Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,607 --> 00:01:48,024
Hvem er du?
2
00:01:48,817 --> 00:01:50,610
Hva gjør du?
3
00:01:50,694 --> 00:01:53,196
Det er en golflink her.
4
00:01:54,198 --> 00:01:55,698
Hva er golf?
5
00:01:56,658 --> 00:01:59,202
Golf er et spill som spilles av herrer.
6
00:01:59,578 --> 00:02:01,329
Ikke for slike som deg.
7
00:02:01,413 --> 00:02:04,207
Løp nå, gutt.
8
00:05:09,685 --> 00:05:11,310
Her er den, sir.
9
00:06:03,655 --> 00:06:05,489
Kom igjen, gutt! La oss gå!
10
00:06:48,784 --> 00:06:51,827
Det er det. Sitt rett opp, Sarah.
11
00:06:51,912 --> 00:06:54,830
Lett på tøylene. Der.
12
00:07:03,090 --> 00:07:05,591
Dette er hvordan vi gjør det, Francis.
13
00:07:05,675 --> 00:07:08,552
Vi jobber hardt,
og vi tar med pengene hjem.
14
00:07:14,559 --> 00:07:17,186
Arbeide hardt. Ta med pengene hjem.
15
00:07:51,179 --> 00:07:52,930
-Guillermo!
-Ja, sir!
16
00:07:53,014 --> 00:07:54,390
Kom igjen!
17
00:08:42,355 --> 00:08:45,232
Francis, hva i all verden
gjør du?
18
00:08:47,110 --> 00:08:48,944
Det er etter midnatt!
19
00:08:50,113 --> 00:08:52,990
Du holder broren din oppe.
Gå til sengs.
20
00:08:54,492 --> 00:08:56,368
Raymond, legg deg.
21
00:08:56,620 --> 00:08:57,828
Ingen snakking.
22
00:08:57,913 --> 00:08:59,955
Ingen lyder. Jeg mener det.
23
00:09:05,712 --> 00:09:08,255
Hva har du der, Francis?
24
00:09:10,050 --> 00:09:11,342
Francis.
25
00:09:13,970 --> 00:09:16,305
Kan jeg se ham, far? Vær så snill?
26
00:09:16,723 --> 00:09:19,058
Hva snakker han om? Se hvem?
27
00:09:19,142 --> 00:09:20,601
Harry Vardon.
28
00:09:26,775 --> 00:09:29,109
Enhver herre som spiller dette spillet
29
00:09:29,194 --> 00:09:31,278
er ikke en venn for deg.
30
00:09:31,363 --> 00:09:32,613
Jeg vet.
31
00:09:32,989 --> 00:09:35,115
Men han er den største noensinne.
32
00:09:35,784 --> 00:09:39,078
-Arthur, jeg ser ikke skaden...
-Ikke et annet ord.
33
00:09:40,330 --> 00:09:42,623
Gutten går på skolen i dag.
34
00:09:42,707 --> 00:09:44,500
Det er slutten på det.
35
00:09:51,675 --> 00:09:53,676
Mrs. Darcy, pass på den lille!
36
00:09:53,760 --> 00:09:56,095
Han vil prøve å klatre opp trappene.
37
00:09:56,388 --> 00:09:58,514
Francis, legg igjen bøkene dine.
38
00:09:59,140 --> 00:10:02,268
Jeg har shopping å gjøre.
Du blir med meg nå.
39
00:10:02,352 --> 00:10:04,436
Men far sa at jeg måtte gå på skolen...
40
00:10:04,521 --> 00:10:07,690
Du kan gå glipp av skolen i én dag.
Jeg trenger hjelp med pakker.
41
00:10:07,774 --> 00:10:09,275
Bli med.
42
00:10:30,547 --> 00:10:33,090
Hva kan være årsaken til et slikt oppstyr?
43
00:10:35,385 --> 00:10:37,219
Fortsett. Jeg finner deg.
44
00:11:17,260 --> 00:11:18,427
Tusen takk.
45
00:11:18,511 --> 00:11:20,637
Jeg vil nå anta din velvilje
46
00:11:20,722 --> 00:11:23,599
og be om tjenester fra en frivillig.
47
00:11:24,100 --> 00:11:25,351
Hvem som helst?
48
00:11:34,778 --> 00:11:36,779
Hallo. Hva heter du?
49
00:11:37,072 --> 00:11:39,323
- Francis.
-Hei, Mr. Francis.
50
00:11:41,451 --> 00:11:43,952
Nå, vet du hva dette er?
51
00:11:45,205 --> 00:11:46,622
En brassie.
52
00:11:47,499 --> 00:11:49,708
Sånn er det. Ha en bash.
53
00:12:08,812 --> 00:12:10,521
Det er greit, Francis.
54
00:12:10,605 --> 00:12:11,897
Selv i vår mørkeste time,
55
00:12:11,981 --> 00:12:15,067
vi må alltid huske,
du fortviler aldri.
56
00:12:15,151 --> 00:12:17,945
Har du holdt
en levende fugl i hendene dine?
57
00:12:18,363 --> 00:12:20,406
Ikke for vanskelig å skade henne.
58
00:12:21,324 --> 00:12:24,326
Akkurat fast nok
for å stoppe den fra å fly bort.
59
00:12:26,413 --> 00:12:27,955
Prøv igjen.
60
00:12:39,717 --> 00:12:41,468
Så du det?
61
00:13:08,496 --> 00:13:10,539
Hei den erobrende helten!
62
00:13:11,082 --> 00:13:12,583
Mr. Darwin.
63
00:13:14,377 --> 00:13:17,087
- Er det dette jeg tror det er?
-Jeg er ikke sikker, Harry.
64
00:13:17,172 --> 00:13:19,298
Jeg mottok en stevning
fra Lord Northcliffe,
65
00:13:19,382 --> 00:13:21,425
- akkurat som du gjorde.
-Behold endringen, kompis.
66
00:13:21,509 --> 00:13:24,178
- Han venter inne.
- I dag er dagen.
67
00:13:24,721 --> 00:13:27,848
Men, Harry, ingen profesjonell
noen gang har blitt spurt
68
00:13:27,932 --> 00:13:30,517
å bli med en gentlemen's
golfklubb som medlem.
69
00:13:30,602 --> 00:13:32,561
-Første gang for alt, Bernard.
-Ja.
70
00:13:32,645 --> 00:13:35,481
Se på dette stedet.
Hvorfor skulle de ellers ha deg her?
71
00:13:35,565 --> 00:13:38,734
Han betro seg ikke til meg.
Jeg jobber bare for ham.
72
00:13:41,154 --> 00:13:44,156
For ti år siden klippet jeg hekker.
73
00:13:51,998 --> 00:13:53,415
Strålende.
74
00:13:55,585 --> 00:13:57,711
Strålende gjort, Harry.
75
00:13:58,922 --> 00:14:00,506
Takk, min Herre.
76
00:14:02,091 --> 00:14:04,259
Jeg ville vært beæret
hvis du vurderer å legge det til
77
00:14:04,344 --> 00:14:06,970
-til trofékofferten din.
-Et glitrende tillegg.
78
00:14:07,055 --> 00:14:10,724
Vi beholder den gjerne for deg.
Ville vi ikke, Neville?
79
00:14:10,808 --> 00:14:12,142
Kjekk.
80
00:14:12,435 --> 00:14:15,562
Men det kan hende du ikke
få den tilbake uten å kjempe.
81
00:14:15,980 --> 00:14:18,774
Ikke planlegg å levere den tilbake
meg selv uten kamp.
82
00:14:18,858 --> 00:14:21,401
Harry, jeg kommer rett til poenget.
83
00:14:21,486 --> 00:14:23,278
Vi har hatt åpning i klubben vår.
84
00:14:23,363 --> 00:14:26,365
Lord Bullock stoler
medlemsutvalget.
85
00:14:27,575 --> 00:14:29,618
Hva gjør faren din?
86
00:14:30,078 --> 00:14:33,705
- Han er gartner på Jersey, sir.
-Jeg har fortalt at du er Roma-kirken.
87
00:14:33,790 --> 00:14:35,958
- Mors fransk?
-Ja, sir.
88
00:14:36,459 --> 00:14:39,211
Jeg tror vi kan omgå det.
89
00:14:42,090 --> 00:14:45,175
Da er det bestemt.
Du er bare mannen for oss.
90
00:14:53,226 --> 00:14:55,727
Vel, jeg vet ikke hva jeg skal si, sir.
91
00:14:56,646 --> 00:14:58,897
Vel, si ja.
Vi vil at du skal jobbe for oss.
92
00:14:58,982 --> 00:15:00,065
Grei lønn.
93
00:15:00,149 --> 00:15:03,151
Du kan drive din egen butikk.
Leksjoner, selvfølgelig.
94
00:15:03,653 --> 00:15:05,237
Lad det du liker for dem.
95
00:15:05,321 --> 00:15:07,990
Du er den eneste mannen i England
hvem kan gi meg rett.
96
00:15:08,074 --> 00:15:12,160
Du slipper arbeidet.
Jeg tror det er drinker rundt omkring.
97
00:15:12,245 --> 00:15:14,913
Ja, jeg har blitt fortalt at du skal jobbe for oss...
98
00:15:14,998 --> 00:15:16,748
Golf er et spill som spilles av herrer.
99
00:15:16,833 --> 00:15:19,376
Ikke for slike som deg.
Spilt av herrer.
100
00:15:19,460 --> 00:15:21,587
Drive din egen butikk. Grei lønn.
101
00:15:21,671 --> 00:15:22,713
Løp med, gutt.
102
00:15:45,194 --> 00:15:47,946
Francis. Det er etter midnatt.
103
00:15:48,573 --> 00:15:50,532
Bare en til, mor.
104
00:16:18,728 --> 00:16:20,312
Mr. Hastings!
105
00:16:21,397 --> 00:16:23,231
-Mester Francis.
-Herr.
106
00:16:24,233 --> 00:16:25,692
Vi mangler nå bare én vesentlig
107
00:16:25,777 --> 00:16:28,320
for å fullføre swiften
utnevnelse av vår runde.
108
00:16:28,404 --> 00:16:29,780
Dine klubber.
109
00:16:29,864 --> 00:16:33,408
Mine klubber, sir?
Caddies er ikke tillatt på banen.
110
00:16:33,493 --> 00:16:36,703
-Hvis Mr. Campbell ser meg...
- La meg bekymre meg for Campbell.
111
00:16:36,788 --> 00:16:38,622
Gå. Få de klubbene.
112
00:16:39,123 --> 00:16:41,208
Gå, gutt. Få de klubbene.
113
00:16:41,584 --> 00:16:43,418
Hupp, Hopp, Hopp, Hopp!
114
00:17:00,853 --> 00:17:02,521
- Godt truffet, gutt.
-Takk, min Herre.
115
00:17:57,034 --> 00:17:59,035
Hva skjøt du?
116
00:18:00,288 --> 00:18:02,914
-En 81, sir.
-Hva tok du på 15?
117
00:18:03,583 --> 00:18:04,708
En ni, sir.
118
00:18:04,792 --> 00:18:06,918
Så du skjøt en 81 første gang
119
00:18:07,003 --> 00:18:09,880
på den tøffeste golfbanen
i New England?
120
00:18:09,964 --> 00:18:12,507
-Med en nier?
- Vel, jeg tror jeg...
121
00:18:13,342 --> 00:18:16,970
Jeg så deg der, vel vitende om det
caddier skal ikke spille...
122
00:18:17,054 --> 00:18:18,305
Fortsett.
123
00:18:19,182 --> 00:18:22,058
Jeg tror jeg ble litt nervøs, sir.
124
00:18:22,143 --> 00:18:25,020
Vi trengte å se
hvordan du taklet deg selv.
125
00:18:25,521 --> 00:18:26,772
Håndtert meg selv?
126
00:18:26,856 --> 00:18:30,108
Nasjonalt amatørmesterskap
her neste måned.
127
00:18:33,863 --> 00:18:36,156
Sier du at jeg kan...
128
00:18:36,240 --> 00:18:37,574
Hva må jeg gjøre? Jeg gjør hva som helst.
129
00:18:37,658 --> 00:18:40,744
-Spill i kvalifiseringen.
- Det er den enkle delen.
130
00:18:40,828 --> 00:18:43,163
Først må du godkjennes
av eksekutivkomiteen.
131
00:18:44,874 --> 00:18:46,416
Er du caddie her?
132
00:18:46,501 --> 00:18:48,543
Ja, sir. I ti år.
133
00:18:48,795 --> 00:18:51,254
Jeg sa nylig opp for å bevare
min status som amatør.
134
00:18:51,339 --> 00:18:54,007
Hva, ingen planer om å bli profesjonell?
135
00:18:54,634 --> 00:18:56,968
Nei herre.
Jeg planlegger å ha en karriere i næringslivet.
136
00:18:57,053 --> 00:18:59,638
-Å, forretninger?
-Ja.
137
00:19:00,056 --> 00:19:01,181
Hva slags virksomhet?
138
00:19:01,265 --> 00:19:02,974
Howard, vi trenger...
139
00:19:03,726 --> 00:19:05,560
Beklager. Fortsett.
140
00:19:05,645 --> 00:19:08,230
Hva er hjemmeklubben din?
Jeg ser det ikke her.
141
00:19:08,314 --> 00:19:10,482
De må sponse deg.
142
00:19:10,566 --> 00:19:12,150
Hjemmeklubben min?
143
00:19:14,111 --> 00:19:15,737
Jeg er mellom klubbene.
144
00:19:15,822 --> 00:19:17,572
Se, se her.
145
00:19:17,657 --> 00:19:19,324
Du kan ha kvalifisert deg som spiller,
146
00:19:19,408 --> 00:19:23,036
men dette er bare ikke det
den typen ting caddies gjør.
147
00:19:23,746 --> 00:19:26,414
-Er du caddie?
-Ja, sir, det var jeg.
148
00:19:26,916 --> 00:19:30,085
Caddies spiller ikke i amatøren.
Det er ikke for din type.
149
00:19:30,169 --> 00:19:31,878
Kun for medlemmer.
150
00:19:31,963 --> 00:19:34,840
Vi må diskutere åpningen
i grøntutvalget.
151
00:19:34,924 --> 00:19:36,049
Beklager.
152
00:19:36,133 --> 00:19:39,553
Det må være en måte for noen
som ikke er medlem for å konkurrere.
153
00:19:39,637 --> 00:19:41,179
Ikke i år.
154
00:19:46,394 --> 00:19:49,479
Som om han hadde råd
inngangsbilletten på $50.
155
00:19:51,732 --> 00:19:53,400
Unnskyld meg. Herr...
156
00:19:54,694 --> 00:19:57,529
Hvis jeg skulle betale $50,
må jeg fortsatt tilhøre en klubb?
157
00:19:57,613 --> 00:19:59,364
Teknisk sett, nei.
158
00:20:03,286 --> 00:20:06,454
Du trenger fortsatt et klubbmedlem
i god anseelse for å sponse deg, og...
159
00:20:06,539 --> 00:20:09,624
Og...det ville vært meg.
160
00:20:12,003 --> 00:20:14,129
Femti dollar for å spille golf.
161
00:20:14,213 --> 00:20:16,089
Jeg betaler tilbake hver krone
fra min inntekt.
162
00:20:16,173 --> 00:20:19,384
Er det slik jeg sviktet deg?
Er det alt du har lært av meg?
163
00:20:19,468 --> 00:20:21,678
Nei herre. Men det er bare et spill.
164
00:20:21,762 --> 00:20:23,096
Et spill?
165
00:20:23,931 --> 00:20:24,931
Et spill gir ikke en mann
166
00:20:25,016 --> 00:20:27,559
hva han trenger for å skape et liv,
mate familien hans.
167
00:20:27,643 --> 00:20:31,479
-Hvis jeg vinner, kan store ting skje.
-Ingenting vil skje.
168
00:20:32,982 --> 00:20:35,442
De vil bruke deg
for deres egen fornøyelse.
169
00:20:35,526 --> 00:20:38,612
Jeg kan gjøre dette.
Dette er noe jeg er god på.
170
00:20:40,323 --> 00:20:41,406
Hva om du gjør det?
171
00:20:41,490 --> 00:20:43,992
Hva får du for $50?
172
00:20:47,163 --> 00:20:49,205
Jeg hadde drømmer også, Francis.
173
00:20:49,790 --> 00:20:51,666
Uansett hva du gjør,
174
00:20:52,168 --> 00:20:54,961
de vil aldri la deg krysse den gaten.
175
00:20:56,756 --> 00:20:58,757
Alt jeg ønsker er en sjanse.
176
00:21:05,765 --> 00:21:06,932
Greit.
177
00:21:08,434 --> 00:21:10,477
Ok, vi gjør et kupp.
178
00:21:11,646 --> 00:21:14,105
Du lover meg hvis du taper,
ikke mer golf.
179
00:21:14,190 --> 00:21:16,483
Du gir opp denne idiotens lek.
180
00:21:16,567 --> 00:21:18,860
Du fullfører skolegangen,
du lærer et fag
181
00:21:18,945 --> 00:21:21,821
og du tar med deg en ærlig lønn hjem.
182
00:21:23,866 --> 00:21:25,700
Hvis jeg ikke kvalifiserer?
183
00:21:26,577 --> 00:21:28,119
Ja, jeg lover.
184
00:21:58,025 --> 00:22:01,403
Det er den engelske utgaven.
Den er ikke på trykk her ennå.
185
00:22:02,238 --> 00:22:03,905
Harry Vardon.
186
00:22:06,867 --> 00:22:07,951
Takk skal du ha.
187
00:22:08,035 --> 00:22:09,744
Les det, studer det.
188
00:22:10,746 --> 00:22:13,081
Du trenger en 78 for å kvalifisere deg.
189
00:22:13,582 --> 00:22:15,166
Hardere konkurranse.
190
00:22:15,251 --> 00:22:18,169
Dette er de beste amatørene
i landet.
191
00:22:19,463 --> 00:22:20,505
Tror du jeg er klar?
192
00:22:20,589 --> 00:22:23,758
Jeg vet ikke, og heller ikke
vil du til du er i det.
193
00:22:23,843 --> 00:22:26,928
Det er golf,
og det er mesterskapsgolf.
194
00:22:31,976 --> 00:22:33,309
Hold det for meg.
195
00:22:33,394 --> 00:22:35,311
Jeg skal på festen.
196
00:22:36,939 --> 00:22:39,607
De sa at alle spillere er invitert.
197
00:22:42,403 --> 00:22:43,361
Hvordan er det der inne?
198
00:22:43,446 --> 00:22:46,448
Jeg kunne ikke fortelle deg det.
Jeg får ikke komme inn.
199
00:23:34,914 --> 00:23:36,956
Gjør meg en tjeneste, vil du?
200
00:23:37,249 --> 00:23:38,583
Hei.
201
00:23:38,667 --> 00:23:42,879
Hei. Denne gutten pleide jeg å se
før jeg dro til college er etter meg.
202
00:23:42,963 --> 00:23:45,799
- Lat som om du ba meg danse.
-Der er du, din fersken.
203
00:23:45,883 --> 00:23:48,009
Du vet,
du kan ikke unngå meg hele kvelden.
204
00:23:48,094 --> 00:23:51,346
Jeg... Jeg sa en dans, Phillip.
205
00:23:51,847 --> 00:23:53,348
Ikke denne.
206
00:23:53,808 --> 00:23:56,601
- Jeg lovet denne å...
-Francis Ouimet.
207
00:23:56,685 --> 00:23:59,437
- Kjenner jeg familien din?
-Jeg vet ikke.
208
00:23:59,522 --> 00:24:01,147
-Philip Wainwright?
-Wainwright?
209
00:24:01,232 --> 00:24:03,608
Å ja. Wainwrights, gode folk.
210
00:24:03,692 --> 00:24:05,235
Wainwrights.
211
00:24:09,406 --> 00:24:12,784
Vel, kvelden er ung.
Hun vil ta igjen deg.
212
00:24:18,374 --> 00:24:20,166
Du er en skikkelig sport for å hjelpe.
213
00:24:20,251 --> 00:24:21,918
Det er ingen problemer.
214
00:24:26,215 --> 00:24:27,924
Jeg hadde den galeste dagen.
215
00:24:28,008 --> 00:24:30,051
Jeg tar et tog fra Philadelphia,
216
00:24:30,136 --> 00:24:32,345
baggene mine havner i Baltimore.
217
00:24:32,429 --> 00:24:34,973
Smokingen min ligger i posene i Baltimore.
218
00:24:36,225 --> 00:24:38,685
Jeg har på meg husmannsdressen.
219
00:24:41,730 --> 00:24:43,898
Jeg synes du ser helt bra ut.
220
00:24:44,567 --> 00:24:45,900
Du også.
221
00:24:48,028 --> 00:24:49,487
Er han borte?
222
00:24:51,866 --> 00:24:53,491
Nei, han ser fortsatt på.
223
00:24:53,576 --> 00:24:55,201
Skal vi danse?
224
00:25:10,384 --> 00:25:12,760
Du sa at du skal på college?
225
00:25:12,845 --> 00:25:14,929
Smith. Første semester.
226
00:25:16,849 --> 00:25:18,683
Hvor skal du?
227
00:25:19,351 --> 00:25:20,810
På college?
228
00:25:23,022 --> 00:25:26,191
Jeg tar fri året
å vurdere alternativene mine.
229
00:25:27,026 --> 00:25:28,943
Jeg synes det er så lurt.
230
00:25:29,445 --> 00:25:31,070
Kanskje du drar til Europa.
231
00:25:31,155 --> 00:25:34,449
Kanskje jeg vil.
For jeg har familie i Frankrike.
232
00:25:36,785 --> 00:25:39,704
Beklager. Hva gjorde du
si at du heter igjen?
233
00:25:39,788 --> 00:25:41,623
Francis. Ouimet.
234
00:25:44,960 --> 00:25:47,253
Å se! Der er broren min!
235
00:25:51,634 --> 00:25:55,053
-Freddie, du må kjenne Francis.
-Freddie.
236
00:25:56,597 --> 00:25:58,014
Caddie gutt.
237
00:25:58,807 --> 00:26:01,100
Freddie, du er en ungen.
238
00:26:02,895 --> 00:26:05,563
Pappa, mor, dette er Francis Ouimet.
239
00:26:05,648 --> 00:26:07,065
Hvordan går det?
240
00:26:07,149 --> 00:26:09,317
Det er en vakker kjole.
241
00:26:09,401 --> 00:26:10,985
Francis spiller i turneringen.
242
00:26:11,070 --> 00:26:12,695
Ja, ja, jeg vet.
243
00:26:14,031 --> 00:26:15,949
Vel, dere prater.
244
00:26:16,450 --> 00:26:18,910
Mor og jeg kommer straks tilbake.
245
00:26:26,335 --> 00:26:28,461
Veldig jente, datteren din.
246
00:26:28,879 --> 00:26:31,673
Ung mann,
du kan ha blitt invitert,
247
00:26:32,007 --> 00:26:35,009
men skjønner ikke tanken
at du hører hjemme her.
248
00:26:54,280 --> 00:26:55,989
Det er bare to typer spillere.
249
00:26:56,073 --> 00:26:58,866
De som beholder nervene
i kontroll og vinne mesterskap,
250
00:26:58,951 --> 00:27:00,827
og de som ikke gjør det.
251
00:28:35,005 --> 00:28:37,215
Fem eller færre, og du gjør snittet.
252
00:28:37,299 --> 00:28:40,218
Atten?
Jeg kan lage fem her i søvne.
253
00:28:50,479 --> 00:28:52,105
Det er den.
254
00:29:54,376 --> 00:29:55,960
Gratulerer.
255
00:29:56,044 --> 00:29:57,420
Det er synd, Caddy Boy.
256
00:29:57,504 --> 00:29:59,881
Du kunne caddie
for meg i turneringen.
257
00:29:59,965 --> 00:30:01,966
Du er tilgjengelig, ikke sant?
258
00:30:02,384 --> 00:30:04,886
Gratulerer, sønn. Bra spilt.
259
00:31:43,986 --> 00:31:45,570
Empire, Harry.
260
00:31:45,946 --> 00:31:48,906
Solen går aldri ned på oss,
alt det søppelet.
261
00:31:50,033 --> 00:31:53,911
Tenk på herligheten som var Hellas
av Alexander den store.
262
00:31:53,996 --> 00:31:56,539
Nå kan du ikke engang finne det på et kart.
263
00:31:57,791 --> 00:32:01,168
Hellas introduserte sport til verden,
264
00:32:01,253 --> 00:32:03,629
rent uttrykk for deres overlegenhet.
265
00:32:03,714 --> 00:32:06,173
Vi har gått den samme veien.
266
00:32:06,258 --> 00:32:08,926
Fotball, cricket, rugby, golf.
267
00:32:09,511 --> 00:32:13,014
Alle de store mesterskapene
forbli i britiske hender.
268
00:32:13,348 --> 00:32:14,682
Lagre en.
269
00:32:16,184 --> 00:32:18,311
Så, hva foreslår du?
270
00:32:18,770 --> 00:32:20,438
U.S. Open.
271
00:32:22,357 --> 00:32:24,233
Du vant den før.
272
00:32:24,318 --> 00:32:26,986
Jeg vil at du skal sette i gang en ny kampanje
273
00:32:27,070 --> 00:32:28,946
å gjøre mot amerikanerne
274
00:32:29,031 --> 00:32:31,657
hva Alexander gjorde mot perserne.
275
00:32:32,534 --> 00:32:34,327
Kast dem.
276
00:32:36,038 --> 00:32:38,414
Mine papirer får eksklusiv dekning.
277
00:32:38,498 --> 00:32:41,834
Bernard kommer her
for å kronisere erobringen din.
278
00:32:42,210 --> 00:32:43,628
Det er vårt spill, mann.
279
00:32:43,712 --> 00:32:46,756
Vinn deres Open
og bringe tilbake det trofeet.
280
00:32:49,343 --> 00:32:51,969
Du stikker inn gevinstene dine, selvfølgelig.
281
00:32:52,596 --> 00:32:54,388
Ville ikke engang betale for overfarten, sir.
282
00:32:54,473 --> 00:32:56,307
Alle utgifter betalt.
283
00:32:56,391 --> 00:32:59,810
Som en del av en utstillingsturné,
alle sponsorer arrangert.
284
00:32:59,895 --> 00:33:01,646
Dekker det det?
285
00:33:05,067 --> 00:33:06,984
Jepp. Det ville gjort det.
286
00:33:07,069 --> 00:33:10,905
Og jeg hører det er snakk om en
æresmedlemskap i klubben.
287
00:33:11,323 --> 00:33:12,698
Dette ville stoppe det.
288
00:33:12,783 --> 00:33:16,035
Og jeg tør si Hans Majestet
kanskje vil vise sin takknemlighet
289
00:33:16,119 --> 00:33:18,412
til Englands største idrettsmann.
290
00:33:18,497 --> 00:33:21,248
Harry Vardon,
Det britiske imperiets orden.
291
00:33:21,333 --> 00:33:23,250
Har en fin ring.
292
00:33:27,923 --> 00:33:31,217
Jeg trenger en partner.
Noen å dele arbeidsmengden med.
293
00:33:31,301 --> 00:33:33,886
Akkurat hva jeg tenkte.
Unge Wilfred her er mannen din.
294
00:33:33,970 --> 00:33:36,055
Toppamatør på de britiske øyer.
295
00:33:36,139 --> 00:33:37,848
Fornøyd, gamle kap.
296
00:33:37,933 --> 00:33:40,059
Jolly good wheeze, hva?
297
00:33:40,143 --> 00:33:42,812
Å gi Yanks
en grundig banking.
298
00:33:47,025 --> 00:33:49,193
Jeg hadde noen andre i tankene.
299
00:33:51,613 --> 00:33:53,030
Bare noen få skritt til...
300
00:33:53,115 --> 00:33:55,700
Ted Ray? Herregud, han er en vestgoter.
301
00:33:56,076 --> 00:33:57,159
Nei, han er en Jerseyman.
302
00:33:58,745 --> 00:34:00,079
'Unnskyld meg.
303
00:34:12,968 --> 00:34:14,635
Alle spill av!
304
00:34:24,396 --> 00:34:26,313
-Kom igjen!
-Kom igjen!
305
00:34:39,870 --> 00:34:41,662
-Ted!
-Harry!
306
00:34:41,747 --> 00:34:44,331
Harry! Hei! Se på deg!
307
00:34:45,292 --> 00:34:48,753
Hva er dette, nok en natt ute
med dine herskerklassemestere?
308
00:34:48,837 --> 00:34:50,838
Ted Ray, Lord Northcliffe.
309
00:34:51,256 --> 00:34:54,633
Lord Northcliffe?
Æren er helt og holdent min.
310
00:34:58,805 --> 00:35:01,182
Hva får deg ned på denne måten, Harry?
311
00:35:31,421 --> 00:35:34,965
De flyttet Open tilbake
tre måneder så én fyr kan spille i det?
312
00:35:35,050 --> 00:35:36,342
Han er Harry Vardon,
313
00:35:36,426 --> 00:35:38,511
Stylisten, Greyhounden.
314
00:35:38,595 --> 00:35:40,721
Hei, jeg bryr meg ikke
hvis han er mannen på månen.
315
00:35:40,806 --> 00:35:42,973
De ville ikke gjort det for en amerikaner.
316
00:35:43,058 --> 00:35:45,518
Spør Francis. Han pleide å spille.
317
00:35:46,394 --> 00:35:48,896
-Du gjorde?
-Nei egentlig ikke.
318
00:35:50,232 --> 00:35:52,149
Han er beskjeden.
319
00:35:52,234 --> 00:35:53,651
Han pleide å være god
før han ga opp
320
00:35:53,735 --> 00:35:56,737
for detaljhandelens glamour.
Ikke sant, Francis?
321
00:35:59,074 --> 00:36:00,407
Francis!
322
00:36:01,576 --> 00:36:02,910
Francis!
323
00:38:13,750 --> 00:38:17,169
Jaja. Det var strålende.
324
00:38:18,380 --> 00:38:20,839
-Var det ikke strålende?
-Ja det var.
325
00:38:21,257 --> 00:38:23,801
Har du noen gang hørt en slik stemme?
326
00:38:25,553 --> 00:38:28,722
Det var som musikken
kom gjennom henne
327
00:38:29,516 --> 00:38:31,600
fra et annet sted.
328
00:38:32,435 --> 00:38:35,187
Det er den følelsen jeg alltid har ønsket meg...
329
00:38:39,192 --> 00:38:40,901
Francis, for hva?
330
00:38:56,376 --> 00:38:58,877
Der er han. Francis! Kom hit.
331
00:38:59,421 --> 00:39:03,757
Møt Robert Watson, president for
USAs golfforbund.
332
00:39:05,301 --> 00:39:06,927
Francis, glede.
333
00:39:07,012 --> 00:39:09,346
Vel, gleden er min, sir.
334
00:39:10,140 --> 00:39:11,849
La meg ha en selger
vise deg utstyret vårt.
335
00:39:11,933 --> 00:39:15,019
-Det er det beste utvalget i Boston.
-Han er ikke her for å kjøpe klubber.
336
00:39:15,103 --> 00:39:18,022
Jeg hører at du bor i Brookline,
ikke langt fra country club.
337
00:39:18,106 --> 00:39:19,356
Over gaten.
338
00:39:19,441 --> 00:39:22,943
Vi holder vårt åpne mesterskap
der om to uker.
339
00:39:23,028 --> 00:39:26,280
- Navnet ditt kom opp.
-Mitt navn, sir?
340
00:39:26,364 --> 00:39:28,449
Jeg ønsker å legge til
en lokal amatør på banen.
341
00:39:28,533 --> 00:39:31,118
Harry Vardon spiller. Og Ted Ray.
342
00:39:35,790 --> 00:39:37,249
Mr. Watson,
343
00:39:38,084 --> 00:39:40,502
takk, men jeg kan ikke godta.
344
00:39:41,171 --> 00:39:43,672
-Hvorfor ikke?
-Jeg har det veldig travelt her.
345
00:39:43,757 --> 00:39:46,800
Og... jeg spiller ikke golf lenger.
346
00:39:48,303 --> 00:39:51,096
-Hvor gammel er du, Francis?
-Jeg er 20, sir.
347
00:39:52,182 --> 00:39:55,059
Forferdelig ung til å gi opp
på drømmene dine, ikke sant?
348
00:39:55,143 --> 00:39:58,145
Jeg har bare forskjellige nå, det er alt.
349
00:39:59,522 --> 00:40:01,315
Jeg beklager, Mr. Hastings.
350
00:40:01,399 --> 00:40:04,068
Det er ikke nødvendig å forklare, Francis.
351
00:40:05,028 --> 00:40:06,737
Beste ønsker.
352
00:41:07,924 --> 00:41:09,466
Den husken ser kjent ut.
353
00:41:09,551 --> 00:41:10,717
Hei!
354
00:41:11,427 --> 00:41:12,469
Hva gjør du her?
355
00:41:12,554 --> 00:41:14,763
Far tar meg ut
for vår årlige runde.
356
00:41:15,723 --> 00:41:18,058
Broren min sa det
du jobbet her.
357
00:41:18,143 --> 00:41:19,309
Din bror.
358
00:41:19,394 --> 00:41:21,979
Jeg har sett ham her inne et par ganger.
359
00:41:22,063 --> 00:41:25,357
Jeg håpet du kunne
selge meg noe utstyr.
360
00:41:25,441 --> 00:41:27,734
Jeg er egentlig ingen selger.
361
00:41:28,403 --> 00:41:30,654
Vurderer du fortsatt alternativene dine?
362
00:41:30,738 --> 00:41:31,864
Ja.
363
00:41:36,578 --> 00:41:38,537
Jeg skal hente en selger til deg.
364
00:42:03,104 --> 00:42:04,479
Greit.
365
00:42:11,988 --> 00:42:13,488
Harry Vardon.
366
00:42:13,948 --> 00:42:16,283
Stylisten. Øverunde.
367
00:42:23,041 --> 00:42:26,752
Vi forventer stort oppmøte.
Det er viktig at vi har marshaler her...
368
00:42:26,836 --> 00:42:29,713
Mr. Watson. Francis Ouimet.
Kan jeg snakke med deg?
369
00:42:29,797 --> 00:42:30,756
Ja hva er det?
370
00:42:30,840 --> 00:42:33,550
Hvis tilbudet fortsatt er bra,
Jeg tar deg opp på det.
371
00:42:33,635 --> 00:42:35,219
Jeg er opptatt. Vi vil tenke på det.
372
00:42:35,303 --> 00:42:38,180
-Jeg ber ikke om tjenester...
- Gi oss et øyeblikk?
373
00:42:38,264 --> 00:42:39,806
Hva med Grove Street?
374
00:42:53,655 --> 00:42:55,280
Møt meg her, solnedgang.
375
00:42:56,866 --> 00:42:58,909
Du har litt arbeid å gjøre.
376
00:43:56,676 --> 00:43:58,343
Billy, hvor står vi?
377
00:43:58,428 --> 00:44:00,220
Kuttlinjen er 76.
378
00:44:00,305 --> 00:44:02,723
Seks hull for å gjøre opp fire skudd.
379
00:44:35,214 --> 00:44:36,882
Hva er det? Hva er galt?
380
00:44:36,966 --> 00:44:39,593
-Du har akkurat laget seks rette birdies.
-Jeg gjorde?
381
00:44:39,677 --> 00:44:42,512
Gratulerer, gutt.
Du er i det åpne.
382
00:44:52,023 --> 00:44:53,440
Herrer?
383
00:44:54,484 --> 00:44:57,444
Jeg vil ønske dere alle velkommen,
både profesjonelle og amatører,
384
00:44:57,528 --> 00:45:00,655
til det 18. USA
Åpent mesterskap.
385
00:45:06,329 --> 00:45:08,830
Fire runder golf
spilt i løpet av de neste to dagene
386
00:45:08,915 --> 00:45:11,750
å identifisere den beste spilleren i verden.
387
00:45:12,168 --> 00:45:13,960
La oss gi en spesiell velkomst
388
00:45:14,045 --> 00:45:17,422
til den britiske amatørmesteren,
Mr. Wilfred Reid
389
00:45:19,550 --> 00:45:21,885
og våre berømte profesjonelle besøkende,
390
00:45:21,969 --> 00:45:24,221
Harry Vardon og Ted Ray.
391
00:45:28,101 --> 00:45:31,311
Jeg gir gulvet
til vår forsvarende mester,
392
00:45:31,979 --> 00:45:35,065
profesjonell fra Philadelphia,
John McDermott.
393
00:45:45,368 --> 00:45:47,661
Hvis du leser avisene,
du vet det er snakk
394
00:45:47,745 --> 00:45:51,915
om de store engelske mesterne
seiler hit for å spille i vår Open.
395
00:45:51,999 --> 00:45:54,084
Som den eneste fødte amerikaneren
å vinne denne cupen,
396
00:45:54,168 --> 00:45:56,253
Jeg vil gjerne si til dere gutter, velkommen.
397
00:45:56,337 --> 00:45:58,922
-Vi er glade for å ha deg.
-Hør hør!
398
00:45:59,257 --> 00:46:00,757
Harry Vardon vant Opens
399
00:46:00,842 --> 00:46:03,844
tilbake da de fleste av oss
lærte ABC-ene våre.
400
00:46:05,930 --> 00:46:08,723
Han er et geni
i spillets historie.
401
00:46:10,059 --> 00:46:13,228
Mr. Vardon, jeg vet du vant
denne babyen en gang før,
402
00:46:13,312 --> 00:46:15,313
og jeg ser navnet ditt her.
403
00:46:15,898 --> 00:46:18,733
Det er lenge siden, sett ifra.
404
00:46:21,988 --> 00:46:25,532
Vel, vi håper dere har det
en fin tid her i Boston.
405
00:46:25,867 --> 00:46:28,326
Personlig tror jeg ikke du vil.
406
00:46:28,411 --> 00:46:30,829
Jeg bryr meg ikke om du pisket alle
singel av oss de siste seks ukene,
407
00:46:30,913 --> 00:46:34,624
Jeg er lei av folk som sier
alt du trenger å gjøre for å vinne er å møte opp!
408
00:46:34,709 --> 00:46:37,711
Denne gangen tar du ikke
vår jævla kopp tilbake!
409
00:46:43,384 --> 00:46:44,801
Må kanskje bare drepe den.
410
00:46:46,095 --> 00:46:47,721
Takk, min Herre.
411
00:46:48,014 --> 00:46:49,222
Billy.
412
00:46:49,891 --> 00:46:51,641
Ses vi først i morgen?
413
00:46:51,726 --> 00:46:53,768
-Jeg kan ikke.
-Vel, hvorfor ikke?
414
00:46:54,228 --> 00:46:57,731
Denne engelske fyren tilbød meg
20 dollar, 50 hvis han vinner.
415
00:47:00,151 --> 00:47:02,986
Vel, jeg kan ikke gi deg
noe sånt.
416
00:47:03,070 --> 00:47:06,072
Jeg beklager, Francis.
Jeg har to barn hjemme.
417
00:47:13,080 --> 00:47:14,164
Mr. Campbell?
418
00:47:14,248 --> 00:47:16,208
Jeg mistet caddien min.
Kjenner du noen?
419
00:47:16,292 --> 00:47:19,211
-Beklager, alle guttene er tatt.
-Hva burde jeg gjøre?
420
00:47:19,295 --> 00:47:21,713
Ta på deg trusa.
Du tenker Vardon og Ray
421
00:47:21,797 --> 00:47:23,882
vil synes synd på grunn
bærer du din egen bag?
422
00:47:23,966 --> 00:47:26,760
Dette er Open.
Hver mann for seg selv.
423
00:47:30,139 --> 00:47:32,140
Hva gjør jeg her?
424
00:47:35,269 --> 00:47:36,853
Hei, Francis!
425
00:47:36,938 --> 00:47:38,855
Jack! Hva gjør du her?
426
00:47:38,940 --> 00:47:41,358
Jeg og Eddie ble hekta på skolen
å komme å se.
427
00:47:41,442 --> 00:47:43,652
Hei. Er du fortsatt caddie
ute på Franklin Park?
428
00:47:43,736 --> 00:47:46,780
-Det er riktig.
-Kan du bære for meg i morgen?
429
00:47:47,281 --> 00:47:49,115
-I det åpne?
-Ja.
430
00:47:51,953 --> 00:47:54,037
Vel, hva skjedde med fyren din?
431
00:47:54,121 --> 00:47:55,163
Han fikk et bedre tilbud.
432
00:47:55,248 --> 00:47:57,916
Da er den fyren en stor, feit dust! Hva?
433
00:47:59,210 --> 00:48:00,293
Jack, hvis du skal gjøre dette,
434
00:48:00,378 --> 00:48:03,129
du må være her
i morgen kl 07:30.
435
00:48:03,756 --> 00:48:04,798
Gjør det!
436
00:48:04,882 --> 00:48:06,633
Kan Eddie også komme?
437
00:48:07,385 --> 00:48:08,718
Jack, jeg kan ikke endre reglene.
438
00:48:08,803 --> 00:48:11,137
Du har bare lov
en mann på sekken.
439
00:48:17,061 --> 00:48:21,106
Kanskje han kunne gå med oss
og holde poengsummen. Vi finner ut av det.
440
00:48:21,983 --> 00:48:24,234
- Er det greit med deg?
-Sikker.
441
00:48:24,569 --> 00:48:26,653
Francis, du har en avtale.
442
00:48:26,737 --> 00:48:28,238
Det er flott, Jack. Det er flott.
443
00:48:28,322 --> 00:48:29,322
Vi ses, Eddie.
444
00:48:34,495 --> 00:48:36,329
Jeg skal få det, Henry!
445
00:48:39,417 --> 00:48:40,917
Og hva vil du?
446
00:48:41,002 --> 00:48:43,128
Jeg håpet å snakke med Sarah.
Er hun her?
447
00:48:43,212 --> 00:48:45,088
Hun dro til college.
448
00:48:45,673 --> 00:48:48,008
-Når, i dag?
-Ja.
449
00:48:50,886 --> 00:48:52,012
Gi henne en melding til meg.
450
00:48:55,349 --> 00:48:56,600
Hvem var det, Freddie?
451
00:48:56,684 --> 00:48:59,019
Det var ingen. Det var en kjøpmann.
452
00:48:59,895 --> 00:49:02,188
Hørte du om caddien
spiller i Open?
453
00:49:02,273 --> 00:49:05,233
Skulle aldri ha skjedd.
Reflekterer dårlig på alle berørte.
454
00:49:05,318 --> 00:49:09,154
Jeg sier, hvis han vil ut
og gjøre seg selv til narr igjen,
455
00:49:09,238 --> 00:49:10,822
-så mye bedre.
-Hvem snakker du om?
456
00:49:10,906 --> 00:49:13,617
-Det er en klubbsak, kjære.
- Caddie Boy.
457
00:49:15,036 --> 00:49:17,412
-Ouimet.
- Insisterer på at han er en amatør.
458
00:49:18,039 --> 00:49:20,248
Hva kommer verden til?
459
00:49:20,333 --> 00:49:23,335
- Mer bisque, sir?
-Takk, Henry.
460
00:49:23,878 --> 00:49:26,838
Og hva slags pai gjør
Har Audrey til oss i kveld?
461
00:49:26,922 --> 00:49:30,008
-Huckleberry, sir.
- Fantastisk.
462
00:49:40,144 --> 00:49:42,937
Tenkte du
kan du holde det fra meg?
463
00:49:44,190 --> 00:49:46,983
-Jeg prøvde ikke.
- Navnet ditt står i avisen.
464
00:49:47,068 --> 00:49:49,152
Snik rundt bak ryggen min.
465
00:49:49,236 --> 00:49:52,906
-Nei, nei, nei, far...
-Du skal slutte med dette nå.
466
00:49:52,990 --> 00:49:56,284
En mann kjenner sin plass
og slutter fred med det.
467
00:49:56,369 --> 00:49:59,287
-Jeg kan ikke snakke om dette.
-Så hører du.
468
00:49:59,914 --> 00:50:03,333
Dette er for ditt eget beste.
Jeg prøver å beskytte deg.
469
00:50:03,417 --> 00:50:04,668
Beskytt meg mot hva?
470
00:50:04,752 --> 00:50:08,963
Francis, de mennene har ikke
for å få en plass i denne verden.
471
00:50:09,048 --> 00:50:10,924
Det er gitt dem.
472
00:50:11,008 --> 00:50:13,218
Vi er ikke slike mennesker.
473
00:50:13,969 --> 00:50:16,763
Fortell dem nå
at du ikke kan gjøre dette.
474
00:50:16,847 --> 00:50:18,431
Det er en feil.
475
00:50:21,936 --> 00:50:23,728
Jeg vil ikke gjøre det.
476
00:50:27,274 --> 00:50:29,275
Du ga meg ditt ord.
477
00:50:30,736 --> 00:50:33,530
Du ga meg ditt ord.
478
00:50:33,781 --> 00:50:36,032
Jeg kan ikke slutte nå. Beklager.
479
00:50:39,286 --> 00:50:41,996
Så hjelp meg når dette er over,
480
00:50:42,081 --> 00:50:44,708
du finner et annet sted å bo.
481
00:50:58,931 --> 00:51:00,056
Fint.
482
00:51:22,580 --> 00:51:25,123
Sørg for at disse menneskene
få etiketteguiden.
483
00:51:25,207 --> 00:51:27,459
De fleste av dem har aldri
vært på en golfbane.
484
00:51:27,543 --> 00:51:29,210
Gud hjelpe oss.
485
00:51:30,379 --> 00:51:31,963
Herr Ouimet!
486
00:51:32,882 --> 00:51:34,299
Herr Ouimet!
487
00:51:37,928 --> 00:51:39,179
Eddie!
488
00:51:39,597 --> 00:51:41,556
Hvor er Jack? Jeg slår av på ti minutter.
489
00:51:41,640 --> 00:51:43,641
Sjokkerende offiser tok ham.
Han er på skolen.
490
00:51:43,726 --> 00:51:47,103
-Hvorfor er du ikke sammen med ham?
- Dette er U.S. Open.
491
00:51:47,188 --> 00:51:48,813
Takk for at du kom for å fortelle meg.
492
00:51:48,898 --> 00:51:51,316
Mr. Ouimet, jeg kan caddie for deg.
493
00:51:52,193 --> 00:51:54,903
Eddie, vesken min er like stor som deg.
494
00:51:54,987 --> 00:51:55,987
Men jeg klarer det!
495
00:51:56,071 --> 00:51:59,073
Jeg bærer for mange gutter på Franklin Park.
Spør dem.
496
00:51:59,158 --> 00:52:01,326
Jeg kom for å gjøre godt
på det Jack lovet.
497
00:52:01,410 --> 00:52:05,079
Jeg hektet på skolen, tok tre
sporvogner og jeg er stor nok!
498
00:52:05,164 --> 00:52:07,123
Jeg går i 5. klasse,
og jeg vil caddie for deg!
499
00:52:07,208 --> 00:52:09,292
Bare et sekund. Ro deg ned.
500
00:52:09,376 --> 00:52:12,712
Hva med dette? Jeg skal bære bagen min,
og du går ved siden av meg.
501
00:52:12,797 --> 00:52:14,464
-Nei, herr Ouimet!
-Kall meg Francis.
502
00:52:14,548 --> 00:52:16,132
-Jeg kan gjøre det, Mr. Ouimet.
- Francis.
503
00:52:16,217 --> 00:52:19,511
Jeg kjenner spillet ditt. Jeg har sett deg spille.
Jeg kan bære den vesken!
504
00:52:19,595 --> 00:52:21,304
Greit. Greit.
505
00:52:21,388 --> 00:52:23,973
Du kan caddie for meg. Greit?
506
00:52:24,058 --> 00:52:25,642
Men du kommer til å ha det
å kalle meg Francis.
507
00:52:25,726 --> 00:52:27,894
-Ok, Francis.
-Greit.
508
00:52:33,150 --> 00:52:34,734
Har du et problem?
509
00:52:34,819 --> 00:52:37,237
Dette er 9:45 tee-tid.
510
00:52:37,571 --> 00:52:41,407
Profesjonell fra
Cattawaukee golfklubb, Albert Murray.
511
00:52:46,914 --> 00:52:51,000
Fra Brookline, Massachusetts,
amatør Mr. Francis Ouimet.
512
00:53:45,472 --> 00:53:46,973
Uansett hva du bestemmer deg for, Francis,
513
00:53:47,057 --> 00:53:49,058
hold hodet lavt
og jeg skal se på ballen.
514
00:53:49,143 --> 00:53:50,727
Vi skal parere dette hullet.
515
00:54:13,000 --> 00:54:15,335
Det er greia. Ett skudd om gangen.
516
00:54:31,518 --> 00:54:33,853
En putt, vi får den pari.
517
00:54:33,938 --> 00:54:35,647
Fin og stødig nå.
518
00:54:35,731 --> 00:54:38,358
Få den til å rulle, den vil søke hullet.
519
00:54:55,751 --> 00:54:58,002
Lett peazy, sitronskvis.
520
00:55:15,145 --> 00:55:16,479
Ja!
521
00:55:50,973 --> 00:55:53,141
Han skal ikke gå glipp av dem.
522
00:55:53,225 --> 00:55:54,308
Tredje i morges.
523
00:55:55,352 --> 00:55:57,770
Hva i all verden er det galt med ham?
524
00:55:58,272 --> 00:56:00,523
Jeg vet sikkert ikke, sir.
525
00:56:47,071 --> 00:56:49,322
Det er i de blødende trærne,
dere gjeng o'ninnies.
526
00:56:50,324 --> 00:56:54,494
Ted! Rått lykke, gamle gutt!
Bare en av de dagene, hva?
527
00:56:55,037 --> 00:56:57,330
Fortsatt mye golf å spille ennå!
528
00:56:58,832 --> 00:56:59,999
Toffee-nosed git.
529
00:57:10,302 --> 00:57:12,428
Det er bare to typer spillere.
530
00:57:12,513 --> 00:57:15,807
De som beholder nervene
i kontroll og vinne mesterskap,
531
00:57:15,891 --> 00:57:17,767
og de som ikke gjør det.
532
00:57:40,999 --> 00:57:43,751
Hei, Francis, hvem er den store, fete fyren?
533
00:57:46,213 --> 00:57:49,173
Herregud. Det er president Taft.
534
00:57:49,883 --> 00:57:51,801
Kom deg ut! President Taft?
535
00:57:52,511 --> 00:57:54,637
USAs president Taft?
536
00:57:54,721 --> 00:57:57,515
- Har du noen gang sett en president før?
-Første gang.
537
00:57:57,599 --> 00:58:00,560
Hei!
Hvordan har du det der, herr president?
538
00:58:03,522 --> 00:58:07,066
Francis!
Har du nettopp birdie på ditt siste hull?
539
00:58:07,526 --> 00:58:09,026
Det gjorde jeg vel, Frank.
540
00:58:09,111 --> 00:58:11,779
Hellige røyker.
Francis, du er knyttet til Vardon.
541
00:58:11,864 --> 00:58:14,031
-Du er på andreplass.
-Jeg er?
542
00:58:14,116 --> 00:58:16,742
President Taft snakker om deg.
543
00:58:16,827 --> 00:58:17,994
President Taft.
544
00:58:18,078 --> 00:58:21,497
-Er det ikke utrolig?
-Ok, vi jobber her, kompis.
545
00:58:21,582 --> 00:58:22,999
Ikke hør på ham, Francis.
546
00:58:23,083 --> 00:58:26,460
Vi spiller vårt spill,
la de gutta bekymre seg for deres.
547
00:58:29,006 --> 00:58:30,464
jeg er bundet...
548
00:58:39,266 --> 00:58:42,393
Du er knyttet til Vardon.
Du er på andreplass.
549
00:58:53,947 --> 00:58:55,281
Å gud.
550
00:59:32,319 --> 00:59:34,195
Takk for ingenting!
551
01:00:00,931 --> 01:00:03,057
Vi må slå oss til ro nå, Francis.
552
01:00:03,141 --> 01:00:05,685
Å, ja? Hvordan skal vi gjøre det?
553
01:00:06,353 --> 01:00:09,021
Du må bare spille bedre.
554
01:00:10,190 --> 01:00:12,149
Hold hodet lavt.
555
01:00:54,067 --> 01:00:56,610
-Gi meg mashie.
-Du kommer ikke til med det.
556
01:00:56,695 --> 01:00:57,737
Hvis han kan, kan jeg.
557
01:01:24,806 --> 01:01:27,183
I runde to,
Harry Vardon har trukket seg jevnt
558
01:01:27,267 --> 01:01:29,685
med den forsvarende mesteren,
John McDermott,
559
01:01:29,770 --> 01:01:33,981
men herr Wilfred Reid
matcher ham skudd for skudd.
560
01:01:34,608 --> 01:01:36,400
Etter en dårlig visning i morges,
561
01:01:36,485 --> 01:01:39,445
Ted Ray forfølger
begrunnelsen som en gal brute.
562
01:01:39,571 --> 01:01:41,947
Han... Gal brute.
563
01:01:42,991 --> 01:01:46,452
Han har kanskje noe ennå
å si om dette mesterskapet.
564
01:01:57,089 --> 01:01:58,381
Stille.
565
01:02:11,103 --> 01:02:12,686
Gå gå gå gå!
566
01:02:12,771 --> 01:02:13,896
Kom inn.
567
01:02:19,653 --> 01:02:20,861
Blimey.
568
01:02:21,196 --> 01:02:23,322
De er lett underholdt.
569
01:02:23,657 --> 01:02:25,408
Jeg regner med deg, gamle gutt,
570
01:02:25,492 --> 01:02:27,910
hvis Vardon og den store apen
av ham kan ikke levere.
571
01:02:27,994 --> 01:02:30,037
Ganske. Alt for England.
572
01:02:30,122 --> 01:02:32,998
Redd det patriotiske tullet
for avisene.
573
01:02:33,083 --> 01:02:35,918
Det har statsministeren
lovet meg en plass i kabinettet hans
574
01:02:36,002 --> 01:02:37,253
hvis jeg tar tilbake dette trofeet.
575
01:02:37,337 --> 01:02:40,673
Og vær trygg, Wilfred,
du vil bli husket.
576
01:02:42,426 --> 01:02:43,759
Bravo, Harry.
577
01:02:43,844 --> 01:02:45,928
Du er knyttet til meg for hovedrollen.
578
01:02:46,012 --> 01:02:49,390
- Veldig bra spilt, sir.
- Alt for konge og land, hva?
579
01:02:49,474 --> 01:02:50,933
Wilfred spilte strålende.
580
01:02:51,017 --> 01:02:54,937
Mer enn det kan sies
for mannen din Ray. Vill som en Hottentot.
581
01:02:55,021 --> 01:02:58,190
Etter hans første runde,
han vil ikke overleve kuttet.
582
01:02:59,985 --> 01:03:01,944
Hva i all verden
holder de på om?
583
01:03:02,028 --> 01:03:04,155
Ted Ray er ødelagt
banescoringsrekorden.
584
01:03:07,534 --> 01:03:09,869
Av Jove, Ray ligger på andreplass!
585
01:03:20,213 --> 01:03:23,382
Mr. Ouimet? Ett spørsmål, sir!
586
01:03:23,467 --> 01:03:24,758
Francis!
587
01:03:25,510 --> 01:03:28,012
Hei!
Jeg trodde du hadde gått tilbake til college!
588
01:03:28,096 --> 01:03:31,474
-Jeg trodde du sluttet å spille!
-Jeg har vel ombestemt meg.
589
01:03:31,558 --> 01:03:33,142
-Det er flott!
-Ja.
590
01:03:33,226 --> 01:03:35,644
Det er flott å se deg.
Kan du komme tilbake i morgen?
591
01:03:35,729 --> 01:03:38,856
-Jeg må reise i morgen!
-Kom tilbake i morgen!
592
01:03:45,864 --> 01:03:47,740
Er du caddien hans?
593
01:03:49,493 --> 01:03:51,827
Gi dette til ham, ville du?
594
01:03:54,748 --> 01:03:56,123
For flaks.
595
01:04:01,922 --> 01:04:04,006
Dames. Hvem trenger dem?
596
01:04:21,608 --> 01:04:23,776
Fint spill i dag, Mr. Ouimet.
597
01:04:24,402 --> 01:04:26,946
Takk, min Herre. Du også.
598
01:04:29,199 --> 01:04:31,534
Det er for det meste dumt flaks.
599
01:04:33,745 --> 01:04:35,412
På min del. Ikke fra din side.
600
01:04:35,497 --> 01:04:38,290
Jeg mener, du trenger ikke flaks.
Jeg trenger flaks.
601
01:04:41,127 --> 01:04:43,087
Vel, lykke til da.
602
01:04:44,005 --> 01:04:45,548
Takk, min Herre.
603
01:04:53,682 --> 01:04:56,559
Jeg renset dem godt.
Tørket grepene også.
604
01:04:59,271 --> 01:05:00,729
Du klarte deg bra der ute i dag.
605
01:05:00,814 --> 01:05:02,731
Du også, Francis.
606
01:05:02,816 --> 01:05:04,567
Du skal hoppe over skolen
igjen i morgen?
607
01:05:04,651 --> 01:05:06,318
La dem prøve å stoppe meg.
608
01:05:08,321 --> 01:05:09,738
Du kommer trygt hjem.
609
01:05:09,823 --> 01:05:12,825
Ikke bekymre deg for meg.
Jeg møter deg her.
610
01:05:12,909 --> 01:05:14,910
Early bird får ormen.
611
01:05:14,995 --> 01:05:16,120
Avtale.
612
01:05:37,434 --> 01:05:40,144
Alt jeg kan si, damer,
er at da dagen begynte,
613
01:05:40,228 --> 01:05:42,479
Jeg forestilte meg knapt at jeg skulle finne meg selv
614
01:05:42,564 --> 01:05:45,274
uavgjort til ledelsen
med den udødelige Harry Vardon,
615
01:05:45,358 --> 01:05:48,986
og to slag foran
av den aldri så dyktige Ted Ray.
616
01:05:49,904 --> 01:05:52,489
Snakk om djevelen, og opp dukker han opp.
617
01:05:52,866 --> 01:05:55,909
Unnskyld meg, damer.
Jeg vil være med deg nå.
618
01:05:59,497 --> 01:06:02,207
Jeg bare elsker amerikanere.
619
01:06:02,292 --> 01:06:05,669
Overstrømmende,
så sjarmerende naivitet.
620
01:06:07,130 --> 01:06:09,298
Hvordan finner du dem, Ted?
621
01:06:09,382 --> 01:06:11,592
Jeg kan forestille meg at du føler deg hjemme.
622
01:06:11,676 --> 01:06:15,471
De spenner om alle slags sammenkrøpte,
lengtende masser til deres barm.
623
01:06:15,555 --> 01:06:18,140
Selv den ydmyke golfproffen.
624
01:06:18,224 --> 01:06:20,559
Du vet, jeg kan forutse en dag,
625
01:06:20,644 --> 01:06:23,562
gitt deres demokratiske standarder,
626
01:06:24,064 --> 01:06:26,774
når de inviterer din type
inn i klubbhusene deres.
627
01:06:26,858 --> 01:06:29,026
Vel, hvordan kunne de motstå?
628
01:06:29,110 --> 01:06:32,071
To stakkars gutter fra Jersey,
opp fra ingenting.
629
01:06:32,155 --> 01:06:35,115
Helter fra arbeiderklassen
til den store uvaskede.
630
01:06:35,200 --> 01:06:39,078
Når alt Jersey noen gang har gitt oss
er poteter og melkekyr...
631
01:06:42,207 --> 01:06:44,083
Ikke se der borte.
632
01:06:45,085 --> 01:06:47,795
Beklager, Harry. Jeg klarte ikke holde meg.
633
01:06:48,713 --> 01:06:50,172
Det kunne han heller ikke.
634
01:06:50,256 --> 01:06:52,341
Det burde han ikke
brakte Jersey inn i den.
635
01:06:59,432 --> 01:07:02,184
Min Gud. Nesen min.
636
01:07:07,107 --> 01:07:08,899
Ser jeg bra ut?
637
01:07:09,776 --> 01:07:12,820
Helt ærlig, Mr. Reid,
det er en forbedring.
638
01:07:16,199 --> 01:07:18,867
Så, så du virkelig presidenten?
639
01:07:19,869 --> 01:07:21,495
Han vinket til meg.
640
01:07:21,579 --> 01:07:23,455
-Nei!
-Ja, det gjorde han. President Taft.
641
01:07:23,540 --> 01:07:25,582
Kan du tro Francis?
642
01:07:25,667 --> 01:07:28,961
-Hvorfor sover jeg ikke nede i natt?
-Nei. Du sover ovenpå.
643
01:07:29,045 --> 01:07:31,088
-Du trenger søvn i morgen.
-Jeg har det bra.
644
01:07:32,215 --> 01:07:33,465
Arthur.
645
01:07:38,012 --> 01:07:41,265
Så de kaller deg Mr. Ouimet.
646
01:07:42,100 --> 01:07:44,768
De andre, det står bare navnene deres.
647
01:07:47,480 --> 01:07:50,816
Vel, far, de er profesjonelle.
Jeg er en amatør.
648
01:07:51,651 --> 01:07:55,028
-La oss ta litt dessert.
-Nei, vent, vent. Sitt, sitt.
649
01:07:56,448 --> 01:07:58,907
De snakker alle om deg nå.
650
01:08:02,120 --> 01:08:05,330
Det står her at hvis du vinner,
du får ingen penger.
651
01:08:06,499 --> 01:08:08,667
De andre tjener penger,
du får ingenting.
652
01:08:08,752 --> 01:08:10,753
Hva beviser det?
653
01:08:12,589 --> 01:08:14,381
Hva beviser det?
654
01:08:15,884 --> 01:08:19,511
De betaler deg ikke engang!
Hva slags arbeid er det?
655
01:08:19,596 --> 01:08:20,763
- Arthur.
-Hva?
656
01:08:20,847 --> 01:08:22,598
Jeg skal fikse en tallerken til deg.
657
01:09:08,770 --> 01:09:11,355
Komme på deg! Dra!
658
01:09:28,832 --> 01:09:30,457
Morgen, Harry.
659
01:09:31,292 --> 01:09:33,085
Fryktelig engelsk vær.
660
01:09:36,506 --> 01:09:38,799
-Hvordan sov du?
-Som en baby.
661
01:09:39,342 --> 01:09:41,343
Våknet annenhver time og gråt.
662
01:09:56,776 --> 01:09:58,402
Hei, Francis!
663
01:09:58,486 --> 01:10:01,446
Jeg hadde en drøm i natt
at du skjøt en 72!
664
01:10:02,031 --> 01:10:04,116
Det blir ikke lett i en nordpåske.
665
01:10:04,200 --> 01:10:06,410
Du har spilt kurset
i vær som dette hundre ganger.
666
01:10:06,494 --> 01:10:08,495
Du har rett. Det er en god dag for en 72.
667
01:10:08,580 --> 01:10:10,622
Okey-dokey, pipe og smokey.
668
01:10:41,905 --> 01:10:45,157
Hvis britene slår oss, vil de si det
det var et lykketreff jeg noen gang vant den.
669
01:10:45,241 --> 01:10:48,160
De vil si at det er deres spill,
og vi er ikke gode nok.
670
01:10:48,244 --> 01:10:49,995
Dette er vår Open.
671
01:13:17,810 --> 01:13:19,811
Ja. Strålende.
672
01:13:29,280 --> 01:13:33,158
Ouimet. Ouimet. O-U-I-M-E-T.
673
01:13:33,242 --> 01:13:35,994
Han er bare ett slag bak
Vardon og Ray etter tre runder.
674
01:13:42,251 --> 01:13:44,503
Gå litt dypere der!
675
01:13:51,385 --> 01:13:53,386
Ikke her, der borte.
676
01:13:55,598 --> 01:13:57,891
- Gå ned!
-Ja, sir!
677
01:14:33,094 --> 01:14:34,469
Takk skal du ha.
678
01:14:42,019 --> 01:14:43,478
Ray trenger den putten for ledelsen.
679
01:14:43,563 --> 01:14:45,814
Jeg vil ikke høre
hvordan noen andre har det.
680
01:14:45,898 --> 01:14:47,774
Vi spiller vårt eget spill.
681
01:14:50,736 --> 01:14:52,112
Hvor står vi?
682
01:14:52,196 --> 01:14:55,782
Du må parre de siste fem hullene
å gi Ted føringen.
683
01:14:55,867 --> 01:14:59,202
Forferdelige forhold, Harry.
Ingen ville klandre deg hvis du kom...
684
01:14:59,287 --> 01:15:01,121
Takk, Bernard.
685
01:16:52,233 --> 01:16:54,192
Han er ferdig der inne.
686
01:16:54,527 --> 01:16:56,778
Ingen sjanse for at han tar ham nå.
687
01:17:41,198 --> 01:17:42,991
Hva har du i deg, gamle?
688
01:17:43,075 --> 01:17:45,327
Du måtte gå og gjøre meg sint.
689
01:17:45,411 --> 01:17:47,329
Å ja. Min feil.
690
01:17:48,331 --> 01:17:50,999
Når jeg parer denne,
vi må gå på det igjen i morgen.
691
01:17:51,083 --> 01:17:53,293
sluttspill? Hva en plage.
692
01:17:53,377 --> 01:17:55,253
Jepp, men der er det.
693
01:17:56,088 --> 01:17:58,173
Aldri sett deg røyke
på jobb før.
694
01:17:58,257 --> 01:18:00,592
Skulle ha startet fire hull tidligere.
695
01:18:54,063 --> 01:18:57,982
Helt firkantet igjen.
Det er ikke en sjanse for at denne ungen bærer opp.
696
01:19:00,027 --> 01:19:01,194
Sannsynligvis ikke.
697
01:19:29,932 --> 01:19:31,099
La dem se.
698
01:19:31,183 --> 01:19:34,018
Vi er uavgjort, det er du som fortsatt spiller.
699
01:19:49,034 --> 01:19:51,494
Kan like godt komme seg ut
av dette uhyggelige været
700
01:19:51,579 --> 01:19:53,663
og heve et glass til britisk seier.
701
01:19:53,747 --> 01:19:56,249
Hva er det som bærer bagen hans, en pygmé?
702
01:20:07,970 --> 01:20:09,637
Vi trenger to slag.
Få en her, en på...
703
01:20:09,722 --> 01:20:12,474
Francis, hør på meg.
Ikke tenk så mye.
704
01:20:12,558 --> 01:20:15,894
Du kan ikke spille dem alle samtidig.
Ta dem en om gangen.
705
01:20:15,978 --> 01:20:18,438
En om gangen, to ned.
To ned, seks å spille.
706
01:20:18,522 --> 01:20:20,899
Få den ene her og den andre på 16.
707
01:20:20,983 --> 01:20:22,942
Den jenta ville at jeg skulle gi deg dette.
708
01:20:23,027 --> 01:20:25,153
-Hvilken jente?
-Sarah.
709
01:20:25,237 --> 01:20:27,113
ga Sarah deg dette?
710
01:20:27,198 --> 01:20:30,116
Bare sett den på.
Ikke bli slurvet over det.
711
01:20:39,919 --> 01:20:41,044
Til England.
712
01:20:43,380 --> 01:20:45,423
Hva i helvete var det?
713
01:20:45,758 --> 01:20:47,467
Det er ikke over ennå.
714
01:21:13,786 --> 01:21:15,954
Vel vel. Se hvem som er tilbake.
715
01:21:44,733 --> 01:21:46,651
-Hyggelig.
-Bra skudd!
716
01:21:48,862 --> 01:21:51,531
Slipp oss gjennom. Det er Ouimets mor.
717
01:21:59,540 --> 01:22:01,332
Hva skjer?
718
01:22:01,959 --> 01:22:04,168
Han slo den steindød som 16-åring.
719
01:22:04,253 --> 01:22:06,170
Han er bare nede én.
720
01:22:07,548 --> 01:22:09,716
Hva betyr det? Er det bra?
721
01:22:09,800 --> 01:22:12,093
Han gjør dette, det er sluttspill
med Vardon og Ray.
722
01:22:12,177 --> 01:22:15,680
Kjære meg, det er nesten forbi
ens evne til å regne.
723
01:22:17,057 --> 01:22:18,683
Ikke bry deg om jeg gjør det.
724
01:22:26,150 --> 01:22:28,443
Han kan ikke holde på med dette. Det er umulig.
725
01:23:36,679 --> 01:23:37,720
Jeg blir forbannet.
726
01:23:40,265 --> 01:23:41,599
Ja!
727
01:23:43,977 --> 01:23:45,561
Å, Francis!
728
01:24:06,125 --> 01:24:09,252
Det vil være
18-hulls sluttspill i morgen
729
01:24:09,336 --> 01:24:12,588
mellom Vardon, Ray og Mr. Ouimet
730
01:24:12,673 --> 01:24:14,465
å avgjøre mesterskapet.
731
01:24:26,770 --> 01:24:28,813
Gutten er en gave fra gudene.
732
01:24:29,857 --> 01:24:32,275
De skriver ut
'døgnet rundt hjemme.
733
01:24:32,359 --> 01:24:34,026
Tenk deg hva de selger her.
734
01:24:34,111 --> 01:24:37,822
Burde kjøpt en av
disse fillene da jeg hadde sjansen.
735
01:24:38,991 --> 01:24:42,034
Det er en dristig anklage,
men han har brukt kruttet sitt.
736
01:24:42,870 --> 01:24:45,246
Det er en tomannskamp nå, guttene mine.
737
01:24:45,330 --> 01:24:47,206
En hel engelsk finale.
738
01:24:48,333 --> 01:24:50,001
Vel, vi får se.
739
01:24:50,836 --> 01:24:53,504
Kom igjen, Harry. Det er utenkelig.
740
01:24:54,673 --> 01:24:56,841
Mannen er en blodig amatør.
741
01:24:57,926 --> 01:24:59,761
Når var sist gang
ble du slått?
742
01:24:59,845 --> 01:25:02,013
Har du noen gang blitt slått,
mann til mann,
743
01:25:02,097 --> 01:25:04,140
i hele karrieren av en amatør?
744
01:25:04,224 --> 01:25:06,601
Amatører vinner ikke Opens.
745
01:25:06,685 --> 01:25:08,936
Helvete, den siste
som vant den hjemme
746
01:25:09,021 --> 01:25:11,355
var for 40 år siden,
og han var en gentleman.
747
01:25:11,440 --> 01:25:14,859
Denne er ikke noe av det slaget.
Han er en bonde. Vanlig leire.
748
01:25:14,943 --> 01:25:17,111
Han vil folde seg som et trekkspill.
749
01:25:17,196 --> 01:25:18,738
Jeg trenger hvile.
750
01:25:24,369 --> 01:25:28,706
Hvis han ikke kunne slå ballen en mil,
han ville grave grøfter.
751
01:25:33,545 --> 01:25:35,463
Hvor skal du? Kom tilbake.
Sitt ned.
752
01:25:35,547 --> 01:25:37,965
Spis med meg. Kos deg.
753
01:25:38,050 --> 01:25:40,343
Jeg kom hit for å vinne et trofé,
754
01:25:40,803 --> 01:25:43,137
og på forsiden av det,
Ted Ray eller jeg burde bære det av.
755
01:25:43,222 --> 01:25:44,972
Ikke for deg, ikke for England,
756
01:25:45,057 --> 01:25:48,351
men for ren blodig stolthet
på å være best.
757
01:25:48,435 --> 01:25:51,979
Og hvis Mr. Ouimet vinner i morgen,
det er fordi han er best,
758
01:25:52,064 --> 01:25:53,856
på grunn av hvem han er.
759
01:25:54,817 --> 01:25:56,901
Ikke hvem faren hans var,
ikke hvor mye penger han har,
760
01:25:56,985 --> 01:25:59,278
på grunn av hvem han er!
761
01:26:00,239 --> 01:26:02,865
Og jeg vil takke deg for å huske det.
762
01:26:05,077 --> 01:26:06,327
Og jeg vil takke deg for å vise respekt
763
01:26:06,411 --> 01:26:09,247
en gentleman gir
som en selvfølge.
764
01:26:11,124 --> 01:26:12,500
God natt.
765
01:26:37,776 --> 01:26:39,777
Vil du at han skal mislykkes?
766
01:26:41,363 --> 01:26:45,324
Er det den eneste tilfredsstillelsen
kan du ta fra det han gjør?
767
01:26:47,703 --> 01:26:50,496
Du tror jeg vil ha ham
å knuse hjertet hans?
768
01:26:53,834 --> 01:26:56,586
Hva vil du gjøre, Mary, når han mislykkes?
769
01:26:56,670 --> 01:26:58,838
Hvordan vil du hjelpe ham da?
770
01:26:59,339 --> 01:27:01,757
Alt du noen gang gjør er å oppmuntre ham.
771
01:27:04,219 --> 01:27:07,638
Det er riktig. Jeg oppmuntrer ham.
772
01:27:09,308 --> 01:27:10,892
Han har et gudgitt talent,
773
01:27:10,976 --> 01:27:14,186
og dette er hans eneste sjanse
å gi en stemme til det.
774
01:27:17,608 --> 01:27:20,276
Han prøver bare å gjøre deg stolt.
775
01:27:48,221 --> 01:27:51,682
"Det virker umulig å tro
at denne uprøvde gutten"
776
01:27:51,767 --> 01:27:54,769
"kan håpe å slå
to erfarne mestere.
777
01:27:57,689 --> 01:28:01,776
"En David mot to Goliater."
778
01:28:05,781 --> 01:28:08,491
Han må møte
Vardon og Ray alene,
779
01:28:08,575 --> 01:28:11,369
med en natt å sove
på den utrolige situasjonen
780
01:28:11,453 --> 01:28:14,205
der han
så sjokkerende finner seg selv.
781
01:28:15,666 --> 01:28:18,459
Skjønt, jeg mistenker
782
01:28:18,543 --> 01:28:21,170
fra den overjordiske roen
han viste i dag,
783
01:28:21,254 --> 01:28:23,547
han vil sove bedre enn de fleste.
784
01:28:26,176 --> 01:28:29,095
Jeg er ikke sikker
Jeg tror Ouimet kan vinne,
785
01:28:30,389 --> 01:28:33,391
men jeg har gitt opp
alle forsøk på profeti.
786
01:28:34,142 --> 01:28:37,478
Jeg starter morgendagens runde
med et åpent sinn.
787
01:28:40,232 --> 01:28:43,359
Det bør være
det beste spillet noensinne.
788
01:29:18,895 --> 01:29:20,271
Ung mann.
789
01:29:20,647 --> 01:29:23,691
- Vi har snakket om dette.
- Snakker om hva?
790
01:29:23,775 --> 01:29:27,445
Medlemmene her føler at du trenger
så mye hjelp du kan få i dag.
791
01:29:27,529 --> 01:29:28,529
Hva slags hjelp?
792
01:29:28,613 --> 01:29:30,364
I følge reglene, caddien din
793
01:29:30,449 --> 01:29:32,825
er den eneste personen
hvem kan gi deg råd.
794
01:29:32,909 --> 01:29:36,078
Du trenger noen med deg
som virkelig kan kurset vårt.
795
01:29:36,163 --> 01:29:37,413
Nøyaktig.
796
01:29:37,497 --> 01:29:39,582
Eddie gjør en god jobb for meg.
797
01:29:39,666 --> 01:29:40,750
For guds skyld, Ouimet!
798
01:29:40,834 --> 01:29:44,503
Dette er U.S. Open,
ikke noe juniorklubbmesterskap.
799
01:29:45,297 --> 01:29:47,715
Du fortalte Eddie dette
før du snakker til meg?
800
01:29:47,799 --> 01:29:49,300
Du kan ikke resonnere med en sånn gutt.
801
01:29:49,384 --> 01:29:52,678
Vi tar opp en samling
for ham og betale ham pent.
802
01:29:52,763 --> 01:29:54,722
Jeg forstår at familien hans kan bruke det.
803
01:29:55,140 --> 01:29:56,849
Ikke la dem gjøre det, Francis!
804
01:29:56,933 --> 01:29:58,893
Hei, hei, hei, hei.
805
01:29:58,977 --> 01:30:01,312
Er det sant?
Du vet at jeg ikke kan betale deg, Eddie.
806
01:30:01,396 --> 01:30:04,523
Jeg ville ikke gjort det for ti dollar.
Jeg ville ikke gjort det for hundre!
807
01:30:04,608 --> 01:30:07,151
Lytte. Tror du jeg ville erstatte deg?
808
01:30:07,360 --> 01:30:08,444
Men de sa at du ville det.
809
01:30:08,528 --> 01:30:11,113
Hvem bryr seg om hva de sa?
Hvem bryr seg?
810
01:30:11,490 --> 01:30:14,450
Dette er meg og deg, vi er et team.
Greit?
811
01:30:14,993 --> 01:30:17,119
De får ikke stemme i dette.
812
01:30:17,621 --> 01:30:18,996
Greit?
813
01:30:20,499 --> 01:30:22,500
Jeg møter deg utenfor.
814
01:30:29,800 --> 01:30:32,426
Snakk aldri med caddien min igjen.
815
01:30:47,859 --> 01:30:50,069
Mr. Ouimet spiller først.
816
01:30:51,863 --> 01:30:55,157
Mr. Darwin vil fungere som æresmarkør
og hold poengene dine.
817
01:31:00,372 --> 01:31:02,164
Mine herrer, det er på tide.
818
01:31:09,172 --> 01:31:10,548
Her kommer han!
819
01:31:10,632 --> 01:31:12,216
Lykke til, sønn!
820
01:31:14,636 --> 01:31:17,388
-Kom igjen, unge mann!
-Kom igjen, Ouimet!
821
01:31:17,806 --> 01:31:20,099
-Kom igjen, Francis!
-Gå!
822
01:31:22,727 --> 01:31:24,728
Du klarer det, Francis!
823
01:31:25,856 --> 01:31:28,065
Gi oss en sterk forestilling, sønn!
824
01:32:34,841 --> 01:32:37,343
-Fem til deg der?
-Det er riktig.
825
01:32:39,387 --> 01:32:41,305
Du kan gjøre det, Francis.
826
01:32:41,389 --> 01:32:43,974
-Hva?
-Beklager. Sa jeg noe?
827
01:32:44,976 --> 01:32:46,560
Det var stort.
828
01:33:02,994 --> 01:33:05,204
- De er mennesker.
-Hva er det?
829
01:33:05,538 --> 01:33:07,373
Jeg kan spille disse gutta, Eddie.
830
01:33:07,457 --> 01:33:08,916
Ja? Hvem sa at du ikke kunne?
831
01:33:24,849 --> 01:33:26,850
Kanskje de ikke er mennesker.
832
01:33:36,236 --> 01:33:38,821
Det var her han falt fra hverandre sist.
833
01:33:48,373 --> 01:33:50,124
Det var i går.
834
01:34:05,598 --> 01:34:06,765
Sarah!
835
01:34:07,183 --> 01:34:09,643
Hva gjør du her?
Du skal være på skolen.
836
01:34:09,728 --> 01:34:11,937
Ikke vær latterlig, far.
837
01:34:16,443 --> 01:34:18,485
Han sprekker ikke, Harry.
838
01:34:18,903 --> 01:34:21,071
Tanken gikk opp for meg.
839
01:34:21,740 --> 01:34:23,657
"En hel-engelsk finale."
840
01:34:33,668 --> 01:34:35,336
Stille takk.
841
01:35:09,412 --> 01:35:10,454
Stymied.
842
01:35:24,719 --> 01:35:27,304
-Hva gjør du?
-Jeg skal vise deg.
843
01:35:48,159 --> 01:35:50,369
Kom igjen nå. Gjør ham ferdig.
844
01:35:56,000 --> 01:35:58,168
La oss se om han sprekker nå.
845
01:36:07,011 --> 01:36:08,095
Foran til høyre!
846
01:36:15,562 --> 01:36:17,354
Han er død i de trærne.
847
01:36:33,830 --> 01:36:35,247
Mellomjern.
848
01:36:55,393 --> 01:36:58,061
Utført av skogens monark.
849
01:37:22,670 --> 01:37:25,172
Ned til deg, gamle ting. Jeg er ferdig.
850
01:37:25,256 --> 01:37:27,257
Medlidenhet. Det er en flott kamp.
851
01:37:27,967 --> 01:37:30,052
Det er ånden, Harry.
852
01:37:33,932 --> 01:37:35,349
Kom igjen, Ouimet!
853
01:40:21,641 --> 01:40:23,767
-Hvor skal du med det?
- Skal kutte hjørnet.
854
01:40:23,851 --> 01:40:25,477
Det er en bunker der.
855
01:40:25,561 --> 01:40:26,895
Hvis han er over det, er han en brikke unna.
856
01:40:26,979 --> 01:40:29,815
Vi vet ikke at han er over det. Det er et triks.
857
01:41:36,048 --> 01:41:37,674
Dette er vår sjanse, Francis.
858
01:41:37,759 --> 01:41:40,510
Kjør den der inne, akkurat som i går.
859
01:43:33,958 --> 01:43:37,460
Min Gud. Francis har
en ett-takts ledelse med en å spille.
860
01:44:39,815 --> 01:44:42,108
Hold linjen! Hold linjen!
861
01:45:27,947 --> 01:45:29,531
Ta den tiden du trenger.
862
01:45:39,083 --> 01:45:41,418
La meg få det håndkleet, Eddie.
863
01:47:56,887 --> 01:47:58,304
Bra gjort.
864
01:49:19,053 --> 01:49:21,804
Du trenger dette for 72. Du kan gjøre det.
865
01:49:22,389 --> 01:49:24,807
Les den, rull den og hull den.
866
01:50:04,265 --> 01:50:05,348
Ja!
867
01:50:27,871 --> 01:50:30,623
Ja! Ja!
868
01:50:31,625 --> 01:50:32,917
Ja!
869
01:50:41,260 --> 01:50:42,552
Ja!
870
01:50:43,053 --> 01:50:45,221
Takk skal du ha! Takk skal du ha!
871
01:50:45,306 --> 01:50:47,056
-Du gjorde det!
-Takk skal du ha!
872
01:50:48,392 --> 01:50:49,767
Se, Eddie, vi klarte det!
873
01:50:50,060 --> 01:50:51,436
Vi gjorde det!
874
01:51:14,585 --> 01:51:16,502
Nei! Nei! Jeg orker ikke!
875
01:51:16,587 --> 01:51:18,421
Gi hatten for Eddie!
876
01:51:18,505 --> 01:51:20,923
Gi hatten for Eddie! Her!
877
01:51:25,387 --> 01:51:29,599
Gi hatten for Eddie!
Gi hatten for...
878
01:53:45,235 --> 01:53:47,320
Godt spilt, herr Ouimet.
879
01:53:47,404 --> 01:53:50,031
Det var et flott spill. Jeg likte det.
880
01:53:51,533 --> 01:53:52,867
Det gjorde jeg også.
881
01:53:53,452 --> 01:53:54,911
Ja det gjorde du.
882
01:53:56,538 --> 01:53:59,665
Gratulerer med suksessen.
Du fortjener det.
883
01:53:59,750 --> 01:54:01,083
Takk skal du ha.
884
01:54:09,134 --> 01:54:11,260
Vi spiller igjen en gang.
885
01:54:27,819 --> 01:54:29,487
Se på denne greia, Francis.
886
01:54:29,571 --> 01:54:32,073
- Det er en kjapp.
-Er ikke det noe?
887
01:54:32,157 --> 01:54:34,116
La de deg ta den med deg hjem?
888
01:54:34,201 --> 01:54:35,618
Ingen har prøvd å stoppe meg.
889
01:54:35,702 --> 01:54:38,120
Vel, de må komme forbi meg.
890
01:54:38,956 --> 01:54:40,873
Vet du noe, Eddie?
891
01:54:40,958 --> 01:54:42,542
Du og jeg kommer til å bli gode venner.
892
01:54:42,626 --> 01:54:44,627
Du sa det, Francis.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.moviesubtitles.org
61821
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.