All language subtitles for Gaanth.Chapter.1.Jamnaa.Paar.S01.E08.Hindi.720p.WEBRip.ESubs.x264_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,660 --> 00:00:38,220 Will you send her to work or not? 2 00:00:38,220 --> 00:00:39,140 Will you send her to work or not? 3 00:00:40,660 --> 00:00:41,660 How will you pay the debt? 4 00:00:42,380 --> 00:00:43,420 Auntie… 5 00:00:43,500 --> 00:00:44,220 we started mining here at the age of five. 6 00:00:44,220 --> 00:00:46,100 we started mining here at the age of five. 7 00:00:46,420 --> 00:00:48,180 I did. And so did Jhabua. 8 00:00:48,380 --> 00:00:49,900 We were younger than her! 9 00:01:43,900 --> 00:01:44,220 Notobor Mittr. 10 00:01:44,220 --> 00:01:44,780 Notobor Mittr. 11 00:01:45,900 --> 00:01:46,220 We'll find the money and the past right here. 12 00:01:46,220 --> 00:01:47,260 We'll find the money and the past right here. 13 00:02:15,740 --> 00:02:16,220 So, what is your assessment? 14 00:02:16,220 --> 00:02:16,740 So, what is your assessment? 15 00:02:17,260 --> 00:02:18,060 "Folie à deux…" 16 00:02:18,460 --> 00:02:20,220 Altruistic suicide or ritualistic-- 17 00:02:20,220 --> 00:02:20,300 Altruistic suicide or ritualistic-- 18 00:02:20,380 --> 00:02:22,100 It can’t be ritualistic deaths, Sir. 19 00:02:22,420 --> 00:02:24,220 If these were altruistic suicides, they wouldn’t have killed Rambo. 20 00:02:24,220 --> 00:02:25,020 If these were altruistic suicides, they wouldn’t have killed Rambo. 21 00:02:25,460 --> 00:02:26,220 And Sir, if it was just religious worship, 22 00:02:26,220 --> 00:02:26,540 And Sir, if it was just religious worship, 23 00:02:26,620 --> 00:02:27,860 then there would be some consistency in the rituals. 24 00:02:28,700 --> 00:02:30,220 Also, in Gadar Sir's primary investigation, 25 00:02:30,220 --> 00:02:30,460 Also, in Gadar Sir's primary investigation, 26 00:02:30,540 --> 00:02:32,020 two different types of ashes were found. 27 00:02:32,420 --> 00:02:33,660 One, sandalwood, partially burnt. 28 00:02:33,740 --> 00:02:34,220 and the other was fully burnt. 29 00:02:34,220 --> 00:02:35,180 and the other was fully burnt. 30 00:02:35,660 --> 00:02:36,220 All the hands were tied up in different ways. 31 00:02:36,220 --> 00:02:37,620 All the hands were tied up in different ways. 32 00:02:38,020 --> 00:02:38,220 How can years of planning lead to such bad execution? 33 00:02:38,220 --> 00:02:40,220 How can years of planning lead to such bad execution? 34 00:02:40,220 --> 00:02:40,740 How can years of planning lead to such bad execution? 35 00:02:41,340 --> 00:02:42,220 Between this incident and the C.B.I. verdict, lies a web of lies… 36 00:02:42,220 --> 00:02:44,140 Between this incident and the C.B.I. verdict, lies a web of lies… 37 00:02:44,220 --> 00:02:45,700 that nobody wishes to clean up and find the truth. 38 00:02:45,940 --> 00:02:46,220 Emotions will get us nowhere, Sakshi. 39 00:02:46,220 --> 00:02:47,940 Emotions will get us nowhere, Sakshi. 40 00:02:48,140 --> 00:02:48,220 Only clues and information will open… all the locks. 41 00:02:48,220 --> 00:02:50,220 Only clues and information will open… all the locks. 42 00:02:50,220 --> 00:02:51,140 Only clues and information will open… all the locks. 43 00:02:52,340 --> 00:02:54,220 You deal in information, and I, in patterns. 44 00:02:54,220 --> 00:02:54,260 You deal in information, and I, in patterns. 45 00:02:54,380 --> 00:02:55,380 Accident. 46 00:02:55,860 --> 00:02:56,220 Mica mines. 47 00:02:56,220 --> 00:02:56,900 Mica mines. 48 00:02:59,500 --> 00:03:00,220 Blessed and cursed with Savant syndrome. 49 00:03:00,220 --> 00:03:01,700 Blessed and cursed with Savant syndrome. 50 00:03:02,820 --> 00:03:04,220 Sakshi Alice Murmu. 51 00:03:04,220 --> 00:03:04,340 Sakshi Alice Murmu. 52 00:03:06,220 --> 00:03:07,700 The work that could not be done by the living… 53 00:03:08,460 --> 00:03:09,940 for that we have to wake up the dead. 54 00:03:11,460 --> 00:03:12,220 Noto da. 55 00:03:12,220 --> 00:03:12,300 Noto da. 56 00:03:15,020 --> 00:03:16,220 I'm aware that you are upset with me. 57 00:03:16,220 --> 00:03:16,460 I'm aware that you are upset with me. 58 00:03:16,900 --> 00:03:17,700 Gadar… 59 00:03:18,620 --> 00:03:20,220 All my life, I haven’t been deceitful to anyone. 60 00:03:20,220 --> 00:03:21,140 All my life, I haven’t been deceitful to anyone. 61 00:03:21,340 --> 00:03:22,220 But for the first time in forty years… someone deceived me. 62 00:03:22,220 --> 00:03:24,220 But for the first time in forty years… someone deceived me. 63 00:03:24,220 --> 00:03:24,820 But for the first time in forty years… someone deceived me. 64 00:04:24,780 --> 00:04:25,580 Pandit! 65 00:04:26,660 --> 00:04:28,220 Let the forensic work be done by the forensic department. 66 00:04:28,220 --> 00:04:28,340 Let the forensic work be done by the forensic department. 67 00:04:29,980 --> 00:04:30,220 It's just a backup! 68 00:04:30,220 --> 00:04:30,780 It's just a backup! 69 00:04:31,540 --> 00:04:32,220 If we rely on the department… 70 00:04:32,220 --> 00:04:32,740 If we rely on the department… 71 00:04:32,980 --> 00:04:33,860 this also might slip away. 72 00:04:35,180 --> 00:04:36,100 Are you pointing fingers at me? 73 00:04:37,140 --> 00:04:38,220 Not on you, Brother Shakeel, on the department. 74 00:04:38,220 --> 00:04:38,780 Not on you, Brother Shakeel, on the department. 75 00:04:39,460 --> 00:04:40,220 You are well aware… 76 00:04:40,220 --> 00:04:40,300 You are well aware… 77 00:04:40,380 --> 00:04:42,060 that evidence can get tampered anytime. 78 00:04:43,300 --> 00:04:44,220 At least, you are here… 79 00:04:44,220 --> 00:04:44,580 At least, you are here… 80 00:04:46,180 --> 00:04:46,220 Sardar wanted you to reach the Chandel crime scene… 81 00:04:46,220 --> 00:04:48,220 Sardar wanted you to reach the Chandel crime scene… 82 00:04:48,220 --> 00:04:49,580 Sardar wanted you to reach the Chandel crime scene… 83 00:04:49,700 --> 00:04:50,220 before Nag could. 84 00:04:50,220 --> 00:04:50,500 before Nag could. 85 00:04:51,380 --> 00:04:52,220 Did you speak with your Sardar? 86 00:04:52,220 --> 00:04:52,460 Did you speak with your Sardar? 87 00:04:55,540 --> 00:04:56,220 I did. 88 00:04:56,220 --> 00:04:56,340 I did. 89 00:04:58,020 --> 00:04:58,220 Finding a severed head… in his tank… 90 00:04:58,220 --> 00:05:00,220 Finding a severed head… in his tank… 91 00:05:01,060 --> 00:05:02,220 and then this floating torso. 92 00:05:02,220 --> 00:05:02,460 and then this floating torso. 93 00:05:03,820 --> 00:05:04,220 See. 94 00:05:04,220 --> 00:05:04,620 See. 95 00:05:05,740 --> 00:05:06,220 The back has been ripped open, and the skin has been peeled off. 96 00:05:06,220 --> 00:05:08,220 The back has been ripped open, and the skin has been peeled off. 97 00:05:08,220 --> 00:05:08,940 The back has been ripped open, and the skin has been peeled off. 98 00:05:10,740 --> 00:05:12,220 Shreds of the tongue have been found in his fist! 99 00:05:12,220 --> 00:05:12,340 Shreds of the tongue have been found in his fist! 100 00:05:12,620 --> 00:05:13,420 What has been found? 101 00:05:14,460 --> 00:05:15,740 Shreds of the tongue! 102 00:05:20,780 --> 00:05:21,580 Think over it. 103 00:05:22,900 --> 00:05:24,220 Whose long tongue could prove to be a danger for Brother Gadar? 104 00:05:24,220 --> 00:05:25,900 Whose long tongue could prove to be a danger for Brother Gadar? 105 00:05:29,380 --> 00:05:30,220 I have known Sardar long enough… 106 00:05:30,220 --> 00:05:31,060 I have known Sardar long enough… 107 00:05:31,300 --> 00:05:32,220 to know that this is not his doing. 108 00:05:32,220 --> 00:05:32,540 to know that this is not his doing. 109 00:05:33,420 --> 00:05:34,220 Someone is trying to entrap him, Brother Shakeel. 110 00:05:34,220 --> 00:05:35,340 Someone is trying to entrap him, Brother Shakeel. 111 00:05:38,180 --> 00:05:38,220 Look at this. 112 00:05:38,220 --> 00:05:38,980 Look at this. 113 00:05:40,540 --> 00:05:42,220 Half of the I.D. card was recovered from the tank along with the head… 114 00:05:42,220 --> 00:05:42,380 Half of the I.D. card was recovered from the tank along with the head… 115 00:05:42,780 --> 00:05:44,220 and the other half was found here with the torso. 116 00:05:44,220 --> 00:05:44,260 and the other half was found here with the torso. 117 00:05:45,300 --> 00:05:46,100 This is… 118 00:05:48,460 --> 00:05:49,740 We'll find out in a couple of days. 119 00:05:50,740 --> 00:05:52,220 Till then, you please inform him. 120 00:05:52,220 --> 00:05:52,380 Till then, you please inform him. 121 00:06:28,460 --> 00:06:29,620 She hasn't even eaten for the last two days! 122 00:06:34,660 --> 00:06:35,460 Don't be scared. 123 00:06:36,060 --> 00:06:36,220 It's just the two of us. 124 00:06:36,220 --> 00:06:36,980 It's just the two of us. 125 00:06:37,980 --> 00:06:38,220 Please, come out. 126 00:06:38,220 --> 00:06:38,780 Please, come out. 127 00:07:18,900 --> 00:07:20,220 Quite in the limelight on TV these days, motherfucker? 128 00:07:20,220 --> 00:07:20,300 Quite in the limelight on TV these days, motherfucker? 129 00:07:21,180 --> 00:07:22,180 Sir, I made a mistake. 130 00:07:22,900 --> 00:07:24,220 Sir, if someone sees you with me, I'll lose my job! 131 00:07:24,220 --> 00:07:26,020 Sir, if someone sees you with me, I'll lose my job! 132 00:07:26,460 --> 00:07:28,060 As it is I've emptied out everything. 133 00:07:28,580 --> 00:07:30,220 First to you, and then to the C.B.I. 134 00:07:30,220 --> 00:07:30,620 First to you, and then to the C.B.I. 135 00:07:31,060 --> 00:07:32,220 Did you buy a new car with the dowry money? 136 00:07:32,220 --> 00:07:33,100 Did you buy a new car with the dowry money? 137 00:07:33,820 --> 00:07:34,220 How much did your family extort? 138 00:07:34,220 --> 00:07:35,220 How much did your family extort? 139 00:07:35,700 --> 00:07:36,220 Madam, what are you saying? 140 00:07:36,220 --> 00:07:37,500 Madam, what are you saying? 141 00:07:38,580 --> 00:07:40,220 All of this was a part of finding a solution for Pinky’s manglikta. 142 00:07:40,220 --> 00:07:41,020 All of this was a part of finding a solution for Pinky’s manglikta. 143 00:07:42,020 --> 00:07:42,220 They were the ones who booked it. I just accepted the delivery. 144 00:07:42,220 --> 00:07:44,060 They were the ones who booked it. I just accepted the delivery. 145 00:07:44,700 --> 00:07:45,580 Who informed the C.B.I.… 146 00:07:46,460 --> 00:07:47,300 that the diary was written by Pinky? 147 00:07:48,100 --> 00:07:48,220 Sir… they repeatedly kept coming home, and one day threatened me… 148 00:07:48,220 --> 00:07:50,220 Sir… they repeatedly kept coming home, and one day threatened me… 149 00:07:50,220 --> 00:07:51,140 Sir… they repeatedly kept coming home, and one day threatened me… 150 00:07:51,220 --> 00:07:52,220 so, I signed where they asked me to. 151 00:07:52,220 --> 00:07:53,340 so, I signed where they asked me to. 152 00:07:53,420 --> 00:07:54,220 Anyway, I had informed them about everything. 153 00:07:54,220 --> 00:07:55,380 Anyway, I had informed them about everything. 154 00:07:55,460 --> 00:07:56,220 Even about the engagement night. 155 00:07:56,220 --> 00:07:57,100 Even about the engagement night. 156 00:07:57,540 --> 00:07:58,220 What are you blabbering? What about that night? 157 00:07:58,220 --> 00:07:59,140 What are you blabbering? What about that night? 158 00:08:00,100 --> 00:08:00,220 Just before the engagement, they had a relative over at their house… 159 00:08:00,220 --> 00:08:02,220 Just before the engagement, they had a relative over at their house… 160 00:08:02,220 --> 00:08:02,500 Just before the engagement, they had a relative over at their house… 161 00:08:02,940 --> 00:08:03,740 after a long time! 162 00:08:04,180 --> 00:08:04,220 After that, everyone was stressed out! 163 00:08:04,220 --> 00:08:05,940 After that, everyone was stressed out! 164 00:08:06,300 --> 00:08:07,140 Did you see him? 165 00:08:08,380 --> 00:08:09,260 No, Sir, actually… 166 00:08:09,780 --> 00:08:10,220 Baby told me. 167 00:08:10,220 --> 00:08:10,780 Baby told me. 168 00:08:11,140 --> 00:08:12,220 Sir, he is lying. We did an extensive sweep, and there’s no family at all. 169 00:08:12,220 --> 00:08:14,220 Sir, he is lying. We did an extensive sweep, and there’s no family at all. 170 00:08:14,220 --> 00:08:15,220 Sir, he is lying. We did an extensive sweep, and there’s no family at all. 171 00:08:15,580 --> 00:08:16,220 Hey, Sir! 172 00:08:16,220 --> 00:08:16,380 Hey, Sir! 173 00:08:16,580 --> 00:08:17,780 Sir, look at this… 174 00:08:18,140 --> 00:08:18,220 This is the last slip which I had kept hidden from everyone. 175 00:08:18,220 --> 00:08:20,220 This is the last slip which I had kept hidden from everyone. 176 00:08:20,220 --> 00:08:20,780 This is the last slip which I had kept hidden from everyone. 177 00:08:21,540 --> 00:08:22,220 Pinky had written this a few days before the deaths. 178 00:08:22,220 --> 00:08:23,620 Pinky had written this a few days before the deaths. 179 00:08:23,700 --> 00:08:24,220 It's her last letter, Sir. 180 00:08:24,220 --> 00:08:24,660 It's her last letter, Sir. 181 00:08:26,140 --> 00:08:26,220 Sir, she seemed quite disturbed. 182 00:08:26,220 --> 00:08:27,940 Sir, she seemed quite disturbed. 183 00:08:28,060 --> 00:08:28,220 Sir, in the same letter… 184 00:08:28,220 --> 00:08:29,260 Sir, in the same letter… 185 00:08:29,500 --> 00:08:30,220 she had mentioned about a relative. 186 00:08:30,220 --> 00:08:31,020 she had mentioned about a relative. 187 00:08:31,100 --> 00:08:32,220 Sir, I swear on you, I'm speaking the truth! 188 00:08:32,220 --> 00:08:32,660 Sir, I swear on you, I'm speaking the truth! 189 00:08:33,100 --> 00:08:33,900 Swear on whom? 190 00:08:34,300 --> 00:08:36,220 Sir… Sir… I swear on myself, Sir. 191 00:08:36,220 --> 00:08:36,860 Sir… Sir… I swear on myself, Sir. 192 00:08:51,100 --> 00:08:51,900 Why didn't you sleep? 193 00:08:58,180 --> 00:08:58,220 Dr. Naidu has been keeping an eye of late. 194 00:08:58,220 --> 00:08:59,820 Dr. Naidu has been keeping an eye of late. 195 00:09:01,140 --> 00:09:02,220 I somehow managed to smuggle these TOX and E.C.G. reports. 196 00:09:02,220 --> 00:09:04,220 I somehow managed to smuggle these TOX and E.C.G. reports. 197 00:09:04,220 --> 00:09:04,300 I somehow managed to smuggle these TOX and E.C.G. reports. 198 00:09:05,260 --> 00:09:06,060 Okay… 199 00:09:07,380 --> 00:09:08,180 Will you have something? 200 00:09:10,020 --> 00:09:10,220 The reports show an abnormal spike. Arrhythmia. 201 00:09:10,220 --> 00:09:12,180 The reports show an abnormal spike. Arrhythmia. 202 00:09:14,260 --> 00:09:15,620 The toxin could not be traced! 203 00:09:16,260 --> 00:09:17,260 It might be KCl. 204 00:09:17,860 --> 00:09:18,220 Do you know how difficult it is to source KCl? 205 00:09:18,220 --> 00:09:19,580 Do you know how difficult it is to source KCl? 206 00:09:20,860 --> 00:09:22,220 Rohini… one last favour? 207 00:09:22,220 --> 00:09:22,380 Rohini… one last favour? 208 00:09:23,180 --> 00:09:24,220 Cardiac arrest is abnormal in Kush's case. 209 00:09:24,220 --> 00:09:24,980 Cardiac arrest is abnormal in Kush's case. 210 00:09:25,060 --> 00:09:26,220 If we could get the pulmonary X-ray… 211 00:09:26,220 --> 00:09:26,580 If we could get the pulmonary X-ray… 212 00:09:26,660 --> 00:09:28,220 Do you even know how much of a risk I've taken to source these? 213 00:09:28,220 --> 00:09:28,780 Do you even know how much of a risk I've taken to source these? 214 00:09:29,380 --> 00:09:30,220 Everyone suspects me. 215 00:09:30,220 --> 00:09:30,380 Everyone suspects me. 216 00:09:30,540 --> 00:09:32,220 And I might end up losing my license because of this! 217 00:09:32,220 --> 00:09:32,580 And I might end up losing my license because of this! 218 00:09:32,700 --> 00:09:33,900 What are we going to live on? Air? 219 00:09:36,260 --> 00:09:37,060 It is possible that Kush 220 00:09:37,140 --> 00:09:38,220 might have been killed through poisoning, or perhaps embolism. 221 00:09:38,220 --> 00:09:38,900 might have been killed through poisoning, or perhaps embolism. 222 00:09:39,300 --> 00:09:40,220 Since no poison could be traced, if we can get hold of the pulmonary X-ray then… 223 00:09:40,220 --> 00:09:42,020 Since no poison could be traced, if we can get hold of the pulmonary X-ray then… 224 00:09:42,100 --> 00:09:42,220 we might get some lead. 225 00:09:42,220 --> 00:09:43,580 we might get some lead. 226 00:09:44,140 --> 00:09:44,220 This is impossible to prove! 227 00:09:44,220 --> 00:09:45,500 This is impossible to prove! 228 00:09:46,940 --> 00:09:48,220 And why would someone take such a huge risk to kill Kush? 229 00:09:48,220 --> 00:09:49,420 And why would someone take such a huge risk to kill Kush? 230 00:09:51,580 --> 00:09:52,220 He used to play with me for hours, in the basement. 231 00:09:52,220 --> 00:09:54,220 He used to play with me for hours, in the basement. 232 00:09:56,020 --> 00:09:56,220 In the hospital, when he looked at me and screamed… 233 00:09:56,220 --> 00:09:58,220 In the hospital, when he looked at me and screamed… 234 00:09:58,220 --> 00:09:58,780 In the hospital, when he looked at me and screamed… 235 00:10:00,300 --> 00:10:02,220 all the blood in my veins… froze! 236 00:10:02,220 --> 00:10:04,060 all the blood in my veins… froze! 237 00:10:08,820 --> 00:10:09,900 Sit here on the couch. 238 00:10:11,540 --> 00:10:12,220 I’m okay here, Sister. 239 00:10:12,220 --> 00:10:12,660 I’m okay here, Sister. 240 00:10:14,220 --> 00:10:15,340 When sunlight falls on my skin… 241 00:10:16,060 --> 00:10:16,220 I get blisters all over my body. 242 00:10:16,220 --> 00:10:18,220 I get blisters all over my body. 243 00:10:18,220 --> 00:10:18,820 I get blisters all over my body. 244 00:10:22,660 --> 00:10:24,220 -Is that why you stayed in the basement? -Yes… 245 00:10:24,220 --> 00:10:25,460 -Is that why you stayed in the basement? -Yes… 246 00:10:26,500 --> 00:10:28,220 But Brother Jatin never spoke about this to anyone. 247 00:10:28,220 --> 00:10:29,220 But Brother Jatin never spoke about this to anyone. 248 00:10:31,300 --> 00:10:32,220 Since people start discriminating, and treating me as an untouchable. 249 00:10:32,220 --> 00:10:34,220 Since people start discriminating, and treating me as an untouchable. 250 00:10:34,220 --> 00:10:35,140 Since people start discriminating, and treating me as an untouchable. 251 00:10:35,900 --> 00:10:36,220 That’s why. 252 00:10:36,220 --> 00:10:36,700 That’s why. 253 00:10:39,660 --> 00:10:40,220 The tunnel door… 254 00:10:40,220 --> 00:10:41,140 The tunnel door… 255 00:10:42,100 --> 00:10:42,220 It was made for the same reason! 256 00:10:42,220 --> 00:10:43,500 It was made for the same reason! 257 00:10:45,420 --> 00:10:46,220 We, in order to save our lives… 258 00:10:46,220 --> 00:10:47,900 We, in order to save our lives… 259 00:10:48,460 --> 00:10:49,940 fled from Katihar. 260 00:10:50,780 --> 00:10:52,220 We used to live here in the graveyard. 261 00:10:52,220 --> 00:10:52,580 We used to live here in the graveyard. 262 00:10:53,420 --> 00:10:54,220 It was Brother Jatin’s kindness… 263 00:10:54,220 --> 00:10:55,140 It was Brother Jatin’s kindness… 264 00:10:55,780 --> 00:10:56,220 that he rescued us from the midst of the mortal remains… 265 00:10:56,220 --> 00:10:58,220 that he rescued us from the midst of the mortal remains… 266 00:10:58,220 --> 00:11:00,100 that he rescued us from the midst of the mortal remains… 267 00:11:00,940 --> 00:11:02,220 and gave us shelter in the basement! 268 00:11:02,220 --> 00:11:02,260 and gave us shelter in the basement! 269 00:11:02,940 --> 00:11:04,220 He gave us jobs too, as masons. 270 00:11:04,220 --> 00:11:04,380 He gave us jobs too, as masons. 271 00:11:04,860 --> 00:11:06,220 Cutting… drilling… for the pipes… 272 00:11:06,220 --> 00:11:07,780 Cutting… drilling… for the pipes… 273 00:11:08,740 --> 00:11:10,220 -Did you fix those seven pipes? -Yes. 274 00:11:10,220 --> 00:11:11,740 -Did you fix those seven pipes? -Yes. 275 00:11:13,260 --> 00:11:14,220 The gas caused suffocation in the house. 276 00:11:14,220 --> 00:11:15,100 The gas caused suffocation in the house. 277 00:11:15,980 --> 00:11:16,220 Why didn't you say this earlier? 278 00:11:16,220 --> 00:11:17,460 Why didn't you say this earlier? 279 00:11:17,900 --> 00:11:18,220 How would I? 280 00:11:18,220 --> 00:11:18,700 How would I? 281 00:11:20,340 --> 00:11:21,620 Who was ready to listen to us? 282 00:11:22,140 --> 00:11:22,220 No one ever cares to ask us paupers. 283 00:11:22,220 --> 00:11:24,220 No one ever cares to ask us paupers. 284 00:11:24,220 --> 00:11:25,060 No one ever cares to ask us paupers. 285 00:11:26,380 --> 00:11:28,220 We were termed as "jinn" and "ghosts" by everyone. 286 00:11:28,220 --> 00:11:29,580 We were termed as "jinn" and "ghosts" by everyone. 287 00:11:30,260 --> 00:11:32,220 Witch, demon, devil… and whatnot! 288 00:11:32,220 --> 00:11:32,540 Witch, demon, devil… and whatnot! 289 00:11:33,300 --> 00:11:34,220 My ears have rotten away listening to this. 290 00:11:34,220 --> 00:11:35,300 My ears have rotten away listening to this. 291 00:11:36,500 --> 00:11:38,220 Brother Jatin alone considered us to be humans. 292 00:11:38,220 --> 00:11:39,020 Brother Jatin alone considered us to be humans. 293 00:11:40,940 --> 00:11:42,220 In order to get his voice back… 294 00:11:42,220 --> 00:11:42,460 In order to get his voice back… 295 00:11:43,700 --> 00:11:44,220 along with Pinky and sister Rupali, 296 00:11:44,220 --> 00:11:45,900 along with Pinky and sister Rupali, 297 00:11:46,700 --> 00:11:48,100 we took a lot of effort, as well! 298 00:11:49,860 --> 00:11:50,220 Brother Jabbar followed Brother Jatin like a shadow. 299 00:11:50,220 --> 00:11:52,220 Brother Jabbar followed Brother Jatin like a shadow. 300 00:11:52,220 --> 00:11:53,500 Brother Jabbar followed Brother Jatin like a shadow. 301 00:11:54,340 --> 00:11:56,140 Then, why did the two of you flee from their home? 302 00:11:56,740 --> 00:11:57,740 We did not flee! 303 00:11:59,100 --> 00:12:00,220 We were fired, by Brother Jatin. 304 00:12:00,220 --> 00:12:00,900 We were fired, by Brother Jatin. 305 00:12:01,940 --> 00:12:02,220 On the night of the engagement, he started fuming with rage. 306 00:12:02,220 --> 00:12:04,140 On the night of the engagement, he started fuming with rage. 307 00:12:04,620 --> 00:12:05,420 And… 308 00:12:05,500 --> 00:12:06,220 he called us a night before the tragedy, 309 00:12:06,220 --> 00:12:07,540 he called us a night before the tragedy, 310 00:12:08,060 --> 00:12:08,220 cleared our dues… and fired us! 311 00:12:08,220 --> 00:12:10,220 cleared our dues… and fired us! 312 00:12:10,220 --> 00:12:10,860 cleared our dues… and fired us! 313 00:12:15,780 --> 00:12:16,220 Uh… 314 00:12:16,220 --> 00:12:16,580 Uh… 315 00:12:17,540 --> 00:12:18,220 did you see anyone else that night? 316 00:12:18,220 --> 00:12:19,140 did you see anyone else that night? 317 00:12:19,900 --> 00:12:20,220 One man had come there… 318 00:12:20,220 --> 00:12:21,220 One man had come there… 319 00:12:22,180 --> 00:12:22,220 a couple of days before Baby's engagement. 320 00:12:22,220 --> 00:12:24,220 a couple of days before Baby's engagement. 321 00:12:24,220 --> 00:12:24,820 a couple of days before Baby's engagement. 322 00:12:25,500 --> 00:12:26,220 After that, 323 00:12:26,220 --> 00:12:26,300 After that, 324 00:12:26,820 --> 00:12:28,220 everyone's demeanour changed! 325 00:12:28,220 --> 00:12:28,660 everyone's demeanour changed! 326 00:12:28,980 --> 00:12:29,780 Who was he? 327 00:12:30,100 --> 00:12:30,220 I don't know! 328 00:12:30,220 --> 00:12:30,900 I don't know! 329 00:12:32,060 --> 00:12:32,220 I peeped through the basement and saw him. 330 00:12:32,220 --> 00:12:34,220 I peeped through the basement and saw him. 331 00:12:34,220 --> 00:12:34,420 I peeped through the basement and saw him. 332 00:12:35,820 --> 00:12:36,220 I couldn't see his face properly. 333 00:12:36,220 --> 00:12:37,620 I couldn't see his face properly. 334 00:12:38,500 --> 00:12:39,700 I saw a long beard though! 335 00:12:41,100 --> 00:12:42,220 After that, he came on the night of the engagement, as well! 336 00:12:42,220 --> 00:12:43,540 After that, he came on the night of the engagement, as well! 337 00:12:46,620 --> 00:12:48,220 But before I could see his face… 338 00:12:48,220 --> 00:12:49,740 But before I could see his face… 339 00:12:50,020 --> 00:12:50,220 Brother Jatin asked us to leave! 340 00:12:50,220 --> 00:12:51,820 Brother Jatin asked us to leave! 341 00:12:59,500 --> 00:13:00,220 Sign here. 342 00:13:00,220 --> 00:13:00,300 Sign here. 343 00:13:03,220 --> 00:13:04,220 The team is working without any breaks, Gossain. 344 00:13:04,220 --> 00:13:05,020 The team is working without any breaks, Gossain. 345 00:13:06,220 --> 00:13:08,220 Forensic experts have examined the mutilated body, 346 00:13:08,220 --> 00:13:08,300 Forensic experts have examined the mutilated body, 347 00:13:08,380 --> 00:13:10,220 the tongue, and the decapitated head. 348 00:13:10,220 --> 00:13:10,900 the tongue, and the decapitated head. 349 00:13:12,100 --> 00:13:12,220 If we find a birthmark or any other identification mark… 350 00:13:12,220 --> 00:13:14,220 If we find a birthmark or any other identification mark… 351 00:13:14,220 --> 00:13:15,700 If we find a birthmark or any other identification mark… 352 00:13:15,780 --> 00:13:16,220 it will be easier to confirm. 353 00:13:16,220 --> 00:13:16,980 it will be easier to confirm. 354 00:13:17,060 --> 00:13:17,860 What confirmation? 355 00:13:18,500 --> 00:13:19,300 Hmm? 356 00:13:19,540 --> 00:13:20,220 We found the head. 357 00:13:20,220 --> 00:13:20,340 We found the head. 358 00:13:20,740 --> 00:13:21,540 We found the body. 359 00:13:22,020 --> 00:13:22,220 Found absolutely everything. 360 00:13:22,220 --> 00:13:23,180 Found absolutely everything. 361 00:13:24,220 --> 00:13:25,100 We just couldn't find Gadar Singh! 362 00:13:26,700 --> 00:13:27,500 It is Sunny Jha. 363 00:13:28,060 --> 00:13:28,220 -Prasad. -Yes, Sir? 364 00:13:28,220 --> 00:13:29,020 -Prasad. -Yes, Sir? 365 00:13:29,100 --> 00:13:30,220 -Inform Sanjeev! -Yeah. 366 00:13:30,220 --> 00:13:30,700 -Inform Sanjeev! -Yeah. 367 00:13:46,140 --> 00:13:46,220 Hello, Miss Sakshi, 368 00:13:46,220 --> 00:13:46,980 Hello, Miss Sakshi, 369 00:13:47,060 --> 00:13:48,220 please don't disconnect the call. Listen to what I have to say. 370 00:13:48,220 --> 00:13:49,060 please don't disconnect the call. Listen to what I have to say. 371 00:13:50,220 --> 00:13:51,700 Whose number are you calling from? 372 00:13:52,260 --> 00:13:54,020 It's my private number. Please, listen to me. 373 00:13:54,100 --> 00:13:54,220 They are trying to entrap Sardar, Miss Sakshi. 374 00:13:54,220 --> 00:13:56,140 They are trying to entrap Sardar, Miss Sakshi. 375 00:13:56,700 --> 00:13:58,220 I have evidence to get him out of this mess. 376 00:13:58,220 --> 00:13:58,660 I have evidence to get him out of this mess. 377 00:13:58,740 --> 00:13:59,940 However, he does not have much time! 378 00:14:00,180 --> 00:14:00,220 I have risked my life to lay hands 379 00:14:00,220 --> 00:14:01,420 I have risked my life to lay hands 380 00:14:01,500 --> 00:14:02,220 on the diary from the evidence locker room. 381 00:14:02,220 --> 00:14:02,900 on the diary from the evidence locker room. 382 00:14:03,180 --> 00:14:04,220 If not for me, at least do it to help Sardar, please! 383 00:14:04,220 --> 00:14:05,460 If not for me, at least do it to help Sardar, please! 384 00:14:05,940 --> 00:14:06,220 He'll be arrested in 72 hours! 385 00:14:06,220 --> 00:14:07,580 He'll be arrested in 72 hours! 386 00:14:07,740 --> 00:14:08,220 Arrest? 387 00:14:08,220 --> 00:14:08,540 Arrest? 388 00:14:09,780 --> 00:14:10,220 What for? 389 00:14:10,220 --> 00:14:10,580 What for? 390 00:14:10,940 --> 00:14:12,180 For Sunny's murder! 391 00:14:12,580 --> 00:14:14,220 A body has been found near the Najafgarh wetlands today. 392 00:14:14,220 --> 00:14:14,540 A body has been found near the Najafgarh wetlands today. 393 00:14:14,660 --> 00:14:15,900 Just like this, Sardar had found a body near 394 00:14:15,980 --> 00:14:16,220 the Najafgarh wetlands. 395 00:14:16,220 --> 00:14:17,940 the Najafgarh wetlands. 396 00:14:20,500 --> 00:14:22,220 Miss Sakshi, I can’t meet you. 397 00:14:22,220 --> 00:14:22,420 Miss Sakshi, I can’t meet you. 398 00:14:22,500 --> 00:14:23,900 Many watchful eyes are prying on me. 399 00:14:24,380 --> 00:14:26,220 The diary will reach you. I'll hang up now. 400 00:14:26,220 --> 00:14:26,340 The diary will reach you. I'll hang up now. 401 00:14:27,420 --> 00:14:28,220 Hello! 402 00:14:28,220 --> 00:14:28,340 Hello! 403 00:14:28,740 --> 00:14:29,700 Hello… 404 00:14:44,020 --> 00:14:44,220 From the evidence locker, I’m sending you the actual diary of the Chandels. 405 00:14:44,220 --> 00:14:46,220 From the evidence locker, I’m sending you the actual diary of the Chandels. 406 00:14:46,220 --> 00:14:46,940 From the evidence locker, I’m sending you the actual diary of the Chandels. 407 00:14:47,580 --> 00:14:48,220 C.B.I. is handing over Dashrath Bhavan 408 00:14:48,220 --> 00:14:49,100 C.B.I. is handing over Dashrath Bhavan 409 00:14:49,180 --> 00:14:50,220 to the "Rakshaks" and closing this case, Miss Sakshi. 410 00:14:50,220 --> 00:14:51,060 to the "Rakshaks" and closing this case, Miss Sakshi. 411 00:14:51,380 --> 00:14:52,220 They are keeping a close eye on me. 412 00:14:52,220 --> 00:14:53,060 They are keeping a close eye on me. 413 00:15:17,180 --> 00:15:17,980 Sakshi. 414 00:15:45,860 --> 00:15:46,220 Let's talk about Rambo… 415 00:15:46,220 --> 00:15:47,220 Let's talk about Rambo… 416 00:15:47,340 --> 00:15:48,220 who was killed brutally! 417 00:15:48,220 --> 00:15:49,780 who was killed brutally! 418 00:15:50,260 --> 00:15:52,220 Rambo was killed in order to stop him from barking. 419 00:15:52,220 --> 00:15:52,780 Rambo was killed in order to stop him from barking. 420 00:15:53,260 --> 00:15:54,220 However, what he couldn't do with his barks, 421 00:15:54,220 --> 00:15:54,740 However, what he couldn't do with his barks, 422 00:15:54,820 --> 00:15:56,220 he did it by turning into evidence after his death. 423 00:15:56,220 --> 00:15:56,780 he did it by turning into evidence after his death. 424 00:15:57,060 --> 00:15:58,220 But what does it prove? 425 00:15:58,220 --> 00:15:58,620 But what does it prove? 426 00:15:59,460 --> 00:16:00,220 Necrophagous paper wasp. 427 00:16:00,220 --> 00:16:00,860 Necrophagous paper wasp. 428 00:16:01,140 --> 00:16:01,980 Tataiya. 429 00:16:02,380 --> 00:16:04,220 Which was found in Rambo’s body, in a small piece of a wooden log… 430 00:16:04,220 --> 00:16:04,940 Which was found in Rambo’s body, in a small piece of a wooden log… 431 00:16:05,420 --> 00:16:06,220 that was used to kill him. 432 00:16:06,220 --> 00:16:06,700 that was used to kill him. 433 00:16:10,380 --> 00:16:12,220 A part of the log got buried with Rambo. 434 00:16:12,220 --> 00:16:12,540 A part of the log got buried with Rambo. 435 00:16:12,980 --> 00:16:13,780 Hmm. 436 00:16:14,140 --> 00:16:14,220 This proves that those who turned witness to the crime that night… 437 00:16:14,220 --> 00:16:16,220 This proves that those who turned witness to the crime that night… 438 00:16:16,220 --> 00:16:17,260 This proves that those who turned witness to the crime that night… 439 00:16:17,340 --> 00:16:18,220 one by one, were hacked to death. 440 00:16:18,220 --> 00:16:19,260 one by one, were hacked to death. 441 00:16:20,500 --> 00:16:22,220 Their neighbour, the grandmother, who had a cataract in her eyes. 442 00:16:22,220 --> 00:16:22,860 Their neighbour, the grandmother, who had a cataract in her eyes. 443 00:16:23,740 --> 00:16:24,220 That night even she unknowingly turned into a witness. 444 00:16:24,220 --> 00:16:25,580 That night even she unknowingly turned into a witness. 445 00:16:33,140 --> 00:16:33,940 Hello… 446 00:16:34,180 --> 00:16:34,220 Yes. Okay. Send him up. 447 00:16:34,220 --> 00:16:35,900 Yes. Okay. Send him up. 448 00:16:38,940 --> 00:16:40,220 You still have some time. Go ahead. 449 00:16:40,220 --> 00:16:40,860 You still have some time. Go ahead. 450 00:16:41,220 --> 00:16:42,220 Kush's death was not an accident, but a planned murder! 451 00:16:42,220 --> 00:16:43,540 Kush's death was not an accident, but a planned murder! 452 00:16:43,620 --> 00:16:44,220 Everyone started using his partial brain damage 453 00:16:44,220 --> 00:16:44,820 Everyone started using his partial brain damage 454 00:16:44,900 --> 00:16:46,220 as a shield to prove themselves right. 455 00:16:46,220 --> 00:16:46,740 as a shield to prove themselves right. 456 00:16:46,820 --> 00:16:48,220 But no one believes what I saw with my own eyes! 457 00:16:48,220 --> 00:16:48,740 But no one believes what I saw with my own eyes! 458 00:16:48,820 --> 00:16:50,220 Kushagra had a medical condition. 459 00:16:50,220 --> 00:16:50,500 Kushagra had a medical condition. 460 00:16:50,580 --> 00:16:52,220 Hemispatial neglect. Allochiria! 461 00:16:52,220 --> 00:16:52,300 Hemispatial neglect. Allochiria! 462 00:16:52,380 --> 00:16:54,220 By virtue of that, only one side of his vision was strong. 463 00:16:54,220 --> 00:16:54,660 By virtue of that, only one side of his vision was strong. 464 00:16:59,780 --> 00:17:00,220 They injected an air bubble in his bloodstream to silence him, as well. 465 00:17:00,220 --> 00:17:02,220 They injected an air bubble in his bloodstream to silence him, as well. 466 00:17:02,220 --> 00:17:02,860 They injected an air bubble in his bloodstream to silence him, as well. 467 00:17:04,100 --> 00:17:04,220 Sakshi. 468 00:17:04,220 --> 00:17:04,900 Sakshi. 469 00:17:05,300 --> 00:17:06,220 Go there and wait. 470 00:17:06,220 --> 00:17:06,580 Go there and wait. 471 00:17:09,820 --> 00:17:10,220 Hmm! 472 00:17:10,220 --> 00:17:10,620 Hmm! 473 00:17:30,500 --> 00:17:32,220 I haven’t come here to make excuses and ask for forgiveness, Noto Da. 474 00:17:32,220 --> 00:17:33,500 I haven’t come here to make excuses and ask for forgiveness, Noto Da. 475 00:17:34,580 --> 00:17:36,220 The outcome of my betrayal still weighs me down. 476 00:17:36,220 --> 00:17:37,380 The outcome of my betrayal still weighs me down. 477 00:17:38,500 --> 00:17:40,020 I can’t bear to live with it any more, Noto Da. 478 00:17:40,740 --> 00:17:42,220 After rescuing me from the Seelampur orphanage… 479 00:17:42,220 --> 00:17:42,460 After rescuing me from the Seelampur orphanage… 480 00:17:44,380 --> 00:17:45,860 it was you who gave me my identity. 481 00:17:48,660 --> 00:17:49,780 To a child whose… 482 00:17:51,100 --> 00:17:52,220 entire childhood was snatched away! 483 00:17:52,220 --> 00:17:52,300 entire childhood was snatched away! 484 00:17:53,340 --> 00:17:54,140 I… 485 00:17:55,820 --> 00:17:56,220 I don’t want to deprive Mini of her childhood, Noto Da. 486 00:17:56,220 --> 00:17:57,820 I don’t want to deprive Mini of her childhood, Noto Da. 487 00:18:00,220 --> 00:18:01,060 And for that… 488 00:18:03,100 --> 00:18:04,220 I'll need your help, Noto Da. Please! 489 00:18:04,220 --> 00:18:05,420 I'll need your help, Noto Da. Please! 490 00:18:07,420 --> 00:18:08,220 Sakshi! 491 00:18:08,220 --> 00:18:08,300 Sakshi! 492 00:18:15,820 --> 00:18:16,220 The bodies have been burnt. 493 00:18:16,220 --> 00:18:16,780 The bodies have been burnt. 494 00:18:17,340 --> 00:18:18,220 Do you still want to chase their shadows? 495 00:18:18,220 --> 00:18:18,980 Do you still want to chase their shadows? 496 00:18:25,700 --> 00:18:26,220 Jameel… 497 00:18:26,220 --> 00:18:26,500 Jameel… 498 00:18:26,580 --> 00:18:28,220 belongs to one of the many families, that lost their identity during Partition. 499 00:18:28,220 --> 00:18:30,220 belongs to one of the many families, that lost their identity during Partition. 500 00:18:30,220 --> 00:18:31,700 belongs to one of the many families, that lost their identity during Partition. 501 00:18:32,180 --> 00:18:32,220 Jameel has a phone repair shop in Malviya Nagar. 502 00:18:32,220 --> 00:18:34,220 Jameel has a phone repair shop in Malviya Nagar. 503 00:18:34,220 --> 00:18:35,100 Jameel has a phone repair shop in Malviya Nagar. 504 00:18:35,580 --> 00:18:36,220 And… he runs a forgery racket inside Jigyaspur jail. 505 00:18:36,220 --> 00:18:38,220 And… he runs a forgery racket inside Jigyaspur jail. 506 00:18:38,220 --> 00:18:39,020 And… he runs a forgery racket inside Jigyaspur jail. 507 00:18:45,260 --> 00:18:46,220 I have a special resentment towards people in uniform! 508 00:18:46,220 --> 00:18:47,900 I have a special resentment towards people in uniform! 509 00:18:49,860 --> 00:18:50,220 I don't know when will Noto Da get it! 510 00:18:50,220 --> 00:18:52,060 I don't know when will Noto Da get it! 511 00:18:54,860 --> 00:18:55,700 Chandel. 512 00:18:57,020 --> 00:18:57,820 Haqiqat Nagar. 513 00:18:59,420 --> 00:19:00,220 They were your clients, right? 514 00:19:00,220 --> 00:19:00,540 They were your clients, right? 515 00:19:05,380 --> 00:19:06,220 Here we go! Again somebody has come trailing the shadows of the Chandels. 516 00:19:06,220 --> 00:19:08,220 Here we go! Again somebody has come trailing the shadows of the Chandels. 517 00:19:08,220 --> 00:19:08,780 Here we go! Again somebody has come trailing the shadows of the Chandels. 518 00:19:09,420 --> 00:19:10,220 You are lucky… 519 00:19:10,220 --> 00:19:10,620 You are lucky… 520 00:19:11,900 --> 00:19:12,220 to have found Noto Da! 521 00:19:12,220 --> 00:19:13,660 to have found Noto Da! 522 00:19:15,940 --> 00:19:16,220 So, tell me… 523 00:19:16,220 --> 00:19:17,060 So, tell me… 524 00:19:17,540 --> 00:19:18,220 how can Jameel help you? 525 00:19:18,220 --> 00:19:19,380 how can Jameel help you? 526 00:19:20,020 --> 00:19:20,220 You just said, “Again somebody has come trailing…" 527 00:19:20,220 --> 00:19:22,220 You just said, “Again somebody has come trailing…" 528 00:19:22,220 --> 00:19:22,580 You just said, “Again somebody has come trailing…" 529 00:19:23,220 --> 00:19:24,020 What does that mean? 530 00:19:24,460 --> 00:19:25,980 Did someone come before us? 531 00:19:26,700 --> 00:19:28,220 Have you ever been to C.R. Park? 532 00:19:28,660 --> 00:19:29,460 What? 533 00:19:29,940 --> 00:19:30,220 Go to… Kalpana Sweets there. 534 00:19:30,220 --> 00:19:32,220 Go to… Kalpana Sweets there. 535 00:19:32,220 --> 00:19:32,340 Go to… Kalpana Sweets there. 536 00:19:34,980 --> 00:19:36,220 The Mihidana there… 537 00:19:36,220 --> 00:19:36,460 The Mihidana there… 538 00:19:36,860 --> 00:19:37,980 is quite famous! 539 00:19:54,500 --> 00:19:55,300 Mihidana. 540 00:19:55,460 --> 00:19:56,220 From Kalpana Sweets. 541 00:19:56,220 --> 00:19:56,580 From Kalpana Sweets. 542 00:19:57,140 --> 00:19:58,220 Buy insulin from the neighbouring pharmacy. 543 00:19:58,220 --> 00:19:58,980 Buy insulin from the neighbouring pharmacy. 544 00:19:59,060 --> 00:20:00,220 Take them straight to Malviya Nagar. 545 00:20:00,220 --> 00:20:00,580 Take them straight to Malviya Nagar. 546 00:20:01,340 --> 00:20:02,220 There, in the fourth lane beside the Hanuman Temple, shop no. 1010. 547 00:20:02,220 --> 00:20:04,220 There, in the fourth lane beside the Hanuman Temple, shop no. 1010. 548 00:20:04,220 --> 00:20:05,620 There, in the fourth lane beside the Hanuman Temple, shop no. 1010. 549 00:20:18,780 --> 00:20:19,580 Are we done? 550 00:20:20,020 --> 00:20:20,220 Let's go. 551 00:20:20,220 --> 00:20:20,820 Let's go. 552 00:20:23,180 --> 00:20:24,220 Has Jameel sent something for me? 553 00:20:24,220 --> 00:20:24,860 Has Jameel sent something for me? 554 00:20:39,420 --> 00:20:40,220 Now, what the hell is this? 555 00:20:40,220 --> 00:20:40,380 Now, what the hell is this? 556 00:21:01,940 --> 00:21:02,220 I can't get through. 557 00:21:02,220 --> 00:21:02,740 I can't get through. 558 00:21:03,020 --> 00:21:04,220 I don’t know why Pandit didn’t show up, after calling us here. 559 00:21:04,220 --> 00:21:05,020 I don’t know why Pandit didn’t show up, after calling us here. 560 00:21:07,980 --> 00:21:08,220 It's from Gossain's number! 561 00:21:08,220 --> 00:21:09,380 It's from Gossain's number! 562 00:21:10,180 --> 00:21:10,220 What is this? 563 00:21:10,220 --> 00:21:11,020 What is this? 564 00:21:14,300 --> 00:21:15,100 Gadar Sir… 565 00:21:15,980 --> 00:21:16,220 Gadar Sir! 566 00:21:16,220 --> 00:21:16,820 Gadar Sir! 567 00:21:17,180 --> 00:21:17,980 Have a look. 568 00:21:19,540 --> 00:21:20,220 Ignore the first few digits, and focus on the last six digits. 569 00:21:20,220 --> 00:21:22,220 Ignore the first few digits, and focus on the last six digits. 570 00:21:22,820 --> 00:21:24,220 110064. 571 00:21:24,220 --> 00:21:25,060 110064. 572 00:21:27,260 --> 00:21:28,220 Jigyaspur Police Station. 573 00:21:28,220 --> 00:21:28,460 Jigyaspur Police Station. 574 00:21:28,780 --> 00:21:30,220 In any corner of India, the PIN code is made up of six digits. 575 00:21:30,220 --> 00:21:31,780 In any corner of India, the PIN code is made up of six digits. 576 00:21:34,980 --> 00:21:36,220 345001. 577 00:21:36,220 --> 00:21:36,460 345001. 578 00:21:36,900 --> 00:21:38,220 345001. 579 00:21:38,220 --> 00:21:38,340 345001. 580 00:21:38,900 --> 00:21:40,220 345001. 581 00:21:40,220 --> 00:21:40,740 345001. 582 00:21:47,020 --> 00:21:48,220 Hameeron ki Basti? 583 00:21:48,220 --> 00:21:48,420 Hameeron ki Basti? 584 00:22:53,980 --> 00:22:54,220 In the year 1990… 585 00:22:54,220 --> 00:22:54,980 In the year 1990… 586 00:22:57,660 --> 00:22:58,220 when my son Angad was born… 587 00:22:58,220 --> 00:22:59,420 when my son Angad was born… 588 00:23:00,660 --> 00:23:01,820 Dashrath Singh… 589 00:23:02,980 --> 00:23:04,220 had come here with his family. 590 00:23:04,220 --> 00:23:05,020 had come here with his family. 591 00:23:06,460 --> 00:23:08,220 A lot of commotion ensued in that year! 592 00:23:11,220 --> 00:23:12,220 The Rath Yatra passed from here, as well. 593 00:23:12,220 --> 00:23:13,140 The Rath Yatra passed from here, as well. 594 00:23:21,620 --> 00:23:22,220 Hameeron ki Basti. 595 00:23:22,220 --> 00:23:22,780 Hameeron ki Basti. 596 00:23:23,980 --> 00:23:24,220 They came here from Hameeron Ki Basti, Jaisalmer, in the year 1990. 597 00:23:24,220 --> 00:23:26,220 They came here from Hameeron Ki Basti, Jaisalmer, in the year 1990. 598 00:23:26,220 --> 00:23:27,300 They came here from Hameeron Ki Basti, Jaisalmer, in the year 1990. 599 00:23:30,460 --> 00:23:31,940 1990! 600 00:23:35,180 --> 00:23:36,220 1990! 601 00:23:36,220 --> 00:23:38,220 1990! 602 00:23:38,220 --> 00:23:38,340 1990! 43499

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.