All language subtitles for Greatest Game Ever Played The.1080p.BlueRay.CiNEFiLE.en-no

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,607 --> 00:01:48,024 Hvem er du? 2 00:01:48,817 --> 00:01:50,610 Hva gjør du? 3 00:01:50,694 --> 00:01:53,196 Det er en golflink her. 4 00:01:54,198 --> 00:01:55,698 Hva er golf? 5 00:01:56,658 --> 00:01:59,202 Golf er et spill som spilles av herrer. 6 00:01:59,578 --> 00:02:01,329 Ikke for slike som deg. 7 00:02:01,413 --> 00:02:04,207 Løp nå, gutt. 8 00:05:09,685 --> 00:05:11,310 Her er den, sir. 9 00:06:03,655 --> 00:06:05,489 Kom igjen, gutt! La oss gå! 10 00:06:48,784 --> 00:06:51,827 Det er det. Sitt rett opp, Sarah. 11 00:06:51,912 --> 00:06:54,830 Lett på tøylene. Der. 12 00:07:03,090 --> 00:07:05,591 Dette er hvordan vi gjør det, Francis. 13 00:07:05,675 --> 00:07:08,552 Vi jobber hardt, og vi tar med pengene hjem. 14 00:07:14,559 --> 00:07:17,186 Arbeide hardt. Ta med pengene hjem. 15 00:07:51,179 --> 00:07:52,930 -Guillermo! -Ja, sir! 16 00:07:53,014 --> 00:07:54,390 Kom igjen! 17 00:08:42,355 --> 00:08:45,232 Francis, hva i all verden gjør du? 18 00:08:47,110 --> 00:08:48,944 Det er etter midnatt! 19 00:08:50,113 --> 00:08:52,990 Du holder broren din oppe. Gå til sengs. 20 00:08:54,492 --> 00:08:56,368 Raymond, legg deg. 21 00:08:56,620 --> 00:08:57,828 Ingen snakking. 22 00:08:57,913 --> 00:08:59,955 Ingen lyder. Jeg mener det. 23 00:09:05,712 --> 00:09:08,255 Hva har du der, Francis? 24 00:09:10,050 --> 00:09:11,342 Francis. 25 00:09:13,970 --> 00:09:16,305 Kan jeg se ham, far? Vær så snill? 26 00:09:16,723 --> 00:09:19,058 Hva snakker han om? Se hvem? 27 00:09:19,142 --> 00:09:20,601 Harry Vardon. 28 00:09:26,775 --> 00:09:29,109 Enhver herre som spiller dette spillet 29 00:09:29,194 --> 00:09:31,278 er ikke en venn for deg. 30 00:09:31,363 --> 00:09:32,613 Jeg vet. 31 00:09:32,989 --> 00:09:35,115 Men han er den største noensinne. 32 00:09:35,784 --> 00:09:39,078 -Arthur, jeg ser ikke skaden... -Ikke et annet ord. 33 00:09:40,330 --> 00:09:42,623 Gutten går på skolen i dag. 34 00:09:42,707 --> 00:09:44,500 Det er slutten på det. 35 00:09:51,675 --> 00:09:53,676 Mrs. Darcy, pass på den lille! 36 00:09:53,760 --> 00:09:56,095 Han vil prøve å klatre opp trappene. 37 00:09:56,388 --> 00:09:58,514 Francis, legg igjen bøkene dine. 38 00:09:59,140 --> 00:10:02,268 Jeg har shopping å gjøre. Du blir med meg nå. 39 00:10:02,352 --> 00:10:04,436 Men far sa at jeg måtte gå på skolen... 40 00:10:04,521 --> 00:10:07,690 Du kan gå glipp av skolen i én dag. Jeg trenger hjelp med pakker. 41 00:10:07,774 --> 00:10:09,275 Bli med. 42 00:10:30,547 --> 00:10:33,090 Hva kan være årsaken til et slikt oppstyr? 43 00:10:35,385 --> 00:10:37,219 Fortsett. Jeg finner deg. 44 00:11:17,260 --> 00:11:18,427 Tusen takk. 45 00:11:18,511 --> 00:11:20,637 Jeg vil nå anta din velvilje 46 00:11:20,722 --> 00:11:23,599 og be om tjenester fra en frivillig. 47 00:11:24,100 --> 00:11:25,351 Hvem som helst? 48 00:11:34,778 --> 00:11:36,779 Hallo. Hva heter du? 49 00:11:37,072 --> 00:11:39,323 - Francis. -Hei, Mr. Francis. 50 00:11:41,451 --> 00:11:43,952 Nå, vet du hva dette er? 51 00:11:45,205 --> 00:11:46,622 En brassie. 52 00:11:47,499 --> 00:11:49,708 Sånn er det. Ha en bash. 53 00:12:08,812 --> 00:12:10,521 Det er greit, Francis. 54 00:12:10,605 --> 00:12:11,897 Selv i vår mørkeste time, 55 00:12:11,981 --> 00:12:15,067 vi må alltid huske, du fortviler aldri. 56 00:12:15,151 --> 00:12:17,945 Har du holdt en levende fugl i hendene dine? 57 00:12:18,363 --> 00:12:20,406 Ikke for vanskelig å skade henne. 58 00:12:21,324 --> 00:12:24,326 Akkurat fast nok for å stoppe den fra å fly bort. 59 00:12:26,413 --> 00:12:27,955 Prøv igjen. 60 00:12:39,717 --> 00:12:41,468 Så du det? 61 00:13:08,496 --> 00:13:10,539 Hei den erobrende helten! 62 00:13:11,082 --> 00:13:12,583 Mr. Darwin. 63 00:13:14,377 --> 00:13:17,087 - Er det dette jeg tror det er? -Jeg er ikke sikker, Harry. 64 00:13:17,172 --> 00:13:19,298 Jeg mottok en stevning fra Lord Northcliffe, 65 00:13:19,382 --> 00:13:21,425 - akkurat som du gjorde. -Behold endringen, kompis. 66 00:13:21,509 --> 00:13:24,178 - Han venter inne. - I dag er dagen. 67 00:13:24,721 --> 00:13:27,848 Men, Harry, ingen profesjonell noen gang har blitt spurt 68 00:13:27,932 --> 00:13:30,517 å bli med en gentlemen's golfklubb som medlem. 69 00:13:30,602 --> 00:13:32,561 -Første gang for alt, Bernard. -Ja. 70 00:13:32,645 --> 00:13:35,481 Se på dette stedet. Hvorfor skulle de ellers ha deg her? 71 00:13:35,565 --> 00:13:38,734 Han betro seg ikke til meg. Jeg jobber bare for ham. 72 00:13:41,154 --> 00:13:44,156 For ti år siden klippet jeg hekker. 73 00:13:51,998 --> 00:13:53,415 Strålende. 74 00:13:55,585 --> 00:13:57,711 Strålende gjort, Harry. 75 00:13:58,922 --> 00:14:00,506 Takk, min Herre. 76 00:14:02,091 --> 00:14:04,259 Jeg ville vært beæret hvis du vurderer å legge det til 77 00:14:04,344 --> 00:14:06,970 -til trofékofferten din. -Et glitrende tillegg. 78 00:14:07,055 --> 00:14:10,724 Vi beholder den gjerne for deg. Ville vi ikke, Neville? 79 00:14:10,808 --> 00:14:12,142 Kjekk. 80 00:14:12,435 --> 00:14:15,562 Men det kan hende du ikke få den tilbake uten å kjempe. 81 00:14:15,980 --> 00:14:18,774 Ikke planlegg å levere den tilbake meg selv uten kamp. 82 00:14:18,858 --> 00:14:21,401 Harry, jeg kommer rett til poenget. 83 00:14:21,486 --> 00:14:23,278 Vi har hatt åpning i klubben vår. 84 00:14:23,363 --> 00:14:26,365 Lord Bullock stoler medlemsutvalget. 85 00:14:27,575 --> 00:14:29,618 Hva gjør faren din? 86 00:14:30,078 --> 00:14:33,705 - Han er gartner på Jersey, sir. -Jeg har fortalt at du er Roma-kirken. 87 00:14:33,790 --> 00:14:35,958 - Mors fransk? -Ja, sir. 88 00:14:36,459 --> 00:14:39,211 Jeg tror vi kan omgå det. 89 00:14:42,090 --> 00:14:45,175 Da er det bestemt. Du er bare mannen for oss. 90 00:14:53,226 --> 00:14:55,727 Vel, jeg vet ikke hva jeg skal si, sir. 91 00:14:56,646 --> 00:14:58,897 Vel, si ja. Vi vil at du skal jobbe for oss. 92 00:14:58,982 --> 00:15:00,065 Grei lønn. 93 00:15:00,149 --> 00:15:03,151 Du kan drive din egen butikk. Leksjoner, selvfølgelig. 94 00:15:03,653 --> 00:15:05,237 Lad det du liker for dem. 95 00:15:05,321 --> 00:15:07,990 Du er den eneste mannen i England hvem kan gi meg rett. 96 00:15:08,074 --> 00:15:12,160 Du slipper arbeidet. Jeg tror det er drinker rundt omkring. 97 00:15:12,245 --> 00:15:14,913 Ja, jeg har blitt fortalt at du skal jobbe for oss... 98 00:15:14,998 --> 00:15:16,748 Golf er et spill som spilles av herrer. 99 00:15:16,833 --> 00:15:19,376 Ikke for slike som deg. Spilt av herrer. 100 00:15:19,460 --> 00:15:21,587 Drive din egen butikk. Grei lønn. 101 00:15:21,671 --> 00:15:22,713 Løp med, gutt. 102 00:15:45,194 --> 00:15:47,946 Francis. Det er etter midnatt. 103 00:15:48,573 --> 00:15:50,532 Bare en til, mor. 104 00:16:18,728 --> 00:16:20,312 Mr. Hastings! 105 00:16:21,397 --> 00:16:23,231 -Mester Francis. -Herr. 106 00:16:24,233 --> 00:16:25,692 Vi mangler nå bare én vesentlig 107 00:16:25,777 --> 00:16:28,320 for å fullføre swiften utnevnelse av vår runde. 108 00:16:28,404 --> 00:16:29,780 Dine klubber. 109 00:16:29,864 --> 00:16:33,408 Mine klubber, sir? Caddies er ikke tillatt på banen. 110 00:16:33,493 --> 00:16:36,703 -Hvis Mr. Campbell ser meg... - La meg bekymre meg for Campbell. 111 00:16:36,788 --> 00:16:38,622 Gå. Få de klubbene. 112 00:16:39,123 --> 00:16:41,208 Gå, gutt. Få de klubbene. 113 00:16:41,584 --> 00:16:43,418 Hupp, Hopp, Hopp, Hopp! 114 00:17:00,853 --> 00:17:02,521 - Godt truffet, gutt. -Takk, min Herre. 115 00:17:57,034 --> 00:17:59,035 Hva skjøt du? 116 00:18:00,288 --> 00:18:02,914 -En 81, sir. -Hva tok du på 15? 117 00:18:03,583 --> 00:18:04,708 En ni, sir. 118 00:18:04,792 --> 00:18:06,918 Så du skjøt en 81 første gang 119 00:18:07,003 --> 00:18:09,880 på den tøffeste golfbanen i New England? 120 00:18:09,964 --> 00:18:12,507 -Med en nier? - Vel, jeg tror jeg... 121 00:18:13,342 --> 00:18:16,970 Jeg så deg der, vel vitende om det caddier skal ikke spille... 122 00:18:17,054 --> 00:18:18,305 Fortsett. 123 00:18:19,182 --> 00:18:22,058 Jeg tror jeg ble litt nervøs, sir. 124 00:18:22,143 --> 00:18:25,020 Vi trengte å se hvordan du taklet deg selv. 125 00:18:25,521 --> 00:18:26,772 Håndtert meg selv? 126 00:18:26,856 --> 00:18:30,108 Nasjonalt amatørmesterskap her neste måned. 127 00:18:33,863 --> 00:18:36,156 Sier du at jeg kan... 128 00:18:36,240 --> 00:18:37,574 Hva må jeg gjøre? Jeg gjør hva som helst. 129 00:18:37,658 --> 00:18:40,744 -Spill i kvalifiseringen. - Det er den enkle delen. 130 00:18:40,828 --> 00:18:43,163 Først må du godkjennes av eksekutivkomiteen. 131 00:18:44,874 --> 00:18:46,416 Er du caddie her? 132 00:18:46,501 --> 00:18:48,543 Ja, sir. I ti år. 133 00:18:48,795 --> 00:18:51,254 Jeg sa nylig opp for å bevare min status som amatør. 134 00:18:51,339 --> 00:18:54,007 Hva, ingen planer om å bli profesjonell? 135 00:18:54,634 --> 00:18:56,968 Nei herre. Jeg planlegger å ha en karriere i næringslivet. 136 00:18:57,053 --> 00:18:59,638 -Å, forretninger? -Ja. 137 00:19:00,056 --> 00:19:01,181 Hva slags virksomhet? 138 00:19:01,265 --> 00:19:02,974 Howard, vi trenger... 139 00:19:03,726 --> 00:19:05,560 Beklager. Fortsett. 140 00:19:05,645 --> 00:19:08,230 Hva er hjemmeklubben din? Jeg ser det ikke her. 141 00:19:08,314 --> 00:19:10,482 De må sponse deg. 142 00:19:10,566 --> 00:19:12,150 Hjemmeklubben min? 143 00:19:14,111 --> 00:19:15,737 Jeg er mellom klubbene. 144 00:19:15,822 --> 00:19:17,572 Se, se her. 145 00:19:17,657 --> 00:19:19,324 Du kan ha kvalifisert deg som spiller, 146 00:19:19,408 --> 00:19:23,036 men dette er bare ikke det den typen ting caddies gjør. 147 00:19:23,746 --> 00:19:26,414 -Er du caddie? -Ja, sir, det var jeg. 148 00:19:26,916 --> 00:19:30,085 Caddies spiller ikke i amatøren. Det er ikke for din type. 149 00:19:30,169 --> 00:19:31,878 Kun for medlemmer. 150 00:19:31,963 --> 00:19:34,840 Vi må diskutere åpningen i grøntutvalget. 151 00:19:34,924 --> 00:19:36,049 Beklager. 152 00:19:36,133 --> 00:19:39,553 Det må være en måte for noen som ikke er medlem for å konkurrere. 153 00:19:39,637 --> 00:19:41,179 Ikke i år. 154 00:19:46,394 --> 00:19:49,479 Som om han hadde råd inngangsbilletten på $50. 155 00:19:51,732 --> 00:19:53,400 Unnskyld meg. Herr... 156 00:19:54,694 --> 00:19:57,529 Hvis jeg skulle betale $50, må jeg fortsatt tilhøre en klubb? 157 00:19:57,613 --> 00:19:59,364 Teknisk sett, nei. 158 00:20:03,286 --> 00:20:06,454 Du trenger fortsatt et klubbmedlem i god anseelse for å sponse deg, og... 159 00:20:06,539 --> 00:20:09,624 Og...det ville vært meg. 160 00:20:12,003 --> 00:20:14,129 Femti dollar for å spille golf. 161 00:20:14,213 --> 00:20:16,089 Jeg betaler tilbake hver krone fra min inntekt. 162 00:20:16,173 --> 00:20:19,384 Er det slik jeg sviktet deg? Er det alt du har lært av meg? 163 00:20:19,468 --> 00:20:21,678 Nei herre. Men det er bare et spill. 164 00:20:21,762 --> 00:20:23,096 Et spill? 165 00:20:23,931 --> 00:20:24,931 Et spill gir ikke en mann 166 00:20:25,016 --> 00:20:27,559 hva han trenger for å skape et liv, mate familien hans. 167 00:20:27,643 --> 00:20:31,479 -Hvis jeg vinner, kan store ting skje. -Ingenting vil skje. 168 00:20:32,982 --> 00:20:35,442 De vil bruke deg for deres egen fornøyelse. 169 00:20:35,526 --> 00:20:38,612 Jeg kan gjøre dette. Dette er noe jeg er god på. 170 00:20:40,323 --> 00:20:41,406 Hva om du gjør det? 171 00:20:41,490 --> 00:20:43,992 Hva får du for $50? 172 00:20:47,163 --> 00:20:49,205 Jeg hadde drømmer også, Francis. 173 00:20:49,790 --> 00:20:51,666 Uansett hva du gjør, 174 00:20:52,168 --> 00:20:54,961 de vil aldri la deg krysse den gaten. 175 00:20:56,756 --> 00:20:58,757 Alt jeg ønsker er en sjanse. 176 00:21:05,765 --> 00:21:06,932 Greit. 177 00:21:08,434 --> 00:21:10,477 Ok, vi gjør et kupp. 178 00:21:11,646 --> 00:21:14,105 Du lover meg hvis du taper, ikke mer golf. 179 00:21:14,190 --> 00:21:16,483 Du gir opp denne idiotens lek. 180 00:21:16,567 --> 00:21:18,860 Du fullfører skolegangen, du lærer et fag 181 00:21:18,945 --> 00:21:21,821 og du tar med deg en ærlig lønn hjem. 182 00:21:23,866 --> 00:21:25,700 Hvis jeg ikke kvalifiserer? 183 00:21:26,577 --> 00:21:28,119 Ja, jeg lover. 184 00:21:58,025 --> 00:22:01,403 Det er den engelske utgaven. Den er ikke på trykk her ennå. 185 00:22:02,238 --> 00:22:03,905 Harry Vardon. 186 00:22:06,867 --> 00:22:07,951 Takk skal du ha. 187 00:22:08,035 --> 00:22:09,744 Les det, studer det. 188 00:22:10,746 --> 00:22:13,081 Du trenger en 78 for å kvalifisere deg. 189 00:22:13,582 --> 00:22:15,166 Hardere konkurranse. 190 00:22:15,251 --> 00:22:18,169 Dette er de beste amatørene i landet. 191 00:22:19,463 --> 00:22:20,505 Tror du jeg er klar? 192 00:22:20,589 --> 00:22:23,758 Jeg vet ikke, og heller ikke vil du til du er i det. 193 00:22:23,843 --> 00:22:26,928 Det er golf, og det er mesterskapsgolf. 194 00:22:31,976 --> 00:22:33,309 Hold det for meg. 195 00:22:33,394 --> 00:22:35,311 Jeg skal på festen. 196 00:22:36,939 --> 00:22:39,607 De sa at alle spillere er invitert. 197 00:22:42,403 --> 00:22:43,361 Hvordan er det der inne? 198 00:22:43,446 --> 00:22:46,448 Jeg kunne ikke fortelle deg det. Jeg får ikke komme inn. 199 00:23:34,914 --> 00:23:36,956 Gjør meg en tjeneste, vil du? 200 00:23:37,249 --> 00:23:38,583 Hei. 201 00:23:38,667 --> 00:23:42,879 Hei. Denne gutten pleide jeg å se før jeg dro til college er etter meg. 202 00:23:42,963 --> 00:23:45,799 - Lat som om du ba meg danse. -Der er du, din fersken. 203 00:23:45,883 --> 00:23:48,009 Du vet, du kan ikke unngå meg hele kvelden. 204 00:23:48,094 --> 00:23:51,346 Jeg... Jeg sa en dans, Phillip. 205 00:23:51,847 --> 00:23:53,348 Ikke denne. 206 00:23:53,808 --> 00:23:56,601 - Jeg lovet denne å... -Francis Ouimet. 207 00:23:56,685 --> 00:23:59,437 - Kjenner jeg familien din? -Jeg vet ikke. 208 00:23:59,522 --> 00:24:01,147 -Philip Wainwright? -Wainwright? 209 00:24:01,232 --> 00:24:03,608 Å ja. Wainwrights, gode folk. 210 00:24:03,692 --> 00:24:05,235 Wainwrights. 211 00:24:09,406 --> 00:24:12,784 Vel, kvelden er ung. Hun vil ta igjen deg. 212 00:24:18,374 --> 00:24:20,166 Du er en skikkelig sport for å hjelpe. 213 00:24:20,251 --> 00:24:21,918 Det er ingen problemer. 214 00:24:26,215 --> 00:24:27,924 Jeg hadde den galeste dagen. 215 00:24:28,008 --> 00:24:30,051 Jeg tar et tog fra Philadelphia, 216 00:24:30,136 --> 00:24:32,345 baggene mine havner i Baltimore. 217 00:24:32,429 --> 00:24:34,973 Smokingen min ligger i posene i Baltimore. 218 00:24:36,225 --> 00:24:38,685 Jeg har på meg husmannsdressen. 219 00:24:41,730 --> 00:24:43,898 Jeg synes du ser helt bra ut. 220 00:24:44,567 --> 00:24:45,900 Du også. 221 00:24:48,028 --> 00:24:49,487 Er han borte? 222 00:24:51,866 --> 00:24:53,491 Nei, han ser fortsatt på. 223 00:24:53,576 --> 00:24:55,201 Skal vi danse? 224 00:25:10,384 --> 00:25:12,760 Du sa at du skal på college? 225 00:25:12,845 --> 00:25:14,929 Smith. Første semester. 226 00:25:16,849 --> 00:25:18,683 Hvor skal du? 227 00:25:19,351 --> 00:25:20,810 På college? 228 00:25:23,022 --> 00:25:26,191 Jeg tar fri året å vurdere alternativene mine. 229 00:25:27,026 --> 00:25:28,943 Jeg synes det er så lurt. 230 00:25:29,445 --> 00:25:31,070 Kanskje du drar til Europa. 231 00:25:31,155 --> 00:25:34,449 Kanskje jeg vil. For jeg har familie i Frankrike. 232 00:25:36,785 --> 00:25:39,704 Beklager. Hva gjorde du si at du heter igjen? 233 00:25:39,788 --> 00:25:41,623 Francis. Ouimet. 234 00:25:44,960 --> 00:25:47,253 Å se! Der er broren min! 235 00:25:51,634 --> 00:25:55,053 -Freddie, du må kjenne Francis. -Freddie. 236 00:25:56,597 --> 00:25:58,014 Caddie gutt. 237 00:25:58,807 --> 00:26:01,100 Freddie, du er en ungen. 238 00:26:02,895 --> 00:26:05,563 Pappa, mor, dette er Francis Ouimet. 239 00:26:05,648 --> 00:26:07,065 Hvordan går det? 240 00:26:07,149 --> 00:26:09,317 Det er en vakker kjole. 241 00:26:09,401 --> 00:26:10,985 Francis spiller i turneringen. 242 00:26:11,070 --> 00:26:12,695 Ja, ja, jeg vet. 243 00:26:14,031 --> 00:26:15,949 Vel, dere prater. 244 00:26:16,450 --> 00:26:18,910 Mor og jeg kommer straks tilbake. 245 00:26:26,335 --> 00:26:28,461 Veldig jente, datteren din. 246 00:26:28,879 --> 00:26:31,673 Ung mann, du kan ha blitt invitert, 247 00:26:32,007 --> 00:26:35,009 men skjønner ikke tanken at du hører hjemme her. 248 00:26:54,280 --> 00:26:55,989 Det er bare to typer spillere. 249 00:26:56,073 --> 00:26:58,866 De som beholder nervene i kontroll og vinne mesterskap, 250 00:26:58,951 --> 00:27:00,827 og de som ikke gjør det. 251 00:28:35,005 --> 00:28:37,215 Fem eller færre, og du gjør snittet. 252 00:28:37,299 --> 00:28:40,218 Atten? Jeg kan lage fem her i søvne. 253 00:28:50,479 --> 00:28:52,105 Det er den. 254 00:29:54,376 --> 00:29:55,960 Gratulerer. 255 00:29:56,044 --> 00:29:57,420 Det er synd, Caddy Boy. 256 00:29:57,504 --> 00:29:59,881 Du kunne caddie for meg i turneringen. 257 00:29:59,965 --> 00:30:01,966 Du er tilgjengelig, ikke sant? 258 00:30:02,384 --> 00:30:04,886 Gratulerer, sønn. Bra spilt. 259 00:31:43,986 --> 00:31:45,570 Empire, Harry. 260 00:31:45,946 --> 00:31:48,906 Solen går aldri ned på oss, alt det søppelet. 261 00:31:50,033 --> 00:31:53,911 Tenk på herligheten som var Hellas av Alexander den store. 262 00:31:53,996 --> 00:31:56,539 Nå kan du ikke engang finne det på et kart. 263 00:31:57,791 --> 00:32:01,168 Hellas introduserte sport til verden, 264 00:32:01,253 --> 00:32:03,629 rent uttrykk for deres overlegenhet. 265 00:32:03,714 --> 00:32:06,173 Vi har gått den samme veien. 266 00:32:06,258 --> 00:32:08,926 Fotball, cricket, rugby, golf. 267 00:32:09,511 --> 00:32:13,014 Alle de store mesterskapene forbli i britiske hender. 268 00:32:13,348 --> 00:32:14,682 Lagre en. 269 00:32:16,184 --> 00:32:18,311 Så, hva foreslår du? 270 00:32:18,770 --> 00:32:20,438 U.S. Open. 271 00:32:22,357 --> 00:32:24,233 Du vant den før. 272 00:32:24,318 --> 00:32:26,986 Jeg vil at du skal sette i gang en ny kampanje 273 00:32:27,070 --> 00:32:28,946 å gjøre mot amerikanerne 274 00:32:29,031 --> 00:32:31,657 hva Alexander gjorde mot perserne. 275 00:32:32,534 --> 00:32:34,327 Kast dem. 276 00:32:36,038 --> 00:32:38,414 Mine papirer får eksklusiv dekning. 277 00:32:38,498 --> 00:32:41,834 Bernard kommer her for å kronisere erobringen din. 278 00:32:42,210 --> 00:32:43,628 Det er vårt spill, mann. 279 00:32:43,712 --> 00:32:46,756 Vinn deres Open og bringe tilbake det trofeet. 280 00:32:49,343 --> 00:32:51,969 Du stikker inn gevinstene dine, selvfølgelig. 281 00:32:52,596 --> 00:32:54,388 Ville ikke engang betale for overfarten, sir. 282 00:32:54,473 --> 00:32:56,307 Alle utgifter betalt. 283 00:32:56,391 --> 00:32:59,810 Som en del av en utstillingsturné, alle sponsorer arrangert. 284 00:32:59,895 --> 00:33:01,646 Dekker det det? 285 00:33:05,067 --> 00:33:06,984 Jepp. Det ville gjort det. 286 00:33:07,069 --> 00:33:10,905 Og jeg hører det er snakk om en æresmedlemskap i klubben. 287 00:33:11,323 --> 00:33:12,698 Dette ville stoppe det. 288 00:33:12,783 --> 00:33:16,035 Og jeg tør si Hans Majestet kanskje vil vise sin takknemlighet 289 00:33:16,119 --> 00:33:18,412 til Englands største idrettsmann. 290 00:33:18,497 --> 00:33:21,248 Harry Vardon, Det britiske imperiets orden. 291 00:33:21,333 --> 00:33:23,250 Har en fin ring. 292 00:33:27,923 --> 00:33:31,217 Jeg trenger en partner. Noen å dele arbeidsmengden med. 293 00:33:31,301 --> 00:33:33,886 Akkurat hva jeg tenkte. Unge Wilfred her er mannen din. 294 00:33:33,970 --> 00:33:36,055 Toppamatør på de britiske øyer. 295 00:33:36,139 --> 00:33:37,848 Fornøyd, gamle kap. 296 00:33:37,933 --> 00:33:40,059 Jolly good wheeze, hva? 297 00:33:40,143 --> 00:33:42,812 Å gi Yanks en grundig banking. 298 00:33:47,025 --> 00:33:49,193 Jeg hadde noen andre i tankene. 299 00:33:51,613 --> 00:33:53,030 Bare noen få skritt til... 300 00:33:53,115 --> 00:33:55,700 Ted Ray? Herregud, han er en vestgoter. 301 00:33:56,076 --> 00:33:57,159 Nei, han er en Jerseyman. 302 00:33:58,745 --> 00:34:00,079 'Unnskyld meg. 303 00:34:12,968 --> 00:34:14,635 Alle spill av! 304 00:34:24,396 --> 00:34:26,313 -Kom igjen! -Kom igjen! 305 00:34:39,870 --> 00:34:41,662 -Ted! -Harry! 306 00:34:41,747 --> 00:34:44,331 Harry! Hei! Se på deg! 307 00:34:45,292 --> 00:34:48,753 Hva er dette, nok en natt ute med dine herskerklassemestere? 308 00:34:48,837 --> 00:34:50,838 Ted Ray, Lord Northcliffe. 309 00:34:51,256 --> 00:34:54,633 Lord Northcliffe? Æren er helt og holdent min. 310 00:34:58,805 --> 00:35:01,182 Hva får deg ned på denne måten, Harry? 311 00:35:31,421 --> 00:35:34,965 De flyttet Open tilbake tre måneder så én fyr kan spille i det? 312 00:35:35,050 --> 00:35:36,342 Han er Harry Vardon, 313 00:35:36,426 --> 00:35:38,511 Stylisten, Greyhounden. 314 00:35:38,595 --> 00:35:40,721 Hei, jeg bryr meg ikke hvis han er mannen på månen. 315 00:35:40,806 --> 00:35:42,973 De ville ikke gjort det for en amerikaner. 316 00:35:43,058 --> 00:35:45,518 Spør Francis. Han pleide å spille. 317 00:35:46,394 --> 00:35:48,896 -Du gjorde? -Nei egentlig ikke. 318 00:35:50,232 --> 00:35:52,149 Han er beskjeden. 319 00:35:52,234 --> 00:35:53,651 Han pleide å være god før han ga opp 320 00:35:53,735 --> 00:35:56,737 for detaljhandelens glamour. Ikke sant, Francis? 321 00:35:59,074 --> 00:36:00,407 Francis! 322 00:36:01,576 --> 00:36:02,910 Francis! 323 00:38:13,750 --> 00:38:17,169 Jaja. Det var strålende. 324 00:38:18,380 --> 00:38:20,839 -Var det ikke strålende? -Ja det var. 325 00:38:21,257 --> 00:38:23,801 Har du noen gang hørt en slik stemme? 326 00:38:25,553 --> 00:38:28,722 Det var som musikken kom gjennom henne 327 00:38:29,516 --> 00:38:31,600 fra et annet sted. 328 00:38:32,435 --> 00:38:35,187 Det er den følelsen jeg alltid har ønsket meg... 329 00:38:39,192 --> 00:38:40,901 Francis, for hva? 330 00:38:56,376 --> 00:38:58,877 Der er han. Francis! Kom hit. 331 00:38:59,421 --> 00:39:03,757 Møt Robert Watson, president for USAs golfforbund. 332 00:39:05,301 --> 00:39:06,927 Francis, glede. 333 00:39:07,012 --> 00:39:09,346 Vel, gleden er min, sir. 334 00:39:10,140 --> 00:39:11,849 La meg ha en selger vise deg utstyret vårt. 335 00:39:11,933 --> 00:39:15,019 -Det er det beste utvalget i Boston. -Han er ikke her for å kjøpe klubber. 336 00:39:15,103 --> 00:39:18,022 Jeg hører at du bor i Brookline, ikke langt fra country club. 337 00:39:18,106 --> 00:39:19,356 Over gaten. 338 00:39:19,441 --> 00:39:22,943 Vi holder vårt åpne mesterskap der om to uker. 339 00:39:23,028 --> 00:39:26,280 - Navnet ditt kom opp. -Mitt navn, sir? 340 00:39:26,364 --> 00:39:28,449 Jeg ønsker å legge til en lokal amatør på banen. 341 00:39:28,533 --> 00:39:31,118 Harry Vardon spiller. Og Ted Ray. 342 00:39:35,790 --> 00:39:37,249 Mr. Watson, 343 00:39:38,084 --> 00:39:40,502 takk, men jeg kan ikke godta. 344 00:39:41,171 --> 00:39:43,672 -Hvorfor ikke? -Jeg har det veldig travelt her. 345 00:39:43,757 --> 00:39:46,800 Og... jeg spiller ikke golf lenger. 346 00:39:48,303 --> 00:39:51,096 -Hvor gammel er du, Francis? -Jeg er 20, sir. 347 00:39:52,182 --> 00:39:55,059 Forferdelig ung til å gi opp på drømmene dine, ikke sant? 348 00:39:55,143 --> 00:39:58,145 Jeg har bare forskjellige nå, det er alt. 349 00:39:59,522 --> 00:40:01,315 Jeg beklager, Mr. Hastings. 350 00:40:01,399 --> 00:40:04,068 Det er ikke nødvendig å forklare, Francis. 351 00:40:05,028 --> 00:40:06,737 Beste ønsker. 352 00:41:07,924 --> 00:41:09,466 Den husken ser kjent ut. 353 00:41:09,551 --> 00:41:10,717 Hei! 354 00:41:11,427 --> 00:41:12,469 Hva gjør du her? 355 00:41:12,554 --> 00:41:14,763 Far tar meg ut for vår årlige runde. 356 00:41:15,723 --> 00:41:18,058 Broren min sa det du jobbet her. 357 00:41:18,143 --> 00:41:19,309 Din bror. 358 00:41:19,394 --> 00:41:21,979 Jeg har sett ham her inne et par ganger. 359 00:41:22,063 --> 00:41:25,357 Jeg håpet du kunne selge meg noe utstyr. 360 00:41:25,441 --> 00:41:27,734 Jeg er egentlig ingen selger. 361 00:41:28,403 --> 00:41:30,654 Vurderer du fortsatt alternativene dine? 362 00:41:30,738 --> 00:41:31,864 Ja. 363 00:41:36,578 --> 00:41:38,537 Jeg skal hente en selger til deg. 364 00:42:03,104 --> 00:42:04,479 Greit. 365 00:42:11,988 --> 00:42:13,488 Harry Vardon. 366 00:42:13,948 --> 00:42:16,283 Stylisten. Øverunde. 367 00:42:23,041 --> 00:42:26,752 Vi forventer stort oppmøte. Det er viktig at vi har marshaler her... 368 00:42:26,836 --> 00:42:29,713 Mr. Watson. Francis Ouimet. Kan jeg snakke med deg? 369 00:42:29,797 --> 00:42:30,756 Ja hva er det? 370 00:42:30,840 --> 00:42:33,550 Hvis tilbudet fortsatt er bra, Jeg tar deg opp på det. 371 00:42:33,635 --> 00:42:35,219 Jeg er opptatt. Vi vil tenke på det. 372 00:42:35,303 --> 00:42:38,180 -Jeg ber ikke om tjenester... - Gi oss et øyeblikk? 373 00:42:38,264 --> 00:42:39,806 Hva med Grove Street? 374 00:42:53,655 --> 00:42:55,280 Møt meg her, solnedgang. 375 00:42:56,866 --> 00:42:58,909 Du har litt arbeid å gjøre. 376 00:43:56,676 --> 00:43:58,343 Billy, hvor står vi? 377 00:43:58,428 --> 00:44:00,220 Kuttlinjen er 76. 378 00:44:00,305 --> 00:44:02,723 Seks hull for å gjøre opp fire skudd. 379 00:44:35,214 --> 00:44:36,882 Hva er det? Hva er galt? 380 00:44:36,966 --> 00:44:39,593 -Du har akkurat laget seks rette birdies. -Jeg gjorde? 381 00:44:39,677 --> 00:44:42,512 Gratulerer, gutt. Du er i det åpne. 382 00:44:52,023 --> 00:44:53,440 Herrer? 383 00:44:54,484 --> 00:44:57,444 Jeg vil ønske dere alle velkommen, både profesjonelle og amatører, 384 00:44:57,528 --> 00:45:00,655 til det 18. USA Åpent mesterskap. 385 00:45:06,329 --> 00:45:08,830 Fire runder golf spilt i løpet av de neste to dagene 386 00:45:08,915 --> 00:45:11,750 å identifisere den beste spilleren i verden. 387 00:45:12,168 --> 00:45:13,960 La oss gi en spesiell velkomst 388 00:45:14,045 --> 00:45:17,422 til den britiske amatørmesteren, Mr. Wilfred Reid 389 00:45:19,550 --> 00:45:21,885 og våre berømte profesjonelle besøkende, 390 00:45:21,969 --> 00:45:24,221 Harry Vardon og Ted Ray. 391 00:45:28,101 --> 00:45:31,311 Jeg gir gulvet til vår forsvarende mester, 392 00:45:31,979 --> 00:45:35,065 profesjonell fra Philadelphia, John McDermott. 393 00:45:45,368 --> 00:45:47,661 Hvis du leser avisene, du vet det er snakk 394 00:45:47,745 --> 00:45:51,915 om de store engelske mesterne seiler hit for å spille i vår Open. 395 00:45:51,999 --> 00:45:54,084 Som den eneste fødte amerikaneren å vinne denne cupen, 396 00:45:54,168 --> 00:45:56,253 Jeg vil gjerne si til dere gutter, velkommen. 397 00:45:56,337 --> 00:45:58,922 -Vi er glade for å ha deg. -Hør hør! 398 00:45:59,257 --> 00:46:00,757 Harry Vardon vant Opens 399 00:46:00,842 --> 00:46:03,844 tilbake da de fleste av oss lærte ABC-ene våre. 400 00:46:05,930 --> 00:46:08,723 Han er et geni i spillets historie. 401 00:46:10,059 --> 00:46:13,228 Mr. Vardon, jeg vet du vant denne babyen en gang før, 402 00:46:13,312 --> 00:46:15,313 og jeg ser navnet ditt her. 403 00:46:15,898 --> 00:46:18,733 Det er lenge siden, sett ifra. 404 00:46:21,988 --> 00:46:25,532 Vel, vi håper dere har det en fin tid her i Boston. 405 00:46:25,867 --> 00:46:28,326 Personlig tror jeg ikke du vil. 406 00:46:28,411 --> 00:46:30,829 Jeg bryr meg ikke om du pisket alle singel av oss de siste seks ukene, 407 00:46:30,913 --> 00:46:34,624 Jeg er lei av folk som sier alt du trenger å gjøre for å vinne er å møte opp! 408 00:46:34,709 --> 00:46:37,711 Denne gangen tar du ikke vår jævla kopp tilbake! 409 00:46:43,384 --> 00:46:44,801 Må kanskje bare drepe den. 410 00:46:46,095 --> 00:46:47,721 Takk, min Herre. 411 00:46:48,014 --> 00:46:49,222 Billy. 412 00:46:49,891 --> 00:46:51,641 Ses vi først i morgen? 413 00:46:51,726 --> 00:46:53,768 -Jeg kan ikke. -Vel, hvorfor ikke? 414 00:46:54,228 --> 00:46:57,731 Denne engelske fyren tilbød meg 20 dollar, 50 hvis han vinner. 415 00:47:00,151 --> 00:47:02,986 Vel, jeg kan ikke gi deg noe sånt. 416 00:47:03,070 --> 00:47:06,072 Jeg beklager, Francis. Jeg har to barn hjemme. 417 00:47:13,080 --> 00:47:14,164 Mr. Campbell? 418 00:47:14,248 --> 00:47:16,208 Jeg mistet caddien min. Kjenner du noen? 419 00:47:16,292 --> 00:47:19,211 -Beklager, alle guttene er tatt. -Hva burde jeg gjøre? 420 00:47:19,295 --> 00:47:21,713 Ta på deg trusa. Du tenker Vardon og Ray 421 00:47:21,797 --> 00:47:23,882 vil synes synd på grunn bærer du din egen bag? 422 00:47:23,966 --> 00:47:26,760 Dette er Open. Hver mann for seg selv. 423 00:47:30,139 --> 00:47:32,140 Hva gjør jeg her? 424 00:47:35,269 --> 00:47:36,853 Hei, Francis! 425 00:47:36,938 --> 00:47:38,855 Jack! Hva gjør du her? 426 00:47:38,940 --> 00:47:41,358 Jeg og Eddie ble hekta på skolen å komme å se. 427 00:47:41,442 --> 00:47:43,652 Hei. Er du fortsatt caddie ute på Franklin Park? 428 00:47:43,736 --> 00:47:46,780 -Det er riktig. -Kan du bære for meg i morgen? 429 00:47:47,281 --> 00:47:49,115 -I det åpne? -Ja. 430 00:47:51,953 --> 00:47:54,037 Vel, hva skjedde med fyren din? 431 00:47:54,121 --> 00:47:55,163 Han fikk et bedre tilbud. 432 00:47:55,248 --> 00:47:57,916 Da er den fyren en stor, feit dust! Hva? 433 00:47:59,210 --> 00:48:00,293 Jack, hvis du skal gjøre dette, 434 00:48:00,378 --> 00:48:03,129 du må være her i morgen kl 07:30. 435 00:48:03,756 --> 00:48:04,798 Gjør det! 436 00:48:04,882 --> 00:48:06,633 Kan Eddie også komme? 437 00:48:07,385 --> 00:48:08,718 Jack, jeg kan ikke endre reglene. 438 00:48:08,803 --> 00:48:11,137 Du har bare lov en mann på sekken. 439 00:48:17,061 --> 00:48:21,106 Kanskje han kunne gå med oss og holde poengsummen. Vi finner ut av det. 440 00:48:21,983 --> 00:48:24,234 - Er det greit med deg? -Sikker. 441 00:48:24,569 --> 00:48:26,653 Francis, du har en avtale. 442 00:48:26,737 --> 00:48:28,238 Det er flott, Jack. Det er flott. 443 00:48:28,322 --> 00:48:29,322 Vi ses, Eddie. 444 00:48:34,495 --> 00:48:36,329 Jeg skal få det, Henry! 445 00:48:39,417 --> 00:48:40,917 Og hva vil du? 446 00:48:41,002 --> 00:48:43,128 Jeg håpet å snakke med Sarah. Er hun her? 447 00:48:43,212 --> 00:48:45,088 Hun dro til college. 448 00:48:45,673 --> 00:48:48,008 -Når, i dag? -Ja. 449 00:48:50,886 --> 00:48:52,012 Gi henne en melding til meg. 450 00:48:55,349 --> 00:48:56,600 Hvem var det, Freddie? 451 00:48:56,684 --> 00:48:59,019 Det var ingen. Det var en kjøpmann. 452 00:48:59,895 --> 00:49:02,188 Hørte du om caddien spiller i Open? 453 00:49:02,273 --> 00:49:05,233 Skulle aldri ha skjedd. Reflekterer dårlig på alle berørte. 454 00:49:05,318 --> 00:49:09,154 Jeg sier, hvis han vil ut og gjøre seg selv til narr igjen, 455 00:49:09,238 --> 00:49:10,822 -så mye bedre. -Hvem snakker du om? 456 00:49:10,906 --> 00:49:13,617 -Det er en klubbsak, kjære. - Caddie Boy. 457 00:49:15,036 --> 00:49:17,412 -Ouimet. - Insisterer på at han er en amatør. 458 00:49:18,039 --> 00:49:20,248 Hva kommer verden til? 459 00:49:20,333 --> 00:49:23,335 - Mer bisque, sir? -Takk, Henry. 460 00:49:23,878 --> 00:49:26,838 Og hva slags pai gjør Har Audrey til oss i kveld? 461 00:49:26,922 --> 00:49:30,008 -Huckleberry, sir. - Fantastisk. 462 00:49:40,144 --> 00:49:42,937 Tenkte du kan du holde det fra meg? 463 00:49:44,190 --> 00:49:46,983 -Jeg prøvde ikke. - Navnet ditt står i avisen. 464 00:49:47,068 --> 00:49:49,152 Snik rundt bak ryggen min. 465 00:49:49,236 --> 00:49:52,906 -Nei, nei, nei, far... -Du skal slutte med dette nå. 466 00:49:52,990 --> 00:49:56,284 En mann kjenner sin plass og slutter fred med det. 467 00:49:56,369 --> 00:49:59,287 -Jeg kan ikke snakke om dette. -Så hører du. 468 00:49:59,914 --> 00:50:03,333 Dette er for ditt eget beste. Jeg prøver å beskytte deg. 469 00:50:03,417 --> 00:50:04,668 Beskytt meg mot hva? 470 00:50:04,752 --> 00:50:08,963 Francis, de mennene har ikke for å få en plass i denne verden. 471 00:50:09,048 --> 00:50:10,924 Det er gitt dem. 472 00:50:11,008 --> 00:50:13,218 Vi er ikke slike mennesker. 473 00:50:13,969 --> 00:50:16,763 Fortell dem nå at du ikke kan gjøre dette. 474 00:50:16,847 --> 00:50:18,431 Det er en feil. 475 00:50:21,936 --> 00:50:23,728 Jeg vil ikke gjøre det. 476 00:50:27,274 --> 00:50:29,275 Du ga meg ditt ord. 477 00:50:30,736 --> 00:50:33,530 Du ga meg ditt ord. 478 00:50:33,781 --> 00:50:36,032 Jeg kan ikke slutte nå. Beklager. 479 00:50:39,286 --> 00:50:41,996 Så hjelp meg når dette er over, 480 00:50:42,081 --> 00:50:44,708 du finner et annet sted å bo. 481 00:50:58,931 --> 00:51:00,056 Fint. 482 00:51:22,580 --> 00:51:25,123 Sørg for at disse menneskene få etiketteguiden. 483 00:51:25,207 --> 00:51:27,459 De fleste av dem har aldri vært på en golfbane. 484 00:51:27,543 --> 00:51:29,210 Gud hjelpe oss. 485 00:51:30,379 --> 00:51:31,963 Herr Ouimet! 486 00:51:32,882 --> 00:51:34,299 Herr Ouimet! 487 00:51:37,928 --> 00:51:39,179 Eddie! 488 00:51:39,597 --> 00:51:41,556 Hvor er Jack? Jeg slår av på ti minutter. 489 00:51:41,640 --> 00:51:43,641 Sjokkerende offiser tok ham. Han er på skolen. 490 00:51:43,726 --> 00:51:47,103 -Hvorfor er du ikke sammen med ham? - Dette er U.S. Open. 491 00:51:47,188 --> 00:51:48,813 Takk for at du kom for å fortelle meg. 492 00:51:48,898 --> 00:51:51,316 Mr. Ouimet, jeg kan caddie for deg. 493 00:51:52,193 --> 00:51:54,903 Eddie, vesken min er like stor som deg. 494 00:51:54,987 --> 00:51:55,987 Men jeg klarer det! 495 00:51:56,071 --> 00:51:59,073 Jeg bærer for mange gutter på Franklin Park. Spør dem. 496 00:51:59,158 --> 00:52:01,326 Jeg kom for å gjøre godt på det Jack lovet. 497 00:52:01,410 --> 00:52:05,079 Jeg hektet på skolen, tok tre sporvogner og jeg er stor nok! 498 00:52:05,164 --> 00:52:07,123 Jeg går i 5. klasse, og jeg vil caddie for deg! 499 00:52:07,208 --> 00:52:09,292 Bare et sekund. Ro deg ned. 500 00:52:09,376 --> 00:52:12,712 Hva med dette? Jeg skal bære bagen min, og du går ved siden av meg. 501 00:52:12,797 --> 00:52:14,464 -Nei, herr Ouimet! -Kall meg Francis. 502 00:52:14,548 --> 00:52:16,132 -Jeg kan gjøre det, Mr. Ouimet. - Francis. 503 00:52:16,217 --> 00:52:19,511 Jeg kjenner spillet ditt. Jeg har sett deg spille. Jeg kan bære den vesken! 504 00:52:19,595 --> 00:52:21,304 Greit. Greit. 505 00:52:21,388 --> 00:52:23,973 Du kan caddie for meg. Greit? 506 00:52:24,058 --> 00:52:25,642 Men du kommer til å ha det å kalle meg Francis. 507 00:52:25,726 --> 00:52:27,894 -Ok, Francis. -Greit. 508 00:52:33,150 --> 00:52:34,734 Har du et problem? 509 00:52:34,819 --> 00:52:37,237 Dette er 9:45 tee-tid. 510 00:52:37,571 --> 00:52:41,407 Profesjonell fra Cattawaukee golfklubb, Albert Murray. 511 00:52:46,914 --> 00:52:51,000 Fra Brookline, Massachusetts, amatør Mr. Francis Ouimet. 512 00:53:45,472 --> 00:53:46,973 Uansett hva du bestemmer deg for, Francis, 513 00:53:47,057 --> 00:53:49,058 hold hodet lavt og jeg skal se på ballen. 514 00:53:49,143 --> 00:53:50,727 Vi skal parere dette hullet. 515 00:54:13,000 --> 00:54:15,335 Det er greia. Ett skudd om gangen. 516 00:54:31,518 --> 00:54:33,853 En putt, vi får den pari. 517 00:54:33,938 --> 00:54:35,647 Fin og stødig nå. 518 00:54:35,731 --> 00:54:38,358 Få den til å rulle, den vil søke hullet. 519 00:54:55,751 --> 00:54:58,002 Lett peazy, sitronskvis. 520 00:55:15,145 --> 00:55:16,479 Ja! 521 00:55:50,973 --> 00:55:53,141 Han skal ikke gå glipp av dem. 522 00:55:53,225 --> 00:55:54,308 Tredje i morges. 523 00:55:55,352 --> 00:55:57,770 Hva i all verden er det galt med ham? 524 00:55:58,272 --> 00:56:00,523 Jeg vet sikkert ikke, sir. 525 00:56:47,071 --> 00:56:49,322 Det er i de blødende trærne, dere gjeng o'ninnies. 526 00:56:50,324 --> 00:56:54,494 Ted! Rått lykke, gamle gutt! Bare en av de dagene, hva? 527 00:56:55,037 --> 00:56:57,330 Fortsatt mye golf å spille ennå! 528 00:56:58,832 --> 00:56:59,999 Toffee-nosed git. 529 00:57:10,302 --> 00:57:12,428 Det er bare to typer spillere. 530 00:57:12,513 --> 00:57:15,807 De som beholder nervene i kontroll og vinne mesterskap, 531 00:57:15,891 --> 00:57:17,767 og de som ikke gjør det. 532 00:57:40,999 --> 00:57:43,751 Hei, Francis, hvem er den store, fete fyren? 533 00:57:46,213 --> 00:57:49,173 Herregud. Det er president Taft. 534 00:57:49,883 --> 00:57:51,801 Kom deg ut! President Taft? 535 00:57:52,511 --> 00:57:54,637 USAs president Taft? 536 00:57:54,721 --> 00:57:57,515 - Har du noen gang sett en president før? -Første gang. 537 00:57:57,599 --> 00:58:00,560 Hei! Hvordan har du det der, herr president? 538 00:58:03,522 --> 00:58:07,066 Francis! Har du nettopp birdie på ditt siste hull? 539 00:58:07,526 --> 00:58:09,026 Det gjorde jeg vel, Frank. 540 00:58:09,111 --> 00:58:11,779 Hellige røyker. Francis, du er knyttet til Vardon. 541 00:58:11,864 --> 00:58:14,031 -Du er på andreplass. -Jeg er? 542 00:58:14,116 --> 00:58:16,742 President Taft snakker om deg. 543 00:58:16,827 --> 00:58:17,994 President Taft. 544 00:58:18,078 --> 00:58:21,497 -Er det ikke utrolig? -Ok, vi jobber her, kompis. 545 00:58:21,582 --> 00:58:22,999 Ikke hør på ham, Francis. 546 00:58:23,083 --> 00:58:26,460 Vi spiller vårt spill, la de gutta bekymre seg for deres. 547 00:58:29,006 --> 00:58:30,464 jeg er bundet... 548 00:58:39,266 --> 00:58:42,393 Du er knyttet til Vardon. Du er på andreplass. 549 00:58:53,947 --> 00:58:55,281 Å gud. 550 00:59:32,319 --> 00:59:34,195 Takk for ingenting! 551 01:00:00,931 --> 01:00:03,057 Vi må slå oss til ro nå, Francis. 552 01:00:03,141 --> 01:00:05,685 Å, ja? Hvordan skal vi gjøre det? 553 01:00:06,353 --> 01:00:09,021 Du må bare spille bedre. 554 01:00:10,190 --> 01:00:12,149 Hold hodet lavt. 555 01:00:54,067 --> 01:00:56,610 -Gi meg mashie. -Du kommer ikke til med det. 556 01:00:56,695 --> 01:00:57,737 Hvis han kan, kan jeg. 557 01:01:24,806 --> 01:01:27,183 I runde to, Harry Vardon har trukket seg jevnt 558 01:01:27,267 --> 01:01:29,685 med den forsvarende mesteren, John McDermott, 559 01:01:29,770 --> 01:01:33,981 men herr Wilfred Reid matcher ham skudd for skudd. 560 01:01:34,608 --> 01:01:36,400 Etter en dårlig visning i morges, 561 01:01:36,485 --> 01:01:39,445 Ted Ray forfølger begrunnelsen som en gal brute. 562 01:01:39,571 --> 01:01:41,947 Han... Gal brute. 563 01:01:42,991 --> 01:01:46,452 Han har kanskje noe ennå å si om dette mesterskapet. 564 01:01:57,089 --> 01:01:58,381 Stille. 565 01:02:11,103 --> 01:02:12,686 Gå gå gå gå! 566 01:02:12,771 --> 01:02:13,896 Kom inn. 567 01:02:19,653 --> 01:02:20,861 Blimey. 568 01:02:21,196 --> 01:02:23,322 De er lett underholdt. 569 01:02:23,657 --> 01:02:25,408 Jeg regner med deg, gamle gutt, 570 01:02:25,492 --> 01:02:27,910 hvis Vardon og den store apen av ham kan ikke levere. 571 01:02:27,994 --> 01:02:30,037 Ganske. Alt for England. 572 01:02:30,122 --> 01:02:32,998 Redd det patriotiske tullet for avisene. 573 01:02:33,083 --> 01:02:35,918 Det har statsministeren lovet meg en plass i kabinettet hans 574 01:02:36,002 --> 01:02:37,253 hvis jeg tar tilbake dette trofeet. 575 01:02:37,337 --> 01:02:40,673 Og vær trygg, Wilfred, du vil bli husket. 576 01:02:42,426 --> 01:02:43,759 Bravo, Harry. 577 01:02:43,844 --> 01:02:45,928 Du er knyttet til meg for hovedrollen. 578 01:02:46,012 --> 01:02:49,390 - Veldig bra spilt, sir. - Alt for konge og land, hva? 579 01:02:49,474 --> 01:02:50,933 Wilfred spilte strålende. 580 01:02:51,017 --> 01:02:54,937 Mer enn det kan sies for mannen din Ray. Vill som en Hottentot. 581 01:02:55,021 --> 01:02:58,190 Etter hans første runde, han vil ikke overleve kuttet. 582 01:02:59,985 --> 01:03:01,944 Hva i all verden holder de på om? 583 01:03:02,028 --> 01:03:04,155 Ted Ray er ødelagt banescoringsrekorden. 584 01:03:07,534 --> 01:03:09,869 Av Jove, Ray ligger på andreplass! 585 01:03:20,213 --> 01:03:23,382 Mr. Ouimet? Ett spørsmål, sir! 586 01:03:23,467 --> 01:03:24,758 Francis! 587 01:03:25,510 --> 01:03:28,012 Hei! Jeg trodde du hadde gått tilbake til college! 588 01:03:28,096 --> 01:03:31,474 -Jeg trodde du sluttet å spille! -Jeg har vel ombestemt meg. 589 01:03:31,558 --> 01:03:33,142 -Det er flott! -Ja. 590 01:03:33,226 --> 01:03:35,644 Det er flott å se deg. Kan du komme tilbake i morgen? 591 01:03:35,729 --> 01:03:38,856 -Jeg må reise i morgen! -Kom tilbake i morgen! 592 01:03:45,864 --> 01:03:47,740 Er du caddien hans? 593 01:03:49,493 --> 01:03:51,827 Gi dette til ham, ville du? 594 01:03:54,748 --> 01:03:56,123 For flaks. 595 01:04:01,922 --> 01:04:04,006 Dames. Hvem trenger dem? 596 01:04:21,608 --> 01:04:23,776 Fint spill i dag, Mr. Ouimet. 597 01:04:24,402 --> 01:04:26,946 Takk, min Herre. Du også. 598 01:04:29,199 --> 01:04:31,534 Det er for det meste dumt flaks. 599 01:04:33,745 --> 01:04:35,412 På min del. Ikke fra din side. 600 01:04:35,497 --> 01:04:38,290 Jeg mener, du trenger ikke flaks. Jeg trenger flaks. 601 01:04:41,127 --> 01:04:43,087 Vel, lykke til da. 602 01:04:44,005 --> 01:04:45,548 Takk, min Herre. 603 01:04:53,682 --> 01:04:56,559 Jeg renset dem godt. Tørket grepene også. 604 01:04:59,271 --> 01:05:00,729 Du klarte deg bra der ute i dag. 605 01:05:00,814 --> 01:05:02,731 Du også, Francis. 606 01:05:02,816 --> 01:05:04,567 Du skal hoppe over skolen igjen i morgen? 607 01:05:04,651 --> 01:05:06,318 La dem prøve å stoppe meg. 608 01:05:08,321 --> 01:05:09,738 Du kommer trygt hjem. 609 01:05:09,823 --> 01:05:12,825 Ikke bekymre deg for meg. Jeg møter deg her. 610 01:05:12,909 --> 01:05:14,910 Early bird får ormen. 611 01:05:14,995 --> 01:05:16,120 Avtale. 612 01:05:37,434 --> 01:05:40,144 Alt jeg kan si, damer, er at da dagen begynte, 613 01:05:40,228 --> 01:05:42,479 Jeg forestilte meg knapt at jeg skulle finne meg selv 614 01:05:42,564 --> 01:05:45,274 uavgjort til ledelsen med den udødelige Harry Vardon, 615 01:05:45,358 --> 01:05:48,986 og to slag foran av den aldri så dyktige Ted Ray. 616 01:05:49,904 --> 01:05:52,489 Snakk om djevelen, og opp dukker han opp. 617 01:05:52,866 --> 01:05:55,909 Unnskyld meg, damer. Jeg vil være med deg nå. 618 01:05:59,497 --> 01:06:02,207 Jeg bare elsker amerikanere. 619 01:06:02,292 --> 01:06:05,669 Overstrømmende, så sjarmerende naivitet. 620 01:06:07,130 --> 01:06:09,298 Hvordan finner du dem, Ted? 621 01:06:09,382 --> 01:06:11,592 Jeg kan forestille meg at du føler deg hjemme. 622 01:06:11,676 --> 01:06:15,471 De spenner om alle slags sammenkrøpte, lengtende masser til deres barm. 623 01:06:15,555 --> 01:06:18,140 Selv den ydmyke golfproffen. 624 01:06:18,224 --> 01:06:20,559 Du vet, jeg kan forutse en dag, 625 01:06:20,644 --> 01:06:23,562 gitt deres demokratiske standarder, 626 01:06:24,064 --> 01:06:26,774 når de inviterer din type inn i klubbhusene deres. 627 01:06:26,858 --> 01:06:29,026 Vel, hvordan kunne de motstå? 628 01:06:29,110 --> 01:06:32,071 To stakkars gutter fra Jersey, opp fra ingenting. 629 01:06:32,155 --> 01:06:35,115 Helter fra arbeiderklassen til den store uvaskede. 630 01:06:35,200 --> 01:06:39,078 Når alt Jersey noen gang har gitt oss er poteter og melkekyr... 631 01:06:42,207 --> 01:06:44,083 Ikke se der borte. 632 01:06:45,085 --> 01:06:47,795 Beklager, Harry. Jeg klarte ikke holde meg. 633 01:06:48,713 --> 01:06:50,172 Det kunne han heller ikke. 634 01:06:50,256 --> 01:06:52,341 Det burde han ikke brakte Jersey inn i den. 635 01:06:59,432 --> 01:07:02,184 Min Gud. Nesen min. 636 01:07:07,107 --> 01:07:08,899 Ser jeg bra ut? 637 01:07:09,776 --> 01:07:12,820 Helt ærlig, Mr. Reid, det er en forbedring. 638 01:07:16,199 --> 01:07:18,867 Så, så du virkelig presidenten? 639 01:07:19,869 --> 01:07:21,495 Han vinket til meg. 640 01:07:21,579 --> 01:07:23,455 -Nei! -Ja, det gjorde han. President Taft. 641 01:07:23,540 --> 01:07:25,582 Kan du tro Francis? 642 01:07:25,667 --> 01:07:28,961 -Hvorfor sover jeg ikke nede i natt? -Nei. Du sover ovenpå. 643 01:07:29,045 --> 01:07:31,088 -Du trenger søvn i morgen. -Jeg har det bra. 644 01:07:32,215 --> 01:07:33,465 Arthur. 645 01:07:38,012 --> 01:07:41,265 Så de kaller deg Mr. Ouimet. 646 01:07:42,100 --> 01:07:44,768 De andre, det står bare navnene deres. 647 01:07:47,480 --> 01:07:50,816 Vel, far, de er profesjonelle. Jeg er en amatør. 648 01:07:51,651 --> 01:07:55,028 -La oss ta litt dessert. -Nei, vent, vent. Sitt, sitt. 649 01:07:56,448 --> 01:07:58,907 De snakker alle om deg nå. 650 01:08:02,120 --> 01:08:05,330 Det står her at hvis du vinner, du får ingen penger. 651 01:08:06,499 --> 01:08:08,667 De andre tjener penger, du får ingenting. 652 01:08:08,752 --> 01:08:10,753 Hva beviser det? 653 01:08:12,589 --> 01:08:14,381 Hva beviser det? 654 01:08:15,884 --> 01:08:19,511 De betaler deg ikke engang! Hva slags arbeid er det? 655 01:08:19,596 --> 01:08:20,763 - Arthur. -Hva? 656 01:08:20,847 --> 01:08:22,598 Jeg skal fikse en tallerken til deg. 657 01:09:08,770 --> 01:09:11,355 Komme på deg! Dra! 658 01:09:28,832 --> 01:09:30,457 Morgen, Harry. 659 01:09:31,292 --> 01:09:33,085 Fryktelig engelsk vær. 660 01:09:36,506 --> 01:09:38,799 -Hvordan sov du? -Som en baby. 661 01:09:39,342 --> 01:09:41,343 Våknet annenhver time og gråt. 662 01:09:56,776 --> 01:09:58,402 Hei, Francis! 663 01:09:58,486 --> 01:10:01,446 Jeg hadde en drøm i natt at du skjøt en 72! 664 01:10:02,031 --> 01:10:04,116 Det blir ikke lett i en nordpåske. 665 01:10:04,200 --> 01:10:06,410 Du har spilt kurset i vær som dette hundre ganger. 666 01:10:06,494 --> 01:10:08,495 Du har rett. Det er en god dag for en 72. 667 01:10:08,580 --> 01:10:10,622 Okey-dokey, pipe og smokey. 668 01:10:41,905 --> 01:10:45,157 Hvis britene slår oss, vil de si det det var et lykketreff jeg noen gang vant den. 669 01:10:45,241 --> 01:10:48,160 De vil si at det er deres spill, og vi er ikke gode nok. 670 01:10:48,244 --> 01:10:49,995 Dette er vår Open. 671 01:13:17,810 --> 01:13:19,811 Ja. Strålende. 672 01:13:29,280 --> 01:13:33,158 Ouimet. Ouimet. O-U-I-M-E-T. 673 01:13:33,242 --> 01:13:35,994 Han er bare ett slag bak Vardon og Ray etter tre runder. 674 01:13:42,251 --> 01:13:44,503 Gå litt dypere der! 675 01:13:51,385 --> 01:13:53,386 Ikke her, der borte. 676 01:13:55,598 --> 01:13:57,891 - Gå ned! -Ja, sir! 677 01:14:33,094 --> 01:14:34,469 Takk skal du ha. 678 01:14:42,019 --> 01:14:43,478 Ray trenger den putten for ledelsen. 679 01:14:43,563 --> 01:14:45,814 Jeg vil ikke høre hvordan noen andre har det. 680 01:14:45,898 --> 01:14:47,774 Vi spiller vårt eget spill. 681 01:14:50,736 --> 01:14:52,112 Hvor står vi? 682 01:14:52,196 --> 01:14:55,782 Du må parre de siste fem hullene å gi Ted føringen. 683 01:14:55,867 --> 01:14:59,202 Forferdelige forhold, Harry. Ingen ville klandre deg hvis du kom... 684 01:14:59,287 --> 01:15:01,121 Takk, Bernard. 685 01:16:52,233 --> 01:16:54,192 Han er ferdig der inne. 686 01:16:54,527 --> 01:16:56,778 Ingen sjanse for at han tar ham nå. 687 01:17:41,198 --> 01:17:42,991 Hva har du i deg, gamle? 688 01:17:43,075 --> 01:17:45,327 Du måtte gå og gjøre meg sint. 689 01:17:45,411 --> 01:17:47,329 Å ja. Min feil. 690 01:17:48,331 --> 01:17:50,999 Når jeg parer denne, vi må gå på det igjen i morgen. 691 01:17:51,083 --> 01:17:53,293 sluttspill? Hva en plage. 692 01:17:53,377 --> 01:17:55,253 Jepp, men der er det. 693 01:17:56,088 --> 01:17:58,173 Aldri sett deg røyke på jobb før. 694 01:17:58,257 --> 01:18:00,592 Skulle ha startet fire hull tidligere. 695 01:18:54,063 --> 01:18:57,982 Helt firkantet igjen. Det er ikke en sjanse for at denne ungen bærer opp. 696 01:19:00,027 --> 01:19:01,194 Sannsynligvis ikke. 697 01:19:29,932 --> 01:19:31,099 La dem se. 698 01:19:31,183 --> 01:19:34,018 Vi er uavgjort, det er du som fortsatt spiller. 699 01:19:49,034 --> 01:19:51,494 Kan like godt komme seg ut av dette uhyggelige været 700 01:19:51,579 --> 01:19:53,663 og heve et glass til britisk seier. 701 01:19:53,747 --> 01:19:56,249 Hva er det som bærer bagen hans, en pygmé? 702 01:20:07,970 --> 01:20:09,637 Vi trenger to slag. Få en her, en på... 703 01:20:09,722 --> 01:20:12,474 Francis, hør på meg. Ikke tenk så mye. 704 01:20:12,558 --> 01:20:15,894 Du kan ikke spille dem alle samtidig. Ta dem en om gangen. 705 01:20:15,978 --> 01:20:18,438 En om gangen, to ned. To ned, seks å spille. 706 01:20:18,522 --> 01:20:20,899 Få den ene her og den andre på 16. 707 01:20:20,983 --> 01:20:22,942 Den jenta ville at jeg skulle gi deg dette. 708 01:20:23,027 --> 01:20:25,153 -Hvilken jente? -Sarah. 709 01:20:25,237 --> 01:20:27,113 ga Sarah deg dette? 710 01:20:27,198 --> 01:20:30,116 Bare sett den på. Ikke bli slurvet over det. 711 01:20:39,919 --> 01:20:41,044 Til England. 712 01:20:43,380 --> 01:20:45,423 Hva i helvete var det? 713 01:20:45,758 --> 01:20:47,467 Det er ikke over ennå. 714 01:21:13,786 --> 01:21:15,954 Vel vel. Se hvem som er tilbake. 715 01:21:44,733 --> 01:21:46,651 -Hyggelig. -Bra skudd! 716 01:21:48,862 --> 01:21:51,531 Slipp oss gjennom. Det er Ouimets mor. 717 01:21:59,540 --> 01:22:01,332 Hva skjer? 718 01:22:01,959 --> 01:22:04,168 Han slo den steindød som 16-åring. 719 01:22:04,253 --> 01:22:06,170 Han er bare nede én. 720 01:22:07,548 --> 01:22:09,716 Hva betyr det? Er det bra? 721 01:22:09,800 --> 01:22:12,093 Han gjør dette, det er sluttspill med Vardon og Ray. 722 01:22:12,177 --> 01:22:15,680 Kjære meg, det er nesten forbi ens evne til å regne. 723 01:22:17,057 --> 01:22:18,683 Ikke bry deg om jeg gjør det. 724 01:22:26,150 --> 01:22:28,443 Han kan ikke holde på med dette. Det er umulig. 725 01:23:36,679 --> 01:23:37,720 Jeg blir forbannet. 726 01:23:40,265 --> 01:23:41,599 Ja! 727 01:23:43,977 --> 01:23:45,561 Å, Francis! 728 01:24:06,125 --> 01:24:09,252 Det vil være 18-hulls sluttspill i morgen 729 01:24:09,336 --> 01:24:12,588 mellom Vardon, Ray og Mr. Ouimet 730 01:24:12,673 --> 01:24:14,465 å avgjøre mesterskapet. 731 01:24:26,770 --> 01:24:28,813 Gutten er en gave fra gudene. 732 01:24:29,857 --> 01:24:32,275 De skriver ut 'døgnet rundt hjemme. 733 01:24:32,359 --> 01:24:34,026 Tenk deg hva de selger her. 734 01:24:34,111 --> 01:24:37,822 Burde kjøpt en av disse fillene da jeg hadde sjansen. 735 01:24:38,991 --> 01:24:42,034 Det er en dristig anklage, men han har brukt kruttet sitt. 736 01:24:42,870 --> 01:24:45,246 Det er en tomannskamp nå, guttene mine. 737 01:24:45,330 --> 01:24:47,206 En hel engelsk finale. 738 01:24:48,333 --> 01:24:50,001 Vel, vi får se. 739 01:24:50,836 --> 01:24:53,504 Kom igjen, Harry. Det er utenkelig. 740 01:24:54,673 --> 01:24:56,841 Mannen er en blodig amatør. 741 01:24:57,926 --> 01:24:59,761 Når var sist gang ble du slått? 742 01:24:59,845 --> 01:25:02,013 Har du noen gang blitt slått, mann til mann, 743 01:25:02,097 --> 01:25:04,140 i hele karrieren av en amatør? 744 01:25:04,224 --> 01:25:06,601 Amatører vinner ikke Opens. 745 01:25:06,685 --> 01:25:08,936 Helvete, den siste som vant den hjemme 746 01:25:09,021 --> 01:25:11,355 var for 40 år siden, og han var en gentleman. 747 01:25:11,440 --> 01:25:14,859 Denne er ikke noe av det slaget. Han er en bonde. Vanlig leire. 748 01:25:14,943 --> 01:25:17,111 Han vil folde seg som et trekkspill. 749 01:25:17,196 --> 01:25:18,738 Jeg trenger hvile. 750 01:25:24,369 --> 01:25:28,706 Hvis han ikke kunne slå ballen en mil, han ville grave grøfter. 751 01:25:33,545 --> 01:25:35,463 Hvor skal du? Kom tilbake. Sitt ned. 752 01:25:35,547 --> 01:25:37,965 Spis med meg. Kos deg. 753 01:25:38,050 --> 01:25:40,343 Jeg kom hit for å vinne et trofé, 754 01:25:40,803 --> 01:25:43,137 og på forsiden av det, Ted Ray eller jeg burde bære det av. 755 01:25:43,222 --> 01:25:44,972 Ikke for deg, ikke for England, 756 01:25:45,057 --> 01:25:48,351 men for ren blodig stolthet på å være best. 757 01:25:48,435 --> 01:25:51,979 Og hvis Mr. Ouimet vinner i morgen, det er fordi han er best, 758 01:25:52,064 --> 01:25:53,856 på grunn av hvem han er. 759 01:25:54,817 --> 01:25:56,901 Ikke hvem faren hans var, ikke hvor mye penger han har, 760 01:25:56,985 --> 01:25:59,278 på grunn av hvem han er! 761 01:26:00,239 --> 01:26:02,865 Og jeg vil takke deg for å huske det. 762 01:26:05,077 --> 01:26:06,327 Og jeg vil takke deg for å vise respekt 763 01:26:06,411 --> 01:26:09,247 en gentleman gir som en selvfølge. 764 01:26:11,124 --> 01:26:12,500 God natt. 765 01:26:37,776 --> 01:26:39,777 Vil du at han skal mislykkes? 766 01:26:41,363 --> 01:26:45,324 Er det den eneste tilfredsstillelsen kan du ta fra det han gjør? 767 01:26:47,703 --> 01:26:50,496 Du tror jeg vil ha ham å knuse hjertet hans? 768 01:26:53,834 --> 01:26:56,586 Hva vil du gjøre, Mary, når han mislykkes? 769 01:26:56,670 --> 01:26:58,838 Hvordan vil du hjelpe ham da? 770 01:26:59,339 --> 01:27:01,757 Alt du noen gang gjør er å oppmuntre ham. 771 01:27:04,219 --> 01:27:07,638 Det er riktig. Jeg oppmuntrer ham. 772 01:27:09,308 --> 01:27:10,892 Han har et gudgitt talent, 773 01:27:10,976 --> 01:27:14,186 og dette er hans eneste sjanse å gi en stemme til det. 774 01:27:17,608 --> 01:27:20,276 Han prøver bare å gjøre deg stolt. 775 01:27:48,221 --> 01:27:51,682 "Det virker umulig å tro at denne uprøvde gutten" 776 01:27:51,767 --> 01:27:54,769 "kan håpe å slå to erfarne mestere. 777 01:27:57,689 --> 01:28:01,776 "En David mot to Goliater." 778 01:28:05,781 --> 01:28:08,491 Han må møte Vardon og Ray alene, 779 01:28:08,575 --> 01:28:11,369 med en natt å sove på den utrolige situasjonen 780 01:28:11,453 --> 01:28:14,205 der han så sjokkerende finner seg selv. 781 01:28:15,666 --> 01:28:18,459 Skjønt, jeg mistenker 782 01:28:18,543 --> 01:28:21,170 fra den overjordiske roen han viste i dag, 783 01:28:21,254 --> 01:28:23,547 han vil sove bedre enn de fleste. 784 01:28:26,176 --> 01:28:29,095 Jeg er ikke sikker Jeg tror Ouimet kan vinne, 785 01:28:30,389 --> 01:28:33,391 men jeg har gitt opp alle forsøk på profeti. 786 01:28:34,142 --> 01:28:37,478 Jeg starter morgendagens runde med et åpent sinn. 787 01:28:40,232 --> 01:28:43,359 Det bør være det beste spillet noensinne. 788 01:29:18,895 --> 01:29:20,271 Ung mann. 789 01:29:20,647 --> 01:29:23,691 - Vi har snakket om dette. - Snakker om hva? 790 01:29:23,775 --> 01:29:27,445 Medlemmene her føler at du trenger så mye hjelp du kan få i dag. 791 01:29:27,529 --> 01:29:28,529 Hva slags hjelp? 792 01:29:28,613 --> 01:29:30,364 I følge reglene, caddien din 793 01:29:30,449 --> 01:29:32,825 er den eneste personen hvem kan gi deg råd. 794 01:29:32,909 --> 01:29:36,078 Du trenger noen med deg som virkelig kan kurset vårt. 795 01:29:36,163 --> 01:29:37,413 Nøyaktig. 796 01:29:37,497 --> 01:29:39,582 Eddie gjør en god jobb for meg. 797 01:29:39,666 --> 01:29:40,750 For guds skyld, Ouimet! 798 01:29:40,834 --> 01:29:44,503 Dette er U.S. Open, ikke noe juniorklubbmesterskap. 799 01:29:45,297 --> 01:29:47,715 Du fortalte Eddie dette før du snakker til meg? 800 01:29:47,799 --> 01:29:49,300 Du kan ikke resonnere med en sånn gutt. 801 01:29:49,384 --> 01:29:52,678 Vi tar opp en samling for ham og betale ham pent. 802 01:29:52,763 --> 01:29:54,722 Jeg forstår at familien hans kan bruke det. 803 01:29:55,140 --> 01:29:56,849 Ikke la dem gjøre det, Francis! 804 01:29:56,933 --> 01:29:58,893 Hei, hei, hei, hei. 805 01:29:58,977 --> 01:30:01,312 Er det sant? Du vet at jeg ikke kan betale deg, Eddie. 806 01:30:01,396 --> 01:30:04,523 Jeg ville ikke gjort det for ti dollar. Jeg ville ikke gjort det for hundre! 807 01:30:04,608 --> 01:30:07,151 Lytte. Tror du jeg ville erstatte deg? 808 01:30:07,360 --> 01:30:08,444 Men de sa at du ville det. 809 01:30:08,528 --> 01:30:11,113 Hvem bryr seg om hva de sa? Hvem bryr seg? 810 01:30:11,490 --> 01:30:14,450 Dette er meg og deg, vi er et team. Greit? 811 01:30:14,993 --> 01:30:17,119 De får ikke stemme i dette. 812 01:30:17,621 --> 01:30:18,996 Greit? 813 01:30:20,499 --> 01:30:22,500 Jeg møter deg utenfor. 814 01:30:29,800 --> 01:30:32,426 Snakk aldri med caddien min igjen. 815 01:30:47,859 --> 01:30:50,069 Mr. Ouimet spiller først. 816 01:30:51,863 --> 01:30:55,157 Mr. Darwin vil fungere som æresmarkør og hold poengene dine. 817 01:31:00,372 --> 01:31:02,164 Mine herrer, det er på tide. 818 01:31:09,172 --> 01:31:10,548 Her kommer han! 819 01:31:10,632 --> 01:31:12,216 Lykke til, sønn! 820 01:31:14,636 --> 01:31:17,388 -Kom igjen, unge mann! -Kom igjen, Ouimet! 821 01:31:17,806 --> 01:31:20,099 -Kom igjen, Francis! -Gå! 822 01:31:22,727 --> 01:31:24,728 Du klarer det, Francis! 823 01:31:25,856 --> 01:31:28,065 Gi oss en sterk forestilling, sønn! 824 01:32:34,841 --> 01:32:37,343 -Fem til deg der? -Det er riktig. 825 01:32:39,387 --> 01:32:41,305 Du kan gjøre det, Francis. 826 01:32:41,389 --> 01:32:43,974 -Hva? -Beklager. Sa jeg noe? 827 01:32:44,976 --> 01:32:46,560 Det var stort. 828 01:33:02,994 --> 01:33:05,204 - De er mennesker. -Hva er det? 829 01:33:05,538 --> 01:33:07,373 Jeg kan spille disse gutta, Eddie. 830 01:33:07,457 --> 01:33:08,916 Ja? Hvem sa at du ikke kunne? 831 01:33:24,849 --> 01:33:26,850 Kanskje de ikke er mennesker. 832 01:33:36,236 --> 01:33:38,821 Det var her han falt fra hverandre sist. 833 01:33:48,373 --> 01:33:50,124 Det var i går. 834 01:34:05,598 --> 01:34:06,765 Sarah! 835 01:34:07,183 --> 01:34:09,643 Hva gjør du her? Du skal være på skolen. 836 01:34:09,728 --> 01:34:11,937 Ikke vær latterlig, far. 837 01:34:16,443 --> 01:34:18,485 Han sprekker ikke, Harry. 838 01:34:18,903 --> 01:34:21,071 Tanken gikk opp for meg. 839 01:34:21,740 --> 01:34:23,657 "En hel-engelsk finale." 840 01:34:33,668 --> 01:34:35,336 Stille takk. 841 01:35:09,412 --> 01:35:10,454 Stymied. 842 01:35:24,719 --> 01:35:27,304 -Hva gjør du? -Jeg skal vise deg. 843 01:35:48,159 --> 01:35:50,369 Kom igjen nå. Gjør ham ferdig. 844 01:35:56,000 --> 01:35:58,168 La oss se om han sprekker nå. 845 01:36:07,011 --> 01:36:08,095 Foran til høyre! 846 01:36:15,562 --> 01:36:17,354 Han er død i de trærne. 847 01:36:33,830 --> 01:36:35,247 Mellomjern. 848 01:36:55,393 --> 01:36:58,061 Utført av skogens monark. 849 01:37:22,670 --> 01:37:25,172 Ned til deg, gamle ting. Jeg er ferdig. 850 01:37:25,256 --> 01:37:27,257 Medlidenhet. Det er en flott kamp. 851 01:37:27,967 --> 01:37:30,052 Det er ånden, Harry. 852 01:37:33,932 --> 01:37:35,349 Kom igjen, Ouimet! 853 01:40:21,641 --> 01:40:23,767 -Hvor skal du med det? - Skal kutte hjørnet. 854 01:40:23,851 --> 01:40:25,477 Det er en bunker der. 855 01:40:25,561 --> 01:40:26,895 Hvis han er over det, er han en brikke unna. 856 01:40:26,979 --> 01:40:29,815 Vi vet ikke at han er over det. Det er et triks. 857 01:41:36,048 --> 01:41:37,674 Dette er vår sjanse, Francis. 858 01:41:37,759 --> 01:41:40,510 Kjør den der inne, akkurat som i går. 859 01:43:33,958 --> 01:43:37,460 Min Gud. Francis har en ett-takts ledelse med en å spille. 860 01:44:39,815 --> 01:44:42,108 Hold linjen! Hold linjen! 861 01:45:27,947 --> 01:45:29,531 Ta den tiden du trenger. 862 01:45:39,083 --> 01:45:41,418 La meg få det håndkleet, Eddie. 863 01:47:56,887 --> 01:47:58,304 Bra gjort. 864 01:49:19,053 --> 01:49:21,804 Du trenger dette for 72. Du kan gjøre det. 865 01:49:22,389 --> 01:49:24,807 Les den, rull den og hull den. 866 01:50:04,265 --> 01:50:05,348 Ja! 867 01:50:27,871 --> 01:50:30,623 Ja! Ja! 868 01:50:31,625 --> 01:50:32,917 Ja! 869 01:50:41,260 --> 01:50:42,552 Ja! 870 01:50:43,053 --> 01:50:45,221 Takk skal du ha! Takk skal du ha! 871 01:50:45,306 --> 01:50:47,056 -Du gjorde det! -Takk skal du ha! 872 01:50:48,392 --> 01:50:49,767 Se, Eddie, vi klarte det! 873 01:50:50,060 --> 01:50:51,436 Vi gjorde det! 874 01:51:14,585 --> 01:51:16,502 Nei! Nei! Jeg orker ikke! 875 01:51:16,587 --> 01:51:18,421 Gi hatten for Eddie! 876 01:51:18,505 --> 01:51:20,923 Gi hatten for Eddie! Her! 877 01:51:25,387 --> 01:51:29,599 Gi hatten for Eddie! Gi hatten for... 878 01:53:45,235 --> 01:53:47,320 Godt spilt, herr Ouimet. 879 01:53:47,404 --> 01:53:50,031 Det var et flott spill. Jeg likte det. 880 01:53:51,533 --> 01:53:52,867 Det gjorde jeg også. 881 01:53:53,452 --> 01:53:54,911 Ja det gjorde du. 882 01:53:56,538 --> 01:53:59,665 Gratulerer med suksessen. Du fortjener det. 883 01:53:59,750 --> 01:54:01,083 Takk skal du ha. 884 01:54:09,134 --> 01:54:11,260 Vi spiller igjen en gang. 885 01:54:27,819 --> 01:54:29,487 Se på denne greia, Francis. 886 01:54:29,571 --> 01:54:32,073 - Det er en kjapp. -Er ikke det noe? 887 01:54:32,157 --> 01:54:34,116 La de deg ta den med deg hjem? 888 01:54:34,201 --> 01:54:35,618 Ingen har prøvd å stoppe meg. 889 01:54:35,702 --> 01:54:38,120 Vel, de må komme forbi meg. 890 01:54:38,956 --> 01:54:40,873 Vet du noe, Eddie? 891 01:54:40,958 --> 01:54:42,542 Du og jeg kommer til å bli gode venner. 892 01:54:42,626 --> 01:54:44,627 Du sa det, Francis. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.moviesubtitles.org 61821

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.