Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,664 --> 00:00:34,476
To PMY - Love RPY
2
00:00:44,500 --> 00:00:46,520
My little brother
needs a hand, Dick.
3
00:00:54,770 --> 00:00:56,440
Let's go...come on.
4
00:01:25,459 --> 00:01:26,613
Thank you, Violet.
5
00:01:45,739 --> 00:01:47,269
Who's got the drinks?
6
00:01:58,589 --> 00:02:00,025
Go on, William.
7
00:02:00,050 --> 00:02:01,064
Take one.
8
00:02:01,089 --> 00:02:02,500
I don't want to drink,
thank you, Mary.
9
00:02:02,849 --> 00:02:05,160
Anybody would think
you were nervous.
10
00:02:08,460 --> 00:02:09,600
Must be setting off.
11
00:02:10,949 --> 00:02:12,080
Fancy.
12
00:02:49,130 --> 00:02:51,440
What the devil do you think
you're doing, Violet?
13
00:02:51,449 --> 00:02:53,539
I was just opening the door
for you, Mr Russell.
14
00:02:53,550 --> 00:02:56,693
I can open a door perfectly
well on my own.
15
00:02:56,717 --> 00:02:59,860
Get out of my way...and get
some damn work done.
16
00:06:05,170 --> 00:06:06,855
- Right
- Go across
17
00:06:21,155 --> 00:06:23,155
Get over, Treasure.
18
00:06:34,260 --> 00:06:35,910
Come on, Will.
19
00:06:36,869 --> 00:06:40,640
Not through the gate. It's only
the old women that go that way.
20
00:06:41,940 --> 00:06:44,084
Come on, man. It's easy
21
00:06:44,108 --> 00:06:45,109
All right.
22
00:06:45,380 --> 00:06:46,790
I'll take your word for it.
23
00:06:47,000 --> 00:06:48,035
Come on.
24
00:07:03,269 --> 00:07:05,722
Get off her.
25
00:07:18,730 --> 00:07:20,108
Get up to the house.
Get some help.
26
00:07:20,132 --> 00:07:21,142
Yes, Sir
27
00:07:29,633 --> 00:07:31,119
Are you all right?
28
00:07:31,279 --> 00:07:33,420
I've never felt
better, thank you.
29
00:07:36,829 --> 00:07:38,959
Hey, you look after
him. That's a good man.
30
00:07:42,309 --> 00:07:45,350
Come on, come on, see if
you can't heave yourself up.
31
00:07:45,588 --> 00:07:46,597
Aw!
32
00:07:48,070 --> 00:07:49,769
You broke your leg, I reckon.
33
00:07:50,160 --> 00:07:51,279
I heard it snap.
34
00:07:51,649 --> 00:07:53,649
He's a damn fool,
that brother of yours.
35
00:08:25,170 --> 00:08:26,863
Who is it? Is it William?
36
00:08:26,887 --> 00:08:27,941
Apparently he had a fall, Sir.
37
00:08:27,965 --> 00:08:29,099
Apparently.
38
00:08:29,130 --> 00:08:31,299
But don't just stand there and
get some water and clean him up.
39
00:08:31,660 --> 00:08:33,372
Are you all right, Mr Mark?
40
00:08:33,396 --> 00:08:35,244
Of course ... I
can ride a horse.
41
00:08:35,269 --> 00:08:36,939
Get some water Mr. Russell said.
42
00:08:36,964 --> 00:08:38,159
You better get him upstairs.
43
00:08:39,609 --> 00:08:41,629
Mark, you go and check
the horse is all right.
44
00:08:44,619 --> 00:08:46,174
Doctor Porter is
on his way, Sir.
45
00:08:46,198 --> 00:08:47,609
Mary, see to the
doctor when he arrives.
46
00:08:47,619 --> 00:08:49,195
I can't stand the man.
He fidgets too much.
47
00:08:49,219 --> 00:08:49,915
Yes, Mr. Russell.
48
00:08:49,940 --> 00:08:51,149
Mr. Russell?
49
00:08:51,173 --> 00:08:52,425
Yes, what is it now?
50
00:08:52,450 --> 00:08:53,891
There's a young
lady here, sir.
51
00:08:53,915 --> 00:08:55,710
A young lady? What the
hell are you talking about?
52
00:08:58,489 --> 00:09:00,599
I think he's talking about me.
53
00:09:01,710 --> 00:09:02,725
Good God.
54
00:09:05,059 --> 00:09:06,169
I forgot you were coming.
55
00:09:10,434 --> 00:09:11,719
Hetty's girl, isn't it?
56
00:09:11,919 --> 00:09:13,460
You must be Uncle Russell.
57
00:09:14,260 --> 00:09:15,559
Yes, I suppose I must be.
58
00:09:15,729 --> 00:09:18,679
Not exactly the uncle
type, but if you say so.
59
00:09:18,989 --> 00:09:20,570
You've arrived in the
middle of an accident.
60
00:09:23,049 --> 00:09:24,870
Mary and Dick
will look after you.
61
00:09:34,049 --> 00:09:35,830
Have you come to visit, Miss?
62
00:09:36,309 --> 00:09:37,318
No,
63
00:09:38,219 --> 00:09:39,599
I've come to live here.
64
00:09:44,299 --> 00:09:47,119
I'm afraid we are all a bit rough
and ready in this house, Miss.
65
00:09:48,369 --> 00:09:50,539
Only me and Violet
to do everything.
66
00:09:50,849 --> 00:09:52,280
She live out.
67
00:09:54,590 --> 00:09:55,993
That's all right.
68
00:09:57,049 --> 00:09:58,280
I might be able to help.
69
00:10:06,802 --> 00:10:07,708
Doctor: Mary!
70
00:10:14,811 --> 00:10:16,059
Mary!
71
00:10:16,109 --> 00:10:17,119
Coming, sir.
72
00:10:18,359 --> 00:10:20,954
It's the doctor. He
likes giving orders.
73
00:10:20,978 --> 00:10:22,020
I see what you mean.
74
00:10:22,710 --> 00:10:24,849
That's your room there, Miss.
75
00:10:24,954 --> 00:10:26,313
Mary!
76
00:10:28,109 --> 00:10:30,010
You're all right, I
can see to myself.
77
00:10:30,034 --> 00:10:31,440
I wish men could.
78
00:11:52,869 --> 00:11:54,000
Poor Christina.
79
00:11:54,804 --> 00:11:56,559
Is she going to Flambards?
80
00:11:57,179 --> 00:12:00,929
I believe she's going
to Cousin Jessica.
81
00:12:05,650 --> 00:12:07,919
You will call me Cousin Jessica.
82
00:12:08,530 --> 00:12:11,739
And you must learn to regard
this as your home, Christina.
83
00:12:18,919 --> 00:12:19,941
Ah...
84
00:12:20,500 --> 00:12:24,700
Now, I want you to think of
this as your home Christina.
85
00:12:25,530 --> 00:12:29,352
And you may call
me Aunt Mildred.
86
00:12:33,520 --> 00:12:36,376
Uncle Russell wants you
to go and live at Flambards.
87
00:12:42,099 --> 00:12:43,289
Is he a real uncle?
88
00:12:43,630 --> 00:12:45,531
Your mother was his half-sister.
89
00:12:45,700 --> 00:12:48,020
Then I shall have to call
him half-Uncle Russell.
90
00:12:48,269 --> 00:12:50,589
Well, he is crippled.
91
00:12:53,799 --> 00:12:56,061
Flambards
92
00:12:57,530 --> 00:13:00,030
I shall learn to
think of it as home.
93
00:13:16,340 --> 00:13:17,373
Good evening.
94
00:13:19,059 --> 00:13:20,154
Good evening.
95
00:13:27,789 --> 00:13:31,169
Forgive the rudeness, but am I
supposed to know who you are?
96
00:13:34,229 --> 00:13:35,374
I'm Christina.
97
00:13:36,190 --> 00:13:39,760
Good God, Yes. You're coming to
live here or something, aren't you?
98
00:13:39,969 --> 00:13:42,000
Those were my instructions, yes.
99
00:13:47,010 --> 00:13:48,219
You must be Mark.
100
00:13:50,349 --> 00:13:51,445
Correct.
101
00:13:53,650 --> 00:13:56,900
Little brother William's upstairs
being put together again.
102
00:13:58,419 --> 00:14:00,750
I get the impression
you've dressed for dinner.
103
00:14:01,780 --> 00:14:03,140
More or less, yes.
104
00:14:05,130 --> 00:14:07,109
That's what I've
always been taught to do
105
00:14:07,500 --> 00:14:08,679
Well just one thing
106
00:14:09,049 --> 00:14:11,219
You probably have to get it ready yourself.
107
00:14:11,950 --> 00:14:12,977
You any good ...
108
00:14:14,229 --> 00:14:15,308
with food?
109
00:14:15,599 --> 00:14:16,820
Yes, I'm very good.
110
00:14:18,489 --> 00:14:20,609
But you'll have to show
me where the kitchen is.
111
00:14:20,890 --> 00:14:23,070
Well, I didn't realise
I'd have to do anything.
112
00:14:23,450 --> 00:14:25,200
If it's a long way
to the kitchen,
113
00:14:26,000 --> 00:14:27,849
You could just
give me directions.
114
00:14:46,450 --> 00:14:49,859
Pity you had to arrive and
the whole place is upside down,
115
00:14:50,530 --> 00:14:52,859
But it usually is upside down.
116
00:15:19,820 --> 00:15:21,349
I see what you mean.
117
00:15:23,020 --> 00:15:24,919
Well, I can smell food.
118
00:15:26,119 --> 00:15:27,929
Any chance of finding it?
119
00:15:29,630 --> 00:15:30,809
No trouble at all.
120
00:15:45,059 --> 00:15:46,436
It's a bit shrivelled.
121
00:15:46,460 --> 00:15:47,471
It'll do.
122
00:15:48,159 --> 00:15:50,524
Don't bother with
potatoes and vegetables.
123
00:15:50,548 --> 00:15:51,869
I wasn't going to.
124
00:15:56,330 --> 00:15:58,219
You'll find bread in the pantry.
125
00:16:18,510 --> 00:16:19,976
I found an apple pie.
126
00:16:25,130 --> 00:16:27,090
A meal fit for a King.
127
00:16:29,320 --> 00:16:30,890
I'll just have to pretend.
128
00:16:32,929 --> 00:16:34,059
Wait a minute.
129
00:16:34,989 --> 00:16:36,200
You can carry that.
130
00:17:10,630 --> 00:17:12,969
Knives and forks ... on the table.
131
00:17:16,130 --> 00:17:17,140
Well,
132
00:17:17,189 --> 00:17:18,368
Did you have a good day?
133
00:17:18,556 --> 00:17:19,642
- Marvellous.
- Yes.
134
00:17:19,667 --> 00:17:21,439
Found in brick kilns,
killed in wood end.
135
00:17:21,579 --> 00:17:23,038
- And we drew burly wood.
- Yes.
136
00:17:23,062 --> 00:17:24,800
Put up a brace, ran to chancellors.
137
00:17:24,810 --> 00:17:26,459
Got to that confounded drain
138
00:17:26,569 --> 00:17:27,589
Then lost them.
139
00:17:28,900 --> 00:17:30,523
How did your Treasure
go? Does he suit you?
140
00:17:30,602 --> 00:17:32,920
He goes all right.
You can't stop him.
141
00:17:33,689 --> 00:17:35,550
Open a bottle of port, Mark.
142
00:17:35,930 --> 00:17:38,869
To go with a fine meal
Cristobel's preparing for us.
143
00:17:39,310 --> 00:17:40,761
Christina.
144
00:17:40,900 --> 00:17:43,540
And what's the difference,
Cristabel? Christina?
145
00:17:43,739 --> 00:17:45,319
A man's entitled to a drink.
146
00:18:00,469 --> 00:18:01,557
Who's for more meat?
147
00:18:02,089 --> 00:18:03,104
Me
148
00:18:15,140 --> 00:18:16,562
More bread, Christina.
149
00:18:18,910 --> 00:18:20,250
Hooray.
150
00:18:21,420 --> 00:18:22,432
Hooray?
151
00:18:23,300 --> 00:18:26,565
I always say "Hooray" when
people don't call me Christabel
152
00:18:34,310 --> 00:18:36,667
And drink up, it's
good for your blood.
153
00:18:43,500 --> 00:18:45,349
And don't sip it! Drink it!
154
00:18:53,520 --> 00:18:55,239
I think I could get to like it.
155
00:18:55,380 --> 00:18:58,839
You're damn well going to...
Come in, whoever you are.
156
00:19:01,157 --> 00:19:02,323
Mr Russell, I...
157
00:19:02,347 --> 00:19:03,736
Come in, I said.
158
00:19:04,079 --> 00:19:06,859
I can't stand people
who hover in doorways.
159
00:19:06,869 --> 00:19:08,923
Find yourself a glass and
Mark will pour you a drink.
160
00:19:08,948 --> 00:19:10,219
Uh, not for me. Thank you.
161
00:19:10,229 --> 00:19:13,938
The five ugliest words in the
English language, Christina:
162
00:19:13,963 --> 00:19:15,660
"Not for me-Thank you."
163
00:19:15,670 --> 00:19:18,239
It's just that there's no need
to bother on my account.
164
00:19:18,250 --> 00:19:21,020
We're not bothering
on your account, Doctor.
165
00:19:21,030 --> 00:19:23,540
We're bothering strictly
on our own account.
166
00:19:23,739 --> 00:19:26,619
Now drink up and tell me what's
happened to Humpty Dumpty.
167
00:19:26,839 --> 00:19:27,868
Well, uh...
168
00:19:27,900 --> 00:19:29,689
It's a smashed
patella and femur.
169
00:19:30,349 --> 00:19:32,290
It's going to be a
long job, I'm afraid
170
00:19:32,649 --> 00:19:34,248
It may well leave its mark.
171
00:19:34,273 --> 00:19:35,810
Two lame ducks in the family.
172
00:19:35,959 --> 00:19:36,546
Well, of course...
173
00:19:36,570 --> 00:19:37,581
Will he be able to walk?
174
00:19:37,869 --> 00:19:39,792
- Yes, but I...
- Horse is alright, isn't it?
175
00:19:39,816 --> 00:19:40,829
Oh, yes.
176
00:19:43,150 --> 00:19:44,479
Horse jumped clean enough.
177
00:19:44,609 --> 00:19:45,890
Well, there's no great problem.
178
00:19:51,689 --> 00:19:52,743
Still at work, then?
179
00:19:52,920 --> 00:19:54,089
They're a bit frightful.
180
00:19:54,750 --> 00:19:57,420
I think I'll be standing right
here and keep him company.
181
00:19:59,290 --> 00:20:00,393
He's a good boy.
182
00:20:05,880 --> 00:20:07,959
I don't suppose they'll
appreciate it, but...
183
00:20:08,609 --> 00:20:09,631
The horses do.
184
00:20:10,349 --> 00:20:11,920
I weren't talking about the horses.
185
00:20:15,359 --> 00:20:16,920
- Night, old boy.
- Goodnight.
186
00:20:23,369 --> 00:20:26,910
Is the apple pie
purely for decoration?
187
00:20:31,319 --> 00:20:33,343
I'll cut you a
piece, if you like.
188
00:20:34,040 --> 00:20:37,489
There's never been a Russell
rode as badly as William.
189
00:20:38,170 --> 00:20:39,214
Go on, then.
190
00:20:45,130 --> 00:20:47,060
I was always taught
to say "please."
191
00:20:50,060 --> 00:20:51,075
Thank you.
192
00:20:52,859 --> 00:20:55,989
Even the women in the
family rode better than William.
193
00:20:56,849 --> 00:20:57,849
His mother...
194
00:20:58,290 --> 00:20:59,859
...she wasn't afraid.
195
00:21:00,589 --> 00:21:01,979
This girl's mother.
196
00:21:02,319 --> 00:21:03,349
Can you ride?
197
00:21:03,930 --> 00:21:05,670
Any of your aunts teach you?
198
00:21:06,500 --> 00:21:09,040
No...I've never ridden.
199
00:21:09,239 --> 00:21:11,318
You could start
learning tomorrow.
200
00:21:11,373 --> 00:21:12,512
I'm not sure I want to...
201
00:21:12,536 --> 00:21:13,547
Tomorrow!
202
00:21:14,209 --> 00:21:15,359
You got anything to wear?
203
00:21:16,209 --> 00:21:17,550
I don't know what you mean.
204
00:21:18,400 --> 00:21:20,991
I reckon Isobel's old
habit are just about to fit us.
205
00:21:21,016 --> 00:21:22,897
Stand up...Let's have
a look at you...Mark?
206
00:21:25,640 --> 00:21:27,160
Over that where we can see you.
207
00:21:35,599 --> 00:21:37,803
Excellent...plenty of flesh.
208
00:21:38,029 --> 00:21:39,729
Not for me, thank you.
209
00:21:44,469 --> 00:21:45,491
No.
210
00:21:47,219 --> 00:21:49,670
So that's settled, first
lesson in the morning.
211
00:21:54,670 --> 00:21:56,089
You can sit down now.
212
00:21:59,232 --> 00:22:00,232
If you'd like
213
00:22:00,540 --> 00:22:02,689
I thought I'd take
some food up to William.
214
00:22:03,239 --> 00:22:05,229
That's an original idea.
215
00:22:05,390 --> 00:22:06,969
I suppose he might be hungry.
216
00:22:07,689 --> 00:22:11,709
Do you recommend apple
pie for a broken leg, Doctor?
217
00:22:11,719 --> 00:22:14,829
Well, it wouldn't do him
any harm to eat something.
218
00:22:16,760 --> 00:22:18,849
What a funny girl
you are, Christina.
219
00:22:23,410 --> 00:22:24,739
Her mother was the same.
220
00:22:25,510 --> 00:22:27,119
Used to think for herself.
221
00:22:28,439 --> 00:22:29,810
Very strange.
222
00:22:55,160 --> 00:22:56,181
William?
223
00:22:59,489 --> 00:23:01,219
I brought you something to eat.
224
00:23:15,939 --> 00:23:16,949
Don't move!
225
00:23:17,900 --> 00:23:19,989
- Why not?
- Just stay there till I tell you.
226
00:23:35,229 --> 00:23:37,250
There...You're safe now.
227
00:23:39,750 --> 00:23:41,040
I'm called Christina.
228
00:23:41,479 --> 00:23:42,479
I'm called William.
229
00:23:43,130 --> 00:23:44,771
I brought you
something to eat.
230
00:23:44,795 --> 00:23:45,806
Oh, thank you.
231
00:24:01,770 --> 00:24:02,806
How's your leg?
232
00:24:03,410 --> 00:24:04,859
It's under there somewhere.
233
00:24:06,140 --> 00:24:07,205
It hurts a bit.
234
00:24:08,699 --> 00:24:10,910
They put a fire guard
over it to protect it.
235
00:24:12,290 --> 00:24:13,979
Well, at least it
won't catch fire.
236
00:24:16,819 --> 00:24:17,844
Sit down.
237
00:24:27,000 --> 00:24:28,890
So you're Little
Orphan Christina.
238
00:24:29,689 --> 00:24:32,290
I was the only one who
remembered you were arriving today.
239
00:24:32,943 --> 00:24:35,660
But I think you turned up
while I was still unconscious.
240
00:24:35,685 --> 00:24:37,303
I accept your apology.
241
00:24:37,770 --> 00:24:39,260
What do you think of Flambards?
242
00:24:39,489 --> 00:24:40,819
It's a bit strange.
243
00:24:41,790 --> 00:24:43,800
It's all horses downstairs...
244
00:24:44,469 --> 00:24:46,562
...and flying machines upstairs.
245
00:24:46,586 --> 00:24:47,750
But which do you prefer?
246
00:24:48,640 --> 00:24:50,099
They both frighten me a bit.
247
00:24:51,530 --> 00:24:53,449
I've only ever lived
with Aunts before.
248
00:24:54,349 --> 00:24:55,372
Aunt Grace...
249
00:24:56,089 --> 00:24:57,107
Aunt Mildred...
250
00:24:57,510 --> 00:24:58,529
Aunt Jessica.
251
00:24:58,910 --> 00:25:00,219
But she was only a cousin.
252
00:25:01,270 --> 00:25:04,229
All...table manners and embroidery.
253
00:25:04,829 --> 00:25:06,000
That's what I'm used to.
254
00:25:06,040 --> 00:25:08,459
You've been shunted around
most bits of the family, have you?
255
00:25:09,300 --> 00:25:11,094
There's really
only Flambards left.
256
00:25:11,118 --> 00:25:12,300
Very well timed, too.
257
00:25:14,459 --> 00:25:16,859
I shall learn to
think of it as home.
258
00:25:17,469 --> 00:25:18,510
I wish you luck.
259
00:25:19,729 --> 00:25:21,482
I tried and failed.
260
00:25:21,506 --> 00:25:22,525
Aren't you happy here?
261
00:25:22,790 --> 00:25:25,189
You can only be happy
here if you love horses
262
00:25:25,619 --> 00:25:27,672
And I don't...I hate them.
263
00:25:28,199 --> 00:25:29,569
They break my leg.
264
00:25:34,430 --> 00:25:35,438
Sorry.
265
00:25:37,349 --> 00:25:39,000
This is the best
bit of Flambards.
266
00:25:47,839 --> 00:25:49,439
Does Uncle Russell
know about your flying...
267
00:25:49,464 --> 00:25:52,910
No. Wheelchairs aren't
very good on staircases.
268
00:25:53,489 --> 00:25:55,439
All right going down. But...
269
00:25:59,400 --> 00:26:00,489
What do you think of Mark?
270
00:26:01,890 --> 00:26:02,896
He's a bit...
271
00:26:06,680 --> 00:26:07,686
...bossy.
272
00:26:08,359 --> 00:26:09,609
That's an understatement.
273
00:26:10,219 --> 00:26:11,550
He's good with horses.
274
00:26:12,050 --> 00:26:13,229
Bad with people.
275
00:26:14,430 --> 00:26:15,440
Well,
276
00:26:15,589 --> 00:26:18,150
You've got five years
to plan your escape.
277
00:26:18,530 --> 00:26:19,549
Escape?
278
00:26:21,660 --> 00:26:23,670
You inherit your
money when you're 21?
279
00:26:24,069 --> 00:26:25,082
What about it?
280
00:26:25,699 --> 00:26:26,847
Don't you know?
281
00:26:26,871 --> 00:26:28,270
I don't know what
you're talking about.
282
00:26:28,930 --> 00:26:30,349
That's when you marry Mark.
283
00:26:30,780 --> 00:26:34,239
And we use your money to
restore Flambards to its former glory.
284
00:26:34,489 --> 00:26:36,099
Well, you can see
it's dropping to bits.
285
00:26:45,949 --> 00:26:47,180
Just popped in...
286
00:26:47,339 --> 00:26:48,589
to say good night.
287
00:26:49,060 --> 00:26:50,060
Say it then.
288
00:26:50,630 --> 00:26:51,638
Good night.
289
00:26:52,170 --> 00:26:53,182
Good night.
290
00:27:03,369 --> 00:27:04,376
Good night.
291
00:27:08,410 --> 00:27:10,040
You miserable lot.
292
00:27:16,800 --> 00:27:22,927
(Humming Bridal Chorus)
293
00:27:23,390 --> 00:27:24,920
Will thou take that man?
294
00:27:28,479 --> 00:27:30,290
No, I will not.
295
00:28:11,859 --> 00:28:13,510
Is my big brother showing off?
296
00:28:14,140 --> 00:28:15,469
Only to himself.
297
00:28:17,339 --> 00:28:18,869
I like having a broken leg.
298
00:28:21,109 --> 00:28:22,989
Father can't climb stairs.
299
00:28:25,680 --> 00:28:27,089
Do you really hate your father?
300
00:28:27,589 --> 00:28:29,420
Yes, I really do.
301
00:28:31,339 --> 00:28:33,780
One day I'll fly away
never to be seen again.
302
00:28:39,079 --> 00:28:40,128
In one of these?
303
00:28:40,910 --> 00:28:41,925
Maybe.
304
00:28:46,810 --> 00:28:48,479
It's a peculiar shape.
305
00:28:49,510 --> 00:28:50,905
Are they all like this?
306
00:28:50,929 --> 00:28:52,410
Only the ones I'm designing.
307
00:28:52,439 --> 00:28:53,920
You mean you made
this up yourself?
308
00:28:55,069 --> 00:28:56,283
You didn't copy it
from other people?
309
00:28:56,307 --> 00:28:58,359
And the reason
it's a peculiar shape...
310
00:28:58,479 --> 00:29:00,439
Is aerodynamics.
311
00:29:00,737 --> 00:29:02,623
Aerodynamics.
312
00:29:02,647 --> 00:29:04,627
The mechanical
effect of gases in motion.
313
00:29:07,130 --> 00:29:08,550
That's dangerous, isn't it?
314
00:29:09,579 --> 00:29:11,112
People have been killed.
315
00:29:11,136 --> 00:29:13,109
People have been
killed riding horses.
316
00:29:13,650 --> 00:29:15,219
My father got crippled,
317
00:29:15,800 --> 00:29:17,660
But he was crippled
all the time, really.
318
00:29:19,260 --> 00:29:20,276
Yes.
319
00:29:22,219 --> 00:29:23,589
I shall fly away.
320
00:29:24,489 --> 00:29:26,140
You're not building
a real one, are you?
321
00:29:26,810 --> 00:29:27,820
Not exactly.
322
00:29:28,329 --> 00:29:29,335
Good.
323
00:29:29,729 --> 00:29:31,199
But I know somebody who is.
324
00:29:33,349 --> 00:29:34,399
That's a secret.
325
00:29:36,020 --> 00:29:37,024
Understood?
326
00:29:37,250 --> 00:29:39,219
I can keep secrets.
327
00:29:45,510 --> 00:29:48,199
Mr. Russell says, would
you try these on, Miss?
328
00:29:55,150 --> 00:29:56,180
Thank you, Mary.
329
00:29:56,329 --> 00:29:57,959
Back to the Middle Ages.
330
00:29:59,250 --> 00:30:00,359
And then will you go show 'em?
331
00:30:00,810 --> 00:30:04,719
Moral-If you can't climb the
stairs, find somebody who can.
332
00:30:05,979 --> 00:30:06,991
Thank you, Miss.
333
00:30:10,510 --> 00:30:12,280
Is he making you learn to ride?
334
00:30:15,890 --> 00:30:17,459
It's the family tradition.
335
00:30:20,469 --> 00:30:22,520
Supposing I like horses?
336
00:30:24,270 --> 00:30:26,250
I'll just have to fly
away on my own.
337
00:30:43,819 --> 00:30:44,827
Well?
338
00:30:46,859 --> 00:30:47,866
What do you think?
339
00:30:48,479 --> 00:30:49,680
Utterly ridiculous.
340
00:31:00,739 --> 00:31:01,741
Yes,
341
00:31:02,439 --> 00:31:03,897
That's almost good.
342
00:31:03,922 --> 00:31:06,770
Am I fit to be seen
by your horses, Uncle?
343
00:31:09,430 --> 00:31:10,448
Off you go.
344
00:31:11,339 --> 00:31:12,829
See what they think.
345
00:31:37,000 --> 00:31:38,010
Miss Christina, innit?
346
00:31:38,579 --> 00:31:39,588
Yes.
347
00:31:39,959 --> 00:31:42,489
Mr. Russell says I'm
to have riding lessons.
348
00:31:44,550 --> 00:31:47,135
Dick, put little old
saddle on Sweetbriar.
349
00:31:51,979 --> 00:31:53,099
You know who I am?
350
00:31:53,890 --> 00:31:55,445
I taught your mother to ride.
351
00:31:56,550 --> 00:31:58,180
I might not be very good.
352
00:31:59,150 --> 00:32:00,160
Oh,
353
00:32:00,496 --> 00:32:02,246
You'll learn might
fast with young Dick.
354
00:32:04,020 --> 00:32:06,310
That's the old boy put
Master William in the ditch.
355
00:32:07,310 --> 00:32:09,352
Wait, he was gentle enough.
356
00:32:09,376 --> 00:32:10,418
Oh,
357
00:32:11,189 --> 00:32:13,315
Not exactly a horseman,
Master William.
358
00:32:13,339 --> 00:32:15,319
No, he's more interested...
359
00:32:16,920 --> 00:32:17,943
...in other things.
360
00:32:20,510 --> 00:32:21,525
He's ready, Miss.
361
00:32:23,599 --> 00:32:24,752
He's pink!
362
00:32:25,939 --> 00:32:28,119
I didn't know
horses came in pink.
363
00:32:29,280 --> 00:32:32,150
If you look close, Miss, it's
grey and chestnut hair mixed.
364
00:32:32,174 --> 00:32:33,357
Strawberry roll it's called.
365
00:32:33,388 --> 00:32:34,398
Dick!
366
00:32:34,790 --> 00:32:36,449
Help the little lady up, then.
367
00:32:39,239 --> 00:32:40,241
Uh,
368
00:32:40,319 --> 00:32:43,089
If you like to undo the back
buttons on on your apron, Miss.
369
00:32:53,339 --> 00:32:55,380
Now, if..if you'd
like to give me a leg.
370
00:32:56,880 --> 00:32:58,246
Lift...other way around
371
00:33:03,449 --> 00:33:05,553
1,2,3...Hup
372
00:33:08,939 --> 00:33:11,010
Now, if you'd like to put
your right leg there, Miss.
373
00:33:18,270 --> 00:33:20,160
And now if you could
arrange your apron
374
00:33:21,619 --> 00:33:22,539
Over the front
375
00:33:22,563 --> 00:33:23,574
Oh
376
00:33:23,739 --> 00:33:24,989
Come on, boy. Come on.
377
00:33:33,260 --> 00:33:35,093
Don't worry. I
won't let go of him.
378
00:33:36,920 --> 00:33:39,000
Not so stiff. Your
hands have got give.
379
00:33:39,189 --> 00:33:40,599
There's so much to think about.
380
00:33:41,449 --> 00:33:42,464
You'll get the way of it.
381
00:33:43,219 --> 00:33:45,270
You gotta let him
know you're in charge.
382
00:33:46,550 --> 00:33:48,583
Dick, He won't
go. I can't do it.
383
00:33:48,607 --> 00:33:50,610
Sit up, look up and
right shoulder back.
384
00:33:52,071 --> 00:33:53,170
Looking better, Miss.
385
00:33:55,349 --> 00:33:57,199
Feel it through your
fingers and your back.
386
00:34:19,570 --> 00:34:21,367
Now, next time round,
ask him to canter.
387
00:34:21,500 --> 00:34:22,780
Easy on the right rein.
388
00:34:22,883 --> 00:34:23,985
Canter, Sweetbriar.
389
00:34:24,080 --> 00:34:25,159
That's right, Miss.
390
00:34:31,178 --> 00:34:32,188
Very good, Miss
391
00:34:32,453 --> 00:34:34,339
He's showing off a bit
now he's got to know you.
392
00:34:37,678 --> 00:34:39,349
I'm sorry, Mr William,
393
00:34:39,648 --> 00:34:41,489
But I think riding's wonderful.
394
00:34:42,379 --> 00:34:44,149
And I think horses
are wonderful.
395
00:34:48,438 --> 00:34:50,299
I think you're very clever, too.
396
00:34:50,779 --> 00:34:51,792
I know.
397
00:34:52,370 --> 00:34:53,587
Hunting next season?
398
00:34:53,611 --> 00:34:54,728
Dick seems to think so.
399
00:34:54,879 --> 00:34:57,270
The unspeakable in
pursuit of the uneatable.
400
00:34:57,280 --> 00:35:00,673
You mean I'm not allowed to enjoy
myself because you say I shouldn't.
401
00:35:00,697 --> 00:35:01,700
I mean...
402
00:35:02,959 --> 00:35:03,969
Do as you like.
403
00:35:04,620 --> 00:35:05,969
Pass me the thread, please.
404
00:35:09,739 --> 00:35:11,929
I'll tell you the thing
that makes me angry.
405
00:35:12,409 --> 00:35:13,989
Falling off horses?
406
00:35:14,540 --> 00:35:16,560
Do you know the best
horseman at Flambards?
407
00:35:17,100 --> 00:35:18,045
Mark?
408
00:35:18,070 --> 00:35:19,087
No.
409
00:35:21,229 --> 00:35:22,251
You?
410
00:35:23,250 --> 00:35:24,969
But you can't be
bothered to stay on.
411
00:35:25,790 --> 00:35:27,659
Dick, your teacher.
412
00:35:27,860 --> 00:35:29,399
He rides better than anybody.
413
00:35:30,209 --> 00:35:31,429
Better than Mark,
414
00:35:31,729 --> 00:35:34,179
Better than Father did
before he had his accident.
415
00:35:36,899 --> 00:35:38,444
And it's all such a waste.
416
00:35:38,468 --> 00:35:39,889
How do you mean a waste?
417
00:35:40,310 --> 00:35:41,949
Just being a servant,
418
00:35:42,739 --> 00:35:43,790
A lap dog.
419
00:35:44,770 --> 00:35:45,939
On hunting days,
420
00:35:46,790 --> 00:35:51,409
He takes Mark's second horse and
meets him and brings the first horse back.
421
00:35:51,550 --> 00:35:54,080
He spends half his time
standing around in the rain
422
00:35:54,760 --> 00:35:58,399
And the rest being sworn at for being
in the wrong place at the wrong time.
423
00:35:58,409 --> 00:35:59,664
But he's a servant.
424
00:35:59,688 --> 00:36:01,100
That makes me angry, too.
425
00:36:01,110 --> 00:36:04,250
People who divide the world
up into masters and servants,
426
00:36:04,570 --> 00:36:06,025
They're all people
427
00:36:06,049 --> 00:36:07,709
We all have to do as we're told.
428
00:36:08,389 --> 00:36:10,800
People have been telling
me what to do all my life.
429
00:36:11,449 --> 00:36:13,139
Go and live with Aunt Grace.
430
00:36:14,159 --> 00:36:15,741
Go and live with Uncle Russell.
431
00:36:15,765 --> 00:36:16,889
Learn to ride?
432
00:36:17,080 --> 00:36:18,951
I'm glad I was
told to do that.
433
00:36:18,975 --> 00:36:20,370
But we've got the choice.
434
00:36:20,989 --> 00:36:23,919
Dick will be a servant
all his life, not me.
435
00:36:24,709 --> 00:36:25,919
I'll fly away.
436
00:36:26,949 --> 00:36:28,360
He's got no choice,
437
00:36:29,169 --> 00:36:30,540
and he's better than any of us.
438
00:36:31,639 --> 00:36:33,010
I don't know, William.
439
00:36:34,429 --> 00:36:36,239
I think you're quite
nice, just a bit...
440
00:36:37,479 --> 00:36:40,169
A bit preoccupied with
boring old aeroplanes.
441
00:36:41,310 --> 00:36:43,859
I think I prefer
boring old horses.
442
00:36:44,078 --> 00:36:46,770
See? You've got the choice.
443
00:36:55,120 --> 00:36:56,138
How did you get on?
444
00:36:56,939 --> 00:36:58,022
What do you mean?
445
00:36:58,046 --> 00:36:59,049
Riding.
446
00:37:00,179 --> 00:37:02,310
I think I did rather well.
447
00:37:02,719 --> 00:37:03,939
I'll take you out.
448
00:37:04,500 --> 00:37:05,949
Then you can do better.
449
00:37:08,090 --> 00:37:09,979
Dick's a very good teacher.
450
00:37:13,469 --> 00:37:15,449
He rides very well
too, doesn't he?
451
00:37:15,850 --> 00:37:16,854
Yes.
452
00:37:16,969 --> 00:37:18,550
He rides reasonably well,
453
00:37:19,409 --> 00:37:20,421
for a groom.
454
00:37:21,330 --> 00:37:24,040
Like most of these people, you
gotta swear at them now and again.
455
00:37:24,620 --> 00:37:26,344
You don't swear at Dick, do you?
456
00:37:26,380 --> 00:37:28,840
Yeah...nearly all the time.
457
00:37:29,161 --> 00:37:30,247
They expect it.
458
00:37:31,610 --> 00:37:32,679
Isn't that right, Violet?
459
00:37:33,348 --> 00:37:34,915
What's that, Mr. Mark?
460
00:37:34,939 --> 00:37:36,917
Servants expect to be sworn at.
461
00:37:37,919 --> 00:37:39,899
If you say so, Mr. Mark.
462
00:37:40,523 --> 00:37:43,449
Violet! I am not
waiting all night!
463
00:38:05,879 --> 00:38:06,969
You're doing fine, Miss.
464
00:38:07,095 --> 00:38:08,113
Thank you, Dick.
465
00:38:09,669 --> 00:38:11,620
I'd like to go for a
little ride on my own.
466
00:38:12,179 --> 00:38:13,479
Do you think it
would be all right?
467
00:38:15,709 --> 00:38:17,229
I wouldn't gallop or anything.
468
00:38:17,679 --> 00:38:18,679
No reason why not.
469
00:38:18,889 --> 00:38:20,250
Take him down the lane there.
470
00:38:20,459 --> 00:38:21,804
He'll bring you
back when he's tired.
471
00:38:21,828 --> 00:38:22,847
Thank you, Dick
472
00:38:23,330 --> 00:38:26,294
Williams says you're the best
horseman there is at Flambards.
473
00:38:27,389 --> 00:38:28,750
He's entitled to his opinion.
474
00:38:29,719 --> 00:38:30,732
Walk on.
475
00:38:31,389 --> 00:38:32,392
Go on.
476
00:38:51,090 --> 00:38:52,095
William!
477
00:38:53,209 --> 00:38:54,320
What you doing?
478
00:38:54,830 --> 00:38:55,830
I'm hobbling
479
00:38:56,489 --> 00:38:57,689
Painfully.
480
00:38:58,235 --> 00:39:00,295
You're not supposed
to be out of bed.
481
00:39:00,319 --> 00:39:02,325
You're certainly not
supposed to be walking.
482
00:39:02,350 --> 00:39:03,540
I'm not walking.
483
00:39:04,330 --> 00:39:05,337
I'm hobbling.
484
00:39:06,169 --> 00:39:07,873
Is this another one
of your secrets?
485
00:39:07,897 --> 00:39:09,469
One for the collection? Yes.
486
00:39:09,479 --> 00:39:10,489
Where have you been?
487
00:39:10,513 --> 00:39:12,199
Ah, that's yet another secret.
488
00:39:12,209 --> 00:39:14,360
It could do permanent
damage to your leg.
489
00:39:15,719 --> 00:39:17,649
And then I would
never have to ride again.
490
00:39:18,280 --> 00:39:19,310
Never hunt again.
491
00:39:19,909 --> 00:39:22,639
Never chase innocent
foxes around the countryside.
492
00:39:22,800 --> 00:39:24,060
Oh, how awful.
493
00:39:24,520 --> 00:39:27,229
I'm hobbling in that direction
if you want to join me.
494
00:39:28,280 --> 00:39:29,570
I think I'd better.
495
00:39:30,830 --> 00:39:33,479
You obviously need somebody
to keep an eye on you.
496
00:39:45,909 --> 00:39:48,149
Doesn't anyone live
in these cottages?
497
00:39:48,520 --> 00:39:51,550
They're too derelict, even for
the servant classes, Christina.
498
00:39:51,979 --> 00:39:55,489
Don't give me any more lectures,
William, just tell me about the Cottages.
499
00:39:55,889 --> 00:39:57,959
Well, this is where the
hunt servants used to live.
500
00:39:58,780 --> 00:40:01,110
The hounds lived in the
kennels around the corner, there.
501
00:40:01,939 --> 00:40:03,540
There were 15 horses
502
00:40:03,800 --> 00:40:05,310
And a pack of hounds.
503
00:40:06,340 --> 00:40:08,090
Was this before your
father's accident?
504
00:40:08,239 --> 00:40:09,246
Yes.
505
00:40:09,459 --> 00:40:10,870
There was a big farm
506
00:40:11,260 --> 00:40:12,780
over 1000 acres,
507
00:40:13,530 --> 00:40:14,939
cattle and pigs,
508
00:40:15,629 --> 00:40:17,310
and things growing in the fields
509
00:40:18,110 --> 00:40:20,239
Using the land the
way it should be used.
510
00:40:21,300 --> 00:40:22,320
And now...
511
00:40:23,219 --> 00:40:24,249
Look at it.
512
00:40:32,459 --> 00:40:34,050
So what happened to everything?
513
00:40:35,320 --> 00:40:37,169
He rents the farm off,
514
00:40:37,850 --> 00:40:40,469
Sold all the livestock
and farming equipment,
515
00:40:41,189 --> 00:40:42,899
Sold most of the horses
516
00:40:43,620 --> 00:40:44,989
Sold the hounds,
517
00:40:46,030 --> 00:40:48,320
Lost interest in
everything except hunting.
518
00:40:51,580 --> 00:40:52,600
It's awful.
519
00:40:53,179 --> 00:40:54,370
All the neglect.
520
00:40:56,530 --> 00:40:58,500
There's no money
to put it right.
521
00:41:03,429 --> 00:41:06,000
And the plan is that
I should marry Mark.
522
00:41:06,830 --> 00:41:08,124
And when I get my inheritance...
523
00:41:08,149 --> 00:41:10,229
You restore the family fortunes.
524
00:41:10,860 --> 00:41:14,429
It strikes me as a rather grim
prospect, but don't let me put you off.
525
00:41:16,080 --> 00:41:17,780
I shall make my own mind up.
526
00:41:17,959 --> 00:41:18,969
Yes,
527
00:41:19,270 --> 00:41:20,540
I really think you will.
528
00:41:52,469 --> 00:41:53,520
Is that all right?
529
00:41:53,669 --> 00:41:54,677
Very good.
530
00:41:54,729 --> 00:41:56,229
It's something that
comes natural and easy.
531
00:41:56,253 --> 00:41:57,260
Thank you, Dick.
532
00:41:57,790 --> 00:41:59,639
Do you want to ride out on
your own again for a while?
533
00:42:00,790 --> 00:42:02,229
No, you better come with me.
534
00:42:03,209 --> 00:42:05,189
I want to go really fast.
535
00:42:05,879 --> 00:42:07,729
All right, we'll go really fast.
536
00:42:58,340 --> 00:42:59,729
Oh, that was marvellous.
537
00:42:59,909 --> 00:43:01,205
Can we do it again?
538
00:43:01,229 --> 00:43:02,635
Maybe tomorrow.
539
00:43:02,659 --> 00:43:03,979
Why not now?
540
00:43:04,330 --> 00:43:06,120
Its the horses do
the galloping, Miss.
541
00:43:11,379 --> 00:43:13,429
What time do you start
work in the morning?
542
00:43:14,239 --> 00:43:15,820
Six o'clock most mornings.
543
00:43:16,379 --> 00:43:17,479
Not this morning, though.
544
00:43:17,719 --> 00:43:19,060
Why not this morning?
545
00:43:19,949 --> 00:43:20,959
I stayed all night.
546
00:43:21,429 --> 00:43:22,649
Whatever for?
547
00:43:24,209 --> 00:43:25,879
With Mr. Mark's horse, Treasure.
548
00:43:26,219 --> 00:43:27,620
They've been out
hunting yesterday.
549
00:43:28,300 --> 00:43:30,159
When he got back,
the horse wouldn't feed.
550
00:43:30,550 --> 00:43:32,030
He'd been ridden
into the ground.
551
00:43:33,100 --> 00:43:34,830
It took me till midnight
to get him settled.
552
00:43:35,600 --> 00:43:37,159
So, it wasn't worth going home.
553
00:43:40,320 --> 00:43:43,229
It's wrong to ask people
to do as much as that.
554
00:43:44,197 --> 00:43:45,701
When its Mr. Mark
doing the asking.
555
00:43:45,725 --> 00:43:46,728
It is.
556
00:43:46,919 --> 00:43:49,070
Mr. Mark doing the asking.
557
00:43:50,110 --> 00:43:51,629
Sorry, Sir, I didn't
see you there.
558
00:43:52,850 --> 00:43:54,409
How's this fool horse of mine?
559
00:43:55,120 --> 00:43:56,350
I got him settled, all right.
560
00:43:57,739 --> 00:43:58,780
Eventually
561
00:44:00,419 --> 00:44:01,860
Your business is it?
562
00:44:02,229 --> 00:44:05,139
It might be one day or
have I got it all wrong?
563
00:44:13,120 --> 00:44:14,540
Yes, probably got it all wrong.
564
00:44:15,850 --> 00:44:18,005
My father wants to see
you up at the house...
565
00:44:18,030 --> 00:44:20,290
When you finished
your work here.
566
00:44:26,209 --> 00:44:28,280
What does Uncle
want to see Dick about?
567
00:44:28,590 --> 00:44:31,000
He wants to know how
the lessons are going.
568
00:44:31,360 --> 00:44:33,679
They're going very well.
569
00:44:35,209 --> 00:44:36,221
Good.
570
00:44:38,040 --> 00:44:39,219
You coming with me?
571
00:44:40,330 --> 00:44:42,020
No, I'm going to wait for Dick.
572
00:44:43,090 --> 00:44:44,260
He knows the way.
573
00:44:45,340 --> 00:44:47,360
Everyone's got the choice.
574
00:44:55,979 --> 00:44:57,449
Come here where I can see you.
575
00:45:05,379 --> 00:45:06,392
Well?
576
00:45:06,820 --> 00:45:08,073
How's she getting on?
577
00:45:08,097 --> 00:45:09,110
She's doing very well, Sir.
578
00:45:09,830 --> 00:45:11,919
Is she ready to go
out with Mr. Mark yet?
579
00:45:14,027 --> 00:45:16,438
She could go out with him, steady.
580
00:45:17,270 --> 00:45:18,620
She done any jumping yet?
581
00:45:18,840 --> 00:45:20,345
It's only been three weeks.
582
00:45:20,377 --> 00:45:23,050
Well she's not a
ninny...are you?
583
00:45:23,290 --> 00:45:25,330
No, I'm definitely
not a ninny, Uncle.
584
00:45:26,120 --> 00:45:27,570
Dick's a very good teacher.
585
00:45:29,250 --> 00:45:31,479
An expert in three weeks, is it?
586
00:45:32,310 --> 00:45:33,699
I learn things quickly.
587
00:45:34,429 --> 00:45:35,442
So be it.
588
00:45:35,669 --> 00:45:37,320
We want her bloodied
by the New Year.
589
00:45:38,008 --> 00:45:39,068
Bloodied?
590
00:45:39,092 --> 00:45:40,128
Best way to find out.
591
00:45:40,429 --> 00:45:42,000
Kill or cure away you go.
592
00:45:45,010 --> 00:45:46,280
Careful.
593
00:45:48,389 --> 00:45:49,399
Bloodied?
594
00:45:50,580 --> 00:45:53,489
They smear a bit of the fox's blood
on your forehead after your first kill,
595
00:45:53,500 --> 00:45:54,929
That's all, nothing to it.
596
00:45:58,510 --> 00:46:00,239
Is it all right if I use
the front door, Miss?
597
00:46:00,820 --> 00:46:02,199
Use any door you like.
598
00:46:07,340 --> 00:46:08,719
Excuse me, Miss, Uh,
599
00:46:09,169 --> 00:46:10,770
Is this Mr Russell's house?
600
00:46:10,794 --> 00:46:11,634
Yes.
601
00:46:11,659 --> 00:46:13,600
Well, there's a parcel
for him from Mr Dermot.
602
00:46:13,810 --> 00:46:14,820
I'll see he gets it.
603
00:46:19,370 --> 00:46:21,300
Who the hell is Mr Dermot?
604
00:46:22,820 --> 00:46:23,819
I don't know.
605
00:46:24,209 --> 00:46:26,550
That's what the man said, with
the compliments of Mr Dermot.
606
00:46:26,560 --> 00:46:28,399
I don't know anybody
called Dermot.
607
00:46:28,729 --> 00:46:30,469
Here, you open it,
see what it's about.
608
00:46:36,949 --> 00:46:37,956
I see.
609
00:46:41,136 --> 00:46:42,236
My mistake.
610
00:46:42,285 --> 00:46:43,303
The wrong Mr. Russell.
611
00:46:43,328 --> 00:46:43,927
Where are you going?
612
00:46:43,952 --> 00:46:45,614
To deliver the book
to its rightful owner.
613
00:46:45,715 --> 00:46:48,310
Have a look at it, Mark. See
what the damn thing's all about.
614
00:46:55,389 --> 00:46:58,813
"Scientific Statement
of the Progress of
615
00:46:59,078 --> 00:47:02,919
Aeronautic Science
Up to the Present Day"
616
00:47:06,360 --> 00:47:07,376
For William.
617
00:47:07,610 --> 00:47:08,989
Get well soon.
618
00:47:09,479 --> 00:47:10,610
What does all that mean?
619
00:47:10,850 --> 00:47:12,629
It's a book about aeroplanes.
620
00:47:13,350 --> 00:47:16,120
Well, who the devil reads books
about aeroplanes? Give me it.
621
00:47:16,169 --> 00:47:18,879
William's very interested
in aeroplanes and flying.
622
00:47:19,239 --> 00:47:20,250
Is he?
623
00:47:20,840 --> 00:47:22,290
Is he really?
624
00:47:23,129 --> 00:47:25,870
Well, perhaps you will give
him a message from his father.
625
00:47:26,350 --> 00:47:31,139
Tell him when he has read my
books, then he can read other people's.
626
00:47:32,129 --> 00:47:33,649
You can't do that.
627
00:47:34,030 --> 00:47:35,580
Nobody says that to me.
628
00:47:36,300 --> 00:47:38,209
Nobody says you can't.
629
00:47:49,580 --> 00:47:51,669
Don't cry, it shakes
the workbench.
630
00:47:54,699 --> 00:47:55,699
Sorry.
631
00:47:55,790 --> 00:47:57,370
Books can be replaced.
632
00:47:59,479 --> 00:48:00,879
He sent you these instead.
633
00:48:02,320 --> 00:48:03,639
Now they look exciting.
634
00:48:05,060 --> 00:48:06,729
Breeding with Fox Hounds.
635
00:48:07,689 --> 00:48:09,409
Bailey's Hunting Directory.
636
00:48:09,870 --> 00:48:11,179
Observations of a Fox...
637
00:48:11,216 --> 00:48:12,232
Stop.
638
00:48:16,510 --> 00:48:19,320
He's going to test you when
you're better and downstairs again.
639
00:48:21,790 --> 00:48:24,729
He'll give you some questions to
see if you've read them all properly.
640
00:48:25,050 --> 00:48:26,760
He used to do that
when we were young.
641
00:48:27,820 --> 00:48:30,149
We got a stroke of the
cane for every wrong answer.
642
00:48:30,830 --> 00:48:32,159
Look at that. Isn't
she beautiful?
643
00:48:38,570 --> 00:48:39,578
Very.
644
00:48:43,340 --> 00:48:44,949
Is that the aerodynamics?
645
00:48:47,120 --> 00:48:48,141
Watch.
646
00:48:48,919 --> 00:48:51,469
I'll show you aerodynamics.
647
00:48:51,570 --> 00:48:52,575
What you doing?
648
00:48:57,479 --> 00:48:58,292
Will!
649
00:48:58,370 --> 00:49:01,350
You see? Aerodynamics.
650
00:49:12,611 --> 00:49:13,929
You did what?
651
00:49:14,239 --> 00:49:15,659
I threw them out of the window.
652
00:49:16,159 --> 00:49:18,238
You threw them
out of the window?
653
00:49:18,262 --> 00:49:20,620
Yes. An eye for an
eye. A book for a book.
654
00:49:20,959 --> 00:49:22,250
Come here, William.
655
00:49:25,570 --> 00:49:27,400
No, I will not come here.
656
00:49:27,424 --> 00:49:29,830
By God, you do as I tell you.
657
00:49:29,979 --> 00:49:31,308
I think we should leave.
658
00:49:31,332 --> 00:49:33,229
Running away. Is
that what you're doing?
659
00:49:33,409 --> 00:49:34,835
Yes, I suppose so.
660
00:49:34,859 --> 00:49:38,719
Absolutely typical. Can't take
your punishment like a man.
661
00:49:38,889 --> 00:49:39,901
Mark
662
00:49:40,229 --> 00:49:41,743
Mark, where the devil are you?
663
00:49:41,767 --> 00:49:42,946
He's out hunting.
664
00:49:42,970 --> 00:49:44,669
Go on then, run away.
665
00:49:44,959 --> 00:49:49,070
I suppose you'll run off to see that
aeroplane friend of yours. What's his name?
666
00:49:49,080 --> 00:49:50,258
That's my secret.
667
00:49:50,282 --> 00:49:52,024
Well, who does he
think he is anyway?
668
00:49:52,048 --> 00:49:53,679
I'll tell you who he is.
669
00:49:54,629 --> 00:49:59,199
He's the man I go to for all the things
you normally get from your father.
670
00:50:00,169 --> 00:50:01,419
He's my father.
671
00:50:02,300 --> 00:50:03,350
That's who he is.
672
00:50:05,469 --> 00:50:06,492
Come on, Christina.
673
00:51:12,442 --> 00:51:16,651
Subtitle ยฉ RPY 2023
43030
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.