Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,660 --> 00:00:38,220
Will you send her to work or not?
2
00:00:38,220 --> 00:00:39,140
Will you send her to work or not?
3
00:00:40,660 --> 00:00:41,660
How will you pay the debt?
4
00:00:42,380 --> 00:00:43,420
Auntie…
5
00:00:43,500 --> 00:00:44,220
we started mining here
at the age of five.
6
00:00:44,220 --> 00:00:46,100
we started mining here
at the age of five.
7
00:00:46,420 --> 00:00:48,180
I did. And so did Jhabua.
8
00:00:48,380 --> 00:00:49,900
We were younger than her!
9
00:01:43,900 --> 00:01:44,220
Notobor Mittr.
10
00:01:44,220 --> 00:01:44,780
Notobor Mittr.
11
00:01:45,900 --> 00:01:46,220
We'll find the money
and the past right here.
12
00:01:46,220 --> 00:01:47,260
We'll find the money
and the past right here.
13
00:02:15,740 --> 00:02:16,220
So, what is your assessment?
14
00:02:16,220 --> 00:02:16,740
So, what is your assessment?
15
00:02:17,260 --> 00:02:18,060
"Folie à deux…"
16
00:02:18,460 --> 00:02:20,220
Altruistic suicide or ritualistic--
17
00:02:20,220 --> 00:02:20,300
Altruistic suicide or ritualistic--
18
00:02:20,380 --> 00:02:22,100
It can’t be ritualistic deaths, Sir.
19
00:02:22,420 --> 00:02:24,220
If these were altruistic suicides,
they wouldn’t have killed Rambo.
20
00:02:24,220 --> 00:02:25,020
If these were altruistic suicides,
they wouldn’t have killed Rambo.
21
00:02:25,460 --> 00:02:26,220
And Sir, if it was just
religious worship,
22
00:02:26,220 --> 00:02:26,540
And Sir, if it was just
religious worship,
23
00:02:26,620 --> 00:02:27,860
then there would be
some consistency in the rituals.
24
00:02:28,700 --> 00:02:30,220
Also, in Gadar Sir's primary
investigation,
25
00:02:30,220 --> 00:02:30,460
Also, in Gadar Sir's primary
investigation,
26
00:02:30,540 --> 00:02:32,020
two different types of ashes were found.
27
00:02:32,420 --> 00:02:33,660
One, sandalwood, partially burnt.
28
00:02:33,740 --> 00:02:34,220
and the other was fully burnt.
29
00:02:34,220 --> 00:02:35,180
and the other was fully burnt.
30
00:02:35,660 --> 00:02:36,220
All the hands were tied up
in different ways.
31
00:02:36,220 --> 00:02:37,620
All the hands were tied up
in different ways.
32
00:02:38,020 --> 00:02:38,220
How can years of planning lead
to such bad execution?
33
00:02:38,220 --> 00:02:40,220
How can years of planning lead
to such bad execution?
34
00:02:40,220 --> 00:02:40,740
How can years of planning lead
to such bad execution?
35
00:02:41,340 --> 00:02:42,220
Between this incident and the
C.B.I. verdict, lies a web of lies…
36
00:02:42,220 --> 00:02:44,140
Between this incident and the
C.B.I. verdict, lies a web of lies…
37
00:02:44,220 --> 00:02:45,700
that nobody wishes to clean up
and find the truth.
38
00:02:45,940 --> 00:02:46,220
Emotions will get us nowhere, Sakshi.
39
00:02:46,220 --> 00:02:47,940
Emotions will get us nowhere, Sakshi.
40
00:02:48,140 --> 00:02:48,220
Only clues and information will open…
all the locks.
41
00:02:48,220 --> 00:02:50,220
Only clues and information will open…
all the locks.
42
00:02:50,220 --> 00:02:51,140
Only clues and information will open…
all the locks.
43
00:02:52,340 --> 00:02:54,220
You deal in information,
and I, in patterns.
44
00:02:54,220 --> 00:02:54,260
You deal in information,
and I, in patterns.
45
00:02:54,380 --> 00:02:55,380
Accident.
46
00:02:55,860 --> 00:02:56,220
Mica mines.
47
00:02:56,220 --> 00:02:56,900
Mica mines.
48
00:02:59,500 --> 00:03:00,220
Blessed and cursed with Savant syndrome.
49
00:03:00,220 --> 00:03:01,700
Blessed and cursed with Savant syndrome.
50
00:03:02,820 --> 00:03:04,220
Sakshi Alice Murmu.
51
00:03:04,220 --> 00:03:04,340
Sakshi Alice Murmu.
52
00:03:06,220 --> 00:03:07,700
The work that could not be done
by the living…
53
00:03:08,460 --> 00:03:09,940
for that we have to wake up the dead.
54
00:03:11,460 --> 00:03:12,220
Noto da.
55
00:03:12,220 --> 00:03:12,300
Noto da.
56
00:03:15,020 --> 00:03:16,220
I'm aware that you are upset with me.
57
00:03:16,220 --> 00:03:16,460
I'm aware that you are upset with me.
58
00:03:16,900 --> 00:03:17,700
Gadar…
59
00:03:18,620 --> 00:03:20,220
All my life,
I haven’t been deceitful to anyone.
60
00:03:20,220 --> 00:03:21,140
All my life,
I haven’t been deceitful to anyone.
61
00:03:21,340 --> 00:03:22,220
But for the first time in forty years…
someone deceived me.
62
00:03:22,220 --> 00:03:24,220
But for the first time in forty years…
someone deceived me.
63
00:03:24,220 --> 00:03:24,820
But for the first time in forty years…
someone deceived me.
64
00:04:24,780 --> 00:04:25,580
Pandit!
65
00:04:26,660 --> 00:04:28,220
Let the forensic work be done
by the forensic department.
66
00:04:28,220 --> 00:04:28,340
Let the forensic work be done
by the forensic department.
67
00:04:29,980 --> 00:04:30,220
It's just a backup!
68
00:04:30,220 --> 00:04:30,780
It's just a backup!
69
00:04:31,540 --> 00:04:32,220
If we rely on the department…
70
00:04:32,220 --> 00:04:32,740
If we rely on the department…
71
00:04:32,980 --> 00:04:33,860
this also might slip away.
72
00:04:35,180 --> 00:04:36,100
Are you pointing fingers at me?
73
00:04:37,140 --> 00:04:38,220
Not on you, Brother Shakeel,
on the department.
74
00:04:38,220 --> 00:04:38,780
Not on you, Brother Shakeel,
on the department.
75
00:04:39,460 --> 00:04:40,220
You are well aware…
76
00:04:40,220 --> 00:04:40,300
You are well aware…
77
00:04:40,380 --> 00:04:42,060
that evidence can get tampered anytime.
78
00:04:43,300 --> 00:04:44,220
At least, you are here…
79
00:04:44,220 --> 00:04:44,580
At least, you are here…
80
00:04:46,180 --> 00:04:46,220
Sardar wanted you to reach
the Chandel crime scene…
81
00:04:46,220 --> 00:04:48,220
Sardar wanted you to reach
the Chandel crime scene…
82
00:04:48,220 --> 00:04:49,580
Sardar wanted you to reach
the Chandel crime scene…
83
00:04:49,700 --> 00:04:50,220
before Nag could.
84
00:04:50,220 --> 00:04:50,500
before Nag could.
85
00:04:51,380 --> 00:04:52,220
Did you speak with your Sardar?
86
00:04:52,220 --> 00:04:52,460
Did you speak with your Sardar?
87
00:04:55,540 --> 00:04:56,220
I did.
88
00:04:56,220 --> 00:04:56,340
I did.
89
00:04:58,020 --> 00:04:58,220
Finding a severed head…
in his tank…
90
00:04:58,220 --> 00:05:00,220
Finding a severed head…
in his tank…
91
00:05:01,060 --> 00:05:02,220
and then this floating torso.
92
00:05:02,220 --> 00:05:02,460
and then this floating torso.
93
00:05:03,820 --> 00:05:04,220
See.
94
00:05:04,220 --> 00:05:04,620
See.
95
00:05:05,740 --> 00:05:06,220
The back has been ripped open,
and the skin has been peeled off.
96
00:05:06,220 --> 00:05:08,220
The back has been ripped open,
and the skin has been peeled off.
97
00:05:08,220 --> 00:05:08,940
The back has been ripped open,
and the skin has been peeled off.
98
00:05:10,740 --> 00:05:12,220
Shreds of the tongue
have been found in his fist!
99
00:05:12,220 --> 00:05:12,340
Shreds of the tongue
have been found in his fist!
100
00:05:12,620 --> 00:05:13,420
What has been found?
101
00:05:14,460 --> 00:05:15,740
Shreds of the tongue!
102
00:05:20,780 --> 00:05:21,580
Think over it.
103
00:05:22,900 --> 00:05:24,220
Whose long tongue could prove
to be a danger for Brother Gadar?
104
00:05:24,220 --> 00:05:25,900
Whose long tongue could prove
to be a danger for Brother Gadar?
105
00:05:29,380 --> 00:05:30,220
I have known Sardar long enough…
106
00:05:30,220 --> 00:05:31,060
I have known Sardar long enough…
107
00:05:31,300 --> 00:05:32,220
to know that this is not his doing.
108
00:05:32,220 --> 00:05:32,540
to know that this is not his doing.
109
00:05:33,420 --> 00:05:34,220
Someone is trying
to entrap him, Brother Shakeel.
110
00:05:34,220 --> 00:05:35,340
Someone is trying
to entrap him, Brother Shakeel.
111
00:05:38,180 --> 00:05:38,220
Look at this.
112
00:05:38,220 --> 00:05:38,980
Look at this.
113
00:05:40,540 --> 00:05:42,220
Half of the I.D. card was recovered
from the tank along with the head…
114
00:05:42,220 --> 00:05:42,380
Half of the I.D. card was recovered
from the tank along with the head…
115
00:05:42,780 --> 00:05:44,220
and the other half was
found here with the torso.
116
00:05:44,220 --> 00:05:44,260
and the other half was
found here with the torso.
117
00:05:45,300 --> 00:05:46,100
This is…
118
00:05:48,460 --> 00:05:49,740
We'll find out in a couple of days.
119
00:05:50,740 --> 00:05:52,220
Till then, you please inform him.
120
00:05:52,220 --> 00:05:52,380
Till then, you please inform him.
121
00:06:28,460 --> 00:06:29,620
She hasn't even eaten
for the last two days!
122
00:06:34,660 --> 00:06:35,460
Don't be scared.
123
00:06:36,060 --> 00:06:36,220
It's just the two of us.
124
00:06:36,220 --> 00:06:36,980
It's just the two of us.
125
00:06:37,980 --> 00:06:38,220
Please, come out.
126
00:06:38,220 --> 00:06:38,780
Please, come out.
127
00:07:18,900 --> 00:07:20,220
Quite in the limelight
on TV these days, motherfucker?
128
00:07:20,220 --> 00:07:20,300
Quite in the limelight
on TV these days, motherfucker?
129
00:07:21,180 --> 00:07:22,180
Sir, I made a mistake.
130
00:07:22,900 --> 00:07:24,220
Sir, if someone sees you with me,
I'll lose my job!
131
00:07:24,220 --> 00:07:26,020
Sir, if someone sees you with me,
I'll lose my job!
132
00:07:26,460 --> 00:07:28,060
As it is I've emptied out everything.
133
00:07:28,580 --> 00:07:30,220
First to you, and then to the C.B.I.
134
00:07:30,220 --> 00:07:30,620
First to you, and then to the C.B.I.
135
00:07:31,060 --> 00:07:32,220
Did you buy a new car
with the dowry money?
136
00:07:32,220 --> 00:07:33,100
Did you buy a new car
with the dowry money?
137
00:07:33,820 --> 00:07:34,220
How much did your family extort?
138
00:07:34,220 --> 00:07:35,220
How much did your family extort?
139
00:07:35,700 --> 00:07:36,220
Madam, what are you saying?
140
00:07:36,220 --> 00:07:37,500
Madam, what are you saying?
141
00:07:38,580 --> 00:07:40,220
All of this was a part of finding
a solution for Pinky’s manglikta.
142
00:07:40,220 --> 00:07:41,020
All of this was a part of finding
a solution for Pinky’s manglikta.
143
00:07:42,020 --> 00:07:42,220
They were the ones who booked it.
I just accepted the delivery.
144
00:07:42,220 --> 00:07:44,060
They were the ones who booked it.
I just accepted the delivery.
145
00:07:44,700 --> 00:07:45,580
Who informed the C.B.I.…
146
00:07:46,460 --> 00:07:47,300
that the diary was written by Pinky?
147
00:07:48,100 --> 00:07:48,220
Sir… they repeatedly kept coming home,
and one day threatened me…
148
00:07:48,220 --> 00:07:50,220
Sir… they repeatedly kept coming home,
and one day threatened me…
149
00:07:50,220 --> 00:07:51,140
Sir… they repeatedly kept coming home,
and one day threatened me…
150
00:07:51,220 --> 00:07:52,220
so, I signed where they asked me to.
151
00:07:52,220 --> 00:07:53,340
so, I signed where they asked me to.
152
00:07:53,420 --> 00:07:54,220
Anyway,
I had informed them about everything.
153
00:07:54,220 --> 00:07:55,380
Anyway,
I had informed them about everything.
154
00:07:55,460 --> 00:07:56,220
Even about the engagement night.
155
00:07:56,220 --> 00:07:57,100
Even about the engagement night.
156
00:07:57,540 --> 00:07:58,220
What are you blabbering?
What about that night?
157
00:07:58,220 --> 00:07:59,140
What are you blabbering?
What about that night?
158
00:08:00,100 --> 00:08:00,220
Just before the engagement,
they had a relative over at their house…
159
00:08:00,220 --> 00:08:02,220
Just before the engagement,
they had a relative over at their house…
160
00:08:02,220 --> 00:08:02,500
Just before the engagement,
they had a relative over at their house…
161
00:08:02,940 --> 00:08:03,740
after a long time!
162
00:08:04,180 --> 00:08:04,220
After that, everyone was stressed out!
163
00:08:04,220 --> 00:08:05,940
After that, everyone was stressed out!
164
00:08:06,300 --> 00:08:07,140
Did you see him?
165
00:08:08,380 --> 00:08:09,260
No, Sir, actually…
166
00:08:09,780 --> 00:08:10,220
Baby told me.
167
00:08:10,220 --> 00:08:10,780
Baby told me.
168
00:08:11,140 --> 00:08:12,220
Sir, he is lying. We did an extensive
sweep, and there’s no family at all.
169
00:08:12,220 --> 00:08:14,220
Sir, he is lying. We did an extensive
sweep, and there’s no family at all.
170
00:08:14,220 --> 00:08:15,220
Sir, he is lying. We did an extensive
sweep, and there’s no family at all.
171
00:08:15,580 --> 00:08:16,220
Hey, Sir!
172
00:08:16,220 --> 00:08:16,380
Hey, Sir!
173
00:08:16,580 --> 00:08:17,780
Sir, look at this…
174
00:08:18,140 --> 00:08:18,220
This is the last slip
which I had kept hidden from everyone.
175
00:08:18,220 --> 00:08:20,220
This is the last slip
which I had kept hidden from everyone.
176
00:08:20,220 --> 00:08:20,780
This is the last slip
which I had kept hidden from everyone.
177
00:08:21,540 --> 00:08:22,220
Pinky had written this
a few days before the deaths.
178
00:08:22,220 --> 00:08:23,620
Pinky had written this
a few days before the deaths.
179
00:08:23,700 --> 00:08:24,220
It's her last letter, Sir.
180
00:08:24,220 --> 00:08:24,660
It's her last letter, Sir.
181
00:08:26,140 --> 00:08:26,220
Sir, she seemed quite disturbed.
182
00:08:26,220 --> 00:08:27,940
Sir, she seemed quite disturbed.
183
00:08:28,060 --> 00:08:28,220
Sir, in the same letter…
184
00:08:28,220 --> 00:08:29,260
Sir, in the same letter…
185
00:08:29,500 --> 00:08:30,220
she had mentioned about a relative.
186
00:08:30,220 --> 00:08:31,020
she had mentioned about a relative.
187
00:08:31,100 --> 00:08:32,220
Sir, I swear on you,
I'm speaking the truth!
188
00:08:32,220 --> 00:08:32,660
Sir, I swear on you,
I'm speaking the truth!
189
00:08:33,100 --> 00:08:33,900
Swear on whom?
190
00:08:34,300 --> 00:08:36,220
Sir… Sir… I swear on myself, Sir.
191
00:08:36,220 --> 00:08:36,860
Sir… Sir… I swear on myself, Sir.
192
00:08:51,100 --> 00:08:51,900
Why didn't you sleep?
193
00:08:58,180 --> 00:08:58,220
Dr. Naidu has been keeping an eye of late.
194
00:08:58,220 --> 00:08:59,820
Dr. Naidu has been keeping an eye of late.
195
00:09:01,140 --> 00:09:02,220
I somehow managed to smuggle
these TOX and E.C.G. reports.
196
00:09:02,220 --> 00:09:04,220
I somehow managed to smuggle
these TOX and E.C.G. reports.
197
00:09:04,220 --> 00:09:04,300
I somehow managed to smuggle
these TOX and E.C.G. reports.
198
00:09:05,260 --> 00:09:06,060
Okay…
199
00:09:07,380 --> 00:09:08,180
Will you have something?
200
00:09:10,020 --> 00:09:10,220
The reports show an abnormal spike.
Arrhythmia.
201
00:09:10,220 --> 00:09:12,180
The reports show an abnormal spike.
Arrhythmia.
202
00:09:14,260 --> 00:09:15,620
The toxin could not be traced!
203
00:09:16,260 --> 00:09:17,260
It might be KCl.
204
00:09:17,860 --> 00:09:18,220
Do you know
how difficult it is to source KCl?
205
00:09:18,220 --> 00:09:19,580
Do you know
how difficult it is to source KCl?
206
00:09:20,860 --> 00:09:22,220
Rohini… one last favour?
207
00:09:22,220 --> 00:09:22,380
Rohini… one last favour?
208
00:09:23,180 --> 00:09:24,220
Cardiac arrest is abnormal in Kush's case.
209
00:09:24,220 --> 00:09:24,980
Cardiac arrest is abnormal in Kush's case.
210
00:09:25,060 --> 00:09:26,220
If we could get the pulmonary X-ray…
211
00:09:26,220 --> 00:09:26,580
If we could get the pulmonary X-ray…
212
00:09:26,660 --> 00:09:28,220
Do you even know how much
of a risk I've taken to source these?
213
00:09:28,220 --> 00:09:28,780
Do you even know how much
of a risk I've taken to source these?
214
00:09:29,380 --> 00:09:30,220
Everyone suspects me.
215
00:09:30,220 --> 00:09:30,380
Everyone suspects me.
216
00:09:30,540 --> 00:09:32,220
And I might end up
losing my license because of this!
217
00:09:32,220 --> 00:09:32,580
And I might end up
losing my license because of this!
218
00:09:32,700 --> 00:09:33,900
What are we going
to live on? Air?
219
00:09:36,260 --> 00:09:37,060
It is possible that Kush
220
00:09:37,140 --> 00:09:38,220
might have been killed through poisoning,
or perhaps embolism.
221
00:09:38,220 --> 00:09:38,900
might have been killed through poisoning,
or perhaps embolism.
222
00:09:39,300 --> 00:09:40,220
Since no poison could be traced, if we can
get hold of the pulmonary X-ray then…
223
00:09:40,220 --> 00:09:42,020
Since no poison could be traced, if we can
get hold of the pulmonary X-ray then…
224
00:09:42,100 --> 00:09:42,220
we might get some lead.
225
00:09:42,220 --> 00:09:43,580
we might get some lead.
226
00:09:44,140 --> 00:09:44,220
This is impossible to prove!
227
00:09:44,220 --> 00:09:45,500
This is impossible to prove!
228
00:09:46,940 --> 00:09:48,220
And why would someone take
such a huge risk to kill Kush?
229
00:09:48,220 --> 00:09:49,420
And why would someone take
such a huge risk to kill Kush?
230
00:09:51,580 --> 00:09:52,220
He used to play with me for hours,
in the basement.
231
00:09:52,220 --> 00:09:54,220
He used to play with me for hours,
in the basement.
232
00:09:56,020 --> 00:09:56,220
In the hospital,
when he looked at me and screamed…
233
00:09:56,220 --> 00:09:58,220
In the hospital,
when he looked at me and screamed…
234
00:09:58,220 --> 00:09:58,780
In the hospital,
when he looked at me and screamed…
235
00:10:00,300 --> 00:10:02,220
all the blood in my veins… froze!
236
00:10:02,220 --> 00:10:04,060
all the blood in my veins… froze!
237
00:10:08,820 --> 00:10:09,900
Sit here on the couch.
238
00:10:11,540 --> 00:10:12,220
I’m okay here, Sister.
239
00:10:12,220 --> 00:10:12,660
I’m okay here, Sister.
240
00:10:14,220 --> 00:10:15,340
When sunlight falls on my skin…
241
00:10:16,060 --> 00:10:16,220
I get blisters all over my body.
242
00:10:16,220 --> 00:10:18,220
I get blisters all over my body.
243
00:10:18,220 --> 00:10:18,820
I get blisters all over my body.
244
00:10:22,660 --> 00:10:24,220
-Is that why you stayed in the basement?
-Yes…
245
00:10:24,220 --> 00:10:25,460
-Is that why you stayed in the basement?
-Yes…
246
00:10:26,500 --> 00:10:28,220
But Brother Jatin
never spoke about this to anyone.
247
00:10:28,220 --> 00:10:29,220
But Brother Jatin
never spoke about this to anyone.
248
00:10:31,300 --> 00:10:32,220
Since people start discriminating,
and treating me as an untouchable.
249
00:10:32,220 --> 00:10:34,220
Since people start discriminating,
and treating me as an untouchable.
250
00:10:34,220 --> 00:10:35,140
Since people start discriminating,
and treating me as an untouchable.
251
00:10:35,900 --> 00:10:36,220
That’s why.
252
00:10:36,220 --> 00:10:36,700
That’s why.
253
00:10:39,660 --> 00:10:40,220
The tunnel door…
254
00:10:40,220 --> 00:10:41,140
The tunnel door…
255
00:10:42,100 --> 00:10:42,220
It was made for the same reason!
256
00:10:42,220 --> 00:10:43,500
It was made for the same reason!
257
00:10:45,420 --> 00:10:46,220
We, in order to save our lives…
258
00:10:46,220 --> 00:10:47,900
We, in order to save our lives…
259
00:10:48,460 --> 00:10:49,940
fled from Katihar.
260
00:10:50,780 --> 00:10:52,220
We used to live here in the graveyard.
261
00:10:52,220 --> 00:10:52,580
We used to live here in the graveyard.
262
00:10:53,420 --> 00:10:54,220
It was Brother Jatin’s kindness…
263
00:10:54,220 --> 00:10:55,140
It was Brother Jatin’s kindness…
264
00:10:55,780 --> 00:10:56,220
that he rescued us from
the midst of the mortal remains…
265
00:10:56,220 --> 00:10:58,220
that he rescued us from
the midst of the mortal remains…
266
00:10:58,220 --> 00:11:00,100
that he rescued us from
the midst of the mortal remains…
267
00:11:00,940 --> 00:11:02,220
and gave us shelter in the basement!
268
00:11:02,220 --> 00:11:02,260
and gave us shelter in the basement!
269
00:11:02,940 --> 00:11:04,220
He gave us jobs too, as masons.
270
00:11:04,220 --> 00:11:04,380
He gave us jobs too, as masons.
271
00:11:04,860 --> 00:11:06,220
Cutting… drilling… for the pipes…
272
00:11:06,220 --> 00:11:07,780
Cutting… drilling… for the pipes…
273
00:11:08,740 --> 00:11:10,220
-Did you fix those seven pipes?
-Yes.
274
00:11:10,220 --> 00:11:11,740
-Did you fix those seven pipes?
-Yes.
275
00:11:13,260 --> 00:11:14,220
The gas caused suffocation in the house.
276
00:11:14,220 --> 00:11:15,100
The gas caused suffocation in the house.
277
00:11:15,980 --> 00:11:16,220
Why didn't you say this earlier?
278
00:11:16,220 --> 00:11:17,460
Why didn't you say this earlier?
279
00:11:17,900 --> 00:11:18,220
How would I?
280
00:11:18,220 --> 00:11:18,700
How would I?
281
00:11:20,340 --> 00:11:21,620
Who was ready to listen to us?
282
00:11:22,140 --> 00:11:22,220
No one ever cares to ask us paupers.
283
00:11:22,220 --> 00:11:24,220
No one ever cares to ask us paupers.
284
00:11:24,220 --> 00:11:25,060
No one ever cares to ask us paupers.
285
00:11:26,380 --> 00:11:28,220
We were termed as "jinn"
and "ghosts" by everyone.
286
00:11:28,220 --> 00:11:29,580
We were termed as "jinn"
and "ghosts" by everyone.
287
00:11:30,260 --> 00:11:32,220
Witch, demon, devil… and whatnot!
288
00:11:32,220 --> 00:11:32,540
Witch, demon, devil… and whatnot!
289
00:11:33,300 --> 00:11:34,220
My ears have rotten away
listening to this.
290
00:11:34,220 --> 00:11:35,300
My ears have rotten away
listening to this.
291
00:11:36,500 --> 00:11:38,220
Brother Jatin alone
considered us to be humans.
292
00:11:38,220 --> 00:11:39,020
Brother Jatin alone
considered us to be humans.
293
00:11:40,940 --> 00:11:42,220
In order to get his voice back…
294
00:11:42,220 --> 00:11:42,460
In order to get his voice back…
295
00:11:43,700 --> 00:11:44,220
along with Pinky and sister Rupali,
296
00:11:44,220 --> 00:11:45,900
along with Pinky and sister Rupali,
297
00:11:46,700 --> 00:11:48,100
we took a lot of effort, as well!
298
00:11:49,860 --> 00:11:50,220
Brother Jabbar followed
Brother Jatin like a shadow.
299
00:11:50,220 --> 00:11:52,220
Brother Jabbar followed
Brother Jatin like a shadow.
300
00:11:52,220 --> 00:11:53,500
Brother Jabbar followed
Brother Jatin like a shadow.
301
00:11:54,340 --> 00:11:56,140
Then, why did the two of you
flee from their home?
302
00:11:56,740 --> 00:11:57,740
We did not flee!
303
00:11:59,100 --> 00:12:00,220
We were fired, by Brother Jatin.
304
00:12:00,220 --> 00:12:00,900
We were fired, by Brother Jatin.
305
00:12:01,940 --> 00:12:02,220
On the night of the engagement,
he started fuming with rage.
306
00:12:02,220 --> 00:12:04,140
On the night of the engagement,
he started fuming with rage.
307
00:12:04,620 --> 00:12:05,420
And…
308
00:12:05,500 --> 00:12:06,220
he called us a night before the tragedy,
309
00:12:06,220 --> 00:12:07,540
he called us a night before the tragedy,
310
00:12:08,060 --> 00:12:08,220
cleared our dues… and fired us!
311
00:12:08,220 --> 00:12:10,220
cleared our dues… and fired us!
312
00:12:10,220 --> 00:12:10,860
cleared our dues… and fired us!
313
00:12:15,780 --> 00:12:16,220
Uh…
314
00:12:16,220 --> 00:12:16,580
Uh…
315
00:12:17,540 --> 00:12:18,220
did you see anyone else that night?
316
00:12:18,220 --> 00:12:19,140
did you see anyone else that night?
317
00:12:19,900 --> 00:12:20,220
One man had come there…
318
00:12:20,220 --> 00:12:21,220
One man had come there…
319
00:12:22,180 --> 00:12:22,220
a couple of days before Baby's engagement.
320
00:12:22,220 --> 00:12:24,220
a couple of days before Baby's engagement.
321
00:12:24,220 --> 00:12:24,820
a couple of days before Baby's engagement.
322
00:12:25,500 --> 00:12:26,220
After that,
323
00:12:26,220 --> 00:12:26,300
After that,
324
00:12:26,820 --> 00:12:28,220
everyone's demeanour changed!
325
00:12:28,220 --> 00:12:28,660
everyone's demeanour changed!
326
00:12:28,980 --> 00:12:29,780
Who was he?
327
00:12:30,100 --> 00:12:30,220
I don't know!
328
00:12:30,220 --> 00:12:30,900
I don't know!
329
00:12:32,060 --> 00:12:32,220
I peeped through
the basement and saw him.
330
00:12:32,220 --> 00:12:34,220
I peeped through
the basement and saw him.
331
00:12:34,220 --> 00:12:34,420
I peeped through
the basement and saw him.
332
00:12:35,820 --> 00:12:36,220
I couldn't see his face properly.
333
00:12:36,220 --> 00:12:37,620
I couldn't see his face properly.
334
00:12:38,500 --> 00:12:39,700
I saw a long beard though!
335
00:12:41,100 --> 00:12:42,220
After that, he came on the night
of the engagement, as well!
336
00:12:42,220 --> 00:12:43,540
After that, he came on the night
of the engagement, as well!
337
00:12:46,620 --> 00:12:48,220
But before I could see his face…
338
00:12:48,220 --> 00:12:49,740
But before I could see his face…
339
00:12:50,020 --> 00:12:50,220
Brother Jatin asked us to leave!
340
00:12:50,220 --> 00:12:51,820
Brother Jatin asked us to leave!
341
00:12:59,500 --> 00:13:00,220
Sign here.
342
00:13:00,220 --> 00:13:00,300
Sign here.
343
00:13:03,220 --> 00:13:04,220
The team is working
without any breaks, Gossain.
344
00:13:04,220 --> 00:13:05,020
The team is working
without any breaks, Gossain.
345
00:13:06,220 --> 00:13:08,220
Forensic experts have
examined the mutilated body,
346
00:13:08,220 --> 00:13:08,300
Forensic experts have
examined the mutilated body,
347
00:13:08,380 --> 00:13:10,220
the tongue, and the decapitated head.
348
00:13:10,220 --> 00:13:10,900
the tongue, and the decapitated head.
349
00:13:12,100 --> 00:13:12,220
If we find a birthmark
or any other identification mark…
350
00:13:12,220 --> 00:13:14,220
If we find a birthmark
or any other identification mark…
351
00:13:14,220 --> 00:13:15,700
If we find a birthmark
or any other identification mark…
352
00:13:15,780 --> 00:13:16,220
it will be easier to confirm.
353
00:13:16,220 --> 00:13:16,980
it will be easier to confirm.
354
00:13:17,060 --> 00:13:17,860
What confirmation?
355
00:13:18,500 --> 00:13:19,300
Hmm?
356
00:13:19,540 --> 00:13:20,220
We found the head.
357
00:13:20,220 --> 00:13:20,340
We found the head.
358
00:13:20,740 --> 00:13:21,540
We found the body.
359
00:13:22,020 --> 00:13:22,220
Found absolutely everything.
360
00:13:22,220 --> 00:13:23,180
Found absolutely everything.
361
00:13:24,220 --> 00:13:25,100
We just couldn't find Gadar Singh!
362
00:13:26,700 --> 00:13:27,500
It is Sunny Jha.
363
00:13:28,060 --> 00:13:28,220
-Prasad.
-Yes, Sir?
364
00:13:28,220 --> 00:13:29,020
-Prasad.
-Yes, Sir?
365
00:13:29,100 --> 00:13:30,220
-Inform Sanjeev!
-Yeah.
366
00:13:30,220 --> 00:13:30,700
-Inform Sanjeev!
-Yeah.
367
00:13:46,140 --> 00:13:46,220
Hello, Miss Sakshi,
368
00:13:46,220 --> 00:13:46,980
Hello, Miss Sakshi,
369
00:13:47,060 --> 00:13:48,220
please don't disconnect the call.
Listen to what I have to say.
370
00:13:48,220 --> 00:13:49,060
please don't disconnect the call.
Listen to what I have to say.
371
00:13:50,220 --> 00:13:51,700
Whose number are you calling from?
372
00:13:52,260 --> 00:13:54,020
It's my private number.
Please, listen to me.
373
00:13:54,100 --> 00:13:54,220
They are trying
to entrap Sardar, Miss Sakshi.
374
00:13:54,220 --> 00:13:56,140
They are trying
to entrap Sardar, Miss Sakshi.
375
00:13:56,700 --> 00:13:58,220
I have evidence
to get him out of this mess.
376
00:13:58,220 --> 00:13:58,660
I have evidence
to get him out of this mess.
377
00:13:58,740 --> 00:13:59,940
However, he does not have much time!
378
00:14:00,180 --> 00:14:00,220
I have risked my life to lay hands
379
00:14:00,220 --> 00:14:01,420
I have risked my life to lay hands
380
00:14:01,500 --> 00:14:02,220
on the diary from
the evidence locker room.
381
00:14:02,220 --> 00:14:02,900
on the diary from
the evidence locker room.
382
00:14:03,180 --> 00:14:04,220
If not for me, at least do it
to help Sardar, please!
383
00:14:04,220 --> 00:14:05,460
If not for me, at least do it
to help Sardar, please!
384
00:14:05,940 --> 00:14:06,220
He'll be arrested in 72 hours!
385
00:14:06,220 --> 00:14:07,580
He'll be arrested in 72 hours!
386
00:14:07,740 --> 00:14:08,220
Arrest?
387
00:14:08,220 --> 00:14:08,540
Arrest?
388
00:14:09,780 --> 00:14:10,220
What for?
389
00:14:10,220 --> 00:14:10,580
What for?
390
00:14:10,940 --> 00:14:12,180
For Sunny's murder!
391
00:14:12,580 --> 00:14:14,220
A body has been found near
the Najafgarh wetlands today.
392
00:14:14,220 --> 00:14:14,540
A body has been found near
the Najafgarh wetlands today.
393
00:14:14,660 --> 00:14:15,900
Just like this, Sardar
had found a body near
394
00:14:15,980 --> 00:14:16,220
the Najafgarh wetlands.
395
00:14:16,220 --> 00:14:17,940
the Najafgarh wetlands.
396
00:14:20,500 --> 00:14:22,220
Miss Sakshi, I can’t meet you.
397
00:14:22,220 --> 00:14:22,420
Miss Sakshi, I can’t meet you.
398
00:14:22,500 --> 00:14:23,900
Many watchful eyes are prying on me.
399
00:14:24,380 --> 00:14:26,220
The diary will reach you.
I'll hang up now.
400
00:14:26,220 --> 00:14:26,340
The diary will reach you.
I'll hang up now.
401
00:14:27,420 --> 00:14:28,220
Hello!
402
00:14:28,220 --> 00:14:28,340
Hello!
403
00:14:28,740 --> 00:14:29,700
Hello…
404
00:14:44,020 --> 00:14:44,220
From the evidence locker, I’m sending you
the actual diary of the Chandels.
405
00:14:44,220 --> 00:14:46,220
From the evidence locker, I’m sending you
the actual diary of the Chandels.
406
00:14:46,220 --> 00:14:46,940
From the evidence locker, I’m sending you
the actual diary of the Chandels.
407
00:14:47,580 --> 00:14:48,220
C.B.I. is handing over Dashrath Bhavan
408
00:14:48,220 --> 00:14:49,100
C.B.I. is handing over Dashrath Bhavan
409
00:14:49,180 --> 00:14:50,220
to the "Rakshaks" and closing
this case, Miss Sakshi.
410
00:14:50,220 --> 00:14:51,060
to the "Rakshaks" and closing
this case, Miss Sakshi.
411
00:14:51,380 --> 00:14:52,220
They are keeping a close eye on me.
412
00:14:52,220 --> 00:14:53,060
They are keeping a close eye on me.
413
00:15:17,180 --> 00:15:17,980
Sakshi.
414
00:15:45,860 --> 00:15:46,220
Let's talk about Rambo…
415
00:15:46,220 --> 00:15:47,220
Let's talk about Rambo…
416
00:15:47,340 --> 00:15:48,220
who was killed brutally!
417
00:15:48,220 --> 00:15:49,780
who was killed brutally!
418
00:15:50,260 --> 00:15:52,220
Rambo was killed in order
to stop him from barking.
419
00:15:52,220 --> 00:15:52,780
Rambo was killed in order
to stop him from barking.
420
00:15:53,260 --> 00:15:54,220
However, what he couldn't do
with his barks,
421
00:15:54,220 --> 00:15:54,740
However, what he couldn't do
with his barks,
422
00:15:54,820 --> 00:15:56,220
he did it by turning into
evidence after his death.
423
00:15:56,220 --> 00:15:56,780
he did it by turning into
evidence after his death.
424
00:15:57,060 --> 00:15:58,220
But what does it prove?
425
00:15:58,220 --> 00:15:58,620
But what does it prove?
426
00:15:59,460 --> 00:16:00,220
Necrophagous paper wasp.
427
00:16:00,220 --> 00:16:00,860
Necrophagous paper wasp.
428
00:16:01,140 --> 00:16:01,980
Tataiya.
429
00:16:02,380 --> 00:16:04,220
Which was found in Rambo’s body,
in a small piece of a wooden log…
430
00:16:04,220 --> 00:16:04,940
Which was found in Rambo’s body,
in a small piece of a wooden log…
431
00:16:05,420 --> 00:16:06,220
that was used to kill him.
432
00:16:06,220 --> 00:16:06,700
that was used to kill him.
433
00:16:10,380 --> 00:16:12,220
A part of the log got buried with Rambo.
434
00:16:12,220 --> 00:16:12,540
A part of the log got buried with Rambo.
435
00:16:12,980 --> 00:16:13,780
Hmm.
436
00:16:14,140 --> 00:16:14,220
This proves that those who turned
witness to the crime that night…
437
00:16:14,220 --> 00:16:16,220
This proves that those who turned
witness to the crime that night…
438
00:16:16,220 --> 00:16:17,260
This proves that those who turned
witness to the crime that night…
439
00:16:17,340 --> 00:16:18,220
one by one, were hacked to death.
440
00:16:18,220 --> 00:16:19,260
one by one, were hacked to death.
441
00:16:20,500 --> 00:16:22,220
Their neighbour, the grandmother,
who had a cataract in her eyes.
442
00:16:22,220 --> 00:16:22,860
Their neighbour, the grandmother,
who had a cataract in her eyes.
443
00:16:23,740 --> 00:16:24,220
That night even she
unknowingly turned into a witness.
444
00:16:24,220 --> 00:16:25,580
That night even she
unknowingly turned into a witness.
445
00:16:33,140 --> 00:16:33,940
Hello…
446
00:16:34,180 --> 00:16:34,220
Yes. Okay. Send him up.
447
00:16:34,220 --> 00:16:35,900
Yes. Okay. Send him up.
448
00:16:38,940 --> 00:16:40,220
You still have some time. Go ahead.
449
00:16:40,220 --> 00:16:40,860
You still have some time. Go ahead.
450
00:16:41,220 --> 00:16:42,220
Kush's death was not an accident,
but a planned murder!
451
00:16:42,220 --> 00:16:43,540
Kush's death was not an accident,
but a planned murder!
452
00:16:43,620 --> 00:16:44,220
Everyone started
using his partial brain damage
453
00:16:44,220 --> 00:16:44,820
Everyone started
using his partial brain damage
454
00:16:44,900 --> 00:16:46,220
as a shield to
prove themselves right.
455
00:16:46,220 --> 00:16:46,740
as a shield to
prove themselves right.
456
00:16:46,820 --> 00:16:48,220
But no one believes
what I saw with my own eyes!
457
00:16:48,220 --> 00:16:48,740
But no one believes
what I saw with my own eyes!
458
00:16:48,820 --> 00:16:50,220
Kushagra had a medical condition.
459
00:16:50,220 --> 00:16:50,500
Kushagra had a medical condition.
460
00:16:50,580 --> 00:16:52,220
Hemispatial neglect. Allochiria!
461
00:16:52,220 --> 00:16:52,300
Hemispatial neglect. Allochiria!
462
00:16:52,380 --> 00:16:54,220
By virtue of that,
only one side of his vision was strong.
463
00:16:54,220 --> 00:16:54,660
By virtue of that,
only one side of his vision was strong.
464
00:16:59,780 --> 00:17:00,220
They injected an air bubble in
his bloodstream to silence him, as well.
465
00:17:00,220 --> 00:17:02,220
They injected an air bubble in
his bloodstream to silence him, as well.
466
00:17:02,220 --> 00:17:02,860
They injected an air bubble in
his bloodstream to silence him, as well.
467
00:17:04,100 --> 00:17:04,220
Sakshi.
468
00:17:04,220 --> 00:17:04,900
Sakshi.
469
00:17:05,300 --> 00:17:06,220
Go there and wait.
470
00:17:06,220 --> 00:17:06,580
Go there and wait.
471
00:17:09,820 --> 00:17:10,220
Hmm!
472
00:17:10,220 --> 00:17:10,620
Hmm!
473
00:17:30,500 --> 00:17:32,220
I haven’t come here to make excuses
and ask for forgiveness, Noto Da.
474
00:17:32,220 --> 00:17:33,500
I haven’t come here to make excuses
and ask for forgiveness, Noto Da.
475
00:17:34,580 --> 00:17:36,220
The outcome of my betrayal
still weighs me down.
476
00:17:36,220 --> 00:17:37,380
The outcome of my betrayal
still weighs me down.
477
00:17:38,500 --> 00:17:40,020
I can’t bear
to live with it any more, Noto Da.
478
00:17:40,740 --> 00:17:42,220
After rescuing me from
the Seelampur orphanage…
479
00:17:42,220 --> 00:17:42,460
After rescuing me from
the Seelampur orphanage…
480
00:17:44,380 --> 00:17:45,860
it was you who gave me my identity.
481
00:17:48,660 --> 00:17:49,780
To a child whose…
482
00:17:51,100 --> 00:17:52,220
entire childhood was snatched away!
483
00:17:52,220 --> 00:17:52,300
entire childhood was snatched away!
484
00:17:53,340 --> 00:17:54,140
I…
485
00:17:55,820 --> 00:17:56,220
I don’t want to deprive Mini
of her childhood, Noto Da.
486
00:17:56,220 --> 00:17:57,820
I don’t want to deprive Mini
of her childhood, Noto Da.
487
00:18:00,220 --> 00:18:01,060
And for that…
488
00:18:03,100 --> 00:18:04,220
I'll need your help, Noto Da. Please!
489
00:18:04,220 --> 00:18:05,420
I'll need your help, Noto Da. Please!
490
00:18:07,420 --> 00:18:08,220
Sakshi!
491
00:18:08,220 --> 00:18:08,300
Sakshi!
492
00:18:15,820 --> 00:18:16,220
The bodies have been burnt.
493
00:18:16,220 --> 00:18:16,780
The bodies have been burnt.
494
00:18:17,340 --> 00:18:18,220
Do you still want to chase their shadows?
495
00:18:18,220 --> 00:18:18,980
Do you still want to chase their shadows?
496
00:18:25,700 --> 00:18:26,220
Jameel…
497
00:18:26,220 --> 00:18:26,500
Jameel…
498
00:18:26,580 --> 00:18:28,220
belongs to one of the many families,
that lost their identity during Partition.
499
00:18:28,220 --> 00:18:30,220
belongs to one of the many families,
that lost their identity during Partition.
500
00:18:30,220 --> 00:18:31,700
belongs to one of the many families,
that lost their identity during Partition.
501
00:18:32,180 --> 00:18:32,220
Jameel has a phone repair shop
in Malviya Nagar.
502
00:18:32,220 --> 00:18:34,220
Jameel has a phone repair shop
in Malviya Nagar.
503
00:18:34,220 --> 00:18:35,100
Jameel has a phone repair shop
in Malviya Nagar.
504
00:18:35,580 --> 00:18:36,220
And… he runs a forgery racket
inside Jigyaspur jail.
505
00:18:36,220 --> 00:18:38,220
And… he runs a forgery racket
inside Jigyaspur jail.
506
00:18:38,220 --> 00:18:39,020
And… he runs a forgery racket
inside Jigyaspur jail.
507
00:18:45,260 --> 00:18:46,220
I have a special resentment
towards people in uniform!
508
00:18:46,220 --> 00:18:47,900
I have a special resentment
towards people in uniform!
509
00:18:49,860 --> 00:18:50,220
I don't know when will Noto Da get it!
510
00:18:50,220 --> 00:18:52,060
I don't know when will Noto Da get it!
511
00:18:54,860 --> 00:18:55,700
Chandel.
512
00:18:57,020 --> 00:18:57,820
Haqiqat Nagar.
513
00:18:59,420 --> 00:19:00,220
They were your clients, right?
514
00:19:00,220 --> 00:19:00,540
They were your clients, right?
515
00:19:05,380 --> 00:19:06,220
Here we go! Again somebody has come
trailing the shadows of the Chandels.
516
00:19:06,220 --> 00:19:08,220
Here we go! Again somebody has come
trailing the shadows of the Chandels.
517
00:19:08,220 --> 00:19:08,780
Here we go! Again somebody has come
trailing the shadows of the Chandels.
518
00:19:09,420 --> 00:19:10,220
You are lucky…
519
00:19:10,220 --> 00:19:10,620
You are lucky…
520
00:19:11,900 --> 00:19:12,220
to have found Noto Da!
521
00:19:12,220 --> 00:19:13,660
to have found Noto Da!
522
00:19:15,940 --> 00:19:16,220
So, tell me…
523
00:19:16,220 --> 00:19:17,060
So, tell me…
524
00:19:17,540 --> 00:19:18,220
how can Jameel help you?
525
00:19:18,220 --> 00:19:19,380
how can Jameel help you?
526
00:19:20,020 --> 00:19:20,220
You just said,
“Again somebody has come trailing…"
527
00:19:20,220 --> 00:19:22,220
You just said,
“Again somebody has come trailing…"
528
00:19:22,220 --> 00:19:22,580
You just said,
“Again somebody has come trailing…"
529
00:19:23,220 --> 00:19:24,020
What does that mean?
530
00:19:24,460 --> 00:19:25,980
Did someone come before us?
531
00:19:26,700 --> 00:19:28,220
Have you ever been to C.R. Park?
532
00:19:28,660 --> 00:19:29,460
What?
533
00:19:29,940 --> 00:19:30,220
Go to… Kalpana Sweets there.
534
00:19:30,220 --> 00:19:32,220
Go to… Kalpana Sweets there.
535
00:19:32,220 --> 00:19:32,340
Go to… Kalpana Sweets there.
536
00:19:34,980 --> 00:19:36,220
The Mihidana there…
537
00:19:36,220 --> 00:19:36,460
The Mihidana there…
538
00:19:36,860 --> 00:19:37,980
is quite famous!
539
00:19:54,500 --> 00:19:55,300
Mihidana.
540
00:19:55,460 --> 00:19:56,220
From Kalpana Sweets.
541
00:19:56,220 --> 00:19:56,580
From Kalpana Sweets.
542
00:19:57,140 --> 00:19:58,220
Buy insulin from the
neighbouring pharmacy.
543
00:19:58,220 --> 00:19:58,980
Buy insulin from the
neighbouring pharmacy.
544
00:19:59,060 --> 00:20:00,220
Take them straight
to Malviya Nagar.
545
00:20:00,220 --> 00:20:00,580
Take them straight
to Malviya Nagar.
546
00:20:01,340 --> 00:20:02,220
There, in the fourth lane
beside the Hanuman Temple, shop no. 1010.
547
00:20:02,220 --> 00:20:04,220
There, in the fourth lane
beside the Hanuman Temple, shop no. 1010.
548
00:20:04,220 --> 00:20:05,620
There, in the fourth lane
beside the Hanuman Temple, shop no. 1010.
549
00:20:18,780 --> 00:20:19,580
Are we done?
550
00:20:20,020 --> 00:20:20,220
Let's go.
551
00:20:20,220 --> 00:20:20,820
Let's go.
552
00:20:23,180 --> 00:20:24,220
Has Jameel sent something for me?
553
00:20:24,220 --> 00:20:24,860
Has Jameel sent something for me?
554
00:20:39,420 --> 00:20:40,220
Now, what the hell is this?
555
00:20:40,220 --> 00:20:40,380
Now, what the hell is this?
556
00:21:01,940 --> 00:21:02,220
I can't get through.
557
00:21:02,220 --> 00:21:02,740
I can't get through.
558
00:21:03,020 --> 00:21:04,220
I don’t know why Pandit didn’t
show up, after calling us here.
559
00:21:04,220 --> 00:21:05,020
I don’t know why Pandit didn’t
show up, after calling us here.
560
00:21:07,980 --> 00:21:08,220
It's from Gossain's number!
561
00:21:08,220 --> 00:21:09,380
It's from Gossain's number!
562
00:21:10,180 --> 00:21:10,220
What is this?
563
00:21:10,220 --> 00:21:11,020
What is this?
564
00:21:14,300 --> 00:21:15,100
Gadar Sir…
565
00:21:15,980 --> 00:21:16,220
Gadar Sir!
566
00:21:16,220 --> 00:21:16,820
Gadar Sir!
567
00:21:17,180 --> 00:21:17,980
Have a look.
568
00:21:19,540 --> 00:21:20,220
Ignore the first few digits,
and focus on the last six digits.
569
00:21:20,220 --> 00:21:22,220
Ignore the first few digits,
and focus on the last six digits.
570
00:21:22,820 --> 00:21:24,220
110064.
571
00:21:24,220 --> 00:21:25,060
110064.
572
00:21:27,260 --> 00:21:28,220
Jigyaspur Police Station.
573
00:21:28,220 --> 00:21:28,460
Jigyaspur Police Station.
574
00:21:28,780 --> 00:21:30,220
In any corner of India,
the PIN code is made up of six digits.
575
00:21:30,220 --> 00:21:31,780
In any corner of India,
the PIN code is made up of six digits.
576
00:21:34,980 --> 00:21:36,220
345001.
577
00:21:36,220 --> 00:21:36,460
345001.
578
00:21:36,900 --> 00:21:38,220
345001.
579
00:21:38,220 --> 00:21:38,340
345001.
580
00:21:38,900 --> 00:21:40,220
345001.
581
00:21:40,220 --> 00:21:40,740
345001.
582
00:21:47,020 --> 00:21:48,220
Hameeron ki Basti?
583
00:21:48,220 --> 00:21:48,420
Hameeron ki Basti?
584
00:22:53,980 --> 00:22:54,220
In the year 1990…
585
00:22:54,220 --> 00:22:54,980
In the year 1990…
586
00:22:57,660 --> 00:22:58,220
when my son Angad was born…
587
00:22:58,220 --> 00:22:59,420
when my son Angad was born…
588
00:23:00,660 --> 00:23:01,820
Dashrath Singh…
589
00:23:02,980 --> 00:23:04,220
had come here with his family.
590
00:23:04,220 --> 00:23:05,020
had come here with his family.
591
00:23:06,460 --> 00:23:08,220
A lot of commotion ensued in that year!
592
00:23:11,220 --> 00:23:12,220
The Rath Yatra passed from here, as well.
593
00:23:12,220 --> 00:23:13,140
The Rath Yatra passed from here, as well.
594
00:23:21,620 --> 00:23:22,220
Hameeron ki Basti.
595
00:23:22,220 --> 00:23:22,780
Hameeron ki Basti.
596
00:23:23,980 --> 00:23:24,220
They came here from Hameeron Ki Basti,
Jaisalmer, in the year 1990.
597
00:23:24,220 --> 00:23:26,220
They came here from Hameeron Ki Basti,
Jaisalmer, in the year 1990.
598
00:23:26,220 --> 00:23:27,300
They came here from Hameeron Ki Basti,
Jaisalmer, in the year 1990.
599
00:23:30,460 --> 00:23:31,940
1990!
600
00:23:35,180 --> 00:23:36,220
1990!
601
00:23:36,220 --> 00:23:38,220
1990!
602
00:23:38,220 --> 00:23:38,340
1990!
43499
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.