All language subtitles for Flambards (1979)-s01e13-The Inheritance.en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,169 --> 00:00:33,810
To PMY ♥ Love RPY
2
00:00:34,849 --> 00:00:35,906
Send him on
3
00:00:37,180 --> 00:00:38,182
Send him on.
4
00:00:40,580 --> 00:00:41,593
Head up, Tizzy, up.
5
00:00:50,029 --> 00:00:52,580
Nice to see Mark taking
such an interest in Tizzy.
6
00:00:52,700 --> 00:00:53,702
Yes.
7
00:00:54,240 --> 00:00:55,479
Is he a good teacher?
8
00:00:55,880 --> 00:00:56,883
Terrible.
9
00:00:57,360 --> 00:00:59,418
I mean, at teaching
people to ride horses.
10
00:00:59,442 --> 00:01:00,453
So do I.
11
00:01:01,156 --> 00:01:02,164
Go on.
12
00:01:04,370 --> 00:01:06,419
Dick's by far the
better teacher.
13
00:01:07,250 --> 00:01:08,146
Really?
14
00:01:08,170 --> 00:01:09,189
Hmm.
15
00:01:10,470 --> 00:01:13,120
I mean at teaching
people how to ride horses.
16
00:01:13,779 --> 00:01:15,190
I know exactly what you mean.
17
00:01:15,760 --> 00:01:16,770
That's right.
18
00:01:17,430 --> 00:01:19,120
We use your strength, Tizzy.
19
00:01:20,218 --> 00:01:22,672
Come on. What do you
think muscles are for, lad?
20
00:01:27,800 --> 00:01:30,010
I think it's time I was
packing suitcases.
21
00:01:36,809 --> 00:01:38,629
I brought far too many things.
22
00:01:39,150 --> 00:01:40,300
You always did.
23
00:01:41,889 --> 00:01:42,918
Was it worth it?
24
00:01:43,069 --> 00:01:43,769
For me?
25
00:01:44,180 --> 00:01:47,220
I bet Mark thought you looked
very beautiful in that last night.
26
00:01:48,709 --> 00:01:51,150
Ah, well, I'm a
good teacher, too.
27
00:01:51,480 --> 00:01:52,507
Horses?
28
00:01:52,531 --> 00:01:55,279
Oh, no, not
horses...smelly things.
29
00:01:55,980 --> 00:01:57,095
Have a safe journey.
30
00:01:57,584 --> 00:01:59,146
And drive (?)
31
00:02:11,399 --> 00:02:14,085
Not much point in waving
when she can't see you.
32
00:02:14,109 --> 00:02:15,880
Oh, don't be so practical.
33
00:02:16,119 --> 00:02:16,995
It's silly.
34
00:02:17,019 --> 00:02:18,529
I'm allowed to be silly.
35
00:02:19,169 --> 00:02:20,057
I've noticed.
36
00:02:20,081 --> 00:02:21,600
Are we going to quarrel?
37
00:02:22,000 --> 00:02:23,740
Sorry, I haven't got time.
38
00:02:28,550 --> 00:02:29,560
Tizzy?
39
00:02:30,110 --> 00:02:31,039
Yes, Uncle Mark.
40
00:02:32,119 --> 00:02:34,526
How would you like to ride
Pheasant this afternoon?
41
00:02:34,550 --> 00:02:35,750
I don't think so.
42
00:02:36,309 --> 00:02:37,770
Well, of course you would.
43
00:03:31,190 --> 00:03:32,398
I'm going riding.
44
00:03:32,422 --> 00:03:34,578
Is Dorothy on her
way then, is she?
45
00:03:34,602 --> 00:03:35,781
Yes.
46
00:03:35,805 --> 00:03:37,169
She's a bonny lass.
47
00:03:37,699 --> 00:03:39,100
And she knows it.
48
00:03:39,570 --> 00:03:41,451
In the nicest possible
way, of course.
49
00:03:41,475 --> 00:03:42,478
Yes.
50
00:03:43,440 --> 00:03:46,399
I think Mr Mark's quite
taken a fancy to her.
51
00:03:46,820 --> 00:03:48,210
Don't you think so, Miss?
52
00:03:51,270 --> 00:03:52,285
Whoa.
53
00:03:52,793 --> 00:03:54,036
Whoa.
54
00:03:55,278 --> 00:03:56,575
Whoa.
55
00:04:00,009 --> 00:04:01,050
What's happened?
56
00:04:01,900 --> 00:04:03,059
Where's young Tizzy?
57
00:04:03,750 --> 00:04:06,089
He went out on Pheasant, and
she's come back on her own.
58
00:04:06,350 --> 00:04:09,913
What?...Why didn't you stop him? He's
not strong enough to ride Pheasant.
59
00:04:09,938 --> 00:04:11,780
Well, I know that. But Master
Mark said to me that I was...
60
00:04:11,804 --> 00:04:13,839
Mark! Put my side saddle on her.
61
00:04:14,929 --> 00:04:17,000
Right...Come on...Good.
62
00:04:17,320 --> 00:04:18,348
Here.
63
00:04:20,450 --> 00:04:23,205
You ought to be
certified and locked up.
64
00:04:23,229 --> 00:04:24,231
Really?
65
00:04:24,760 --> 00:04:25,634
What's the matter?
66
00:04:25,658 --> 00:04:26,309
Tizzy.
67
00:04:26,334 --> 00:04:27,340
Tizzy!
68
00:04:29,606 --> 00:04:30,614
Tizzy!
69
00:04:30,815 --> 00:04:31,846
Tizzy!
70
00:04:41,390 --> 00:04:42,410
Tizzy!
71
00:04:48,750 --> 00:04:49,765
Whoa.
72
00:04:52,134 --> 00:04:53,165
Tizzy!
73
00:04:55,470 --> 00:04:56,483
Walk on.
74
00:04:58,920 --> 00:04:59,927
Tizzy!
75
00:05:03,100 --> 00:05:04,138
Tizzy!
76
00:05:05,500 --> 00:05:07,910
Where are you,
your stupid child?
77
00:05:08,399 --> 00:05:10,241
Come on. Come on, lad.
78
00:05:14,609 --> 00:05:15,455
Whoa there.
79
00:05:15,487 --> 00:05:16,572
Dick.
80
00:05:18,131 --> 00:05:18,926
Dick?
81
00:05:18,950 --> 00:05:19,969
What's the matter?
82
00:05:21,790 --> 00:05:24,619
Mark sent Tizzy out
riding on Pheasant
83
00:05:24,720 --> 00:05:27,559
and she's thrown him
somewhere, and we can't find him.
84
00:05:27,570 --> 00:05:30,687
It's the sort of damn fool thing
he would do. Where is Mark?
85
00:05:30,711 --> 00:05:32,420
He's looking for
him in the woods.
86
00:05:33,600 --> 00:05:35,250
Well, don't worry, my
love. We'll find him.
87
00:05:36,619 --> 00:05:38,029
You carry on. I'll follow you.
88
00:05:42,114 --> 00:05:43,989
Tizzy!
89
00:05:47,423 --> 00:05:48,728
Tizzy!
90
00:05:56,380 --> 00:05:57,989
I'll go and look
up by the folly.
91
00:06:08,640 --> 00:06:09,653
Tizzy!
92
00:06:14,029 --> 00:06:15,309
Tizzy, where are you?
93
00:06:18,730 --> 00:06:19,940
Where are you, son?
94
00:06:24,956 --> 00:06:26,997
Now, don't you think we
should send for the doctor?
95
00:06:27,021 --> 00:06:28,021
No one's ill.
96
00:06:28,045 --> 00:06:29,195
Well, just in case.
97
00:06:29,220 --> 00:06:32,540
Well, won't you go the whole hog,
then? Send for the undertaker as well.
98
00:06:32,559 --> 00:06:34,342
Oh, what an awful thing to say.
99
00:06:34,366 --> 00:06:35,399
Or the fire brigade.
100
00:06:35,779 --> 00:06:38,739
Or perhaps we could all just get on
with our jobs until we know whether
101
00:06:39,329 --> 00:06:40,351
anything's happened.
102
00:06:43,089 --> 00:06:44,882
Tizzy!
103
00:06:49,859 --> 00:06:50,871
Oh,
104
00:06:51,190 --> 00:06:53,429
What did you do with him?
105
00:06:55,170 --> 00:06:56,176
Tizzy!
106
00:06:59,410 --> 00:07:00,500
Tizzy?
107
00:07:02,399 --> 00:07:03,406
Go on.
108
00:07:09,799 --> 00:07:10,817
Wait.
109
00:07:12,760 --> 00:07:13,809
Christina?
110
00:07:14,410 --> 00:07:15,510
He's over here.
111
00:07:27,179 --> 00:07:28,187
Christina.
112
00:07:28,829 --> 00:07:30,519
Christina, he's over here.
113
00:07:42,709 --> 00:07:43,899
Is he all right?
114
00:07:44,359 --> 00:07:45,361
I think so.
115
00:07:45,570 --> 00:07:47,320
He's taking a nasty
bash on his head.
116
00:07:51,720 --> 00:07:53,190
I fell off.
117
00:07:53,399 --> 00:07:54,830
My head hurts.
118
00:07:54,854 --> 00:07:56,850
Don't worry, boy, we
all fall off sometimes.
119
00:07:58,239 --> 00:07:59,519
I think we need a doctor.
120
00:08:00,125 --> 00:08:01,297
Mark!
121
00:08:02,309 --> 00:08:03,312
Come on, my lad.
122
00:08:03,600 --> 00:08:04,799
Come on. On you go.
123
00:08:09,529 --> 00:08:10,535
Good girl.
124
00:08:11,769 --> 00:08:13,820
Mark, over here.
125
00:08:19,769 --> 00:08:21,660
We need a good brave horseman
126
00:08:21,799 --> 00:08:23,910
to ride into the village
and get the doctor.
127
00:08:27,470 --> 00:08:28,475
Right
128
00:08:29,421 --> 00:08:30,429
Come on, Lad.
129
00:08:32,650 --> 00:08:35,520
You can get the doctor to check one
or two other heads while he's about it.
130
00:08:36,630 --> 00:08:37,700
Come on, boy.
Let's get you home.
131
00:09:10,700 --> 00:09:12,630
Just like old times.
132
00:09:12,656 --> 00:09:13,574
Sorry?
133
00:09:13,599 --> 00:09:16,469
Looking at Russells when
they've fallen off horses.
134
00:09:17,820 --> 00:09:19,634
Just a spot of concussion, Mary.
135
00:09:19,719 --> 00:09:22,070
Plenty of sleep,
and he'll be all right.
136
00:09:22,809 --> 00:09:25,462
I had far worse here in Flambards.
137
00:09:25,719 --> 00:09:29,179
Broken noses, broken legs,
138
00:09:30,030 --> 00:09:31,059
And worse.
139
00:09:32,440 --> 00:09:34,679
Considering they are
such good horsemen,
140
00:09:35,090 --> 00:09:37,020
they do seem to
fall off a great deal.
141
00:09:37,169 --> 00:09:37,864
I know.
142
00:09:37,900 --> 00:09:41,000
Ah...How is he, Doctor?
Spot of concussion?
143
00:09:41,025 --> 00:09:42,809
Yes, that's about
it. He'll be all right.
144
00:09:42,820 --> 00:09:43,454
Good.
145
00:09:43,479 --> 00:09:45,963
I wonder if you could do
me a small favour, Doctor?
146
00:09:45,988 --> 00:09:46,543
Yes.
147
00:09:46,574 --> 00:09:49,570
Could you post that for me in the
village? It's taken me all day to write.
148
00:09:49,580 --> 00:09:51,809
I don't think I've got the
strength to post it as well.
149
00:09:56,719 --> 00:09:59,289
Thank you very much,
Doctor. Mary will show you out.
150
00:09:59,313 --> 00:10:00,625
- Goodnight
- Goodnight
151
00:10:10,917 --> 00:10:12,276
Go on then.
152
00:10:12,581 --> 00:10:13,910
Go on what?
153
00:10:14,090 --> 00:10:15,097
The lecture.
154
00:10:15,270 --> 00:10:16,760
The official reprimand.
155
00:10:16,919 --> 00:10:17,921
The court martial.
156
00:10:18,840 --> 00:10:20,169
I'll be shot at dawn.
157
00:10:21,539 --> 00:10:23,619
Don't you want to
know how your son is?
158
00:10:24,679 --> 00:10:26,349
Let me make an
intelligent guess.
159
00:10:27,559 --> 00:10:28,950
He's had a bang on the head
160
00:10:29,299 --> 00:10:33,169
And he'll be as right as rain
after a good night's sleep.
161
00:10:34,780 --> 00:10:36,710
Might have been more serious.
162
00:10:37,469 --> 00:10:39,109
He might have been badly injured.
163
00:10:41,130 --> 00:10:42,634
He might even have been dead.
164
00:10:42,658 --> 00:10:45,320
Not interested in might
have beens, Christina.
165
00:10:46,979 --> 00:10:49,510
This last couple of years in the war,
166
00:10:50,559 --> 00:10:52,609
I might have been dead lots of times
167
00:10:55,380 --> 00:10:59,270
Or other times, I might have been
a hero and won the Victoria Cross.
168
00:11:01,979 --> 00:11:04,609
Or I might have got a different
answer and been your husband.
169
00:11:07,669 --> 00:11:09,429
Sorry, I don't think about all that.
170
00:11:10,530 --> 00:11:11,979
I think about what is.
171
00:11:13,469 --> 00:11:14,840
You're just like your father.
172
00:11:16,039 --> 00:11:17,039
It can happen
173
00:11:17,200 --> 00:11:20,239
Sitting there staring
into the fire drinking and...
174
00:11:20,539 --> 00:11:21,552
And what?
175
00:11:22,479 --> 00:11:24,530
Waiting for the
hunting season to begin.
176
00:11:25,890 --> 00:11:26,914
Correct.
177
00:11:29,979 --> 00:11:31,150
Also...
178
00:11:32,760 --> 00:11:34,450
thinking about Flambards.
179
00:11:40,280 --> 00:11:42,349
I mean, here I am.
180
00:11:42,849 --> 00:11:44,549
The Lord and Master.
181
00:11:45,297 --> 00:11:46,382
And here you are.
182
00:11:46,406 --> 00:11:47,409
And what am I?
183
00:11:47,840 --> 00:11:48,940
A house guest.
184
00:11:50,210 --> 00:11:51,297
Is that all?
185
00:11:51,322 --> 00:11:53,780
In legal terms...Yes.
186
00:11:55,863 --> 00:11:59,309
I put my money into this
house and into this farm.
187
00:11:59,780 --> 00:12:01,738
I helped bring this
place alive again.
188
00:12:01,762 --> 00:12:03,590
You and your peasant farmer?
189
00:12:03,599 --> 00:12:05,035
You're talking about Dick?
190
00:12:05,059 --> 00:12:06,520
I suppose I am.
191
00:12:07,059 --> 00:12:08,590
Well, he says
he's going to leave.
192
00:12:09,169 --> 00:12:12,099
Shouldn't think he relishes the
idea of working for me very much.
193
00:12:12,260 --> 00:12:14,510
If you've got
something to say, say it.
194
00:12:15,659 --> 00:12:18,130
I want to know what your
intentions are, Christina?
195
00:12:18,140 --> 00:12:21,909
Now, I know the easy solution is for me
to go off to the war and get myself killed,
196
00:12:21,919 --> 00:12:23,590
And you can all go on as before.
197
00:12:23,599 --> 00:12:27,190
But I don't intend getting killed.
Not if I can possibly avoid it.
198
00:12:27,200 --> 00:12:28,839
I don't want you to get killed.
199
00:12:28,863 --> 00:12:30,270
Oh, good, good.
200
00:12:31,059 --> 00:12:32,069
So
201
00:12:32,239 --> 00:12:33,520
I stay alive.
202
00:12:33,630 --> 00:12:37,317
Come back here, when the war's
over with the lady of my choice.
203
00:12:37,341 --> 00:12:38,360
Dorothy?
204
00:12:39,030 --> 00:12:40,080
That's my business.
205
00:12:42,250 --> 00:12:46,320
Are you staying here or are
you going off with your peasant?
206
00:12:46,770 --> 00:12:48,267
I love Flambards.
207
00:12:48,291 --> 00:12:49,830
You love Dick as
well, don't you?
208
00:12:50,010 --> 00:12:51,380
That's my business.
209
00:12:51,700 --> 00:12:53,289
Well, I'm giving you notice.
210
00:12:53,450 --> 00:12:57,299
If I'm running Flambards, I
run it my way. My father's way.
211
00:13:03,090 --> 00:13:04,340
I've written to the lawyer.
212
00:13:05,659 --> 00:13:07,309
He's coming down to tell
me how much I owe you.
213
00:13:09,320 --> 00:13:11,169
I always settle my debts, Christina.
214
00:13:13,369 --> 00:13:15,940
You mean since I said
I wouldn't marry you
215
00:13:16,849 --> 00:13:19,460
You've been plotting to
get me out of this house?
216
00:13:20,690 --> 00:13:21,694
Yes.
217
00:13:22,250 --> 00:13:23,700
You sound like you hate me.
218
00:13:24,809 --> 00:13:26,179
If I can't have you
219
00:13:26,799 --> 00:13:29,429
I don't want you
here reminding me.
220
00:13:29,849 --> 00:13:31,640
And that's not
hatred, Christina.
221
00:13:33,419 --> 00:13:34,469
That's the opposite.
222
00:13:35,200 --> 00:13:36,222
I see.
223
00:13:42,280 --> 00:13:45,330
I'll leave as soon as it's convenient
and I'll take the children with me.
224
00:13:46,450 --> 00:13:47,520
In your own time.
225
00:13:48,210 --> 00:13:49,215
There's no hurry.
226
00:13:49,849 --> 00:13:51,159
I think it should be soon.
227
00:13:52,320 --> 00:13:53,344
Whatever you like.
228
00:13:54,690 --> 00:13:56,400
Could I have a glass of water?
229
00:13:58,270 --> 00:13:59,276
Tizzy.
230
00:14:00,010 --> 00:14:01,419
What are you doing out of bed?
231
00:14:03,099 --> 00:14:04,510
I couldn't get to sleep.
232
00:14:05,239 --> 00:14:06,254
Back to bed.
233
00:14:27,530 --> 00:14:28,621
Here you are.
234
00:14:28,645 --> 00:14:29,656
Thank you.
235
00:14:32,090 --> 00:14:34,049
What were you
saying to Uncle Mark?
236
00:14:37,869 --> 00:14:39,880
Just silly grown up talk.
237
00:14:40,880 --> 00:14:41,890
Aunt Chrissy?
238
00:14:43,000 --> 00:14:44,015
Yes?
239
00:14:44,340 --> 00:14:45,739
I don't want to leave here.
240
00:14:49,099 --> 00:14:50,126
Come on
241
00:14:51,099 --> 00:14:52,190
Time you're asleep.
242
00:14:53,530 --> 00:14:55,119
I've got to pay the
men their wages.
243
00:15:31,520 --> 00:15:33,143
Do you notice that...
244
00:15:34,317 --> 00:15:34,925
Oh
245
00:15:34,950 --> 00:15:35,516
Good.
246
00:15:35,540 --> 00:15:37,059
Would you like a
cup of tea, Miss?
247
00:15:37,200 --> 00:15:38,210
No, thank you, Mary.
248
00:15:40,719 --> 00:15:41,734
Can I have a word?
249
00:15:42,469 --> 00:15:43,480
Yeah, certainly.
250
00:15:44,722 --> 00:15:46,419
Nobody ever wants
a word with me.
251
00:15:46,530 --> 00:15:47,549
I don't blame him.
252
00:15:59,479 --> 00:16:01,729
So I thought I'd better
tell you straight away.
253
00:16:05,690 --> 00:16:07,324
Will you stay on at Flambards?
254
00:16:08,690 --> 00:16:10,030
Not if Mr Mark's gonna run it.
255
00:16:10,140 --> 00:16:11,619
I can't work for
him, you know that.
256
00:16:13,210 --> 00:16:14,219
Where will you go?
257
00:16:15,520 --> 00:16:16,532
London, maybe.
258
00:16:18,479 --> 00:16:19,483
I don't know.
259
00:16:19,570 --> 00:16:20,584
Just away.
260
00:16:25,229 --> 00:16:27,789
What will you do if Mr Mark
makes you leave Flambards?
261
00:16:28,330 --> 00:16:29,395
I don't know either.
262
00:16:30,630 --> 00:16:31,645
London?
263
00:16:32,250 --> 00:16:33,520
Buy a place in the country?
264
00:16:35,609 --> 00:16:37,340
It's not a question of where.
265
00:16:40,140 --> 00:16:41,789
It's a question of who with?
266
00:16:44,520 --> 00:16:45,570
Yes, I do love you.
267
00:16:50,159 --> 00:16:51,636
That's very bold of you.
268
00:16:51,660 --> 00:16:53,390
I don't care. I'm not a servant...
269
00:16:53,609 --> 00:16:54,609
I know.
270
00:16:58,510 --> 00:17:00,419
And it's not just me.
There's the children.
271
00:17:01,489 --> 00:17:03,395
It'll be three for
the price of one.
272
00:17:03,419 --> 00:17:04,500
I'll support you all.
273
00:17:04,930 --> 00:17:06,300
We'll support us all.
274
00:17:06,324 --> 00:17:07,543
I don't want your
money, Christina.
275
00:17:07,567 --> 00:17:08,939
We'll share everything.
276
00:17:08,949 --> 00:17:09,964
No, we won't.
277
00:17:10,910 --> 00:17:12,257
You're getting above yourself.
278
00:17:12,281 --> 00:17:14,319
Above my proper station in life?
279
00:17:19,890 --> 00:17:21,680
I'd have liked to have
been born an aristocrat.
280
00:17:22,589 --> 00:17:24,089
You are an aristocrat.
281
00:17:26,170 --> 00:17:27,175
I reckon I am.
282
00:17:29,379 --> 00:17:31,439
Miss Christina...Miss Christina
283
00:17:33,119 --> 00:17:35,750
There's a fire, Miss, in the stables.
284
00:17:35,774 --> 00:17:36,777
Come on.
285
00:17:46,764 --> 00:17:49,115
Get out, drive away from the fire.
286
00:17:49,546 --> 00:17:51,811
Christina, ring the
bell for the fire brigade.
287
00:17:58,819 --> 00:18:01,394
Mary...Mary, ring the fire bell.
288
00:18:36,420 --> 00:18:38,530
This is no good, I
just as well piddle on it.
289
00:18:40,040 --> 00:18:41,849
Well, let's get the horses out.
290
00:18:41,874 --> 00:18:42,670
Yeah, right.
291
00:18:42,695 --> 00:18:43,601
Harry!
292
00:18:44,349 --> 00:18:45,546
Get the horses.
293
00:18:49,589 --> 00:18:51,589
Grab (?)
294
00:19:11,972 --> 00:19:15,807
Help...help
295
00:19:15,854 --> 00:19:16,956
Tizzy!
296
00:19:17,668 --> 00:19:19,590
Dick, Tizzy's in the loft.
297
00:19:25,348 --> 00:19:28,742
Help...somebody come get me
298
00:19:28,782 --> 00:19:31,085
Help me...help me
299
00:19:35,313 --> 00:19:37,774
Don't worry, boy,
we'll be out in a minute.
300
00:19:50,544 --> 00:19:51,552
Tizzy.
301
00:20:16,630 --> 00:20:18,150
What were you doing up there?
302
00:20:19,030 --> 00:20:20,239
You should have been in bed.
303
00:20:43,353 --> 00:20:44,822
Thank you.
304
00:20:49,270 --> 00:20:50,471
Oh, keep it.
305
00:21:22,920 --> 00:21:24,069
How did it start?
306
00:21:24,285 --> 00:21:25,719
I have no idea
307
00:21:27,358 --> 00:21:29,430
I don't want to leave Flambards.
308
00:21:31,640 --> 00:21:33,040
Neither do I, Tizzy.
309
00:21:34,479 --> 00:21:35,959
Talk about it tomorrow.
310
00:21:36,270 --> 00:21:37,766
I don't want to go away.
311
00:21:42,170 --> 00:21:43,181
Tizzy?
312
00:21:45,390 --> 00:21:46,400
Did you do it?
313
00:21:49,599 --> 00:21:50,606
Tizzy.
314
00:21:54,000 --> 00:21:55,380
Would you rather stay here
315
00:21:55,689 --> 00:21:57,439
At Flambards with
your Uncle Mark?
316
00:21:59,420 --> 00:22:00,880
Or would you
rather come with us?
317
00:22:03,650 --> 00:22:06,239
I'll come with you and
Aunt Chrissy, please.
318
00:22:20,510 --> 00:22:23,040
Well, let's just clear up a bit more
than go on and get some rest.
319
00:22:24,280 --> 00:22:25,289
Well done.
320
00:22:26,673 --> 00:22:30,219
(German)
321
00:22:30,808 --> 00:22:31,827
Good.
322
00:22:36,384 --> 00:22:38,213
Wait, I'll take old (?).
323
00:22:38,431 --> 00:22:40,072
To the stable, oy.
324
00:22:51,349 --> 00:22:52,839
Tizzy started it.
325
00:22:55,599 --> 00:22:56,607
Did he?
326
00:22:57,290 --> 00:22:58,459
He admits it.
327
00:23:00,270 --> 00:23:01,289
No?
328
00:23:06,119 --> 00:23:08,250
You know, I haven't
had so much fun for ages.
329
00:23:10,839 --> 00:23:12,140
It isn't funny.
330
00:23:15,010 --> 00:23:16,979
One of us could have been hurt.
331
00:23:19,369 --> 00:23:21,549
The horses could
all have been burnt to death.
332
00:23:21,573 --> 00:23:23,540
Oh, yes, now I
see your point, yes.
333
00:23:26,270 --> 00:23:28,796
Oh, you're taking it
much too seriously.
334
00:23:28,820 --> 00:23:30,020
It is serious.
335
00:23:31,670 --> 00:23:33,624
Mark, we could
have lost everything.
336
00:23:33,648 --> 00:23:34,829
But we didn't, did we?
337
00:23:35,910 --> 00:23:38,920
You know, he's not a bad
chap, that peasant of yours.
338
00:23:41,150 --> 00:23:43,489
Well, have you asked
Tizzy why he did it?
339
00:23:44,000 --> 00:23:45,666
He doesn't want
to leave Flambards.
340
00:23:46,907 --> 00:23:49,847
Well, perhaps he won't
have to...yet a while.
341
00:23:49,871 --> 00:23:50,882
How do you mean?
342
00:23:53,329 --> 00:23:54,540
This arrived this morning.
343
00:23:55,160 --> 00:23:56,182
What is it?
344
00:23:57,589 --> 00:24:01,050
It's a telegram instructing me to
report to the war office on Friday.
345
00:24:02,660 --> 00:24:04,530
I think they're probably
going to promote me.
346
00:24:06,209 --> 00:24:08,099
And then send me back to France.
347
00:24:09,099 --> 00:24:10,229
What do you want me to say?
348
00:24:11,780 --> 00:24:13,040
Congratulations?
349
00:24:13,390 --> 00:24:14,398
Say what you like,
350
00:24:15,609 --> 00:24:17,560
But, I don't want to
go back to France.
351
00:24:18,910 --> 00:24:20,040
I want to stay here.
352
00:24:20,890 --> 00:24:21,899
Same as Tizzy.
353
00:24:23,689 --> 00:24:25,520
Setting the place alight
wouldn't help, would it?
354
00:24:28,689 --> 00:24:31,479
Do you think he'd set fire to
France and the War Office for me?
355
00:24:31,489 --> 00:24:33,339
I'd supply him with the
matches and the straw.
356
00:24:33,469 --> 00:24:34,483
Oh, Mark.
357
00:24:36,150 --> 00:24:39,170
I do wish you'd speak to him,
though. After all, he is your son.
358
00:24:40,400 --> 00:24:42,810
You could at least make
sure he doesn't do it again.
359
00:24:44,949 --> 00:24:46,680
Well, I'll give him a
good thrashing if you like.
360
00:24:48,369 --> 00:24:49,376
That's no problem.
361
00:24:50,859 --> 00:24:52,030
Why didn't just say so.
362
00:24:54,119 --> 00:24:54,948
Mark.
363
00:24:54,973 --> 00:24:56,050
It won't take long
364
00:24:59,301 --> 00:25:02,680
Now, we often have to do
things that we'd rather not do.
365
00:25:04,010 --> 00:25:05,180
Sometimes...
366
00:25:06,050 --> 00:25:08,079
We have to go to places that we'd
367
00:25:09,050 --> 00:25:10,537
Rather not go to.
368
00:25:12,359 --> 00:25:13,729
And at other times
369
00:25:14,229 --> 00:25:16,650
We have to do things that we find
370
00:25:17,300 --> 00:25:18,313
Boring
371
00:25:19,329 --> 00:25:20,640
Or dull
372
00:25:21,959 --> 00:25:23,119
Or frightening.
373
00:25:24,449 --> 00:25:25,680
But you still do them.
374
00:25:26,449 --> 00:25:29,170
You grit your teeth
and behave like a man.
375
00:25:29,810 --> 00:25:31,150
Do you understand what I mean?
376
00:25:31,175 --> 00:25:31,826
Yes.
377
00:25:31,880 --> 00:25:32,888
Good.
378
00:25:33,540 --> 00:25:36,583
And you don't set fire to
people's places, do you?
379
00:25:36,646 --> 00:25:37,513
No.
380
00:25:37,609 --> 00:25:39,859
And especially not to stables.
381
00:25:40,310 --> 00:25:44,209
And any time you find you have to
do something that you'd rather not do,
382
00:25:44,219 --> 00:25:47,810
however frightening it
may be, you will do it.
383
00:25:47,849 --> 00:25:48,871
Won't you?
384
00:25:50,449 --> 00:25:52,780
Bend over that stool
like I showed you.
385
00:26:13,560 --> 00:26:15,209
Stand up now, if you like.
386
00:26:17,290 --> 00:26:18,920
Let that be a lesson to you.
387
00:26:24,770 --> 00:26:26,109
You want to go riding now?
388
00:26:26,187 --> 00:26:27,203
Please?
389
00:26:27,500 --> 00:26:28,507
Go on, then.
390
00:26:36,409 --> 00:26:39,479
- I'll beat you...I'll beat you.
- Not so fast...not so fast.
391
00:26:43,109 --> 00:26:44,859
What's all that about?
392
00:26:45,560 --> 00:26:47,433
I think it's about the Russell family.
393
00:27:19,670 --> 00:27:21,310
He's a funny looking old boy.
394
00:27:21,670 --> 00:27:22,959
That's the Amos Perkins.
395
00:27:23,267 --> 00:27:24,423
Who's he?
396
00:27:24,447 --> 00:27:25,465
He's a solicitor.
397
00:27:26,755 --> 00:27:28,520
You're right, he's a
funny looking old boy.
398
00:27:33,000 --> 00:27:34,013
Trouble.
399
00:27:38,829 --> 00:27:40,739
Have a Scotch, Mr Perkins?
400
00:27:40,920 --> 00:27:42,599
Not while I'm working.
401
00:27:43,489 --> 00:27:44,493
As you wish.
402
00:27:47,310 --> 00:27:50,420
Find I can't cope with facts
and figures without lubrication.
403
00:27:51,400 --> 00:27:53,750
I have to warn you, they
are a little depressing.
404
00:27:54,400 --> 00:27:55,414
What's this?
405
00:27:55,479 --> 00:27:56,540
Balance sheet?
406
00:27:56,819 --> 00:27:57,836
A balance sheet.
407
00:27:58,119 --> 00:28:00,377
See? I know a balance
sheet when I see one.
408
00:28:00,401 --> 00:28:01,599
It says so on top.
409
00:28:04,099 --> 00:28:07,189
A terrible lot of it seems to
be written in red, Mr Perkins?
410
00:28:07,520 --> 00:28:08,540
I'm afraid so.
411
00:28:09,540 --> 00:28:11,257
And they're all
debts, presumably.
412
00:28:11,281 --> 00:28:12,400
That's why they're in red.
413
00:28:12,650 --> 00:28:13,481
Exactly.
414
00:28:13,505 --> 00:28:15,790
I just thought they might have
changed the system, that's all.
415
00:28:15,800 --> 00:28:18,489
I am afraid it's the
same system, Mr Russell.
416
00:28:19,660 --> 00:28:21,069
Well, you explain it to me.
417
00:28:23,229 --> 00:28:29,520
Your father left a great many debts: Wine
Merchants, Horse Dealers, Grain Merchants.
418
00:28:29,548 --> 00:28:30,816
Well, they're all good causes.
419
00:28:30,840 --> 00:28:34,127
He also raised a large
mortgage on the house.
420
00:28:35,459 --> 00:28:39,000
Your only assets are the
farm and the farm buildings.
421
00:28:39,010 --> 00:28:41,109
The house is in the hands
of a finance company.
422
00:28:44,709 --> 00:28:45,721
I see.
423
00:28:48,209 --> 00:28:51,219
Well, you have to admire a
father that leaves a mess like this.
424
00:28:56,390 --> 00:28:59,189
What do you recommend I
do, Mr Perkins?
425
00:29:00,530 --> 00:29:05,050
Your only chance of making money
out of this property is to work the land.
426
00:29:05,520 --> 00:29:06,819
Be a farmer?
427
00:29:06,939 --> 00:29:07,637
Me?
428
00:29:07,661 --> 00:29:10,176
When the war's over, and
you're able to leave the army.
429
00:29:10,200 --> 00:29:11,260
A farmer?
430
00:29:11,790 --> 00:29:14,770
Miss Christina, has done a lot
to bring the place back to life.
431
00:29:14,780 --> 00:29:17,699
Well, I've nothing against farmers.
I've nothing against Christina.
432
00:29:17,709 --> 00:29:19,751
Just the thought of
having to work for a living.
433
00:29:19,775 --> 00:29:21,439
You put your finger right on it.
434
00:29:22,050 --> 00:29:26,550
I've never considered work as a way
of life. It's enough to drive one to drink.
435
00:29:27,819 --> 00:29:30,948
Have you considered your
future at all, Mr Russell?
436
00:29:30,972 --> 00:29:31,976
No.
437
00:29:32,760 --> 00:29:34,579
I consider it as it comes.
438
00:29:34,979 --> 00:29:36,329
A day at a time.
439
00:29:40,260 --> 00:29:42,709
I must say, I quite
enjoy the army.
440
00:29:43,589 --> 00:29:47,349
Not wildly enthusiastic about
Germans firing shells at me.
441
00:29:47,599 --> 00:29:48,651
But the army
442
00:29:49,150 --> 00:29:50,369
If I had to work.
443
00:29:52,219 --> 00:29:54,469
Yes, I suppose I
could live with that.
444
00:29:57,199 --> 00:30:00,219
Well, Mr Russell, if you
don't want to work your land,
445
00:30:00,229 --> 00:30:04,079
the only sensible and
practical alternative is to sell.
446
00:30:05,339 --> 00:30:06,360
What?
447
00:30:08,229 --> 00:30:09,944
Sell Flambards?
448
00:30:09,968 --> 00:30:11,949
It would just about
pay off the debts
449
00:30:12,069 --> 00:30:13,760
And you'd have a
little capital in hand.
450
00:30:13,770 --> 00:30:16,359
Or who on earth would
buy a wreck like Flambards?
451
00:30:16,569 --> 00:30:17,573
I would.
452
00:30:19,760 --> 00:30:20,573
You?
453
00:30:20,597 --> 00:30:23,500
I'm a woman of substance,
and I'm a good farmer.
454
00:30:24,510 --> 00:30:25,760
You bitch.
455
00:30:26,969 --> 00:30:29,139
If you're not prepared
to work for a living, I am.
456
00:30:29,163 --> 00:30:30,849
Can she afford it, Mr Perkins?
457
00:30:30,859 --> 00:30:32,229
Oh, yes, quite comfortably.
458
00:30:32,239 --> 00:30:35,449
I...I'm not saying that I would
recommend it as a business proposition.
459
00:30:35,459 --> 00:30:37,819
I'm not interested in
business propositions.
460
00:30:47,060 --> 00:30:49,010
If you want time
to think about it.
461
00:30:50,410 --> 00:30:51,939
Do what the hell you like.
462
00:31:01,400 --> 00:31:02,750
It's still in the family.
463
00:31:05,430 --> 00:31:07,119
Eventually, it'll
all go to Tizzy.
464
00:31:08,790 --> 00:31:09,798
After all,
465
00:31:10,750 --> 00:31:12,060
He is a Russell, isn't he?
466
00:31:17,300 --> 00:31:18,310
Yes.
467
00:31:18,819 --> 00:31:19,869
He's a Russell.
468
00:31:21,119 --> 00:31:22,650
Every inch of Russell.
469
00:31:39,130 --> 00:31:41,300
I really think I
must be growing up.
470
00:31:42,219 --> 00:31:44,135
All the years I spent at Flambards
471
00:31:44,160 --> 00:31:46,229
Everything always
seemed the same.
472
00:31:46,859 --> 00:31:51,189
Sometimes it was raining and sometimes
it was snowing and sometimes it was misty.
473
00:31:51,199 --> 00:31:55,319
But once a year, spring came round
and we knew nothing would change.
474
00:31:55,989 --> 00:31:57,270
Change they do.
475
00:31:57,719 --> 00:31:59,709
Change, they certainly do.
476
00:32:11,209 --> 00:32:12,660
When your father dies,
477
00:32:13,260 --> 00:32:15,189
you realise nothing's forever
478
00:32:16,609 --> 00:32:18,380
Was different when my mother died.
479
00:32:18,800 --> 00:32:21,280
I was young and it
seemed like a silly accident.
480
00:32:22,369 --> 00:32:23,260
But Father
481
00:32:27,420 --> 00:32:30,349
I suppose you realise that
it must be your turn next.
482
00:32:31,150 --> 00:32:32,849
Maybe not for 50 years,
483
00:32:33,150 --> 00:32:34,079
But one day.
484
00:32:35,390 --> 00:32:37,319
Like poor old William
485
00:32:47,699 --> 00:32:50,579
I wonder who invented
the phrase brotherly love.
486
00:32:50,589 --> 00:32:53,216
Well, you seem to get
on better with cousins.
487
00:32:53,240 --> 00:32:54,270
You've noticed.
488
00:32:57,140 --> 00:32:59,910
He didn't have to
wait long for his turn.
489
00:33:01,380 --> 00:33:04,300
Mind you, he got Christina
so he shouldn't really complain.
490
00:33:05,270 --> 00:33:06,719
They tell you that in
the books you read.
491
00:33:06,729 --> 00:33:09,670
If you're silly enough to
read books. I sometimes do.
492
00:33:11,010 --> 00:33:13,939
You've got to do something in
the trenches between battles.
493
00:33:15,739 --> 00:33:18,829
They say find the right girl
and everything will be all right.
494
00:33:18,839 --> 00:33:21,244
And you find the girl and she
says she doesn't want you and
495
00:33:21,268 --> 00:33:22,630
takes your house away from you.
496
00:33:22,689 --> 00:33:23,900
That's what I mean.
497
00:33:24,060 --> 00:33:25,750
Nothing stays the same.
498
00:33:33,280 --> 00:33:34,280
Get on, Fowler.
499
00:34:25,478 --> 00:34:27,489
Well, how do you
like driving my car?
500
00:34:28,100 --> 00:34:30,929
I think I still prefer
hooves beneath me.
501
00:34:53,350 --> 00:34:56,372
Damn it all, we didn't even get to
see that show. What was it called?
502
00:34:56,396 --> 00:34:57,919
Oh, Choot in Charge.
503
00:35:02,379 --> 00:35:03,889
I hear it's very good.
504
00:35:04,189 --> 00:35:05,192
Yes,
505
00:35:05,570 --> 00:35:06,591
I've seen it.
506
00:35:07,669 --> 00:35:08,669
Oh,
507
00:35:08,899 --> 00:35:10,429
I'd love to see
it again, though.
508
00:35:11,679 --> 00:35:12,682
With you.
509
00:35:24,330 --> 00:35:25,620
It's a very pleasant car.
510
00:35:26,719 --> 00:35:28,550
I could easily get to
think of it as home.
511
00:35:36,570 --> 00:35:38,810
You always travel with a
bottle of champagne?
512
00:35:39,229 --> 00:35:41,560
Only when there's
something to celebrate.
513
00:35:42,179 --> 00:35:44,899
But you couldn't have been
sure. What if I had said No?
514
00:35:45,360 --> 00:35:47,929
Then I would have used
it to drown my sorrows.
515
00:35:48,739 --> 00:35:49,754
Really?
516
00:35:50,540 --> 00:35:51,543
Yes,
517
00:35:52,060 --> 00:35:53,074
I would.
518
00:35:53,520 --> 00:35:54,535
Really.
519
00:36:02,550 --> 00:36:03,534
Cheers.
520
00:36:03,709 --> 00:36:04,730
Cheers.
521
00:36:09,479 --> 00:36:11,090
I must be mad.
522
00:36:12,270 --> 00:36:13,277
Yes.
523
00:36:13,560 --> 00:36:14,574
You must be.
524
00:36:20,997 --> 00:36:22,449
Hello, anybody home?
525
00:36:22,740 --> 00:36:24,270
Seriously, Mary.
526
00:36:25,764 --> 00:36:27,939
My, you do look smart, Mr Mark.
527
00:36:27,963 --> 00:36:30,719
Thank you, Mary. The
War office is promoting me.
528
00:36:30,919 --> 00:36:32,689
I'm very pleased.
529
00:36:33,070 --> 00:36:34,865
- Nice to see you again, Miss Dorothy.
- Thank you, Mary.
530
00:36:35,050 --> 00:36:38,149
They're also issuing me
with a brand new fiancee.
531
00:36:39,439 --> 00:36:40,594
Your fiancee?
532
00:36:40,618 --> 00:36:41,820
Yes.
533
00:36:41,844 --> 00:36:44,669
Miss Dorothy's agreed to marry
me, for my money, of course.
534
00:36:44,694 --> 00:36:45,713
Oh, Mark.
535
00:36:46,590 --> 00:36:47,810
What are you doing?
536
00:36:49,780 --> 00:36:50,787
Kissing.
537
00:36:52,129 --> 00:36:53,510
Kissing's silly.
538
00:36:53,669 --> 00:36:55,020
Of course it isn't.
539
00:36:56,030 --> 00:36:57,294
You said it was.
540
00:37:06,110 --> 00:37:07,124
Ah.
541
00:37:08,770 --> 00:37:09,772
Come in.
542
00:37:17,350 --> 00:37:20,530
I believe there's been a lot of
rumour and gossip flying about.
543
00:37:22,100 --> 00:37:24,239
I think I should clear
it up here and now.
544
00:37:26,310 --> 00:37:28,560
I'm going to buy
Flambards from Mr Mark.
545
00:37:30,300 --> 00:37:32,389
All the necessary
papers are being signed.
546
00:37:34,550 --> 00:37:36,488
We'll continue to work
with farm as before.
547
00:37:36,512 --> 00:37:37,610
Uh, but better.
548
00:37:39,149 --> 00:37:42,110
And work hard to make Flambards
the sort of place it should be.
549
00:37:44,689 --> 00:37:45,790
And that's all really.
550
00:37:45,979 --> 00:37:48,850
You're supposed to say, "Are
there any other questions?"
551
00:37:50,399 --> 00:37:51,969
Oh, am I?...Um...
552
00:37:53,770 --> 00:37:55,409
That's what officers
say in the army.
553
00:37:55,719 --> 00:37:57,931
It ain't wise to ask
officers questions.
554
00:37:57,955 --> 00:37:59,110
Oh, we are not officers.
555
00:37:59,969 --> 00:38:00,999
So ask away.
556
00:38:01,110 --> 00:38:02,116
Ah...right.
557
00:38:02,280 --> 00:38:03,295
You ask her.
558
00:38:04,050 --> 00:38:05,419
Well, I'm not going to.
559
00:38:05,620 --> 00:38:06,631
You ask her.
560
00:38:06,889 --> 00:38:07,897
I'm not
561
00:38:08,139 --> 00:38:09,147
No, me.
562
00:38:10,780 --> 00:38:13,020
I wish somebody
would ask whatever it is
563
00:38:13,689 --> 00:38:16,050
(German)
564
00:38:16,259 --> 00:38:17,039
Jawohl.
565
00:38:17,070 --> 00:38:18,087
Ah
566
00:38:18,260 --> 00:38:19,469
What was that all about?
567
00:38:20,479 --> 00:38:21,969
He asked if there was
going to be a wedding.
568
00:38:23,340 --> 00:38:25,060
Apart from Mr Marks?
569
00:38:25,370 --> 00:38:26,909
And I said, yes, there is.
570
00:38:28,479 --> 00:38:29,404
Well,
571
00:38:29,429 --> 00:38:32,169
I'm sure we're all very
happy for you both.
572
00:38:32,580 --> 00:38:33,582
So are we.
573
00:38:34,070 --> 00:38:35,360
And for Flambards.
574
00:38:36,169 --> 00:38:39,790
Well, I...uh...I expect we'd
better be getting back to work.
575
00:38:40,110 --> 00:38:41,123
Oh
576
00:38:41,260 --> 00:38:42,679
I was enjoying talking,
577
00:38:56,818 --> 00:38:59,420
Ah-ha...There she blows.
578
00:39:02,550 --> 00:39:03,739
There we go.
579
00:39:04,219 --> 00:39:05,241
Christina?
580
00:39:05,866 --> 00:39:06,874
Dorothy.
581
00:39:07,370 --> 00:39:09,020
- Dick.
- Thank you.
582
00:39:09,199 --> 00:39:10,350
Ev...
voila.
583
00:39:11,080 --> 00:39:13,300
To all the happy couples.
584
00:39:13,409 --> 00:39:14,415
Cheers.
585
00:39:16,820 --> 00:39:19,320
Was he very romantic
when you proposed to you?
586
00:39:20,399 --> 00:39:21,567
That's my secret.
587
00:39:21,591 --> 00:39:22,348
Ah.
588
00:39:22,379 --> 00:39:24,953
You know, I made an interesting
discovery about Dorothy.
589
00:39:24,977 --> 00:39:25,790
Really?
590
00:39:25,820 --> 00:39:27,722
She's even richer
than you are, Christina.
591
00:39:27,746 --> 00:39:29,139
She must be very rich.
592
00:39:29,149 --> 00:39:33,669
She owns a hotel in Northamptonshire,
17th Century Inn on Wattling Street.
593
00:39:33,679 --> 00:39:35,879
Your very own public house?
594
00:39:35,889 --> 00:39:40,489
Our very own hotel. Father
bought it years ago as an investment.
595
00:39:40,719 --> 00:39:43,270
So when Mark leaves the
army, we'll take it over and
596
00:39:43,850 --> 00:39:45,119
Run it together.
597
00:39:45,143 --> 00:39:46,719
You're going to work?
598
00:39:46,729 --> 00:39:50,300
Well, I thought I might do a
spot of stocktaking in the cellar.
599
00:39:50,949 --> 00:39:54,745
You're missing the point,
Christina. It's in Northamptonshire.
600
00:39:54,770 --> 00:39:55,777
What about it?
601
00:39:55,801 --> 00:39:56,505
I know.
602
00:39:56,530 --> 00:39:57,505
Tell her
603
00:39:57,530 --> 00:39:58,979
It's a very good
hunting country.
604
00:39:59,137 --> 00:40:00,358
It's the Pytchley...
605
00:40:00,382 --> 00:40:02,580
No, no, no. The Pytchley Hounds and the...
606
00:40:02,605 --> 00:40:03,945
The Pytchley Hounds
and the Grafton Hunt.
607
00:40:03,969 --> 00:40:07,959
Right on the doorstep. You see, he's
quite bright,
considering.
608
00:40:08,350 --> 00:40:09,599
Considering what?
609
00:40:09,623 --> 00:40:10,778
Considering I'm a peasant.
610
00:40:10,802 --> 00:40:12,479
Oh, you're not.
611
00:40:12,610 --> 00:40:14,830
I'm working very hard
learning how to be a gentleman.
612
00:40:14,854 --> 00:40:16,580
He's had a very good teacher.
613
00:40:17,540 --> 00:40:19,878
Knives and forks always
work from the outside.
614
00:40:19,902 --> 00:40:20,959
Never hit a lady
615
00:40:21,080 --> 00:40:23,171
Unless you take
your cap off first.
616
00:40:24,790 --> 00:40:26,870
Always back the
outsider in a field of three.
617
00:40:27,129 --> 00:40:30,657
Hear, hear. Always hold a woman
by the waist and a bottle by the neck.
618
00:40:30,681 --> 00:40:32,320
Ah...always a silver lining.
619
00:40:32,345 --> 00:40:35,711
N'er cast a clout
until May is out.
620
00:40:35,735 --> 00:40:36,410
Your turn.
621
00:40:36,435 --> 00:40:38,293
Uh...don't spit
against the wind.
622
00:40:38,318 --> 00:40:40,262
- Oh, that's dreadful.
-
It's quite easy, really.
623
00:40:41,860 --> 00:40:42,868
You know,
624
00:40:43,139 --> 00:40:45,340
I could almost get
to like you, Dick.
625
00:40:45,989 --> 00:40:47,760
I was just thinking
the same thing myself.
626
00:40:48,520 --> 00:40:49,520
Cousin in-law
627
00:40:50,219 --> 00:40:51,939
Is there such a thing
as a cousin in-law?
628
00:40:52,790 --> 00:40:54,959
You might find something
about it in King's regulations.
629
00:40:56,239 --> 00:40:57,361
- Cheers.
-
Cheers.
630
00:40:57,385 --> 00:41:00,449
Cousin in-laws...Oh,
I'm sorry, my darling.
631
00:41:01,120 --> 00:41:02,270
There we go.
632
00:41:03,189 --> 00:41:04,207
You know
633
00:41:04,939 --> 00:41:07,159
Have you considered what
you're taking on with me?
634
00:41:07,939 --> 00:41:08,952
Yes.
635
00:41:09,399 --> 00:41:11,316
Have you considered
what
you're taking on?
636
00:41:11,340 --> 00:41:13,409
No, but I'm dying to find out.
637
00:41:13,591 --> 00:41:15,302
Shh...listen.
638
00:41:17,469 --> 00:41:19,479
I think there's going
to be an air raid.
639
00:41:19,919 --> 00:41:22,064
Oh, well, they won't
bomb Flambards.
640
00:41:22,089 --> 00:41:23,245
There's always the first time.
641
00:41:23,269 --> 00:41:24,889
They're only trying
to spoil the party.
642
00:41:24,899 --> 00:41:27,760
Let's forget the blasted war for the
evening. Let's have another bottle.
643
00:41:27,785 --> 00:41:28,669
Whaddya say?
644
00:41:28,719 --> 00:41:29,280
Yes, open it.
645
00:41:29,305 --> 00:41:30,545
Whoa.
646
00:41:30,570 --> 00:41:33,669
Oh, here we go. This is
another of those vintage years.
647
00:42:01,379 --> 00:42:02,770
Goodbye, Mary.
648
00:42:03,860 --> 00:42:04,868
Fowler.
649
00:42:06,750 --> 00:42:07,763
Bye, Mary.
650
00:42:08,106 --> 00:42:09,108
Bye, Mr. Mark.
651
00:42:09,219 --> 00:42:10,249
Bye, Fowler.
652
00:42:21,708 --> 00:42:22,738
Bye, Dick.
653
00:42:25,550 --> 00:42:26,564
Keep your head down.
654
00:42:27,520 --> 00:42:28,525
I'll start her for you.
655
00:42:29,400 --> 00:42:30,408
Thank you.
656
00:42:30,469 --> 00:42:31,364
You ready?
657
00:42:31,389 --> 00:42:32,392
You switched on?
658
00:42:33,449 --> 00:42:34,470
Yes.
659
00:42:34,860 --> 00:42:36,169
All right. Try again.
660
00:42:36,489 --> 00:42:38,350
Look after Flambards, Christina.
661
00:42:39,330 --> 00:42:40,360
We will.
662
00:42:41,340 --> 00:42:43,489
I'm sure you'll do a
better job than we did.
663
00:43:01,189 --> 00:43:02,205
Cherrio.
664
00:43:37,891 --> 00:43:39,196
Lovely old morning, Dick.
665
00:43:39,243 --> 00:43:40,280
Certainly is.
666
00:43:42,466 --> 00:43:43,628
For a Tuesday.
667
00:43:44,269 --> 00:43:45,613
Good morning, Fowler.
668
00:43:45,669 --> 00:43:46,691
Morning, Miss.
669
00:43:47,510 --> 00:43:47,932
Stay.
670
00:43:48,020 --> 00:43:51,050
How is my beautiful
Pheasant this morning?
671
00:43:51,199 --> 00:43:52,790
Oh, she's full of herself, Miss.
672
00:43:53,091 --> 00:43:54,118
Oh.
673
00:43:54,360 --> 00:43:56,600
Well, help the little
lady up, then, Dick.
674
00:44:04,389 --> 00:44:05,399
Whoa.
675
00:44:06,911 --> 00:44:08,107
I'll have it.
676
00:44:13,409 --> 00:44:14,421
Right.
677
00:44:16,149 --> 00:44:17,438
Should we check the fences, then?
678
00:44:17,472 --> 00:44:19,276
Yes, that's a good idea.
679
00:44:20,419 --> 00:44:22,372
Carry on then, Fowler.
680
00:44:23,131 --> 00:44:24,989
Hidey-ho, Master Richard.
681
00:45:05,179 --> 00:45:06,189
Ja, is good.
682
00:45:06,929 --> 00:45:09,939
(German)
683
00:45:12,765 --> 00:45:13,804
Morning, Whilhelm.
684
00:45:14,760 --> 00:45:16,000
Ah, guten morgen.
685
00:45:16,367 --> 00:45:17,046
(German)
686
00:45:17,109 --> 00:45:18,140
Good.
687
00:45:18,729 --> 00:45:21,850
(German)
688
00:45:22,689 --> 00:45:24,648
He says he's got to get
this field finished by today.
689
00:45:24,673 --> 00:45:25,559
Oh.
690
00:45:25,598 --> 00:45:27,453
(German)
691
00:45:29,209 --> 00:45:30,570
What did he say, then?
692
00:45:30,959 --> 00:45:32,419
He said we both look very happy.
693
00:45:51,270 --> 00:45:54,530
I remember something my dad once
said to me. You never knew my dad?
694
00:45:54,870 --> 00:45:56,300
No, I wish I had.
695
00:45:57,489 --> 00:46:01,100
He said you'll be on the land all
your life, unless you marry a rich widow.
696
00:46:01,889 --> 00:46:03,379
Well, I'm gonna
marry a rich widow.
697
00:46:03,679 --> 00:46:04,624
Yes.
698
00:46:04,649 --> 00:46:05,830
I said he was daft.
699
00:46:06,149 --> 00:46:07,719
No, it isn't daft.
700
00:46:08,629 --> 00:46:10,040
It's funny when you say it.
701
00:46:11,340 --> 00:46:13,489
I want to know all
about your family.
702
00:46:13,939 --> 00:46:14,958
Your mum
703
00:46:15,679 --> 00:46:16,655
And your dad.
704
00:46:16,699 --> 00:46:18,219
I've got a lot to catch up on.
705
00:46:22,419 --> 00:46:23,437
My father
706
00:46:24,100 --> 00:46:26,449
He was a keen
churchgoer. Not like me.
707
00:46:28,090 --> 00:46:30,459
He believed the meek
would inherit the Earth.
708
00:46:31,379 --> 00:46:32,397
But he never did.
709
00:46:33,629 --> 00:46:35,679
You never believed
it and you have.
710
00:46:38,379 --> 00:46:40,129
Still doesn't make
sense, though, does it?
711
00:46:40,649 --> 00:46:41,659
How do you mean?
712
00:46:42,149 --> 00:46:43,159
The earth?
713
00:46:45,330 --> 00:46:46,699
Have you ever
looked at the Earth?
714
00:46:48,060 --> 00:46:49,063
Yes.
715
00:46:49,590 --> 00:46:50,879
Lots of times.
716
00:46:53,500 --> 00:46:54,594
Go on.
717
00:47:15,229 --> 00:47:16,879
Trees and streams.
718
00:47:17,639 --> 00:47:19,889
Rabbits, Skylarks.
719
00:47:21,050 --> 00:47:23,780
It can't belong to anybody.
It doesn't make sense.
720
00:47:24,449 --> 00:47:26,560
That sounds like
a poacher talking.
721
00:47:26,780 --> 00:47:27,790
But it's true.
722
00:47:28,469 --> 00:47:31,659
I mean, how can anyone
say this is my stream?
723
00:47:32,070 --> 00:47:33,949
And these are my
fish swimming in it.
724
00:47:37,189 --> 00:47:39,199
But I will look after
your land for you.
725
00:47:40,010 --> 00:47:43,219
We peasants have been looking
after the land for hundreds of years.
726
00:47:43,399 --> 00:47:45,120
I'll just carry on as before.
727
00:47:45,590 --> 00:47:48,600
You know, William would have
said you were a secret radical.
728
00:47:49,530 --> 00:47:53,620
How can you expect a humble peasant
like me to understand what radical means?
729
00:47:56,600 --> 00:47:59,199
You don't mind if I talk
about William sometimes?
730
00:48:00,260 --> 00:48:01,274
No.
731
00:48:02,340 --> 00:48:03,629
Why should I mind that?
732
00:48:37,090 --> 00:48:39,729
That's the German bomber
that came down the other night.
733
00:48:40,219 --> 00:48:41,329
Yeah.
734
00:48:41,510 --> 00:48:42,879
All the fellas were killed.
735
00:48:44,909 --> 00:48:45,914
Yes, I know.
736
00:48:48,199 --> 00:48:49,800
I'll get the lads
to tidy that up.
737
00:49:08,459 --> 00:49:09,750
When I was a little boy,
738
00:49:10,320 --> 00:49:12,810
My mum and dad used to have
one of those houses on the wall.
739
00:49:13,459 --> 00:49:15,199
A little man came out
when it was raining.
740
00:49:15,429 --> 00:49:17,689
A little woman came out
when the sun was shining.
741
00:49:17,699 --> 00:49:20,129
I've been waiting all these
years for you to tell me that.
742
00:49:20,419 --> 00:49:24,290
No, but the point is, it always
looked a little bit to me like Flambards.
743
00:49:27,260 --> 00:49:29,270
Oh, it's a nice house.
744
00:49:29,389 --> 00:49:30,410
Yes.
745
00:49:30,969 --> 00:49:33,510
I like the little woman who
comes out when the sun's shining.
746
00:49:34,010 --> 00:49:35,318
She talks a lot, but...
747
00:49:35,342 --> 00:49:37,795
I talk a lot? You never stop.
748
00:49:37,819 --> 00:49:40,459
It's excitement. I've
inherited the earth.
749
00:49:41,149 --> 00:49:42,239
Is it good?
750
00:49:43,399 --> 00:49:44,407
Yes.
751
00:49:44,770 --> 00:49:45,785
It's very good.
752
00:49:53,459 --> 00:49:55,129
I think we deserve it.
753
00:50:40,792 --> 00:50:46,636
Subtitle © RPY 2023
47896