Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,461 --> 00:00:34,000
To PMY โฅ Love RPY
2
00:00:40,240 --> 00:00:43,740
Perhaps we could fit an engine to
your uncle's wheelchair, Miss Christina.
3
00:00:46,330 --> 00:00:47,349
Christina
4
00:00:48,400 --> 00:00:49,404
With a horn.
5
00:00:50,029 --> 00:00:51,330
Summon the servants.
6
00:01:15,000 --> 00:01:17,105
Well, then, Joe, we'll fit that
propeller tomorrow.
7
00:01:17,129 --> 00:01:19,031
Right-O.
8
00:01:21,918 --> 00:01:22,988
Come on.
9
00:01:25,620 --> 00:01:27,190
It can't be that bad.
10
00:01:29,349 --> 00:01:31,400
We haven't seen Dick for weeks.
11
00:01:32,319 --> 00:01:34,470
When you sack people, you often don't.
12
00:01:47,639 --> 00:01:48,849
I'll race you back.
13
00:01:49,050 --> 00:01:52,674
Last one back...feeds the horses!
14
00:01:52,699 --> 00:01:54,660
Oh no! Anything but that.
15
00:01:59,379 --> 00:02:00,489
Will that be all?
16
00:02:01,000 --> 00:02:02,008
Why,
17
00:02:02,489 --> 00:02:03,500
isn't that enough?
18
00:02:09,449 --> 00:02:11,460
Haven't you got some floors to sweep?
19
00:02:13,960 --> 00:02:14,963
Mark?
20
00:02:18,410 --> 00:02:19,850
I'll see you tomorrow, shall I?
21
00:02:29,910 --> 00:02:31,880
Just wait until tomorrow comes.
22
00:02:33,389 --> 00:02:34,391
Shall we?
23
00:02:39,529 --> 00:02:40,770
What's that on your skirt?
24
00:02:42,240 --> 00:02:43,570
Right...there.
25
00:02:45,449 --> 00:02:46,460
Cheat!
26
00:02:46,914 --> 00:02:48,687
Oh, you cheat!
27
00:02:54,707 --> 00:02:56,066
Ohhhh!
28
00:03:05,520 --> 00:03:06,860
Who's a cheat?
29
00:03:07,009 --> 00:03:08,320
Wait, Christina
30
00:03:08,679 --> 00:03:09,701
Wait, I'm out of breath.
31
00:03:48,110 --> 00:03:50,470
Go on, get feeding.
32
00:03:51,179 --> 00:03:53,119
- I won!
- Where have you been all day?
33
00:03:54,589 --> 00:03:55,979
Out!
34
00:04:05,240 --> 00:04:07,130
Playing with his potty planes, I suppose.
35
00:04:07,500 --> 00:04:08,940
I don't believe it.
36
00:04:09,479 --> 00:04:12,029
You haven't been reduced
to reading, have you?
37
00:04:13,639 --> 00:04:15,490
Oh, no, no... Horse and Hound.
38
00:04:24,980 --> 00:04:26,529
No hunting for months.
39
00:04:28,130 --> 00:04:30,529
I don't know why we can't
hibernate till November.
40
00:04:33,299 --> 00:04:35,070
What are you doing tomorrow, Christina?
41
00:04:36,596 --> 00:04:37,604
Um,
42
00:04:43,100 --> 00:04:45,662
- Going out...
-With William.
43
00:04:45,686 --> 00:04:46,689
Oh, not again!
44
00:04:47,790 --> 00:04:48,880
Christina.
45
00:04:53,980 --> 00:04:56,520
What makes you so irresistible?
46
00:05:13,339 --> 00:05:15,398
Are you sure it won't fall off?
47
00:05:15,856 --> 00:05:16,859
Fall off?
48
00:05:17,720 --> 00:05:19,883
What can possibly fall off?
49
00:05:19,907 --> 00:05:21,670
That thing you just fitted.
50
00:05:22,079 --> 00:05:24,540
That thing, Christina, is the engine.
51
00:05:25,130 --> 00:05:27,253
And if you don't keep your
daft comments to yourself,
52
00:05:27,277 --> 00:05:29,312
I'll bash you
with this thing.
53
00:05:29,337 --> 00:05:30,343
Oh-ho
54
00:05:44,070 --> 00:05:45,359
Stop it!
55
00:05:47,250 --> 00:05:48,257
I only asked.
56
00:06:01,890 --> 00:06:03,269
What on earth are you doing?
57
00:06:03,380 --> 00:06:05,450
What about that ride
you promised me?
58
00:06:05,820 --> 00:06:08,019
I told you, I'm going out with William.
59
00:06:08,149 --> 00:06:09,660
Well, he'll be ages yet.
60
00:06:11,540 --> 00:06:12,546
No,
61
00:06:12,829 --> 00:06:14,425
It's only five o'clock.
62
00:06:14,449 --> 00:06:15,463
What?
63
00:06:16,279 --> 00:06:17,570
Best time of the day.
64
00:06:18,420 --> 00:06:19,470
No, Mark
65
00:06:19,869 --> 00:06:23,160
I will not go for a ride with you.
You're not bullying me.
66
00:06:24,619 --> 00:06:26,309
Close the door on the way out.
67
00:06:27,190 --> 00:06:28,230
Christina.
68
00:06:28,959 --> 00:06:29,959
No.
69
00:06:37,769 --> 00:06:40,097
Who saddled the
horses this morning?
70
00:06:40,122 --> 00:06:41,136
Not you?
71
00:06:41,190 --> 00:06:43,890
It's no use having a dog and
barking yourself, is it?
72
00:06:45,000 --> 00:06:46,690
I asked the new lad, Tommy
73
00:06:46,880 --> 00:06:48,029
Dick's replacement
74
00:06:48,809 --> 00:06:49,940
Very obliging.
75
00:06:51,480 --> 00:06:54,320
And Dick was so unobliging.
76
00:06:54,799 --> 00:06:55,810
Come on.
77
00:07:12,500 --> 00:07:14,390
Dick asked for everything he got.
78
00:07:15,250 --> 00:07:17,290
You just can't go around
stealing other people's
79
00:07:17,299 --> 00:07:19,119
horses and expect to
get away with it.
80
00:07:19,130 --> 00:07:21,989
He didn't steal Sweetbriar, I did.
81
00:07:22,279 --> 00:07:23,863
And I got away with it.
82
00:07:23,887 --> 00:07:25,730
But you're not a
servant, Christina.
83
00:07:26,470 --> 00:07:28,559
But sometimes you behave like one.
84
00:07:33,029 --> 00:07:34,959
Anyway, I'm glad he's gone.
85
00:07:35,149 --> 00:07:36,559
Oh, I realise that.
86
00:07:37,670 --> 00:07:41,459
I'd like to know the real reason
why you are so concerned about this.
87
00:07:42,290 --> 00:07:43,293
Pardon?
88
00:07:44,920 --> 00:07:47,362
Mind how you take it
down this bank, Christina.
89
00:07:47,386 --> 00:07:48,538
I can, manage.
90
00:07:49,309 --> 00:07:50,319
Thank you, Mark.
91
00:07:52,829 --> 00:07:54,200
Dick's mother's an invalid.
92
00:07:54,799 --> 00:07:55,839
Did you know that?
93
00:07:56,089 --> 00:07:57,097
Yes.
94
00:07:57,480 --> 00:07:59,970
And should she suffer,
too, for his mistakes?
95
00:08:00,010 --> 00:08:01,271
Oh, good God, Christina,
96
00:08:01,296 --> 00:08:03,750
You can't put the whole
world's worries on your shoulders
97
00:08:04,760 --> 00:08:05,765
Anyway.
98
00:08:06,190 --> 00:08:08,320
There's always the workhouse
for people like that.
99
00:08:08,839 --> 00:08:10,040
That's what it's there for.
100
00:08:11,480 --> 00:08:13,609
You've got no feelings at all.
101
00:08:14,380 --> 00:08:15,630
You're like an animal.
102
00:08:16,399 --> 00:08:17,799
I like animals.
103
00:08:37,479 --> 00:08:39,395
Can you tell me where Dick Wright Lives?
104
00:09:17,950 --> 00:09:18,976
Hello, Dick.
105
00:09:21,409 --> 00:09:22,415
Come in, Miss.
106
00:09:35,340 --> 00:09:36,694
I was wondering how
you were managing?
107
00:09:36,718 --> 00:09:37,729
Fine.
108
00:09:44,849 --> 00:09:45,856
It smells nice.
109
00:09:48,229 --> 00:09:49,239
It's Rabbit Stew.
110
00:09:51,059 --> 00:09:52,061
Do ya want some?
111
00:09:54,570 --> 00:09:55,571
No, of course you wouldn't.
112
00:09:57,400 --> 00:09:59,740
If there's anything I can do...I
know you don't like me asking you...
113
00:09:59,764 --> 00:10:01,030
Look, I told you before,
114
00:10:01,159 --> 00:10:02,167
we'll manage.
115
00:10:08,140 --> 00:10:09,125
I'm sorry.
116
00:10:09,149 --> 00:10:10,167
Look,
117
00:10:10,409 --> 00:10:11,417
You better go.
118
00:10:14,479 --> 00:10:16,090
You shouldn't have come
here in the first place.
119
00:10:16,900 --> 00:10:17,905
Dick?
120
00:10:19,380 --> 00:10:20,382
Dick?
121
00:10:24,059 --> 00:10:25,065
Who is it?
122
00:10:25,789 --> 00:10:27,502
Miss Christina From Flambards, Ma.
123
00:10:28,200 --> 00:10:29,299
Oh, Dick, I'd like to meet her.
124
00:10:31,840 --> 00:10:32,950
I don't think you should.
125
00:10:33,750 --> 00:10:34,765
Please, Dick.
126
00:10:38,179 --> 00:10:39,909
You can have a word with
my mother if you like.
127
00:11:01,299 --> 00:11:02,650
Miss Christina, is it?
128
00:11:07,229 --> 00:11:08,979
Dick said so much about you.
129
00:11:13,570 --> 00:11:14,582
Will you sit down?
130
00:11:23,229 --> 00:11:24,539
Isn't that right, Dick?
131
00:11:25,020 --> 00:11:26,419
I'm going for some firewood, Mother.
132
00:11:37,359 --> 00:11:38,710
I know he finds it hard
133
00:11:40,489 --> 00:11:42,099
looking after me all day.
134
00:11:45,789 --> 00:11:47,659
He's a wonderful nurse, mind.
135
00:11:50,469 --> 00:11:51,580
Not like Violet.
136
00:11:54,489 --> 00:11:56,059
Restless one, she is.
137
00:11:58,719 --> 00:11:59,770
I don't know why
138
00:12:01,299 --> 00:12:02,307
She riles Dick.
139
00:12:05,140 --> 00:12:06,869
I mean, she works hard,
140
00:12:07,169 --> 00:12:08,979
but she keeps telling him
141
00:12:13,570 --> 00:12:14,940
He don't say much,
142
00:12:17,809 --> 00:12:18,960
but he hates it.
143
00:12:20,419 --> 00:12:22,530
You don't mind me talking like this?
144
00:12:25,669 --> 00:12:27,419
Sometimes I wish I was dead.
145
00:12:28,659 --> 00:12:31,200
It would be so much easier
for both of them.
146
00:12:32,679 --> 00:12:34,570
If there's anything I can do.
147
00:12:35,750 --> 00:12:37,046
No, thank you.
148
00:12:37,070 --> 00:12:38,669
Did Dick tell you to say that?
149
00:12:39,250 --> 00:12:40,400
What if he did?
150
00:12:42,020 --> 00:12:43,630
He says we can manage...
151
00:12:45,000 --> 00:12:46,469
...and we'll manage.
152
00:12:46,760 --> 00:12:48,630
And what if he gets caught?
153
00:12:51,010 --> 00:12:51,915
Caught?
154
00:12:51,940 --> 00:12:55,140
You don't buy the rabbits
for your stew, do you?
155
00:12:57,380 --> 00:12:59,130
Well, I won't tell anybody.
156
00:13:02,989 --> 00:13:04,719
But then how would you manage?
157
00:13:06,880 --> 00:13:08,109
They'd put him in prison.
158
00:13:09,729 --> 00:13:11,520
It would be his second offence.
159
00:13:22,570 --> 00:13:23,659
Goodbye, Miss Christina.
160
00:13:28,119 --> 00:13:29,130
Goodbye, Dick.
161
00:13:36,919 --> 00:13:37,963
Miss Christina?
162
00:13:38,690 --> 00:13:40,530
You tell Master Mark
163
00:13:40,554 --> 00:13:43,619
He should try visiting a workhouse
before he starts recommending them.
164
00:14:11,460 --> 00:14:12,609
Soon be ready.
165
00:14:13,150 --> 00:14:14,174
What for?
166
00:14:14,359 --> 00:14:15,909
The test flight, of course.
167
00:14:20,809 --> 00:14:21,822
Will?
168
00:14:23,770 --> 00:14:24,783
Mhm.
169
00:14:26,799 --> 00:14:27,820
Will?
170
00:14:28,340 --> 00:14:30,109
I went to see Dick yesterday.
171
00:14:32,909 --> 00:14:34,799
- Will!
- You said something?
172
00:14:35,000 --> 00:14:37,640
- I said...
- I thought it must be my imagination.
173
00:14:37,650 --> 00:14:40,359
But I thought I heard you say
you went to see Dick yesterday.
174
00:14:41,010 --> 00:14:43,659
But I knew you couldn't really
have done anything so stupid.
175
00:14:44,469 --> 00:14:45,869
I wanted to help.
176
00:14:47,820 --> 00:14:51,000
He was so unfriendly...the cottage was awful.
177
00:14:51,190 --> 00:14:52,389
You surprise me.
178
00:14:52,413 --> 00:14:53,690
He was cooking his supper.
179
00:14:54,900 --> 00:14:55,900
I met his mother.
180
00:14:56,789 --> 00:14:57,795
Well,
181
00:14:57,820 --> 00:14:59,900
if it made you feel any better,
182
00:15:01,464 --> 00:15:03,156
What do you mean by that?
183
00:15:03,180 --> 00:15:06,334
All this Lady of the Manor
stuff...popping in on the peasants.
184
00:15:06,359 --> 00:15:07,363
That's what I mean.
185
00:15:14,729 --> 00:15:16,239
Really, Christina,
186
00:15:16,700 --> 00:15:18,344
What on earth do you think you're doing?
187
00:15:23,450 --> 00:15:26,330
Don't you realise he probably didn't
want to see you like that?
188
00:15:27,150 --> 00:15:29,450
He probably felt humiliated
having you standing
189
00:15:29,460 --> 00:15:30,960
over him while he
cooked the supper.
190
00:15:32,820 --> 00:15:34,460
Especially you, Christina.
191
00:15:34,840 --> 00:15:36,619
Why especially me?
192
00:15:37,760 --> 00:15:38,849
Because he loves you.
193
00:15:42,059 --> 00:15:43,710
Nonsense, you're making it up.
194
00:15:44,739 --> 00:15:46,429
If it makes you feel any better.
195
00:15:49,229 --> 00:15:51,121
That's why he helped with Sweetbriar.
196
00:15:52,609 --> 00:15:53,919
You don't love him, do you?
197
00:15:53,943 --> 00:15:54,498
Of course not.
198
00:15:54,522 --> 00:15:55,533
Why "of course"?
199
00:15:55,900 --> 00:15:57,059
You're a human being.
200
00:15:57,760 --> 00:16:00,289
Or has Mark managed to
convert you after all?
201
00:16:11,159 --> 00:16:12,270
Thank you, Violet.
202
00:16:20,809 --> 00:16:22,820
Not enjoy your meal, Christina?
203
00:16:23,859 --> 00:16:25,049
I wasn't hungry.
204
00:16:25,340 --> 00:16:27,409
Not developing into a picker, I hope
205
00:16:27,530 --> 00:16:29,250
Can't stand pickers.
206
00:16:29,469 --> 00:16:30,929
People who pick at their food.
207
00:16:31,710 --> 00:16:32,718
Eh?
208
00:16:33,049 --> 00:16:34,665
I just wasn't hungry, Uncle
209
00:16:34,689 --> 00:16:36,580
-It's difficult to imagine why
210
00:16:37,770 --> 00:16:40,260
You can't even lose your
appetite in this house.
211
00:16:43,159 --> 00:16:44,165
Excuse me.
212
00:16:46,190 --> 00:16:48,320
You're not thinking of shovelling
it into your pocket
213
00:16:48,330 --> 00:16:49,979
and dashing down to the village with it?
214
00:17:50,260 --> 00:17:51,270
Excuse me.
215
00:17:52,800 --> 00:17:55,729
What will Mary say when she
runs out of eggs, hmm?
216
00:17:57,180 --> 00:17:58,185
I'll tell you.
217
00:17:59,270 --> 00:18:00,660
She'll blame Violet
218
00:18:02,589 --> 00:18:04,199
Runs in the family, you see
219
00:18:05,000 --> 00:18:06,015
Stealing.
220
00:18:08,569 --> 00:18:10,349
Then she'll get dismissed.
221
00:18:12,079 --> 00:18:14,530
And you'll really have
helped Dick, won't you?
222
00:18:18,489 --> 00:18:19,491
Here.
223
00:18:34,699 --> 00:18:36,150
Can you lend me some money?
224
00:18:37,599 --> 00:18:38,599
No
225
00:18:40,469 --> 00:18:41,474
I told you.
226
00:18:42,630 --> 00:18:43,790
I'm glad he's gone.
227
00:18:56,030 --> 00:18:57,400
Can you lend me some money?
228
00:18:58,479 --> 00:18:59,810
I haven't got any money.
229
00:19:00,439 --> 00:19:01,630
I never have any money.
230
00:19:02,660 --> 00:19:03,987
Ask Father
231
00:19:04,011 --> 00:19:05,469
-Ha, very funny.
232
00:19:10,469 --> 00:19:11,484
Hmm.
233
00:19:12,280 --> 00:19:14,709
A bit garish, isn't it, for a table cloth?
234
00:19:15,560 --> 00:19:18,148
Apart from being
several sizes too small...
235
00:19:18,172 --> 00:19:19,489
Well that's for the
horses', Master William.
236
00:19:20,359 --> 00:19:21,609
What? All of them?
237
00:19:22,199 --> 00:19:23,199
No, no. Gold Willow.
238
00:19:23,368 --> 00:19:24,375
Hmm.
239
00:19:24,719 --> 00:19:26,689
Must have cost a small fortune.
240
00:19:26,969 --> 00:19:27,989
Ah...it did.
241
00:19:28,689 --> 00:19:29,696
Oh, well,
242
00:19:29,949 --> 00:19:32,790
I'm glad the horses are all
nicely tucked up at night.
243
00:19:33,250 --> 00:19:36,729
That'll really reassure me as I lie
there, shivering in my sheets.
244
00:19:36,739 --> 00:19:38,969
You didn't cost 200 Guineas.
245
00:19:39,329 --> 00:19:42,567
Glad to see you've got your
priorities right as usual, Father.
246
00:19:42,591 --> 00:19:43,606
What?
247
00:19:43,689 --> 00:19:44,692
Um, nothing,
248
00:19:52,630 --> 00:19:53,638
Right
249
00:19:54,219 --> 00:19:55,216
Let's have a look at it.
250
00:20:07,869 --> 00:20:08,920
Steady boy.
251
00:20:09,430 --> 00:20:10,689
That would be a good idea.
252
00:20:12,760 --> 00:20:14,810
Something nice and inconspicuous.
253
00:20:15,170 --> 00:20:16,630
Never trace that, would they?
254
00:20:16,819 --> 00:20:19,880
A red, yellow and black horse
blanket on his bed.
255
00:20:20,410 --> 00:20:21,770
Or were you hoping to sell it?
256
00:20:26,280 --> 00:20:28,420
I'm not very good at this sort of thing.
257
00:20:29,709 --> 00:20:33,319
If you're going to continue with
this dreadful Lady Bountiful act,
258
00:20:33,981 --> 00:20:36,255
What about the feed room?
259
00:20:36,279 --> 00:20:37,512
The horse's feed room?
260
00:20:38,369 --> 00:20:40,060
I'm not giving him a bundle of hay.
261
00:20:40,510 --> 00:20:43,280
Since when did Flambards'
horses live on hay alone?
262
00:20:44,329 --> 00:20:46,400
What is it they give them
when they're sick?
263
00:20:47,650 --> 00:20:48,660
Brandy,
264
00:20:48,849 --> 00:20:49,862
eggs.
265
00:20:51,839 --> 00:20:52,839
William
266
00:20:53,410 --> 00:20:54,770
You're a genius.
267
00:20:58,311 --> 00:20:59,374
Thank you.
268
00:21:23,630 --> 00:21:25,280
You can take them this time, Miss.
269
00:21:26,229 --> 00:21:27,910
Only, don't make a habit of it.
270
00:21:28,449 --> 00:21:30,349
Or you have to account for
everything to Master Mark.
271
00:21:32,750 --> 00:21:34,927
I wouldn't like to finish up
same as young Dick.
272
00:21:58,329 --> 00:21:59,330
Violet,
273
00:22:04,530 --> 00:22:06,170
They're not from the pantry.
274
00:22:07,089 --> 00:22:08,760
No, no, of course not.
275
00:22:09,180 --> 00:22:10,219
They're for all of you.
276
00:22:47,800 --> 00:22:50,461
Come on, Christina.
I'll race you back to the house.
277
00:22:50,492 --> 00:22:52,420
I'm not racing against you.
278
00:22:57,069 --> 00:22:58,498
You go on.
279
00:23:57,630 --> 00:23:58,634
Dick?
280
00:24:16,839 --> 00:24:18,760
Dick told me to tell you
281
00:24:21,180 --> 00:24:23,189
we don't want any charity.
282
00:24:30,219 --> 00:24:31,910
But they were very nice.
283
00:24:34,199 --> 00:24:35,215
Thank you.
284
00:24:37,829 --> 00:24:40,160
Why couldn't Dick have
told me that himself?
285
00:24:42,239 --> 00:24:43,369
Didn't you know?
286
00:24:45,939 --> 00:24:47,349
He's gone away
287
00:24:50,754 --> 00:24:51,777
Where?
288
00:24:52,219 --> 00:24:53,869
To join the army.
289
00:24:56,319 --> 00:24:58,329
Dick's going to be a soldier.
290
00:25:03,099 --> 00:25:05,949
One less mouth to feed, after all.
291
00:25:30,033 --> 00:25:31,078
Oh hell.
292
00:25:38,920 --> 00:25:40,510
We have put in a new Gnome.
293
00:25:41,060 --> 00:25:42,849
Wouldn't an engine
have been better?
294
00:25:43,109 --> 00:25:44,199
Well, it is an engine.
295
00:25:44,717 --> 00:25:47,040
Oh...haha...I see.
296
00:25:47,260 --> 00:25:48,266
Yes.
297
00:25:48,809 --> 00:25:52,170
I wouldn't make jokes like
that when William is about.
298
00:25:52,880 --> 00:25:55,739
He quite loses his sense of
humour at times like this.
299
00:25:55,893 --> 00:25:56,893
Mmm.
300
00:25:57,530 --> 00:25:59,420
Now our problem all along has been
301
00:25:59,444 --> 00:26:02,770
if the engine is powerful enough
to get the aircraft off the ground,
302
00:26:03,310 --> 00:26:06,339
it's too heavy for it
to actually fly along.
303
00:26:06,469 --> 00:26:08,050
That does seem a problem.
304
00:26:09,310 --> 00:26:12,160
But...not any longer.
305
00:26:12,500 --> 00:26:14,949
- We hope...
- Now that you've got your new Gnome.
306
00:26:15,989 --> 00:26:16,999
Hm.
307
00:26:20,229 --> 00:26:21,599
Uh, you still here?
308
00:26:22,412 --> 00:26:24,920
Hmm...evidently.
309
00:26:25,060 --> 00:26:26,989
All dressed up and nowhere to go.
310
00:26:27,000 --> 00:26:30,989
I did think I was going to have a
free display of your aeronautical skills.
311
00:26:31,000 --> 00:26:32,690
Obviously, I was wrong.
312
00:26:32,714 --> 00:26:33,829
Well, it can't be helped.
313
00:26:34,630 --> 00:26:36,640
We had a bit of trouble
with the propeller pitch.
314
00:26:37,530 --> 00:26:41,880
Not the drag and thrust or
the power-to-weight ratio?
315
00:26:44,280 --> 00:26:45,609
They were all right, were they?
316
00:26:46,859 --> 00:26:49,369
Uh, I've been entertaining
Christina with a few facts.
317
00:26:49,380 --> 00:26:51,569
And she still doesn't understand
a word of it.
318
00:26:54,160 --> 00:26:59,829
At least if I ever go up in an aeroplane,
I shall be sure to take my Gnome with me.
319
00:27:31,400 --> 00:27:32,660
Well, what the hell's that?
320
00:27:32,930 --> 00:27:35,030
Your mid-morning repast, Sir.
321
00:27:36,160 --> 00:27:39,209
Might I ask the reason
for this extravagance?
322
00:27:40,750 --> 00:27:41,959
Where's Mary?
323
00:27:43,449 --> 00:27:44,463
Not here.
324
00:27:44,500 --> 00:27:45,502
Violet?
325
00:27:46,510 --> 00:27:47,656
Not here either.
326
00:27:47,680 --> 00:27:49,125
But why aren't they here?
327
00:27:49,149 --> 00:27:50,780
You do know what day it is?
328
00:27:51,464 --> 00:27:54,213
You haven't answered my
question. Why aren't they here?
329
00:27:54,237 --> 00:27:55,944
I gave them the morning off.
330
00:27:55,969 --> 00:27:56,975
Why?
331
00:27:57,500 --> 00:27:58,995
For the coronation.
332
00:27:59,019 --> 00:28:00,038
You...What?
333
00:28:01,349 --> 00:28:02,567
Might I have a
drink do you think?
334
00:28:02,591 --> 00:28:03,739
I run this house!
335
00:28:04,859 --> 00:28:06,630
You try to remember that in future.
336
00:28:17,589 --> 00:28:18,595
Thank you, yes.
337
00:28:26,089 --> 00:28:27,520
Are you sure it'll work?
338
00:28:28,430 --> 00:28:29,448
Stand back.
339
00:28:31,589 --> 00:28:32,910
Just like a boat, you see?
340
00:28:33,550 --> 00:28:35,199
For turning left or right?
341
00:28:35,839 --> 00:28:37,568
Let's hope it doesn't sink.
342
00:28:37,592 --> 00:28:39,876
William, have you
checked everything?
343
00:28:40,250 --> 00:28:41,329
Now, you come along, my dear.
344
00:28:49,250 --> 00:28:50,174
All right, Joe.
345
00:28:52,770 --> 00:28:54,020
Now don't miss it, my dear
346
00:28:54,719 --> 00:28:56,300
William would never forgive you.
347
00:28:56,760 --> 00:28:58,099
And this is where I might be.
348
00:29:14,489 --> 00:29:15,620
Switch is on.
349
00:29:17,414 --> 00:29:18,421
Off
350
00:29:25,828 --> 00:29:26,828
Switch is on.
351
00:30:00,820 --> 00:30:02,593
What a noise.
352
00:30:02,618 --> 00:30:04,683
- What?
- Pardon?
353
00:30:28,290 --> 00:30:31,310
And to think he's
scared of horses.
354
00:30:39,908 --> 00:30:42,199
Andre Beaumont is the inspiration.
355
00:30:42,573 --> 00:30:43,580
Who?
356
00:30:43,640 --> 00:30:45,270
He is the hero of the moment, my dear.
357
00:30:45,719 --> 00:30:47,910
William will be up there with
him one day, believe me.
358
00:30:49,099 --> 00:30:51,020
And if my eyes look better, so would I.
359
00:30:51,699 --> 00:30:54,848
At this rate, we're gonna
have to cut a gap in the trees.
360
00:31:12,889 --> 00:31:13,967
No!
361
00:31:28,774 --> 00:31:31,747
It's only the undercarriage
and one propeller blade.
362
00:31:31,771 --> 00:31:34,284
Oh, wonderful. It's the
undercarriage again.
363
00:31:34,308 --> 00:31:36,150
It could have been a lot worse.
364
00:31:36,260 --> 00:31:37,359
Oh, we soon fix that.
365
00:31:37,469 --> 00:31:39,329
William, are you all right?
366
00:31:39,911 --> 00:31:40,916
Yes.
367
00:31:40,940 --> 00:31:42,279
First aid box, Joe.
368
00:31:44,479 --> 00:31:47,295
To another successful voyage.
369
00:31:48,109 --> 00:31:49,115
Please.
370
00:31:49,589 --> 00:31:51,119
Successful?
371
00:31:51,319 --> 00:31:52,540
But certainly
372
00:31:52,699 --> 00:31:55,576
Once I turned a complete
somersault on one wing
373
00:31:55,600 --> 00:31:57,189
She took a week to put right.
374
00:31:57,589 --> 00:32:01,729
Or if we just swap things around
so that I got damaged instead of Emma.
375
00:32:01,877 --> 00:32:02,991
William!
376
00:32:03,015 --> 00:32:06,380
All I have to do is lie in bed and
wait for nature to do her stuff.
377
00:32:06,390 --> 00:32:07,734
Emma costs money.
378
00:32:07,758 --> 00:32:09,459
I told you not to
worry about that
379
00:32:09,714 --> 00:32:13,586
Anyway, you look bitter.
She flies now?
380
00:32:13,610 --> 00:32:15,325
Oh, yeah, she flies.
381
00:32:15,869 --> 00:32:18,449
Almost as high as a horse.
382
00:32:18,579 --> 00:32:20,569
One day she'll jump the trees.
383
00:32:21,569 --> 00:32:22,578
You'll see.
384
00:32:37,369 --> 00:32:39,540
Put some clothes on...you look disgusting.
385
00:32:43,040 --> 00:32:44,334
Where's William?
386
00:32:44,358 --> 00:32:45,361
God knows
387
00:32:47,630 --> 00:32:49,579
But here comes one of the slaves.
388
00:32:51,729 --> 00:32:53,949
Looks like she's been celebrating early.
389
00:33:37,817 --> 00:33:38,817
Ah.
390
00:33:39,079 --> 00:33:40,800
They must have heard I was coming.
391
00:33:41,989 --> 00:33:43,310
I don't know.
392
00:33:44,099 --> 00:33:47,189
I rather think it's another little
event they're celebrating.
393
00:33:47,380 --> 00:33:50,150
That little charade in London...nonsense.
394
00:33:58,439 --> 00:33:59,442
Master William?
395
00:34:01,739 --> 00:34:03,140
It is.
396
00:34:03,400 --> 00:34:06,660
Mr. William leads a double life, Mary.
397
00:34:07,199 --> 00:34:08,350
Don't tell anyone.
398
00:34:09,978 --> 00:34:10,984
Oh...
399
00:34:12,830 --> 00:34:15,120
This is my niece, Rose.
400
00:34:18,830 --> 00:34:19,910
Mr. William
401
00:34:20,050 --> 00:34:21,260
Miss Christina.
402
00:34:21,580 --> 00:34:23,179
I didn't know you had a niece.
403
00:34:28,489 --> 00:34:30,874
Come on, I'll buy
you a toffee apple.
404
00:34:31,010 --> 00:34:33,189
I just want to have a
word with Mary's niece.
405
00:34:33,213 --> 00:34:34,275
I know
406
00:34:34,299 --> 00:34:35,958
I was only being friendly.
407
00:34:40,080 --> 00:34:42,821
Next time you take orders from me.
408
00:34:44,050 --> 00:34:47,159
Oh, don't cry. I can't stand blubbering women.
409
00:34:48,021 --> 00:34:50,599
I...I...
410
00:34:50,760 --> 00:34:51,782
Yes?
411
00:34:51,820 --> 00:34:53,250
I just found out...
412
00:34:53,728 --> 00:34:54,604
What?
413
00:34:54,629 --> 00:34:57,040
I'm gonna have a baby.
414
00:34:58,300 --> 00:35:00,197
Well, then you'll have
to go, won't you?
415
00:35:00,221 --> 00:35:02,810
It's not for months yet,
not till the New Year.
416
00:35:02,870 --> 00:35:06,810
It's a pity you girls don't think of
the expense involved getting replacements.
417
00:35:06,820 --> 00:35:08,909
But I can work until January.
418
00:35:09,370 --> 00:35:10,618
Do you know who the father is?
419
00:35:10,642 --> 00:35:11,860
Of course I know.
420
00:35:12,060 --> 00:35:14,330
Would it be indelicate to enquire?
421
00:35:21,570 --> 00:35:23,860
I cannot tell a lie, Father.
422
00:35:25,270 --> 00:35:26,389
I see.
423
00:35:38,520 --> 00:35:40,169
Here...now get out.
424
00:36:12,850 --> 00:36:14,060
Violet?
425
00:36:18,000 --> 00:36:19,409
What's the matter?
426
00:36:22,949 --> 00:36:23,951
Mark?
427
00:36:24,030 --> 00:36:25,389
What's the matter with Violet?
428
00:36:25,959 --> 00:36:27,580
She's just got the sack.
429
00:36:27,770 --> 00:36:28,771
Why, Mark?
430
00:36:29,870 --> 00:36:32,149
Couldn't your father afford
to pay her? Is that it?
431
00:36:33,350 --> 00:36:34,959
Yes, that's it.
432
00:36:57,300 --> 00:36:58,469
It's not really, is it?
433
00:36:58,929 --> 00:36:59,933
No.
434
00:37:01,689 --> 00:37:04,419
She's got into a spot of trouble,
if you must know.
435
00:37:05,189 --> 00:37:06,379
And who got her into it?
436
00:37:08,820 --> 00:37:10,229
As if I couldn't guess.
437
00:37:20,020 --> 00:37:21,070
Who's that?
438
00:37:21,179 --> 00:37:22,250
Lieutenant Conneau.
439
00:37:23,729 --> 00:37:24,731
Who?
440
00:37:24,973 --> 00:37:26,286
Andre Beaumont.
441
00:37:27,219 --> 00:37:28,223
Oh,
442
00:37:28,979 --> 00:37:30,560
"The Hero of the Moment"
443
00:37:31,459 --> 00:37:33,149
Have you been reading the newspapers?
444
00:37:33,719 --> 00:37:35,399
A little bird told me.
445
00:37:36,830 --> 00:37:38,846
Why has he got two names?
446
00:37:38,870 --> 00:37:42,080
Perhaps he's shy, like me...
Would you say that's straight?
447
00:37:42,459 --> 00:37:43,709
No, I wouldn't.
448
00:37:43,979 --> 00:37:44,997
Ah.
449
00:37:46,590 --> 00:37:48,139
Do you know what he's famous for?
450
00:37:48,889 --> 00:37:50,340
Flying.
451
00:37:50,979 --> 00:37:52,070
Brilliant.
452
00:37:52,300 --> 00:37:53,760
Mr. Dermot told me.
453
00:37:54,389 --> 00:37:56,520
Ah, he's been telling you a lot of things.
454
00:38:01,080 --> 00:38:02,889
There's one thing he didn't tell me
455
00:38:03,139 --> 00:38:04,154
Hmm?
456
00:38:09,030 --> 00:38:11,120
Why Violet got the sack?
457
00:38:11,830 --> 00:38:12,837
Mark told you.
458
00:38:13,590 --> 00:38:14,595
No.
459
00:38:15,250 --> 00:38:16,379
The real reason.
460
00:38:19,139 --> 00:38:21,129
Or am I too young to know?
461
00:38:21,370 --> 00:38:24,629
It seems faintly indecent, somehow,
talking about it with your cousin.
462
00:38:24,719 --> 00:38:26,379
Talking about what?
463
00:38:26,560 --> 00:38:28,310
Oh, you don't want me to
spell it out, do you?
464
00:38:29,320 --> 00:38:32,169
Didn't Aunt Grace ever give
you a serious heart to heart?
465
00:38:32,979 --> 00:38:33,986
You know?
466
00:38:34,760 --> 00:38:36,260
Only about sewing.
467
00:38:37,330 --> 00:38:38,659
I'm sorry.
468
00:38:39,360 --> 00:38:40,610
Tell you what.
469
00:38:42,340 --> 00:38:43,870
Forget I'm your cousin.
470
00:38:44,850 --> 00:38:46,459
Treat me like another brother.
471
00:38:47,139 --> 00:38:48,149
All right.
472
00:38:50,570 --> 00:38:52,760
Mark has got Violet into trouble.
473
00:38:53,290 --> 00:38:54,870
What sort of trouble?
474
00:38:55,209 --> 00:38:56,620
She's going to have a baby.
475
00:38:58,050 --> 00:38:59,052
His baby.
476
00:39:03,979 --> 00:39:06,810
And that's the person
I'm supposed to marry.
477
00:39:08,649 --> 00:39:09,652
Rumour has it.
478
00:39:13,639 --> 00:39:18,100
It's flying, William, it's flying..look at it.
479
00:39:20,358 --> 00:39:21,365
Hooray!
480
00:39:21,639 --> 00:39:24,060
Don't pull too hard, you'll frighten it.
481
00:39:24,809 --> 00:39:26,331
Oh, no.
482
00:39:27,899 --> 00:39:28,904
Come here.
483
00:39:30,219 --> 00:39:31,750
She'll not escape.
484
00:39:33,580 --> 00:39:35,629
All right, Christina, wind it in now.
485
00:39:36,530 --> 00:39:38,020
It's a bit too windy.
486
00:39:45,830 --> 00:39:46,805
William?
487
00:39:46,830 --> 00:39:47,845
Huh?
488
00:39:54,320 --> 00:39:55,322
William?
489
00:39:57,139 --> 00:39:58,800
What's Violet going to do?
490
00:39:58,969 --> 00:39:59,975
Do?
491
00:40:00,580 --> 00:40:01,555
Mm.
492
00:40:01,580 --> 00:40:03,750
Well, she won't find another
job, that's for sure.
493
00:40:05,479 --> 00:40:07,250
Then they won't have any money.
494
00:40:08,679 --> 00:40:10,330
Unless Dick sends some
495
00:40:10,639 --> 00:40:12,010
On a soldier's pay?
496
00:40:12,850 --> 00:40:14,860
I dare say he sends all he can already.
497
00:40:16,520 --> 00:40:19,129
And we've got to do something,
otherwise they'll starve.
498
00:40:19,790 --> 00:40:20,795
Yes.
499
00:40:22,449 --> 00:40:24,580
Well, please suggest something.
500
00:40:25,429 --> 00:40:28,739
Well, I don't recommend any more
raids on the feed room.
501
00:40:29,270 --> 00:40:31,959
And I certainly don't see Mark
or Father coming to the rescue.
502
00:40:31,969 --> 00:40:33,870
Well, what am I going to do, William?
503
00:40:33,929 --> 00:40:37,500
Why not stop ranting and raving and
think about it calmly and logically?
504
00:40:37,510 --> 00:40:38,639
Calmly and logically.
505
00:40:38,649 --> 00:40:40,645
It's not another aeronautical
problem, you know.
506
00:40:40,840 --> 00:40:43,020
All the more reason to
be calm and logical.
507
00:40:43,850 --> 00:40:44,795
Now,
508
00:40:44,820 --> 00:40:48,620
What I'm thinking is there's no one
who can help at Flambards.
509
00:40:49,100 --> 00:40:52,560
But fortunately, the Russell family
doesn't stop at Flambards, does it?
510
00:41:01,689 --> 00:41:03,000
Dear Aunt Grace,
511
00:41:04,780 --> 00:41:06,909
Could you possibly lend me some money?
512
00:41:08,610 --> 00:41:10,500
As much as you can spare?
513
00:41:12,209 --> 00:41:15,580
I'll pay you back the
minute I'm 21. I promise.
514
00:41:44,479 --> 00:41:45,780
Who's been writing to you then?
515
00:41:47,719 --> 00:41:48,724
I'm not talking to you.
516
00:43:15,520 --> 00:43:18,286
Right, Miss, it's to let.
517
00:43:18,311 --> 00:43:19,429
Where have they gone?
518
00:43:19,780 --> 00:43:21,979
Away...that's all I know.
519
00:43:22,570 --> 00:43:23,840
And good riddance.
520
00:43:34,780 --> 00:43:36,679
I'm sure they'll be all right.
521
00:43:38,179 --> 00:43:39,669
Anyway, you've done all you can.
522
00:43:43,389 --> 00:43:45,530
What I've done is make things worse.
523
00:43:45,709 --> 00:43:47,629
Stop thinking about it.
524
00:43:49,500 --> 00:43:51,219
You can't change anything now.
525
00:43:52,699 --> 00:43:53,702
Do you promise?
526
00:43:55,820 --> 00:43:59,709
Oh, by the way, that ยฃ5, if you
don't know what to do with it.
527
00:43:59,719 --> 00:44:00,403
No.
528
00:44:00,427 --> 00:44:02,070
I haven't said what
I wanted it for yet.
529
00:44:02,350 --> 00:44:03,497
You don't have to.
530
00:44:03,521 --> 00:44:06,603
I'm not contributing it to the "Save
Emma Fund", and that's final.
531
00:44:06,850 --> 00:44:09,223
But, Christina, we
need new fabric.
532
00:44:09,247 --> 00:44:10,258
No.
533
00:44:10,709 --> 00:44:14,010
The longer I can stop you from flying
Emma or any other aeroplane,
534
00:44:14,020 --> 00:44:18,279
the longer I have somebody with some
decent human feelings about the place.
535
00:44:18,303 --> 00:44:20,000
Oh, how selfish of you.
536
00:44:26,120 --> 00:44:28,550
You know, for a second, I thought
you were someone else.
537
00:44:28,909 --> 00:44:29,924
Mark.
538
00:44:30,979 --> 00:44:32,962
Thought you weren't
talking to me?
539
00:44:32,986 --> 00:44:33,991
I am not.
540
00:44:34,969 --> 00:44:36,360
Not ever again.
541
00:44:38,840 --> 00:44:40,610
I'll meet you in the
stables in 10 minutes.
542
00:44:43,840 --> 00:44:45,209
All right, 15.
543
00:44:45,909 --> 00:44:47,879
Don't the supper ruined after all.
544
00:45:08,350 --> 00:45:10,419
But at least the nights
are drawing in.
545
00:45:12,360 --> 00:45:14,189
Soon be time for hunting again.
546
00:45:18,590 --> 00:45:21,239
I bet you're looking forward
to it as much as I am.
547
00:45:25,340 --> 00:45:26,580
Thought so.
548
00:45:31,760 --> 00:45:34,360
Well, it is nice to
have a chat, Christina.
549
00:45:35,199 --> 00:45:36,530
Clears the air.
550
00:45:58,364 --> 00:45:59,374
Dick.
551
00:45:59,399 --> 00:46:00,794
The hell do you want?
552
00:46:02,036 --> 00:46:03,044
Dick.
553
00:46:16,699 --> 00:46:17,750
Stop it!
554
00:46:38,179 --> 00:46:40,089
Stop it, both of you!
555
00:46:43,116 --> 00:46:45,155
You'll kill each other.
556
00:46:46,913 --> 00:46:48,007
Mark!
557
00:47:14,037 --> 00:47:15,506
Fowler!
558
00:47:16,498 --> 00:47:17,532
Fowler!
559
00:47:22,429 --> 00:47:23,430
Dick?
560
00:47:25,030 --> 00:47:26,330
Dick who used to work here?
561
00:47:26,530 --> 00:47:27,534
Yes.
562
00:47:27,760 --> 00:47:29,580
Down by the water splash.
563
00:47:29,729 --> 00:47:31,110
Well, what can I do about it?
564
00:47:32,320 --> 00:47:33,669
Old boy like me?
565
00:47:33,800 --> 00:47:36,110
I don't know...do something!
566
00:47:36,479 --> 00:47:37,762
Oh, anything.
567
00:47:37,786 --> 00:47:40,669
Oh, can't interfere, Miss,
that's between the two of them.
568
00:47:41,389 --> 00:47:42,830
That's ridiculous.
569
00:47:44,370 --> 00:47:46,739
Perhaps Dick just heard what
happened to his sister Violet.
570
00:48:11,870 --> 00:48:14,978
Well, you can't say he didn't
deserve it, can you?
571
00:48:15,290 --> 00:48:17,340
You're savages, all of you.
572
00:48:18,469 --> 00:48:20,362
You're as bad as
the rest of them.
573
00:48:20,386 --> 00:48:22,129
A sense of fair
play, Christina.
574
00:48:22,139 --> 00:48:24,090
That's what we've been
brought up to believe in.
575
00:48:24,639 --> 00:48:26,360
Nothing happened to Treasure, I hope.
576
00:48:26,820 --> 00:48:29,520
Anyway, I thought you
liked blood sports.
577
00:48:33,560 --> 00:48:35,000
I must take Mark up some dinner.
578
00:48:35,520 --> 00:48:37,760
I don't think he'll feel
very much like eating.
579
00:48:38,479 --> 00:48:40,669
A charitable thought
all the same.
580
00:49:02,699 --> 00:49:03,743
Mark?
581
00:49:22,260 --> 00:49:23,278
Can you speak?
582
00:49:30,750 --> 00:49:31,766
Not really.
583
00:49:32,719 --> 00:49:34,889
He's right, you won't
want that thing to eat.
584
00:49:47,862 --> 00:49:48,964
Shall I stay?
585
00:49:52,199 --> 00:49:53,530
Or do you want me to go?
586
00:50:57,450 --> 00:51:03,059
Subtitle ยฉ RPY 2023
36501
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.