39:10,130
Ninguém consegue seguir em frente
depois disso.
916
00:39:10,140 --> 00:39:11,740
Cala a boca!
917
00:39:11,840 --> 00:39:13,840
Fique quieto!
918
00:39:13,960 --> 00:39:14,970
Rex!
919
00:39:15,030 --> 00:39:16,920
920
00:39:16,930 --> 00:39:17,959
921
00:39:17,960 --> 00:39:19,760
922
00:39:22,700 --> 00:39:24,600
Acabou, Ben.
923
00:39:28,840 --> 00:39:30,070
924
00:39:34,960 --> 00:39:36,749
925
00:39:36,750 --> 00:39:37,800
926
00:39:42,380 --> 00:39:43,940
Ei.
927
00:39:44,440 --> 00:39:46,100
Me dê algum carinho.
928
00:39:47,280 --> 00:39:52,020
É. Bom garoto! Bom garoto!
929
00:39:52,520 --> 00:39:55,080
Ótimo trabalho. Ótimo trabalho.
930
00:40:03,940 --> 00:40:05,200
Você ainda está aqui?
931
00:40:05,210 --> 00:40:07,350
É, finalizando meu relatório.
932
00:40:07,360 --> 00:40:09,540
Colocarei na sua mesa quando acabar.
933
00:40:09,620 --> 00:40:11,380
Certo, pegou a confissão oficial?
934
00:40:11,420 --> 00:40:12,479
Sim.
935
00:40:12,480 --> 00:40:14,239
E ele admitiu ser o agressar da moça psíquica?
936
00:40:14,240 --> 00:40:16,620
Sim. Acontece que ele pensou que
os diários de Nancy
937
00:40:16,640 --> 00:40:19,640
talvez tivesse informação que pudesse
incriminar ele.
938
00:40:19,720 --> 00:40:20,980
Tinha?
939
00:40:21,040 --> 00:40:22,159
Claro.
940
00:40:22,160 --> 00:40:23,680
Nancy parecia que sabia alguns detalhes
941
00:40:23,700 --> 00:40:24,789
sobre o desaparecimento.
942
00:40:24,790 --> 00:40:26,029
Mas não faz sentido,
943
00:40:26,030 --> 00:40:28,459
pois ela era criança,
944
00:40:28,460 --> 00:40:29,999
deitada na cama quando Malcolm morreu.
945
00:40:30,000 --> 00:40:34,599
Então acredita que Nancy recebeu imagens psíquicas
946
00:40:34,600 --> 00:40:35,739
do seu falecido irmão?
947
00:40:35,740 --> 00:40:37,680
Não iria até esse ponto. Mas...
948
00:40:37,690 --> 00:40:39,380
Apenas...
949
00:40:39,410 --> 00:40:41,040
não consigo explicar.
950
00:40:41,180 --> 00:40:42,900
Meu Deus, veja!
951
00:40:43,310 --> 00:40:45,080
Estou arrepiado!
952
00:40:45,140 --> 00:40:46,650
953
00:40:47,000 --> 00:40:48,700
954
00:40:48,780 --> 00:40:50,519
Mas tenho que admitir,
955
00:40:50,520 --> 00:40:52,889
é uma sensação boa fechar esse caso
depois de tanto tempo.
956
00:40:52,890 --> 00:40:54,720
- Né, parceiro?
957
00:40:56,230 --> 00:40:57,780
Tenham uma ótima noite.
958
00:40:57,800 --> 00:40:58,990
Boa noite, chefe.
959
00:40:59,550 --> 00:41:00,599
960
00:41:00,600 --> 00:41:02,340
- Antes que esqueça...
- Sim?
961
00:41:02,700 --> 00:41:04,680
Camilla ligou, e falou que
962
00:41:04,690 --> 00:41:06,800
ela quer conversar abertamente
mais tarde
963
00:41:06,820 --> 00:41:07,980
quando eu chegar em casa.
964
00:41:08,000 --> 00:41:09,860
- Sério?
- Sim.
965
00:41:09,880 --> 00:41:12,100
Ela disse que alguém que quer
que conheça.
966
00:41:12,740 --> 00:41:13,940
967
00:41:16,950 --> 00:41:18,500
Você não saberia...
968
00:41:18,510 --> 00:41:20,080
nada do que ela está falando, não é?
969
00:41:20,100 --> 00:41:23,660
Não. Não sei de nada.
970
00:41:25,850 --> 00:41:27,420
Certo.
971
00:41:41,000 --> 00:41:43,070
- Não vai acontecer.
972
00:41:48,280 --> 00:41:49,760
Você deve ser Charlie.
973
00:41:50,080 --> 00:41:51,320
Culpado.
974
00:41:51,360 --> 00:41:53,220
E esse bonitão aqui é Rex.
975
00:41:54,150 --> 00:41:55,649
Oi!
976
00:41:55,650 --> 00:41:57,220
Prazer em te conhecer!
977
00:41:57,290 --> 00:41:59,480
O neurologia liberou Nancy
978
00:41:59,500 --> 00:42:00,540
nessa manhã.
979
00:42:00,550 --> 00:42:02,200
Muito feliz em escutar isso.
980
00:42:02,900 --> 00:42:05,660
Conte... conte para Charlie
o que você me disse!
981
00:42:08,560 --> 00:42:10,960
Enquanto eu estava em coma,
982
00:42:11,300 --> 00:42:12,720
Malcolm apareceu para mim.
983
00:42:13,300 --> 00:42:15,480
Ele me contou que você encontrou ele.
984
00:42:16,440 --> 00:42:18,540
Ele está em paz agora por sua causa.
985
00:42:18,740 --> 00:42:21,100
E Rex também.
986
00:42:22,100 --> 00:42:25,240
Estamos felizes que conseguimos ajudar.
987
00:42:26,950 --> 00:42:29,780
Decidi fazer um funeral.
988
00:42:29,790 --> 00:42:31,199
Depois de tanto anos,
989
00:42:31,200 --> 00:42:33,560
meu irmão terá um lugar próprio
para descansar.
990
00:42:34,260 --> 00:42:37,259
Bom, gostaríamos de estar lá.
991
00:42:37,260 --> 00:42:38,320
Sério?
992
00:42:38,330 --> 00:42:39,420
- Claro!
993
00:42:40,430 --> 00:42:42,060
Na verdade, acho que a delegacia inteira
994
00:42:42,070 --> 00:42:43,420
gostaria de estar lá.
995
00:42:45,260 --> 00:42:46,680
Muito obrigada.
996
00:42:46,700 --> 00:42:49,140
Eu sei que Malcolm realmente gostaria disso.
997
00:42:49,900 --> 00:42:52,799
Tradução: Aylton1245
65375
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.