All language subtitles for Flambards (1979)-s01e13-The Inheritance.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,169 --> 00:00:33,810 To PMY ♥ Love RPY 2 00:00:34,849 --> 00:00:35,906 Send him on 3 00:00:37,180 --> 00:00:38,182 Send him on. 4 00:00:40,580 --> 00:00:41,593 Head up, Tizzy, up. 5 00:00:50,029 --> 00:00:52,580 Nice to see Mark taking such an interest in Tizzy. 6 00:00:52,700 --> 00:00:53,702 Yes. 7 00:00:54,240 --> 00:00:55,479 Is he a good teacher? 8 00:00:55,880 --> 00:00:56,883 Terrible. 9 00:00:57,360 --> 00:00:59,418 I mean, at teaching people to ride horses. 10 00:00:59,442 --> 00:01:00,453 So do I. 11 00:01:01,156 --> 00:01:02,164 Go on. 12 00:01:04,370 --> 00:01:06,419 Dick's by far the better teacher. 13 00:01:07,250 --> 00:01:08,146 Really? 14 00:01:08,170 --> 00:01:09,189 Hmm. 15 00:01:10,470 --> 00:01:13,120 I mean at teaching people how to ride horses. 16 00:01:13,779 --> 00:01:15,190 I know exactly what you mean. 17 00:01:15,760 --> 00:01:16,770 That's right. 18 00:01:17,430 --> 00:01:19,120 We use your strength, Tizzy. 19 00:01:20,218 --> 00:01:22,672 Come on. What do you think muscles are for, lad? 20 00:01:27,800 --> 00:01:30,010 I think it's time I was packing suitcases. 21 00:01:36,809 --> 00:01:38,629 I brought far too many things. 22 00:01:39,150 --> 00:01:40,300 You always did. 23 00:01:41,889 --> 00:01:42,918 Was it worth it? 24 00:01:43,069 --> 00:01:43,769 For me? 25 00:01:44,180 --> 00:01:47,220 I bet Mark thought you looked very beautiful in that last night. 26 00:01:48,709 --> 00:01:51,150 Ah, well, I'm a good teacher, too. 27 00:01:51,480 --> 00:01:52,507 Horses? 28 00:01:52,531 --> 00:01:55,279 Oh, no, not horses...smelly things. 29 00:01:55,980 --> 00:01:57,095 Have a safe journey. 30 00:01:57,584 --> 00:01:59,146 And drive (?) 31 00:02:11,399 --> 00:02:14,085 Not much point in waving when she can't see you. 32 00:02:14,109 --> 00:02:15,880 Oh, don't be so practical. 33 00:02:16,119 --> 00:02:16,995 It's silly. 34 00:02:17,019 --> 00:02:18,529 I'm allowed to be silly. 35 00:02:19,169 --> 00:02:20,057 I've noticed. 36 00:02:20,081 --> 00:02:21,600 Are we going to quarrel? 37 00:02:22,000 --> 00:02:23,740 Sorry, I haven't got time. 38 00:02:28,550 --> 00:02:29,560 Tizzy? 39 00:02:30,110 --> 00:02:31,039 Yes, Uncle Mark. 40 00:02:32,119 --> 00:02:34,526 How would you like to ride Pheasant this afternoon? 41 00:02:34,550 --> 00:02:35,750 I don't think so. 42 00:02:36,309 --> 00:02:37,770 Well, of course you would. 43 00:03:31,190 --> 00:03:32,398 I'm going riding. 44 00:03:32,422 --> 00:03:34,578 Is Dorothy on her way then, is she? 45 00:03:34,602 --> 00:03:35,781 Yes. 46 00:03:35,805 --> 00:03:37,169 She's a bonny lass. 47 00:03:37,699 --> 00:03:39,100 And she knows it. 48 00:03:39,570 --> 00:03:41,451 In the nicest possible way, of course. 49 00:03:41,475 --> 00:03:42,478 Yes. 50 00:03:43,440 --> 00:03:46,399 I think Mr Mark's quite taken a fancy to her. 51 00:03:46,820 --> 00:03:48,210 Don't you think so, Miss? 52 00:03:51,270 --> 00:03:52,285 Whoa. 53 00:03:52,793 --> 00:03:54,036 Whoa. 54 00:03:55,278 --> 00:03:56,575 Whoa. 55 00:04:00,009 --> 00:04:01,050 What's happened? 56 00:04:01,900 --> 00:04:03,059 Where's young Tizzy? 57 00:04:03,750 --> 00:04:06,089 He went out on Pheasant, and she's come back on her own. 58 00:04:06,350 --> 00:04:09,913 What?...Why didn't you stop him? He's not strong enough to ride Pheasant. 59 00:04:09,938 --> 00:04:11,780 Well, I know that. But Master Mark said to me that I was... 60 00:04:11,804 --> 00:04:13,839 Mark! Put my side saddle on her. 61 00:04:14,929 --> 00:04:17,000 Right...Come on...Good. 62 00:04:17,320 --> 00:04:18,348 Here. 63 00:04:20,450 --> 00:04:23,205 You ought to be certified and locked up. 64 00:04:23,229 --> 00:04:24,231 Really? 65 00:04:24,760 --> 00:04:25,634 What's the matter? 66 00:04:25,658 --> 00:04:26,309 Tizzy. 67 00:04:26,334 --> 00:04:27,340 Tizzy! 68 00:04:29,606 --> 00:04:30,614 Tizzy! 69 00:04:30,815 --> 00:04:31,846 Tizzy! 70 00:04:41,390 --> 00:04:42,410 Tizzy! 71 00:04:48,750 --> 00:04:49,765 Whoa. 72 00:04:52,134 --> 00:04:53,165 Tizzy! 73 00:04:55,470 --> 00:04:56,483 Walk on. 74 00:04:58,920 --> 00:04:59,927 Tizzy! 75 00:05:03,100 --> 00:05:04,138 Tizzy! 76 00:05:05,500 --> 00:05:07,910 Where are you, your stupid child? 77 00:05:08,399 --> 00:05:10,241 Come on. Come on, lad. 78 00:05:14,609 --> 00:05:15,455 Whoa there. 79 00:05:15,487 --> 00:05:16,572 Dick. 80 00:05:18,131 --> 00:05:18,926 Dick? 81 00:05:18,950 --> 00:05:19,969 What's the matter? 82 00:05:21,790 --> 00:05:24,619 Mark sent Tizzy out riding on Pheasant 83 00:05:24,720 --> 00:05:27,559 and she's thrown him somewhere, and we can't find him. 84 00:05:27,570 --> 00:05:30,687 It's the sort of damn fool thing he would do. Where is Mark? 85 00:05:30,711 --> 00:05:32,420 He's looking for him in the woods. 86 00:05:33,600 --> 00:05:35,250 Well, don't worry, my love. We'll find him. 87 00:05:36,619 --> 00:05:38,029 You carry on. I'll follow you. 88 00:05:42,114 --> 00:05:43,989 Tizzy! 89 00:05:47,423 --> 00:05:48,728 Tizzy! 90 00:05:56,380 --> 00:05:57,989 I'll go and look up by the folly. 91 00:06:08,640 --> 00:06:09,653 Tizzy! 92 00:06:14,029 --> 00:06:15,309 Tizzy, where are you? 93 00:06:18,730 --> 00:06:19,940 Where are you, son? 94 00:06:24,956 --> 00:06:26,997 Now, don't you think we should send for the doctor? 95 00:06:27,021 --> 00:06:28,021 No one's ill. 96 00:06:28,045 --> 00:06:29,195 Well, just in case. 97 00:06:29,220 --> 00:06:32,540 Well, won't you go the whole hog, then? Send for the undertaker as well. 98 00:06:32,559 --> 00:06:34,342 Oh, what an awful thing to say. 99 00:06:34,366 --> 00:06:35,399 Or the fire brigade. 100 00:06:35,779 --> 00:06:38,739 Or perhaps we could all just get on with our jobs until we know whether 101 00:06:39,329 --> 00:06:40,351 anything's happened. 102 00:06:43,089 --> 00:06:44,882 Tizzy! 103 00:06:49,859 --> 00:06:50,871 Oh, 104 00:06:51,190 --> 00:06:53,429 What did you do with him? 105 00:06:55,170 --> 00:06:56,176 Tizzy! 106 00:06:59,410 --> 00:07:00,500 Tizzy? 107 00:07:02,399 --> 00:07:03,406 Go on. 108 00:07:09,799 --> 00:07:10,817 Wait. 109 00:07:12,760 --> 00:07:13,809 Christina? 110 00:07:14,410 --> 00:07:15,510 He's over here. 111 00:07:27,179 --> 00:07:28,187 Christina. 112 00:07:28,829 --> 00:07:30,519 Christina, he's over here. 113 00:07:42,709 --> 00:07:43,899 Is he all right? 114 00:07:44,359 --> 00:07:45,361 I think so. 115 00:07:45,570 --> 00:07:47,320 He's taking a nasty bash on his head. 116 00:07:51,720 --> 00:07:53,190 I fell off. 117 00:07:53,399 --> 00:07:54,830 My head hurts. 118 00:07:54,854 --> 00:07:56,850 Don't worry, boy, we all fall off sometimes. 119 00:07:58,239 --> 00:07:59,519 I think we need a doctor. 120 00:08:00,125 --> 00:08:01,297 Mark! 121 00:08:02,309 --> 00:08:03,312 Come on, my lad. 122 00:08:03,600 --> 00:08:04,799 Come on. On you go. 123 00:08:09,529 --> 00:08:10,535 Good girl. 124 00:08:11,769 --> 00:08:13,820 Mark, over here. 125 00:08:19,769 --> 00:08:21,660 We need a good brave horseman 126 00:08:21,799 --> 00:08:23,910 to ride into the village and get the doctor. 127 00:08:27,470 --> 00:08:28,475 Right 128 00:08:29,421 --> 00:08:30,429 Come on, Lad. 129 00:08:32,650 --> 00:08:35,520 You can get the doctor to check one or two other heads while he's about it. 130 00:08:36,630 --> 00:08:37,700 Come on, boy. Let's get you home. 131 00:09:10,700 --> 00:09:12,630 Just like old times. 132 00:09:12,656 --> 00:09:13,574 Sorry? 133 00:09:13,599 --> 00:09:16,469 Looking at Russells when they've fallen off horses. 134 00:09:17,820 --> 00:09:19,634 Just a spot of concussion, Mary. 135 00:09:19,719 --> 00:09:22,070 Plenty of sleep, and he'll be all right. 136 00:09:22,809 --> 00:09:25,462 I had far worse here in Flambards. 137 00:09:25,719 --> 00:09:29,179 Broken noses, broken legs, 138 00:09:30,030 --> 00:09:31,059 And worse. 139 00:09:32,440 --> 00:09:34,679 Considering they are such good horsemen, 140 00:09:35,090 --> 00:09:37,020 they do seem to fall off a great deal. 141 00:09:37,169 --> 00:09:37,864 I know. 142 00:09:37,900 --> 00:09:41,000 Ah...How is he, Doctor? Spot of concussion? 143 00:09:41,025 --> 00:09:42,809 Yes, that's about it. He'll be all right. 144 00:09:42,820 --> 00:09:43,454 Good. 145 00:09:43,479 --> 00:09:45,963 I wonder if you could do me a small favour, Doctor? 146 00:09:45,988 --> 00:09:46,543 Yes. 147 00:09:46,574 --> 00:09:49,570 Could you post that for me in the village? It's taken me all day to write. 148 00:09:49,580 --> 00:09:51,809 I don't think I've got the strength to post it as well. 149 00:09:56,719 --> 00:09:59,289 Thank you very much, Doctor. Mary will show you out. 150 00:09:59,313 --> 00:10:00,625 - Goodnight - Goodnight 151 00:10:10,917 --> 00:10:12,276 Go on then. 152 00:10:12,581 --> 00:10:13,910 Go on what? 153 00:10:14,090 --> 00:10:15,097 The lecture. 154 00:10:15,270 --> 00:10:16,760 The official reprimand. 155 00:10:16,919 --> 00:10:17,921 The court martial. 156 00:10:18,840 --> 00:10:20,169 I'll be shot at dawn. 157 00:10:21,539 --> 00:10:23,619 Don't you want to know how your son is? 158 00:10:24,679 --> 00:10:26,349 Let me make an intelligent guess. 159 00:10:27,559 --> 00:10:28,950 He's had a bang on the head 160 00:10:29,299 --> 00:10:33,169 And he'll be as right as rain after a good night's sleep. 161 00:10:34,780 --> 00:10:36,710 Might have been more serious. 162 00:10:37,469 --> 00:10:39,109 He might have been badly injured. 163 00:10:41,130 --> 00:10:42,634 He might even have been dead. 164 00:10:42,658 --> 00:10:45,320 Not interested in might have beens, Christina. 165 00:10:46,979 --> 00:10:49,510 This last couple of years in the war, 166 00:10:50,559 --> 00:10:52,609 I might have been dead lots of times 167 00:10:55,380 --> 00:10:59,270 Or other times, I might have been a hero and won the Victoria Cross. 168 00:11:01,979 --> 00:11:04,609 Or I might have got a different answer and been your husband. 169 00:11:07,669 --> 00:11:09,429 Sorry, I don't think about all that. 170 00:11:10,530 --> 00:11:11,979 I think about what is. 171 00:11:13,469 --> 00:11:14,840 You're just like your father. 172 00:11:16,039 --> 00:11:17,039 It can happen 173 00:11:17,200 --> 00:11:20,239 Sitting there staring into the fire drinking and... 174 00:11:20,539 --> 00:11:21,552 And what? 175 00:11:22,479 --> 00:11:24,530 Waiting for the hunting season to begin. 176 00:11:25,890 --> 00:11:26,914 Correct. 177 00:11:29,979 --> 00:11:31,150 Also... 178 00:11:32,760 --> 00:11:34,450 thinking about Flambards. 179 00:11:40,280 --> 00:11:42,349 I mean, here I am. 180 00:11:42,849 --> 00:11:44,549 The Lord and Master. 181 00:11:45,297 --> 00:11:46,382 And here you are. 182 00:11:46,406 --> 00:11:47,409 And what am I? 183 00:11:47,840 --> 00:11:48,940 A house guest. 184 00:11:50,210 --> 00:11:51,297 Is that all? 185 00:11:51,322 --> 00:11:53,780 In legal terms...Yes. 186 00:11:55,863 --> 00:11:59,309 I put my money into this house and into this farm. 187 00:11:59,780 --> 00:12:01,738 I helped bring this place alive again. 188 00:12:01,762 --> 00:12:03,590 You and your peasant farmer? 189 00:12:03,599 --> 00:12:05,035 You're talking about Dick? 190 00:12:05,059 --> 00:12:06,520 I suppose I am. 191 00:12:07,059 --> 00:12:08,590 Well, he says he's going to leave. 192 00:12:09,169 --> 00:12:12,099 Shouldn't think he relishes the idea of working for me very much. 193 00:12:12,260 --> 00:12:14,510 If you've got something to say, say it. 194 00:12:15,659 --> 00:12:18,130 I want to know what your intentions are, Christina? 195 00:12:18,140 --> 00:12:21,909 Now, I know the easy solution is for me to go off to the war and get myself killed, 196 00:12:21,919 --> 00:12:23,590 And you can all go on as before. 197 00:12:23,599 --> 00:12:27,190 But I don't intend getting killed. Not if I can possibly avoid it. 198 00:12:27,200 --> 00:12:28,839 I don't want you to get killed. 199 00:12:28,863 --> 00:12:30,270 Oh, good, good. 200 00:12:31,059 --> 00:12:32,069 So 201 00:12:32,239 --> 00:12:33,520 I stay alive. 202 00:12:33,630 --> 00:12:37,317 Come back here, when the war's over with the lady of my choice. 203 00:12:37,341 --> 00:12:38,360 Dorothy? 204 00:12:39,030 --> 00:12:40,080 That's my business. 205 00:12:42,250 --> 00:12:46,320 Are you staying here or are you going off with your peasant? 206 00:12:46,770 --> 00:12:48,267 I love Flambards. 207 00:12:48,291 --> 00:12:49,830 You love Dick as well, don't you? 208 00:12:50,010 --> 00:12:51,380 That's my business. 209 00:12:51,700 --> 00:12:53,289 Well, I'm giving you notice. 210 00:12:53,450 --> 00:12:57,299 If I'm running Flambards, I run it my way. My father's way. 211 00:13:03,090 --> 00:13:04,340 I've written to the lawyer. 212 00:13:05,659 --> 00:13:07,309 He's coming down to tell me how much I owe you. 213 00:13:09,320 --> 00:13:11,169 I always settle my debts, Christina. 214 00:13:13,369 --> 00:13:15,940 You mean since I said I wouldn't marry you 215 00:13:16,849 --> 00:13:19,460 You've been plotting to get me out of this house? 216 00:13:20,690 --> 00:13:21,694 Yes. 217 00:13:22,250 --> 00:13:23,700 You sound like you hate me. 218 00:13:24,809 --> 00:13:26,179 If I can't have you 219 00:13:26,799 --> 00:13:29,429 I don't want you here reminding me. 220 00:13:29,849 --> 00:13:31,640 And that's not hatred, Christina. 221 00:13:33,419 --> 00:13:34,469 That's the opposite. 222 00:13:35,200 --> 00:13:36,222 I see. 223 00:13:42,280 --> 00:13:45,330 I'll leave as soon as it's convenient and I'll take the children with me. 224 00:13:46,450 --> 00:13:47,520 In your own time. 225 00:13:48,210 --> 00:13:49,215 There's no hurry. 226 00:13:49,849 --> 00:13:51,159 I think it should be soon. 227 00:13:52,320 --> 00:13:53,344 Whatever you like. 228 00:13:54,690 --> 00:13:56,400 Could I have a glass of water? 229 00:13:58,270 --> 00:13:59,276 Tizzy. 230 00:14:00,010 --> 00:14:01,419 What are you doing out of bed? 231 00:14:03,099 --> 00:14:04,510 I couldn't get to sleep. 232 00:14:05,239 --> 00:14:06,254 Back to bed. 233 00:14:27,530 --> 00:14:28,621 Here you are. 234 00:14:28,645 --> 00:14:29,656 Thank you. 235 00:14:32,090 --> 00:14:34,049 What were you saying to Uncle Mark? 236 00:14:37,869 --> 00:14:39,880 Just silly grown up talk. 237 00:14:40,880 --> 00:14:41,890 Aunt Chrissy? 238 00:14:43,000 --> 00:14:44,015 Yes? 239 00:14:44,340 --> 00:14:45,739 I don't want to leave here. 240 00:14:49,099 --> 00:14:50,126 Come on 241 00:14:51,099 --> 00:14:52,190 Time you're asleep. 242 00:14:53,530 --> 00:14:55,119 I've got to pay the men their wages. 243 00:15:31,520 --> 00:15:33,143 Do you notice that... 244 00:15:34,317 --> 00:15:34,925 Oh 245 00:15:34,950 --> 00:15:35,516 Good. 246 00:15:35,540 --> 00:15:37,059 Would you like a cup of tea, Miss? 247 00:15:37,200 --> 00:15:38,210 No, thank you, Mary. 248 00:15:40,719 --> 00:15:41,734 Can I have a word? 249 00:15:42,469 --> 00:15:43,480 Yeah, certainly. 250 00:15:44,722 --> 00:15:46,419 Nobody ever wants a word with me. 251 00:15:46,530 --> 00:15:47,549 I don't blame him. 252 00:15:59,479 --> 00:16:01,729 So I thought I'd better tell you straight away. 253 00:16:05,690 --> 00:16:07,324 Will you stay on at Flambards? 254 00:16:08,690 --> 00:16:10,030 Not if Mr Mark's gonna run it. 255 00:16:10,140 --> 00:16:11,619 I can't work for him, you know that. 256 00:16:13,210 --> 00:16:14,219 Where will you go? 257 00:16:15,520 --> 00:16:16,532 London, maybe. 258 00:16:18,479 --> 00:16:19,483 I don't know. 259 00:16:19,570 --> 00:16:20,584 Just away. 260 00:16:25,229 --> 00:16:27,789 What will you do if Mr Mark makes you leave Flambards? 261 00:16:28,330 --> 00:16:29,395 I don't know either. 262 00:16:30,630 --> 00:16:31,645 London? 263 00:16:32,250 --> 00:16:33,520 Buy a place in the country? 264 00:16:35,609 --> 00:16:37,340 It's not a question of where. 265 00:16:40,140 --> 00:16:41,789 It's a question of who with? 266 00:16:44,520 --> 00:16:45,570 Yes, I do love you. 267 00:16:50,159 --> 00:16:51,636 That's very bold of you. 268 00:16:51,660 --> 00:16:53,390 I don't care. I'm not a servant... 269 00:16:53,609 --> 00:16:54,609 I know. 270 00:16:58,510 --> 00:17:00,419 And it's not just me. There's the children. 271 00:17:01,489 --> 00:17:03,395 It'll be three for the price of one. 272 00:17:03,419 --> 00:17:04,500 I'll support you all. 273 00:17:04,930 --> 00:17:06,300 We'll support us all. 274 00:17:06,324 --> 00:17:07,543 I don't want your money, Christina. 275 00:17:07,567 --> 00:17:08,939 We'll share everything. 276 00:17:08,949 --> 00:17:09,964 No, we won't. 277 00:17:10,910 --> 00:17:12,257 You're getting above yourself. 278 00:17:12,281 --> 00:17:14,319 Above my proper station in life? 279 00:17:19,890 --> 00:17:21,680 I'd have liked to have been born an aristocrat. 280 00:17:22,589 --> 00:17:24,089 You are an aristocrat. 281 00:17:26,170 --> 00:17:27,175 I reckon I am. 282 00:17:29,379 --> 00:17:31,439 Miss Christina...Miss Christina 283 00:17:33,119 --> 00:17:35,750 There's a fire, Miss, in the stables. 284 00:17:35,774 --> 00:17:36,777 Come on. 285 00:17:46,764 --> 00:17:49,115 Get out, drive away from the fire. 286 00:17:49,546 --> 00:17:51,811 Christina, ring the bell for the fire brigade. 287 00:17:58,819 --> 00:18:01,394 Mary...Mary, ring the fire bell. 288 00:18:36,420 --> 00:18:38,530 This is no good, I just as well piddle on it. 289 00:18:40,040 --> 00:18:41,849 Well, let's get the horses out. 290 00:18:41,874 --> 00:18:42,670 Yeah, right. 291 00:18:42,695 --> 00:18:43,601 Harry! 292 00:18:44,349 --> 00:18:45,546 Get the horses. 293 00:18:49,589 --> 00:18:51,589 Grab (?) 294 00:19:11,972 --> 00:19:15,807 Help...help 295 00:19:15,854 --> 00:19:16,956 Tizzy! 296 00:19:17,668 --> 00:19:19,590 Dick, Tizzy's in the loft. 297 00:19:25,348 --> 00:19:28,742 Help...somebody come get me 298 00:19:28,782 --> 00:19:31,085 Help me...help me 299 00:19:35,313 --> 00:19:37,774 Don't worry, boy, we'll be out in a minute. 300 00:19:50,544 --> 00:19:51,552 Tizzy. 301 00:20:16,630 --> 00:20:18,150 What were you doing up there? 302 00:20:19,030 --> 00:20:20,239 You should have been in bed. 303 00:20:43,353 --> 00:20:44,822 Thank you. 304 00:20:49,270 --> 00:20:50,471 Oh, keep it. 305 00:21:22,920 --> 00:21:24,069 How did it start? 306 00:21:24,285 --> 00:21:25,719 I have no idea 307 00:21:27,358 --> 00:21:29,430 I don't want to leave Flambards. 308 00:21:31,640 --> 00:21:33,040 Neither do I, Tizzy. 309 00:21:34,479 --> 00:21:35,959 Talk about it tomorrow. 310 00:21:36,270 --> 00:21:37,766 I don't want to go away. 311 00:21:42,170 --> 00:21:43,181 Tizzy? 312 00:21:45,390 --> 00:21:46,400 Did you do it? 313 00:21:49,599 --> 00:21:50,606 Tizzy. 314 00:21:54,000 --> 00:21:55,380 Would you rather stay here 315 00:21:55,689 --> 00:21:57,439 At Flambards with your Uncle Mark? 316 00:21:59,420 --> 00:22:00,880 Or would you rather come with us? 317 00:22:03,650 --> 00:22:06,239 I'll come with you and Aunt Chrissy, please. 318 00:22:20,510 --> 00:22:23,040 Well, let's just clear up a bit more than go on and get some rest. 319 00:22:24,280 --> 00:22:25,289 Well done. 320 00:22:26,673 --> 00:22:30,219 (German) 321 00:22:30,808 --> 00:22:31,827 Good. 322 00:22:36,384 --> 00:22:38,213 Wait, I'll take old (?). 323 00:22:38,431 --> 00:22:40,072 To the stable, oy. 324 00:22:51,349 --> 00:22:52,839 Tizzy started it. 325 00:22:55,599 --> 00:22:56,607 Did he? 326 00:22:57,290 --> 00:22:58,459 He admits it. 327 00:23:00,270 --> 00:23:01,289 No? 328 00:23:06,119 --> 00:23:08,250 You know, I haven't had so much fun for ages. 329 00:23:10,839 --> 00:23:12,140 It isn't funny. 330 00:23:15,010 --> 00:23:16,979 One of us could have been hurt. 331 00:23:19,369 --> 00:23:21,549 The horses could all have been burnt to death. 332 00:23:21,573 --> 00:23:23,540 Oh, yes, now I see your point, yes. 333 00:23:26,270 --> 00:23:28,796 Oh, you're taking it much too seriously. 334 00:23:28,820 --> 00:23:30,020 It is serious. 335 00:23:31,670 --> 00:23:33,624 Mark, we could have lost everything. 336 00:23:33,648 --> 00:23:34,829 But we didn't, did we? 337 00:23:35,910 --> 00:23:38,920 You know, he's not a bad chap, that peasant of yours. 338 00:23:41,150 --> 00:23:43,489 Well, have you asked Tizzy why he did it? 339 00:23:44,000 --> 00:23:45,666 He doesn't want to leave Flambards. 340 00:23:46,907 --> 00:23:49,847 Well, perhaps he won't have to...yet a while. 341 00:23:49,871 --> 00:23:50,882 How do you mean? 342 00:23:53,329 --> 00:23:54,540 This arrived this morning. 343 00:23:55,160 --> 00:23:56,182 What is it? 344 00:23:57,589 --> 00:24:01,050 It's a telegram instructing me to report to the war office on Friday. 345 00:24:02,660 --> 00:24:04,530 I think they're probably going to promote me. 346 00:24:06,209 --> 00:24:08,099 And then send me back to France. 347 00:24:09,099 --> 00:24:10,229 What do you want me to say? 348 00:24:11,780 --> 00:24:13,040 Congratulations? 349 00:24:13,390 --> 00:24:14,398 Say what you like, 350 00:24:15,609 --> 00:24:17,560 But, I don't want to go back to France. 351 00:24:18,910 --> 00:24:20,040 I want to stay here. 352 00:24:20,890 --> 00:24:21,899 Same as Tizzy. 353 00:24:23,689 --> 00:24:25,520 Setting the place alight wouldn't help, would it? 354 00:24:28,689 --> 00:24:31,479 Do you think he'd set fire to France and the War Office for me? 355 00:24:31,489 --> 00:24:33,339 I'd supply him with the matches and the straw. 356 00:24:33,469 --> 00:24:34,483 Oh, Mark. 357 00:24:36,150 --> 00:24:39,170 I do wish you'd speak to him, though. After all, he is your son. 358 00:24:40,400 --> 00:24:42,810 You could at least make sure he doesn't do it again. 359 00:24:44,949 --> 00:24:46,680 Well, I'll give him a good thrashing if you like. 360 00:24:48,369 --> 00:24:49,376 That's no problem. 361 00:24:50,859 --> 00:24:52,030 Why didn't just say so. 362 00:24:54,119 --> 00:24:54,948 Mark. 363 00:24:54,973 --> 00:24:56,050 It won't take long 364 00:24:59,301 --> 00:25:02,680 Now, we often have to do things that we'd rather not do. 365 00:25:04,010 --> 00:25:05,180 Sometimes... 366 00:25:06,050 --> 00:25:08,079 We have to go to places that we'd 367 00:25:09,050 --> 00:25:10,537 Rather not go to. 368 00:25:12,359 --> 00:25:13,729 And at other times 369 00:25:14,229 --> 00:25:16,650 We have to do things that we find 370 00:25:17,300 --> 00:25:18,313 Boring 371 00:25:19,329 --> 00:25:20,640 Or dull 372 00:25:21,959 --> 00:25:23,119 Or frightening. 373 00:25:24,449 --> 00:25:25,680 But you still do them. 374 00:25:26,449 --> 00:25:29,170 You grit your teeth and behave like a man. 375 00:25:29,810 --> 00:25:31,150 Do you understand what I mean? 376 00:25:31,175 --> 00:25:31,826 Yes. 377 00:25:31,880 --> 00:25:32,888 Good. 378 00:25:33,540 --> 00:25:36,583 And you don't set fire to people's places, do you? 379 00:25:36,646 --> 00:25:37,513 No. 380 00:25:37,609 --> 00:25:39,859 And especially not to stables. 381 00:25:40,310 --> 00:25:44,209 And any time you find you have to do something that you'd rather not do, 382 00:25:44,219 --> 00:25:47,810 however frightening it may be, you will do it. 383 00:25:47,849 --> 00:25:48,871 Won't you? 384 00:25:50,449 --> 00:25:52,780 Bend over that stool like I showed you. 385 00:26:13,560 --> 00:26:15,209 Stand up now, if you like. 386 00:26:17,290 --> 00:26:18,920 Let that be a lesson to you. 387 00:26:24,770 --> 00:26:26,109 You want to go riding now? 388 00:26:26,187 --> 00:26:27,203 Please? 389 00:26:27,500 --> 00:26:28,507 Go on, then. 390 00:26:36,409 --> 00:26:39,479 - I'll beat you...I'll beat you. - Not so fast...not so fast. 391 00:26:43,109 --> 00:26:44,859 What's all that about? 392 00:26:45,560 --> 00:26:47,433 I think it's about the Russell family. 393 00:27:19,670 --> 00:27:21,310 He's a funny looking old boy. 394 00:27:21,670 --> 00:27:22,959 That's the Amos Perkins. 395 00:27:23,267 --> 00:27:24,423 Who's he? 396 00:27:24,447 --> 00:27:25,465 He's a solicitor. 397 00:27:26,755 --> 00:27:28,520 You're right, he's a funny looking old boy. 398 00:27:33,000 --> 00:27:34,013 Trouble. 399 00:27:38,829 --> 00:27:40,739 Have a Scotch, Mr Perkins? 400 00:27:40,920 --> 00:27:42,599 Not while I'm working. 401 00:27:43,489 --> 00:27:44,493 As you wish. 402 00:27:47,310 --> 00:27:50,420 Find I can't cope with facts and figures without lubrication. 403 00:27:51,400 --> 00:27:53,750 I have to warn you, they are a little depressing. 404 00:27:54,400 --> 00:27:55,414 What's this? 405 00:27:55,479 --> 00:27:56,540 Balance sheet? 406 00:27:56,819 --> 00:27:57,836 A balance sheet. 407 00:27:58,119 --> 00:28:00,377 See? I know a balance sheet when I see one. 408 00:28:00,401 --> 00:28:01,599 It says so on top. 409 00:28:04,099 --> 00:28:07,189 A terrible lot of it seems to be written in red, Mr Perkins? 410 00:28:07,520 --> 00:28:08,540 I'm afraid so. 411 00:28:09,540 --> 00:28:11,257 And they're all debts, presumably. 412 00:28:11,281 --> 00:28:12,400 That's why they're in red. 413 00:28:12,650 --> 00:28:13,481 Exactly. 414 00:28:13,505 --> 00:28:15,790 I just thought they might have changed the system, that's all. 415 00:28:15,800 --> 00:28:18,489 I am afraid it's the same system, Mr Russell. 416 00:28:19,660 --> 00:28:21,069 Well, you explain it to me. 417 00:28:23,229 --> 00:28:29,520 Your father left a great many debts: Wine Merchants, Horse Dealers, Grain Merchants. 418 00:28:29,548 --> 00:28:30,816 Well, they're all good causes. 419 00:28:30,840 --> 00:28:34,127 He also raised a large mortgage on the house. 420 00:28:35,459 --> 00:28:39,000 Your only assets are the farm and the farm buildings. 421 00:28:39,010 --> 00:28:41,109 The house is in the hands of a finance company. 422 00:28:44,709 --> 00:28:45,721 I see. 423 00:28:48,209 --> 00:28:51,219 Well, you have to admire a father that leaves a mess like this. 424 00:28:56,390 --> 00:28:59,189 What do you recommend I do, Mr Perkins? 425 00:29:00,530 --> 00:29:05,050 Your only chance of making money out of this property is to work the land. 426 00:29:05,520 --> 00:29:06,819 Be a farmer? 427 00:29:06,939 --> 00:29:07,637 Me? 428 00:29:07,661 --> 00:29:10,176 When the war's over, and you're able to leave the army. 429 00:29:10,200 --> 00:29:11,260 A farmer? 430 00:29:11,790 --> 00:29:14,770 Miss Christina, has done a lot to bring the place back to life. 431 00:29:14,780 --> 00:29:17,699 Well, I've nothing against farmers. I've nothing against Christina. 432 00:29:17,709 --> 00:29:19,751 Just the thought of having to work for a living. 433 00:29:19,775 --> 00:29:21,439 You put your finger right on it. 434 00:29:22,050 --> 00:29:26,550 I've never considered work as a way of life. It's enough to drive one to drink. 435 00:29:27,819 --> 00:29:30,948 Have you considered your future at all, Mr Russell? 436 00:29:30,972 --> 00:29:31,976 No. 437 00:29:32,760 --> 00:29:34,579 I consider it as it comes. 438 00:29:34,979 --> 00:29:36,329 A day at a time. 439 00:29:40,260 --> 00:29:42,709 I must say, I quite enjoy the army. 440 00:29:43,589 --> 00:29:47,349 Not wildly enthusiastic about Germans firing shells at me. 441 00:29:47,599 --> 00:29:48,651 But the army 442 00:29:49,150 --> 00:29:50,369 If I had to work. 443 00:29:52,219 --> 00:29:54,469 Yes, I suppose I could live with that. 444 00:29:57,199 --> 00:30:00,219 Well, Mr Russell, if you don't want to work your land, 445 00:30:00,229 --> 00:30:04,079 the only sensible and practical alternative is to sell. 446 00:30:05,339 --> 00:30:06,360 What? 447 00:30:08,229 --> 00:30:09,944 Sell Flambards? 448 00:30:09,968 --> 00:30:11,949 It would just about pay off the debts 449 00:30:12,069 --> 00:30:13,760 And you'd have a little capital in hand. 450 00:30:13,770 --> 00:30:16,359 Or who on earth would buy a wreck like Flambards? 451 00:30:16,569 --> 00:30:17,573 I would. 452 00:30:19,760 --> 00:30:20,573 You? 453 00:30:20,597 --> 00:30:23,500 I'm a woman of substance, and I'm a good farmer. 454 00:30:24,510 --> 00:30:25,760 You bitch. 455 00:30:26,969 --> 00:30:29,139 If you're not prepared to work for a living, I am. 456 00:30:29,163 --> 00:30:30,849 Can she afford it, Mr Perkins? 457 00:30:30,859 --> 00:30:32,229 Oh, yes, quite comfortably. 458 00:30:32,239 --> 00:30:35,449 I...I'm not saying that I would recommend it as a business proposition. 459 00:30:35,459 --> 00:30:37,819 I'm not interested in business propositions. 460 00:30:47,060 --> 00:30:49,010 If you want time to think about it. 461 00:30:50,410 --> 00:30:51,939 Do what the hell you like. 462 00:31:01,400 --> 00:31:02,750 It's still in the family. 463 00:31:05,430 --> 00:31:07,119 Eventually, it'll all go to Tizzy. 464 00:31:08,790 --> 00:31:09,798 After all, 465 00:31:10,750 --> 00:31:12,060 He is a Russell, isn't he? 466 00:31:17,300 --> 00:31:18,310 Yes. 467 00:31:18,819 --> 00:31:19,869 He's a Russell. 468 00:31:21,119 --> 00:31:22,650 Every inch of Russell. 469 00:31:39,130 --> 00:31:41,300 I really think I must be growing up. 470 00:31:42,219 --> 00:31:44,135 All the years I spent at Flambards 471 00:31:44,160 --> 00:31:46,229 Everything always seemed the same. 472 00:31:46,859 --> 00:31:51,189 Sometimes it was raining and sometimes it was snowing and sometimes it was misty. 473 00:31:51,199 --> 00:31:55,319 But once a year, spring came round and we knew nothing would change. 474 00:31:55,989 --> 00:31:57,270 Change they do. 475 00:31:57,719 --> 00:31:59,709 Change, they certainly do. 476 00:32:11,209 --> 00:32:12,660 When your father dies, 477 00:32:13,260 --> 00:32:15,189 you realise nothing's forever 478 00:32:16,609 --> 00:32:18,380 Was different when my mother died. 479 00:32:18,800 --> 00:32:21,280 I was young and it seemed like a silly accident. 480 00:32:22,369 --> 00:32:23,260 But Father 481 00:32:27,420 --> 00:32:30,349 I suppose you realise that it must be your turn next. 482 00:32:31,150 --> 00:32:32,849 Maybe not for 50 years, 483 00:32:33,150 --> 00:32:34,079 But one day. 484 00:32:35,390 --> 00:32:37,319 Like poor old William 485 00:32:47,699 --> 00:32:50,579 I wonder who invented the phrase brotherly love. 486 00:32:50,589 --> 00:32:53,216 Well, you seem to get on better with cousins. 487 00:32:53,240 --> 00:32:54,270 You've noticed. 488 00:32:57,140 --> 00:32:59,910 He didn't have to wait long for his turn. 489 00:33:01,380 --> 00:33:04,300 Mind you, he got Christina so he shouldn't really complain. 490 00:33:05,270 --> 00:33:06,719 They tell you that in the books you read. 491 00:33:06,729 --> 00:33:09,670 If you're silly enough to read books. I sometimes do. 492 00:33:11,010 --> 00:33:13,939 You've got to do something in the trenches between battles. 493 00:33:15,739 --> 00:33:18,829 They say find the right girl and everything will be all right. 494 00:33:18,839 --> 00:33:21,244 And you find the girl and she says she doesn't want you and 495 00:33:21,268 --> 00:33:22,630 takes your house away from you. 496 00:33:22,689 --> 00:33:23,900 That's what I mean. 497 00:33:24,060 --> 00:33:25,750 Nothing stays the same. 498 00:33:33,280 --> 00:33:34,280 Get on, Fowler. 499 00:34:25,478 --> 00:34:27,489 Well, how do you like driving my car? 500 00:34:28,100 --> 00:34:30,929 I think I still prefer hooves beneath me. 501 00:34:53,350 --> 00:34:56,372 Damn it all, we didn't even get to see that show. What was it called? 502 00:34:56,396 --> 00:34:57,919 Oh, Choot in Charge. 503 00:35:02,379 --> 00:35:03,889 I hear it's very good. 504 00:35:04,189 --> 00:35:05,192 Yes, 505 00:35:05,570 --> 00:35:06,591 I've seen it. 506 00:35:07,669 --> 00:35:08,669 Oh, 507 00:35:08,899 --> 00:35:10,429 I'd love to see it again, though. 508 00:35:11,679 --> 00:35:12,682 With you. 509 00:35:24,330 --> 00:35:25,620 It's a very pleasant car. 510 00:35:26,719 --> 00:35:28,550 I could easily get to think of it as home. 511 00:35:36,570 --> 00:35:38,810 You always travel with a bottle of champagne? 512 00:35:39,229 --> 00:35:41,560 Only when there's something to celebrate. 513 00:35:42,179 --> 00:35:44,899 But you couldn't have been sure. What if I had said No? 514 00:35:45,360 --> 00:35:47,929 Then I would have used it to drown my sorrows. 515 00:35:48,739 --> 00:35:49,754 Really? 516 00:35:50,540 --> 00:35:51,543 Yes, 517 00:35:52,060 --> 00:35:53,074 I would. 518 00:35:53,520 --> 00:35:54,535 Really. 519 00:36:02,550 --> 00:36:03,534 Cheers. 520 00:36:03,709 --> 00:36:04,730 Cheers. 521 00:36:09,479 --> 00:36:11,090 I must be mad. 522 00:36:12,270 --> 00:36:13,277 Yes. 523 00:36:13,560 --> 00:36:14,574 You must be. 524 00:36:20,997 --> 00:36:22,449 Hello, anybody home? 525 00:36:22,740 --> 00:36:24,270 Seriously, Mary. 526 00:36:25,764 --> 00:36:27,939 My, you do look smart, Mr Mark. 527 00:36:27,963 --> 00:36:30,719 Thank you, Mary. The War office is promoting me. 528 00:36:30,919 --> 00:36:32,689 I'm very pleased. 529 00:36:33,070 --> 00:36:34,865 - Nice to see you again, Miss Dorothy. - Thank you, Mary. 530 00:36:35,050 --> 00:36:38,149 They're also issuing me with a brand new fiancee. 531 00:36:39,439 --> 00:36:40,594 Your fiancee? 532 00:36:40,618 --> 00:36:41,820 Yes. 533 00:36:41,844 --> 00:36:44,669 Miss Dorothy's agreed to marry me, for my money, of course. 534 00:36:44,694 --> 00:36:45,713 Oh, Mark. 535 00:36:46,590 --> 00:36:47,810 What are you doing? 536 00:36:49,780 --> 00:36:50,787 Kissing. 537 00:36:52,129 --> 00:36:53,510 Kissing's silly. 538 00:36:53,669 --> 00:36:55,020 Of course it isn't. 539 00:36:56,030 --> 00:36:57,294 You said it was. 540 00:37:06,110 --> 00:37:07,124 Ah. 541 00:37:08,770 --> 00:37:09,772 Come in. 542 00:37:17,350 --> 00:37:20,530 I believe there's been a lot of rumour and gossip flying about. 543 00:37:22,100 --> 00:37:24,239 I think I should clear it up here and now. 544 00:37:26,310 --> 00:37:28,560 I'm going to buy Flambards from Mr Mark. 545 00:37:30,300 --> 00:37:32,389 All the necessary papers are being signed. 546 00:37:34,550 --> 00:37:36,488 We'll continue to work with farm as before. 547 00:37:36,512 --> 00:37:37,610 Uh, but better. 548 00:37:39,149 --> 00:37:42,110 And work hard to make Flambards the sort of place it should be. 549 00:37:44,689 --> 00:37:45,790 And that's all really. 550 00:37:45,979 --> 00:37:48,850 You're supposed to say, "Are there any other questions?" 551 00:37:50,399 --> 00:37:51,969 Oh, am I?...Um... 552 00:37:53,770 --> 00:37:55,409 That's what officers say in the army. 553 00:37:55,719 --> 00:37:57,931 It ain't wise to ask officers questions. 554 00:37:57,955 --> 00:37:59,110 Oh, we are not officers. 555 00:37:59,969 --> 00:38:00,999 So ask away. 556 00:38:01,110 --> 00:38:02,116 Ah...right. 557 00:38:02,280 --> 00:38:03,295 You ask her. 558 00:38:04,050 --> 00:38:05,419 Well, I'm not going to. 559 00:38:05,620 --> 00:38:06,631 You ask her. 560 00:38:06,889 --> 00:38:07,897 I'm not 561 00:38:08,139 --> 00:38:09,147 No, me. 562 00:38:10,780 --> 00:38:13,020 I wish somebody would ask whatever it is 563 00:38:13,689 --> 00:38:16,050 (German) 564 00:38:16,259 --> 00:38:17,039 Jawohl. 565 00:38:17,070 --> 00:38:18,087 Ah 566 00:38:18,260 --> 00:38:19,469 What was that all about? 567 00:38:20,479 --> 00:38:21,969 He asked if there was going to be a wedding. 568 00:38:23,340 --> 00:38:25,060 Apart from Mr Marks? 569 00:38:25,370 --> 00:38:26,909 And I said, yes, there is. 570 00:38:28,479 --> 00:38:29,404 Well, 571 00:38:29,429 --> 00:38:32,169 I'm sure we're all very happy for you both. 572 00:38:32,580 --> 00:38:33,582 So are we. 573 00:38:34,070 --> 00:38:35,360 And for Flambards. 574 00:38:36,169 --> 00:38:39,790 Well, I...uh...I expect we'd better be getting back to work. 575 00:38:40,110 --> 00:38:41,123 Oh 576 00:38:41,260 --> 00:38:42,679 I was enjoying talking, 577 00:38:56,818 --> 00:38:59,420 Ah-ha...There she blows. 578 00:39:02,550 --> 00:39:03,739 There we go. 579 00:39:04,219 --> 00:39:05,241 Christina? 580 00:39:05,866 --> 00:39:06,874 Dorothy. 581 00:39:07,370 --> 00:39:09,020 - Dick. - Thank you. 582 00:39:09,199 --> 00:39:10,350 Ev...voila. 583 00:39:11,080 --> 00:39:13,300 To all the happy couples. 584 00:39:13,409 --> 00:39:14,415 Cheers. 585 00:39:16,820 --> 00:39:19,320 Was he very romantic when you proposed to you? 586 00:39:20,399 --> 00:39:21,567 That's my secret. 587 00:39:21,591 --> 00:39:22,348 Ah. 588 00:39:22,379 --> 00:39:24,953 You know, I made an interesting discovery about Dorothy. 589 00:39:24,977 --> 00:39:25,790 Really? 590 00:39:25,820 --> 00:39:27,722 She's even richer than you are, Christina. 591 00:39:27,746 --> 00:39:29,139 She must be very rich. 592 00:39:29,149 --> 00:39:33,669 She owns a hotel in Northamptonshire, 17th Century Inn on Wattling Street. 593 00:39:33,679 --> 00:39:35,879 Your very own public house? 594 00:39:35,889 --> 00:39:40,489 Our very own hotel. Father bought it years ago as an investment. 595 00:39:40,719 --> 00:39:43,270 So when Mark leaves the army, we'll take it over and 596 00:39:43,850 --> 00:39:45,119 Run it together. 597 00:39:45,143 --> 00:39:46,719 You're going to work? 598 00:39:46,729 --> 00:39:50,300 Well, I thought I might do a spot of stocktaking in the cellar. 599 00:39:50,949 --> 00:39:54,745 You're missing the point, Christina. It's in Northamptonshire. 600 00:39:54,770 --> 00:39:55,777 What about it? 601 00:39:55,801 --> 00:39:56,505 I know. 602 00:39:56,530 --> 00:39:57,505 Tell her 603 00:39:57,530 --> 00:39:58,979 It's a very good hunting country. 604 00:39:59,137 --> 00:40:00,358 It's the Pytchley... 605 00:40:00,382 --> 00:40:02,580 No, no, no. The Pytchley Hounds and the... 606 00:40:02,605 --> 00:40:03,945 The Pytchley Hounds and the Grafton Hunt. 607 00:40:03,969 --> 00:40:07,959 Right on the doorstep. You see, he's quite bright, considering. 608 00:40:08,350 --> 00:40:09,599 Considering what? 609 00:40:09,623 --> 00:40:10,778 Considering I'm a peasant. 610 00:40:10,802 --> 00:40:12,479 Oh, you're not. 611 00:40:12,610 --> 00:40:14,830 I'm working very hard learning how to be a gentleman. 612 00:40:14,854 --> 00:40:16,580 He's had a very good teacher. 613 00:40:17,540 --> 00:40:19,878 Knives and forks always work from the outside. 614 00:40:19,902 --> 00:40:20,959 Never hit a lady 615 00:40:21,080 --> 00:40:23,171 Unless you take your cap off first. 616 00:40:24,790 --> 00:40:26,870 Always back the outsider in a field of three. 617 00:40:27,129 --> 00:40:30,657 Hear, hear. Always hold a woman by the waist and a bottle by the neck. 618 00:40:30,681 --> 00:40:32,320 Ah...always a silver lining. 619 00:40:32,345 --> 00:40:35,711 N'er cast a clout until May is out. 620 00:40:35,735 --> 00:40:36,410 Your turn. 621 00:40:36,435 --> 00:40:38,293 Uh...don't spit against the wind. 622 00:40:38,318 --> 00:40:40,262 - Oh, that's dreadful. - It's quite easy, really. 623 00:40:41,860 --> 00:40:42,868 You know, 624 00:40:43,139 --> 00:40:45,340 I could almost get to like you, Dick. 625 00:40:45,989 --> 00:40:47,760 I was just thinking the same thing myself. 626 00:40:48,520 --> 00:40:49,520 Cousin in-law 627 00:40:50,219 --> 00:40:51,939 Is there such a thing as a cousin in-law? 628 00:40:52,790 --> 00:40:54,959 You might find something about it in King's regulations. 629 00:40:56,239 --> 00:40:57,361 - Cheers. - Cheers. 630 00:40:57,385 --> 00:41:00,449 Cousin in-laws...Oh, I'm sorry, my darling. 631 00:41:01,120 --> 00:41:02,270 There we go. 632 00:41:03,189 --> 00:41:04,207 You know 633 00:41:04,939 --> 00:41:07,159 Have you considered what you're taking on with me? 634 00:41:07,939 --> 00:41:08,952 Yes. 635 00:41:09,399 --> 00:41:11,316 Have you considered what you're taking on? 636 00:41:11,340 --> 00:41:13,409 No, but I'm dying to find out. 637 00:41:13,591 --> 00:41:15,302 Shh...listen. 638 00:41:17,469 --> 00:41:19,479 I think there's going to be an air raid. 639 00:41:19,919 --> 00:41:22,064 Oh, well, they won't bomb Flambards. 640 00:41:22,089 --> 00:41:23,245 There's always the first time. 641 00:41:23,269 --> 00:41:24,889 They're only trying to spoil the party. 642 00:41:24,899 --> 00:41:27,760 Let's forget the blasted war for the evening. Let's have another bottle. 643 00:41:27,785 --> 00:41:28,669 Whaddya say? 644 00:41:28,719 --> 00:41:29,280 Yes, open it. 645 00:41:29,305 --> 00:41:30,545 Whoa. 646 00:41:30,570 --> 00:41:33,669 Oh, here we go. This is another of those vintage years. 647 00:42:01,379 --> 00:42:02,770 Goodbye, Mary. 648 00:42:03,860 --> 00:42:04,868 Fowler. 649 00:42:06,750 --> 00:42:07,763 Bye, Mary. 650 00:42:08,106 --> 00:42:09,108 Bye, Mr. Mark. 651 00:42:09,219 --> 00:42:10,249 Bye, Fowler. 652 00:42:21,708 --> 00:42:22,738 Bye, Dick. 653 00:42:25,550 --> 00:42:26,564 Keep your head down. 654 00:42:27,520 --> 00:42:28,525 I'll start her for you. 655 00:42:29,400 --> 00:42:30,408 Thank you. 656 00:42:30,469 --> 00:42:31,364 You ready? 657 00:42:31,389 --> 00:42:32,392 You switched on? 658 00:42:33,449 --> 00:42:34,470 Yes. 659 00:42:34,860 --> 00:42:36,169 All right. Try again. 660 00:42:36,489 --> 00:42:38,350 Look after Flambards, Christina. 661 00:42:39,330 --> 00:42:40,360 We will. 662 00:42:41,340 --> 00:42:43,489 I'm sure you'll do a better job than we did. 663 00:43:01,189 --> 00:43:02,205 Cherrio. 664 00:43:37,891 --> 00:43:39,196 Lovely old morning, Dick. 665 00:43:39,243 --> 00:43:40,280 Certainly is. 666 00:43:42,466 --> 00:43:43,628 For a Tuesday. 667 00:43:44,269 --> 00:43:45,613 Good morning, Fowler. 668 00:43:45,669 --> 00:43:46,691 Morning, Miss. 669 00:43:47,510 --> 00:43:47,932 Stay. 670 00:43:48,020 --> 00:43:51,050 How is my beautiful Pheasant this morning? 671 00:43:51,199 --> 00:43:52,790 Oh, she's full of herself, Miss. 672 00:43:53,091 --> 00:43:54,118 Oh. 673 00:43:54,360 --> 00:43:56,600 Well, help the little lady up, then, Dick. 674 00:44:04,389 --> 00:44:05,399 Whoa. 675 00:44:06,911 --> 00:44:08,107 I'll have it. 676 00:44:13,409 --> 00:44:14,421 Right. 677 00:44:16,149 --> 00:44:17,438 Should we check the fences, then? 678 00:44:17,472 --> 00:44:19,276 Yes, that's a good idea. 679 00:44:20,419 --> 00:44:22,372 Carry on then, Fowler. 680 00:44:23,131 --> 00:44:24,989 Hidey-ho, Master Richard. 681 00:45:05,179 --> 00:45:06,189 Ja, is good. 682 00:45:06,929 --> 00:45:09,939 (German) 683 00:45:12,765 --> 00:45:13,804 Morning, Whilhelm. 684 00:45:14,760 --> 00:45:16,000 Ah, guten morgen. 685 00:45:16,367 --> 00:45:17,046 (German) 686 00:45:17,109 --> 00:45:18,140 Good. 687 00:45:18,729 --> 00:45:21,850 (German) 688 00:45:22,689 --> 00:45:24,648 He says he's got to get this field finished by today. 689 00:45:24,673 --> 00:45:25,559 Oh. 690 00:45:25,598 --> 00:45:27,453 (German) 691 00:45:29,209 --> 00:45:30,570 What did he say, then? 692 00:45:30,959 --> 00:45:32,419 He said we both look very happy. 693 00:45:51,270 --> 00:45:54,530 I remember something my dad once said to me. You never knew my dad? 694 00:45:54,870 --> 00:45:56,300 No, I wish I had. 695 00:45:57,489 --> 00:46:01,100 He said you'll be on the land all your life, unless you marry a rich widow. 696 00:46:01,889 --> 00:46:03,379 Well, I'm gonna marry a rich widow. 697 00:46:03,679 --> 00:46:04,624 Yes. 698 00:46:04,649 --> 00:46:05,830 I said he was daft. 699 00:46:06,149 --> 00:46:07,719 No, it isn't daft. 700 00:46:08,629 --> 00:46:10,040 It's funny when you say it. 701 00:46:11,340 --> 00:46:13,489 I want to know all about your family. 702 00:46:13,939 --> 00:46:14,958 Your mum 703 00:46:15,679 --> 00:46:16,655 And your dad. 704 00:46:16,699 --> 00:46:18,219 I've got a lot to catch up on. 705 00:46:22,419 --> 00:46:23,437 My father 706 00:46:24,100 --> 00:46:26,449 He was a keen churchgoer. Not like me. 707 00:46:28,090 --> 00:46:30,459 He believed the meek would inherit the Earth. 708 00:46:31,379 --> 00:46:32,397 But he never did. 709 00:46:33,629 --> 00:46:35,679 You never believed it and you have. 710 00:46:38,379 --> 00:46:40,129 Still doesn't make sense, though, does it? 711 00:46:40,649 --> 00:46:41,659 How do you mean? 712 00:46:42,149 --> 00:46:43,159 The earth? 713 00:46:45,330 --> 00:46:46,699 Have you ever looked at the Earth? 714 00:46:48,060 --> 00:46:49,063 Yes. 715 00:46:49,590 --> 00:46:50,879 Lots of times. 716 00:46:53,500 --> 00:46:54,594 Go on. 717 00:47:15,229 --> 00:47:16,879 Trees and streams. 718 00:47:17,639 --> 00:47:19,889 Rabbits, Skylarks. 719 00:47:21,050 --> 00:47:23,780 It can't belong to anybody. It doesn't make sense. 720 00:47:24,449 --> 00:47:26,560 That sounds like a poacher talking. 721 00:47:26,780 --> 00:47:27,790 But it's true. 722 00:47:28,469 --> 00:47:31,659 I mean, how can anyone say this is my stream? 723 00:47:32,070 --> 00:47:33,949 And these are my fish swimming in it. 724 00:47:37,189 --> 00:47:39,199 But I will look after your land for you. 725 00:47:40,010 --> 00:47:43,219 We peasants have been looking after the land for hundreds of years. 726 00:47:43,399 --> 00:47:45,120 I'll just carry on as before. 727 00:47:45,590 --> 00:47:48,600 You know, William would have said you were a secret radical. 728 00:47:49,530 --> 00:47:53,620 How can you expect a humble peasant like me to understand what radical means? 729 00:47:56,600 --> 00:47:59,199 You don't mind if I talk about William sometimes? 730 00:48:00,260 --> 00:48:01,274 No. 731 00:48:02,340 --> 00:48:03,629 Why should I mind that? 732 00:48:37,090 --> 00:48:39,729 That's the German bomber that came down the other night. 733 00:48:40,219 --> 00:48:41,329 Yeah. 734 00:48:41,510 --> 00:48:42,879 All the fellas were killed. 735 00:48:44,909 --> 00:48:45,914 Yes, I know. 736 00:48:48,199 --> 00:48:49,800 I'll get the lads to tidy that up. 737 00:49:08,459 --> 00:49:09,750 When I was a little boy, 738 00:49:10,320 --> 00:49:12,810 My mum and dad used to have one of those houses on the wall. 739 00:49:13,459 --> 00:49:15,199 A little man came out when it was raining. 740 00:49:15,429 --> 00:49:17,689 A little woman came out when the sun was shining. 741 00:49:17,699 --> 00:49:20,129 I've been waiting all these years for you to tell me that. 742 00:49:20,419 --> 00:49:24,290 No, but the point is, it always looked a little bit to me like Flambards. 743 00:49:27,260 --> 00:49:29,270 Oh, it's a nice house. 744 00:49:29,389 --> 00:49:30,410 Yes. 745 00:49:30,969 --> 00:49:33,510 I like the little woman who comes out when the sun's shining. 746 00:49:34,010 --> 00:49:35,318 She talks a lot, but... 747 00:49:35,342 --> 00:49:37,795 I talk a lot? You never stop. 748 00:49:37,819 --> 00:49:40,459 It's excitement. I've inherited the earth. 749 00:49:41,149 --> 00:49:42,239 Is it good? 750 00:49:43,399 --> 00:49:44,407 Yes. 751 00:49:44,770 --> 00:49:45,785 It's very good. 752 00:49:53,459 --> 00:49:55,129 I think we deserve it. 753 00:50:40,792 --> 00:50:46,636 Subtitle © RPY 2023 47896

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.