All language subtitles for Flambards (1979)-s01e12-What Are Servants For.en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,750 --> 00:00:35,462
To PMY ♥ Love RPY
2
00:01:12,470 --> 00:01:13,485
Whoa.
3
00:01:27,283 --> 00:01:28,384
Dick.
4
00:01:30,807 --> 00:01:31,822
Dick.
5
00:01:34,249 --> 00:01:35,769
You shouldn't be riding yet.
6
00:01:36,089 --> 00:01:37,620
But I've got to start some time.
7
00:01:37,940 --> 00:01:40,419
Anyway, I'm comfortable
in riding with Pepper.
8
00:01:43,260 --> 00:01:44,264
Funny...
9
00:01:44,559 --> 00:01:46,245
Years ago, I had to use a snare.
10
00:01:46,269 --> 00:01:48,790
You can't use a gun, cause the
noise, just in case you got caught.
11
00:01:49,569 --> 00:01:51,187
I wanted to ask you something.
12
00:01:51,211 --> 00:01:52,370
I might come at a supper tonight.
13
00:01:52,669 --> 00:01:54,000
Only if I can bring him.
14
00:01:54,470 --> 00:01:56,080
You know, there's no need.
15
00:01:56,459 --> 00:01:59,180
Look, if I'm going to start having my
supper up at Flambards every night,
16
00:01:59,190 --> 00:02:00,610
I'm gonna start paying my way.
17
00:02:00,620 --> 00:02:02,900
Who said I was
inviting you to a supper?
18
00:02:03,870 --> 00:02:04,888
He did.
19
00:02:10,414 --> 00:02:12,461
What are we going
to have with him?
20
00:02:12,485 --> 00:02:13,766
Potatoes.
21
00:02:13,790 --> 00:02:15,042
You're a mindreader.
22
00:02:23,660 --> 00:02:24,670
Stanley?
23
00:02:24,772 --> 00:02:25,767
Yes, Miss?
24
00:02:26,050 --> 00:02:29,210
Why are your potatoes so
much smaller than Wilhelm's?
25
00:02:29,679 --> 00:02:30,910
That ain't mine, Miss.
26
00:02:31,380 --> 00:02:32,949
They're all from the same cart.
27
00:02:33,199 --> 00:02:36,169
Ah, well, they grow bigger
on his side of the field.
28
00:02:43,169 --> 00:02:44,207
Hm.
29
00:02:55,316 --> 00:02:57,250
Oh, that was wrong to play
around with him like that.
30
00:02:57,274 --> 00:03:00,139
I know it was only a joke.
Anyway, you did it, too.
31
00:03:00,163 --> 00:03:01,048
Yeah, I know.
32
00:03:01,073 --> 00:03:03,176
He's the laziest
thing I've ever seen.
33
00:03:03,200 --> 00:03:04,800
Well, he's not been
lazy since I've been here.
34
00:03:05,949 --> 00:03:07,399
You haven't been here very long.
35
00:03:08,960 --> 00:03:11,500
Why are they wasting time
with those little potatoes?
36
00:03:11,509 --> 00:03:13,580
There's fields of
turnips to be brought in.
37
00:03:13,970 --> 00:03:16,660
Because if we don't lift the potatoes
now, the frost will get at them.
38
00:03:16,830 --> 00:03:17,841
Oh, I see.
39
00:03:18,419 --> 00:03:20,149
Anyway, who's running
this farm, Christina?
40
00:03:23,300 --> 00:03:24,789
But what about the turnips?
41
00:03:25,699 --> 00:03:26,709
Christina
42
00:03:26,750 --> 00:03:29,250
We could dig the
potatoes, mend the fences,
43
00:03:29,259 --> 00:03:31,949
milk the cows and still have
time to bring the turnips in.
44
00:03:31,960 --> 00:03:32,972
All right?
45
00:03:33,380 --> 00:03:34,408
I see.
46
00:03:36,539 --> 00:03:38,089
But I want them brought in now.
47
00:03:51,970 --> 00:03:55,100
You should be minding your
baby, not worrying about the farm.
48
00:03:55,125 --> 00:03:57,068
Everyone keeps telling me off.
49
00:03:57,093 --> 00:03:58,375
Hmp...Good thing, too.
50
00:04:00,940 --> 00:04:03,149
Oh, you listen to me.
51
00:04:03,500 --> 00:04:04,500
Won't you, Isobel?
52
00:04:05,190 --> 00:04:07,539
Poor little thing's
got no choice.
53
00:04:08,660 --> 00:04:10,070
It's all your fault, really.
54
00:04:10,740 --> 00:04:13,429
I used to be a human being.
Now I'm only her mother.
55
00:04:13,900 --> 00:04:14,986
There.
56
00:04:15,369 --> 00:04:17,890
It's very nice having
you all the same.
57
00:04:19,000 --> 00:04:22,390
Well, it would be even nicer if
you'd feed her from time to time.
58
00:04:22,399 --> 00:04:25,130
It was so nice to get
out for a few hours.
59
00:04:25,459 --> 00:04:28,420
Besides, I thought she'd like
to get to know her grandmother.
60
00:04:28,549 --> 00:04:30,247
I'm not her grandmother.
61
00:04:30,271 --> 00:04:33,720
Shh...don't say things
like that. Poor little thing.
62
00:04:33,929 --> 00:04:36,500
She hasn't got many
grandparents, have you?
63
00:04:36,859 --> 00:04:38,026
No.
64
00:04:38,290 --> 00:04:39,549
Only you and Fowler.
65
00:04:39,993 --> 00:04:41,480
Me and Fowler?
66
00:04:42,048 --> 00:04:44,047
Don't you be teaching
her things like that.
67
00:04:44,071 --> 00:04:45,549
Well, it's better
than Tizzy's idea.
68
00:04:45,559 --> 00:04:46,929
He thinks Fowler's her father.
69
00:04:48,859 --> 00:04:51,146
How about your Aunt Grace?
70
00:04:51,170 --> 00:04:52,178
She couldn't be a father.
71
00:04:52,899 --> 00:04:54,378
Her grandmother.
72
00:04:54,402 --> 00:04:58,760
Did you hear that, Isobel? Great
Aunt Grace is now your grandmother.
73
00:05:00,130 --> 00:05:01,959
Yes, it's very confusing.
74
00:05:02,190 --> 00:05:04,480
No wonder poor
Tizzy's in a muddle.
75
00:05:05,859 --> 00:05:06,869
Tizzy.
76
00:05:07,450 --> 00:05:08,540
He's your brother.
77
00:05:09,549 --> 00:05:10,959
Well, he's not really your brother.
78
00:05:10,983 --> 00:05:11,874
Christina.
79
00:05:11,899 --> 00:05:13,779
All right. I'll go and feed you.
80
00:05:41,779 --> 00:05:43,489
Tizzy, what on
earth are you doing?
81
00:05:45,339 --> 00:05:46,790
Come down here at once.
82
00:05:52,410 --> 00:05:54,670
Do you realise you
could have hurt Isobel?
83
00:05:54,694 --> 00:05:56,500
I didn't mean to hurt Isobel.
84
00:05:56,525 --> 00:05:58,897
I've told you not to play
with those aeroplanes.
85
00:05:58,921 --> 00:06:00,155
I thought they'd fly.
86
00:06:02,269 --> 00:06:03,284
I see.
87
00:06:04,929 --> 00:06:06,649
Well, now you know, don't you?
88
00:06:08,359 --> 00:06:10,970
You stick to horses in the
future. They're much safer.
89
00:06:12,489 --> 00:06:13,540
Really, they are.
90
00:06:15,059 --> 00:06:16,540
I don't like greens.
91
00:06:18,367 --> 00:06:19,368
Eat your greens.
92
00:06:19,617 --> 00:06:20,625
No.
93
00:06:22,239 --> 00:06:24,532
It's a special treat staying
up late, so eat your greens.
94
00:06:29,339 --> 00:06:31,670
So if we start tomorrow,
how long will it take?
95
00:06:50,420 --> 00:06:51,910
Why weren't you there?
96
00:06:53,690 --> 00:06:55,579
All the others
started at six o'clock.
97
00:06:58,079 --> 00:06:59,097
What's this?
98
00:06:59,279 --> 00:07:00,959
My calling up papers, Miss.
99
00:07:02,929 --> 00:07:05,089
Me Mum thought you
might be able to help me.
100
00:07:07,049 --> 00:07:09,420
Don't you want to go
and fight for your country?
101
00:07:11,339 --> 00:07:13,273
Well, it's me Mum, Miss.
102
00:07:13,730 --> 00:07:15,190
She were ever so upset.
103
00:07:15,899 --> 00:07:16,989
That's why we're late.
104
00:07:20,320 --> 00:07:21,782
Well, I'm on your side.
105
00:07:22,700 --> 00:07:26,750
If you want to go and fight, you go
and fight whatever your mother says.
106
00:07:27,399 --> 00:07:29,482
But I'm doing important
work here, Miss.
107
00:07:29,507 --> 00:07:31,589
Not when you turn
up three hours late.
108
00:07:31,649 --> 00:07:33,160
I catch up on that, Miss.
109
00:07:36,220 --> 00:07:38,670
And I work extra
hard, I promise.
110
00:07:41,350 --> 00:07:43,320
Your mother must
be very proud of you.
111
00:07:44,790 --> 00:07:46,079
You will tell him, Miss?
112
00:07:47,269 --> 00:07:48,579
If you prove you're worth it.
113
00:07:50,149 --> 00:07:51,273
Thank you.
114
00:07:56,869 --> 00:07:58,160
I know, Mary
115
00:07:59,269 --> 00:08:00,301
But we need the men.
116
00:09:26,900 --> 00:09:27,918
Stanley?
117
00:09:31,200 --> 00:09:32,217
Stanley!
118
00:09:34,859 --> 00:09:35,897
Stanley.
119
00:09:35,901 --> 00:09:36,846
I'm all right.
120
00:09:36,870 --> 00:09:38,049
No, it's time you had a rest.
121
00:09:38,250 --> 00:09:39,840
Come on, you're not
used to it. Come on.
122
00:09:39,950 --> 00:09:40,967
Hey,
123
00:09:44,827 --> 00:09:46,036
Serves you right.
124
00:09:46,099 --> 00:09:46,544
Oh
125
00:09:46,590 --> 00:09:48,446
You should have worn gloves.
126
00:09:48,470 --> 00:09:50,032
Harry didn't have gloves, Miss.
127
00:09:50,056 --> 00:09:51,260
Harry knew when to stop.
128
00:09:51,460 --> 00:09:53,657
You won't be able to do
anything at all tomorrow.
129
00:09:53,729 --> 00:09:55,349
Yes, I will. I want to.
130
00:09:55,619 --> 00:09:58,080
It's all right. We won't send
you off to the army this time.
131
00:09:58,679 --> 00:09:59,929
Not if we can avoid it.
132
00:10:01,090 --> 00:10:02,679
Go tell your mother
the good news.
133
00:10:03,049 --> 00:10:04,057
Thank you, Miss.
134
00:10:12,450 --> 00:10:15,219
I know it was my fault. I
shouldn't have scared him.
135
00:10:16,109 --> 00:10:18,537
You asked me to
come...if it was a mistake...
136
00:10:18,561 --> 00:10:21,250
A mistake? It was a
stroke of genius on my part.
137
00:10:22,489 --> 00:10:23,493
By the way,
138
00:10:24,400 --> 00:10:25,440
I've never thanked you.
139
00:10:26,840 --> 00:10:27,864
Thank you.
140
00:10:29,580 --> 00:10:30,591
My pleasure.
141
00:10:32,250 --> 00:10:33,359
Can I ask you another favour?
142
00:10:43,028 --> 00:10:46,140
Not a very good uncle, am I, helping
to take Tizzy's playroom to pieces?
143
00:10:46,260 --> 00:10:47,872
I told him not to come in here.
144
00:10:47,896 --> 00:10:48,909
Well, he likes a challenge.
145
00:10:49,679 --> 00:10:50,969
He broke one yesterday.
146
00:10:52,477 --> 00:10:54,260
What a skill and
no one to enjoy it.
147
00:10:54,530 --> 00:10:55,630
Seems a waste.
148
00:11:00,150 --> 00:11:01,157
All right?
149
00:11:01,609 --> 00:11:04,500
Where better for William's
child than in William's bedroom?
150
00:11:05,830 --> 00:11:07,789
She can't sleep in
my bedroom forever.
151
00:11:07,919 --> 00:11:08,924
So that's it?
152
00:11:14,190 --> 00:11:16,739
If he'd collected horse prices,
you'd have thought nothing of it.
153
00:11:19,479 --> 00:11:20,491
Was that a joke?
154
00:11:22,200 --> 00:11:23,270
Nearly
155
00:11:23,659 --> 00:11:24,688
Sorry.
156
00:11:25,710 --> 00:11:27,159
Never had the practise you did.
157
00:11:28,780 --> 00:11:31,707
Fighting off all those
sharp tongued Russells
158
00:11:34,058 --> 00:11:35,959
You did your bit of fighting off?
159
00:11:35,984 --> 00:11:36,630
What, Mark?
160
00:11:36,655 --> 00:11:37,657
Hmm.
161
00:11:37,859 --> 00:11:38,989
I thought you'd kill him.
162
00:11:39,330 --> 00:11:40,347
So did he.
163
00:11:40,599 --> 00:11:41,950
The trouble with Mark is...
164
00:11:42,419 --> 00:11:43,090
Was...
165
00:11:44,580 --> 00:11:46,267
He was nearly very nice.
166
00:11:46,291 --> 00:11:48,650
Yes, except to
people and horses.
167
00:11:48,674 --> 00:11:50,090
Servants, not people.
168
00:11:51,830 --> 00:11:54,159
Especially the ones who
didn't know their place.
169
00:11:55,580 --> 00:11:56,584
Oh, yes?
170
00:11:57,030 --> 00:11:58,229
That was always your trouble.
171
00:12:00,260 --> 00:12:02,549
Some people might say I
was encouraged, of course.
172
00:12:03,212 --> 00:12:04,609
I beg your pardon?
173
00:12:07,080 --> 00:12:08,081
Here, let me.
174
00:12:16,760 --> 00:12:18,010
What are you gonna
do with them all?
175
00:12:19,760 --> 00:12:21,530
Going to pack them very carefully.
176
00:12:22,780 --> 00:12:24,530
And lock them all
away in the attic
177
00:12:25,090 --> 00:12:26,770
What, and bring them down
again, when Isobel's older?
178
00:12:28,559 --> 00:12:30,869
Do you think she'll follow
in her father's footsteps?
179
00:12:31,830 --> 00:12:32,848
People do.
180
00:12:33,119 --> 00:12:34,129
Like Tizzy?
181
00:12:34,530 --> 00:12:35,535
I hope not.
182
00:12:37,770 --> 00:12:39,860
Do you call this clean?
183
00:12:39,884 --> 00:12:40,895
Spotless.
184
00:12:42,630 --> 00:12:44,059
That's the trouble
with servants.
185
00:12:45,527 --> 00:12:47,158
You take pride in your work.
186
00:12:47,182 --> 00:12:48,616
Well, maybe we
don't get paid enough.
187
00:12:52,200 --> 00:12:53,202
Thank you, Dick.
188
00:12:54,659 --> 00:12:55,686
What for this time?
189
00:12:56,849 --> 00:12:58,020
Holding my hand.
190
00:12:59,320 --> 00:13:00,328
Christina?
191
00:13:01,530 --> 00:13:02,840
Let's see if supper's ready.
192
00:13:15,630 --> 00:13:17,192
Hold back.
193
00:13:24,669 --> 00:13:25,900
Hang on, Harry.
194
00:13:42,630 --> 00:13:44,348
Go ahead, Stanley, get the doors.
195
00:13:56,282 --> 00:13:58,134
Hey, do, Kliner.
196
00:13:58,238 --> 00:13:59,259
Tizzy!
197
00:14:01,619 --> 00:14:03,150
Back to work, you.
198
00:14:03,619 --> 00:14:06,059
Here...You're not here today.
199
00:14:06,120 --> 00:14:08,909
I...I thought I was here.
200
00:14:09,559 --> 00:14:10,957
I better go home, then.
201
00:14:10,981 --> 00:14:12,510
You've got soft hands.
202
00:14:13,820 --> 00:14:14,829
Let's have a look.
203
00:14:20,309 --> 00:14:21,507
It don't hurt me.
204
00:14:21,531 --> 00:14:23,225
Why weren't you
this morning, then?
205
00:14:23,249 --> 00:14:24,274
Busy, wasn't I?
206
00:14:24,299 --> 00:14:27,080
Anyway, you're wasting your
time. We're almost finished.
207
00:14:27,320 --> 00:14:30,760
That's why I came back. I
ain't gonna miss the party, am I?
208
00:15:01,880 --> 00:15:03,488
Here's Fowler and the boys.
209
00:15:17,140 --> 00:15:18,229
Did you get it all in?
210
00:15:18,450 --> 00:15:19,803
Seven wagon loads.
211
00:15:19,828 --> 00:15:21,278
Is it worth celebrating?
212
00:15:21,302 --> 00:15:22,429
Celebration?
213
00:15:22,600 --> 00:15:24,225
She's too much
214
00:15:25,242 --> 00:15:26,304
Hello, lass.
215
00:15:38,987 --> 00:15:41,049
Mary, get the boys some drinks.
216
00:15:44,359 --> 00:15:48,169
For what we are about to receive,
may the Lord make us truly thankful.
217
00:15:48,560 --> 00:15:49,575
Amen.
218
00:16:21,119 --> 00:16:23,780
♪ Now, I am a bachelor ♪
219
00:16:23,805 --> 00:16:26,575
♪ and I live by myself ♪
220
00:16:26,648 --> 00:16:31,343
♪ and I work at the weaver's trade ♪
221
00:16:31,380 --> 00:16:39,577
♪ And the only only thing
that I ever did wrong ♪
222
00:16:39,628 --> 00:16:46,161
♪ was to woo a fair young maid. ♪
223
00:16:46,788 --> 00:17:02,326
♪ I courted her in the winter
time and in the summer, too ♪
224
00:17:03,167 --> 00:17:10,310
♪ And the only thing
that I ever did wrong ♪
225
00:17:10,592 --> 00:17:18,076
♪ Was to save her from
the foggy foggy dew. ♪
226
00:17:22,601 --> 00:17:26,689
♪ O it was a fine and pleasant day ♪
227
00:17:26,759 --> 00:17:31,501
♪ Out of Yarmouth harbor I was faring ♪
228
00:17:31,579 --> 00:17:36,305
♪ As a cabinboy on a sailing lugger ♪
229
00:17:36,391 --> 00:17:43,930
♪ For to go and hunt
the shoals of herring. ♪
230
00:17:46,333 --> 00:17:48,637
I'll go...no, I'll go. No, stay there.
231
00:17:49,010 --> 00:17:50,916
I hope that's not the
neighbours complaining.
232
00:17:50,941 --> 00:17:52,670
We haven't got any neighbours.
233
00:17:53,045 --> 00:17:54,615
Hey, buoy...buoy.
234
00:17:55,430 --> 00:17:57,089
Won't you give us a song then?
235
00:17:58,034 --> 00:17:59,292
Sing a song.
236
00:18:00,151 --> 00:18:01,640
That's a song.
237
00:18:02,781 --> 00:18:04,422
Come on, Fritz.
238
00:18:09,209 --> 00:18:26,084
♪ (Singing in German) ♪
239
00:18:40,403 --> 00:18:42,090
Good God.
240
00:18:43,359 --> 00:18:44,969
What the hell are
you doing here?
241
00:18:47,140 --> 00:18:48,146
I work here.
242
00:18:49,869 --> 00:18:51,369
Oh, you do, do you?
243
00:18:52,680 --> 00:18:54,640
And in that case, you
can bring my luggage in.
244
00:19:10,430 --> 00:19:12,199
I do believe we've been invaded.
245
00:19:44,439 --> 00:19:46,045
Oh, who was it, Dick?
246
00:19:46,069 --> 00:19:47,550
No one in particular.
247
00:19:53,819 --> 00:19:55,430
Hello, Christina.
248
00:19:56,290 --> 00:19:57,349
Hello, everybody.
249
00:19:58,479 --> 00:19:59,739
Whoever you are.
250
00:20:01,510 --> 00:20:02,859
I thought you were dead.
251
00:20:04,130 --> 00:20:05,979
Sorry, I couldn't oblige.
252
00:20:06,920 --> 00:20:08,030
Come on, Fritz.
253
00:20:08,680 --> 00:20:10,569
Now let me spoil the fun.
254
00:20:15,030 --> 00:20:16,880
Oh, well, have it your own way.
255
00:20:20,500 --> 00:20:22,709
Someone mind getting me
a drink in my own house?
256
00:20:32,959 --> 00:20:34,839
Things have
changed, haven't they?
257
00:20:36,481 --> 00:20:37,567
Yes.
258
00:20:37,761 --> 00:20:40,319
Very nice to have
you back, Mr Mark.
259
00:20:40,500 --> 00:20:41,509
Yeah.
260
00:20:42,180 --> 00:20:42,884
Yes, it is.
261
00:20:42,910 --> 00:20:44,439
Thank you. Both of you.
262
00:20:45,290 --> 00:20:47,260
Don't know how
good it is to be back.
263
00:20:53,689 --> 00:20:56,589
Well, as no one else is
obviously going to say it.
264
00:20:57,569 --> 00:20:59,560
Here's to the conquering hero.
265
00:21:01,709 --> 00:21:03,800
I'm sorry, Mark. It's the shock.
266
00:21:05,609 --> 00:21:07,728
Oh, it's lovely to
have you back.
267
00:21:07,814 --> 00:21:08,970
At last.
268
00:21:10,697 --> 00:21:12,859
We got a telegram
saying you were dead
269
00:21:13,260 --> 00:21:15,689
Presumed killed, I
believe the phrase is.
270
00:21:16,981 --> 00:21:18,500
Why didn't you write?
271
00:21:18,699 --> 00:21:20,530
You can't write from a Turkish prison.
272
00:21:21,469 --> 00:21:22,674
You all right?
273
00:21:22,719 --> 00:21:24,260
All the better for
seeing you again.
274
00:21:25,410 --> 00:21:26,969
Turning up like this.
275
00:21:27,880 --> 00:21:29,050
Typical.
276
00:21:30,250 --> 00:21:31,800
I live here, remember?
277
00:21:32,569 --> 00:21:33,587
So do I.
278
00:21:34,380 --> 00:21:36,270
That's another reason
I came straight down.
279
00:21:37,709 --> 00:21:40,089
Anyway, explanations
in the morning, eh?
280
00:21:40,390 --> 00:21:43,477
And I want a few from
you too. At the moment
281
00:21:43,501 --> 00:21:47,339
All I want is to eat, drink
and be disgustingly merry.
282
00:21:48,330 --> 00:21:50,079
Hey, come on, Fritz.
283
00:21:52,219 --> 00:21:54,550
What about that song you
were singing just now, eh?
284
00:21:59,546 --> 00:22:00,557
Fowler?
285
00:22:00,582 --> 00:22:01,979
Oh, right, I'll fill em up.
286
00:22:02,284 --> 00:22:14,536
♪ (Singing in German) ♪
287
00:22:15,474 --> 00:22:17,169
Where did Dick go?
288
00:22:18,551 --> 00:22:22,756
Dick. Yes. That will need
quite a bit of explaining.
289
00:22:23,358 --> 00:22:24,522
Mark.
290
00:22:25,280 --> 00:22:27,119
I told him to bring
my luggage in.
291
00:22:28,024 --> 00:22:29,532
You did what?
292
00:22:30,660 --> 00:22:32,516
What are servants
for, Christina?
293
00:22:43,414 --> 00:22:45,047
Oh, you don't speak
very good English.
294
00:22:45,090 --> 00:22:46,742
Ladies and gentlemen.
295
00:22:47,369 --> 00:22:49,239
Well, lady and gentlemen.
296
00:22:55,209 --> 00:22:57,410
There's a little ditsy
I'd like to teach you.
297
00:22:58,170 --> 00:23:00,420
Rather appropriate
for this sort of occasion.
298
00:23:01,260 --> 00:23:03,170
If someone would
fill my tankard first.
299
00:23:08,231 --> 00:23:09,225
Dick!
300
00:23:09,417 --> 00:23:12,495
♪ Kaiser Bill is feeling ill, ♪
301
00:23:12,581 --> 00:23:16,034
♪ The Crown Prince, he's gone barmy. ♪
302
00:23:18,060 --> 00:23:21,189
♪ Kaiser Bill is feeling ill. ♪
303
00:23:21,369 --> 00:23:24,310
♪ The Crown Prince, he's gone barmy. ♪
304
00:23:24,521 --> 00:23:27,630
♪ I don't give a cluck for old von Fluck ♪
305
00:23:27,654 --> 00:23:30,476
♪ And all his blooming army. ♪
306
00:23:31,236 --> 00:23:34,345
♪ Kaiser Bill is feeling ill. ♪
307
00:23:34,369 --> 00:23:37,407
♪ The Crown Prince, he's gone barmy. ♪
308
00:23:37,439 --> 00:23:40,341
♪ I don't give a cluck for old von Fluck ♪
309
00:23:40,489 --> 00:23:43,680
♪ And all his blooming army. ♪
310
00:23:51,890 --> 00:23:53,520
I made a bed up for Mark.
311
00:23:53,989 --> 00:23:56,540
He'll be lucky to get
there by the looks of him.
312
00:23:56,770 --> 00:23:58,380
And Fowler...Oh
313
00:23:58,670 --> 00:24:00,560
It was a lovely party, Mary.
314
00:24:01,770 --> 00:24:03,008
I'm off to bed.
315
00:24:03,032 --> 00:24:04,047
Good night.
316
00:24:04,359 --> 00:24:05,949
It's nice to have
him back, though.
317
00:24:14,000 --> 00:24:15,072
Tuh...
318
00:24:16,849 --> 00:24:18,040
What was I saying?
319
00:24:18,520 --> 00:24:20,579
I take the goat outside.
320
00:24:22,900 --> 00:24:24,869
So they took the goat outside.
321
00:24:25,229 --> 00:24:29,069
The captain says to this
Turkish girl, take the dress off.
322
00:24:31,260 --> 00:24:34,270
So she takes her dress off.
323
00:24:34,390 --> 00:24:35,500
The captain says to her:
324
00:24:35,989 --> 00:24:37,089
What's that?
325
00:24:38,199 --> 00:24:39,200
She said:
326
00:24:39,729 --> 00:24:40,943
What? And he says
327
00:24:40,967 --> 00:24:41,850
You're drunk, Mark.
328
00:24:41,920 --> 00:24:44,119
You're drunk, Mark...No, no.
329
00:24:46,250 --> 00:24:49,380
Oh, please don't interrupt
my stories, Christina.
330
00:24:51,739 --> 00:24:52,745
Where was I?
331
00:24:53,209 --> 00:24:54,390
It's time you went to bed.
332
00:24:55,140 --> 00:24:56,160
Ridiculous.
333
00:24:58,079 --> 00:24:59,089
Fowler?
334
00:24:59,216 --> 00:25:00,277
Who's for another, eh?
335
00:25:00,570 --> 00:25:01,586
Another one?
336
00:25:02,810 --> 00:25:03,868
Should be some left...
337
00:25:07,260 --> 00:25:08,275
Oh,
338
00:25:10,079 --> 00:25:11,770
I think it's time I went to bed.
339
00:25:34,643 --> 00:25:36,189
Boy, let's get you to bed.
340
00:25:44,725 --> 00:25:45,989
You, Christina.
341
00:25:46,859 --> 00:25:48,229
You're very nice.
342
00:25:48,969 --> 00:25:51,099
Very well meaning and all that.
343
00:25:52,199 --> 00:25:54,020
But to be perfectly frank,
344
00:25:54,400 --> 00:25:56,010
You're a bit of a bore.
345
00:25:59,619 --> 00:26:01,410
No offence meant, of course.
346
00:26:01,959 --> 00:26:02,973
No, Mark.
347
00:26:03,800 --> 00:26:05,849
Prude, I think the word is.
348
00:26:08,546 --> 00:26:09,719
Like young Will.
349
00:26:10,069 --> 00:26:12,420
Why you get on
so well, I dare say.
350
00:26:14,400 --> 00:26:15,609
How is young Will?
351
00:26:16,819 --> 00:26:18,085
I asked that before?
352
00:26:18,109 --> 00:26:19,390
Several times.
353
00:26:19,455 --> 00:26:20,462
Oh.
354
00:26:21,260 --> 00:26:22,060
Well,
355
00:26:22,510 --> 00:26:23,469
How is he?
356
00:26:23,750 --> 00:26:25,119
We'll talk about
it in the morning.
357
00:26:27,339 --> 00:26:28,520
Mark!
358
00:26:30,339 --> 00:26:33,920
You know? I can manage
perfectly well on my own.
359
00:26:35,050 --> 00:26:36,054
Please.
360
00:26:45,800 --> 00:26:46,832
Mark?
361
00:26:51,829 --> 00:26:52,920
Mark.
362
00:26:53,329 --> 00:26:55,716
I knew you were
glad to see me, really.
363
00:27:16,170 --> 00:27:18,939
Why the hell am I
sleeping in Will's room?
364
00:27:21,030 --> 00:27:22,319
You asked that last night.
365
00:27:30,329 --> 00:27:31,338
Well?
366
00:27:32,260 --> 00:27:34,459
I thought you'd prefer
it to the kitchen floor.
367
00:27:39,689 --> 00:27:40,699
Christina?
368
00:27:42,699 --> 00:27:43,715
You called?
369
00:27:45,770 --> 00:27:47,900
You haven't put Dick
in my room, have you?
370
00:27:49,339 --> 00:27:50,341
Christina?
371
00:27:51,719 --> 00:27:52,810
Christina?
372
00:27:57,130 --> 00:27:58,180
Christina?
373
00:28:02,280 --> 00:28:04,089
Hello, I'm Tizzy.
374
00:28:04,530 --> 00:28:05,551
Hello.
375
00:28:06,031 --> 00:28:07,044
I'm Mark.
376
00:28:07,359 --> 00:28:09,140
You make a lot of
noise, don't you?
377
00:28:09,689 --> 00:28:10,890
Don't be so impertinent.
378
00:28:17,270 --> 00:28:18,566
What are you doing
in my bedroom?
379
00:28:18,590 --> 00:28:20,180
This is Uncle Mark's
bedroom.
380
00:28:20,630 --> 00:28:22,119
This is Uncle Mark, Tizzy.
381
00:28:22,469 --> 00:28:24,920
No, he's not. Uncle
Mark's a soldier.
382
00:28:26,010 --> 00:28:27,939
Even soldiers have to sleep.
383
00:28:28,400 --> 00:28:29,869
Do you fight Huns?
384
00:28:30,300 --> 00:28:32,138
Oh, yes, all the time.
385
00:28:32,162 --> 00:28:33,165
And kill 'em?
386
00:28:33,339 --> 00:28:34,560
Oh...sometimes.
387
00:28:35,599 --> 00:28:37,609
Will you show me
how to kill Huns?
388
00:28:38,193 --> 00:28:40,800
You don't want to
kill Huns...Germans.
389
00:28:41,030 --> 00:28:42,030
Yes, I do.
390
00:28:42,469 --> 00:28:43,640
Have you got a gun?
391
00:28:44,969 --> 00:28:46,864
What about poor Wilhelm?
392
00:28:46,888 --> 00:28:47,989
He's not a Hun.
393
00:28:50,280 --> 00:28:52,250
If I'm his uncle Christina
394
00:28:52,579 --> 00:28:54,303
Who on earth's his father?
395
00:28:54,327 --> 00:28:55,330
You are.
396
00:28:56,060 --> 00:28:57,469
Have you got a gun?
397
00:28:59,459 --> 00:29:00,650
Go and talk to Mary.
398
00:29:07,010 --> 00:29:08,160
Violet's his mother.
399
00:29:09,170 --> 00:29:10,254
You haven't forgotten.
400
00:29:16,209 --> 00:29:17,224
Well
401
00:29:17,310 --> 00:29:19,579
I know you said things had
changed around here, but...
402
00:29:19,959 --> 00:29:22,500
Well, didn't you think you had
a child growing up somewhere?
403
00:29:22,979 --> 00:29:24,189
Well, somewhere.
404
00:29:24,500 --> 00:29:25,509
Not here.
405
00:29:29,219 --> 00:29:30,729
Violet isn't here, is she?
406
00:29:31,119 --> 00:29:32,127
Don't worry.
407
00:29:34,030 --> 00:29:35,359
I've legally adopted him.
408
00:29:37,448 --> 00:29:40,192
Uncle Mark's not
my father. I'm Vicky's.
409
00:29:44,239 --> 00:29:45,650
What on earth possessed you?
410
00:29:49,650 --> 00:29:52,000
I don't think I can take
many more surprises.
411
00:29:55,319 --> 00:29:56,750
There is one last one.
412
00:30:10,660 --> 00:30:11,664
Oh.
413
00:30:17,849 --> 00:30:18,868
Poor Will.
414
00:30:23,209 --> 00:30:24,260
Poor Christina.
415
00:30:26,290 --> 00:30:27,293
When?
416
00:30:29,099 --> 00:30:30,150
Earlier this year.
417
00:30:33,160 --> 00:30:34,170
Obviously.
418
00:30:34,630 --> 00:30:36,109
He was shot down over Belgium.
419
00:30:39,689 --> 00:30:41,849
Just when I was
beginning to like him, too.
420
00:30:51,150 --> 00:30:52,520
So that's all he
left you, is it?
421
00:30:55,239 --> 00:30:56,249
Typical.
422
00:30:58,160 --> 00:30:59,329
Do you mind if I, um...
423
00:31:16,099 --> 00:31:17,148
Am I doing it right?
424
00:31:17,968 --> 00:31:18,997
Awful.
425
00:31:20,569 --> 00:31:23,500
Still, I dare say, Dicks
like a father to her.
426
00:31:24,180 --> 00:31:25,192
Isn't he?
427
00:31:26,729 --> 00:31:28,306
You're jealous.
428
00:31:28,447 --> 00:31:31,330
Now, let's not
quarrel all the time.
429
00:31:31,758 --> 00:31:32,944
Why not?
430
00:31:32,968 --> 00:31:34,188
All right, let's quarrel.
431
00:31:34,619 --> 00:31:36,959
Why shouldn't I be friendly with Dick?
432
00:31:37,858 --> 00:31:38,868
I like him.
433
00:31:39,501 --> 00:31:40,418
Very much.
434
00:31:40,442 --> 00:31:41,680
That's plain to see.
435
00:31:45,693 --> 00:31:46,787
He's useful.
436
00:31:49,199 --> 00:31:51,513
I employ him to
run the farm for me.
437
00:31:51,537 --> 00:31:52,969
Which farm would that be?
438
00:31:56,869 --> 00:31:57,595
Your farm.
439
00:31:57,619 --> 00:31:58,638
My farm.
440
00:31:58,880 --> 00:32:02,119
And if you don't mind, I'll
choose who I employ on my farm.
441
00:32:06,119 --> 00:32:09,550
And you can choose who you
get to live with you there, too.
442
00:32:11,290 --> 00:32:12,479
I apologise.
443
00:32:15,630 --> 00:32:17,069
What more can I say?
444
00:32:18,050 --> 00:32:21,000
You could try and put a
little more sincerity into it.
445
00:32:22,180 --> 00:32:25,441
I apologise, Christina,
from the depths of my heart,
446
00:32:25,465 --> 00:32:28,121
I think you are a wonderful,
wonderful, wonderful...
447
00:32:28,146 --> 00:32:29,480
Oh, stop it.
448
00:32:31,750 --> 00:32:33,775
I'll race you over to
the Master's place.
449
00:32:33,799 --> 00:32:34,802
What?
450
00:32:34,890 --> 00:32:37,680
I've got to see a girl about a
horse. Come on, you old nag.
451
00:32:38,248 --> 00:32:39,271
Come on.
452
00:32:41,869 --> 00:32:43,160
You sure he won't mind?
453
00:32:43,530 --> 00:32:45,060
I'll deal with Father.
454
00:32:45,599 --> 00:32:46,920
That's what I like to hear.
455
00:32:49,060 --> 00:32:50,712
He's not very fit.
456
00:32:50,736 --> 00:32:51,739
Oh.
457
00:32:52,209 --> 00:32:53,650
The horse.
458
00:32:54,430 --> 00:32:55,839
But he's got plenty of go.
459
00:32:56,959 --> 00:32:59,250
Just what I like...plenty of go.
460
00:33:05,479 --> 00:33:08,250
Christina only has
pretend horses.
461
00:33:12,109 --> 00:33:13,750
How long will you be on leave?
462
00:33:14,810 --> 00:33:16,699
Long enough to
want a bit of company.
463
00:33:18,229 --> 00:33:20,140
I hate to spoil the party.
464
00:33:20,430 --> 00:33:23,109
But I'm idling away my time, as usual.
465
00:33:23,489 --> 00:33:25,819
Christina's not very
pleased with me.
466
00:33:28,750 --> 00:33:32,261
My being alive and
well's upset all her plans.
467
00:33:35,189 --> 00:33:36,279
Ignore him.
468
00:33:36,910 --> 00:33:38,420
I think it's the
only thing to do.
469
00:33:39,949 --> 00:33:41,550
Thank you for
putting up with him.
470
00:33:42,979 --> 00:33:44,550
You must come to supper, soon?
471
00:33:45,829 --> 00:33:47,040
Uh, both of you.
472
00:33:48,859 --> 00:33:49,864
Yes,
473
00:33:50,079 --> 00:33:51,699
We will both love to.
474
00:33:56,650 --> 00:33:57,760
Get up...Go.
475
00:34:04,880 --> 00:34:05,989
Where were you?
476
00:34:06,319 --> 00:34:09,208
Talking to one of Amy
Master's overfed brothers
477
00:34:10,090 --> 00:34:11,458
Couldn't bear to watch you.
478
00:34:12,520 --> 00:34:13,559
I don't know what you mean?
479
00:34:13,583 --> 00:34:14,610
Yes, you do.
480
00:34:17,260 --> 00:34:20,131
I've always said what
a nice girl she was.
481
00:34:20,155 --> 00:34:22,179
Especially when she
can do you a favour.
482
00:34:25,879 --> 00:34:27,330
Who's jealous now?
483
00:34:30,310 --> 00:34:31,620
It was worth it,
though, wasn't it?
484
00:34:32,065 --> 00:34:33,310
Mmm.
485
00:34:33,659 --> 00:34:34,674
Come on.
486
00:34:35,060 --> 00:34:37,850
I'll show you what a wonderful
farm I've made for you.
487
00:34:40,989 --> 00:34:42,679
That's a field of potatoes.
488
00:34:45,033 --> 00:34:46,719
Many potatoes?
489
00:34:47,719 --> 00:34:49,129
They've all been dug up.
490
00:34:50,219 --> 00:34:51,232
Uh.
491
00:34:56,280 --> 00:34:57,288
Don't tell me.
492
00:34:57,620 --> 00:34:59,169
That's not a potato field.
493
00:34:59,870 --> 00:35:00,876
No
494
00:35:01,459 --> 00:35:03,330
That's what we call grass.
495
00:35:04,841 --> 00:35:06,270
Jolly good farm it is.
496
00:35:23,899 --> 00:35:24,901
So
497
00:35:25,459 --> 00:35:26,989
This is the harvest, is it?
498
00:35:27,729 --> 00:35:28,840
Well, some of it.
499
00:35:31,419 --> 00:35:32,669
Very impressive.
500
00:35:37,209 --> 00:35:38,222
What's that?
501
00:35:39,860 --> 00:35:41,199
Oh, yes.
502
00:35:41,489 --> 00:35:43,229
It's the man who runs the farm.
503
00:35:44,469 --> 00:35:45,820
You've done very well, Dick.
504
00:35:46,199 --> 00:35:47,199
Considering
505
00:35:48,840 --> 00:35:50,010
You know, Christina,
506
00:35:50,629 --> 00:35:53,610
I think we might let
him stay on after all.
507
00:36:09,669 --> 00:36:11,840
Don't you ever talk
to him like that again?
508
00:36:13,580 --> 00:36:15,820
Aren't you being
rather overprotective?
509
00:36:15,949 --> 00:36:17,570
To a mere employee?
510
00:36:18,899 --> 00:36:21,030
Who said anything about me?
511
00:36:21,248 --> 00:36:22,263
Ah!
512
00:36:22,732 --> 00:36:24,889
How would you describe
your relationship?
513
00:36:25,639 --> 00:36:26,693
Very nice.
514
00:36:27,500 --> 00:36:28,949
Until a few hours ago.
515
00:36:32,949 --> 00:36:34,939
I'm only thinking
of you, Christina.
516
00:36:34,963 --> 00:36:35,752
Me?
517
00:36:35,776 --> 00:36:36,989
Well, not only you,
518
00:36:37,699 --> 00:36:41,370
But as a sole surviving male member,
I do have the family name to consider.
519
00:36:41,409 --> 00:36:44,659
Can't have my sister-in-law
marrying a stable lad. Whatever next?
520
00:36:44,669 --> 00:36:46,129
Dick is not a stable lad.
521
00:36:46,780 --> 00:36:49,350
He hasn't been for years. In
fact, since you got him the sack.
522
00:36:52,520 --> 00:36:54,550
Who said anything
about marriage?
523
00:37:01,199 --> 00:37:04,150
What feeble excuse did he
use to get out of the Army?
524
00:37:04,174 --> 00:37:05,629
The feeblest imaginable.
525
00:37:06,320 --> 00:37:08,090
He got this German to shoot him,
526
00:37:08,840 --> 00:37:11,370
And then he caught TB
just to be on the safe side.
527
00:37:13,699 --> 00:37:15,020
How was your war?
528
00:37:15,979 --> 00:37:16,979
Fine.
529
00:37:17,500 --> 00:37:18,770
If you like prison camps.
530
00:37:20,909 --> 00:37:23,840
Unfortunately, I've got
to go back to my war.
531
00:37:23,850 --> 00:37:24,758
Christina
532
00:37:24,782 --> 00:37:25,695
If it's about Dick...
533
00:37:25,719 --> 00:37:27,000
To hell with Dick.
534
00:37:41,439 --> 00:37:42,629
I'm sorry, Christina.
535
00:37:45,479 --> 00:37:47,590
No, I don't know how
you can after last night.
536
00:37:51,770 --> 00:37:53,320
Years of practise.
537
00:37:55,580 --> 00:37:56,596
Besides,
538
00:37:57,760 --> 00:37:59,689
It's the best way to
get your courage up.
539
00:38:00,550 --> 00:38:02,800
Why are you going to
pick another fight with Dick?
540
00:38:03,939 --> 00:38:05,889
Well, you might just
beat him this time.
541
00:38:06,760 --> 00:38:07,949
I might let him off.
542
00:38:09,330 --> 00:38:10,340
I'm one condition.
543
00:38:13,080 --> 00:38:14,090
You marry me.
544
00:38:23,750 --> 00:38:24,806
You're serious?
545
00:38:30,060 --> 00:38:32,709
How can you ask that after
the way you've behaved today?
546
00:38:33,639 --> 00:38:36,090
I didn't get very far
when I tried behaving well.
547
00:38:36,750 --> 00:38:37,840
I said no, then
548
00:38:38,659 --> 00:38:40,310
What makes you think
I've changed my mind?
549
00:38:43,149 --> 00:38:44,959
Competition isn't what it was.
550
00:38:46,409 --> 00:38:48,379
Unless someone else
has stepped into the ring.
551
00:38:52,540 --> 00:38:53,565
No, they haven't.
552
00:38:58,149 --> 00:39:00,340
As I said before, all
this could be yours.
553
00:39:01,370 --> 00:39:03,500
I thought it was
mine until yesterday.
554
00:39:05,260 --> 00:39:06,899
No, Mark, I'm sorry.
555
00:39:07,459 --> 00:39:10,120
For goodness' sake,
be sensible, Christina.
556
00:39:10,780 --> 00:39:12,290
What about Tizzy and Isobel?
557
00:39:12,820 --> 00:39:14,389
What'll they do otherwise?
558
00:39:15,110 --> 00:39:17,840
Besides, we could have children
of our own, too. Lots of them.
559
00:39:17,850 --> 00:39:19,590
I'd never thought
of you as a father.
560
00:39:20,090 --> 00:39:22,419
I'm an excellent father.
Have been for years.
561
00:39:23,350 --> 00:39:24,780
We quarrel all the time.
562
00:39:25,110 --> 00:39:26,125
Keeps you fit.
563
00:39:31,949 --> 00:39:33,479
And I don't love you, Mark.
564
00:39:39,330 --> 00:39:40,790
Do you want me
to say I love you?
565
00:39:43,379 --> 00:39:44,386
Well, I do
566
00:39:45,570 --> 00:39:46,899
Always have done, I think.
567
00:39:49,780 --> 00:39:52,110
Look, I'm...I'm not very good
at saying this sort of thing,
568
00:39:53,149 --> 00:39:55,530
But if it hadn't been for that
pest of a younger brother of mine...
569
00:39:55,540 --> 00:39:57,209
You should marry Amy Masters.
570
00:39:57,219 --> 00:39:59,200
When I want your advice
about matchmaking, Christina...
571
00:39:59,224 --> 00:40:00,397
I'm only trying to help.
572
00:40:00,422 --> 00:40:01,145
Sometimes...
573
00:40:01,169 --> 00:40:03,159
I know...much worse
when I'm married.
574
00:40:03,169 --> 00:40:04,300
I'll risk it.
575
00:40:08,610 --> 00:40:10,860
I don't want to be a
widow twice, Mark.
576
00:40:12,724 --> 00:40:16,254
What if I said I'd fight
very, very carefully?
577
00:40:20,532 --> 00:40:21,760
Do, anyway.
578
00:40:37,659 --> 00:40:39,360
Don't know why
I bother with you.
579
00:40:42,219 --> 00:40:43,270
Neither do I.
580
00:40:45,740 --> 00:40:47,459
You're much too good for me.
581
00:40:50,010 --> 00:40:51,025
I am.
582
00:41:09,099 --> 00:41:10,280
I want some.
583
00:41:18,290 --> 00:41:19,304
No, Mark.
584
00:41:20,340 --> 00:41:22,030
He's far too young to drink.
585
00:41:22,199 --> 00:41:24,149
No one's too young to drink.
586
00:41:25,239 --> 00:41:26,261
Are they, Tizzy?
587
00:41:26,513 --> 00:41:27,527
No.
588
00:41:30,007 --> 00:41:31,377
- Cheers.
- Cheers.
589
00:41:38,639 --> 00:41:41,250
You drink all your
medicine down, Tizzy.
590
00:41:42,409 --> 00:41:44,659
I'll tell you all about
the Huns I've killed.
591
00:41:45,919 --> 00:41:47,409
Leave him alone, Mark,
592
00:41:49,520 --> 00:41:51,110
When Christina has gone to bed.
593
00:41:58,419 --> 00:41:59,510
Where's Uncle Dick?
594
00:42:00,739 --> 00:42:02,959
We don't talk about
Uncle Dick, Tizzy.
595
00:42:04,080 --> 00:42:05,091
Not today.
596
00:42:06,919 --> 00:42:07,951
Auntie Chrissy?
597
00:42:10,330 --> 00:42:11,820
Uncle Mark's only joking.
598
00:42:12,600 --> 00:42:14,370
Uncle Dick's been very busy today.
599
00:42:17,760 --> 00:42:18,810
I'll just get the pudding.
600
00:42:59,209 --> 00:43:00,230
Christina?
601
00:43:08,800 --> 00:43:09,820
Christina?
602
00:43:15,280 --> 00:43:15,340
He
603
00:43:15,560 --> 00:43:16,670
Have you seen Dick?
604
00:43:16,694 --> 00:43:17,721
-
(German)?
- Dick?
605
00:43:18,214 --> 00:43:18,964
Nein
606
00:43:19,072 --> 00:43:20,939
Old boy went off a
couple of hours ago.
607
00:43:20,964 --> 00:43:21,998
Wasn't that a bit early?
608
00:43:22,080 --> 00:43:23,149
Well, I suppose it was.
609
00:43:23,174 --> 00:43:24,146
Was he all right?
610
00:43:24,171 --> 00:43:25,909
Well, all right, I
suppose, you know Dick.
611
00:43:25,963 --> 00:43:27,759
Never was much of an old talker.
612
00:43:27,799 --> 00:43:28,876
No.
613
00:43:40,060 --> 00:43:41,590
Where's Auntie Chrissy?
614
00:43:42,080 --> 00:43:43,830
Now, you eat your pudding up.
615
00:45:01,219 --> 00:45:02,223
Dick?
616
00:45:03,340 --> 00:45:04,419
See I've gone?
617
00:45:05,310 --> 00:45:06,316
Yes.
618
00:45:21,375 --> 00:45:22,739
I'm very sorry.
619
00:45:25,629 --> 00:45:26,709
I'm glad he's alive.
620
00:45:29,540 --> 00:45:30,909
He'll be going soon.
621
00:45:31,250 --> 00:45:32,510
I'll be gone before him.
622
00:45:34,510 --> 00:45:36,199
I promise you. It'll be all right.
623
00:45:36,550 --> 00:45:37,637
How can it be?
624
00:45:37,669 --> 00:45:38,850
It just will be.
625
00:45:39,139 --> 00:45:40,820
Not if he runs Flambards.
626
00:45:41,000 --> 00:45:42,620
I can't work for
him, you know that.
627
00:45:43,040 --> 00:45:45,079
Maybe he doesn't own Flambards.
628
00:45:46,669 --> 00:45:49,320
All that money I put into
it must mean something.
629
00:45:51,798 --> 00:45:52,860
If it does,
630
00:45:54,389 --> 00:45:55,639
You write to me in London
631
00:45:56,800 --> 00:45:58,449
And I'll probably come
running back again.
632
00:46:04,766 --> 00:46:05,782
You've been drinking.
633
00:46:06,250 --> 00:46:07,251
What if I have?
634
00:46:11,570 --> 00:46:12,590
I don't know.
635
00:46:14,310 --> 00:46:15,590
It's just not like you
636
00:46:16,310 --> 00:46:17,840
Do I have to ask before
I have a drink, now?
637
00:46:26,429 --> 00:46:27,699
Does Mark know who Tizzy is?
638
00:46:31,379 --> 00:46:32,391
Yes.
639
00:46:36,540 --> 00:46:37,669
It's all right.
640
00:46:40,050 --> 00:46:42,159
He can't take him
away. I've adopted him.
641
00:46:43,287 --> 00:46:44,498
Good.
642
00:46:46,990 --> 00:46:48,053
Please don't go.
643
00:46:50,520 --> 00:46:51,870
Couldn't bear it.
644
00:46:56,870 --> 00:46:58,100
I haven't yet, have I?
645
00:47:35,149 --> 00:47:36,157
You better read it.
646
00:47:38,169 --> 00:47:39,669
I don't like telegrams.
647
00:47:40,090 --> 00:47:41,095
You read it.
648
00:47:42,159 --> 00:47:43,164
All right.
649
00:47:52,419 --> 00:47:53,979
Hm? It's Dorothy.
650
00:47:54,239 --> 00:47:55,044
Is she all right?
651
00:47:55,068 --> 00:47:57,350
I hope so. Says she's
coming to stay.
652
00:47:57,649 --> 00:47:58,657
When?
653
00:47:59,659 --> 00:48:00,870
Half an hour ago.
654
00:48:02,540 --> 00:48:04,699
It was rather a slow telegram.
655
00:48:06,440 --> 00:48:07,448
Dorothy!
656
00:48:10,715 --> 00:48:13,100
Oh, you rotten things.
657
00:48:13,260 --> 00:48:16,280
I didn't know you were
coming. Nobody told me.
658
00:48:16,290 --> 00:48:18,115
Well, I've only come
to show off my uniform.
659
00:48:18,139 --> 00:48:19,600
Oh, well.
660
00:48:19,624 --> 00:48:20,909
I'm nursing in France.
661
00:48:20,919 --> 00:48:22,606
Uh, not at this very
minute, of course.
662
00:48:22,649 --> 00:48:25,239
Well, I'm just home on leave.
I'll have to go back tomorrow.
663
00:48:25,250 --> 00:48:26,540
Or Father will be furious.
664
00:48:27,189 --> 00:48:29,590
I don't suppose you
thought of writing a letter.
665
00:48:29,760 --> 00:48:31,419
Oh, she's all right
with the letters.
666
00:48:31,560 --> 00:48:34,551
It's putting them together to
make words, that's the problem.
667
00:48:34,576 --> 00:48:35,668
Ha...ha.
668
00:48:36,239 --> 00:48:39,326
I do love women in
uniform, don't you?
669
00:48:39,350 --> 00:48:40,669
Well, I'm not
wearing it tonight.
670
00:48:40,679 --> 00:48:41,969
Oh, really? Ha-ha-ha.
671
00:48:42,479 --> 00:48:44,605
We thought we might
go out this evening.
672
00:48:44,668 --> 00:48:45,457
Oh.
673
00:48:45,489 --> 00:48:47,272
Well, you're invited too, of course.
674
00:48:47,296 --> 00:48:48,379
Of course.
675
00:48:51,120 --> 00:48:53,360
Except that I do have
a family to look after.
676
00:48:53,629 --> 00:48:54,644
Uh huh ha.
677
00:48:55,260 --> 00:48:57,649
Hey, you're supposed to
say when can I see them?
678
00:48:57,659 --> 00:49:00,189
Well, I would if this
brute would let go of me.
679
00:49:01,239 --> 00:49:03,115
Can I see your family, please?
680
00:49:03,139 --> 00:49:04,158
Yes.
681
00:49:10,153 --> 00:49:12,888
Well, actually, neither can I.
682
00:50:15,493 --> 00:50:21,134
Subtitle © RPY 2023
42857