All language subtitles for Gaanth.Chapter.1.Jamnaa.Paar.S01.E03.Hindi.720p.WEBRip.ESubs.x264_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,060 --> 00:00:19,980 Dear Jatin. 2 00:00:21,460 --> 00:00:22,220 You've survived the wrath of fire and reincarnated. 3 00:00:22,220 --> 00:00:24,220 You've survived the wrath of fire and reincarnated. 4 00:00:24,220 --> 00:00:25,220 You've survived the wrath of fire and reincarnated. 5 00:00:28,300 --> 00:00:30,220 Trial by fire is essential. 6 00:00:30,220 --> 00:00:30,380 Trial by fire is essential. 7 00:00:31,220 --> 00:00:32,220 In this testing time, fire is the means to purification. 8 00:00:32,220 --> 00:00:33,540 In this testing time, fire is the means to purification. 9 00:00:34,020 --> 00:00:34,220 And fire is the means to salvation. 10 00:00:34,220 --> 00:00:35,260 And fire is the means to salvation. 11 00:00:46,260 --> 00:00:47,820 Death is merely an illusion. 12 00:00:53,100 --> 00:00:54,220 If you desire to walk on the path of salvation… 13 00:00:54,220 --> 00:00:54,860 If you desire to walk on the path of salvation… 14 00:00:56,500 --> 00:00:58,220 then release the shadows imprisoned in the graves. 15 00:00:58,220 --> 00:00:59,500 then release the shadows imprisoned in the graves. 16 00:01:04,540 --> 00:01:06,220 Bring them both… home! 17 00:01:06,220 --> 00:01:07,220 Bring them both… home! 18 00:01:44,180 --> 00:01:44,220 Hey, where were you all night? 19 00:01:44,220 --> 00:01:45,700 Hey, where were you all night? 20 00:01:46,100 --> 00:01:46,220 I thought that after seeing all the chaos in the neighbourhood… 21 00:01:46,220 --> 00:01:48,220 I thought that after seeing all the chaos in the neighbourhood… 22 00:01:48,500 --> 00:01:49,580 you also must have moved out. 23 00:01:49,980 --> 00:01:50,220 I was on night duty, Auntie. 24 00:01:50,220 --> 00:01:51,140 I was on night duty, Auntie. 25 00:01:51,420 --> 00:01:52,220 Okay! Come in from here. Come. 26 00:01:52,220 --> 00:01:53,460 Okay! Come in from here. Come. 27 00:02:00,940 --> 00:02:02,220 I was really happy when Monty told me that you are a doctor. 28 00:02:02,220 --> 00:02:03,260 I was really happy when Monty told me that you are a doctor. 29 00:02:03,420 --> 00:02:04,220 I felt relieved. 30 00:02:04,220 --> 00:02:04,740 I felt relieved. 31 00:02:05,500 --> 00:02:06,220 I have had many tenants, but for the first time, there’s a doctor in the house. 32 00:02:06,220 --> 00:02:08,100 I have had many tenants, but for the first time, there’s a doctor in the house. 33 00:02:09,260 --> 00:02:10,220 Well, child, I’ve locked your room from inside for safety purposes. 34 00:02:10,220 --> 00:02:12,220 Well, child, I’ve locked your room from inside for safety purposes. 35 00:02:12,220 --> 00:02:13,060 Well, child, I’ve locked your room from inside for safety purposes. 36 00:02:13,900 --> 00:02:14,220 What's your full name? 37 00:02:14,220 --> 00:02:15,100 What's your full name? 38 00:02:15,700 --> 00:02:16,220 Sakshi Alice Murmu. 39 00:02:16,220 --> 00:02:16,780 Sakshi Alice Murmu. 40 00:02:17,820 --> 00:02:18,220 We'll have to get a police verification done, my dear. 41 00:02:18,220 --> 00:02:19,300 We'll have to get a police verification done, my dear. 42 00:02:19,740 --> 00:02:20,220 Monty secured the deal with you without asking me. 43 00:02:20,220 --> 00:02:22,220 Monty secured the deal with you without asking me. 44 00:02:22,300 --> 00:02:24,220 I've already paid three months' rent in advance, to Monty. 45 00:02:24,220 --> 00:02:24,540 I've already paid three months' rent in advance, to Monty. 46 00:02:24,620 --> 00:02:26,220 It's not about the money, dear. You are a family member now. 47 00:02:26,220 --> 00:02:27,340 It's not about the money, dear. You are a family member now. 48 00:02:27,620 --> 00:02:28,220 However, I can't help it. 49 00:02:28,220 --> 00:02:28,620 However, I can't help it. 50 00:02:28,980 --> 00:02:30,220 The cops are repeatedly coming and questioning everyone. 51 00:02:30,220 --> 00:02:31,180 The cops are repeatedly coming and questioning everyone. 52 00:02:31,420 --> 00:02:32,220 We need to show them the papers for verification, my dear. 53 00:02:32,220 --> 00:02:33,380 We need to show them the papers for verification, my dear. 54 00:02:33,460 --> 00:02:34,220 Yes, Auntie, I'm aware. 55 00:02:34,220 --> 00:02:34,660 Yes, Auntie, I'm aware. 56 00:02:34,820 --> 00:02:36,220 I'm the one who's handling that case in the hospital. 57 00:02:36,220 --> 00:02:36,700 I'm the one who's handling that case in the hospital. 58 00:02:36,780 --> 00:02:38,220 Oh, really? Is it a suicide case? 59 00:02:38,220 --> 00:02:38,540 Oh, really? Is it a suicide case? 60 00:02:38,940 --> 00:02:40,220 -Or is it indeed a paranormal affair? -I have no idea, Auntie. 61 00:02:40,220 --> 00:02:41,940 -Or is it indeed a paranormal affair? -I have no idea, Auntie. 62 00:02:42,100 --> 00:02:42,220 You must be aware of everything, child. 63 00:02:42,220 --> 00:02:43,340 You must be aware of everything, child. 64 00:02:43,820 --> 00:02:44,220 I'll let you know as soon as I find out. 65 00:02:44,220 --> 00:02:45,420 I'll let you know as soon as I find out. 66 00:02:46,460 --> 00:02:48,220 Okay, then… I have to return to the hospital in a while, so… 67 00:02:48,220 --> 00:02:48,820 Okay, then… I have to return to the hospital in a while, so… 68 00:02:49,300 --> 00:02:50,220 I thought to myself, since there’s a doctor at home, 69 00:02:50,220 --> 00:02:50,860 I thought to myself, since there’s a doctor at home, 70 00:02:50,940 --> 00:02:52,220 someone will take care of this old lady. 71 00:02:52,220 --> 00:02:52,380 someone will take care of this old lady. 72 00:02:54,340 --> 00:02:56,220 Auntie… do you have something to eat? 73 00:02:56,220 --> 00:02:56,420 Auntie… do you have something to eat? 74 00:02:56,620 --> 00:02:57,420 No, dear. 75 00:02:58,060 --> 00:02:58,220 I have nothing right now. 76 00:02:58,220 --> 00:02:59,100 I have nothing right now. 77 00:02:59,300 --> 00:03:00,220 Your Auntie hasn’t even brushed her teeth since morning. 78 00:03:00,220 --> 00:03:01,620 Your Auntie hasn’t even brushed her teeth since morning. 79 00:03:01,980 --> 00:03:02,220 I suggest… 80 00:03:02,220 --> 00:03:02,780 I suggest… 81 00:03:03,220 --> 00:03:04,100 that you have tea for now. 82 00:03:04,380 --> 00:03:05,180 Take this. 83 00:03:09,420 --> 00:03:10,220 There you go! 84 00:03:10,220 --> 00:03:10,300 There you go! 85 00:03:10,740 --> 00:03:11,660 Have it. 86 00:03:13,180 --> 00:03:14,220 Let me know if you need anything at all, dear. 87 00:03:14,220 --> 00:03:14,580 Let me know if you need anything at all, dear. 88 00:04:53,020 --> 00:04:54,220 No one ever visited their home… "Except the two of them." 89 00:04:54,220 --> 00:04:56,220 No one ever visited their home… "Except the two of them." 90 00:04:56,220 --> 00:04:58,220 No one ever visited their home… "Except the two of them." 91 00:04:58,220 --> 00:04:58,820 No one ever visited their home… "Except the two of them." 92 00:04:58,940 --> 00:05:00,220 Wonder what the poor child has to endure… 93 00:05:00,220 --> 00:05:02,220 Wonder what the poor child has to endure… 94 00:05:02,300 --> 00:05:03,540 Mr. Vigyas, do we have a speaker? 95 00:05:04,580 --> 00:05:06,220 Mr. Sarwalia took it home for his daughter’s birthday celebrations. 96 00:05:06,220 --> 00:05:07,220 Mr. Sarwalia took it home for his daughter’s birthday celebrations. 97 00:05:12,620 --> 00:05:14,220 This is the smallest joke in the world! 98 00:05:14,220 --> 00:05:14,340 This is the smallest joke in the world! 99 00:05:16,420 --> 00:05:17,380 You are amazing! 100 00:05:17,460 --> 00:05:18,220 Mr. Sarwalia! 101 00:05:18,220 --> 00:05:18,340 Mr. Sarwalia! 102 00:05:19,420 --> 00:05:20,220 Where is the C.C.T.V. footage sourced from Mr. Gurkirat's shop? 103 00:05:20,220 --> 00:05:21,820 Where is the C.C.T.V. footage sourced from Mr. Gurkirat's shop? 104 00:05:21,900 --> 00:05:22,220 Join in, Sir. Listen to this one… 105 00:05:22,220 --> 00:05:23,820 Join in, Sir. Listen to this one… 106 00:05:24,100 --> 00:05:24,220 What a funny incident took place today! 107 00:05:24,220 --> 00:05:25,500 What a funny incident took place today! 108 00:05:25,580 --> 00:05:26,220 Where is the C.C.T.V. footage, Sarwalia? 109 00:05:26,220 --> 00:05:27,580 Where is the C.C.T.V. footage, Sarwalia? 110 00:05:27,700 --> 00:05:28,220 I have to send it over to Shakeel. 111 00:05:28,220 --> 00:05:28,860 I have to send it over to Shakeel. 112 00:05:29,100 --> 00:05:30,220 Sir, why do you need the footage? 113 00:05:30,220 --> 00:05:30,780 Sir, why do you need the footage? 114 00:05:31,300 --> 00:05:32,220 Ask me whatever you wish to know! 115 00:05:32,220 --> 00:05:32,700 Ask me whatever you wish to know! 116 00:05:33,100 --> 00:05:34,220 Mr. Rajbeer is the C.C.T.V. camera of our neighbourhood. 117 00:05:34,220 --> 00:05:35,700 Mr. Rajbeer is the C.C.T.V. camera of our neighbourhood. 118 00:05:36,060 --> 00:05:36,220 Can he be transferred to the computer? 119 00:05:36,220 --> 00:05:37,340 Can he be transferred to the computer? 120 00:05:42,180 --> 00:05:42,220 Gadar Sir doesn't lose his sense of humour even in the tensest situations! 121 00:05:42,220 --> 00:05:44,220 Gadar Sir doesn't lose his sense of humour even in the tensest situations! 122 00:05:44,220 --> 00:05:45,340 Gadar Sir doesn't lose his sense of humour even in the tensest situations! 123 00:05:46,420 --> 00:05:48,220 Sir, they are… Rajbeer and Bali… 124 00:05:48,540 --> 00:05:50,220 The Rakshaks… Balance and order, remember? 125 00:05:50,220 --> 00:05:50,500 The Rakshaks… Balance and order, remember? 126 00:05:52,220 --> 00:05:53,660 Do visit our office some time, Mr.Gadar. 127 00:05:54,300 --> 00:05:55,980 Let's have a mutually respectable conversation. 128 00:05:56,820 --> 00:05:57,740 Do pay us a visit sometime. 129 00:05:58,820 --> 00:05:59,620 Hey, Kitty! 130 00:06:00,260 --> 00:06:01,340 Offer some sweets to Mr. Gadar. 131 00:06:09,820 --> 00:06:10,220 It's okay, let it be for now! 132 00:06:10,220 --> 00:06:10,860 It's okay, let it be for now! 133 00:06:11,540 --> 00:06:12,220 Some other time. 134 00:06:12,220 --> 00:06:12,380 Some other time. 135 00:06:17,220 --> 00:06:18,220 Footage, Sarwalia. 136 00:06:18,220 --> 00:06:18,420 Footage, Sarwalia. 137 00:06:18,620 --> 00:06:19,580 Yes. 138 00:06:21,220 --> 00:06:22,220 Miss… Sakshi Murmu… 139 00:06:22,220 --> 00:06:23,780 Miss… Sakshi Murmu… 140 00:06:24,620 --> 00:06:26,220 The seniors from your department will soon be back. 141 00:06:26,220 --> 00:06:27,300 The seniors from your department will soon be back. 142 00:06:27,820 --> 00:06:28,220 But till that time… 143 00:06:28,220 --> 00:06:28,980 But till that time… 144 00:06:29,860 --> 00:06:30,220 this letter does not entitle you… 145 00:06:30,220 --> 00:06:32,220 this letter does not entitle you… 146 00:06:32,220 --> 00:06:32,340 this letter does not entitle you… 147 00:06:32,580 --> 00:06:34,100 to bully the residents… 148 00:06:34,500 --> 00:06:36,220 and to cause them mental stress. 149 00:06:36,220 --> 00:06:36,460 and to cause them mental stress. 150 00:06:37,260 --> 00:06:38,220 My team is monitoring this child. 151 00:06:38,220 --> 00:06:39,220 My team is monitoring this child. 152 00:06:39,700 --> 00:06:40,220 So you only coordinate with the police! 153 00:06:40,220 --> 00:06:42,220 So you only coordinate with the police! 154 00:06:42,220 --> 00:06:42,580 So you only coordinate with the police! 155 00:06:58,260 --> 00:07:00,220 Miss Sakshi, it's not just you. Injustice is prevalent everywhere. 156 00:07:00,220 --> 00:07:01,660 Miss Sakshi, it's not just you. Injustice is prevalent everywhere. 157 00:07:02,180 --> 00:07:02,220 Take me for instance. 158 00:07:02,220 --> 00:07:02,980 Take me for instance. 159 00:07:03,420 --> 00:07:04,220 I’ve been stationed on nurse duty in a police uniform. 160 00:07:04,220 --> 00:07:05,420 I’ve been stationed on nurse duty in a police uniform. 161 00:07:06,540 --> 00:07:07,540 Is it bad to be a nurse? 162 00:07:08,580 --> 00:07:09,580 I didn't mean that! 163 00:07:10,340 --> 00:07:11,460 I make all the efforts… 164 00:07:11,860 --> 00:07:12,220 and the case investigation gets handed over to that lady Constable Satyawati! 165 00:07:12,220 --> 00:07:14,220 and the case investigation gets handed over to that lady Constable Satyawati! 166 00:07:14,220 --> 00:07:14,500 and the case investigation gets handed over to that lady Constable Satyawati! 167 00:07:15,780 --> 00:07:16,220 Even I want to accompany Sir, to hunt for those two. 168 00:07:16,220 --> 00:07:17,980 Even I want to accompany Sir, to hunt for those two. 169 00:07:19,700 --> 00:07:20,220 Those two? 170 00:07:20,220 --> 00:07:20,540 Those two? 171 00:07:20,780 --> 00:07:21,700 Those two suspects! 172 00:07:22,180 --> 00:07:22,220 As soon as Sir informed me, I procured the footage. 173 00:07:22,220 --> 00:07:24,220 As soon as Sir informed me, I procured the footage. 174 00:07:24,220 --> 00:07:24,260 As soon as Sir informed me, I procured the footage. 175 00:07:24,340 --> 00:07:25,180 Here, have a look. 176 00:07:34,140 --> 00:07:34,220 Tell us, where were you that night? 177 00:07:34,220 --> 00:07:35,940 Tell us, where were you that night? 178 00:07:36,500 --> 00:07:38,220 Sir, that night I was in Meerut with my family. 179 00:07:38,220 --> 00:07:39,500 Sir, that night I was in Meerut with my family. 180 00:07:39,940 --> 00:07:40,220 Were you there to fetch Gajak? 181 00:07:40,220 --> 00:07:40,900 Were you there to fetch Gajak? 182 00:07:41,260 --> 00:07:42,220 Mr. Vigyas… really? 183 00:07:42,220 --> 00:07:42,420 Mr. Vigyas… really? 184 00:07:43,820 --> 00:07:44,220 Go and note down his statement. 185 00:07:44,220 --> 00:07:44,620 Go and note down his statement. 186 00:07:45,340 --> 00:07:46,220 -Come. -Go. 187 00:07:46,220 --> 00:07:46,260 -Come. -Go. 188 00:07:59,620 --> 00:08:00,220 Okay then, I will take your leave. 189 00:08:00,220 --> 00:08:00,940 Okay then, I will take your leave. 190 00:08:08,140 --> 00:08:08,220 Sir… I was inquiring in the G Block. 191 00:08:08,220 --> 00:08:10,220 Sir… I was inquiring in the G Block. 192 00:08:10,220 --> 00:08:10,380 Sir… I was inquiring in the G Block. 193 00:08:10,460 --> 00:08:12,220 Has Mr. Sarwalia handed over the responsibility of his security to you? 194 00:08:12,220 --> 00:08:14,100 Has Mr. Sarwalia handed over the responsibility of his security to you? 195 00:08:16,260 --> 00:08:18,100 Sir, it's because of their cooperation… 196 00:08:18,620 --> 00:08:20,220 that the locals are speaking candidly about the incident. 197 00:08:20,220 --> 00:08:20,940 that the locals are speaking candidly about the incident. 198 00:08:21,460 --> 00:08:22,220 The lady who was tight-lipped until yesterday, 199 00:08:22,220 --> 00:08:22,980 The lady who was tight-lipped until yesterday, 200 00:08:23,060 --> 00:08:24,220 took me to her parlour today to talk to her husband. 201 00:08:24,220 --> 00:08:24,420 took me to her parlour today to talk to her husband. 202 00:08:24,500 --> 00:08:25,420 Bravo, so you’ve solved the case! 203 00:08:26,500 --> 00:08:27,540 Tell me. How did it all happen? 204 00:08:29,500 --> 00:08:30,220 Sir… That’s exactly why I’m trying to find the root cause of the incident. 205 00:08:30,220 --> 00:08:32,220 Sir… That’s exactly why I’m trying to find the root cause of the incident. 206 00:08:32,220 --> 00:08:32,900 Sir… That’s exactly why I’m trying to find the root cause of the incident. 207 00:08:33,460 --> 00:08:34,220 A day has passed by. 208 00:08:34,220 --> 00:08:34,860 A day has passed by. 209 00:08:37,620 --> 00:08:38,220 Sir, my husband says… 210 00:08:38,220 --> 00:08:39,300 Sir, my husband says… 211 00:08:40,340 --> 00:08:41,740 "Letting go off an opportunity that has knocked on your door, 212 00:08:41,820 --> 00:08:42,220 is a clear sign of foolishness." 213 00:08:42,220 --> 00:08:43,340 is a clear sign of foolishness." 214 00:08:52,660 --> 00:08:53,740 -Tea. -Hmm. 215 00:09:24,500 --> 00:09:25,980 Did Mr. Jatin Chandel frequently visit your office? 216 00:09:26,860 --> 00:09:27,780 The Chief… 217 00:09:28,100 --> 00:09:28,220 that is Jatin’s father. 218 00:09:28,220 --> 00:09:29,380 that is Jatin’s father. 219 00:09:30,020 --> 00:09:30,220 He had directly come here from his village, to meet my father. 220 00:09:30,220 --> 00:09:32,220 He had directly come here from his village, to meet my father. 221 00:09:32,220 --> 00:09:32,300 He had directly come here from his village, to meet my father. 222 00:09:32,940 --> 00:09:34,220 They got along with us and soon became a part of the family. 223 00:09:34,220 --> 00:09:36,100 They got along with us and soon became a part of the family. 224 00:09:37,220 --> 00:09:38,140 Any enmity with anyone? 225 00:09:38,900 --> 00:09:40,220 Here, no one holds a grudge against the other. 226 00:09:40,220 --> 00:09:40,620 Here, no one holds a grudge against the other. 227 00:09:41,260 --> 00:09:42,220 No one makes enemies here. 228 00:09:42,220 --> 00:09:42,460 No one makes enemies here. 229 00:09:42,740 --> 00:09:44,220 Everyone stands united in Haqiqat Nagar. 230 00:09:44,220 --> 00:09:45,260 Everyone stands united in Haqiqat Nagar. 231 00:09:45,780 --> 00:09:46,220 Mr. Rajbeer, no one is disclosing any information. 232 00:09:46,220 --> 00:09:47,740 Mr. Rajbeer, no one is disclosing any information. 233 00:09:48,500 --> 00:09:49,420 If you support us… 234 00:09:50,780 --> 00:09:52,140 The public will confess to the police. 235 00:09:53,780 --> 00:09:54,220 I request you. 236 00:09:54,220 --> 00:09:54,580 I request you. 237 00:09:54,860 --> 00:09:56,220 We will stand by your side, Mr. Gadar. We will fully cooperate with you! 238 00:09:56,220 --> 00:09:58,220 We will stand by your side, Mr. Gadar. We will fully cooperate with you! 239 00:09:58,220 --> 00:09:58,540 We will stand by your side, Mr. Gadar. We will fully cooperate with you! 240 00:10:02,940 --> 00:10:04,220 People belonging to such religious factions… 241 00:10:04,220 --> 00:10:04,700 People belonging to such religious factions… 242 00:10:05,180 --> 00:10:06,220 cannot commit suicide! 243 00:10:06,220 --> 00:10:06,420 cannot commit suicide! 244 00:10:06,820 --> 00:10:08,220 He was a spiritual practitioner. A true devotee of God. 245 00:10:08,220 --> 00:10:09,820 He was a spiritual practitioner. A true devotee of God. 246 00:10:10,340 --> 00:10:11,140 But Jatin… 247 00:10:11,260 --> 00:10:12,220 was the root cause. 248 00:10:12,820 --> 00:10:14,220 I fail to understand what problem Jatin had with the C.C.T.V. cameras. 249 00:10:14,220 --> 00:10:15,300 I fail to understand what problem Jatin had with the C.C.T.V. cameras. 250 00:10:15,620 --> 00:10:16,220 Now look at what that led to. 251 00:10:16,220 --> 00:10:17,380 Now look at what that led to. 252 00:10:17,900 --> 00:10:18,220 He kept wandering around shrines, tombstones, and mosques late in the night. 253 00:10:18,220 --> 00:10:20,220 He kept wandering around shrines, tombstones, and mosques late in the night. 254 00:10:20,220 --> 00:10:21,980 He kept wandering around shrines, tombstones, and mosques late in the night. 255 00:10:22,420 --> 00:10:24,220 I believe he went to those obscure places in order to heal. 256 00:10:24,220 --> 00:10:24,620 I believe he went to those obscure places in order to heal. 257 00:10:24,780 --> 00:10:26,220 Right outside the shrine, they sell a talisman as well as a rudraksha. 258 00:10:26,220 --> 00:10:28,180 Right outside the shrine, they sell a talisman as well as a rudraksha. 259 00:10:29,020 --> 00:10:29,900 I bought both. 260 00:10:32,140 --> 00:10:32,220 You should wear them too. 261 00:10:32,220 --> 00:10:32,940 You should wear them too. 262 00:10:33,220 --> 00:10:34,220 Your temper will be under control. 263 00:10:34,220 --> 00:10:34,540 Your temper will be under control. 264 00:10:34,980 --> 00:10:36,220 The truth is that when the Chief died, Jatin was traumatised… 265 00:10:36,220 --> 00:10:38,220 The truth is that when the Chief died, Jatin was traumatised… 266 00:10:38,220 --> 00:10:39,740 The truth is that when the Chief died, Jatin was traumatised… 267 00:10:40,100 --> 00:10:40,220 and therefore he lost his voice. 268 00:10:40,220 --> 00:10:41,540 and therefore he lost his voice. 269 00:10:42,060 --> 00:10:42,220 That's when he started to seek various non-medicinal treatments. 270 00:10:42,220 --> 00:10:44,220 That's when he started to seek various non-medicinal treatments. 271 00:10:44,220 --> 00:10:45,140 That's when he started to seek various non-medicinal treatments. 272 00:10:45,540 --> 00:10:46,220 Now talking about "those two"… 273 00:10:46,220 --> 00:10:46,420 Now talking about "those two"… 274 00:10:46,900 --> 00:10:48,220 We at least saw the man outside the house at times. 275 00:10:48,220 --> 00:10:48,860 We at least saw the man outside the house at times. 276 00:10:49,420 --> 00:10:50,220 But the woman… 277 00:10:50,540 --> 00:10:52,140 She was always locked up inside the house in that black hijab of hers. 278 00:10:52,820 --> 00:10:54,220 I had checked her feet first! 279 00:10:54,220 --> 00:10:54,460 I had checked her feet first! 280 00:10:55,340 --> 00:10:56,220 Witches have twisted ones, right? 281 00:10:56,220 --> 00:10:56,900 Witches have twisted ones, right? 282 00:10:57,900 --> 00:10:58,220 Hers were scarier than the witches. 283 00:10:58,220 --> 00:10:59,740 Hers were scarier than the witches. 284 00:11:00,420 --> 00:11:01,740 Covered in large blemishes. 285 00:11:05,940 --> 00:11:06,220 Uncle Jabbar has a big scar over here… 286 00:11:06,220 --> 00:11:08,020 Uncle Jabbar has a big scar over here… 287 00:11:08,100 --> 00:11:08,220 as if someone had attacked him with a knife. 288 00:11:08,220 --> 00:11:09,700 as if someone had attacked him with a knife. 289 00:11:09,940 --> 00:11:10,220 Haseena’s pupils were brown in colour. 290 00:11:10,220 --> 00:11:12,220 Haseena’s pupils were brown in colour. 291 00:11:12,220 --> 00:11:12,740 Haseena’s pupils were brown in colour. 292 00:11:13,180 --> 00:11:14,220 Once the tap of the temple had broken down. 293 00:11:14,220 --> 00:11:15,180 Once the tap of the temple had broken down. 294 00:11:15,540 --> 00:11:16,220 So Jatin had sent him to fix it. 295 00:11:16,220 --> 00:11:18,100 So Jatin had sent him to fix it. 296 00:11:18,300 --> 00:11:20,220 I didn't really talk to him… but yes… 297 00:11:20,220 --> 00:11:21,060 I didn't really talk to him… but yes… 298 00:11:21,780 --> 00:11:22,220 He’s the one who did all the repair work in the Chandel house. 299 00:11:22,220 --> 00:11:24,220 He’s the one who did all the repair work in the Chandel house. 300 00:11:24,220 --> 00:11:24,860 He’s the one who did all the repair work in the Chandel house. 301 00:11:25,220 --> 00:11:26,220 It is suspected that he heard louder with one of his ears. 302 00:11:26,220 --> 00:11:27,740 It is suspected that he heard louder with one of his ears. 303 00:11:28,020 --> 00:11:28,220 And both his ears protruded outwards… just like this. 304 00:11:28,220 --> 00:11:30,220 And both his ears protruded outwards… just like this. 305 00:11:30,220 --> 00:11:30,980 And both his ears protruded outwards… just like this. 306 00:11:31,100 --> 00:11:32,220 He's the one who had cemented the pipes in their house. 307 00:11:32,220 --> 00:11:33,420 He's the one who had cemented the pipes in their house. 308 00:11:34,020 --> 00:11:34,220 Seven pipes! 309 00:11:34,220 --> 00:11:35,180 Seven pipes! 310 00:11:35,580 --> 00:11:36,220 Jabbar accompanied Jatin everywhere. 311 00:11:36,220 --> 00:11:37,820 Jabbar accompanied Jatin everywhere. 312 00:11:38,300 --> 00:11:39,780 He had saffron-coloured hair. 313 00:11:41,100 --> 00:11:42,220 And eyes… that looked like stones. 314 00:11:42,220 --> 00:11:44,060 And eyes… that looked like stones. 315 00:13:05,180 --> 00:13:06,140 Did you probe this lady? 316 00:13:07,260 --> 00:13:08,220 She has motiyabind, Sir. 317 00:13:08,220 --> 00:13:08,340 She has motiyabind, Sir. 318 00:13:09,580 --> 00:13:10,220 What does she have? 319 00:13:10,220 --> 00:13:10,380 What does she have? 320 00:13:10,700 --> 00:13:12,220 What the fuck is this! 321 00:13:12,220 --> 00:13:12,340 What the fuck is this! 322 00:13:29,540 --> 00:13:30,220 -Send this to Forensic. -Yes, Sir. 323 00:13:30,220 --> 00:13:31,020 -Send this to Forensic. -Yes, Sir. 324 00:13:31,220 --> 00:13:32,220 Sir, please apply this to your wound. 325 00:13:32,220 --> 00:13:32,260 Sir, please apply this to your wound. 326 00:13:33,660 --> 00:13:34,220 -What is it? -Keys, Sir. 327 00:13:34,220 --> 00:13:35,260 -What is it? -Keys, Sir. 328 00:13:36,860 --> 00:13:38,220 It’s believed that iron reduces the swelling. 329 00:13:38,220 --> 00:13:38,660 It’s believed that iron reduces the swelling. 330 00:13:45,100 --> 00:13:46,220 -Sakshi. -Uh! 331 00:13:46,220 --> 00:13:46,340 -Sakshi. -Uh! 332 00:13:49,020 --> 00:13:49,820 Sorry. 333 00:13:50,860 --> 00:13:52,060 S… sorry… I… 334 00:13:53,140 --> 00:13:54,220 couldn't sleep well last night. I finished my round, 335 00:13:54,220 --> 00:13:55,100 couldn't sleep well last night. I finished my round, 336 00:13:55,180 --> 00:13:56,220 changed his drip, and then I had no idea when I passed out. 337 00:13:56,220 --> 00:13:57,140 changed his drip, and then I had no idea when I passed out. 338 00:13:57,580 --> 00:13:58,220 Don't be so hard on yourself. 339 00:13:58,220 --> 00:13:58,620 Don't be so hard on yourself. 340 00:13:59,540 --> 00:14:00,220 And thank you for your help yesterday. 341 00:14:00,220 --> 00:14:00,860 And thank you for your help yesterday. 342 00:14:01,580 --> 00:14:02,220 I'm aware of what's cooking amongst the 343 00:14:02,220 --> 00:14:03,140 I'm aware of what's cooking amongst the 344 00:14:03,220 --> 00:14:04,220 resident doctors in the hospital, Sakshi. 345 00:14:04,220 --> 00:14:04,460 resident doctors in the hospital, Sakshi. 346 00:14:05,140 --> 00:14:05,940 And I'm sorry… 347 00:14:06,860 --> 00:14:08,220 This morning, before Dr. Naidu, 348 00:14:08,220 --> 00:14:08,340 This morning, before Dr. Naidu, 349 00:14:08,900 --> 00:14:09,900 I know I should have spoken. 350 00:14:10,980 --> 00:14:12,220 Well, now you go home… change, freshen up, and then come back. 351 00:14:12,220 --> 00:14:14,100 Well, now you go home… change, freshen up, and then come back. 352 00:14:15,220 --> 00:14:16,220 Your presence here will help him, as well as me. 353 00:14:16,220 --> 00:14:17,140 Your presence here will help him, as well as me. 354 00:14:17,740 --> 00:14:18,220 Okay? So, go. 355 00:14:18,220 --> 00:14:18,580 Okay? So, go. 356 00:14:20,260 --> 00:14:21,420 It's not a request but an order! 357 00:14:22,540 --> 00:14:24,220 I’m returning in five minutes. I’ll be here with Kush. Okay? 358 00:14:24,220 --> 00:14:24,780 I’m returning in five minutes. I’ll be here with Kush. Okay? 359 00:14:25,140 --> 00:14:26,060 I want you gone by then! 360 00:14:45,900 --> 00:14:46,220 Listen, 361 00:14:46,220 --> 00:14:46,700 Listen, 362 00:14:47,020 --> 00:14:48,220 we too wish for the purification of Dashrath Bhavan to happen. 363 00:14:48,220 --> 00:14:49,660 we too wish for the purification of Dashrath Bhavan to happen. 364 00:14:50,180 --> 00:14:50,220 That's why I brought Sir over to hang out with us. 365 00:14:50,220 --> 00:14:52,220 That's why I brought Sir over to hang out with us. 366 00:14:52,220 --> 00:14:52,580 That's why I brought Sir over to hang out with us. 367 00:14:53,060 --> 00:14:54,220 Nothing really happens without socializing over drinks. 368 00:14:54,220 --> 00:14:54,460 Nothing really happens without socializing over drinks. 369 00:14:54,660 --> 00:14:55,460 Huh… 370 00:14:56,060 --> 00:14:56,220 -I have a request, Sir. -Tell me. 371 00:14:56,220 --> 00:14:58,060 -I have a request, Sir. -Tell me. 372 00:14:58,580 --> 00:15:00,100 As a mark of respect to the Senapati… 373 00:15:01,340 --> 00:15:02,220 please cover your drink, Sir. 374 00:15:02,220 --> 00:15:02,500 please cover your drink, Sir. 375 00:15:05,420 --> 00:15:06,220 So… 376 00:15:07,580 --> 00:15:08,220 When can the funeral be conducted? 377 00:15:08,220 --> 00:15:08,980 When can the funeral be conducted? 378 00:15:09,660 --> 00:15:10,220 Let us know. 379 00:15:10,220 --> 00:15:10,460 Let us know. 380 00:15:11,220 --> 00:15:12,220 Even we wish for their souls to rest in peace. 381 00:15:12,220 --> 00:15:12,580 Even we wish for their souls to rest in peace. 382 00:15:13,660 --> 00:15:14,220 So then what’s your assessment, Sir? 383 00:15:14,220 --> 00:15:15,100 So then what’s your assessment, Sir? 384 00:15:15,460 --> 00:15:16,220 The residents here have been unanimously shifty with their statements. 385 00:15:16,220 --> 00:15:17,420 The residents here have been unanimously shifty with their statements. 386 00:15:18,740 --> 00:15:19,740 And you are bothered about my assessment? 387 00:15:21,700 --> 00:15:22,220 "The residents of Haqiqat Nagar"? 388 00:15:22,220 --> 00:15:22,940 "The residents of Haqiqat Nagar"? 389 00:15:23,740 --> 00:15:24,220 Huh… 390 00:15:24,220 --> 00:15:24,540 Huh… 391 00:15:24,620 --> 00:15:26,220 Residents of Lal Dora village, are reaching out to the police… 392 00:15:26,220 --> 00:15:28,060 Residents of Lal Dora village, are reaching out to the police… 393 00:15:28,260 --> 00:15:29,060 that’s a big feat in itself. 394 00:15:30,820 --> 00:15:32,220 The area that had almost been sidelined even 395 00:15:32,220 --> 00:15:32,260 The area that had almost been sidelined even 396 00:15:32,340 --> 00:15:34,100 from the geographical boundaries of Delhi… 397 00:15:34,700 --> 00:15:36,220 It's Rakshaks like us who have transformed the whole area. 398 00:15:36,220 --> 00:15:37,420 It's Rakshaks like us who have transformed the whole area. 399 00:15:37,940 --> 00:15:38,220 Look at that… the framework of the first mall in Haqiqat Nagar. 400 00:15:38,220 --> 00:15:40,220 Look at that… the framework of the first mall in Haqiqat Nagar. 401 00:15:40,220 --> 00:15:41,060 Look at that… the framework of the first mall in Haqiqat Nagar. 402 00:15:42,260 --> 00:15:44,220 We have actioned everything that was needed 403 00:15:44,220 --> 00:15:44,780 We have actioned everything that was needed 404 00:15:45,780 --> 00:15:46,220 to create a developed civil society. 405 00:15:46,220 --> 00:15:46,580 to create a developed civil society. 406 00:15:48,220 --> 00:15:49,700 But then people make the biggest mistake. 407 00:15:50,460 --> 00:15:52,220 With money coming in, pride and ego take precedence and get into their heads. 408 00:15:52,220 --> 00:15:54,220 With money coming in, pride and ego take precedence and get into their heads. 409 00:15:54,220 --> 00:15:54,740 With money coming in, pride and ego take precedence and get into their heads. 410 00:15:55,100 --> 00:15:55,900 So… 411 00:15:56,260 --> 00:15:57,220 Did Jatin make that mistake? 412 00:16:00,140 --> 00:16:00,220 I treated him as my brother. 413 00:16:00,220 --> 00:16:01,540 I treated him as my brother. 414 00:16:01,980 --> 00:16:02,220 I saved him from the fire in the basement. 415 00:16:02,220 --> 00:16:04,220 I saved him from the fire in the basement. 416 00:16:04,220 --> 00:16:04,260 I saved him from the fire in the basement. 417 00:16:05,020 --> 00:16:06,220 Then turned this brother into a broker. 418 00:16:06,220 --> 00:16:06,420 Then turned this brother into a broker. 419 00:16:07,020 --> 00:16:08,220 Real estate, shops, businesses… 420 00:16:08,220 --> 00:16:09,340 Real estate, shops, businesses… 421 00:16:10,540 --> 00:16:11,580 I extended my support in every step of the way. 422 00:16:12,220 --> 00:16:13,460 And what did he do to return the favour? 423 00:16:14,580 --> 00:16:16,220 He brought home two Muslims from the old graveyard. 424 00:16:16,220 --> 00:16:16,940 He brought home two Muslims from the old graveyard. 425 00:16:18,340 --> 00:16:20,220 I will have to take your leave. We'll meet later. 426 00:16:20,220 --> 00:16:20,460 I will have to take your leave. We'll meet later. 427 00:17:08,140 --> 00:17:08,220 Hey, Doctor! 428 00:17:08,220 --> 00:17:08,940 Hey, Doctor! 429 00:17:10,140 --> 00:17:10,220 All alone, so late in the night? 430 00:17:10,220 --> 00:17:10,940 All alone, so late in the night? 431 00:17:12,220 --> 00:17:13,740 Everyone is escaping from the shadows lurking in Haqiqat Nagar. 432 00:17:13,820 --> 00:17:14,220 What if it gets hold of you? 433 00:17:14,220 --> 00:17:14,660 What if it gets hold of you? 434 00:17:15,820 --> 00:17:16,220 Won’t you get hold of them, and hang them upside down? 435 00:17:16,220 --> 00:17:17,540 Won’t you get hold of them, and hang them upside down? 436 00:17:19,300 --> 00:17:20,220 If I happen to stumble upon them, I sure will. 437 00:17:20,220 --> 00:17:20,660 If I happen to stumble upon them, I sure will. 438 00:17:21,780 --> 00:17:22,220 What do you think? Is it a suicide? 439 00:17:22,220 --> 00:17:23,300 What do you think? Is it a suicide? 440 00:17:24,660 --> 00:17:25,620 Or a murder? 441 00:17:26,060 --> 00:17:26,220 It could even be due to a ritual… or suicide. 442 00:17:26,220 --> 00:17:27,660 It could even be due to a ritual… or suicide. 443 00:17:28,740 --> 00:17:29,580 Maybe murder. 444 00:17:31,060 --> 00:17:31,980 We haven’t arrived at a conclusion yet. 445 00:17:32,580 --> 00:17:33,380 How's Kush? 446 00:17:34,300 --> 00:17:35,100 He's stable. 447 00:17:35,860 --> 00:17:36,220 Keeps blabbering in his sleep. He's unable to talk properly. 448 00:17:36,220 --> 00:17:38,140 Keeps blabbering in his sleep. He's unable to talk properly. 449 00:17:38,820 --> 00:17:40,220 If you stay with him, he'll get well soon. 450 00:17:40,220 --> 00:17:40,300 If you stay with him, he'll get well soon. 451 00:17:41,220 --> 00:17:42,020 Alright, then… 452 00:17:42,500 --> 00:17:43,980 my job is taking me to the graveyard. 453 00:17:44,540 --> 00:17:45,660 Graveyard, at this hour? 454 00:17:46,980 --> 00:17:48,220 I hope you aren’t the "phantom shadow" lurking in Haqiqat Nagar. 455 00:17:48,220 --> 00:17:48,740 I hope you aren’t the "phantom shadow" lurking in Haqiqat Nagar. 456 00:17:49,700 --> 00:17:50,220 Maybe. 457 00:17:50,220 --> 00:17:50,500 Maybe. 458 00:17:51,100 --> 00:17:51,900 Beware! 459 00:17:59,540 --> 00:18:00,220 Sir! Their faces were smeared with ash, 460 00:18:00,220 --> 00:18:01,420 Sir! Their faces were smeared with ash, 461 00:18:01,500 --> 00:18:02,220 their eyes blindfolded, hands tied tightly. 462 00:18:02,220 --> 00:18:03,140 their eyes blindfolded, hands tied tightly. 463 00:18:03,700 --> 00:18:04,220 Looks like murder is not the only motive. 464 00:18:04,220 --> 00:18:05,580 Looks like murder is not the only motive. 465 00:18:05,900 --> 00:18:06,220 There’s an angle of pleasure cruelty involved, as well! 466 00:18:06,220 --> 00:18:07,660 There’s an angle of pleasure cruelty involved, as well! 467 00:18:08,940 --> 00:18:10,220 And who kills a dog so mercilessly? 468 00:18:10,220 --> 00:18:10,660 And who kills a dog so mercilessly? 469 00:18:11,020 --> 00:18:12,220 Maybe they killed the dog in a sacrificial ritual. 470 00:18:12,220 --> 00:18:12,340 Maybe they killed the dog in a sacrificial ritual. 471 00:18:12,420 --> 00:18:13,260 I don’t know. 472 00:18:14,540 --> 00:18:16,220 But as you said, if it is indeed a case of homicide, 473 00:18:16,300 --> 00:18:18,100 then what does an act of sacrifice have to do with it? 474 00:18:18,500 --> 00:18:19,740 Sir, we have to map all the symptoms against patterns… 475 00:18:19,820 --> 00:18:20,220 "We"? 476 00:18:20,220 --> 00:18:20,620 "We"? 477 00:18:21,500 --> 00:18:22,220 I meant the doctors and investigators. 478 00:18:22,220 --> 00:18:23,180 I meant the doctors and investigators. 479 00:18:23,620 --> 00:18:24,220 And patterns are omnipresent, aren’t they? 480 00:18:24,220 --> 00:18:25,020 And patterns are omnipresent, aren’t they? 481 00:18:25,460 --> 00:18:26,220 And in such cases, the nature of the crime is the 482 00:18:26,220 --> 00:18:26,940 And in such cases, the nature of the crime is the 483 00:18:27,020 --> 00:18:28,220 only way to identify the criminal’s personality. 484 00:18:28,220 --> 00:18:28,660 only way to identify the criminal’s personality. 485 00:18:29,060 --> 00:18:30,220 It’s an act of pleasure to smear ash on the faces 486 00:18:30,300 --> 00:18:31,660 of your victims and hang them by the ceiling. 487 00:18:31,980 --> 00:18:32,220 But mercilessly hacking the dog to death… 488 00:18:32,220 --> 00:18:33,820 But mercilessly hacking the dog to death… 489 00:18:34,940 --> 00:18:36,220 this is a sign of their personality. If you dig deeper into behavioural science-- 490 00:18:36,220 --> 00:18:36,420 this is a sign of their personality. If you dig deeper into behavioural science-- 491 00:18:36,540 --> 00:18:37,340 Look, Madam… 492 00:18:38,340 --> 00:18:39,580 I’m very well aware of the profiling manual. 493 00:18:39,660 --> 00:18:40,220 That's the first thing they teach you in a police academy, right? 494 00:18:40,220 --> 00:18:41,980 That's the first thing they teach you in a police academy, right? 495 00:18:43,980 --> 00:18:44,220 But there’s a difference in theory and practicality. 496 00:18:44,220 --> 00:18:45,980 But there’s a difference in theory and practicality. 497 00:18:46,900 --> 00:18:47,700 Right? 498 00:19:17,180 --> 00:19:18,020 Sir… 499 00:19:18,380 --> 00:19:19,500 I'm fine… I'm fine. 500 00:19:20,180 --> 00:19:20,220 I'm fine. 501 00:19:20,220 --> 00:19:21,340 I'm fine. 502 00:19:26,020 --> 00:19:26,220 I'm fine. 503 00:19:26,220 --> 00:19:26,820 I'm fine. 504 00:20:03,340 --> 00:20:04,220 Jabbar and Haseena used to live with you, right? 505 00:20:04,220 --> 00:20:05,260 Jabbar and Haseena used to live with you, right? 506 00:20:06,420 --> 00:20:07,220 Where are the two of them? 507 00:20:07,340 --> 00:20:08,220 Jungle-jaal… This vicious jungle… 508 00:20:08,220 --> 00:20:09,340 Jungle-jaal… This vicious jungle… 509 00:20:10,580 --> 00:20:12,220 Bihad sa laage… Feels like an entrapment… 510 00:20:12,220 --> 00:20:13,060 Bihad sa laage… Feels like an entrapment… 511 00:20:13,140 --> 00:20:14,220 Ghoome nar-kankaal… With lost souls and skeletons wandering in the dark… 512 00:20:14,220 --> 00:20:16,220 Ghoome nar-kankaal… With lost souls and skeletons wandering in the dark… 513 00:20:16,220 --> 00:20:17,220 Ghoome nar-kankaal… With lost souls and skeletons wandering in the dark… 514 00:20:17,420 --> 00:20:18,220 Pataalon mein jinnaton ke… Souls of the jinn are captive underground… 515 00:20:18,220 --> 00:20:20,220 Pataalon mein jinnaton ke… Souls of the jinn are captive underground… 516 00:20:20,220 --> 00:20:20,540 Pataalon mein jinnaton ke… Souls of the jinn are captive underground… 517 00:20:21,460 --> 00:20:22,220 Saaye huye paar… But their shadows have crossed over now… 518 00:20:22,220 --> 00:20:24,220 Saaye huye paar… But their shadows have crossed over now… 519 00:20:24,620 --> 00:20:26,220 Kad-kaati kaisi jinnaton kee… The physique of the jinn is such… 520 00:20:26,220 --> 00:20:28,220 Kad-kaati kaisi jinnaton kee… The physique of the jinn is such… 521 00:20:28,220 --> 00:20:28,380 Kad-kaati kaisi jinnaton kee… The physique of the jinn is such… 522 00:20:28,460 --> 00:20:30,220 Samajh na aaye saar… One that cannot be described… 523 00:20:30,220 --> 00:20:31,100 Samajh na aaye saar… One that cannot be described… 524 00:20:32,020 --> 00:20:32,220 -Jungle-jaal… This vicious jungle… -Do you have Gossain's number? 525 00:20:32,220 --> 00:20:34,100 -Jungle-jaal… This vicious jungle… -Do you have Gossain's number? 526 00:20:35,140 --> 00:20:35,980 Is it unlocked? 527 00:20:43,100 --> 00:20:44,220 He's trying to say something. 528 00:20:44,220 --> 00:20:44,740 He's trying to say something. 529 00:21:08,580 --> 00:21:09,380 Sorry, Auntie. 530 00:21:09,460 --> 00:21:10,220 I had to stay back due to the developments on the case, hence I got late. 531 00:21:10,220 --> 00:21:11,260 I had to stay back due to the developments on the case, hence I got late. 532 00:21:12,220 --> 00:21:13,020 Come on in. 533 00:21:26,020 --> 00:21:26,220 It's bitter, but it's the truth! Yes! 534 00:21:26,220 --> 00:21:28,220 It's bitter, but it's the truth! Yes! 535 00:21:28,220 --> 00:21:28,420 It's bitter, but it's the truth! Yes! 536 00:21:28,940 --> 00:21:30,220 Activists and journalists who are raising their voices 537 00:21:30,220 --> 00:21:31,100 Activists and journalists who are raising their voices 538 00:21:31,180 --> 00:21:32,220 for the right to truth are disappearing in broad daylight. 539 00:21:32,220 --> 00:21:33,820 for the right to truth are disappearing in broad daylight. 540 00:21:34,140 --> 00:21:34,220 In simple words, it is trending. 541 00:21:34,220 --> 00:21:35,900 In simple words, it is trending. 542 00:21:36,700 --> 00:21:38,220 Similarly, the news of one such R.T.I. activist 543 00:21:38,220 --> 00:21:39,060 Similarly, the news of one such R.T.I. activist 544 00:21:39,140 --> 00:21:40,220 Chitragupta Swami's disappearance is trending. 545 00:21:40,220 --> 00:21:42,220 Chitragupta Swami's disappearance is trending. 546 00:21:42,220 --> 00:21:42,260 Chitragupta Swami's disappearance is trending. 547 00:21:42,420 --> 00:21:44,100 Hey, at least now, let us sleep peacefully! 548 00:21:44,180 --> 00:21:44,220 Stay tuned for more news on this channel. Till then, Namaskar. 549 00:21:44,220 --> 00:21:46,220 Stay tuned for more news on this channel. Till then, Namaskar. 550 00:21:46,220 --> 00:21:47,740 Stay tuned for more news on this channel. Till then, Namaskar. 551 00:23:03,340 --> 00:23:04,180 So, dear brother-in-law. 552 00:23:06,220 --> 00:23:08,180 You have stopped answering my calls these days! 553 00:23:10,460 --> 00:23:11,980 We have found a lead, and two suspects, Sir. 554 00:23:12,820 --> 00:23:13,620 The inquiry is on. 555 00:23:15,340 --> 00:23:16,220 Your 72 hours are about to end! 556 00:23:16,220 --> 00:23:17,260 Your 72 hours are about to end! 557 00:23:17,740 --> 00:23:18,220 Then you will be hounded by a horde of journalists… 558 00:23:18,220 --> 00:23:19,660 Then you will be hounded by a horde of journalists… 559 00:23:20,900 --> 00:23:22,140 and a procession led by the C.B.I. officials. 560 00:23:24,300 --> 00:23:25,260 So finish it fast. 561 00:23:26,420 --> 00:23:27,220 Vasu! 562 00:23:34,420 --> 00:23:36,220 Duggu, did you talk to Dad about Mini? 563 00:23:36,220 --> 00:23:36,420 Duggu, did you talk to Dad about Mini? 564 00:23:37,260 --> 00:23:38,180 What is your logic? 565 00:23:39,540 --> 00:23:40,220 What is Dad asking for? 566 00:23:40,220 --> 00:23:40,420 What is Dad asking for? 567 00:23:41,660 --> 00:23:42,220 What does Dad really want? 568 00:23:42,220 --> 00:23:42,580 What does Dad really want? 569 00:23:43,420 --> 00:23:44,220 Mini’s guardianship! Why? 570 00:23:44,220 --> 00:23:45,060 Mini’s guardianship! Why? 571 00:23:45,820 --> 00:23:46,220 So that she can have a decent upbringing. 572 00:23:46,220 --> 00:23:47,580 So that she can have a decent upbringing. 573 00:23:47,780 --> 00:23:48,220 So that she gets proper education and proper attention. Can you be trusted? 574 00:23:48,220 --> 00:23:49,940 So that she gets proper education and proper attention. Can you be trusted? 575 00:23:50,620 --> 00:23:52,220 There is already so much chaos in your life! 576 00:23:52,220 --> 00:23:52,620 There is already so much chaos in your life! 577 00:23:53,500 --> 00:23:54,220 Children on the other hand need stability. 578 00:23:54,220 --> 00:23:55,140 Children on the other hand need stability. 579 00:23:56,740 --> 00:23:57,700 Sign the papers. 580 00:23:59,980 --> 00:24:00,220 He’s not taking away permission from you to meet Mini. 581 00:24:00,220 --> 00:24:02,220 He’s not taking away permission from you to meet Mini. 582 00:24:02,220 --> 00:24:02,340 He’s not taking away permission from you to meet Mini. 583 00:24:03,860 --> 00:24:04,220 In order to meet my own daughter… 584 00:24:04,220 --> 00:24:04,980 In order to meet my own daughter… 585 00:24:05,500 --> 00:24:06,220 I shouldn’t need Court’s order, or Dad's permission, Duggu. 586 00:24:06,220 --> 00:24:08,220 I shouldn’t need Court’s order, or Dad's permission, Duggu. 587 00:24:08,220 --> 00:24:08,580 I shouldn’t need Court’s order, or Dad's permission, Duggu. 588 00:24:08,980 --> 00:24:09,940 Calm down, buddy. 589 00:24:11,020 --> 00:24:11,900 What did I say? 590 00:24:13,420 --> 00:24:14,220 Contrary to what you think… 591 00:24:14,220 --> 00:24:14,700 Contrary to what you think… 592 00:24:15,820 --> 00:24:16,220 I always have your back. 593 00:24:16,220 --> 00:24:17,460 I always have your back. 594 00:24:18,580 --> 00:24:20,220 You look after your case, I'll take care of Dad. 595 00:24:20,220 --> 00:24:20,740 You look after your case, I'll take care of Dad. 596 00:24:21,060 --> 00:24:21,860 Fair deal? 597 00:24:25,220 --> 00:24:26,020 Hold on. 598 00:24:29,700 --> 00:24:30,220 Hello, Uncle. 599 00:24:30,220 --> 00:24:30,500 Hello, Uncle. 600 00:24:30,580 --> 00:24:31,980 Hi, darling. How are you, Mini? 601 00:24:32,060 --> 00:24:32,220 Mini, your Dad sent you a gift, did you like it? 602 00:24:32,220 --> 00:24:34,220 Mini, your Dad sent you a gift, did you like it? 603 00:24:34,220 --> 00:24:34,740 Mini, your Dad sent you a gift, did you like it? 604 00:24:34,820 --> 00:24:36,220 Uncle, it has so many apps and features and… 605 00:24:36,220 --> 00:24:38,220 Uncle, it has so many apps and features and… 606 00:24:38,220 --> 00:24:38,780 Uncle, it has so many apps and features and… 607 00:24:39,820 --> 00:24:40,220 Dad! 608 00:24:40,220 --> 00:24:40,900 Dad! 609 00:24:41,460 --> 00:24:42,220 Hi, my child. 610 00:24:42,220 --> 00:24:42,300 Hi, my child. 611 00:24:42,500 --> 00:24:43,300 Hi, Dad. 612 00:24:43,860 --> 00:24:44,220 When are we going to the Zoo? 613 00:24:44,220 --> 00:24:45,340 When are we going to the Zoo? 614 00:24:45,740 --> 00:24:46,220 And I hope you remember my Minnie Mouse cake! 615 00:24:46,220 --> 00:24:48,220 And I hope you remember my Minnie Mouse cake! 616 00:24:48,220 --> 00:24:48,340 And I hope you remember my Minnie Mouse cake! 617 00:24:49,940 --> 00:24:50,220 Dad, all my friends have gone on a vacation. I'm bored. 618 00:24:50,220 --> 00:24:52,220 Dad, all my friends have gone on a vacation. I'm bored. 619 00:24:52,220 --> 00:24:54,220 Dad, all my friends have gone on a vacation. I'm bored. 620 00:24:54,220 --> 00:24:55,220 Dad, all my friends have gone on a vacation. I'm bored. 621 00:24:55,580 --> 00:24:56,220 You are getting bored? I'll meet you soon. 622 00:24:56,220 --> 00:24:58,100 You are getting bored? I'll meet you soon. 623 00:24:58,940 --> 00:24:59,980 Say bye to your Uncle. 624 00:25:00,060 --> 00:25:00,220 Okay, Dad. 625 00:25:00,220 --> 00:25:01,060 Okay, Dad. 626 00:25:02,100 --> 00:25:02,220 Bye, Uncle. 627 00:25:02,220 --> 00:25:03,180 Bye, Uncle. 628 00:25:03,260 --> 00:25:04,140 Bye, darling. 629 00:25:06,980 --> 00:25:07,780 See what I mean? 630 00:25:16,140 --> 00:25:16,220 Not sure how it happened this morning, we live close by… 631 00:25:16,220 --> 00:25:18,220 Not sure how it happened this morning, we live close by… 632 00:25:18,220 --> 00:25:19,780 Not sure how it happened this morning, we live close by… 633 00:25:20,460 --> 00:25:21,700 and their screams could be heard. 634 00:25:21,780 --> 00:25:22,220 The entire neighbourhood was worried. 635 00:25:22,220 --> 00:25:24,100 The entire neighbourhood was worried. 636 00:25:24,460 --> 00:25:26,020 This appears to be a cursed corner in Haqiqat Nagar! 637 00:25:26,100 --> 00:25:26,220 Every night we hear crying and wailing sounds. 638 00:25:26,220 --> 00:25:28,220 Every night we hear crying and wailing sounds. 639 00:25:28,220 --> 00:25:28,340 Every night we hear crying and wailing sounds. 640 00:25:28,860 --> 00:25:30,220 And look what happened. 641 00:25:30,220 --> 00:25:30,420 And look what happened. 642 00:25:30,940 --> 00:25:32,220 Grandma fell asleep, and the spirits of the Chandel family took her away. 643 00:25:32,220 --> 00:25:33,980 Grandma fell asleep, and the spirits of the Chandel family took her away. 644 00:25:34,060 --> 00:25:34,220 Now we feel scared to even remotely cross this area. 645 00:25:34,220 --> 00:25:35,980 Now we feel scared to even remotely cross this area. 646 00:25:36,060 --> 00:25:36,220 My family has forbidden me from coming here. 647 00:25:36,220 --> 00:25:38,220 My family has forbidden me from coming here. 648 00:25:38,220 --> 00:25:38,780 My family has forbidden me from coming here. 649 00:25:43,060 --> 00:25:44,220 Sir, those three mill workers… they are actually from the same family. 650 00:25:44,220 --> 00:25:46,220 Sir, those three mill workers… they are actually from the same family. 651 00:25:46,220 --> 00:25:46,580 Sir, those three mill workers… they are actually from the same family. 652 00:25:47,300 --> 00:25:48,180 Those sawmill workers? 653 00:25:48,700 --> 00:25:49,500 Yes, Sir. 654 00:25:50,300 --> 00:25:51,220 They hail from Budaun. 655 00:25:51,860 --> 00:25:52,220 Their Boss, Lallan Sahay… 656 00:25:52,220 --> 00:25:53,420 Their Boss, Lallan Sahay… 657 00:25:54,420 --> 00:25:55,780 He is their maternal uncle. 658 00:25:56,820 --> 00:25:58,220 And the one with brown hair… akin to a bull… 659 00:25:58,220 --> 00:25:59,260 And the one with brown hair… akin to a bull… 660 00:25:59,860 --> 00:26:00,220 who keeps frequenting the loo… Rajkumar. 661 00:26:00,220 --> 00:26:02,220 who keeps frequenting the loo… Rajkumar. 662 00:26:03,180 --> 00:26:04,220 Both uncle and nephew used to work at Dashrath Bhavan earlier. 663 00:26:04,220 --> 00:26:05,700 Both uncle and nephew used to work at Dashrath Bhavan earlier. 664 00:26:06,620 --> 00:26:08,220 Don’t know the exact reason behind the rift… 665 00:26:09,820 --> 00:26:10,220 but soon after, they quit once they got their dues. 666 00:26:10,220 --> 00:26:11,020 but soon after, they quit once they got their dues. 667 00:26:12,500 --> 00:26:13,820 Then they started their own business. 668 00:26:14,820 --> 00:26:16,220 Remove the barricades, burn the bodies! 669 00:26:16,220 --> 00:26:18,220 Remove the barricades, burn the bodies! 670 00:26:18,220 --> 00:26:19,580 Remove the barricades, burn the bodies! 671 00:26:19,660 --> 00:26:20,220 Remove the barricades, burn the bodies! 672 00:26:20,220 --> 00:26:22,220 Remove the barricades, burn the bodies! 673 00:26:22,220 --> 00:26:24,220 Remove the barricades, burn the bodies! 674 00:26:24,220 --> 00:26:24,300 Remove the barricades, burn the bodies! 675 00:26:24,940 --> 00:26:26,220 Public hue and cry over the Chandel episode! 676 00:26:26,220 --> 00:26:27,540 Public hue and cry over the Chandel episode! 677 00:26:27,700 --> 00:26:28,220 Heinous crime or demonic possession? 678 00:26:28,220 --> 00:26:30,020 Heinous crime or demonic possession? 679 00:26:30,180 --> 00:26:30,220 Has their neighbour, an 85-year-old "star-gazing" grandmother… 680 00:26:30,220 --> 00:26:32,220 Has their neighbour, an 85-year-old "star-gazing" grandmother… 681 00:26:32,220 --> 00:26:32,820 Has their neighbour, an 85-year-old "star-gazing" grandmother… 682 00:26:32,900 --> 00:26:34,220 become the first-ever victim of the spirit of the Chandels? 683 00:26:34,220 --> 00:26:35,100 become the first-ever victim of the spirit of the Chandels? 684 00:26:35,180 --> 00:26:36,220 -Justice for the Chandel Family! -Justice for the Chandel Family! 685 00:26:36,220 --> 00:26:38,220 -Justice for the Chandel Family! -Justice for the Chandel Family! 686 00:26:38,220 --> 00:26:40,220 -Justice for the Chandel Family! -Justice for the Chandel Family! 687 00:26:40,220 --> 00:26:41,420 -Justice for the Chandel Family! -Justice for the Chandel Family! 688 00:26:41,500 --> 00:26:42,220 -Justice for the Chandel Family! -Justice for the Chandel Family! 689 00:26:42,220 --> 00:26:44,220 -Justice for the Chandel Family! -Justice for the Chandel Family! 690 00:26:44,220 --> 00:26:46,220 -Justice for the Chandel Family! -Justice for the Chandel Family! 691 00:26:46,220 --> 00:26:46,260 -Justice for the Chandel Family! -Justice for the Chandel Family! 692 00:26:46,340 --> 00:26:48,220 -Justice for the Chandel Family! -Justice for the Chandel Family! 693 00:26:48,220 --> 00:26:50,220 -Justice for the Chandel Family! -Justice for the Chandel Family! 694 00:26:50,220 --> 00:26:51,020 -Justice for the Chandel Family! -Justice for the Chandel Family! 695 00:26:51,100 --> 00:26:52,220 Justice for the Chandel Family! 696 00:26:52,220 --> 00:26:53,460 Justice for the Chandel Family! 697 00:26:53,620 --> 00:26:54,220 -Police brutality… -Will not work! 698 00:26:54,220 --> 00:26:56,220 -Police brutality… -Will not work! 699 00:26:56,220 --> 00:26:58,220 -Police brutality… -Will not work! 700 00:26:58,220 --> 00:26:59,380 -Police brutality… -Will not work! 701 00:26:59,460 --> 00:27:00,220 -Police brutality… -Will not work! 702 00:27:00,220 --> 00:27:02,220 -Police brutality… -Will not work! 703 00:27:02,220 --> 00:27:02,380 -Police brutality… -Will not work! 704 00:27:02,460 --> 00:27:03,300 -Hello, Sir. -Jai Hind, Sir. 705 00:27:04,460 --> 00:27:05,660 Stop this vapid sloganeering… 706 00:27:05,980 --> 00:27:06,220 before they take us on a ride with their demands. 707 00:27:06,220 --> 00:27:07,260 before they take us on a ride with their demands. 708 00:27:07,420 --> 00:27:08,220 -Yes, Sir. -And dig out the bank statements. 709 00:27:08,220 --> 00:27:09,340 -Yes, Sir. -And dig out the bank statements. 710 00:27:09,420 --> 00:27:10,220 Lallan Sahay and Rajkumar had taken a loan from the Chandels. 711 00:27:10,220 --> 00:27:11,700 Lallan Sahay and Rajkumar had taken a loan from the Chandels. 712 00:27:12,140 --> 00:27:12,220 Find more about that. 713 00:27:12,220 --> 00:27:12,940 Find more about that. 714 00:27:13,340 --> 00:27:14,220 And go to the bank and verify all the financial angles involved. 715 00:27:14,220 --> 00:27:16,180 And go to the bank and verify all the financial angles involved. 716 00:27:16,700 --> 00:27:18,220 Sir, I already went to the bank yesterday. Something really odd stood out, Sir. 717 00:27:18,220 --> 00:27:20,100 Sir, I already went to the bank yesterday. Something really odd stood out, Sir. 718 00:27:20,340 --> 00:27:22,220 Jatin had opened an account in the bank. 719 00:27:22,220 --> 00:27:22,500 Jatin had opened an account in the bank. 720 00:27:22,660 --> 00:27:24,220 But the whole family just had one account. 721 00:27:24,220 --> 00:27:24,540 But the whole family just had one account. 722 00:27:25,060 --> 00:27:26,140 Pinky's salary… 723 00:27:26,220 --> 00:27:28,220 all the earnings from both businesses got deposited into the same account. 724 00:27:28,220 --> 00:27:28,540 all the earnings from both businesses got deposited into the same account. 725 00:27:28,980 --> 00:27:30,220 And what about Rajkumar and Lallan Sahay's loan? 726 00:27:30,220 --> 00:27:30,500 And what about Rajkumar and Lallan Sahay's loan? 727 00:27:30,860 --> 00:27:32,220 Sir, today is a bank holiday, so I couldn't find out-- 728 00:27:32,220 --> 00:27:33,060 Sir, today is a bank holiday, so I couldn't find out-- 729 00:27:33,140 --> 00:27:34,180 Stop your excuses, Satyawati. 730 00:27:34,900 --> 00:27:36,220 Get hold of the Manager, sit him down, interrogate him. 731 00:27:36,220 --> 00:27:36,620 Get hold of the Manager, sit him down, interrogate him. 732 00:27:37,300 --> 00:27:38,220 -Go… -Sir, I'll update you soon. 733 00:27:38,220 --> 00:27:38,540 -Go… -Sir, I'll update you soon. 734 00:27:38,980 --> 00:27:40,180 And what are you smiling for? 735 00:27:42,260 --> 00:27:43,660 Well, I wanted to ask you something. 736 00:27:44,420 --> 00:27:46,220 What were you and Miss Sakshi doing in the graveyard yesterday? 737 00:27:46,220 --> 00:27:46,660 What were you and Miss Sakshi doing in the graveyard yesterday? 738 00:27:46,740 --> 00:27:47,940 Stop chewing my brain, Gossain! 739 00:27:48,220 --> 00:27:50,180 You were supposed to be in the hospital. Who's there right now? 740 00:27:51,500 --> 00:27:52,220 -I’m leaving… -And listen… 741 00:27:52,220 --> 00:27:52,780 -I’m leaving… -And listen… 742 00:27:53,580 --> 00:27:54,220 Find out about the viscera samples from Shakeel. 743 00:27:54,220 --> 00:27:55,140 Find out about the viscera samples from Shakeel. 744 00:27:55,940 --> 00:27:56,220 I only trust him. 745 00:27:56,220 --> 00:27:56,940 I only trust him. 746 00:27:57,780 --> 00:27:58,220 And make it fast! 747 00:27:58,220 --> 00:27:58,580 And make it fast! 748 00:28:00,700 --> 00:28:01,500 Tell me. 749 00:28:02,060 --> 00:28:02,220 Sir, there's one solution. 750 00:28:02,220 --> 00:28:03,460 Sir, there's one solution. 751 00:28:03,580 --> 00:28:04,220 Rajbeer and Bali, both are fiduciaries at Jan Jyoti Bank. 752 00:28:04,220 --> 00:28:06,220 Rajbeer and Bali, both are fiduciaries at Jan Jyoti Bank. 753 00:28:06,220 --> 00:28:06,260 Rajbeer and Bali, both are fiduciaries at Jan Jyoti Bank. 754 00:28:06,380 --> 00:28:07,180 What are they? 755 00:28:08,140 --> 00:28:08,220 Trustee, Sir. 756 00:28:08,220 --> 00:28:09,020 Trustee, Sir. 757 00:28:10,660 --> 00:28:12,220 Use a little… simple language. 758 00:28:12,220 --> 00:28:12,700 Use a little… simple language. 759 00:28:14,060 --> 00:28:14,220 -Yes, Sir. -You find out more. Go. 760 00:28:14,220 --> 00:28:15,420 -Yes, Sir. -You find out more. Go. 761 00:28:16,460 --> 00:28:17,260 Wait. 762 00:28:20,420 --> 00:28:21,540 This child and her mother… 763 00:28:21,620 --> 00:28:22,220 their statements that need to be taken down… 764 00:28:22,220 --> 00:28:23,660 their statements that need to be taken down… 765 00:28:24,060 --> 00:28:24,220 Make sure that only a female cop does it. 766 00:28:24,220 --> 00:28:25,780 Make sure that only a female cop does it. 767 00:28:28,100 --> 00:28:28,220 -Yes, Sir. -Thank you. 768 00:28:28,220 --> 00:28:29,060 -Yes, Sir. -Thank you. 769 00:28:38,140 --> 00:28:38,220 Sir, the mill workers were right. 770 00:28:38,220 --> 00:28:39,620 Sir, the mill workers were right. 771 00:28:40,180 --> 00:28:40,220 Lallan had indeed taken a loan but settled only half the amount so far. 772 00:28:40,220 --> 00:28:42,220 Lallan had indeed taken a loan but settled only half the amount so far. 773 00:28:42,220 --> 00:28:42,900 Lallan had indeed taken a loan but settled only half the amount so far. 774 00:28:43,660 --> 00:28:44,220 Two lakh fifty thousand rupees is yet to be settled. 775 00:28:44,220 --> 00:28:44,980 Two lakh fifty thousand rupees is yet to be settled. 776 00:28:45,340 --> 00:28:46,220 However, there's one more thing, Sir. 777 00:28:46,220 --> 00:28:46,500 However, there's one more thing, Sir. 778 00:28:47,180 --> 00:28:48,220 The last transaction from Jatin's account was done on the night of the deaths. 779 00:28:48,220 --> 00:28:50,220 The last transaction from Jatin's account was done on the night of the deaths. 780 00:28:50,220 --> 00:28:50,900 The last transaction from Jatin's account was done on the night of the deaths. 781 00:28:51,620 --> 00:28:52,220 A mighty sum has been withdrawn. 782 00:28:52,220 --> 00:28:53,260 A mighty sum has been withdrawn. 783 00:28:54,860 --> 00:28:56,220 Yes, Sir, we can find the location from the ATM ID. 784 00:28:56,220 --> 00:28:57,140 Yes, Sir, we can find the location from the ATM ID. 785 00:28:58,540 --> 00:28:59,780 Yes, Sir. Yes. 786 00:29:01,620 --> 00:29:02,220 Open it. 787 00:29:02,220 --> 00:29:02,420 Open it. 788 00:29:03,380 --> 00:29:04,180 It's closing time. 789 00:29:04,420 --> 00:29:05,220 Open it! 790 00:29:06,940 --> 00:29:07,740 Jugal! 791 00:29:22,740 --> 00:29:24,020 How long should I be stationed here, Sir? 792 00:29:24,420 --> 00:29:26,220 I’ve kept you there to keep an eye on the child. 793 00:29:26,220 --> 00:29:26,540 I’ve kept you there to keep an eye on the child. 794 00:29:30,060 --> 00:29:30,220 Anyway… 795 00:29:30,220 --> 00:29:30,860 Anyway… 796 00:29:32,060 --> 00:29:32,220 I asked you to talk to Shakeel this morning. 797 00:29:32,220 --> 00:29:33,620 I asked you to talk to Shakeel this morning. 798 00:29:34,620 --> 00:29:35,540 What about the viscera samples? 799 00:29:35,620 --> 00:29:36,220 Sir, I've spoken to Shakeel. I'm going to C.F.C. to meet him. 800 00:29:36,220 --> 00:29:38,220 Sir, I've spoken to Shakeel. I'm going to C.F.C. to meet him. 801 00:29:38,220 --> 00:29:38,980 Sir, I've spoken to Shakeel. I'm going to C.F.C. to meet him. 802 00:30:02,740 --> 00:30:04,140 Inform Sir that the Godman was trying 803 00:30:04,220 --> 00:30:05,460 to tell us something about the two of them! 804 00:30:06,340 --> 00:30:07,140 Look at this. 805 00:30:07,700 --> 00:30:08,220 "In the prison underneath!" Pataalon ke jinn… 806 00:30:08,220 --> 00:30:08,580 "In the prison underneath!" Pataalon ke jinn… 807 00:30:08,660 --> 00:30:09,940 This means Jabbar and Haseena, 808 00:30:10,020 --> 00:30:10,220 who lived "underground" in the basement of Dashrath Bhavan. 809 00:30:10,220 --> 00:30:12,060 who lived "underground" in the basement of Dashrath Bhavan. 810 00:30:12,140 --> 00:30:12,220 "The shadows crossed over!" Saaye huye paar… 811 00:30:12,220 --> 00:30:13,260 "The shadows crossed over!" Saaye huye paar… 812 00:30:13,460 --> 00:30:14,220 He’s hinting at the two of them going somewhere. 813 00:30:14,220 --> 00:30:14,660 He’s hinting at the two of them going somewhere. 814 00:30:14,980 --> 00:30:16,220 "The jungle trap feels like a moor." Jungle-jaal… Bihad sa laage… 815 00:30:16,220 --> 00:30:16,820 "The jungle trap feels like a moor." Jungle-jaal… Bihad sa laage… 816 00:30:17,020 --> 00:30:18,220 "Bihar" is masked in "Bihad." 817 00:30:18,620 --> 00:30:19,700 "The physique of the jinn is such…" Kad-kaati kaisi jinnaton kee… 818 00:30:19,780 --> 00:30:20,220 "One that cannot be described…" Samajh na aaye saar… 819 00:30:20,220 --> 00:30:20,660 "One that cannot be described…" Samajh na aaye saar… 820 00:30:20,740 --> 00:30:21,860 "One who finds them…" Jeeta wohi jo dhunde unhe 821 00:30:21,940 --> 00:30:22,220 "is the real winner" Kabhi na hoye haar! 822 00:30:22,220 --> 00:30:22,740 "is the real winner" Kabhi na hoye haar! 823 00:30:22,820 --> 00:30:24,220 Add up the words "Kaati" and "Haar", and you get Katihar. 824 00:30:24,220 --> 00:30:24,780 Add up the words "Kaati" and "Haar", and you get Katihar. 825 00:30:25,900 --> 00:30:26,220 Which is located in "Bihar"! 826 00:30:26,220 --> 00:30:26,700 Which is located in "Bihar"! 827 00:30:28,820 --> 00:30:30,220 How many more branches are in Haqiqat Nagar? 828 00:30:30,220 --> 00:30:30,700 How many more branches are in Haqiqat Nagar? 829 00:30:31,100 --> 00:30:32,220 Sir, you are talking about "branches"? 830 00:30:32,220 --> 00:30:32,820 Sir, you are talking about "branches"? 831 00:30:33,500 --> 00:30:34,220 This is the only machine in Haqiqat Nagar that does not swallow up ATM cards! 832 00:30:34,220 --> 00:30:36,220 This is the only machine in Haqiqat Nagar that does not swallow up ATM cards! 833 00:30:36,220 --> 00:30:36,300 This is the only machine in Haqiqat Nagar that does not swallow up ATM cards! 834 00:30:37,420 --> 00:30:38,220 -Sir… -Hmm? 835 00:30:38,220 --> 00:30:38,460 -Sir… -Hmm? 836 00:30:38,940 --> 00:30:40,220 There is a temple of Lord Hanuman next to this. It’s the Lord’s divine grace. 837 00:30:40,220 --> 00:30:41,860 There is a temple of Lord Hanuman next to this. It’s the Lord’s divine grace. 838 00:30:42,380 --> 00:30:43,180 Time of death? 839 00:30:43,700 --> 00:30:44,220 Uh… roughly between two to four in the morning. 840 00:30:44,220 --> 00:30:45,900 Uh… roughly between two to four in the morning. 841 00:30:48,180 --> 00:30:48,220 The nearest station to Haqiqat Nagar is Adarsh Nagar station. 842 00:30:48,220 --> 00:30:50,220 The nearest station to Haqiqat Nagar is Adarsh Nagar station. 843 00:30:50,220 --> 00:30:51,020 The nearest station to Haqiqat Nagar is Adarsh Nagar station. 844 00:30:52,060 --> 00:30:52,220 There are only two trains from there! 845 00:30:52,220 --> 00:30:53,180 There are only two trains from there! 846 00:30:53,260 --> 00:30:54,220 One is at six in the morning, and then directly at twelve in the night! 847 00:30:54,220 --> 00:30:56,220 One is at six in the morning, and then directly at twelve in the night! 848 00:30:56,220 --> 00:30:56,780 One is at six in the morning, and then directly at twelve in the night! 849 00:30:58,780 --> 00:31:00,220 -Your headphones. -You can have them. 850 00:31:00,220 --> 00:31:00,580 -Your headphones. -You can have them. 851 00:31:08,300 --> 00:31:09,740 Oh, Sir, where are you… 852 00:31:15,140 --> 00:31:16,220 Sir, this tragedy happened during the inauspicious Rahukaal. 853 00:31:16,220 --> 00:31:16,820 Sir, this tragedy happened during the inauspicious Rahukaal. 854 00:31:17,180 --> 00:31:17,980 Okay! 855 00:31:18,700 --> 00:31:19,500 Sir… 856 00:31:20,300 --> 00:31:22,220 Sir, 1,50,000 rupees have been withdrawn in two parts. 857 00:31:22,220 --> 00:31:22,900 Sir, 1,50,000 rupees have been withdrawn in two parts. 858 00:31:23,340 --> 00:31:24,220 One lakh on the night of the 22nd at 10.30 p.m. 859 00:31:24,220 --> 00:31:25,980 One lakh on the night of the 22nd at 10.30 p.m. 860 00:31:26,220 --> 00:31:28,220 And 50,000 on the morning of 23rd, at 12.05 a.m. 861 00:31:28,220 --> 00:31:28,500 And 50,000 on the morning of 23rd, at 12.05 a.m. 862 00:31:29,820 --> 00:31:30,220 And what was the amount recovered from their home? 863 00:31:30,220 --> 00:31:30,900 And what was the amount recovered from their home? 864 00:31:31,340 --> 00:31:32,220 Sir, 2,740. 865 00:31:32,220 --> 00:31:32,540 Sir, 2,740. 866 00:31:33,220 --> 00:31:34,220 Sir, that too from Rupali's wardrobe. From her piggy bank. 867 00:31:34,220 --> 00:31:36,180 Sir, that too from Rupali's wardrobe. From her piggy bank. 868 00:31:38,020 --> 00:31:38,220 And Sir, even these two were seen post 12 a.m. 869 00:31:38,220 --> 00:31:40,100 And Sir, even these two were seen post 12 a.m. 870 00:31:40,180 --> 00:31:40,220 in the footage from Mr. Gurkirat’s store. 871 00:31:40,220 --> 00:31:42,100 in the footage from Mr. Gurkirat’s store. 872 00:31:42,500 --> 00:31:43,740 So the two of them came back in the middle of the night. 873 00:31:44,780 --> 00:31:46,220 And on that very night, the disappearance of a hefty amount from the account… 874 00:31:46,220 --> 00:31:47,060 And on that very night, the disappearance of a hefty amount from the account… 875 00:31:48,540 --> 00:31:50,140 This has more to do than just being a mere coincidence, Satyawati. 876 00:31:51,940 --> 00:31:52,220 You do one thing. Get the ATM footage. 877 00:31:52,220 --> 00:31:53,820 You do one thing. Get the ATM footage. 878 00:31:54,660 --> 00:31:56,220 And get this transaction verified. 879 00:31:56,220 --> 00:31:56,500 And get this transaction verified. 880 00:31:57,700 --> 00:31:58,220 This could be a lead for our case! 881 00:31:58,220 --> 00:31:58,780 This could be a lead for our case! 882 00:32:00,220 --> 00:32:01,140 Did you get footage from the station? 883 00:32:19,860 --> 00:32:20,220 "Those Two." 884 00:32:20,220 --> 00:32:20,660 "Those Two." 885 00:32:35,100 --> 00:32:36,220 Tell Nag Sir to immediately send Nilesh to the police station. 886 00:32:36,220 --> 00:32:36,940 Tell Nag Sir to immediately send Nilesh to the police station. 887 00:32:37,300 --> 00:32:38,220 Use this until the face construction is complete. 888 00:32:38,220 --> 00:32:39,900 Use this until the face construction is complete. 889 00:32:40,340 --> 00:32:42,220 At every terminus and at every station. 890 00:32:42,220 --> 00:32:42,820 At every terminus and at every station. 891 00:32:43,500 --> 00:32:44,220 And also, inform the railway police. 892 00:32:44,220 --> 00:32:44,700 And also, inform the railway police. 893 00:33:38,500 --> 00:33:40,180 Sir, both of them are natives of Katihar. 894 00:33:40,340 --> 00:33:42,220 The nearest station is Adarsh Nagar. 895 00:33:42,220 --> 00:33:42,300 The nearest station is Adarsh Nagar. 896 00:33:42,820 --> 00:33:44,220 At a distance of three to four km from here. 897 00:33:44,700 --> 00:33:46,220 This is the only junction in Delhi where both of them 898 00:33:46,220 --> 00:33:46,340 This is the only junction in Delhi where both of them 899 00:33:46,420 --> 00:33:48,220 can board the general compartment and escape overnight. 900 00:33:48,220 --> 00:33:49,060 can board the general compartment and escape overnight. 901 00:33:49,660 --> 00:33:50,220 Good job, Pandit! 902 00:33:50,220 --> 00:33:50,460 Good job, Pandit! 903 00:33:50,940 --> 00:33:52,220 Let's do one thing. Let's inform Sabharwal and Gunjit Sir… 904 00:33:52,220 --> 00:33:54,140 Let's do one thing. Let's inform Sabharwal and Gunjit Sir… 905 00:33:54,220 --> 00:33:56,220 -Sir… -Sir! 906 00:33:56,220 --> 00:33:57,900 -Sir… -Sir! 907 00:33:57,980 --> 00:33:58,220 Why is information being withheld in the Chandel case? 908 00:33:58,220 --> 00:34:00,220 Why is information being withheld in the Chandel case? 909 00:34:00,220 --> 00:34:00,580 Why is information being withheld in the Chandel case? 910 00:34:00,660 --> 00:34:01,780 -Sir… -Sir! 911 00:34:01,860 --> 00:34:02,220 Thank you for being patient. We understand public sentiment. 912 00:34:02,220 --> 00:34:04,220 Thank you for being patient. We understand public sentiment. 913 00:34:04,220 --> 00:34:04,700 Thank you for being patient. We understand public sentiment. 914 00:34:05,180 --> 00:34:06,220 But I request you all 915 00:34:06,220 --> 00:34:07,060 But I request you all 916 00:34:07,140 --> 00:34:08,220 to keep your questions strictly limited to the investigation. 917 00:34:08,220 --> 00:34:10,220 to keep your questions strictly limited to the investigation. 918 00:34:10,220 --> 00:34:10,660 to keep your questions strictly limited to the investigation. 919 00:34:10,740 --> 00:34:12,220 In the last 72 hours, our officers have worked relentlessly day and night… 920 00:34:12,220 --> 00:34:14,220 In the last 72 hours, our officers have worked relentlessly day and night… 921 00:34:14,220 --> 00:34:14,900 In the last 72 hours, our officers have worked relentlessly day and night… 922 00:34:14,980 --> 00:34:16,220 to get justice for the Chandel family. 923 00:34:16,220 --> 00:34:17,860 to get justice for the Chandel family. 924 00:34:18,300 --> 00:34:20,180 And with all the accumulated evidence… 925 00:34:20,260 --> 00:34:22,220 we can conclude that it's a case of mass murder. 926 00:34:22,220 --> 00:34:23,940 we can conclude that it's a case of mass murder. 927 00:34:24,460 --> 00:34:26,220 It's a clear case of… robbery turned into homicide. 928 00:34:26,220 --> 00:34:28,220 It's a clear case of… robbery turned into homicide. 929 00:34:28,220 --> 00:34:28,460 It's a clear case of… robbery turned into homicide. 930 00:34:28,740 --> 00:34:30,220 The culprits are being identified. 931 00:34:30,220 --> 00:34:31,020 The culprits are being identified. 932 00:34:31,820 --> 00:34:32,220 Under such circumstances, it is our moral responsibility 933 00:34:32,220 --> 00:34:33,660 Under such circumstances, it is our moral responsibility 934 00:34:33,740 --> 00:34:34,220 to keep the dignity of the Chandel family intact. 935 00:34:34,220 --> 00:34:35,860 to keep the dignity of the Chandel family intact. 936 00:34:36,300 --> 00:34:38,100 All your questions will be put to rest… 937 00:34:38,180 --> 00:34:38,220 as soon as the investigation is over. 938 00:34:38,220 --> 00:34:40,020 as soon as the investigation is over. 939 00:34:40,540 --> 00:34:42,220 Thank you for your cooperation. Jai Hind. 940 00:34:42,220 --> 00:34:42,740 Thank you for your cooperation. Jai Hind. 941 00:34:42,900 --> 00:34:44,220 Sir, there is no discussion or investigation regarding 942 00:34:44,220 --> 00:34:44,420 Sir, there is no discussion or investigation regarding 943 00:34:44,500 --> 00:34:46,220 the black magic angle or occult leanings in this case. Why so? 944 00:34:46,220 --> 00:34:47,900 the black magic angle or occult leanings in this case. Why so? 945 00:34:48,100 --> 00:34:48,220 -Sir! -Sir… Sir! 946 00:34:48,220 --> 00:34:49,580 -Sir! -Sir… Sir! 947 00:34:49,660 --> 00:34:50,220 Congratulations, Sir. Heartiest congratulations! 948 00:34:50,220 --> 00:34:51,220 Congratulations, Sir. Heartiest congratulations! 949 00:34:51,700 --> 00:34:52,220 Sir, you have done a spectacular job of engraving 950 00:34:52,220 --> 00:34:53,300 Sir, you have done a spectacular job of engraving 951 00:34:53,380 --> 00:34:54,220 the image of your bravery in the hearts of the people. 952 00:34:54,220 --> 00:34:55,580 the image of your bravery in the hearts of the people. 953 00:34:55,900 --> 00:34:56,220 But why is your department so put off by 954 00:34:56,220 --> 00:34:57,540 But why is your department so put off by 955 00:34:57,620 --> 00:34:58,220 the offbeat questions asked by these poor journalists? 956 00:34:58,220 --> 00:34:59,660 the offbeat questions asked by these poor journalists? 957 00:35:02,540 --> 00:35:04,220 Sir, the angle of suicide cannot be brushed off. 958 00:35:04,220 --> 00:35:04,660 Sir, the angle of suicide cannot be brushed off. 959 00:35:04,820 --> 00:35:06,220 Sometimes even the dead speak from their graves, Mr. Gadar Singh. 960 00:35:06,220 --> 00:35:07,260 Sometimes even the dead speak from their graves, Mr. Gadar Singh. 961 00:35:07,340 --> 00:35:08,220 Or should I say, "Respected, Sir Gadar Singh"? 962 00:35:08,220 --> 00:35:09,420 Or should I say, "Respected, Sir Gadar Singh"? 963 00:35:10,620 --> 00:35:12,220 -Sir… -Sir… Sir… 964 00:35:12,220 --> 00:35:14,220 -Sir… -Sir… Sir… 965 00:35:26,460 --> 00:35:28,020 We’ve already lost our reputation… 966 00:35:29,060 --> 00:35:30,220 at least you’ve saved us from further being mocked. 967 00:35:30,220 --> 00:35:31,060 at least you’ve saved us from further being mocked. 968 00:35:31,140 --> 00:35:32,060 Good job! 969 00:35:33,140 --> 00:35:34,220 You will lead the team to carry out the extraction in Katihar. 970 00:35:34,220 --> 00:35:36,060 You will lead the team to carry out the extraction in Katihar. 971 00:35:37,900 --> 00:35:38,220 While you take Jabbar and his sister Haseena in custody… 972 00:35:38,220 --> 00:35:40,100 While you take Jabbar and his sister Haseena in custody… 973 00:35:41,660 --> 00:35:42,220 Shakeel’s report will help add mileage to the case. 974 00:35:42,220 --> 00:35:44,220 Shakeel’s report will help add mileage to the case. 975 00:35:44,220 --> 00:35:44,660 Shakeel’s report will help add mileage to the case. 976 00:35:45,220 --> 00:35:46,020 Got it? 977 00:36:10,420 --> 00:36:12,220 The perpetrators will be convicted soon, Mr. Gurkirat. 978 00:36:12,220 --> 00:36:12,740 The perpetrators will be convicted soon, Mr. Gurkirat. 979 00:36:17,100 --> 00:36:18,220 How is Kushagra? 980 00:36:19,140 --> 00:36:19,980 Better than before. 981 00:36:26,820 --> 00:36:28,220 If only this fire could also incinerate the masks adorned on these faces… 982 00:36:28,220 --> 00:36:29,260 If only this fire could also incinerate the masks adorned on these faces… 983 00:36:30,020 --> 00:36:30,220 then even you would be witnessing it. 984 00:36:30,220 --> 00:36:31,180 then even you would be witnessing it. 985 00:36:31,460 --> 00:36:32,220 What do you mean? 986 00:36:32,220 --> 00:36:32,260 What do you mean? 987 00:36:32,900 --> 00:36:33,700 Baby. 988 00:36:35,300 --> 00:36:36,220 Pinky Chandel. 989 00:36:36,220 --> 00:36:36,460 Pinky Chandel. 990 00:36:38,740 --> 00:36:40,220 Do you see her fiancé anywhere around? 991 00:36:40,220 --> 00:36:40,500 Do you see her fiancé anywhere around? 992 00:36:43,900 --> 00:36:44,220 There are a lot of questions that are yet to be answered, Sir. 993 00:36:44,220 --> 00:36:45,740 There are a lot of questions that are yet to be answered, Sir. 994 00:36:52,340 --> 00:36:53,140 Sir… 995 00:36:53,900 --> 00:36:54,220 Shakeel Sir is trying to contact you. 996 00:36:54,220 --> 00:36:56,220 Shakeel Sir is trying to contact you. 997 00:36:56,220 --> 00:36:56,780 Shakeel Sir is trying to contact you. 998 00:36:58,980 --> 00:36:59,780 Yes, Shakeel. 999 00:36:59,940 --> 00:37:00,220 Brother, we are fucked! 1000 00:37:00,220 --> 00:37:02,220 Brother, we are fucked! 1001 00:37:02,220 --> 00:37:02,420 Brother, we are fucked! 1002 00:37:02,580 --> 00:37:04,220 The samples that we had preserved for the toxicology screening… 1003 00:37:04,220 --> 00:37:05,100 The samples that we had preserved for the toxicology screening… 1004 00:37:05,660 --> 00:37:06,220 All the viscera samples have gone stale. 1005 00:37:06,220 --> 00:37:07,420 All the viscera samples have gone stale. 1006 00:37:07,820 --> 00:37:08,220 The cooling system in the cold storage has malfunctioned. 1007 00:37:08,220 --> 00:37:09,140 The cooling system in the cold storage has malfunctioned. 1008 00:37:09,460 --> 00:37:10,220 We will have to take the samples again, don't let the bodies burn! 1009 00:37:10,220 --> 00:37:11,780 We will have to take the samples again, don't let the bodies burn! 78368

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.