All language subtitles for Franco.Escamilla.Ladies.Man.2024.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]Dutch.dut
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:37,912 --> 00:00:39,247
Franco.
4
00:01:29,714 --> 00:01:31,049
Hoe is het, vrienden?
5
00:01:34,719 --> 00:01:36,262
Dit geloven jullie nooit.
6
00:01:37,555 --> 00:01:40,391
Maar ik was niet altijd de seksmachine
die jullie nu zien.
7
00:01:43,978 --> 00:01:45,939
Irritant dat jullie het niet geloven.
8
00:01:47,190 --> 00:01:51,111
Men vroeg naar de titel Ladies' man.
Die betekent 'rokkenjager'.
9
00:01:51,194 --> 00:01:54,114
Want, broeders en zusters,
ik ben een rokkenjager.
10
00:01:55,281 --> 00:01:56,533
Geen praktiserende.
11
00:01:58,618 --> 00:02:00,078
Maar ik heb m'n diploma.
12
00:02:01,538 --> 00:02:04,457
Ik ben niet praktiserend omdat ik oud ben.
13
00:02:04,541 --> 00:02:06,668
En het mag niet van m'n vrouw.
14
00:02:08,128 --> 00:02:10,338
Serieus, vrouwen, zouden jullie niet…
15
00:02:12,382 --> 00:02:15,218
Shit, zouden jullie me niet
een weekend willen?
16
00:02:16,594 --> 00:02:19,097
De mannen zouden me als zwager willen.
17
00:02:19,681 --> 00:02:21,891
Ik heb een auto gekocht
voor m'n schoonzus.
18
00:02:23,643 --> 00:02:24,602
Tweedehands.
19
00:02:26,938 --> 00:02:27,897
Was van mij.
20
00:02:30,483 --> 00:02:31,734
GeĂŻmporteerd uit de VS.
21
00:02:33,820 --> 00:02:36,489
Hij had amper een motor. Arme meid.
22
00:02:37,407 --> 00:02:40,827
'Hij hapert.'
'Ik heb er nooit problemen mee gehad.'
23
00:02:42,078 --> 00:02:45,790
Niet te geloven, maar ik heb altijd
een rokkenjager willen zijn.
24
00:02:45,874 --> 00:02:49,711
De domste of de minst effectieve manier…
25
00:02:50,336 --> 00:02:55,675
…of welke toenaderingsmanier ook
bij een vrouw, heb ik al geprobeerd.
26
00:02:56,759 --> 00:02:58,761
Ik weet wat niet werkt.
27
00:03:00,305 --> 00:03:02,765
Dat maakt me bijna een expert.
28
00:03:03,641 --> 00:03:04,809
Lang geleden…
29
00:03:04,893 --> 00:03:06,477
…sprak ik Gaby…
30
00:03:06,561 --> 00:03:08,021
Als je Gaby hebt gezien…
31
00:03:08,104 --> 00:03:11,649
…weet je dat die show voortkwam
uit een gesprek met haar.
32
00:03:11,733 --> 00:03:14,694
Ik ben haar dankbaar.
Daarom heb ik hem gemaakt.
33
00:03:14,777 --> 00:03:17,864
Kijk hem later.
En ga vaker naar het theater, eikels.
34
00:03:19,741 --> 00:03:22,410
Ik ben haar dankbaar.
Ik leg later uit waarom.
35
00:03:22,493 --> 00:03:24,787
Maar ik heb alles geprobeerd.
36
00:03:24,871 --> 00:03:25,955
Allereerst…
37
00:03:26,039 --> 00:03:30,877
…leek leren goochelen me een goed idee
om vrouwen te verleiden.
38
00:03:33,713 --> 00:03:35,131
Ik moet wel zeggen…
39
00:03:36,674 --> 00:03:38,134
…dat toen ik klein was…
40
00:03:38,218 --> 00:03:42,513
…David Copperfield razend populair was,
en hij neukte Claudia Schiffer…
41
00:03:43,014 --> 00:03:47,060
…een supermooi Duits model.
Ik dacht: ik moet goochelaar worden.
42
00:03:47,143 --> 00:03:49,812
En ik begon goocheltrucs te oefenen.
43
00:03:50,730 --> 00:03:53,942
En al zeg ik het zelf,
ik kan vrij goed goochelen.
44
00:03:54,025 --> 00:03:58,321
Ik wil deze show beginnen
met een goocheltruc.
45
00:03:58,404 --> 00:04:00,031
Vinden jullie dat goed?
46
00:04:00,615 --> 00:04:02,075
Ja.
-Ja? Perfect.
47
00:04:02,158 --> 00:04:04,452
Ik heb een vrijwilliger nodig.
48
00:04:04,535 --> 00:04:05,370
Ik.
-Ik.
49
00:04:05,453 --> 00:04:07,247
Eentje maar.
-De jarige.
50
00:04:07,330 --> 00:04:11,501
Het liefst een man,
want we gaan zoenen op het einde.
51
00:04:13,378 --> 00:04:15,546
Nu staken meer mannen hun hand op.
52
00:04:16,589 --> 00:04:20,218
Nu blijkt
dat je alleen wat geld nodig hebt.
53
00:04:22,804 --> 00:04:25,848
Nou, meneer… Ze brengen hem nu. Perfect.
54
00:04:26,599 --> 00:04:31,187
Het is een simpele truc
en ik laat de vrijwilliger me helpen…
55
00:04:31,938 --> 00:04:33,731
…zodat jullie zien dat het echt is.
56
00:04:33,815 --> 00:04:37,026
Anders zeggen jullie:
'Die gast heeft alles opgezet.'
57
00:04:37,110 --> 00:04:40,238
De assistentes brengen hem.
Geef ze een applaus.
58
00:04:43,908 --> 00:04:44,826
Hoe heet je?
59
00:04:44,909 --> 00:04:46,202
José.
-José.
60
00:04:46,286 --> 00:04:47,620
Bedankt, dames.
61
00:04:47,704 --> 00:04:49,122
Kom je uit Monterrey?
62
00:04:49,205 --> 00:04:51,874
Nee, uit Culiacán, Sinaloa.
-Doodeng.
63
00:04:54,127 --> 00:04:56,254
Komen die allemaal uit Sinaloa?
64
00:04:56,337 --> 00:04:57,171
Nee.
65
00:04:58,214 --> 00:04:59,966
Jullie lieten me schrikken, eikels.
66
00:05:00,466 --> 00:05:02,802
Ik ga even hier staan.
67
00:05:03,428 --> 00:05:05,263
Hoe oud ben je?
-Tweeëndertig.
68
00:05:05,346 --> 00:05:07,015
Je lijkt jonger.
-Bedankt.
69
00:05:07,098 --> 00:05:08,850
Hoogstens 31 en 11 maanden.
70
00:05:11,311 --> 00:05:13,771
José, we kennen elkaar niet, hè?
71
00:05:13,855 --> 00:05:15,315
Nou ja, jij kent mij.
72
00:05:15,398 --> 00:05:17,984
Dat klopt.
-Maar ik ken jou niet.
73
00:05:18,067 --> 00:05:20,903
Help je me met deze truc?
-Ja.
74
00:05:20,987 --> 00:05:22,697
Geloof je in magie?
-Ja.
75
00:05:22,780 --> 00:05:23,990
Je bent 32. Toe nou.
76
00:05:28,202 --> 00:05:30,913
Ik kan nog steeds geen mooie waaier maken.
77
00:05:32,123 --> 00:05:34,208
Kies maar een kaart uit, José.
78
00:05:35,793 --> 00:05:37,170
Wil je echt die?
79
00:05:38,963 --> 00:05:40,048
Zeker weten?
80
00:05:42,050 --> 00:05:44,677
Deze.
-Dat is de eerste die je hebt gekozen.
81
00:05:46,012 --> 00:05:48,848
Nu, beste José, ga ik me omdraaien…
82
00:05:48,931 --> 00:05:49,891
Oké, nee.
83
00:05:49,974 --> 00:05:50,975
Ik bedoel…
84
00:05:53,603 --> 00:05:55,229
Ik ga m'n ogen dichtdoen.
85
00:05:58,483 --> 00:06:02,153
Beste José, laat het publiek
de kaart die je hebt gekozen zien.
86
00:06:03,029 --> 00:06:04,530
Ik kan niets zien…
87
00:06:04,614 --> 00:06:07,200
…maar ik weet al welke kaart het is, José.
88
00:06:07,283 --> 00:06:08,534
Ik draai me nu om.
89
00:06:09,035 --> 00:06:10,995
Klaar, José?
-Ja.
90
00:06:11,079 --> 00:06:14,791
Ik laat jou en iedereen zien…
Niet laten zien. Dat wil ik niet.
91
00:06:15,291 --> 00:06:18,252
Ik weet welke kaart het is.
Het is een goocheltruc.
92
00:06:19,629 --> 00:06:22,006
Dit is echte magie.
93
00:06:25,426 --> 00:06:29,514
José, ik wil dat je aan de kaart denkt.
Denk aan de kaart.
94
00:06:29,597 --> 00:06:33,101
Wacht, nog niet. Ga terug. Nog niet.
95
00:06:33,184 --> 00:06:34,852
Ga terug. Later.
96
00:06:38,940 --> 00:06:40,900
Jij moet aan de kaart denken.
97
00:06:41,692 --> 00:06:43,569
Denk aan de kaart.
-Prima.
98
00:06:43,653 --> 00:06:45,863
Denk eraan. Zie je hem?
-Ik denk…
99
00:06:45,947 --> 00:06:46,823
Ja.
100
00:06:47,782 --> 00:06:49,200
Jouw kaart is…
101
00:06:50,326 --> 00:06:51,828
…de klaveren acht.
102
00:06:58,793 --> 00:07:00,294
Laat je kaart zien, José.
103
00:07:00,962 --> 00:07:02,630
Sodemieter op, José.
104
00:07:05,842 --> 00:07:07,176
Hartenkoning.
105
00:07:13,683 --> 00:07:14,600
Oké.
106
00:07:15,852 --> 00:07:18,271
Gelukkig filmen we dit.
107
00:07:19,939 --> 00:07:21,524
José heeft het verpest.
108
00:07:24,861 --> 00:07:26,946
Ik vroeg drie keer 'Zeker weten?'
109
00:07:28,322 --> 00:07:30,199
Ik legde verdorie mijn duim…
110
00:07:31,033 --> 00:07:33,536
'Kies maar een kaart.' En ik deed zo…
111
00:07:35,455 --> 00:07:38,040
Een applausje voor José. Bedankt.
112
00:07:39,292 --> 00:07:40,209
Oké.
113
00:07:40,293 --> 00:07:41,377
Bedankt.
114
00:07:42,503 --> 00:07:43,713
Nee, het geeft niet.
115
00:07:44,881 --> 00:07:46,299
Daarom ben ik komiek.
116
00:07:47,592 --> 00:07:48,718
Dat is het hem juist.
117
00:07:48,801 --> 00:07:52,805
Ik maak grappen als ik het verpest.
Dat kan een goochelaar niet.
118
00:07:54,223 --> 00:07:56,309
Als José de truc niet had verpest…
119
00:07:58,478 --> 00:08:01,439
…dan had ik een monoloog
van zevenenhalve minuut gehouden…
120
00:08:01,522 --> 00:08:05,401
…over m'n vaardigheden als goochelaar,
maar José besloot…
121
00:08:07,069 --> 00:08:08,613
…om m'n avond te verpesten.
122
00:08:09,113 --> 00:08:11,949
Weet je hoe duur deze zaal is, José?
123
00:08:13,659 --> 00:08:16,412
De camera's, assistenten, apparatuur…
124
00:08:17,788 --> 00:08:19,916
En jij kiest de verkeerde kaart.
125
00:08:22,585 --> 00:08:23,503
Het geeft niet.
126
00:08:25,463 --> 00:08:29,217
Het is weer een mislukte poging
en daar ben ik aan gewend.
127
00:08:29,967 --> 00:08:33,596
Luister. Lang geleden,
toen we Cabareteando begonnen te doen…
128
00:08:33,679 --> 00:08:37,016
…keken Gaby en ik
een van de video's en ze zei:
129
00:08:37,099 --> 00:08:41,270
'Is het je opgevallen
hoe je makkelijk met mannen praat…
130
00:08:41,354 --> 00:08:44,607
…maar stottert en hapert met vrouwen?'
131
00:08:45,107 --> 00:08:48,778
Ik zei: 'Ten eerste, wat akelig
dat dat je opvalt.
132
00:08:50,196 --> 00:08:51,822
Ten tweede, dat is niet waar.'
133
00:08:51,906 --> 00:08:55,785
Ik ging m'n video's terugkijken
en het is waar, vrienden.
134
00:08:56,494 --> 00:08:58,037
Als ik met vrouwen praat…
135
00:08:58,120 --> 00:08:59,789
…ga ik weer stotteren.
136
00:08:59,872 --> 00:09:03,209
Ik herhaal geen lettergrepen,
maar kom niet uit m'n woorden.
137
00:09:03,292 --> 00:09:05,670
Ik dacht dat ik zo gehoorzaam was.
138
00:09:06,337 --> 00:09:07,171
Omdat…
139
00:09:07,672 --> 00:09:08,923
Omdat Gaby me slaat.
140
00:09:13,636 --> 00:09:14,971
Maar later…
141
00:09:16,556 --> 00:09:20,685
…besefte ik dat het verder teruggaat.
Ik besprak dit in therapie en met Gaby.
142
00:09:21,185 --> 00:09:23,980
Ik weet wat de oorsprong is.
Dit is het verhaal.
143
00:09:24,063 --> 00:09:27,275
Ik ging naar de middelbare school, en…
144
00:09:27,358 --> 00:09:29,860
Ik heb dit al eerder gezegd.
Op de basisschool…
145
00:09:29,944 --> 00:09:33,197
…ging het sociaal niet goed.
Op de middelbare school ook niet.
146
00:09:34,490 --> 00:09:37,868
En nu nog steeds niet.
Maar nu boeit het me geen reet.
147
00:09:38,494 --> 00:09:40,830
Ik zat in de eerste en ging naar het park…
148
00:09:40,913 --> 00:09:45,126
…want in Cuautla, land van helden,
mooie kinderen, gezegend zij je grond…
149
00:09:45,960 --> 00:09:48,045
…was er weinig te doen in de jaren 90.
150
00:09:48,129 --> 00:09:50,798
Dus ik ging in het park
naar billen kijken.
151
00:09:51,299 --> 00:09:52,258
En…
152
00:09:53,009 --> 00:09:55,678
En ik kwam twee klasgenoten tegen…
153
00:09:55,761 --> 00:09:57,221
…Mario en Bolillo.
154
00:09:59,015 --> 00:10:03,227
Bolillo, niet omdat hij wit is.
maar omdat hij op bolillo-brood leek.
155
00:10:03,311 --> 00:10:06,856
Hij had een klein hoofd en een enorm lijf…
156
00:10:07,648 --> 00:10:09,567
…en leek op z'n ellebogen meel te hebben.
157
00:10:10,067 --> 00:10:11,027
En…
158
00:10:13,487 --> 00:10:16,449
…ze vragen: 'Wat doe je nu?' 'Niets.'
159
00:10:16,532 --> 00:10:20,870
'Kom, er is een feest.' Ik zeg: 'Nou…'
Zij zeggen: 'Er zijn meiden.'
160
00:10:22,413 --> 00:10:24,624
Elke man, waar je hem ook uitnodigt…
161
00:10:25,124 --> 00:10:27,710
…wil als de plek 'Er zijn meiden' heet…
162
00:10:28,753 --> 00:10:29,879
…graag komen.
163
00:10:30,379 --> 00:10:33,341
Zo hebben ze Frodo overtuigd
om de ring te dragen.
164
00:10:35,509 --> 00:10:37,637
'Kom. Er zijn meiden. Vooruit.'
165
00:10:37,720 --> 00:10:39,555
Zo werd ik lid van de kerk.
166
00:10:40,056 --> 00:10:42,683
Echt waar. Ze zeiden:
'Wil je niet meedoen?'
167
00:10:42,767 --> 00:10:46,312
Ik zei: 'Ik ben atheĂŻst.'
'Maar er zijn meiden.' 'Oké dan.'
168
00:10:48,230 --> 00:10:49,565
Op zondag was het van…
169
00:10:49,649 --> 00:10:52,276
we komen samen bij Uw altaar
170
00:10:53,069 --> 00:10:56,572
Daar heb ik m'n vrouw ontmoet,
dus er was minstens één meid.
171
00:10:57,615 --> 00:10:58,658
Ik trouwde.
172
00:10:59,158 --> 00:11:02,078
Ze zeiden: 'Laten we naar een feest gaan.'
173
00:11:02,161 --> 00:11:05,790
En onderweg dacht ik:
waarom hebben ze me uitgenodigd?
174
00:11:05,873 --> 00:11:10,920
Vrienden zeiden nooit over mij:
'We hebben Franco nodig voor de meiden.'
175
00:11:11,003 --> 00:11:12,046
Nooit.
176
00:11:12,129 --> 00:11:15,549
Ik dacht onderweg:
dit is vast een valstrik, shit.
177
00:11:15,633 --> 00:11:17,009
Maar er zijn meiden.
178
00:11:17,802 --> 00:11:22,807
Dit was m'n eerste feestje met vrouwen.
Voor die tijd was het altijd met jongens.
179
00:11:22,890 --> 00:11:25,434
Jongens gingen samen spelen of zwemmen.
180
00:11:25,518 --> 00:11:27,353
Er was eten en dat was het.
181
00:11:27,436 --> 00:11:31,148
Maar dit was met vrouwen.
Dus ik dacht: waarom nemen ze mij mee?
182
00:11:31,232 --> 00:11:33,984
Toen we daar aankwamen,
viel alles op z'n plek.
183
00:11:34,068 --> 00:11:37,321
Het was geen feest,
maar een kleine samenkomst.
184
00:11:37,405 --> 00:11:39,031
Er waren maar zes mensen.
185
00:11:39,615 --> 00:11:40,991
Mario, Bolillo en ik.
186
00:11:41,701 --> 00:11:42,993
En drie vrouwen:
187
00:11:43,077 --> 00:11:44,328
Mario's vriendin…
188
00:11:45,079 --> 00:11:46,455
…Bolillo's scharrel…
189
00:11:47,748 --> 00:11:50,251
…en een meisje dat heel lelijk was.
190
00:11:50,334 --> 00:11:51,252
Ja…
191
00:11:52,294 --> 00:11:54,922
…echt lelijk.
192
00:11:55,005 --> 00:11:57,174
Met een hoofdletter L.
193
00:11:59,093 --> 00:12:01,429
Net zo lelijk als wanneer je God slaat…
194
00:12:02,513 --> 00:12:04,014
…met Pasen.
195
00:12:05,766 --> 00:12:09,103
Zodra ik binnenkwam, dacht ik: aha.
196
00:12:09,603 --> 00:12:10,855
Die krijg ik.
197
00:12:14,108 --> 00:12:17,903
Velen zouden zeggen: bekijk het.
En die zouden gaan. Ik niet.
198
00:12:18,487 --> 00:12:21,115
Eén, het was m'n eerste feest met vrouwen.
199
00:12:21,198 --> 00:12:24,034
Twee, er was er één over,
dus zij moest bij mij komen.
200
00:12:24,702 --> 00:12:29,582
En drie, ik ken mezelf.
Ik weet hoe eruitzag en eruitzie.
201
00:12:29,665 --> 00:12:31,667
Ik kan niet te kieskeurig worden.
202
00:12:32,460 --> 00:12:35,004
Hoewel ik dacht: ik heb de lelijke…
203
00:12:35,087 --> 00:12:39,592
…dacht zij toen ze ons zag binnenkomen
vast: Shit, ik heb de dikke.
204
00:12:42,678 --> 00:12:44,346
Het speelveld was gelijk.
205
00:12:46,474 --> 00:12:50,436
We zaten in de woonkamer
van de ouders van Mario's vriendin…
206
00:12:51,145 --> 00:12:52,897
…en ik besefte al snel…
207
00:12:53,439 --> 00:12:55,941
…dat ik niet
de sociale basisvaardigheden had…
208
00:12:56,025 --> 00:12:57,860
…die leeftijdsgenoten hadden.
209
00:12:57,943 --> 00:13:02,406
Ik heb nog steeds moeite
met sociale contacten.
210
00:13:02,490 --> 00:13:07,286
Mijn vriendenkring is erg klein
en ik vind 't moeilijk die uit te breiden.
211
00:13:07,369 --> 00:13:09,038
Ik probeer het wel.
212
00:13:09,121 --> 00:13:12,249
Eén probleem is
dat ik m'n mond niet kan houden.
213
00:13:12,333 --> 00:13:15,294
Dat is één reden
dat mensen niet tegen me praten.
214
00:13:15,377 --> 00:13:16,504
Nummer twee is…
215
00:13:16,587 --> 00:13:20,299
Gaby zegt spottend
dat ik sociaal gehandicapt ben.
216
00:13:21,634 --> 00:13:24,386
Waarom? Ik kan
geen gezichten onderscheiden.
217
00:13:24,887 --> 00:13:28,557
Ik moet iemand vaak zien
voor ik me ze herinner.
218
00:13:28,641 --> 00:13:31,310
Jouw gezicht vergeet ik niet,
trucverpester.
219
00:13:31,393 --> 00:13:32,269
Maar…
220
00:13:34,188 --> 00:13:37,733
Maar afgezien van zijn gezicht
onthoud ik gezichten slecht.
221
00:13:37,817 --> 00:13:42,279
En het is ook een uitdaging
om te identificeren wat iemand voelt.
222
00:13:42,363 --> 00:13:45,366
Ik kan geen emoties lezen, snap je?
223
00:13:45,449 --> 00:13:49,370
Ik kan bijvoorbeeld wel
blij van boos onderscheiden.
224
00:13:49,870 --> 00:13:50,913
Bij mannen.
225
00:13:52,623 --> 00:13:55,459
Bij vrouwen kost me dit veel meer moeite.
226
00:13:55,543 --> 00:13:56,502
Ik heb gemerkt…
227
00:13:56,585 --> 00:13:59,088
Soms komen stelletjes samen…
228
00:13:59,171 --> 00:14:02,049
…en maak je zomaar een grap…
229
00:14:02,132 --> 00:14:05,886
…die over je vrouw gaat
waar iedereen om lacht.
230
00:14:05,970 --> 00:14:08,597
En zij lacht ook. Ik denk: prima.
231
00:14:09,348 --> 00:14:10,558
Ze vat het goed op.
232
00:14:12,142 --> 00:14:15,396
En je gaat door op die grap
en iedereen lacht.
233
00:14:15,479 --> 00:14:17,731
Je zegt: 'Ik ben de komedie zelve.'
234
00:14:19,400 --> 00:14:22,611
En terwijl je iedereen uitzwaait en zegt:
'Dag, rijd veilig'…
235
00:14:22,695 --> 00:14:24,530
…zegt zij: 'Bedankt voor jullie komst.'
236
00:14:25,823 --> 00:14:29,785
De auto rijdt weg. Zij zegt:
'Klootzak.' Jij denkt: shit.
237
00:14:30,661 --> 00:14:32,121
'Ben je boos?'
238
00:14:33,497 --> 00:14:36,208
Ik kan blij en boos onderscheiden…
239
00:14:36,292 --> 00:14:41,422
…maar verdrietig, bezorgd en ziek,
het uiten van lichamelijk ongemak…
240
00:14:41,505 --> 00:14:42,923
…lijken veel op elkaar.
241
00:14:43,007 --> 00:14:44,884
Ik weet nooit welke het is.
242
00:14:44,967 --> 00:14:48,345
En ik kan geen gesprekken beginnen
of gaande houden.
243
00:14:48,429 --> 00:14:50,848
Ik besefte
dat mijn vrienden Mario en Bolillo…
244
00:14:50,931 --> 00:14:52,808
…me lichtjaren voor waren…
245
00:14:52,892 --> 00:14:56,896
…toen we met z'n zessen zaten
en Mario tegen z'n vriendin zei:
246
00:14:56,979 --> 00:14:57,897
'Oké dan…
247
00:14:58,647 --> 00:15:00,149
…laat je huis eens zien.'
248
00:15:01,692 --> 00:15:03,193
Ik sta op van de bank…
249
00:15:04,153 --> 00:15:07,573
Echt waar.
En Bolillo zegt: 'Waar ga je heen?'
250
00:15:09,742 --> 00:15:11,577
'Ik wil haar huis ook zien.'
251
00:15:14,496 --> 00:15:15,956
Hij zegt: 'Nee.'
252
00:15:17,374 --> 00:15:19,501
Ik dacht: het is maar een huis.
253
00:15:21,754 --> 00:15:25,466
En ik zag dat het eerste
dat Mario's vriendin wilde laten zien…
254
00:15:25,549 --> 00:15:26,759
…een slaapkamer was.
255
00:15:27,259 --> 00:15:30,179
Ze gingen een kamer
vlak bij de woonkamer binnen…
256
00:15:30,262 --> 00:15:32,473
…en deden de deur op slot, klik.
257
00:15:32,556 --> 00:15:34,475
En ik zat van…
258
00:15:36,185 --> 00:15:37,603
Ze gaan neuken.
259
00:15:39,063 --> 00:15:40,189
Ik was geschokt.
260
00:15:40,272 --> 00:15:42,024
Ik zou nooit bedacht hebben…
261
00:15:42,107 --> 00:15:45,861
…dat 'Laat je huis zien'
code was voor 'Laten we gaan neuken.'
262
00:15:46,487 --> 00:15:48,864
Als een meisje zou zeggen:
'Laat je huis zien'…
263
00:15:48,948 --> 00:15:51,116
…zou ik zeggen: 'Dit is de eetkamer.
264
00:15:52,326 --> 00:15:55,996
Weinig te zien, het is een rothuis.
Het is één verdieping.'
265
00:15:56,664 --> 00:15:59,959
Bolillo, zijn scharrel, het lelijke meisje
en ik bleven in de kamer.
266
00:16:01,043 --> 00:16:03,754
Bolillo en z'n scharrel leidden
het gesprek.
267
00:16:04,254 --> 00:16:06,924
En ik probeerde zoveel mogelijk te leren.
268
00:16:07,549 --> 00:16:10,094
Opeens maakte Bolillo een gebaar…
269
00:16:10,177 --> 00:16:13,013
…dat, en mannen zullen dit beamen,
universeel is.
270
00:16:13,097 --> 00:16:16,225
Ik heb het in veel landen gevraagd
en het is overal hetzelfde.
271
00:16:16,308 --> 00:16:20,771
Deze gast wreef over z'n buik
en zei: 'Ik ga naar de wc.'
272
00:16:22,940 --> 00:16:24,858
Je denkt: hij moet schijten.
273
00:16:25,609 --> 00:16:29,530
Niemand maakt dat gebaar
om z'n make-up bij te werken.
274
00:16:29,613 --> 00:16:34,243
Hij gaat schijten. Hij wreef over z'n buik
en zei 'wc'. En daar ging hij.
275
00:16:34,326 --> 00:16:35,828
Een minuut later…
276
00:16:35,911 --> 00:16:39,581
…verliet de scharrel de bank
en liep naar de wc.
277
00:16:39,665 --> 00:16:41,083
Het scheelde weinig…
278
00:16:41,792 --> 00:16:43,919
…of ik zei: 'Laat hem schijten.
279
00:16:46,296 --> 00:16:47,965
Zo giftig kun je niet zijn.'
280
00:16:49,091 --> 00:16:54,013
Ik zweeg uit nieuwsgierigheid.
Het meisje klopte op de wc-deur.
281
00:16:54,096 --> 00:16:55,597
De deur ging open…
282
00:16:55,681 --> 00:16:57,474
…en je zag Bolillo's gezicht.
283
00:16:58,392 --> 00:17:00,561
Ik dacht: of hij zat niet te schijten…
284
00:17:00,644 --> 00:17:03,772
…of die eikel heeft de langste torso
in het universum.
285
00:17:04,815 --> 00:17:06,525
Verdomde brontosaurus.
286
00:17:07,735 --> 00:17:11,196
Het meisje gaat naar binnen,
ze doen de deur dicht, klik, en ik denk:
287
00:17:11,280 --> 00:17:12,948
neuken in de wc?
288
00:17:14,324 --> 00:17:17,036
Ik dacht: bah, het ruikt daar naar poep.
289
00:17:18,245 --> 00:17:21,498
Mijn logica was:
er is niet eens een bed. Toch?
290
00:17:22,207 --> 00:17:25,627
Seconden gingen voorbij
en ik zat alleen met het lelijke meisje.
291
00:17:26,128 --> 00:17:27,796
Ik dacht: ik moet nu schitteren.
292
00:17:28,964 --> 00:17:31,383
Ik zei tegen m'n brein: 'Help me eens.
293
00:17:32,801 --> 00:17:35,929
Ik weet dat we elkaar niet mogen…
294
00:17:36,013 --> 00:17:38,432
…maar de endorfine zal je goed doen.'
295
00:17:39,600 --> 00:17:41,935
Mijn brein zei: 'Maak een praatje.'
296
00:17:42,019 --> 00:17:43,395
'Ja, maar hoe?'
297
00:17:43,479 --> 00:17:44,396
'Weet ik niet.'
298
00:17:44,480 --> 00:17:47,983
'Jij bent degene met de ideeën, klootzak.
Dat is jouw taak.'
299
00:17:48,067 --> 00:17:50,819
'Ik heb duizenden taken.'
'Wat moet ik zeggen?'
300
00:17:50,903 --> 00:17:54,448
Hij zei: 'Weet ik veel.'
Ik werd wanhopig en zei:
301
00:17:54,531 --> 00:17:55,532
'Hoe…
302
00:17:56,492 --> 00:17:58,619
Hoe ging je wiskundetoets?'
303
00:18:00,829 --> 00:18:05,459
Het was oprecht een goede vraag,
want we zaten in andere klassen…
304
00:18:05,542 --> 00:18:06,960
…verschillende gebouwen…
305
00:18:07,044 --> 00:18:10,089
…en ik had de wiskundetoets
van dat semester al gehad.
306
00:18:10,172 --> 00:18:13,675
En ik was op de middelbare school
serieus goed in wiskunde.
307
00:18:13,759 --> 00:18:16,220
Ik dacht: als ze wiskunde moeilijk vindt…
308
00:18:16,303 --> 00:18:17,721
…kan ik haar helpen…
309
00:18:17,805 --> 00:18:19,306
…en word ik haar held…
310
00:18:19,389 --> 00:18:21,517
…en zegt ze: 'Maak me de jouwe.'
311
00:18:23,143 --> 00:18:24,520
Dat was het plan.
312
00:18:24,603 --> 00:18:27,106
Ik probeerde haar te imponeren met kennis.
313
00:18:27,189 --> 00:18:30,484
Ik zei: 'Hoe ging je toets?'
Ze zei: 'Ik weet het niet.
314
00:18:32,361 --> 00:18:34,029
Ik heb genoeg van wiskunde.'
315
00:18:34,822 --> 00:18:35,948
Ik zei: 'O.
316
00:18:37,658 --> 00:18:39,451
Wat is je lievelingsvak?'
317
00:18:40,953 --> 00:18:44,456
Ze zei: 'Geen van allen.
Ik heb genoeg van school.'
318
00:18:45,749 --> 00:18:48,085
En zo eindigde mijn praatje, maten.
319
00:18:50,629 --> 00:18:52,631
Dit ging mijn expertise te boven.
320
00:18:53,132 --> 00:18:55,384
Ik draaide me om en m'n brein zat van…
321
00:18:59,221 --> 00:19:01,223
Ik werd wanhopig en zei:
322
00:19:01,932 --> 00:19:03,058
'Hou je van…
323
00:19:03,559 --> 00:19:06,937
Wat kijk je tegenwoordig op tv?
Wat vind je leuk?'
324
00:19:07,020 --> 00:19:10,899
Ze zei: 'Ik kijk nooit tv.
Ik heb genoeg van tv.'
325
00:19:12,234 --> 00:19:15,237
Ik wilde grappig te zijn.
'Ik heb genoeg van jou.'
326
00:19:17,698 --> 00:19:19,449
Cool dat jullie lachen.
327
00:19:21,827 --> 00:19:23,704
Dat was echt een slechte dag.
328
00:19:24,830 --> 00:19:28,041
Dat was voor het eerst
dat een vrouw me de regenboog gaf.
329
00:19:28,125 --> 00:19:31,044
Dat betekent dat je iets zegt
tegen een vrouw…
330
00:19:31,128 --> 00:19:35,215
…en ze zo walgt en verveeld raakt
over jouw kloteleven…
331
00:19:35,883 --> 00:19:38,594
…dat ze je vol ongeloof
van top tot teen bekijkt…
332
00:19:39,261 --> 00:19:40,929
…en met een boog wegloopt.
333
00:19:41,889 --> 00:19:43,182
Dat is de regenboog.
334
00:19:43,682 --> 00:19:45,517
Ik dacht: ik heb 't geprobeerd.
335
00:19:46,476 --> 00:19:49,313
Ik zeg morgen alsnog
dat we geneukt hebben.
336
00:19:51,815 --> 00:19:53,775
Wie gaat het tegenspreken?
337
00:19:53,859 --> 00:19:56,361
Dat kan niemand voor me verpesten.
338
00:19:59,781 --> 00:20:01,867
Trucverpester, ik heb m'n duim gebruikt.
339
00:20:01,950 --> 00:20:03,994
'Deze… Kies maar een kaart uit.'
340
00:20:04,077 --> 00:20:05,996
Ik trok hem er zelfs wat uit.
341
00:20:06,872 --> 00:20:09,124
Oké, ik hou op, beste trucverpester.
342
00:20:10,334 --> 00:20:13,754
Dit klinkt prehistorisch voor jongeren,
en misschien is dat het ook…
343
00:20:13,837 --> 00:20:17,049
…maar je had destijds
geen internet of smartphones.
344
00:20:17,132 --> 00:20:19,092
Niets om onszelf te vermaken.
345
00:20:19,176 --> 00:20:24,097
We staarden allebei naar een muur.
Ieder van ons had een eigen kant.
346
00:20:24,181 --> 00:20:26,558
Een gat in de bank hield me bezig.
347
00:20:27,684 --> 00:20:31,939
Dat was een brandplek van een sigaret.
Ik zat eraan te friemelen.
348
00:20:32,773 --> 00:20:35,317
Tot hij groter werd. Het was best leuk.
349
00:20:36,985 --> 00:20:39,571
En toen voelde ik wat gewicht naast me.
350
00:20:40,239 --> 00:20:41,490
Ik draaide me om…
351
00:20:41,573 --> 00:20:43,617
…en ze zat naast me.
352
00:20:43,700 --> 00:20:46,036
Ze pakte m'n gezicht en zoende me.
353
00:20:47,204 --> 00:20:48,205
Ja.
354
00:20:48,288 --> 00:20:49,206
Nou…
355
00:20:49,748 --> 00:20:52,084
Het was niet mijn eerste zoen, toe nou.
356
00:20:53,210 --> 00:20:55,087
Zo triest is m'n leven niet.
357
00:20:55,587 --> 00:20:59,383
Ik herinner me een oom toen ik tien was…
Nee, nee.
358
00:21:00,175 --> 00:21:02,010
Laat me het afmaken.
359
00:21:03,387 --> 00:21:06,014
Een oom hield een piñatafeestje
voor m'n nicht.
360
00:21:06,098 --> 00:21:09,768
We draaiden de fles met haar vriendinnen
en een van hen zoende me.
361
00:21:09,851 --> 00:21:12,521
Toe nou, dat van m'n oom
was toen ik 14 was.
362
00:21:14,189 --> 00:21:17,859
Het was niet mijn eerste zoen,
maar het was de eerste keer…
363
00:21:17,943 --> 00:21:23,323
…dat een vrouw me meer dan eens zoende.
We hebben 18 en een halve minuut gezoend.
364
00:21:24,825 --> 00:21:28,704
En dat was
een rare 18 en een halve minuut.
365
00:21:29,955 --> 00:21:33,834
Ik vond het ergens leuk,
maar ik was ook gestrest…
366
00:21:33,917 --> 00:21:38,297
…want ik wilde het niet verpesten
en wist niet wat ik met m'n handen moest.
367
00:21:38,964 --> 00:21:41,091
Er was zelfs een moment…
368
00:21:41,174 --> 00:21:44,011
…dat ik m'n handen achter m'n hoofd deed.
369
00:21:45,053 --> 00:21:46,430
Ja, ik ben verloren.
370
00:21:46,930 --> 00:21:48,056
En…
371
00:21:48,640 --> 00:21:51,727
Hopelijk heeft dit meisje
nooit haar ogen opengedaan.
372
00:21:52,728 --> 00:21:55,856
Kun je je voorstellen
dat degene die je zoent zit van…
373
00:21:59,109 --> 00:22:01,695
En ik voelde me ook onder druk gezet…
374
00:22:01,778 --> 00:22:05,866
…omdat ik niet wist hoe ik
van zoenen naar seks moest overgaan.
375
00:22:05,949 --> 00:22:09,786
Ik wist dat er een link was,
omdat in romantische films…
376
00:22:09,870 --> 00:22:11,121
…of telenovelas…
377
00:22:11,204 --> 00:22:14,916
…koppels begonnen te zoenen
en de camera ze liet zien…
378
00:22:15,000 --> 00:22:19,004
…en dan verschoof naar een gordijn
of een kaars of iets dergelijks.
379
00:22:19,087 --> 00:22:20,756
En dan kwam de camera terug…
380
00:22:20,839 --> 00:22:24,843
…bij het stel dat onder een deken
een sigaret ligt te roken.
381
00:22:25,344 --> 00:22:27,012
Na een zoen volgt seks…
382
00:22:27,095 --> 00:22:30,307
…maar niemand had me geleerd
hoe je van A tot B kwam.
383
00:22:31,641 --> 00:22:33,935
Het was een verontrustende
18 en een halve minuut…
384
00:22:34,019 --> 00:22:36,646
…totdat de wc-deur openging.
385
00:22:36,730 --> 00:22:39,733
Mario en z'n meisje kwamen terug
en zij was opgeschoven.
386
00:22:39,816 --> 00:22:44,488
Ik dacht: ze schaamt zich vast
en wil niet gezien worden als een hoer.
387
00:22:45,947 --> 00:22:49,534
Mario zei: 'Laten we gaan.
Haar ouders komen eraan.'
388
00:22:49,618 --> 00:22:50,994
'Oké.' En we gingen.
389
00:22:51,495 --> 00:22:54,373
We waren aan het kletsen.
Stel je drie tieners voor.
390
00:22:54,456 --> 00:22:56,541
Grappig om erover na te denken…
391
00:22:56,625 --> 00:23:00,545
…omdat mannen, ongeacht onze leeftijd,
grote leugenaars zijn.
392
00:23:01,129 --> 00:23:02,464
We overdrijven.
393
00:23:02,547 --> 00:23:06,009
Vooral als het om alcohol en vrouwen gaat.
394
00:23:06,510 --> 00:23:09,721
Twee kerels komen samen
om een sixpack te drinken.
395
00:23:09,805 --> 00:23:14,101
Als je de volgende dag vraagt hoe het was,
zeggen ze: 'Wat een fuif, man.
396
00:23:14,935 --> 00:23:17,270
We sloegen beiden een krat achterover.
397
00:23:18,188 --> 00:23:21,983
Toen gingen we naar een bar.
Er waren hoeren, dwergen en ruzies.'
398
00:23:23,402 --> 00:23:26,488
Ze bedenken een heel avontuur.
Jij zegt: 'Serieus?'
399
00:23:26,571 --> 00:23:29,825
Er gebeurde niets,
maar ze scheppen alsnog op.
400
00:23:29,908 --> 00:23:31,576
Stel je nu drie tieners voor.
401
00:23:31,660 --> 00:23:32,953
We liepen samen…
402
00:23:33,036 --> 00:23:35,872
…en Mario vroeg Bolillo: 'Hoe ging het?'
403
00:23:36,665 --> 00:23:38,291
En Bolillo zei: 'Geweldig.
404
00:23:40,836 --> 00:23:41,878
Drie.
405
00:23:43,338 --> 00:23:44,840
En zonder eruit te gaan.'
406
00:23:46,633 --> 00:23:47,926
Ik zei bijna:
407
00:23:48,009 --> 00:23:50,929
'Ik kan bevestigen
dat hij de wc niet uitkwam.
408
00:23:52,639 --> 00:23:54,141
Hij was er de hele tijd.'
409
00:23:55,600 --> 00:23:57,561
Mario vroeg:
410
00:23:58,061 --> 00:23:59,771
'Jij drie of zij drie?'
411
00:23:59,855 --> 00:24:01,398
Hij zei: 'Nee, ik.
412
00:24:02,190 --> 00:24:03,942
Zij had er ongeveer negen.'
413
00:24:06,903 --> 00:24:09,364
Bolillo vroeg Mario: 'En bij jou?'
414
00:24:09,448 --> 00:24:12,367
Mario zei: 'Nee, ik ben
geblesseerd geraakt bij de training.
415
00:24:12,451 --> 00:24:13,618
Dus ik maar twee.
416
00:24:14,119 --> 00:24:15,662
Maar zij zo'n vijf.'
417
00:24:16,455 --> 00:24:19,416
Ik had geen idee waar ze het over hadden.
418
00:24:20,750 --> 00:24:24,045
Mijn kennis over seks
was wat het is en waar het heen gaat.
419
00:24:24,921 --> 00:24:27,257
Niemand heeft me de cijfers geleerd.
420
00:24:28,758 --> 00:24:31,136
Ik wist dat ze het nu mij zouden vragen.
421
00:24:32,220 --> 00:24:33,930
Ze vroegen: 'En bij jou?'
422
00:24:34,014 --> 00:24:35,098
Ik zei: 'Geweldig.
423
00:24:37,392 --> 00:24:38,393
Twee.'
424
00:24:41,062 --> 00:24:42,939
Ze vroegen: 'Jij of zij?'
425
00:24:43,023 --> 00:24:44,232
Ik antwoordde: 'Ja.
426
00:24:47,319 --> 00:24:49,070
We hadden twee seksen.
427
00:24:52,324 --> 00:24:54,743
Er waren wasberen en zo.'
428
00:24:55,994 --> 00:24:58,288
Logischerwijs geloofden ze me niet.
429
00:24:58,371 --> 00:24:59,831
Velen zullen denken:
430
00:24:59,915 --> 00:25:02,834
alleen arme Franco scoorde niet.
431
00:25:03,835 --> 00:25:07,839
Maar we weten niet of zij ĂĽberhaupt
wat deden. Het kan gelogen zijn.
432
00:25:07,923 --> 00:25:10,800
Ten tweede had ik een geweldige tijd.
433
00:25:10,884 --> 00:25:14,846
Ik ging naar een feest met meiden
en één ervan zoende me 18,5 minuut.
434
00:25:14,930 --> 00:25:18,016
Dat was voor mij een totale overwinning.
435
00:25:19,142 --> 00:25:22,437
Ik kwam opgewonden thuis
en wilde m'n vader vertellen…
436
00:25:22,521 --> 00:25:24,022
…dat ik een vriendin had.
437
00:25:26,733 --> 00:25:29,027
De lachende dames mogen doodvallen.
438
00:25:30,362 --> 00:25:31,905
Daarom zijn jullie single.
439
00:25:31,988 --> 00:25:33,198
Zo simpel is het.
440
00:25:33,281 --> 00:25:35,784
Omdat jullie gratis zoenen weggeven.
441
00:25:36,284 --> 00:25:39,287
Ik dacht dat we iets hadden
omdat we gezoend hadden.
442
00:25:39,788 --> 00:25:44,251
Als je Payaso hebt gezien, weet je
dat mijn vader dacht dat ik homo was.
443
00:25:44,334 --> 00:25:46,545
Dat wilde ik hiermee weerleggen.
444
00:25:46,628 --> 00:25:49,548
Ik kwam thuis en zei:
'Pap, ik heb een vriendin.'
445
00:25:49,631 --> 00:25:51,841
Hij geloofde het niet. 'Ja, ja.'
446
00:25:52,676 --> 00:25:55,512
Ik zei: 'Echt.' 'Haar naam?' 'Dinges.'
447
00:25:55,595 --> 00:25:59,266
'Zit ze bij jou in de klas?'
'Ander gebouw.' Hij zei: 'Ja, ja.'
448
00:25:59,349 --> 00:26:02,143
De oude truc, toch?
'Nee, ze woont in Canada.'
449
00:26:03,853 --> 00:26:06,231
Ik zei: 'Ik zweer het.
Ik was net bij haar.
450
00:26:06,314 --> 00:26:09,818
We hebben 18,5 minuut gezoend.
M'n lippen zijn verlamd, man.'
451
00:26:11,152 --> 00:26:13,822
M'n vader begon me te geloven,
of dat wilde hij.
452
00:26:13,905 --> 00:26:17,367
Hij zei: 'Juist. En hoe heette ze nou?'
'Dinges'.
453
00:26:17,450 --> 00:26:20,453
'Oké'. Hij vroeg: 'Is ze knap?'
Ik zei: 'Nee.
454
00:26:23,623 --> 00:26:25,792
Helemaal niet, man.
455
00:26:26,585 --> 00:26:28,712
Zelfs niet als je haar voorbijrent.'
456
00:26:31,298 --> 00:26:36,553
Voor wie daaraan twijfelt:
zowel mannen als vrouwen doen dat.
457
00:26:36,636 --> 00:26:38,305
Maar ik ken het beter bij mannen.
458
00:26:38,388 --> 00:26:42,309
Mannen hebben codes
die makkelijk te lezen zijn, maar…
459
00:26:42,392 --> 00:26:46,062
Zo heb ik de term
'Ze is van veraf mooi' vaak gehoord.
460
00:26:47,772 --> 00:26:52,736
Als je zulke vrouwen in de verte ziet,
denk je: nee, toch?
461
00:26:52,819 --> 00:26:55,155
En van dichtbij denk je: nee, toch.
462
00:26:56,573 --> 00:26:58,783
Het is hetzelfde, maar het verandert.
463
00:26:59,868 --> 00:27:03,580
Er zijn meisjes waar je langsloopt
en die leuk lijken. Je stopt…
464
00:27:03,663 --> 00:27:06,499
…kijkt goed en zegt: 'Nee.'
Dan loop je door.
465
00:27:07,000 --> 00:27:11,296
Het meisje dat ik zoende was zo lelijk
dat je zelfs rennend zegt: 'Lelijk.'
466
00:27:13,048 --> 00:27:14,758
En dan ga je door, toch?
467
00:27:15,425 --> 00:27:19,137
Dus toen ik tegen m'n vader zei:
'Nee, ze is echt lelijk…
468
00:27:19,220 --> 00:27:22,098
…zei hij heel aardig:
'Het is een goed begin.'
469
00:27:25,185 --> 00:27:27,145
Net als je eerste optreden, toch?
470
00:27:30,357 --> 00:27:31,775
De maandag erop…
471
00:27:31,858 --> 00:27:34,110
…gaf hij me vijf extra peso's…
472
00:27:34,194 --> 00:27:37,447
…zodat ik in de pauze
met m'n 'vriendin' kon lunchen.
473
00:27:37,947 --> 00:27:42,327
Net voor de bel voor de pauze ging,
rende ik naar het andere gebouw.
474
00:27:42,410 --> 00:27:45,580
Ik ging naar haar lokaal.
Ze zat bij het raam…
475
00:27:45,664 --> 00:27:47,415
…en toen ze me zag…
476
00:27:47,499 --> 00:27:50,669
…zwaaide ze met haar hand van: 'Nee, nee.
477
00:27:53,088 --> 00:27:54,506
Blijf uit m'n buurt.'
478
00:27:56,257 --> 00:27:58,677
Ze gebaarde niet eens 'volgende keer'.
479
00:28:00,470 --> 00:28:03,515
Ik dacht: misschien is het de leraar.
Ik ging weg.
480
00:28:03,598 --> 00:28:07,310
De bel ging en ze kwam naar buiten
met de meisjes van Bolillo en Mario.
481
00:28:07,394 --> 00:28:10,605
Ik benaderde haar en vroeg:
'HĂ©, wil je gaan lunchen?'
482
00:28:10,689 --> 00:28:13,983
Het was alsof ik haar vroeg:
'Wil je wat poep?' Ja.
483
00:28:15,026 --> 00:28:16,361
Dat was haar reactie.
484
00:28:16,444 --> 00:28:19,823
Ze zei: 'Nee. Ik ga lunchen
met m'n vriendinnen.'
485
00:28:19,906 --> 00:28:23,660
Ik zei: 'Top, we zijn volwassen
en hoeven niet altijd samen te zijn.
486
00:28:25,745 --> 00:28:29,040
En na school? Waar spreken we af?'
487
00:28:29,541 --> 00:28:31,751
Haar vriendinnen begonnen te lachen.
488
00:28:31,835 --> 00:28:34,629
Ze vroeg verward: 'Waarom?'
489
00:28:35,964 --> 00:28:37,924
Ik antwoordde: 'Om je thuis te brengen.'
490
00:28:38,007 --> 00:28:40,844
Er werd harder gelachen.
Ze raakte nog verwarder.
491
00:28:40,927 --> 00:28:43,304
'Waarom zou je me thuis brengen?'
492
00:28:44,013 --> 00:28:48,643
Ik zei helemaal in de war:
'Nou, omdat je m'n vriendin bent.'
493
00:28:49,853 --> 00:28:51,187
Val allemaal dood.
494
00:28:51,271 --> 00:28:52,105
En…
495
00:28:54,441 --> 00:28:57,527
Haar vriendinnen lachten
net als jullie, klootzakken.
496
00:28:58,403 --> 00:29:01,948
Ze barstten in lachen uit.
Ze sleepte me boos mee en zei:
497
00:29:02,031 --> 00:29:04,451
'Ik ben je vriendin niet. Zeg dat niet.'
498
00:29:05,326 --> 00:29:08,037
Ik zei: 'Klote,
ik word zelfs hiervoor uitgekafferd.'
499
00:29:08,788 --> 00:29:11,583
Tijdens het avondeten
vroeg m'n vader me blij:
500
00:29:11,666 --> 00:29:14,335
'Hoe ging het met je vriendin?' Ik zei:
501
00:29:15,253 --> 00:29:16,755
'Volgens mij is het uit.'
502
00:29:19,090 --> 00:29:20,300
Hij vroeg: 'Waarom?'
503
00:29:20,383 --> 00:29:21,384
'Geen idee.
504
00:29:22,719 --> 00:29:25,346
Ik geloof dat we nooit iets hadden.'
505
00:29:26,723 --> 00:29:31,144
Toen gaf m'n vader me het enige advies
dat hij ooit over vrouwen heeft gegeven.
506
00:29:31,644 --> 00:29:33,188
Hij zei bloedserieus:
507
00:29:34,063 --> 00:29:35,231
'Verdomde vrouwen.'
508
00:29:37,901 --> 00:29:40,069
Dat is alle voorouderlijke wijsheid…
509
00:29:40,570 --> 00:29:41,738
…die bij me bood.
510
00:29:44,616 --> 00:29:46,451
Ik was er kapot van, vrienden.
511
00:29:48,953 --> 00:29:50,497
Er gingen wat weken voorbij.
512
00:29:50,997 --> 00:29:54,250
Ik weet niet hoeveel van jullie
naar een openbare school gingen…
513
00:29:54,334 --> 00:29:55,960
…maar toen wij jong waren…
514
00:29:56,461 --> 00:29:58,713
…hadden ze hygiënecampagnes.
515
00:29:58,797 --> 00:30:01,800
Er was er één met tandheelkundestudenten…
516
00:30:01,883 --> 00:30:06,137
…die je poetstechnieken leerden,
en je fluor gaven…
517
00:30:06,221 --> 00:30:07,972
…of fluoride, ik weet 't niet meer…
518
00:30:08,056 --> 00:30:10,266
…om gaatjes te voorkomen.
519
00:30:10,350 --> 00:30:13,478
En in de warmere maanden
was er een andere campagne…
520
00:30:13,561 --> 00:30:17,774
…waarbij ze ieders hoofd inspecteerden
op luizen of neten.
521
00:30:18,775 --> 00:30:22,487
Als je dat niet kent,
was jouw school beter dan de mijne.
522
00:30:23,947 --> 00:30:27,700
Voor mij was het heel normaal.
Je zag ze. 'O, de luizenmensen.'
523
00:30:28,201 --> 00:30:29,035
Jawel.
524
00:30:29,661 --> 00:30:32,580
Dat was cool
omdat je een uur geen les had.
525
00:30:32,664 --> 00:30:35,959
Als ze bij iemand luizen vonden,
kon je diegene bespotten.
526
00:30:36,459 --> 00:30:38,169
Dat was sociaal geaccepteerd.
527
00:30:39,128 --> 00:30:42,757
En als ze jou inspecteerden,
was dat pure adrenaline.
528
00:30:44,008 --> 00:30:45,760
Ze lieten je vooraan zitten.
529
00:30:45,844 --> 00:30:47,595
Het was net de Sorteerhoed.
530
00:30:48,096 --> 00:30:50,265
En je zat van: 'Niet ik, niet ik.'
531
00:30:51,182 --> 00:30:55,645
In mijn klas werden geen luizen of neten
gevonden en we waren teleurgesteld.
532
00:30:55,728 --> 00:30:58,106
Maar tijdens de pauze ging het gerucht…
533
00:30:58,189 --> 00:31:01,025
…dat ze die in het andere gebouw
wel hadden gevonden.
534
00:31:01,109 --> 00:31:03,528
En ik ben altijd een roddeltante geweest.
535
00:31:04,445 --> 00:31:07,866
Er was geen Twitter,
dus ik moest erheen om het uit te zoeken.
536
00:31:08,741 --> 00:31:11,286
Ik ging van lokaal naar lokaal.
537
00:31:11,995 --> 00:31:14,706
'Hebben ze hier luizen gevonden?' 'Nee.'
538
00:31:14,789 --> 00:31:15,707
Van…
539
00:31:17,750 --> 00:31:20,253
Ik vroeg een gast
die buiten het lokaal stond:
540
00:31:20,336 --> 00:31:22,839
'Bro, hebben ze hier luizen gevonden?'
541
00:31:22,922 --> 00:31:24,340
Hij zei meteen: 'Ja.'
542
00:31:25,341 --> 00:31:26,259
Heel opgewonden.
543
00:31:26,342 --> 00:31:29,721
Ik vroeg: 'Wie?' Het boeide hem niet
dat ze er stond: 'Zij.'
544
00:31:31,639 --> 00:31:34,183
En het was het meisje dat ik had gezoend.
545
00:31:36,477 --> 00:31:38,980
Ze vonden bij haar luizen.
546
00:31:39,063 --> 00:31:40,690
En om eerlijk te zijn…
547
00:31:41,649 --> 00:31:43,651
…heb ik dat een beetje gevierd.
548
00:31:44,402 --> 00:31:45,653
Ja, ik genoot ervan.
549
00:31:45,737 --> 00:31:48,239
Slecht, maar ik dacht:
'Zie je wel, domkop?
550
00:31:48,990 --> 00:31:51,618
Dat krijg je
als je Gods favoriet afwijst.'
551
00:31:55,079 --> 00:32:00,293
Maar toen kreeg ik medelijden met haar,
omdat ze gepest werd.
552
00:32:00,376 --> 00:32:03,963
En vanaf die dag stond ze
haar hele middelbare schooltijd…
553
00:32:04,047 --> 00:32:07,175
…bij mijn generatie bekend als Luizig.
554
00:32:07,967 --> 00:32:09,093
Jawel.
555
00:32:09,177 --> 00:32:14,766
Ik vond dat rot omdat ik
op de basisschool ook luizen had gehad.
556
00:32:15,350 --> 00:32:18,853
En het gaat niet om hygiëne.
Je kunt ze onderweg oplopen.
557
00:32:18,937 --> 00:32:22,482
Soms zitten ze op speelgoed,
soms op een familielid.
558
00:32:22,565 --> 00:32:23,399
Oké?
559
00:32:23,483 --> 00:32:24,442
Ik weet dat…
560
00:32:25,443 --> 00:32:26,444
Wat?
561
00:32:26,945 --> 00:32:27,820
En…
562
00:32:28,363 --> 00:32:30,865
Plotseling voel je het.
563
00:32:31,574 --> 00:32:35,161
Als je op je hoofd krabt.
Jullie weten dat, eikels.
564
00:32:35,244 --> 00:32:38,373
Zo zeldzaam is het niet.
Het gaat niet om schoon zijn.
565
00:32:38,456 --> 00:32:42,460
Ik vond het rot omdat haar 'vriendinnen'
niet meer met haar praatten…
566
00:32:42,543 --> 00:32:44,045
…of met haar omgingen.
567
00:32:44,128 --> 00:32:47,090
Ik dacht: het is niet eerlijk
want het is niet haar schuld.
568
00:32:47,173 --> 00:32:50,593
Ik kon me inleven
omdat ik dat ook had meegemaakt.
569
00:32:50,677 --> 00:32:52,804
Ik zei: 'Ik zou met haar omgaan.'
570
00:32:53,763 --> 00:32:55,807
Nog 18 en een halve minuut.
571
00:32:57,517 --> 00:32:58,851
Ik wachtte twee weken.
572
00:32:59,769 --> 00:33:02,021
Noem me een hufter,
maar ik wilde geen luizen.
573
00:33:03,481 --> 00:33:07,777
Ik deed het al slecht zonder de luizen.
Ik wachtte twee weken.
574
00:33:07,860 --> 00:33:11,280
Ik ging in de pauze naar haar lokaal.
Ze deed huiswerk.
575
00:33:11,364 --> 00:33:14,993
Velen van ons deden dat,
niet omdat we toegewijd waren…
576
00:33:15,076 --> 00:33:19,163
…maar omdat je niemand had in de pauze
of iemand je bedreigd had…
577
00:33:19,247 --> 00:33:20,707
…en je bij de docent bleef.
578
00:33:20,790 --> 00:33:25,545
Ik zei: 'Ik heb gehoord wat er is gebeurd.
Ik kom je niet bespotten.
579
00:33:25,628 --> 00:33:29,716
Integendeel, wat mij betreft
gaan we door waar we gebleven waren.'
580
00:33:31,676 --> 00:33:34,595
En ze zei heel beleefd:
581
00:33:35,304 --> 00:33:36,180
'Nee.
582
00:33:38,141 --> 00:33:43,062
Het was maar een zoen.' Ik zei:
'Het waren er meerdere, 18,5 minuut.'
583
00:33:43,146 --> 00:33:46,858
Ze zei: 'Ja, maar dat was gewoon
omdat wij de enigen waren.
584
00:33:46,941 --> 00:33:51,654
Ik had iedere elke andere jongen gezoend.
En jij ook elk ander meisje.'
585
00:33:51,738 --> 00:33:53,072
Ik zei: 'Dat is zo.
586
00:33:54,574 --> 00:33:55,950
Ik mis nooit een kans.'
587
00:33:57,076 --> 00:34:00,872
En ze zei: 'Dat is het laatste
dat ik wil weten.
588
00:34:00,955 --> 00:34:01,914
Nee.
589
00:34:01,998 --> 00:34:05,334
Jij en ik hebben niets
en zullen nooit wat krijgen. Oké?'
590
00:34:05,418 --> 00:34:10,715
En ik koester geen wrok tegen haar.
Haar afwijzing was heel beleefd.
591
00:34:10,798 --> 00:34:14,343
Daarom houd ik haar naam geheim.
Maar mijn groep weet het.
592
00:34:14,844 --> 00:34:16,637
Maar ik deel nooit haar naam.
593
00:34:17,180 --> 00:34:20,475
Maar je hebt geen idee
hoe zwaar het is voor je zelfvertrouwen…
594
00:34:20,975 --> 00:34:23,478
…om afgewezen te worden door Luizig.
595
00:34:26,064 --> 00:34:28,816
Je denkt: ben ik zo vreselijk?
596
00:34:30,610 --> 00:34:34,197
Ik ging niet meer met vrouwen praten
en bleef uit hun buurt.
597
00:34:34,280 --> 00:34:36,365
En zo was de eerste klas voor mij.
598
00:34:36,449 --> 00:34:39,744
In de tweede schreven m'n ouders me
in de zomer…
599
00:34:39,827 --> 00:34:42,413
…voor het schooljaar begon
in voor gitaarlessen.
600
00:34:42,497 --> 00:34:44,332
Ze dwongen me ertoe.
601
00:34:44,832 --> 00:34:48,377
Maar vanaf het moment
dat ik het akkoord G-majeur kon…
602
00:34:48,461 --> 00:34:50,046
…en dat speelde…
603
00:34:50,129 --> 00:34:54,008
…voelde het alsof ik
een ontbrekend stuk gekregen had.
604
00:34:54,092 --> 00:34:55,927
Ik werd gitaarziek.
605
00:34:56,010 --> 00:34:59,305
Ik oefende dagelijks twee, drie uur.
Dag in, dag uit.
606
00:34:59,388 --> 00:35:00,890
Ik was één met m'n gitaar.
607
00:35:00,973 --> 00:35:06,062
Ik werd oprecht goed voor m'n leeftijd
en vergeleken met m'n omgeving.
608
00:35:06,145 --> 00:35:07,730
Toen ik naar school ging…
609
00:35:07,814 --> 00:35:09,398
…zag m'n leraar me en zei:
610
00:35:09,482 --> 00:35:12,610
'Zou je bij een estudiantina willen?'
611
00:35:12,693 --> 00:35:13,945
Voor wie 't niet weet…
612
00:35:14,028 --> 00:35:17,031
…is dat een groep tieners
verkleed als idioten…
613
00:35:18,491 --> 00:35:20,827
…die ze laten zingen op festivals.
614
00:35:20,910 --> 00:35:23,996
Ik weet niet hoe het hier in Monterrey is,
maar in Cuautla…
615
00:35:24,080 --> 00:35:28,042
…was je als je in de estudiantina kwam
echt een loser.
616
00:35:28,126 --> 00:35:29,001
Jawel.
617
00:35:29,085 --> 00:35:32,588
Jullie zeggen: 'Waarom zou je dat doen
als je gepest werd?'
618
00:35:33,131 --> 00:35:36,050
Het zit zo. Ja, we waren een stel losers.
619
00:35:36,134 --> 00:35:37,802
Maar in die groep losers…
620
00:35:37,885 --> 00:35:39,554
…was ik de alfaman.
621
00:35:40,346 --> 00:35:43,641
Mijn leeftijdsgenoten konden
mijn gitaarkunsten niet bijbenen.
622
00:35:43,724 --> 00:35:45,601
Dat is vast nog steeds zo.
623
00:35:45,685 --> 00:35:48,396
Waarom?
Alleen ik kon barréakkoorden spelen.
624
00:35:48,479 --> 00:35:51,816
Dan leg je een vinger op alle snaren
en tokkel je.
625
00:35:51,899 --> 00:35:54,152
Dat is als beginner lastig.
626
00:35:54,235 --> 00:35:55,945
Alleen ik kon het.
627
00:35:56,028 --> 00:36:00,283
De anderen zeiden: 'Hoe?'
Ik zei: 'Door de mannenvingers, gast.
628
00:36:01,534 --> 00:36:03,327
Je moet ze trainen.'
629
00:36:03,828 --> 00:36:06,330
En ik voelde me deel van een groep…
630
00:36:06,414 --> 00:36:10,209
…omdat ik daar
niet bang was om met iemand te praten.
631
00:36:10,293 --> 00:36:12,962
We spraken allemaal dezelfde taal: muziek.
632
00:36:13,045 --> 00:36:17,133
'In welke toonsoort is dit nummer?
Welke akkoorden? Waar is de rust?
633
00:36:17,216 --> 00:36:18,718
Hoe kan ik het spelen?'
634
00:36:18,801 --> 00:36:22,972
We praatten alleen over muziek.
Ik had mijn kliek gevonden.
635
00:36:23,055 --> 00:36:25,641
Ik dacht zelfs:
misschien ben ik geen idioot.
636
00:36:25,725 --> 00:36:27,727
Ik ben muzikant. Toch?
637
00:36:29,228 --> 00:36:30,479
En dan besef je…
638
00:36:32,023 --> 00:36:33,858
Dat ligt dicht bij elkaar.
639
00:36:34,358 --> 00:36:37,778
Ik kon met iedereen opschieten,
behalve met Carlos Alberto.
640
00:36:37,862 --> 00:36:39,989
Vuile klootzak. Ik haat hem nu nog.
641
00:36:41,199 --> 00:36:43,201
Op een dag zei onze leraar:
642
00:36:43,284 --> 00:36:46,412
'Franco, geef deze kopieën
aan Carlos Alberto.'
643
00:36:46,495 --> 00:36:48,247
Ik zei: 'Nee.' 'Vooruit.'
644
00:36:48,331 --> 00:36:49,498
'Verdomme.'
645
00:36:49,582 --> 00:36:55,171
Ik ging naar z'n lokaal en hij stond
buiten met een meisje te praten.
646
00:36:55,254 --> 00:36:58,174
Ik noem haar maar Karina, oké?
647
00:36:58,674 --> 00:37:02,178
Niet haar naam.
Maar jullie zouden het onderzoeken.
648
00:37:03,638 --> 00:37:06,682
Hij praatte met haar
en ik staarde haar aan.
649
00:37:07,225 --> 00:37:09,560
Ze was zo mooi. Heel slank.
650
00:37:09,644 --> 00:37:12,605
Ze was een bezem in een uniform, zeg maar.
651
00:37:13,356 --> 00:37:14,690
Maar heel mooi.
652
00:37:14,774 --> 00:37:17,652
Ik denk dat het staren
ze ongemakkelijk maakte.
653
00:37:18,611 --> 00:37:20,863
Carlos draaide zich om en zei: 'Wat?'
654
00:37:21,572 --> 00:37:24,617
Ik zei: 'Dit komt van de leraar.'
'O, bedankt.'
655
00:37:24,700 --> 00:37:26,327
Ik bleef nog even staren.
656
00:37:27,703 --> 00:37:31,040
En Carlos zei:
'Franco, Karina. Karina, Franco.'
657
00:37:31,123 --> 00:37:33,751
En ik groette haar
zoals vrouwen mij groetten.
658
00:37:33,834 --> 00:37:36,045
Vrouwen doen dat bij mij van…
659
00:37:36,629 --> 00:37:37,797
Toch?
660
00:37:37,880 --> 00:37:39,632
Van: 'Ga daarheen.'
661
00:37:41,342 --> 00:37:43,261
Ik groette haar dus zo.
662
00:37:43,344 --> 00:37:44,762
Ze stak haar hand uit…
663
00:37:44,845 --> 00:37:47,974
…en toen ik haar de mijne gaf,
gaf ze me een zoen op m'n wang.
664
00:37:48,474 --> 00:37:51,060
M'n brein zei:
'Shit, toekomstige vriendin.'
665
00:37:56,774 --> 00:37:58,734
En vanaf die dag…
666
00:37:58,818 --> 00:38:01,988
…ging ik om met Carlos Alberto,
die ik haatte…
667
00:38:02,863 --> 00:38:05,616
…enkel omdat Karina er soms ook was.
668
00:38:05,700 --> 00:38:08,244
En toen hoorde ik haar volledige naam…
669
00:38:08,327 --> 00:38:10,997
…en dat ze eerstejaars was.
670
00:38:11,497 --> 00:38:14,792
Ik dacht: dit is m'n kans
om haar te veroveren.
671
00:38:14,875 --> 00:38:17,878
Meisjes denken,
zoals vrouwen zullen beamen…
672
00:38:17,962 --> 00:38:20,715
…op de middelbare school
dat een oudere jongen…
673
00:38:20,798 --> 00:38:22,508
…aantrekkingskracht heeft.
674
00:38:22,591 --> 00:38:26,262
Ik dacht: ze was er niet
toen dat met Luizig gebeurde.
675
00:38:27,471 --> 00:38:30,266
Dat is een goed begin.
We begonnen te kletsen.
676
00:38:30,349 --> 00:38:32,476
Maar je bent je eigen ergste vijand.
677
00:38:32,560 --> 00:38:34,437
Mijn brein zei namelijk: 'Gast…
678
00:38:34,979 --> 00:38:36,856
…wat is je doel hier?
679
00:38:36,939 --> 00:38:39,358
Je hebt haar en jezelf gezien.
680
00:38:39,859 --> 00:38:44,572
Luizig zei je op te rotten,
en zij was lelijk en zat vol luizen.
681
00:38:45,656 --> 00:38:47,908
Dit meisje is mooi en luisloos.'
682
00:38:48,701 --> 00:38:52,038
Maar ik had hoop
en het plan om Karina voor me te winnen…
683
00:38:52,121 --> 00:38:54,206
Dit is een geweldig plan.
684
00:38:55,166 --> 00:38:57,960
Ik dacht:
om het niet te verpesten, zwijg ik.
685
00:38:59,628 --> 00:39:01,881
Ik ga de mysterieuze kerel spelen.
686
00:39:03,758 --> 00:39:05,134
Laat de ander praten.
687
00:39:05,217 --> 00:39:06,969
Ze zal zien dat ik stil ben.
688
00:39:07,053 --> 00:39:08,763
Dan zal ze geobsedeerd raken.
689
00:39:10,222 --> 00:39:12,725
Ze zal zeggen:
'Wie is die mysterieuze man?
690
00:39:13,726 --> 00:39:15,311
Ik kan hem niet doorgronden.'
691
00:39:15,394 --> 00:39:18,731
Ze zal geobsedeerd zijn
en dan opeens is ze verliefd.
692
00:39:19,648 --> 00:39:20,733
Dat was m'n plan.
693
00:39:20,816 --> 00:39:23,694
Ik was dus elke dag bij Carlos en Karina.
694
00:39:23,778 --> 00:39:24,695
Zij praatten.
695
00:39:24,779 --> 00:39:26,572
Ik zei alleen: 'Nee.' 'Ja.'
696
00:39:27,531 --> 00:39:28,824
'Ik heb er genoeg van.'
697
00:39:29,325 --> 00:39:32,411
Ik vond dat woord cool
omdat Luizig het gebruikte.
698
00:39:33,621 --> 00:39:35,790
Op een dag vroeg Karina ons:
699
00:39:35,873 --> 00:39:39,460
'Doen jullie mee
aan de zangwedstrijd van de school?'
700
00:39:39,543 --> 00:39:41,379
Ik wilde net ja zeggen…
701
00:39:41,462 --> 00:39:44,215
…toen Carlos zei:
'Nee, dat is voor mietjes.'
702
00:39:45,257 --> 00:39:46,342
En ik dacht: ah.
703
00:39:48,803 --> 00:39:51,472
Ze zei: 'Jullie moeten het doen.
Jullie zingen goed.'
704
00:39:51,555 --> 00:39:53,057
Hij zei: 'Niets voor mij.'
705
00:39:53,140 --> 00:39:56,977
Ze wendde zich tot mij. Ik wilde zeggen:
'Dat is voor mietjes.'
706
00:39:57,478 --> 00:40:01,899
Ze zei: 'Jij moet het doen.
Als je meedoet, moedig ik je aan.'
707
00:40:03,651 --> 00:40:05,653
Mijn brein zei: 'Nieuw plan.
708
00:40:08,739 --> 00:40:11,409
Je doet mee aan de wedstrijd, je wint…
709
00:40:11,492 --> 00:40:12,868
…en als je wint…
710
00:40:12,952 --> 00:40:15,204
…zal ze je zien als een rockster.
711
00:40:16,122 --> 00:40:19,417
Ze zal voor je vallen
en je proberen te veroveren.
712
00:40:19,500 --> 00:40:22,044
Het is makkelijker
als vrouwen jou benaderen…
713
00:40:22,128 --> 00:40:23,212
…dan andersom.
714
00:40:23,295 --> 00:40:26,340
Als ze jou die wedstrijd ziet winnen…
715
00:40:26,424 --> 00:40:28,801
…zal ze zeggen: "Franco, neem me mee.
716
00:40:28,884 --> 00:40:31,720
Wees de viezerik
die je altijd hebt willen zijn."'
717
00:40:32,972 --> 00:40:34,223
Dat was het plan.
718
00:40:34,306 --> 00:40:39,103
Vanaf die dag heb ik
elke dag als een malle gerepeteerd.
719
00:40:39,186 --> 00:40:41,397
Eén of twee uur lang hetzelfde lied.
720
00:40:41,480 --> 00:40:45,484
Ik kende het van kop tot staart.
Iedere rust, toon en noot.
721
00:40:45,568 --> 00:40:47,695
Ik was er klaar voor. Op de wedstrijddag…
722
00:40:47,778 --> 00:40:51,615
…dacht ik dat het een paar deelnemers
in een klaslokaal zou zijn…
723
00:40:51,699 --> 00:40:52,616
…met de jury erin.
724
00:40:52,700 --> 00:40:53,617
Nee.
725
00:40:54,118 --> 00:40:58,080
De rector zei:
'Tieners zijn onzeker, toch?
726
00:40:59,582 --> 00:41:02,501
Laten we de wedstrijd
voor de hele school doen.
727
00:41:03,252 --> 00:41:06,046
Na de pauze,
zodat ze dingen kunnen gooien.'
728
00:41:07,047 --> 00:41:07,882
Jawel.
729
00:41:08,632 --> 00:41:10,551
Op de explanada, mijn vrienden…
730
00:41:10,634 --> 00:41:13,637
…een betonnen podium
midden in middelbare scholen.
731
00:41:13,721 --> 00:41:17,558
Ze gebruikten een slecht gordijn
om een backstage te improviseren.
732
00:41:18,184 --> 00:41:20,978
Ik weet nog dat ik achter dat gordijn zat…
733
00:41:21,061 --> 00:41:22,688
…met de andere deelnemers…
734
00:41:22,771 --> 00:41:27,610
…en erdoorheen gluurde.
Iedereen zat dicht bij het podium.
735
00:41:27,693 --> 00:41:31,197
Ze waren niet op klas gesorteerd.
Het was willekeurig.
736
00:41:31,280 --> 00:41:34,825
En al mijn pestkoppen
waren perfect verspreid in het publiek.
737
00:41:36,243 --> 00:41:38,746
Ik dacht: man, dit wordt een bloedbad.
738
00:41:40,414 --> 00:41:42,750
Ik moest als tweede.
739
00:41:42,833 --> 00:41:44,793
De eerste die het podium op ging…
740
00:41:44,877 --> 00:41:47,046
…was een joch uit de brugklas.
741
00:41:47,671 --> 00:41:50,341
Hij was klein.
De gitaar was zo groot als hij.
742
00:41:51,634 --> 00:41:56,972
En die gast komt achter 't gordijn vandaan
en loopt naar het midden van het podium.
743
00:41:57,723 --> 00:41:58,682
Hij staat daar…
744
00:41:59,308 --> 00:42:01,227
…en terwijl hij zich klaarmaakt, plop.
745
00:42:02,561 --> 00:42:04,146
Een pakje frisdrank.
746
00:42:05,397 --> 00:42:08,400
Zo. Z'n hele shirt naar de klote.
747
00:42:09,235 --> 00:42:10,736
En dat joch ging terug…
748
00:42:13,364 --> 00:42:15,157
…huilend en zich rot voelend…
749
00:42:15,783 --> 00:42:18,285
…terwijl het publiek schaterde.
750
00:42:18,911 --> 00:42:22,748
En iedereen backstage zei: 'Shit.'
751
00:42:24,750 --> 00:42:27,253
En Toño, de leraar, zegt: 'Jij bent nu.'
752
00:42:29,129 --> 00:42:31,966
Ik zei: 'Geen sprake van.
Stuur je moeder maar.'
753
00:42:33,467 --> 00:42:35,469
'Ga je niet het podium op?' 'Nee.'
754
00:42:36,845 --> 00:42:39,056
'Je bent een lafaard.' 'Voor altijd.'
755
00:42:40,975 --> 00:42:45,604
'Wil je je hele leven een lafaard zijn?'
'Ja, lafaards leven langer.
756
00:42:46,689 --> 00:42:48,440
Dappere mensen sterven jong.
757
00:42:48,524 --> 00:42:51,026
Kijk maar naar de standbeelden.
Die zijn jong.
758
00:42:52,278 --> 00:42:53,112
Ik ga niet.'
759
00:42:54,321 --> 00:42:56,657
'Daar krijg je spijt van.' 'Vast niet.'
760
00:42:59,118 --> 00:43:01,996
Een meisje ging optreden.
Ze gooiden eten naar haar.
761
00:43:02,079 --> 00:43:06,292
Maakte haar lied niet af.
Een jongen werd helemaal uitgescholden.
762
00:43:06,375 --> 00:43:08,877
Het publiek vermaakte zich kostelijk.
763
00:43:10,713 --> 00:43:13,215
Ik dacht: goed dat ik niet gegaan ben.
764
00:43:13,757 --> 00:43:17,136
Ik keek naar het publiek
en precies in het midden…
765
00:43:17,219 --> 00:43:19,888
…vooraan en in het midden, zat Karina.
766
00:43:20,514 --> 00:43:21,974
Ik keek naar haar…
767
00:43:22,057 --> 00:43:24,393
…en ze draaide zich om
en we keken elkaar aan.
768
00:43:24,476 --> 00:43:26,228
Ze zei: 'Kom op.'
769
00:43:32,067 --> 00:43:35,195
En in mijn hoofd
hoorde ik mijn vaders woorden:
770
00:43:35,696 --> 00:43:37,114
'Verdomde vrouwen.'
771
00:43:47,124 --> 00:43:48,626
Dus ik zei tegen de leraar:
772
00:43:48,709 --> 00:43:52,129
'Is het goed als ik meedoe?
Ik wil het podium op.'
773
00:43:52,630 --> 00:43:55,299
Hij zei: 'Echt?' 'Ja, ik ben genaaid.'
774
00:43:57,551 --> 00:43:58,385
'Oké.'
775
00:43:59,011 --> 00:44:01,930
Ik weet nog dat ik de microfoonstandaard…
776
00:44:02,014 --> 00:44:03,641
…helemaal naar links meenam…
777
00:44:04,141 --> 00:44:06,393
…om mezelf met een muur te beschermen.
778
00:44:07,353 --> 00:44:08,437
Ik ging achteruit…
779
00:44:09,063 --> 00:44:11,565
…om geworpen voorwerpen te ontwijken.
780
00:44:12,149 --> 00:44:15,444
En de leraar zei: 'Nee',
en zette de microfoon terug.
781
00:44:15,944 --> 00:44:19,573
Ik begon me net goed te voelen
toen een gast schreeuwde:
782
00:44:19,657 --> 00:44:20,824
'HĂ©, vetzak.
783
00:44:22,284 --> 00:44:23,744
Sodemieter op.'
784
00:44:25,079 --> 00:44:27,081
Ik dacht: wat een lul.
785
00:44:27,790 --> 00:44:30,250
'Sodemieter op' had volstaan.
786
00:44:32,336 --> 00:44:37,049
Waarom moest hij me vetzak noemen?
Wat als Karina dat niet gemerkt had?
787
00:44:39,259 --> 00:44:41,929
En nu zou ze zeggen: 'Shit, hij is dik.'
788
00:44:43,347 --> 00:44:46,725
Zodra hij dat zei, voelde ik me verslagen.
789
00:44:46,809 --> 00:44:49,937
Ik weet niet
of de leraar met me te doen had…
790
00:44:50,020 --> 00:44:53,315
…of dat hij het publiek zat was,
maar hij werd boos.
791
00:44:53,816 --> 00:44:57,194
Hij nam de microfoon van me af
en vroeg: 'Wie was dat?
792
00:44:57,277 --> 00:44:59,196
Wie riep dat? Waar ben je?
793
00:44:59,279 --> 00:45:01,782
Vind je jezelf dapper
dat je van ver schreeuwt?
794
00:45:01,865 --> 00:45:06,120
Kom maar eens hier staan, man.
Waar echt dappere mensen staan.
795
00:45:06,203 --> 00:45:07,204
Niet zoals jij…'
796
00:45:07,287 --> 00:45:10,833
Een ander joch roept:
'Kop dicht, ouwe zak.' 'Wie was dat?'
797
00:45:12,751 --> 00:45:14,461
En de leraar…
798
00:45:15,087 --> 00:45:17,089
Het was net een tenniswedstrijd.
799
00:45:17,172 --> 00:45:19,883
Hij keek één kant op
en van de andere kant werd geroepen.
800
00:45:20,384 --> 00:45:21,927
Wat hij ook probeerde…
801
00:45:23,470 --> 00:45:25,806
En de leraar werd gek.
802
00:45:25,889 --> 00:45:29,226
Geen idee waarom.
Hij had een woedeaanval van 15 minuten.
803
00:45:29,727 --> 00:45:31,937
Hij ging het publiek uitschelden.
804
00:45:32,020 --> 00:45:35,733
'Ga zo door. Ik weet wie jullie zijn.
Het zijn altijd dezelfde.
805
00:45:35,816 --> 00:45:37,651
Altijd dezelfde kinderen.
806
00:45:37,735 --> 00:45:40,362
Jullie vinden het leuk
school stom te vinden.
807
00:45:40,446 --> 00:45:44,408
Jullie worden net als jullie ouders
fabrieksarbeiders.' Ik dacht: o.
808
00:45:45,617 --> 00:45:48,036
Die ouwe barstte uit, man.
809
00:45:48,871 --> 00:45:51,415
Hij vloekte twee minuten lang
tegen mensen.
810
00:45:51,498 --> 00:45:54,501
'Sodemieter op. Jij ook.'
811
00:45:56,837 --> 00:46:00,048
Daarna gaf hij me de microfoon.
'Toe maar.'
812
00:46:03,302 --> 00:46:06,221
Ik zei: 'Wat een voorprogramma, zeg.
813
00:46:08,807 --> 00:46:09,725
Bof ik even.'
814
00:46:10,809 --> 00:46:12,603
Ik wilde het opnieuw proberen.
815
00:46:13,145 --> 00:46:15,189
Mijn brein zei: 'Nieuw plan.
816
00:46:16,857 --> 00:46:20,861
Je gaat het hele lied zingen
terwijl je Karina in de ogen kijkt.'
817
00:46:23,071 --> 00:46:24,490
Ik vroeg: 'Waarom, man?'
818
00:46:25,574 --> 00:46:28,786
'Sukkel, dan denkt ze
dat het een privéconcert is…
819
00:46:28,869 --> 00:46:30,370
…en wordt ze verliefd.
820
00:46:31,330 --> 00:46:33,457
Het maakt niet uit of je wint.
821
00:46:33,540 --> 00:46:36,960
En je wint toch, man, dus doe het.'
822
00:46:37,044 --> 00:46:37,961
Ik zei: 'Oké.'
823
00:46:38,045 --> 00:46:42,174
Ik begon in haar ogen te kijken
en werd ineens verlegen.
824
00:46:44,551 --> 00:46:47,179
Ik keek het hele nummer naar de grond.
825
00:46:48,430 --> 00:46:50,849
Ik hield dit oog voor de zekerheid dicht.
826
00:46:52,559 --> 00:46:57,231
Ik weet niet of het kwam
door wat de leraar gezegd had…
827
00:46:57,314 --> 00:46:59,149
…maar er werd geen eten gegooid.
828
00:46:59,233 --> 00:47:01,860
Ze schreeuwden niet.
Ik mocht m'n liedje afmaken.
829
00:47:01,944 --> 00:47:05,239
En ik overdrijf niet,
er was zelfs applaus.
830
00:47:05,322 --> 00:47:07,699
Ik was de eerste die applaus kreeg.
831
00:47:08,200 --> 00:47:09,493
En het zit zo.
832
00:47:09,576 --> 00:47:12,663
Ik herinner me een akkoord.
Het lied was 'Y aquĂ estoy'.
833
00:47:12,746 --> 00:47:14,748
Het slotakkoord is een C-majeur.
834
00:47:14,832 --> 00:47:17,042
Toen ik het laatste C-majeur speelde…
835
00:47:17,125 --> 00:47:21,588
…en het applaus hoorde, voelde ik
een roes door mijn lichaam gaan…
836
00:47:21,672 --> 00:47:24,716
…en dacht:
verdomme, ik wil dit m'n hele leven doen.
837
00:47:24,800 --> 00:47:27,553
Ik wil de wereld rondreizen
met mijn gitaar.
838
00:47:27,636 --> 00:47:30,556
Niet wetende dat ik zou falen
en grappen zou maken als baan.
839
00:47:32,766 --> 00:47:36,895
Maar op dat moment besloot ik:
ik ga dit mijn hele leven doen.
840
00:47:36,979 --> 00:47:40,691
Jullie kennen dit niet,
maar als je nul zelfvertrouwen hebt…
841
00:47:40,774 --> 00:47:42,359
…en je een beetje krijgt…
842
00:47:42,943 --> 00:47:45,237
…dan stijgt het naar je hoofd.
843
00:47:45,320 --> 00:47:47,197
En die kleine prestatie…
844
00:47:47,281 --> 00:47:50,742
…van applaus ontvangen
bij een schoolwedstrijd…
845
00:47:51,410 --> 00:47:53,412
…zorgde dat het me ging duizelen…
846
00:47:53,954 --> 00:47:56,999
…en dat ik Karina onbeduidend vond.
847
00:48:00,377 --> 00:48:03,755
Waarom? Omdat ik nu een rockster was.
848
00:48:05,132 --> 00:48:07,718
En rocksterren krijgen de dikke billen.
849
00:48:08,886 --> 00:48:10,637
En Karina was te mager.
850
00:48:11,555 --> 00:48:14,975
Na het zingen liep ik haar voorbij
en zei: 'HĂ©.'
851
00:48:16,685 --> 00:48:20,564
En ik ging backstage,
of beter achter die verdomde zwarte doek.
852
00:48:21,231 --> 00:48:26,278
De anderen waren blij voor me.
Ze zeiden: 'Je hebt het geweldig gedaan.'
853
00:48:26,361 --> 00:48:29,698
En ik, heel arrogant…
Ik haat die Franco. Ik zweer het.
854
00:48:29,781 --> 00:48:33,285
Ik zei: 'Natuurlijk.
Wat hadden jullie dan gedacht?
855
00:48:34,369 --> 00:48:36,872
Dat ik het zo slecht zou doen als jullie?'
856
00:48:37,789 --> 00:48:41,877
Ik haat die minachtende en arrogante
Franco die de andere deelnemers…
857
00:48:41,960 --> 00:48:43,545
…ging bekritiseren.
858
00:48:43,629 --> 00:48:47,341
Ze gaven op het podium alles
en ik maakte hen belachelijk.
859
00:48:47,424 --> 00:48:50,469
Van: 'Waarom ga je? Je hebt niets.
860
00:48:51,011 --> 00:48:53,805
Ik heb gewonnen. Laten we gaan.'
861
00:48:53,889 --> 00:48:55,682
Zo arrogant, vrienden.
862
00:48:55,766 --> 00:48:59,144
Als laatste ging een meisje uit mijn klas.
863
00:48:59,227 --> 00:49:00,354
Ze had…
864
00:49:00,437 --> 00:49:02,773
Ik wil geen beledigende term gebruiken.
865
00:49:02,856 --> 00:49:07,027
Het zijn mensen wiens bovenlip
tot in hun neus loopt.
866
00:49:07,110 --> 00:49:10,864
En dat resulteert soms, misschien altijd,
maar in elk geval bij haar…
867
00:49:11,365 --> 00:49:14,785
…in een nasale stem, oké?
868
00:49:14,868 --> 00:49:18,872
Mijn klasgenoten noemden haar
uiteraard Nasaaltje.
869
00:49:20,165 --> 00:49:22,918
Pestkoppen waren in de jaren 90
niet creatief.
870
00:49:24,169 --> 00:49:27,798
We hadden Luizig, Nasaaltje,
Vetzak, Nichtje, Adoptiekindje…
871
00:49:27,881 --> 00:49:28,715
…enzovoorts.
872
00:49:29,383 --> 00:49:30,217
Ja.
873
00:49:30,759 --> 00:49:32,844
Ik zie haar het podium opgaan…
874
00:49:32,928 --> 00:49:33,762
Trucverpester…
875
00:49:35,847 --> 00:49:37,432
Simpele bijnamen.
876
00:49:37,516 --> 00:49:40,352
Laatste keer, gast. Echt.
877
00:49:41,103 --> 00:49:44,648
Iedereen kan een klaveren acht
verwarren met de hartenkoning.
878
00:49:46,316 --> 00:49:48,902
Toen ik zag dat ze het podium op zou gaan…
879
00:49:48,986 --> 00:49:51,279
…maakte ik me echt zorgen om haar…
880
00:49:51,363 --> 00:49:54,866
…omdat ik dacht: ze maken haar kapot.
881
00:49:54,950 --> 00:49:58,996
En ik zei aardig:
'Ben je niet bang het podium op te gaan?'
882
00:49:59,079 --> 00:50:00,706
Ze antwoordde: 'Nee.'
883
00:50:06,545 --> 00:50:08,422
Niet lachen.
884
00:50:10,215 --> 00:50:12,300
Jullie gaan naar de hel, eikels.
885
00:50:12,968 --> 00:50:13,844
Ik niet.
886
00:50:14,511 --> 00:50:18,056
God weet dat ik dit vertel
om m'n kinderen te voeden.
887
00:50:20,350 --> 00:50:22,894
Jullie lachen omdat jullie eikels zijn.
888
00:50:23,687 --> 00:50:26,648
Nasaaltje ging het podium op
en ik dacht: o, shit.
889
00:50:26,732 --> 00:50:31,570
De andere deelnemers keken nerveus toe
en ik zag hoe mensen in het publiek…
890
00:50:31,653 --> 00:50:33,739
…hun lippen aflikten.
891
00:50:33,822 --> 00:50:34,740
Ze zaten van…
892
00:50:37,284 --> 00:50:39,911
'Dit wordt smullen.'
893
00:50:39,995 --> 00:50:43,665
Ze draaiden haar nummer,
'La vie en rose', ThalĂa's versie.
894
00:50:43,749 --> 00:50:45,125
Dat vergeet ik nooit.
895
00:50:45,792 --> 00:50:50,172
Ze begon te zingen
en ze zong ongelooflijk mooi.
896
00:50:50,255 --> 00:50:53,425
Haar zangstem was heel anders
dan haar praatstem.
897
00:50:53,925 --> 00:50:58,597
De deelnemers zeiden: 'Nee, toch?'
Het publiek zei: 'O, shit.'
898
00:51:00,015 --> 00:51:01,349
En ik had zoiets van:
899
00:51:01,975 --> 00:51:03,810
'Ik heb de wedstrijd verloren.'
900
00:51:06,813 --> 00:51:09,775
Mijn arrogantie verdampte.
'Waar is Karina?
901
00:51:11,026 --> 00:51:12,819
Ik zeg dat ik me bedacht heb.'
902
00:51:13,528 --> 00:51:16,531
En halverwege het lied
gooide ze er een gedicht in.
903
00:51:16,615 --> 00:51:19,451
Ze droeg wat woorden voor
die ik niet verstond.
904
00:51:23,538 --> 00:51:27,584
Want toen ze begon te praten,
had ze weer haar nasale stem…
905
00:51:27,667 --> 00:51:29,461
…en begonnen mensen te grinniken.
906
00:51:29,544 --> 00:51:31,171
En toen ze probeerde te zingen…
907
00:51:31,254 --> 00:51:34,716
…zong ze nasaal
en begon iedereen te lachen.
908
00:51:34,800 --> 00:51:37,803
Dat arme kind had een inzinking
op het podium.
909
00:51:37,886 --> 00:51:41,890
Ze huilde en liet de microfoon vallen.
Maar niet in gangsterstijl.
910
00:51:42,724 --> 00:51:44,559
Meer als bij een driftbui.
911
00:51:44,643 --> 00:51:47,938
En ze ging huilend weg
terwijl het publiek schaterde.
912
00:51:48,021 --> 00:51:49,564
De deelnemers zeiden:
913
00:51:49,648 --> 00:51:52,692
'Ach, dat arme kind deed het geweldig.'
914
00:51:52,776 --> 00:51:54,528
En ik dacht: heb ik gewonnen?
915
00:51:57,447 --> 00:51:59,783
Ja, arm kind, maar heb ik gewonnen?
916
00:52:00,534 --> 00:52:02,536
Nu wil ik twee lekkere kontjes.
917
00:52:03,787 --> 00:52:06,581
En ik werd weer arrogant en ik herhaal…
918
00:52:06,665 --> 00:52:10,335
…dat ik me die Franco graag herinner,
maar dat ik hem ook haat.
919
00:52:10,418 --> 00:52:13,547
Ik was arrogant en neerbuigend
naar m'n tegenstanders.
920
00:52:13,630 --> 00:52:17,759
Ik was backstage en zei:
'HĂ©, jullie zijn allemaal winnaars.
921
00:52:19,886 --> 00:52:21,763
Jullie durfden te gaan.
922
00:52:21,847 --> 00:52:25,475
Er is maar één winnaar,
maar jullie mogen blij zijn.'
923
00:52:25,559 --> 00:52:29,396
Ze maken de uitslag bekend.
'De vijfde plek is dinges.'
924
00:52:29,479 --> 00:52:30,564
Ik zei: 'Goed.
925
00:52:30,647 --> 00:52:33,024
Meer zat er niet in, klootzak.'
926
00:52:34,025 --> 00:52:37,362
Ik zei: 'Kondig de winnaar aan
zodat ik naar huis kan.'
927
00:52:38,655 --> 00:52:41,908
'Vierde plaats, dinges.
Derde plaats, dinges.
928
00:52:41,992 --> 00:52:44,661
Tweede plaats, Franco LĂłpez.'
929
00:52:44,744 --> 00:52:45,871
Ik dacht: hè?
930
00:52:47,497 --> 00:52:50,500
Iemand zei: 'Dat ben jij.'
'Dat weet ik, idioot.'
931
00:52:51,168 --> 00:52:54,129
Hebben jullie die oorlogsfilms
of -series gezien…
932
00:52:54,212 --> 00:52:56,006
…waarin er een explosie is…
933
00:52:56,089 --> 00:53:00,594
…en het personage verdwaasd beweegt
en je niets hoort?
934
00:53:00,677 --> 00:53:01,636
Je hoort een…
935
00:53:02,679 --> 00:53:04,264
En andere mensen gaan van…
936
00:53:06,975 --> 00:53:09,853
Hij staat van: 'Wat is dit nou?'
Zo voelde ik me.
937
00:53:09,936 --> 00:53:12,189
Ik was een zombie op het podium
en hoorde niets.
938
00:53:12,272 --> 00:53:14,649
Ik draaide naar het publiek toe
en Karina deed…
939
00:53:15,901 --> 00:53:17,444
Dat rotgezicht voelde als…
940
00:53:18,278 --> 00:53:19,279
'Klote.'
941
00:53:20,155 --> 00:53:23,617
Ik kreeg
een geĂŻmproviseerde onderscheiding.
942
00:53:24,534 --> 00:53:27,704
De naam was handgeschreven.
Ze konden hem niet typen.
943
00:53:27,787 --> 00:53:29,915
Ik dacht: middelmatige kloteschool.
944
00:53:31,374 --> 00:53:33,585
Ik stond naast de derde plaats.
945
00:53:33,668 --> 00:53:37,130
Hij zei: 'Gefeliciteerd.'
Ik zei: 'Sodemieter op.
946
00:53:38,048 --> 00:53:40,842
Wat sta je te lachen?
Jij bent slechter dan ik.'
947
00:53:41,718 --> 00:53:43,637
Ik dacht: wie heeft er gewonnen?
948
00:53:44,429 --> 00:53:45,722
Nasaaltje, man.
949
00:53:47,140 --> 00:53:50,227
Ja. Ze werd niet gediskwalificeerd
omdat ze stopte.
950
00:53:50,310 --> 00:53:53,313
Toen ze haar naam zeiden,
kwam ze huilend terug.
951
00:53:53,396 --> 00:53:55,774
Ik zei: 'Herhalen we hetzelfde liedje?'
952
00:53:56,900 --> 00:54:00,904
Ik was boos en dacht:
verdomde Mexicaanse corruptie.
953
00:54:02,072 --> 00:54:04,866
Daarom zitten we nooit bij de laatste 16.
954
00:54:05,575 --> 00:54:07,953
En in een opstandige opwelling…
955
00:54:08,036 --> 00:54:11,289
…ging ik met mijn onderscheiding
naar de jury toe…
956
00:54:11,373 --> 00:54:14,668
…verscheurde die voor hun ogen
en gooide hem naar hen toe.
957
00:54:14,751 --> 00:54:16,419
En ik smeerde 'm snel…
958
00:54:18,296 --> 00:54:20,465
…en dacht: laat ze je niet zien huilen.
959
00:54:21,591 --> 00:54:25,553
Ik sloot mezelf thuis op
en zei: 'Ik speel nooit meer.'
960
00:54:25,637 --> 00:54:26,596
Totale leugen.
961
00:54:26,680 --> 00:54:30,267
Ik speelde er minuten later weer op.
'Niet jouw schuld, kleintje.'
962
00:54:32,102 --> 00:54:34,104
Maar ik praatte niet meer met Karina.
963
00:54:34,604 --> 00:54:38,942
Dat lijkt niet logisch, maar dat was het
voor mij wel. Ik had verloren.
964
00:54:39,025 --> 00:54:41,611
Het werd toch niets.
Waarom zou ik met haar praten?
965
00:54:41,695 --> 00:54:46,700
Ik praatte niet meer met haar en Carlos
en toen kreeg ze iets met haar klasgenoot.
966
00:54:46,783 --> 00:54:49,286
Ulises. Laat die vent oprotten,
waar hij ook is.
967
00:54:50,912 --> 00:54:53,206
Ik dacht: ik praat niet meer met vrouwen.
968
00:54:53,290 --> 00:54:57,127
En dat deed ik
tijdens m'n tweede en derde jaar.
969
00:54:57,210 --> 00:55:00,213
Mijn gesprekken met vrouwen waren
'Goedemorgen'…
970
00:55:00,297 --> 00:55:02,716
…'Neem me niet kwalijk,' 'Uit de weg.'
971
00:55:02,799 --> 00:55:05,760
Toch? 'Leen me een potlood.'
'Wat zei de leraar?'
972
00:55:05,844 --> 00:55:08,221
Meer niet. Ik praatte niet met vrouwen.
973
00:55:08,722 --> 00:55:12,559
Na de derde dacht ik:
nieuwe school, nieuw leven.
974
00:55:12,642 --> 00:55:17,272
Ik deed de introductie voor de vierde
en had minder dan 24 uur een vriendin.
975
00:55:18,231 --> 00:55:23,028
Ik vroeg haar op de eerste dag:
'Wil je m'n vriendin zijn?'
976
00:55:23,111 --> 00:55:26,072
Nieuw experiment. Ik heb alles geprobeerd.
977
00:55:27,449 --> 00:55:30,410
En ze zei: 'Ja.' Van: 'Oké.'
978
00:55:30,952 --> 00:55:33,330
De volgende ochtend zei ze: 'Toch niet.'
979
00:55:34,581 --> 00:55:36,916
Dus ik had minder dan 24 uur een vriendin.
980
00:55:37,000 --> 00:55:38,835
Het hele jaar van de vierde…
981
00:55:38,918 --> 00:55:41,087
Ik heb twee keer
de middelbare school gedaan.
982
00:55:41,171 --> 00:55:43,840
Twee jaar in Cuautla,
Twee jaar in Monterrey.
983
00:55:43,923 --> 00:55:45,592
In beide jaren in Cuautla…
984
00:55:45,675 --> 00:55:47,844
…heb ik geen enkele vrouw gesproken.
985
00:55:47,927 --> 00:55:49,554
Maar in de vijfde…
986
00:55:50,472 --> 00:55:53,391
…kwam Karina naar dezelfde school.
987
00:55:53,892 --> 00:55:55,226
En ze kreeg…
988
00:55:55,310 --> 00:55:56,603
Takkewijf.
989
00:55:57,896 --> 00:56:00,231
Soms mag je God niet als persoon.
990
00:56:02,400 --> 00:56:04,986
Als God geeft, geeft hij veel.
991
00:56:05,070 --> 00:56:06,738
Als hij dat niet doet, dan niet.
992
00:56:07,864 --> 00:56:12,118
Karina was namelijk al mooi.
En toen opeens, boem. Borsten.
993
00:56:13,161 --> 00:56:16,831
Ze kwam in de puberteit en zei:
'Wat krijg ik? Borsten.'
994
00:56:17,874 --> 00:56:19,292
Ik dacht: wat krijg ik?
995
00:56:19,376 --> 00:56:21,669
Puistjes, vuile klootzak.
996
00:56:23,588 --> 00:56:25,507
En je zult twee jaar gek ruiken.
997
00:56:27,175 --> 00:56:29,969
Ik zie haar en denk: allemachtig.
998
00:56:30,053 --> 00:56:33,098
Mijn brein zei: 'Dat is Karina.'
Ik zei: 'Stil.'
999
00:56:33,181 --> 00:56:35,225
Ik liep naar haar toe…
1000
00:56:35,308 --> 00:56:40,230
…en mijn brein zei: 'Waar ga je heen?'
'Met Karina praten.' 'Nee.
1001
00:56:40,980 --> 00:56:43,483
Heb je haar gezien? Heb je jezelf gezien?
1002
00:56:44,567 --> 00:56:48,279
Het lukte niet in de onderbouw.
Nu heeft ze borsten.
1003
00:56:49,614 --> 00:56:54,035
Daarbij hebben we jaren niet
met meisjes gepraat en zijn we blij.'
1004
00:56:54,119 --> 00:56:56,788
Ik zei: 'Klopt, maar mag ik
naar haar kijken?'
1005
00:56:56,871 --> 00:56:58,081
'Ja, ga je gang.'
1006
00:56:58,873 --> 00:57:02,961
Ik keek dus naar haar
en toen ik m'n spullen pakte om te gaan…
1007
00:57:03,044 --> 00:57:05,505
…draaide ik me om en liep ze op me af.
1008
00:57:05,588 --> 00:57:08,383
Ze zag m'n gezicht en zei: 'Franco.'
1009
00:57:08,925 --> 00:57:12,470
En om een of andere reden
die ik nu nog niet begrijp, zei ik:
1010
00:57:16,975 --> 00:57:17,934
'Karina?'
1011
00:57:19,394 --> 00:57:24,649
Alsof ik zoveel vrouwen ken
dat ik me haar niet kon herinneren.
1012
00:57:25,525 --> 00:57:27,527
Ik zei: 'K-K-Karina?'
1013
00:57:27,610 --> 00:57:30,113
Ze zei: 'Ja. Herinner je je mij nog?'
1014
00:57:30,196 --> 00:57:32,991
Ik dacht:
reken maar dat ik me je herinner.
1015
00:57:34,242 --> 00:57:37,954
En mijn brein zei:
'En vanavond nog beter.'
1016
00:57:45,670 --> 00:57:47,255
En zij 20 keer.
1017
00:57:55,513 --> 00:57:56,681
Karina vroeg me:
1018
00:57:57,724 --> 00:57:59,476
'Zit je hier op school?'
1019
00:57:59,559 --> 00:58:03,062
In een opwelling zei ik:
'Nee, ik ben de conciërge.'
1020
00:58:04,731 --> 00:58:08,776
Maar ze deed de regenboog niet bij mij.
Ze lachte. 'Typisch jou.'
1021
00:58:08,860 --> 00:58:11,696
En m'n brein zei: 'Gast, hou je kop.'
1022
00:58:13,865 --> 00:58:17,660
Ik zei: 'Jij studeert hier dus.
Je komt net binnen.'
1023
00:58:17,744 --> 00:58:20,330
'Ja.' 'Wat is jouw klas?' 'Die en die.'
1024
00:58:20,413 --> 00:58:23,291
'Welke is dat?' 'Die is in de middag.'
1025
00:58:23,374 --> 00:58:25,668
Eerst dacht ik: 'Ze is dom.'
1026
00:58:27,378 --> 00:58:28,796
Ik weet niet hoe het hier is…
1027
00:58:28,880 --> 00:58:32,300
…maar in Cuautla zat de middagsessie
vol met tuig.
1028
00:58:33,092 --> 00:58:37,388
'Wanneer kom je langs?'
Ik zei: 'Nooit met de middagjongens.'
1029
00:58:37,472 --> 00:58:41,809
In de ochtend sloegen ze ons.
Maar de middag zat vol tuig.
1030
00:58:41,893 --> 00:58:43,686
Die gasten gebruikten messen.
1031
00:58:44,854 --> 00:58:48,066
Sommigen hadden zelfs
hun eigen kinderen en zo.
1032
00:58:49,067 --> 00:58:50,693
De jongens hadden een snor.
1033
00:58:52,904 --> 00:58:56,491
Karina vraagt me:
'Heb je iemand uit de onderbouw gezien?'
1034
00:58:56,574 --> 00:58:58,451
Ik zei: 'Gelukkig niet.'
1035
00:58:59,744 --> 00:59:04,332
Ik vraag: 'En jij? Heb jij nog wat met…
Wat was de naam van die idioot?'
1036
00:59:05,875 --> 00:59:06,876
Ze vroeg: 'Wie?'
1037
00:59:07,627 --> 00:59:09,671
'Degene met een idiote naam.
1038
00:59:11,047 --> 00:59:13,132
Stomme kop. Ik weet het niet meer.'
1039
00:59:13,716 --> 00:59:15,343
Ze vroeg: 'RaĂşl?'
1040
00:59:15,426 --> 00:59:16,678
Ik zei: 'Nee.'
1041
00:59:18,763 --> 00:59:19,597
'Héctor?'
1042
00:59:20,390 --> 00:59:22,600
Ik zei: 'Bitch, hoeveel zijn het er?'
1043
00:59:24,102 --> 00:59:26,688
Om haar te stoppen, zei ik: 'Ulises'.
1044
00:59:28,106 --> 00:59:32,860
Ze zei: 'O, dat duurde maar een maand.
Het werkte niet tussen ons.'
1045
00:59:33,361 --> 00:59:36,739
En dat leek herinneringen op te roepen.
want ze vroeg:
1046
00:59:37,657 --> 00:59:40,201
'Waarom praatte je niet meer
tegen me toen?'
1047
00:59:41,536 --> 00:59:45,164
Ik zei: 'Nou, je had wat met Ulises…
1048
00:59:45,248 --> 00:59:47,709
…en de vriendjes van mijn vriendinnen…
1049
00:59:47,792 --> 00:59:50,628
…werden boos als ze hen met mij zagen…
1050
00:59:51,296 --> 00:59:52,171
…omdat…
1051
00:59:53,006 --> 00:59:57,635
…ze me als een bedreiging zagen.
Ik wilde geen problemen veroorzaken.
1052
00:59:57,719 --> 01:00:01,472
Ik weet het niet meer,
ik had een paar meisjes.'
1053
01:00:02,348 --> 01:00:04,100
En Karina zei:
1054
01:00:04,767 --> 01:00:06,978
'O, je had toch iets met Luizig?'
1055
01:00:10,398 --> 01:00:14,485
Mijn eerste impuls was serieus te zeggen:
'Dat is zo, hè?
1056
01:00:16,404 --> 01:00:18,406
Die trut zegt altijd van niet.'
1057
01:00:20,575 --> 01:00:25,288
Maar ik wilde cool overkomen
en zei: 'Nee, wacht.
1058
01:00:25,371 --> 01:00:27,540
Zo werkt roddelen, meid. Nee.
1059
01:00:28,333 --> 01:00:29,208
Eens kijken.
1060
01:00:30,084 --> 01:00:32,503
Ik ging lang geleden naar een wild feest.
1061
01:00:33,838 --> 01:00:36,633
Er waren veel mensen.
We waren allemaal dronken.
1062
01:00:36,716 --> 01:00:38,760
Ik dronk een halve fles leeg.
1063
01:00:39,844 --> 01:00:41,679
En Bolillo, ken je hem?'
1064
01:00:41,763 --> 01:00:45,016
'Ja.' 'Hij zei: "Wedden dat jij
die lelijke niet kunt zoenen?"
1065
01:00:45,725 --> 01:00:47,727
En ik heb haar één keer gezoend.
1066
01:00:48,436 --> 01:00:51,105
En daardoor dacht zij dat we iets hadden.
1067
01:00:52,398 --> 01:00:55,026
Dat vertelde ze iedereen,
maar zo was het niet.
1068
01:00:55,109 --> 01:00:57,111
We waren gewoon dronken.'
1069
01:00:57,654 --> 01:01:00,031
Triest genoeg koos Karina mijn kant.
1070
01:01:00,823 --> 01:01:04,911
Ze zei: 'Wat dom
dat ze dat na één zoen al dacht.'
1071
01:01:07,497 --> 01:01:09,040
Ik voelde me rot en zei:
1072
01:01:11,209 --> 01:01:13,002
'Sommige mensen zijn echt dom.'
1073
01:01:15,630 --> 01:01:17,715
M'n brein zei: 'Gast, we smeren 'm.
1074
01:01:19,133 --> 01:01:22,011
Je gaat het verpesten. Kom op.'
1075
01:01:22,095 --> 01:01:23,638
Ik zei: 'Je hebt gelijk.'
1076
01:01:23,721 --> 01:01:29,519
Ik zei tegen haar: 'Leuk je te zien,
maar ik moet nu gaan.'
1077
01:01:29,602 --> 01:01:33,898
'Hoezo dan?'
'M'n vader heeft een streng schema.'
1078
01:01:33,981 --> 01:01:36,818
Ze zei:
'Laten we samen op de bus wachten.'
1079
01:01:37,318 --> 01:01:38,569
Ik zei: 'Oké.'
1080
01:01:39,070 --> 01:01:42,323
Natuurlijk droeg ik haar rugzak
als een heer.
1081
01:01:43,324 --> 01:01:45,284
Twee straten later had ik er spijt van.
1082
01:01:47,161 --> 01:01:49,414
Ik had twee rugzakken, mijn gitaar.
1083
01:01:49,497 --> 01:01:51,249
Ik zweette als een otter.
1084
01:01:52,792 --> 01:01:55,878
Ze praatte.
Ik zweeg om het niet te verpesten.
1085
01:01:55,962 --> 01:01:59,716
Ik weet niet hoelang het duurde.
We wachtten op de bus.
1086
01:01:59,799 --> 01:02:01,134
We misten er één.
1087
01:02:01,217 --> 01:02:04,303
Ik zei: 'Ik moet gaan.
Ik kom in de problemen.'
1088
01:02:04,387 --> 01:02:05,638
Ze zei: 'Oké.
1089
01:02:05,722 --> 01:02:08,975
Beloof je niet te lachen
als ik je iets vertel?'
1090
01:02:09,058 --> 01:02:11,227
Ik zei: 'Ik kan niets beloven.'
1091
01:02:13,855 --> 01:02:15,857
Nee, ik was cool en zei: 'Natuurlijk.'
1092
01:02:15,940 --> 01:02:19,026
Ze zei: 'Het zit zo… Nee, laat maar.'
1093
01:02:20,486 --> 01:02:25,032
En dat doen vrouwen vaak,
maar die spreuk werkt bij mij niet.
1094
01:02:26,617 --> 01:02:29,537
Als je zegt 'laat maar',
vind ik dat des te beter.
1095
01:02:31,205 --> 01:02:32,999
Dan hoef ik niet te luisteren.
1096
01:02:34,292 --> 01:02:38,629
Vaak zeggen mensen: 'Zeg het dan.'
Ik vergeet het meteen weer.
1097
01:02:39,338 --> 01:02:41,841
Ze zei: 'Laat maar', en ik ontspande me.
1098
01:02:44,302 --> 01:02:46,721
Ze zei: 'Oké, ik vertel het.' Ik dacht…
1099
01:02:49,724 --> 01:02:53,811
Ze zei: 'In de onderbouw… Niet lachen.'
Ik zei: 'Dat doe ik niet.'
1100
01:02:53,895 --> 01:02:55,563
'In de onderbouw…
1101
01:02:58,316 --> 01:02:59,859
…had ik een oogje op je.'
1102
01:03:02,278 --> 01:03:03,154
Nou…
1103
01:03:04,947 --> 01:03:08,451
Mijn comeback had niet
organischer kunnen zijn, vrienden.
1104
01:03:08,951 --> 01:03:10,286
Ik zei namelijk:
1105
01:03:10,369 --> 01:03:11,370
'Waarom?'
1106
01:03:15,249 --> 01:03:19,712
Ze zei: 'Geen idee, ik vond zowel jou
als Carlos leuk.' 'Rot op, Carlos.'
1107
01:03:22,507 --> 01:03:25,009
'Omdat jullie in de tweede zaten.
1108
01:03:25,802 --> 01:03:28,846
Jullie zongen
en ik heb een zwak voor zangers.
1109
01:03:28,930 --> 01:03:31,641
Maar Carlos was onbeschoft
en een opschepper.
1110
01:03:31,724 --> 01:03:33,100
Ik vond jou leuker…
1111
01:03:33,184 --> 01:03:35,686
…omdat je serieuzer en heel stil was.'
1112
01:03:36,938 --> 01:03:40,942
Ja. En ik dacht:
niet te geloven, Meneer Mysterieus werkte.
1113
01:03:42,193 --> 01:03:43,611
Zo noemde ik het.
1114
01:03:46,113 --> 01:03:48,366
Daar moet ik patent op aanvragen.
1115
01:03:49,325 --> 01:03:53,663
Ik zei: 'Je neemt me in de maling.'
Ze zei: 'Ik vroeg je niet te lachen.'
1116
01:03:53,746 --> 01:03:55,957
Ik zei: 'Doe ik niet,
maar het is niet waar.'
1117
01:03:56,040 --> 01:03:57,166
Ze zei: 'Jawel.'
1118
01:03:57,250 --> 01:04:02,004
Ik zei: 'Meid, ik was tijdens de onderbouw
verliefd… Nee, geobsedeerd door jou.
1119
01:04:02,672 --> 01:04:05,591
Ik wilde bijna een pop maken
met jouw haar.
1120
01:04:06,092 --> 01:04:08,219
Je was in levensgevaar bij mij.'
1121
01:04:09,554 --> 01:04:14,600
Ze vroeg: 'Waarom zei je niets?'
Ik zei verdedigend: 'Deed jij ook niet.'
1122
01:04:16,269 --> 01:04:18,855
Ze zei: 'Ik dacht dat je me zou afwijzen.'
1123
01:04:18,938 --> 01:04:22,859
Ik zei: 'Hoe zou ik jou kunnen afwijzen?
Doe niet zo stom.'
1124
01:04:25,111 --> 01:04:28,698
Ik zag mijn brein serieus gaan van: 'O.
1125
01:04:29,740 --> 01:04:31,826
Ik zei al dat je had moeten gaan.'
1126
01:04:33,369 --> 01:04:36,038
Ze trok een raar gezicht,
het zag er gek uit.
1127
01:04:36,122 --> 01:04:37,957
Ik zei: 'Nee, het spijt me.
1128
01:04:38,040 --> 01:04:41,544
Ik wilde je niet beledigen.
Maar het slaat nergens op.
1129
01:04:41,627 --> 01:04:45,298
Het slaat nergens op. Het is stom.
Hoe zou ik jou kunnen afwijzen?
1130
01:04:45,381 --> 01:04:49,427
Heb je jezelf gezien? En mij?
Ik ga jou echt niet afwijzen.'
1131
01:04:49,510 --> 01:04:53,097
Ze zei: 'Het is al goed.'
Ik zei: 'Sorry, het spijt me dat…
1132
01:04:53,598 --> 01:04:55,933
Als ik dat geweten had,
had ik je uitgevraagd.'
1133
01:04:56,017 --> 01:04:57,852
Ze zei: 'Ik had ja gezegd.'
1134
01:04:57,935 --> 01:05:00,980
Ik zei: 'Laten we wel wezen…
1135
01:05:01,564 --> 01:05:05,651
…ik was tijdens de onderbouw vrij dom
als ik met meisjes moest praten.
1136
01:05:05,735 --> 01:05:09,488
Pijnlijk om te weten wat had kunnen zijn
en wat ik heb misgelopen.
1137
01:05:09,572 --> 01:05:13,367
Ik bied m'n excuses aan,
maar wat kunnen we er nog aan doen?'
1138
01:05:13,993 --> 01:05:14,952
En toen ging ik.
1139
01:05:17,204 --> 01:05:18,122
En…
1140
01:05:20,374 --> 01:05:22,418
Degenen die lachen snappen het al.
1141
01:05:23,419 --> 01:05:27,298
De rest hoeft zich niet rot te voelen.
Ik snapte het ook niet.
1142
01:05:28,841 --> 01:05:30,468
Ik snap het pas sinds kort.
1143
01:05:32,428 --> 01:05:35,765
Weet je nog dat ik m'n vrouw
hierover vertelde?
1144
01:05:35,848 --> 01:05:40,394
Bij dit deel begon ze te lachen
en zei ze: 'Dat kan niet waar zijn.
1145
01:05:41,020 --> 01:05:43,522
Dat kan niet. Dat is een grap.'
1146
01:05:43,606 --> 01:05:45,274
Ik was beledigd. Ik zei:
1147
01:05:45,358 --> 01:05:50,071
'Ten eerste, wat een rotstreek
om te lachen terwijl ik me blootgeef.
1148
01:05:50,988 --> 01:05:52,823
En waarom zou het een grap zijn?
1149
01:05:52,907 --> 01:05:56,619
Bedoel je dat Karina mij
onmogelijk leuk kon vinden?'
1150
01:05:56,702 --> 01:06:00,790
Ze zei: 'Nee, dat geloof ik,
maar je ging niet weg.' Ik zei: 'Wel.'
1151
01:06:02,833 --> 01:06:03,668
'Hoezo?'
1152
01:06:03,751 --> 01:06:06,337
'Mijn vader had een strenge avondklok.
1153
01:06:07,254 --> 01:06:09,840
Ik moest op tijd thuis zijn
of ik kreeg een pak slaag.'
1154
01:06:10,341 --> 01:06:13,427
Ze vroeg of ik haar nog eens opzocht.
Ik zei: 'Nooit.'
1155
01:06:14,053 --> 01:06:14,887
'Waarom niet?'
1156
01:06:14,971 --> 01:06:17,807
'Ze was een middagmens.
Daar was ik bang voor.'
1157
01:06:18,599 --> 01:06:21,978
Ze zei: 'Maar in een weekend…'
Ik zei: 'Nee, en trouwens…
1158
01:06:22,770 --> 01:06:23,646
…ik bedoel…'
1159
01:06:24,146 --> 01:06:27,400
Vrouwen, het is jullie overkomen.
Excuses namens mannen.
1160
01:06:28,401 --> 01:06:31,904
Soms vind je een meisje leuk,
maar laat je dat nooit merken.
1161
01:06:32,405 --> 01:06:36,033
Je vraagt haar nooit uit
en biecht nooit je gevoelens op.
1162
01:06:36,117 --> 01:06:38,119
En je kunt nooit door.
1163
01:06:38,619 --> 01:06:43,374
Ze weet niet dat jij haar leuk vindt
en dan krijgt ze een vriend.
1164
01:06:44,250 --> 01:06:46,669
En jij voelt je beledigd. Wat zeg je dan?
1165
01:06:47,712 --> 01:06:48,838
'Vuile hoer.
1166
01:06:48,921 --> 01:06:53,259
Wat wij hadden deed haar niets.'
1167
01:06:55,052 --> 01:06:58,305
Het gebeurt. Ze vroeg:
'Waarom zocht je haar niet op?'
1168
01:06:58,389 --> 01:07:01,475
Ik zei: 'Ze kreeg iets met een kerel.
Het deed haar niets.
1169
01:07:01,559 --> 01:07:03,853
Ik zei: "Ik praat niet met je, trut."
1170
01:07:03,936 --> 01:07:06,522
Ik keerde haar als straf de rug toe.'
1171
01:07:08,232 --> 01:07:10,651
En Gaby zegt: 'Je snapt het dus niet.'
1172
01:07:11,402 --> 01:07:12,403
Ik vroeg: 'Wat?'
1173
01:07:15,114 --> 01:07:17,450
'Karina vond je leuk in de bovenbouw.'
1174
01:07:17,533 --> 01:07:20,619
'Let eens op.
Ik had het over de onderbouw.
1175
01:07:22,580 --> 01:07:24,874
Voor een psycholoog luister je slecht.'
1176
01:07:26,876 --> 01:07:30,629
Ze zei: 'Ja, in de onderbouw,
maar ook in de bovenbouw.'
1177
01:07:30,713 --> 01:07:33,215
Ik zei: 'Echt?' Ze zei: 'Ja.
1178
01:07:34,300 --> 01:07:37,887
Waarom denk je dat ze zei
dat ze een oogje op je had?'
1179
01:07:37,970 --> 01:07:41,974
Ik zei: 'Ik dacht dat ze bedoelde:
"Dit heb je misgelopen, sukkel."
1180
01:07:42,058 --> 01:07:43,267
Weet ik veel.
1181
01:07:43,350 --> 01:07:44,435
Om me te naaien.'
1182
01:07:44,518 --> 01:07:47,354
Ze zei: 'Dit zeg je
als je iemand leuk vindt.'
1183
01:07:47,438 --> 01:07:50,107
Ik vroeg: 'Tegen wie heb jij dat gezegd?'
1184
01:07:50,900 --> 01:07:54,028
Ja. Ze zei:
'Ik had een vriendje voor jou.'
1185
01:07:54,111 --> 01:07:59,617
'Nee, niet waar. Jij woonde
in een verlaten huis op een berg.'
1186
01:08:02,244 --> 01:08:04,413
Ze zei: 'Zo werkt het.
1187
01:08:04,497 --> 01:08:07,625
Je zegt tegen hem:
"Ik had een oogje op je."
1188
01:08:07,708 --> 01:08:09,502
En dan vraag hij: "En nu dan?"
1189
01:08:10,461 --> 01:08:12,171
En dan lach jij gewoon.
1190
01:08:13,756 --> 01:08:16,133
En dan snapt hij
dat je hem nog leuk vindt.'
1191
01:08:16,634 --> 01:08:18,344
Ik zei: 'Nee.'
1192
01:08:20,054 --> 01:08:21,222
Ik spreek voor mezelf.
1193
01:08:21,722 --> 01:08:22,681
Mannen.
1194
01:08:22,765 --> 01:08:24,850
De mannen die dat begrijpen…
1195
01:08:25,434 --> 01:08:27,770
Ik bedoel, zij die Vrouwentaal spreken…
1196
01:08:29,438 --> 01:08:31,357
…zijn wat mij betreft tweetalig.
1197
01:08:32,358 --> 01:08:36,278
Dat zou ik nooit begrijpen.
Stel dat ik het wel begreep.
1198
01:08:36,946 --> 01:08:41,992
Ik zou nooit genoeg zelfvertrouwen hebben
om te zeggen: 'En nu dan?'
1199
01:08:42,952 --> 01:08:44,912
Wat een vreselijk antwoord.
1200
01:08:44,995 --> 01:08:49,667
Als ik een vrouw was die een man vertelde:
'Ik had een oogje op je'…
1201
01:08:49,750 --> 01:08:52,753
…en hij zou zeggen: 'En nu dan?'
'Rot nu op.
1202
01:08:53,921 --> 01:08:55,172
Plakkerige griezel.'
1203
01:08:56,090 --> 01:08:58,425
Gaby zei: 'Nee, mensen zeggen dat.
1204
01:08:58,509 --> 01:09:01,262
Net als wanneer een meisje
tegen een jongen zegt:
1205
01:09:01,345 --> 01:09:03,931
"Je lijkt op iemand die ik ken."
1206
01:09:04,014 --> 01:09:06,350
Dan vindt ze hem leuk.'
1207
01:09:07,143 --> 01:09:09,228
Ik zei: 'Dat heb ik heel vaak.'
1208
01:09:10,980 --> 01:09:14,191
Ze zei: 'Nou, jij lijkt ook
op een hoop mensen.'
1209
01:09:15,609 --> 01:09:16,485
En…
1210
01:09:17,069 --> 01:09:19,446
Maar doe me een lol, oké.
1211
01:09:19,530 --> 01:09:21,657
Tegenwoordig gaan mensen te ver.
1212
01:09:21,740 --> 01:09:25,703
Ze sturen een foto van een dikzak
met bril: 'Lijkt precies op jou.'
1213
01:09:25,786 --> 01:09:27,746
Ik zeg dan: 'Doe niet zo lullig.'
1214
01:09:28,497 --> 01:09:30,499
Een man met een baard en zo.
1215
01:09:31,959 --> 01:09:34,461
Bij sommigen denk ik: ze lijken op me.
1216
01:09:35,296 --> 01:09:37,214
Heb je die dame gezien?
1217
01:09:41,302 --> 01:09:43,304
Arme meid. God zegene haar.
1218
01:09:44,305 --> 01:09:46,223
Franca Escamilla, man.
1219
01:09:47,725 --> 01:09:49,560
God zegene haar hart…
1220
01:09:49,643 --> 01:09:55,149
…omdat ik vaak wanhopig gedacht heb:
misschien had ik een vrouw moeten zijn.
1221
01:09:55,232 --> 01:09:57,026
Nu weet ik dat dat niet zo is.
1222
01:09:57,776 --> 01:10:01,071
Gelukkig ben ik als man geboren,
God zegene haar.
1223
01:10:02,114 --> 01:10:04,867
En terwijl ik Gaby dit vertelde…
1224
01:10:05,451 --> 01:10:08,162
…zei ze:
'Niet te geloven dat je dat niet snapte.'
1225
01:10:08,245 --> 01:10:10,372
Ik zei: 'Wat maakt het nog uit?
1226
01:10:10,873 --> 01:10:14,251
Ik was op de middelbare school serieus…
1227
01:10:14,335 --> 01:10:17,338
…best dom als het op meisjes aankwam.
1228
01:10:17,880 --> 01:10:20,132
Maar één ding is zeker.
1229
01:10:20,758 --> 01:10:22,593
Als ik haar weer zie…'
1230
01:10:24,136 --> 01:10:25,971
En Gaby, die lachte…
1231
01:10:30,559 --> 01:10:32,019
…is nu boos.
1232
01:10:34,104 --> 01:10:36,273
'Wat als je haar weer ziet?'
1233
01:10:38,943 --> 01:10:40,611
Gaby is nooit grof.
1234
01:10:40,694 --> 01:10:43,697
Maar ze zei:
'Maak de zin af als je de ballen hebt.'
1235
01:10:45,699 --> 01:10:47,493
Ik zei: 'Als ik haar weer zie…
1236
01:10:48,244 --> 01:10:53,332
…vertel ik haar dat ik getrouwd ben
met een mooiere en knappere vrouw…
1237
01:10:53,415 --> 01:10:56,085
…en dat ze deze rokkenjager
heeft misgelopen.'
1238
01:10:56,835 --> 01:11:00,381
Blijkbaar ben ik nog steeds dom
wat praten met vrouwen betreft.
1239
01:11:02,174 --> 01:11:03,592
Dank jullie, vrienden.
1240
01:11:09,473 --> 01:11:11,809
Bedankt dat jullie het hebben volgehouden.
1241
01:11:11,892 --> 01:11:15,521
En ik wil excuses maken
aan mijn lieve José, de trucverpester.
1242
01:11:18,065 --> 01:11:22,111
We haalden een grap met je uit.
Ik wist dat het de hartenkoning was.
1243
01:11:23,737 --> 01:11:25,406
Weet je wanneer ik het wist?
1244
01:11:26,824 --> 01:11:28,784
Afgelopen za… Afgelopen vrijdag.
1245
01:11:29,827 --> 01:11:32,705
Afgelopen vrijdag
had ik een optreden in Chicago…
1246
01:11:32,788 --> 01:11:36,125
…in een arena en maakte ik een video
voor je, lieve José.
1247
01:11:36,208 --> 01:11:38,127
Kunnen we de video afspelen?
1248
01:11:39,086 --> 01:11:40,963
Hallo, beste trucverpester.
1249
01:11:41,046 --> 01:11:43,465
Ik ben in Chicago, Illinois.
1250
01:11:43,549 --> 01:11:46,552
Ik wilde zeggen
dat ik je al iets te zeggen heb.
1251
01:11:46,635 --> 01:11:48,554
En deze mensen willen je groeten.
1252
01:11:48,637 --> 01:11:49,638
Eén, twee, drie.
1253
01:11:49,722 --> 01:11:52,683
Hoi, trucverpester.
1254
01:11:52,766 --> 01:11:53,976
En niet alleen dat.
1255
01:11:54,059 --> 01:11:56,770
Ze weten al welke kaart je hebt gekozen.
1256
01:11:56,854 --> 01:11:57,938
Eén, twee, drie.
1257
01:11:58,022 --> 01:12:00,899
Hartenkoning.
1258
01:12:00,983 --> 01:12:02,234
Dit is magie, mensen.
1259
01:12:02,318 --> 01:12:06,530
Ladies' man. Ik ben Franco Escamilla.
Het ga je goed. Tot de volgende keer. Dag.
1260
01:12:49,198 --> 01:12:53,869
Dit is Francollywood, mensen.
Het beste team en laat ze praten.
1261
01:12:53,952 --> 01:12:56,872
Ondertiteld door: Femke Montagne
94486