All language subtitles for Eighteen.Years.To.the.Sea.1979

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,537 --> 00:00:12,071 A NIKKATSU PRESENTATION 2 00:00:19,620 --> 00:00:21,055 Number one's a woman? 3 00:00:21,055 --> 00:00:23,824 Kei Arishima, huh? I'd like to see what she looks like. 4 00:00:23,824 --> 00:00:24,291 Education Institution Ochanomizu Seminar Position/Points/Name/School Nae/Desired School 1/ 352/ Kei Arishima /Kushiro Kouran/Pending 2/344/Junji Kiyomizu /Shiroishi/Tokyo University of Foreign Studies 3/342/Masayuki Iwata/National/Tokyo University of Foreign Studies Kei Arishima, huh? I'd like to see what she looks like. 5 00:00:24,291 --> 00:00:28,195 Education Institution Ochanomizu Seminar Position/Points/Name/School Nae/Desired School 1/ 352/ Kei Arishima /Kushiro Kouran/Pending 2/344/Junji Kiyomizu /Shiroishi/Tokyo University of Foreign Studies 3/342/Masayuki Iwata/National/Tokyo University of Foreign Studies Cut it out. You can imagine, she's from Kushiro and got the top spot! 6 00:00:28,195 --> 00:00:28,662 Education Institution Ochanomizu Seminar Position/Points/Nae/School Name/Desired School 1/ 352/ Kei Arishima /Kushiro Kouran/Pending 2/344/Junji Kiyomizu /Shiroishi/Tokyo University of Foreign Studies 3/342/Masayuki Iwata/National/Tokyo University of Foreign Studies 7 00:00:41,909 --> 00:00:44,845 13 1/142/Atsuo Kuwata/Waseda University Language and Literature Dept. 8 00:00:47,114 --> 00:00:49,515 61/263/Hiro Tokuda/Yuka City/Kyoto University Language and Literature Dept. 62/261/Takahashi/Sakai/Nagoya University, Medicine Dept. 9 00:00:51,218 --> 00:00:53,653 1/352/Kei Arishima/Kushiro Kouran/Pending 10 00:01:06,333 --> 00:01:10,003 Excuse me, I'm looking for a girl in the national sciences course. 11 00:01:10,003 --> 00:01:10,938 Her name is Arishima. 12 00:01:10,938 --> 00:01:13,874 There's no way I'd know her by name in a school like this. 13 00:01:13,874 --> 00:01:16,469 There's hundreds of people in that course! 14 00:01:26,019 --> 00:01:26,520 EIGHTEEN 15 00:01:26,520 --> 00:01:26,987 YEAR OLD 16 00:01:26,987 --> 00:01:27,388 TO 17 00:01:27,388 --> 00:01:27,946 THE 18 00:01:28,055 --> 00:01:28,545 SEA 19 00:01:31,692 --> 00:01:39,429 EIGHTEEN YEAR OLD, TO THE SEA 20 00:01:40,000 --> 00:01:42,595 This beach doesn't really smell like a beach. 21 00:01:43,036 --> 00:01:45,631 What's the beach smell like in Kushiro? 22 00:01:45,873 --> 00:01:49,674 I don't remember. I never had much time to go to the beach. 23 00:01:49,877 --> 00:01:52,369 Well, I figured. You're the top student, after all. 24 00:01:52,413 --> 00:01:55,440 Don't say that based on just a mock test! 25 00:01:56,583 --> 00:01:58,449 Where were you from, again? 26 00:01:58,552 --> 00:02:02,819 I told you in the train, didn't I? I'm from Imabari, in Shikoku. 27 00:02:03,357 --> 00:02:05,292 What about the beaches at Imabari? 28 00:02:05,292 --> 00:02:06,393 I dunno. 29 00:02:06,393 --> 00:02:09,363 I was in Osaka for two years, so I completely forgot. 30 00:02:14,735 --> 00:02:18,035 Why did you invite me to the beach of Kamakura? 31 00:02:19,139 --> 00:02:21,438 I'm the bottom student, you're the top one. 32 00:02:21,608 --> 00:02:25,067 There's not really a deep reason. I just heard that the top... 33 00:02:25,245 --> 00:02:27,077 ...can be kinda lonely. 34 00:02:31,752 --> 00:02:33,220 A sea firefly! 35 00:02:33,554 --> 00:02:35,648 Really? Where? 36 00:02:36,156 --> 00:02:38,559 They were used as flashlights, back in the day. 37 00:02:38,559 --> 00:02:41,290 - By you? - No, by my mom! 38 00:02:41,728 --> 00:02:43,788 Used them as flashlights? 39 00:02:44,798 --> 00:02:46,133 You liar! 40 00:02:46,133 --> 00:02:47,468 I'm telling the truth! 41 00:02:47,468 --> 00:02:50,370 She says she sent them to the soldiers fighting in the war! 42 00:02:50,370 --> 00:02:52,032 Sea fireflies, huh? 43 00:02:52,473 --> 00:02:54,567 I've never seen one. 44 00:02:54,975 --> 00:02:58,468 She'd take the fish heads, with the help from local fishermen, 45 00:02:58,679 --> 00:03:02,081 tie them to a string hanging from a bamboo, 46 00:03:02,483 --> 00:03:05,043 and throw them into the sea when the tide was high. 47 00:03:14,127 --> 00:03:15,561 After a while, 48 00:03:16,029 --> 00:03:20,967 a bluish-white mass, of 10, 20 centimeters, would gather around the bait. 49 00:03:21,168 --> 00:03:22,503 A bluish-white mass, huh? 50 00:03:22,503 --> 00:03:23,300 Ew! 51 00:03:23,370 --> 00:03:28,001 When you scrape that off, you find some two millimeter, translucent sea fireflies. 52 00:03:28,208 --> 00:03:30,611 She got about 0.2 liters of them in just 3 hours! 53 00:03:30,611 --> 00:03:35,140 She'd put them in little boxes, and take them to school, and the soldiers would eat them. 54 00:03:35,449 --> 00:03:37,816 You're saying you ate sea fireflies? 55 00:03:38,318 --> 00:03:40,116 No, it was my mom! It's her story! 56 00:03:40,754 --> 00:03:42,347 It's a good one, isn't it? 57 00:03:43,690 --> 00:03:46,216 You're pretty good at telling stupid stories! 58 00:03:46,793 --> 00:03:50,127 You think you can seduce me by telling a story about your mom? 59 00:03:50,497 --> 00:03:52,864 You invited me here to seduce me, right? 60 00:03:53,100 --> 00:03:55,194 Erm, well... If I manage to. 61 00:03:55,536 --> 00:03:57,505 - If you manage to? - Yeah. 62 00:03:58,539 --> 00:04:01,270 But, you know, I don't have any money. 63 00:04:01,642 --> 00:04:05,170 I'm gonna have to refuse, then. I don't really have money, either. 64 00:04:06,113 --> 00:04:09,447 Well, if that's the case, why don't we try having it al fresco? 65 00:04:09,683 --> 00:04:11,015 Al fresco? 66 00:04:11,285 --> 00:04:12,514 Yeah. 67 00:04:13,220 --> 00:04:15,917 What's that? Some sort of food? Is it a pasta? 68 00:04:17,324 --> 00:04:20,624 Are you kidding? It's not al pesto or al polpo! 69 00:04:20,661 --> 00:04:24,564 We don't have that in Kushiro! In all of Hokkaido, actually! I wanna eat it! 70 00:04:26,300 --> 00:04:29,327 What's wrong? Are you off to eat al fresco? 71 00:04:29,403 --> 00:04:31,702 Don't say that so loudly, come on! 72 00:04:39,146 --> 00:04:40,978 Hey, stay back, Arishima! 73 00:04:41,381 --> 00:04:42,815 It's better to not get close! 74 00:04:42,916 --> 00:04:44,976 How many times ya gonna make me repeat?! 75 00:04:45,018 --> 00:04:48,079 If you just apologize, I'll let it go. It's just two words! 76 00:04:48,388 --> 00:04:50,357 Say something! Hey! 77 00:04:51,091 --> 00:04:51,990 Out of the way! 78 00:05:00,167 --> 00:05:01,658 Stop right there! Dammit! 79 00:05:12,245 --> 00:05:14,544 - Wanna go again?! - That's what you get! 80 00:05:20,954 --> 00:05:22,855 Where did you come from? 81 00:05:22,990 --> 00:05:26,222 You should at least greet us properly! Huh? Are you gonna ignore us? 82 00:05:28,962 --> 00:05:29,952 We're not kidding! 83 00:05:32,032 --> 00:05:34,368 Give him one more, leader! Get him! 84 00:05:34,368 --> 00:05:36,360 The hell's with that look, punk?! 85 00:05:37,337 --> 00:05:40,501 Who do you take us for, you bastard? 86 00:05:41,642 --> 00:05:43,508 I don't do fist fights. 87 00:05:44,011 --> 00:05:47,311 How about we go into the sea for a game of death? 88 00:05:49,583 --> 00:05:50,414 Game of death? 89 00:05:51,084 --> 00:05:53,280 That's it. It's a contest of death. 90 00:05:54,154 --> 00:05:55,554 One versus one. 91 00:05:59,426 --> 00:06:01,828 Ah, that person is...! 92 00:06:01,828 --> 00:06:05,697 Which one? The guy with the pompadour or the one with the short hair? 93 00:06:05,999 --> 00:06:09,595 The one with the short hair. He's also in the National Sciences course! 94 00:06:09,736 --> 00:06:11,102 Really? 95 00:06:12,005 --> 00:06:14,600 He's always napping in the front row seats! 96 00:06:17,411 --> 00:06:19,243 Three! 97 00:06:23,183 --> 00:06:25,084 Four! 98 00:06:29,890 --> 00:06:31,791 Five! 99 00:06:39,566 --> 00:06:40,534 Six! 100 00:06:40,534 --> 00:06:42,025 I wonder what they're doing? 101 00:06:43,570 --> 00:06:47,098 You're so dense. This is the Kamakura Beach. 102 00:06:47,507 --> 00:06:49,100 And what about it? 103 00:06:49,543 --> 00:06:50,977 Osamu Dazai. 104 00:06:51,378 --> 00:06:52,004 Dazai? 105 00:06:53,346 --> 00:06:56,043 "A woman in a back-alley bar in Ginza liked me." 106 00:06:56,516 --> 00:07:00,817 "There's a time in everyone's life when they're liked by someone. It's an immoral time." 107 00:07:00,854 --> 00:07:01,655 Ten! 108 00:07:01,655 --> 00:07:04,958 "I invited the woman to Kamakura and we entered the sea together." 109 00:07:04,958 --> 00:07:06,392 Eleven! 110 00:07:06,560 --> 00:07:08,929 "The woman died and I survived." 111 00:07:08,929 --> 00:07:10,761 Twelve! 112 00:07:11,298 --> 00:07:12,266 I got it. 113 00:07:12,733 --> 00:07:15,726 So they're trying to see who dies and who survives? 114 00:07:16,169 --> 00:07:18,138 Except they're both men. 115 00:07:41,461 --> 00:07:42,292 Hey. 116 00:07:59,946 --> 00:08:01,244 Show that guy, leader! 117 00:08:02,382 --> 00:08:04,647 Alright, leave it to me! 118 00:08:19,800 --> 00:08:20,768 Leader! 119 00:08:41,288 --> 00:08:42,916 Hey, Ochanomizu Seminar! 120 00:08:43,023 --> 00:08:44,753 You better survive! 121 00:08:44,858 --> 00:08:46,019 Cut it out! 122 00:08:46,193 --> 00:08:48,424 There's two classmates cheering for you! 123 00:09:10,016 --> 00:09:11,211 Seems like I won! 124 00:09:12,419 --> 00:09:13,352 What?! 125 00:09:25,599 --> 00:09:27,864 Hey! He's going to die! 126 00:09:33,073 --> 00:09:34,541 Leader! 127 00:09:57,230 --> 00:09:58,425 Come over here! 128 00:10:07,908 --> 00:10:09,376 He won! 129 00:10:09,409 --> 00:10:11,278 Hey, cut it out! Let's get outta here! 130 00:10:11,278 --> 00:10:14,407 No! I want to see him come back victorious! 131 00:10:46,079 --> 00:10:46,910 Dammit! 132 00:10:48,081 --> 00:10:49,014 Hey! 133 00:10:50,150 --> 00:10:51,709 You bastard! 134 00:10:51,952 --> 00:10:54,148 Put those rocks back. I'm going to check. 135 00:10:55,622 --> 00:10:57,147 The match is set! 136 00:10:57,524 --> 00:10:59,459 Your leader gave up. 137 00:11:12,205 --> 00:11:13,366 Wait! 138 00:11:15,375 --> 00:11:17,435 - Idiot! - Drop dead, you idiot! 139 00:11:19,446 --> 00:11:20,311 Excuse me! 140 00:11:24,818 --> 00:11:27,652 Hey, what were you going to say to him? 141 00:11:30,290 --> 00:11:31,849 I don't know. 142 00:11:32,759 --> 00:11:36,059 Of course you do. Your heart was throbbing, wasn't it? 143 00:11:43,536 --> 00:11:47,439 Me. You. Become. Friends. 144 00:11:48,441 --> 00:11:50,000 What? 145 00:11:52,245 --> 00:11:55,238 I. Was searching. You. 146 00:11:55,482 --> 00:11:58,884 Together. Talk. Eat. Sleep. 147 00:11:59,219 --> 00:12:00,949 What are you doing? 148 00:12:01,254 --> 00:12:03,689 I read that somewhere. 149 00:12:08,862 --> 00:12:13,027 The sun's come up already, huh? And we didn't even do anything good. 150 00:12:16,369 --> 00:12:19,464 Where are you going back to, once classes are over? 151 00:12:19,572 --> 00:12:20,870 To Shikoku? 152 00:12:21,074 --> 00:12:23,339 Nope, to Osaka. 153 00:12:23,676 --> 00:12:28,205 A relative has a factory there. I'm gonna work part-time and go to prep school at night. 154 00:12:28,848 --> 00:12:31,579 - How about you? - I'm going back to Kushiro. 155 00:12:33,853 --> 00:12:36,914 Me. You. Become. Friends. 156 00:12:36,956 --> 00:12:40,017 I. Was searching. You. 157 00:12:40,260 --> 00:12:43,662 Together. Talk. Eat. Sleep. 158 00:12:43,830 --> 00:12:47,926 You think there's anything left from that bonfire? 159 00:12:50,103 --> 00:12:52,095 What the...? Hey! 160 00:13:11,391 --> 00:13:12,984 - Hey. - Huh? 161 00:13:13,927 --> 00:13:15,452 Wanna do that? 162 00:13:16,529 --> 00:13:19,363 - That from before? - Yeah. 163 00:13:22,268 --> 00:13:24,533 Let's get into the sea, then. 164 00:13:36,416 --> 00:13:40,786 It's colder than you'd think, huh? Certain bits of me are gonna shrink! 165 00:13:41,121 --> 00:13:43,750 Will you rescue me if I drown? 166 00:13:43,890 --> 00:13:46,257 That's what decides who wins, isn't it? 167 00:13:46,993 --> 00:13:49,462 "The woman died and I survived." 168 00:13:50,063 --> 00:13:53,032 Are you going to abandon me and run away, like Dazai did? 169 00:13:53,032 --> 00:13:55,592 Cut it out. It's not like it's for real! 170 00:13:57,537 --> 00:13:59,062 So we're just playing?! 171 00:13:59,839 --> 00:14:02,399 We're doing something really stupid, aren't we? 172 00:14:02,642 --> 00:14:04,702 We sure are! 173 00:14:07,547 --> 00:14:11,651 Oh, the water hit my chest! It's gonna shrink! 174 00:14:11,651 --> 00:14:13,620 You're that worried about your boobs? 175 00:14:13,620 --> 00:14:16,385 No, stupid! About the cold! 176 00:14:16,589 --> 00:14:19,149 It's coming to the right side of my head. 177 00:14:19,359 --> 00:14:21,089 Why the right side? 178 00:14:21,127 --> 00:14:24,962 I always get a migraine on the right side. 179 00:14:25,331 --> 00:14:27,527 Do you know what a migraine is? 180 00:14:28,268 --> 00:14:30,635 That's what happens when you study too much! 181 00:14:30,670 --> 00:14:32,272 That's not true! 182 00:14:32,272 --> 00:14:35,674 Ever since I was little, the back of the right side of my head... 183 00:14:36,142 --> 00:14:37,944 ...feels like a jet taking off! 184 00:14:37,944 --> 00:14:39,469 That's awesome! 185 00:14:39,579 --> 00:14:41,741 It's not something to laugh about! 186 00:14:42,582 --> 00:14:45,017 Wah! It suddenly got deep! 187 00:14:47,086 --> 00:14:49,317 It got deep here too! 188 00:14:49,589 --> 00:14:51,353 Be quiet for a second. 189 00:14:51,457 --> 00:14:53,159 Hey, there's a small wave coming. 190 00:14:53,159 --> 00:14:56,323 - Be quiet. - What's wrong with you?! 191 00:14:56,663 --> 00:14:58,325 It's gone! 192 00:14:58,831 --> 00:15:01,596 My migraine is gone! 193 00:15:01,968 --> 00:15:05,564 It's like my head has cleared right up. I feel so good! 194 00:15:06,105 --> 00:15:08,233 - You feel good? - Yeah. 195 00:15:08,508 --> 00:15:12,343 So good that I could just gently die right now. 196 00:15:12,478 --> 00:15:15,848 Hey, cut that out! We're just playing, aren't we? 197 00:15:15,848 --> 00:15:18,044 Feels like everything is melting away. 198 00:15:18,484 --> 00:15:22,888 I get it! So this is the sea, huh? I can feel it! 199 00:15:23,122 --> 00:15:25,717 Is this the time to feel the sea?! 200 00:15:32,932 --> 00:15:34,093 Are you alright? 201 00:15:35,501 --> 00:15:37,868 My feet won't reach! 202 00:15:39,539 --> 00:15:42,202 I'm just kicking with the tip of my toes! 203 00:15:42,675 --> 00:15:44,143 Want some help?! 204 00:15:44,244 --> 00:15:47,442 No! Don't help me! 205 00:15:48,514 --> 00:15:50,107 Okay, got it! 206 00:15:50,550 --> 00:15:53,019 Hey! At least grab my hand, won't you? 207 00:15:53,319 --> 00:15:56,653 No! Leave me alone! 208 00:15:57,090 --> 00:15:59,325 Don't you help me! 209 00:15:59,325 --> 00:16:01,988 Just die then, if that's what you want! 210 00:16:13,640 --> 00:16:17,771 Hey, you two! What are you doing there?! 211 00:16:19,145 --> 00:16:21,205 We're putting stones in our pockets! 212 00:16:21,381 --> 00:16:23,509 Idiots! Don't do something you'll regret! 213 00:16:24,050 --> 00:16:27,919 Just leave us alone! We're okay right here! 214 00:16:28,488 --> 00:16:32,289 Idiot! What are you saying? Wait for me right there! 215 00:16:37,430 --> 00:16:40,093 Let's run. That geezer's super weird! 216 00:16:40,633 --> 00:16:44,434 Even if you say that, how can we run? I can't sta...! 217 00:16:49,409 --> 00:16:52,709 Oh, it hurts! My eyes are tearing up! 218 00:16:52,912 --> 00:16:54,714 - Grab onto me! - Wait, wait! 219 00:16:54,714 --> 00:16:56,706 Turn back, you two! 220 00:16:56,983 --> 00:16:59,748 Don't meddle in people's affairs! 221 00:17:00,019 --> 00:17:03,251 We're doing it because we want to! Isn't that okay?! 222 00:17:03,323 --> 00:17:04,552 Idiots! 223 00:17:07,327 --> 00:17:10,161 - You'll freeze and drown! - Stop it! 224 00:17:15,001 --> 00:17:17,698 Relax your body! Throw away the rocks! 225 00:17:18,271 --> 00:17:22,175 I don't wanna! The two of us are...! 226 00:17:22,175 --> 00:17:23,939 You idiots in love! 227 00:17:27,814 --> 00:17:30,477 Jeez, I give up! I'll throw my rocks too. 228 00:17:30,883 --> 00:17:32,010 Arishima! 229 00:17:32,452 --> 00:17:34,887 That's obvious! Throw away those rocks! 230 00:17:35,421 --> 00:17:38,482 - I'm cold! - Do you need to spit out water? 231 00:17:38,725 --> 00:17:42,321 I must have drank a bit like ten times, but I'm okay! 232 00:17:42,729 --> 00:17:45,563 You two are coming over to my house! 233 00:17:46,666 --> 00:17:49,969 What the heck? What are you gonna do to us? 234 00:17:49,969 --> 00:17:54,532 Idiot! Can't you understand by my actions that I'm not going to call the police?! 235 00:17:59,379 --> 00:18:00,972 Hey, are you alright? 236 00:18:03,616 --> 00:18:05,778 Hey, Arishima, let's run! 237 00:18:06,219 --> 00:18:07,720 That's not going to happen. 238 00:18:07,720 --> 00:18:11,555 I won't forgive you if you run from me just to try double suicide again. 239 00:18:12,191 --> 00:18:14,422 Now, come along. Come on. 240 00:18:26,572 --> 00:18:28,666 What a huge house! 241 00:18:28,708 --> 00:18:31,644 The president of the Japan Business Federation. 242 00:18:31,644 --> 00:18:32,771 Huh? 243 00:18:33,346 --> 00:18:35,474 He could be someone as important as that! 244 00:18:42,021 --> 00:18:43,455 Should we run for it? 245 00:18:43,723 --> 00:18:46,522 But isn't this house wonderful? 246 00:18:50,129 --> 00:18:51,859 Please, this way. 247 00:18:52,799 --> 00:18:55,769 No, but we're soaking wet! 248 00:18:56,135 --> 00:18:59,472 I've been told. I'll ask you to take a shower and change. 249 00:18:59,472 --> 00:19:00,872 Please, come. 250 00:19:08,881 --> 00:19:11,612 If you'll take off your clothes, I'll take them. 251 00:19:12,251 --> 00:19:13,686 Take them? 252 00:19:13,686 --> 00:19:16,713 I'll quickly wash and dry them. Please. 253 00:19:17,290 --> 00:19:19,088 Thank you very much. 254 00:19:22,094 --> 00:19:24,256 You too, miss, please. 255 00:19:26,666 --> 00:19:27,725 Oh, okay. 256 00:19:38,110 --> 00:19:40,579 Well, if you say so... Here. 257 00:19:41,180 --> 00:19:42,773 Thank you very much. 258 00:19:45,418 --> 00:19:47,080 Your underwear too, please. 259 00:19:47,920 --> 00:19:50,583 That's right, this is a bath, huh? 260 00:19:50,823 --> 00:19:54,453 There's no reason to be shy about getting naked in the bath! 261 00:19:57,029 --> 00:19:58,224 Here. 262 00:19:59,031 --> 00:20:00,465 I'm going in first. 263 00:20:05,538 --> 00:20:07,268 Please, then. 264 00:20:08,040 --> 00:20:10,771 There's a change of clothes ready for you inside. 265 00:20:12,912 --> 00:20:15,643 Oh, this is refreshing! 266 00:20:16,182 --> 00:20:18,708 I feel my pores opening, you know what I mean? 267 00:20:19,352 --> 00:20:22,379 You don't have to look at me to say that! 268 00:20:23,723 --> 00:20:27,490 Excuse me, why did you rescue us? 269 00:20:27,527 --> 00:20:29,052 Bring the tea! 270 00:20:31,631 --> 00:20:34,965 Because watching someone die is unpleasant. 271 00:20:35,801 --> 00:20:37,770 When I came to, I was rescuing you. 272 00:20:39,105 --> 00:20:42,803 Stop thinking about suicide and keep on living! 273 00:20:51,817 --> 00:20:54,309 Their clothes are dry. Should I bring them? 274 00:20:54,353 --> 00:20:57,517 Hm, yeah. Then, I'll put them in the car. 275 00:21:09,268 --> 00:21:12,204 You're going to hand us to the police straight away? 276 00:21:12,371 --> 00:21:14,340 Who said anything about that? 277 00:21:14,340 --> 00:21:17,242 I mean... you're sending us away pretty readily. 278 00:21:18,144 --> 00:21:20,613 It seems like you haven't cooled down yet. 279 00:21:21,013 --> 00:21:23,209 If you want to talk, then talk. 280 00:21:28,054 --> 00:21:29,283 Here you are. 281 00:21:32,625 --> 00:21:35,151 We're supposed to change here? 282 00:21:35,528 --> 00:21:39,863 A person who decided to die shouldn't have anything to be embarrassed about, right? 283 00:21:40,399 --> 00:21:42,027 Well, understood! 284 00:21:57,016 --> 00:22:01,784 "A double suicide is like a lifetime worth of intercourse." 285 00:22:02,054 --> 00:22:03,522 Is that true? 286 00:22:05,324 --> 00:22:07,919 That's awful! To say something like that all of a sudden! 287 00:22:08,094 --> 00:22:11,064 Oh, no, how rude of me! 288 00:22:11,831 --> 00:22:15,495 I have a lot going on. I flunked my mock test! 289 00:22:15,968 --> 00:22:17,766 I only have one more try next year! 290 00:22:18,304 --> 00:22:20,102 If I fail, it's my brother's turn. 291 00:22:20,539 --> 00:22:24,567 And if he passes, I'll be stuck with my old man in the countryside! 292 00:22:24,944 --> 00:22:26,545 Of course I'd want to die! 293 00:22:26,545 --> 00:22:28,537 I got it. Stop. 294 00:22:29,081 --> 00:22:32,779 The fuck you mean "I got it"? Look at your giant house! 295 00:22:34,387 --> 00:22:37,657 I sacrificed a lot to be able to take this mock test! 296 00:22:37,657 --> 00:22:40,320 I won't hear it! Not another word! 297 00:22:40,826 --> 00:22:43,295 Thanks to you, it became an unpleasant morning. 298 00:22:43,329 --> 00:22:45,059 - Hey, Teruko. - Yes. 299 00:22:48,734 --> 00:22:50,327 I'm very sorry. 300 00:22:56,876 --> 00:23:00,438 Next time you want to try killing yourselves, 301 00:23:01,280 --> 00:23:03,306 do it away from my sight! 302 00:23:18,798 --> 00:23:19,993 Excuse me. 303 00:24:41,547 --> 00:24:43,448 Hm, test, test. 304 00:24:43,749 --> 00:24:45,650 This is Konaka speaking. 305 00:24:45,818 --> 00:24:48,587 And I'm Agnes Lum! 306 00:24:48,587 --> 00:24:53,150 I have had English classes with Agnes Lum, did you know? 307 00:24:55,427 --> 00:25:00,331 Well, then. Today we'll be reading Hemingway's The Killers. 308 00:25:06,539 --> 00:25:14,970 This is, as you might know, Hemingway's most acclaimed short story, and it's one of his "Nick Adams Stories". 309 00:25:15,281 --> 00:25:21,915 That is to say, it features this character, a young man who is said to be a Hemingway's alter ego, modeled after him. 310 00:25:22,354 --> 00:25:26,189 It's a story about a night when two killers attack. 311 00:25:26,258 --> 00:25:29,228 That's the theme of this story. 312 00:25:29,228 --> 00:25:32,892 I love reading it, and it also became a film if I'm not mistaken. 313 00:25:33,499 --> 00:25:35,661 Well, let's get right into it. 314 00:25:37,403 --> 00:25:39,872 "Inside the kitchen, he saw Al," 315 00:25:39,939 --> 00:25:41,707 "his derby hat tipped back." 316 00:25:41,707 --> 00:25:44,939 A derby hat tipped back looks a little like this, maybe. 317 00:25:45,144 --> 00:25:50,583 "Sitting on a stool beside the wicket with the muzzle of a sawed-off shotgun..." 318 00:25:50,683 --> 00:25:52,777 "...resting on the ledge." 319 00:25:54,019 --> 00:25:58,013 "Sawed-off shotgun" might be a little difficult. But you know "shotgun", right? 320 00:25:58,357 --> 00:26:02,828 You get one of those and you saw off the end of the barrel, like this. 321 00:26:02,828 --> 00:26:09,701 It's like that one from Golgo 13, so yes, if the barrel is too long, then it doesn't kill, so they made it shorter. 322 00:26:09,768 --> 00:26:14,001 Then they hide, like this, and go pew pew pew, shooting all around. 323 00:26:14,206 --> 00:26:15,970 That's the kind of scene we have. 324 00:26:16,876 --> 00:26:18,077 Let's move on, then. 325 00:26:18,077 --> 00:26:23,573 "Nick and the cook were back to back in the corner, a towel tied in each of their mouths." 326 00:26:23,883 --> 00:26:29,083 "George had cooked the sandwich, wrapped it up in oiled paper," 327 00:26:29,889 --> 00:26:35,294 "put it in a bag, brought it in, and the man had paid for it and gone out." 328 00:26:35,628 --> 00:26:39,565 They eat ham and eggs, there. This is a bit of a funny story I'm gonna tell you now. 329 00:26:40,332 --> 00:26:44,531 The first time my friend went to the US, he went to a restaurant, right? 330 00:26:44,770 --> 00:26:47,001 And they asked him, "What kind of eggs?" 331 00:26:47,373 --> 00:26:51,333 So, they asked him what kind of eggs did he like, right? 332 00:26:51,543 --> 00:26:53,478 And he was very surprised... 333 00:27:52,504 --> 00:27:53,802 What is it? 334 00:27:57,476 --> 00:28:00,571 Erm... I saw you at the beach in Kamakura. 335 00:28:01,146 --> 00:28:04,947 When you put rocks in your pockets and walked straight ahead. 336 00:28:08,354 --> 00:28:09,754 I watched the whole thing. 337 00:28:12,257 --> 00:28:14,988 Me and my friend tried mimicking you, after. 338 00:28:16,128 --> 00:28:18,393 It was an incredible feeling. 339 00:28:18,497 --> 00:28:22,059 Drinking the water, my throat hurting so much. 340 00:28:24,269 --> 00:28:28,365 When we were at our limit, a rich man thought we were committing double suicide. 341 00:28:29,141 --> 00:28:31,633 He saved us and he even gave us a check! 342 00:28:33,278 --> 00:28:34,473 You sure have free time. 343 00:28:39,151 --> 00:28:40,813 What do you think? 344 00:28:42,821 --> 00:28:45,518 - About what? - What just happened. 345 00:28:45,991 --> 00:28:48,358 You saw it from the window, didn't you? 346 00:28:49,061 --> 00:28:51,997 He'd been studying here for two or three years. 347 00:28:52,531 --> 00:28:55,968 - Did you know him? - We never talked. 348 00:28:57,770 --> 00:28:59,534 Are you okay? 349 00:28:59,972 --> 00:29:01,440 What do you mean? 350 00:29:01,874 --> 00:29:04,605 How can you have an appetite at a time like this? 351 00:29:05,611 --> 00:29:09,139 I don't eat because I have an appetite. It's because my body needs it. 352 00:29:09,314 --> 00:29:11,545 What do you mean, your body? 353 00:29:12,684 --> 00:29:16,485 You're pretty nosy, huh? I have work after this! 354 00:29:17,923 --> 00:29:20,188 Oh, so you're working? 355 00:29:21,293 --> 00:29:22,818 Yeah, at night. 356 00:29:23,095 --> 00:29:25,564 Do you manage to study and work at the same time? 357 00:29:25,864 --> 00:29:27,355 It's pretty anguishing. 358 00:29:28,667 --> 00:29:30,329 What kind of work do you do? 359 00:29:31,703 --> 00:29:34,263 I'm a bellboy. At a hotel. 360 00:29:35,174 --> 00:29:37,006 You're gonna ask which one, right? 361 00:29:37,810 --> 00:29:39,745 Yeah... Which hotel? 362 00:29:42,047 --> 00:29:45,848 A hotel bellboy doesn't have to talk to people. 363 00:29:48,320 --> 00:29:49,219 That's why I do it. 364 00:30:13,245 --> 00:30:16,841 Did you see it? Someone just jumped from the roof! 365 00:30:19,218 --> 00:30:20,880 Hey, did you see it? 366 00:30:21,153 --> 00:30:22,644 - Were you watching? - Yep! 367 00:30:23,388 --> 00:30:26,119 - The whole thing? - Don't make a fuss! 368 00:30:27,526 --> 00:30:29,027 You saw him jump, too? 369 00:30:29,027 --> 00:30:32,759 I saw it from when he was standing on the roof, from the classroom window. 370 00:30:33,632 --> 00:30:35,692 He was holding an umbrella. 371 00:30:37,870 --> 00:30:39,736 I heard he was taking medicine. 372 00:30:40,506 --> 00:30:42,498 Seems like he'd been studying here for two years. 373 00:30:43,509 --> 00:30:45,102 A burnout, huh? 374 00:30:45,677 --> 00:30:48,613 Let's go. I cashed that check we got! 375 00:30:57,389 --> 00:30:59,415 - Wanna go to the beach? - Where? 376 00:31:00,225 --> 00:31:01,352 The beach. 377 00:31:01,727 --> 00:31:06,427 Kamakura, Enoshima, Fujisawa, Chigasaki. 378 00:31:07,933 --> 00:31:11,700 What, you want to do that again? The pretend suicide? 379 00:31:12,037 --> 00:31:14,540 The sea is probably too cold on a day like this, eh? 380 00:31:14,540 --> 00:31:17,066 So we're not gonna do anything? 381 00:31:19,711 --> 00:31:21,839 I might be okay going to a hotel. 382 00:31:22,114 --> 00:31:23,104 Huh? 383 00:31:25,884 --> 00:31:27,944 Are you making fun of me? 384 00:31:28,287 --> 00:31:30,586 I want to stay there for the night. 385 00:31:31,523 --> 00:31:33,014 For real? 386 00:31:33,325 --> 00:31:36,193 I never thought I'd hear a girl say that! 387 00:31:39,798 --> 00:31:43,101 That money we got the other day's finally gonna come in handy, then! 388 00:31:43,101 --> 00:31:48,507 I've got a prescription for migraine meds, but I wonder if they work if you take it all at once. 389 00:31:48,507 --> 00:31:49,236 Meds? 390 00:31:49,775 --> 00:31:52,768 Do you know any pharmacies where we can buy them easily? 391 00:31:53,478 --> 00:31:56,676 I see! We go to the hotel, take some meds, 392 00:31:56,949 --> 00:32:00,886 and then, if everything goes our way, we get more money. 393 00:32:00,886 --> 00:32:03,720 Shigeru Yoshida 394 00:32:24,309 --> 00:32:27,040 You were telling the truth about your job, after all! 395 00:32:27,246 --> 00:32:29,408 Do you need anything? 396 00:32:31,216 --> 00:32:34,118 Are you gonna be wearing that until tomorrow morning? 397 00:32:34,753 --> 00:32:38,190 - Why are you asking me that? - Just in case. 398 00:32:39,324 --> 00:32:41,919 Because we might not wake up. 399 00:32:45,130 --> 00:32:48,862 Wake up? You're not planning to take medicine or anything, are you? 400 00:32:50,702 --> 00:32:54,662 You're probably thinking that I look happy to have so much spare time, right? 401 00:32:54,973 --> 00:32:57,568 I don't have time to spare thinking about that! 402 00:33:07,019 --> 00:33:09,113 Hand me the meds we bought earlier. 403 00:33:09,521 --> 00:33:12,719 What? You're gonna take them already? 404 00:33:13,392 --> 00:33:15,360 You're gonna get sleepy before we do anything! 405 00:33:15,360 --> 00:33:17,727 - Give it to me. - Fine! 406 00:33:22,901 --> 00:33:24,028 Here. 407 00:33:49,027 --> 00:33:50,222 Oh, I get it. 408 00:33:50,796 --> 00:33:52,731 We're gonna take them one at a time? 409 00:33:53,131 --> 00:33:55,430 Well, we went into the sea gradually, didn't we? 410 00:33:56,168 --> 00:33:57,864 Alright, me too, then! 411 00:34:07,846 --> 00:34:09,041 Welcome! 412 00:34:09,481 --> 00:34:11,450 Please write your name here. 413 00:34:11,516 --> 00:34:12,540 Okay. 414 00:34:14,219 --> 00:34:18,884 Since we've already started taking the meds, can't we at least relax a little bit more? 415 00:34:19,725 --> 00:34:23,457 We just started a double suicide, of course we're not going to relax. 416 00:34:26,932 --> 00:34:28,195 Who could that be? 417 00:34:28,834 --> 00:34:31,531 No one knows we're here. 418 00:34:32,771 --> 00:34:34,865 Someone could've seen us. 419 00:34:35,140 --> 00:34:36,575 Don't joke about that! 420 00:34:36,575 --> 00:34:40,137 If that's the case, do they really think we'd pick that up? 421 00:34:55,360 --> 00:34:57,192 Hey, you sure about that? 422 00:34:57,462 --> 00:35:00,432 What if it's some sort of notification from the staff? 423 00:35:00,599 --> 00:35:03,159 If it's anything serious, they'll call again. 424 00:35:03,935 --> 00:35:06,598 Alright. I'm gonna go ahead and take a shower. 425 00:35:07,305 --> 00:35:09,774 - Wanna join me? - You can get in first. 426 00:35:10,242 --> 00:35:15,112 We're taking one pill each at a time, right? Shouldn't we do everything else together too? 427 00:35:16,548 --> 00:35:18,312 - Strip down. - I don't want to. 428 00:35:18,884 --> 00:35:20,018 I'm gonna attack you! 429 00:35:20,018 --> 00:35:22,078 Well, go right ahead, then. 430 00:35:26,558 --> 00:35:29,460 You sure piss me off sometimes. 431 00:35:31,730 --> 00:35:32,663 Yes? 432 00:35:32,898 --> 00:35:36,562 Are you kidding? I'm not letting anyone in at a time like this! 433 00:35:48,447 --> 00:35:49,881 What is it? 434 00:35:50,348 --> 00:35:51,873 Excuse me. 435 00:35:56,354 --> 00:35:58,653 What? It's just a bellboy! 436 00:35:59,224 --> 00:36:00,954 Did you come to interrupt us? 437 00:36:00,992 --> 00:36:04,429 I don't want you doing anything stupid at my workplace! 438 00:36:05,597 --> 00:36:09,466 We've started taking our pills. Are you going to forbid us? 439 00:36:11,503 --> 00:36:12,971 What do you want? 440 00:36:14,406 --> 00:36:15,772 You're...! 441 00:36:16,575 --> 00:36:18,305 That guy, the bike dude! 442 00:36:18,810 --> 00:36:20,779 He's working nights here, it seems. 443 00:36:21,346 --> 00:36:23,372 I'll be taking those sleeping pills. 444 00:36:23,682 --> 00:36:27,016 What is this? Bellboys can just take guests' stuff now? 445 00:36:29,221 --> 00:36:32,589 I'm deeply sorry. It depends on the circumstances 446 00:36:33,692 --> 00:36:35,888 You don't really have that right. 447 00:36:36,061 --> 00:36:39,088 Right now, we're taking one pill each at a time together. 448 00:36:41,299 --> 00:36:42,665 - See? - Stop it! 449 00:36:43,335 --> 00:36:44,667 Hand them over! 450 00:36:45,837 --> 00:36:48,204 Are you getting mad? Idiot. 451 00:36:49,007 --> 00:36:52,842 If you really can confiscate guests' property, then take them. 452 00:36:57,749 --> 00:37:01,550 We're just pretending. It's not going to turn into the real thing. 453 00:37:02,754 --> 00:37:06,350 You're planning to take money from someone again by doing that? 454 00:37:06,758 --> 00:37:08,488 You know that much? 455 00:37:09,027 --> 00:37:10,825 But we're still free to do it. 456 00:37:11,296 --> 00:37:15,700 If we end up oversleeping because of this, come wake us up. That's your job, right? 457 00:37:19,271 --> 00:37:20,762 Pardon the intrusion. 458 00:37:30,015 --> 00:37:31,677 Go do your job, jackass! 459 00:37:31,950 --> 00:37:33,385 Serves him right! 460 00:37:33,385 --> 00:37:36,947 I dunno why, but I feel super refreshed now! 461 00:37:37,322 --> 00:37:39,848 Really? Let's take a shower together, then! 462 00:37:40,225 --> 00:37:41,215 Sure. 463 00:37:43,662 --> 00:37:45,290 You can attack me now, come on! 464 00:37:47,198 --> 00:37:48,723 Arishima. 465 00:38:21,933 --> 00:38:23,162 Give me one. 466 00:38:23,435 --> 00:38:24,403 Huh? 467 00:38:25,203 --> 00:38:27,866 Me-di-cine. 468 00:38:28,740 --> 00:38:30,368 Yeah. 469 00:38:43,488 --> 00:38:44,114 Here! 470 00:39:02,340 --> 00:39:03,638 So bitter! 471 00:39:03,942 --> 00:39:05,433 Right? 472 00:39:34,806 --> 00:39:36,138 - Come here a sec. - Huh? 473 00:39:36,708 --> 00:39:38,610 Are there any guests in this floor? 474 00:39:38,610 --> 00:39:40,579 - No. - That room's closed. 475 00:39:40,779 --> 00:39:45,080 Oh, 3520. We called them once, but they didn't pick up. 476 00:39:45,283 --> 00:39:48,720 If you're worried about it, maybe you should use the master key. 477 00:40:24,756 --> 00:40:26,452 It was a failed suicide attempt. 478 00:40:41,506 --> 00:40:43,407 Hey. Thanks for the hard work. 479 00:40:43,742 --> 00:40:45,438 They're in the ambulance. 480 00:40:45,944 --> 00:40:47,378 Can we clean the room up? 481 00:40:47,378 --> 00:40:52,078 It's not like there's much to investigate here, but it's better to wait for the police anyway. 482 00:40:52,550 --> 00:40:54,815 - Wanna look around, Mr. bellboy? - Yeah. 483 00:40:55,453 --> 00:40:58,651 They looked like students, those two. 484 00:40:59,591 --> 00:41:02,117 I know it sucks, but you can't touch anything! 485 00:41:02,727 --> 00:41:06,789 Well, even if I say "students", seems like they're in prep school. 486 00:41:09,033 --> 00:41:14,072 Oyagi Kazutaka TEL 0467-22-0566 487 00:41:14,072 --> 00:41:18,009 "We're not sure if we're going to be successful this time, but..." 488 00:41:21,279 --> 00:41:25,683 Why would a couple of carefree prep school students take meds like that, I wonder? 489 00:41:25,950 --> 00:41:28,886 Couldn't they be just worried they're bad at studying? 490 00:41:29,087 --> 00:41:30,885 They were pretty stupid. 491 00:41:40,231 --> 00:41:40,596 Yes? 492 00:41:42,567 --> 00:41:44,160 Excuse me. 493 00:41:49,808 --> 00:41:52,073 Thank you for coming. 494 00:41:52,644 --> 00:41:54,078 Take a seat. 495 00:41:54,512 --> 00:41:57,072 Oh, no, I don't have much time. 496 00:41:57,415 --> 00:42:01,819 I see. Well, it might be rude to say it like this, but fortunately... 497 00:42:01,920 --> 00:42:04,522 ...they will be up and about in two to three hours. 498 00:42:04,522 --> 00:42:06,514 Where are their parents? 499 00:42:06,891 --> 00:42:09,292 They're both from far away. 500 00:42:09,694 --> 00:42:13,256 I'm this girl, Kei Arishima's older sister. 501 00:42:13,298 --> 00:42:15,824 Oh. I'm Oyagi. 502 00:42:16,267 --> 00:42:18,793 I don't have much time, so I'll be blunt. 503 00:42:19,804 --> 00:42:23,434 These two are guilty of fraud, by pretending to commit double suicide! 504 00:42:24,642 --> 00:42:26,076 They're repeat offenders! 505 00:42:31,950 --> 00:42:34,545 Do you understand what I'm saying? 506 00:42:35,820 --> 00:42:36,480 Yes. 507 00:42:37,355 --> 00:42:39,085 You were aware? 508 00:42:39,424 --> 00:42:40,255 No. 509 00:42:40,992 --> 00:42:43,188 It's the first time I'm hearing about this. 510 00:42:43,728 --> 00:42:48,189 If that's the case, I'm sorry, but you're too composed. 511 00:42:49,234 --> 00:42:51,328 I'm deeply sorry. 512 00:42:52,036 --> 00:42:56,167 It's just that the other day, when my sister spent the night out, 513 00:42:56,541 --> 00:43:00,569 she told me that she went walking into the sea at Kamakura beach. 514 00:43:01,346 --> 00:43:02,575 That's right. 515 00:43:03,348 --> 00:43:05,112 I'm the one who saved them. 516 00:43:05,316 --> 00:43:08,081 After that, I gave them a check. 517 00:43:09,387 --> 00:43:11,322 So that's what happened? 518 00:43:12,624 --> 00:43:14,092 This time, they shamelessly... 519 00:43:14,425 --> 00:43:18,556 ...left a note with my phone number written on it by their hotel bed! 520 00:43:18,930 --> 00:43:21,299 They did it so I'd be called. 521 00:43:21,299 --> 00:43:24,326 And that note you mentioned, where is it? 522 00:43:24,569 --> 00:43:26,595 Well, I don't know. 523 00:43:26,804 --> 00:43:30,332 Someone from the hotel called me at my place. 524 00:43:31,476 --> 00:43:34,378 The police is still around the hospital, but... 525 00:43:34,946 --> 00:43:37,313 ...they haven't heard that story yet. 526 00:43:38,316 --> 00:43:40,285 Shouldn't you tell them? 527 00:43:41,352 --> 00:43:44,845 The police? I don't have that time to waste! 528 00:43:45,990 --> 00:43:49,483 So I should be the one to tell them? 529 00:43:49,994 --> 00:43:52,088 That's what you're saying, right? 530 00:43:54,565 --> 00:43:55,692 Miss. 531 00:43:55,934 --> 00:43:58,802 Do you want your sister to be charged with fraud? 532 00:43:59,237 --> 00:44:00,637 No, I don't. 533 00:44:01,105 --> 00:44:04,098 But if what you told me is true... 534 00:44:04,375 --> 00:44:07,470 - I'm prepared to do what's right. - Let's not do anything asinine. 535 00:44:08,146 --> 00:44:10,114 It's enough that you and I know. 536 00:44:10,114 --> 00:44:14,552 But what if the person from the hotel who called you has that note and... 537 00:44:14,552 --> 00:44:16,214 I'll get going now. 538 00:44:16,487 --> 00:44:18,922 I don't have free time to get involved in this! 539 00:44:51,122 --> 00:44:52,750 Was that Mr. Oyagi? 540 00:44:53,458 --> 00:44:55,120 Yes, he was. 541 00:44:55,793 --> 00:44:57,125 And you are? 542 00:44:57,695 --> 00:45:00,221 I'm their friend, from prep school. 543 00:45:00,698 --> 00:45:02,428 Which one are you friends with? 544 00:45:02,900 --> 00:45:05,028 Well... both of them. 545 00:45:06,504 --> 00:45:09,303 Oh, please come visit them. I'm Arishima's older sister. 546 00:45:10,274 --> 00:45:12,436 - Feel free to go to their room. - I'm sorry. 547 00:45:12,477 --> 00:45:14,343 But I don't want to see any of them. 548 00:45:14,846 --> 00:45:17,281 Please hand this to them. 549 00:45:22,987 --> 00:45:24,956 Oyagi Kazutaka TEL 0467-22-0566 "We're not sure if we're going to be successful this time, but..." 550 00:45:25,390 --> 00:45:27,416 Why do you have this? 551 00:45:27,959 --> 00:45:30,326 I'm also a bellboy at the hotel. 552 00:45:32,630 --> 00:45:33,290 So? 553 00:45:36,601 --> 00:45:41,539 When the ambulance came, I thought it'd be bad if there was anything suspicious left in the room. 554 00:45:42,006 --> 00:45:44,032 I went in of my own accord and got that. 555 00:45:44,442 --> 00:45:47,708 Were you also the one who called Mr. Oyagi? 556 00:45:49,847 --> 00:45:55,514 I wanted to be sure if this world is a place where anyone would pay money for that kind of thing. 557 00:45:55,720 --> 00:46:01,626 That man said they were "repeat offenders, guilty of fraud by pretending to commit double suicide." He was very mad. 558 00:46:02,160 --> 00:46:05,130 That's alright. I'm sure it'll be okay. 559 00:46:34,459 --> 00:46:35,358 Kei. 560 00:46:36,227 --> 00:46:38,594 I just woke up a bit ago. 561 00:46:45,536 --> 00:46:46,595 Get up. 562 00:46:47,004 --> 00:46:50,099 They said that you're okay, so you can go home right away. 563 00:46:51,509 --> 00:46:53,205 Is that really all? 564 00:46:54,278 --> 00:46:55,974 There's an officer waiting. 565 00:46:56,047 --> 00:46:59,211 You just have to tell them what happened and it'll be all. 566 00:46:59,283 --> 00:47:00,751 Let's get you ready. 567 00:47:01,652 --> 00:47:04,986 - Did no one come? - We'll talk about that later. 568 00:47:05,490 --> 00:47:08,790 Let's go. Before he wakes up too. 569 00:47:12,063 --> 00:47:14,464 Sis, that thing you got there. 570 00:47:15,199 --> 00:47:19,270 I'll keep it a secret. Thanks to a certain person, the police doesn't know about it. 571 00:47:19,270 --> 00:47:22,468 - Who are you talking about? - Your friend Morimoto. 572 00:47:23,207 --> 00:47:24,809 I don't know anyone by that name. 573 00:47:24,809 --> 00:47:27,904 Hurry up and get ready. We'll talk about this when we're home. 574 00:47:28,079 --> 00:47:30,241 Did that person come over? 575 00:47:31,082 --> 00:47:34,519 He stopped at the entrance, saying he didn't want to see you. 576 00:47:39,457 --> 00:47:43,155 Successful 577 00:47:43,327 --> 00:47:44,386 Kei? 578 00:47:45,630 --> 00:47:49,934 He wanted to check if the world is a place where someone would get paid by doing this. 579 00:47:49,934 --> 00:47:51,903 Morimoto said that. 580 00:47:52,370 --> 00:47:54,703 He just does whatever he wants, that guy! 581 00:47:57,975 --> 00:47:58,965 Kei... 582 00:48:04,048 --> 00:48:05,141 Mr. Oyagi also... 583 00:48:05,917 --> 00:48:08,477 ... said this was asinine, so he wouldn't... 584 00:48:08,786 --> 00:48:10,880 ...tell anyone about it. 585 00:48:11,422 --> 00:48:14,458 Let's forget about all this, like if it was a bad dream. 586 00:48:14,458 --> 00:48:16,290 No! It wasn't a bad dream! 587 00:48:16,427 --> 00:48:17,195 Kei! 588 00:48:17,195 --> 00:48:19,061 I'm not going home alone. 589 00:48:19,263 --> 00:48:22,597 After he wakes up, we have a lot to talk about, to decide things! 590 00:48:23,401 --> 00:48:25,131 And, then, I'll think. 591 00:48:31,709 --> 00:48:33,905 What? Number one's a woman again? 592 00:48:33,945 --> 00:48:35,880 Was it a woman in the previous one too? 593 00:48:35,980 --> 00:48:36,013 1/358/Junko Kiyomizu/Shiroishi 2/352/Michiko Sato/Akita 3/350/Naotoshi Noguchi/Koyou 594 00:48:36,013 --> 00:48:38,182 1/358/Junko Kiyomizu/Shiroishi 2/352/Michiko Sato/Akita 3/350/Naotoshi Noguchi/Koyou What was her name...? 595 00:48:38,182 --> 00:48:38,774 1/358/Junko Kiyomizu/Shiroishi 2/352/Michiko Sato/Akita 3/350/Naotoshi Noguchi/Koyou 596 00:48:38,816 --> 00:48:40,842 I think it was Arishima, from Hokkaido? 597 00:48:41,018 --> 00:48:43,421 She's fallen quite a bit down, hasn't she? 598 00:48:43,421 --> 00:48:45,022 But she's still 17th place. 599 00:48:45,022 --> 00:48:45,189 17/333 /Kei Arishima/Kushiro Kouran 600 00:48:45,189 --> 00:48:47,858 17/333 /Kei Arishima/Kushiro Kouran Smart people are always smart, even if they're women. 601 00:48:47,858 --> 00:48:47,915 17/333 /Kei Arishima/Kushiro Kouran 602 00:48:53,831 --> 00:48:56,926 You're kidding! There it is! 603 00:49:32,103 --> 00:49:33,571 Morimoto. 604 00:49:34,472 --> 00:49:37,408 Yeah. You were spacing out by yourself, weren't you? 605 00:49:38,209 --> 00:49:39,734 Oh, you noticed? 606 00:49:40,678 --> 00:49:42,738 I don't have much time, though. 607 00:49:44,682 --> 00:49:45,741 Excuse me, but... 608 00:49:47,018 --> 00:49:48,646 ...do you meet my sister often? 609 00:49:49,487 --> 00:49:52,980 I've seen her from afar. But I decided I won't talk to her. 610 00:49:53,124 --> 00:49:55,753 I'm sorry, but could you please do it? 611 00:49:57,028 --> 00:49:57,893 Huh? 612 00:50:02,400 --> 00:50:04,892 I want you to give this to her. 613 00:50:08,806 --> 00:50:10,138 What do you mean? 614 00:50:10,675 --> 00:50:14,305 She hasn't come back to my place after that. 615 00:50:14,578 --> 00:50:19,016 I'm embarrassed to even say it. And I waited here for half a day today. 616 00:50:19,717 --> 00:50:21,083 So she's with...? 617 00:50:21,986 --> 00:50:23,921 With that guy, you mean? 618 00:50:24,822 --> 00:50:26,051 I think so. 619 00:50:26,457 --> 00:50:28,092 So take that to his place. 620 00:50:28,092 --> 00:50:31,494 He was at this school's dorm, but it seems like he left it. 621 00:50:32,496 --> 00:50:34,765 Even so, that's no reason to ask me for favors. 622 00:50:34,765 --> 00:50:37,997 I think so too, but since we happened to meet! 623 00:50:40,671 --> 00:50:42,537 I've got pretty bad luck, haven't I? 624 00:50:44,275 --> 00:50:45,436 What's this? 625 00:50:47,712 --> 00:50:49,203 If it's money, I'm sorry but no. 626 00:50:49,947 --> 00:50:52,075 It's a plane ticket. 627 00:50:52,483 --> 00:50:55,180 - You're sending her home right away, huh? - That's not it! 628 00:50:55,653 --> 00:50:57,849 It's to Rota, in the South. 629 00:50:59,423 --> 00:51:00,288 And what's that? 630 00:51:00,725 --> 00:51:01,749 An island. 631 00:51:02,526 --> 00:51:07,021 Don't you know that campaign, "This summer, you too can be an islander!" 632 00:51:08,065 --> 00:51:10,625 It's a small island near Saipan and Guam. 633 00:51:12,470 --> 00:51:14,063 It doesn't really ring a bell. 634 00:51:14,805 --> 00:51:19,641 So you're sending your little sister to a faraway island. Is that what they call banishment? 635 00:51:20,177 --> 00:51:22,203 I want her to go with me. 636 00:51:22,680 --> 00:51:26,014 What, to get her away from that guy? 637 00:51:27,585 --> 00:51:31,613 I think it's foolish on my part, but if I can get a chance to do that... 638 00:51:35,826 --> 00:51:40,030 Next up, this problem here. In question 1, there's this curve, 639 00:51:40,030 --> 00:51:43,000 and this line. Here we have y = mx. 640 00:51:44,201 --> 00:51:47,471 And this one is y = mx/2, right? 641 00:51:47,471 --> 00:51:50,674 This question wants us to find the area between these two lines. 642 00:51:50,674 --> 00:51:53,803 And question 2 is to solve for the maximum possible area. 643 00:51:54,211 --> 00:51:56,680 Well, that's it for today. 644 00:52:02,253 --> 00:52:05,883 I'm not going to Rota. Could you return that to my sister? 645 00:52:05,923 --> 00:52:08,449 If you're not going, then give it back to her and say that. 646 00:52:08,692 --> 00:52:12,925 Why'd she even ask you to do that? You're too much of a busybody! 647 00:52:13,197 --> 00:52:17,134 We're living together in our own way. Just leave us be! 648 00:52:18,936 --> 00:52:20,199 "Us", huh? 649 00:52:20,938 --> 00:52:23,840 Then, take him with you. I'll give this to him. 650 00:52:25,242 --> 00:52:27,336 He's not coming here anymore. 651 00:52:29,313 --> 00:52:32,909 Where have you two been playing pretend double suicide nowadays? 652 00:52:33,517 --> 00:52:35,543 Please don't say such silly things. 653 00:52:36,754 --> 00:52:38,017 He's been working. 654 00:52:38,789 --> 00:52:39,586 Working? 655 00:52:40,458 --> 00:52:43,257 Because he's very poor. 656 00:53:06,884 --> 00:53:09,410 And why should I take that ticket? 657 00:53:13,858 --> 00:53:16,259 Because it's all your fault, isn't it? 658 00:53:16,760 --> 00:53:21,858 She was worried you two would try some stupid stunt like that to make money again! 659 00:53:21,966 --> 00:53:25,801 Well, now you know, right? If you get it, go on and tell her yourself! 660 00:53:26,437 --> 00:53:30,207 Or, if you'll give us both tickets, maybe I should accept. 661 00:53:30,207 --> 00:53:31,505 Don't be silly! 662 00:53:32,076 --> 00:53:36,411 Since you got entrusted with them, you should be the one to return them after all. 663 00:53:37,615 --> 00:53:38,742 I'll do that. 664 00:53:39,183 --> 00:53:41,448 Well, then. Be sure to work honestly! 665 00:53:41,685 --> 00:53:44,484 Hey! What do you mean, "be sure to work"? 666 00:53:45,155 --> 00:53:47,091 It's because of your rash decision to call the Kamaku... 667 00:53:47,091 --> 00:53:48,184 Idiot! 668 00:53:48,726 --> 00:53:51,228 I did it so the police wouldn't find out! 669 00:53:51,228 --> 00:53:52,753 And I'm saying you shouldn't have! 670 00:53:52,796 --> 00:53:56,426 That old man from Kamakura would've probably given us another check if the police got involved! 671 00:53:58,736 --> 00:54:00,534 You're still thinking about that? 672 00:54:00,871 --> 00:54:02,396 Of course I am! 673 00:54:02,840 --> 00:54:06,470 Each time I blink because of the sweat that falls in my eyes and hurts them, 674 00:54:06,577 --> 00:54:07,878 the image of that check flashes by. 675 00:54:07,878 --> 00:54:09,312 Stop that! 676 00:54:09,647 --> 00:54:12,082 Weren't you the one who said that reviewing... 677 00:54:12,082 --> 00:54:15,348 ...what I learned with a partner at night was the best way to study? 678 00:54:17,187 --> 00:54:18,382 Keep up the good work. 679 00:54:18,989 --> 00:54:21,322 I've got no complaints. See you. 680 00:54:57,194 --> 00:54:59,663 Sorry for making you come all this way. 681 00:55:00,130 --> 00:55:01,565 For how many people are they making food? 682 00:55:01,565 --> 00:55:04,125 It's so there's enough food, because the school is short on hands. 683 00:55:05,502 --> 00:55:10,531 Well... I should hand these back to you for the time being. 684 00:55:11,108 --> 00:55:12,876 I'm deeply sorry. 685 00:55:12,876 --> 00:55:15,368 You even went to the place he's working at. 686 00:55:16,647 --> 00:55:19,742 Thanks to you, at least I'm a little less worried now. 687 00:55:20,951 --> 00:55:22,886 I can cancel these with a clear head. 688 00:55:23,721 --> 00:55:27,089 It'll be good to have the money. It's all good now, I'm relieved. 689 00:55:29,126 --> 00:55:33,029 As for me, I'm neither relieved nor with a clear head. 690 00:55:35,165 --> 00:55:36,224 I'm sorry. 691 00:55:38,736 --> 00:55:42,832 Just what was I for you two sisters? 692 00:55:46,977 --> 00:55:48,912 I just feel mad, all of a sudden. 693 00:55:49,380 --> 00:55:50,080 Oh... 694 00:55:50,080 --> 00:55:54,415 Your sister said she'd go straight back to high school once her adventure was over. 695 00:55:54,618 --> 00:55:57,087 In other words, your efforts were in vain from the start! 696 00:55:57,187 --> 00:55:58,382 Which means... 697 00:55:59,556 --> 00:56:03,789 You, too, were manipulated by that young couple. 698 00:56:07,865 --> 00:56:11,927 Or should I say they made us both turn on to each other? 699 00:56:39,430 --> 00:56:40,762 Someone, help! 700 00:59:02,206 --> 00:59:03,435 What? 701 00:59:05,509 --> 00:59:07,068 Can you speak in English? 702 00:59:08,111 --> 00:59:09,079 Huh? 703 00:59:14,484 --> 00:59:16,476 - Go for that. - What? 704 00:59:19,923 --> 00:59:21,152 What did you say? 705 00:59:27,831 --> 00:59:28,423 Come on! 706 00:59:40,077 --> 00:59:42,569 I wonder what they're doing, those two. 707 00:59:43,447 --> 00:59:45,473 - Are you worried? - No. 708 00:59:45,983 --> 00:59:48,452 But I feel bad that I came in her place. 709 00:59:49,353 --> 00:59:50,719 Don't worry about it. 710 00:59:51,255 --> 00:59:56,023 To be completely honest, I wasn't planning on coming with my sister in the first place. 711 00:59:58,562 --> 00:59:59,495 Hey, you! 712 01:00:03,500 --> 01:00:06,868 You mean, you were coming with a man? 713 01:00:07,104 --> 01:00:08,572 Did you have a fight? 714 01:00:09,039 --> 01:00:10,405 We broke up. 715 01:00:10,874 --> 01:00:13,503 That's something else my little sister ruined. 716 01:00:14,945 --> 01:00:18,905 It's pretty indecent of me. That I'd come with a young man I barely know. 717 01:00:19,616 --> 01:00:21,050 Why do you say that? 718 01:00:21,251 --> 01:00:23,584 You don't have to be that honest. 719 01:00:24,087 --> 01:00:26,056 I want to know about you. 720 01:00:27,024 --> 01:00:29,653 Tell me. Why are you doing this? 721 01:00:30,060 --> 01:00:33,622 I'm not someone who'd just open up after you ask me like that. 722 01:00:33,964 --> 01:00:35,990 I'm not that dramatic of a man. 723 01:00:36,366 --> 01:00:39,336 I'm just going to prep school, waiting to get into university. 724 01:00:39,436 --> 01:00:41,905 I wish you wouldn't ask things that are hard to talk about. 725 01:00:41,905 --> 01:00:43,305 Sorry about that. 726 01:01:09,733 --> 01:01:13,033 I've never been with a woman that I wasn't paying. 727 01:01:13,270 --> 01:01:14,829 I'm embarrassed to admit. 728 01:01:56,346 --> 01:01:59,282 For how long were you two together? 729 01:02:00,150 --> 01:02:00,947 Three years. 730 01:02:22,105 --> 01:02:24,665 Did you love him? 731 01:02:24,908 --> 01:02:25,876 Yeah. 732 01:03:07,851 --> 01:03:11,083 One step and two! 733 01:03:11,721 --> 01:03:12,916 Rock, paper, scissors! 734 01:03:14,124 --> 01:03:21,588 Three, four, five and six steps! 735 01:03:22,232 --> 01:03:23,825 Rock, paper, scissors! 736 01:03:25,268 --> 01:03:31,538 Seven, eight, nine and ten steps. 737 01:03:32,008 --> 01:03:33,306 Rock, paper, scissors! 738 01:03:35,078 --> 01:03:41,951 Eleven, twelve steps. 739 01:03:42,919 --> 01:03:44,751 Rock, paper, scissors! 740 01:03:45,055 --> 01:03:46,148 One more time! 741 01:03:46,590 --> 01:03:48,582 One more time! One more time! 742 01:04:41,545 --> 01:04:42,706 Come on! 743 01:04:45,048 --> 01:04:46,414 You bastard! 744 01:05:31,861 --> 01:05:34,160 JAPAN, Kushiro City Showacho 2-365 Sen'ichiro Arishima Now, I'm spending my days off alone on Rota. Kei stayed in Tokyo to study for her entrance exam. She told me to enjoy myself, but after her summer classes are over, I plan to go back to Kushiro with Kei. Until then. - Yu Arishima 745 01:05:57,487 --> 01:05:59,183 It was a lot of fun. 746 01:05:59,923 --> 01:06:04,156 This has to stay just between us, right? 747 01:06:07,030 --> 01:06:08,157 Yeah. 748 01:06:09,232 --> 01:06:10,791 We'll split up at Narita. 749 01:06:11,701 --> 01:06:14,034 And we'll go back to being strangers. 750 01:06:15,739 --> 01:06:17,401 That's what we agreed on. 751 01:06:19,175 --> 01:06:21,940 When we're back, will you go back to working as a bellboy? 752 01:06:22,312 --> 01:06:23,780 Yeah. 753 01:06:24,481 --> 01:06:28,441 You seem used to the life as a college prep student. Why'd it turn out like that? 754 01:06:33,823 --> 01:06:37,919 I found out my dad was trying to buy my way into university, so I ran from home. 755 01:06:39,162 --> 01:06:41,563 When I noticed, five years had passed. 756 01:06:43,133 --> 01:06:47,503 Ladies and gentlemen. We are now passing over Tinian, and the weather is fine. 757 01:07:03,787 --> 01:07:05,483 I'm fed up with this already. 758 01:07:05,855 --> 01:07:10,486 Feels like everyone in Tokyo's Ginza moved to the beach together, right? 759 01:07:15,598 --> 01:07:19,035 Don't you regret it? Not going to Rota Island? 760 01:07:20,070 --> 01:07:21,538 A little bit. 761 01:07:22,138 --> 01:07:23,766 You think your sister went? 762 01:07:24,140 --> 01:07:26,473 No way, she's too stingy! 763 01:07:26,976 --> 01:07:29,468 I'm sure she canceled the very next day. 764 01:07:29,846 --> 01:07:31,712 I wonder if that's so? 765 01:07:32,982 --> 01:07:37,647 I actually called her work, because I was curious. 766 01:07:38,722 --> 01:07:41,317 And they said she took three days off, after all. 767 01:07:41,858 --> 01:07:44,225 - See? She did go, then! - Nope. 768 01:07:45,128 --> 01:07:47,893 She probably just went back home in Kushiro. 769 01:07:49,599 --> 01:07:50,897 Is that so? 770 01:07:51,634 --> 01:07:54,365 Which means, right about now she's telling your dad, 771 01:07:54,437 --> 01:07:57,168 "Kei has been living together with a weird man". 772 01:08:00,210 --> 01:08:01,439 Well, it's fine. 773 01:08:01,945 --> 01:08:04,176 Whatever it is, I don't care. 774 01:08:04,614 --> 01:08:06,480 - Hey? - Huh? 775 01:08:07,484 --> 01:08:09,248 Do you have that phone number? 776 01:08:09,719 --> 01:08:12,450 - Which one? - That old man's. 777 01:08:15,091 --> 01:08:16,559 You want to do it again? 778 01:08:18,895 --> 01:08:23,026 We've come all the way to Kamakura. We could do it instead of going to visit. 779 01:08:23,533 --> 01:08:25,092 We do it with the meds? 780 01:08:27,504 --> 01:08:30,030 It'll be the last time, before summer is over. 781 01:08:32,208 --> 01:08:34,200 So, then, we fail again? 782 01:08:39,315 --> 01:08:42,046 There's no way he's gonna buy it, now. 783 01:08:46,022 --> 01:08:49,618 There's only one way that we wouldn't fail. 784 01:08:51,194 --> 01:08:52,093 Huh? 785 01:08:53,696 --> 01:08:55,289 If one of us would... 786 01:08:56,433 --> 01:08:57,492 ...die for real. 787 01:09:02,639 --> 01:09:06,770 Are you out of courage? To go to the brink of death? 788 01:09:11,581 --> 01:09:13,277 You are, aren't you? 789 01:09:32,602 --> 01:09:35,197 I bet no one would think there's a couple of idiots... 790 01:09:35,371 --> 01:09:38,068 ...thinking about that kind of thing right now. 791 01:09:45,882 --> 01:09:47,111 Let's go home. 792 01:09:48,785 --> 01:09:50,754 I don't want to be here. 793 01:10:09,305 --> 01:10:11,174 Set the rice bowls for us please! 794 01:10:11,174 --> 01:10:12,267 Okay! 795 01:10:12,675 --> 01:10:16,077 You can start drinking some beer and eating edamame, I don't mind. 796 01:10:16,179 --> 01:10:18,410 The cutlet will be ready in a minute. 797 01:10:19,215 --> 01:10:21,741 Are you sure it's okay if we have some beer? 798 01:10:23,086 --> 01:10:25,885 I mean, we'll only be able to do this for three more days. 799 01:10:26,022 --> 01:10:29,092 Let's not be stingy and just finish off everything we have. 800 01:10:29,092 --> 01:10:31,527 Alright, let's drink as much as we can tonight! 801 01:10:31,861 --> 01:10:34,592 Since we went to the beach and couldn't even swim. 802 01:10:35,231 --> 01:10:37,700 Hey there! I'm back home! 803 01:10:39,769 --> 01:10:41,294 Sakakibara! 804 01:10:41,371 --> 01:10:43,567 Weren't you supposed to stay in Imabari until the end of August? 805 01:10:44,307 --> 01:10:45,308 Yeah. 806 01:10:45,308 --> 01:10:48,904 Sorry about that. The countryside is too hot, I couldn't stay anymore! 807 01:10:49,112 --> 01:10:51,981 We've been looking after your place while you were away. 808 01:10:51,981 --> 01:10:54,017 - Oh, yeah, yeah. - Sakakibara. 809 01:10:54,017 --> 01:10:55,451 Well, this girl... 810 01:10:55,451 --> 01:10:56,786 I get it, I get it. 811 01:10:56,786 --> 01:10:59,381 Isn't she a nice girl? She's even making proper food! 812 01:10:59,455 --> 01:11:02,823 Oh, beer! I'm super thirsty. Don't mind if I join! 813 01:11:02,859 --> 01:11:06,762 Tonight we're having some edamame and she's making a cutlet. 814 01:11:07,096 --> 01:11:08,223 - Feel free to eat. - Yeah! 815 01:11:09,198 --> 01:11:10,666 We only have two portions. 816 01:11:11,467 --> 01:11:13,527 Let's split them between us! 817 01:11:17,173 --> 01:11:20,041 You're pretty blessed for a prep student, huh? 818 01:11:20,376 --> 01:11:22,345 Hm, delicious! 819 01:11:24,714 --> 01:11:25,773 By the way, 820 01:11:26,416 --> 01:11:29,716 I'm not gonna get in your way at night, so stay as much as you want! 821 01:11:29,786 --> 01:11:30,845 - Is that so? - Sure! 822 01:11:30,887 --> 01:11:33,652 I was really nervous, thinking you'd throw us out! 823 01:11:34,057 --> 01:11:35,081 Isn't that great, Kei? 824 01:11:35,358 --> 01:11:37,093 Kei? So that's her name, huh? 825 01:11:37,093 --> 01:11:40,461 Let's get along well, okay? 826 01:11:40,730 --> 01:11:44,531 I'm counting on you to make dinner for me too, please. 827 01:11:46,402 --> 01:11:47,700 Oh, you need a futon right? 828 01:11:47,737 --> 01:11:51,868 You can borrow one from my seamstress neighbor, so it's a-okay! 829 01:11:54,177 --> 01:11:57,545 This is great, isn't it? I'm super happy! 830 01:11:58,014 --> 01:12:01,644 I'm thrilled that there's a girl in this room, after so long! 831 01:12:19,769 --> 01:12:20,532 What's wrong? 832 01:12:21,537 --> 01:12:23,233 The jet plane is taking off. 833 01:12:25,141 --> 01:12:26,632 Huh? 834 01:12:35,318 --> 01:12:36,786 Are you alright? 835 01:12:37,053 --> 01:12:40,490 I'm not... My head feels like it's splitting open! 836 01:12:41,824 --> 01:12:43,622 Get me my meds! 837 01:12:43,793 --> 01:12:45,159 Your meds. 838 01:12:49,565 --> 01:12:51,864 Hey, hurry up. 839 01:12:53,036 --> 01:12:55,232 Ah, it hurts. 840 01:13:05,581 --> 01:13:08,881 Does it still hurt? Did the medicine not work? 841 01:13:10,586 --> 01:13:14,648 Don't get mad! We're in a disadvantageous position, he let us stay for free. 842 01:13:15,358 --> 01:13:18,453 It's only three days that we'll have to put up with him. 843 01:13:18,828 --> 01:13:21,731 I can't stand it precisely because it's only three days! 844 01:13:21,731 --> 01:13:25,134 Even if you say that, spending three nights on the street is not going to be easy. 845 01:13:25,134 --> 01:13:28,271 Well, feel free to go back to Sakakibara's place, then! 846 01:13:28,271 --> 01:13:30,968 How about you? Are you going to your sister's? 847 01:13:31,107 --> 01:13:34,410 If I did that, I'd be better off heading straight back to Kushiro. 848 01:13:34,410 --> 01:13:35,969 Let's get back! 849 01:13:36,112 --> 01:13:38,946 We don't really have any other friends in Tokyo. 850 01:13:40,083 --> 01:13:41,381 We do have one. 851 01:13:42,218 --> 01:13:43,846 At the Sun Route Hotel. 852 01:13:44,153 --> 01:13:45,485 The bellboy? 853 01:13:45,822 --> 01:13:47,824 Are you kidding? He's not our friend! 854 01:13:47,824 --> 01:13:49,452 I'll try calling him! 855 01:13:50,727 --> 01:13:53,697 Come on, cut it out! I don't want to deal with him! 856 01:13:57,767 --> 01:14:00,327 You again? What's going on? 857 01:14:01,771 --> 01:14:03,569 Did you have a fight with Kuwata? 858 01:14:06,142 --> 01:14:09,408 What? You two need a place to stay? 859 01:14:11,414 --> 01:14:14,509 Well, okay. I'll hear you out, at least. 860 01:14:15,585 --> 01:14:18,145 I'm working until two. Wait for me in the back. 861 01:14:23,693 --> 01:14:25,093 Is that so? 862 01:14:42,912 --> 01:14:45,882 I'm Morimoto. Did you call for me? 863 01:14:46,115 --> 01:14:47,879 You have a visitor. 864 01:14:48,684 --> 01:14:52,644 I don't think there's anyone who'd visit me at work, though. 865 01:14:55,158 --> 01:14:58,925 "Japan Medical Association permanent member, Prof. of the Medicine Department at Hokuriku University." 866 01:14:59,395 --> 01:15:03,127 "Head Doctor at Niigata Jin'aikai Hospital, Takahide Morimoto." 867 01:15:03,966 --> 01:15:06,458 Oh, he's a relative of mine. 868 01:15:07,203 --> 01:15:08,967 He's waiting over there. 869 01:15:10,106 --> 01:15:12,007 Do I have to meet him? 870 01:15:20,483 --> 01:15:21,678 Eisuke, is that you? 871 01:15:21,918 --> 01:15:25,116 I'm working right now. I'll get out at two in the morning. 872 01:15:25,488 --> 01:15:27,116 Please wait until then. 873 01:15:27,356 --> 01:15:28,688 Come in right now. 874 01:15:31,360 --> 01:15:33,329 What's with that outfit? 875 01:15:33,629 --> 01:15:34,397 It's my uniform. 876 01:15:34,397 --> 01:15:36,923 I'm asking why in the world you're a bellboy! It's embarrassing! 877 01:15:36,999 --> 01:15:39,400 - I need to eat. - You're quitting immediately. 878 01:15:40,069 --> 01:15:41,435 Is that an order? 879 01:15:42,305 --> 01:15:44,365 Didn't expect you to be so formal with me. 880 01:15:45,641 --> 01:15:49,908 When I saw you by chance downstairs, after five years, 881 01:15:49,979 --> 01:15:52,949 I was hoping I'd mistaken you for someone else. 882 01:15:55,184 --> 01:15:58,154 So it was a coincidence? You didn't come here to look for me? 883 01:15:58,287 --> 01:16:00,518 I only looked for you for the first year. 884 01:16:00,556 --> 01:16:04,160 If I recall correctly, I was the one who asked you to hide from me for a while. 885 01:16:04,160 --> 01:16:06,929 I had no choice. If I'd left you be, even my hospital... 886 01:16:06,929 --> 01:16:08,557 Stop with the reminiscence! 887 01:16:09,198 --> 01:16:11,099 As you can see, I'm busy. 888 01:16:11,133 --> 01:16:14,604 Seeing you like that, dressed like a monkey with those golden buttons, 889 01:16:14,604 --> 01:16:17,240 I deeply understand I made the wrong move. 890 01:16:17,240 --> 01:16:21,075 I should've sent you to study abroad in the US or Europe immediately. 891 01:16:21,210 --> 01:16:23,338 No, it's not too late, even now. 892 01:16:23,512 --> 01:16:25,777 If you actually want to study, that is. 893 01:16:26,115 --> 01:16:29,085 I don't want that. Please don't interfere in my life. 894 01:16:29,518 --> 01:16:30,679 I'm not a kid anymore. 895 01:16:30,720 --> 01:16:34,418 What kind of language is that? Is that the kind of person you've become?! 896 01:16:36,692 --> 01:16:40,094 No. Getting angry at you is probably a mistake. 897 01:16:40,596 --> 01:16:44,000 For a father to be a customer and meet his son working as a bellboy. 898 01:16:44,000 --> 01:16:45,832 Is a very unlikely event. 899 01:16:49,071 --> 01:16:52,200 It's like a blind sea turtle hitting a drifting log. 900 01:16:52,575 --> 01:16:56,706 It can't be anything other than heavenly providence, or a gift from god. 901 01:16:57,246 --> 01:17:00,580 I can't just leave you here like this, Eisuke. 902 01:17:03,119 --> 01:17:04,712 I cannot accept. 903 01:17:05,554 --> 01:17:06,578 I refuse. 904 01:17:06,789 --> 01:17:08,524 I'm busy too, right now. 905 01:17:08,524 --> 01:17:11,794 I have a conference soon, so I'll head to Hakone early in the morning. 906 01:17:11,794 --> 01:17:14,030 After the conference is over in three days, 907 01:17:14,030 --> 01:17:16,966 I plan to spend two or three days there, to rest. 908 01:17:18,701 --> 01:17:19,828 Won't you come join me? 909 01:17:21,170 --> 01:17:24,436 Then, I might be able to listen to what you want to do now. 910 01:17:27,777 --> 01:17:30,975 If you say you'll come, I'll book a room for you right away. 911 01:17:33,482 --> 01:17:36,577 So you can take those clothes off and relax a little. 912 01:17:43,592 --> 01:17:45,925 This is the hotel I'll be staying at. 913 01:17:47,630 --> 01:17:50,464 If you don't want to meet me right away, that's okay too. 914 01:17:51,233 --> 01:17:55,227 To be honest, I'll be busy until the presentations are over. You got it, right? 915 01:17:58,708 --> 01:18:00,438 I don't know if I'll be able to go. 916 01:18:01,344 --> 01:18:03,904 Now, then, I'm in the middle of work. 917 01:18:04,814 --> 01:18:07,374 Didn't I say I don't accept you working here?! 918 01:18:09,719 --> 01:18:12,814 Please excuse me, esteemed guest. 919 01:18:20,696 --> 01:18:23,962 The restaurant is on the third floor, to the right of the elevator. 920 01:18:24,166 --> 01:18:25,657 - Thanks! - Thanks! 921 01:18:26,602 --> 01:18:27,763 Come here. 922 01:18:33,142 --> 01:18:35,668 That wasn't a relative, he's your father! 923 01:18:36,712 --> 01:18:39,238 Does it make a difference? It's a private matter. 924 01:18:39,348 --> 01:18:41,984 Your father told you to quit working immediately. 925 01:18:41,984 --> 01:18:43,612 That's just his own opinion! 926 01:18:43,652 --> 01:18:47,590 However, people with a good social standing tend to be uncompromising. 927 01:18:47,590 --> 01:18:51,322 We can't have such a troublesome person having something against us. 928 01:18:52,194 --> 01:18:54,930 Are you telling me to not come starting tomorrow? 929 01:18:54,930 --> 01:18:55,863 No. 930 01:18:56,198 --> 01:18:59,532 I'm telling you to get out of this uniform right now. Come down to HR. 931 01:18:59,602 --> 01:19:01,264 We'll settle your payment. 932 01:19:02,838 --> 01:19:04,238 I'll be waiting. 933 01:19:24,160 --> 01:19:26,152 Seems like we were made to wait. 934 01:19:26,929 --> 01:19:28,591 It's still not two yet. 935 01:19:42,945 --> 01:19:44,743 Where are you off to? 936 01:19:45,648 --> 01:19:49,176 You need a place to crash, right? I'll lend you my room. 937 01:19:55,124 --> 01:19:58,891 One of you, get on the back. The other one get a cab to follow. 938 01:20:03,065 --> 01:20:05,034 You'll really let us both stay? 939 01:20:05,034 --> 01:20:05,933 Yeah. 940 01:20:06,102 --> 01:20:08,162 But only for one night. 941 01:20:11,707 --> 01:20:13,642 I was just fired from here. 942 01:20:14,443 --> 01:20:17,038 I don't want to be involved with you much longer. 943 01:20:17,980 --> 01:20:19,107 Who's getting on? 944 01:20:19,615 --> 01:20:22,847 Me! Atsuo, take these for me! 945 01:20:30,392 --> 01:20:32,595 Do you know the proverb about the turtle and the log? 946 01:20:32,595 --> 01:20:34,894 What? I can't hear you, say it again! 947 01:20:35,097 --> 01:20:37,760 - The one about the blind turtle! - A blind turtle? 948 01:20:38,100 --> 01:20:41,798 The one who hits its head on this log, that's floating in the ocean! 949 01:20:42,037 --> 01:20:45,838 Oh, I know that! It's like, something that only happens once in a blue moon, right? 950 01:20:45,875 --> 01:20:47,343 What about it? 951 01:20:47,576 --> 01:20:49,875 It came to bite me in the ass. 952 01:20:50,379 --> 01:20:51,904 I get it, I get it! 953 01:20:51,981 --> 01:20:53,677 I remember that feeling! 954 01:20:54,116 --> 01:20:55,243 What feeling? 955 01:20:55,618 --> 01:20:57,018 At the beach, in Kamakura. 956 01:20:57,786 --> 01:20:58,719 Kamakura? 957 01:20:59,922 --> 01:21:04,121 I understood that life is hard and sometimes it's hard to breathe! 958 01:21:05,094 --> 01:21:05,925 You fool! 959 01:21:06,662 --> 01:21:08,688 Yes, I'm an idiot! 960 01:21:08,964 --> 01:21:10,956 I won't get it unless I die! 961 01:21:11,734 --> 01:21:13,999 Are you still going on about that? 962 01:21:14,603 --> 01:21:18,233 Yeah, I wanna do it again, but I don't have anyone to trick! 963 01:21:22,411 --> 01:21:23,902 There's someone you could. 964 01:21:24,713 --> 01:21:26,011 Who? 965 01:21:26,482 --> 01:21:30,283 If you two are up to it, there's someone who is okay to take money from. 966 01:21:30,419 --> 01:21:31,318 Really? 967 01:21:31,620 --> 01:21:34,988 Put your hand in my shirt's right pocket! 968 01:21:35,424 --> 01:21:36,756 What do you mean? 969 01:21:37,026 --> 01:21:38,255 Put your hand in there! 970 01:21:40,062 --> 01:21:40,927 It's in there. 971 01:21:42,565 --> 01:21:44,659 There's a piece of paper, right? Take it. 972 01:21:45,267 --> 01:21:47,429 Okay, I got it. 973 01:21:47,770 --> 01:21:50,399 There's a hotel name written on it. 974 01:21:50,940 --> 01:21:54,308 There should be a room booked for me, Eisuke Morimoto. 975 01:21:55,177 --> 01:21:56,110 That's the place! 976 01:21:57,079 --> 01:22:01,175 Isn't this in Hakone? I can't believe it! 977 01:22:01,217 --> 01:22:02,412 Believe it! 978 01:22:03,052 --> 01:22:04,850 It's the blind turtle! 979 01:22:05,788 --> 01:22:07,518 Quit fooling around, you two! 980 01:22:17,666 --> 01:22:18,656 Get off. 981 01:22:18,934 --> 01:22:21,927 My room's number three on the second floor. It's not locked. 982 01:22:21,971 --> 01:22:23,098 What about you? 983 01:22:23,472 --> 01:22:24,735 I'll go somewhere else. 984 01:22:25,708 --> 01:22:28,701 Hakone should be okay any day after tomorrow. 985 01:22:33,682 --> 01:22:35,378 What were you talking about? 986 01:22:35,684 --> 01:22:38,017 She will tell you everything. 987 01:22:38,587 --> 01:22:39,577 See you. 988 01:22:39,655 --> 01:22:40,520 Hey! 989 01:22:48,330 --> 01:22:50,765 Hey, what was that about? 990 01:22:59,441 --> 01:23:00,932 What's going on? 991 01:23:02,344 --> 01:23:06,145 Kei and Atsuo came to stay at my place tonight. 992 01:23:11,353 --> 01:23:13,322 And you came to tell me that? 993 01:23:14,123 --> 01:23:17,287 Actually, I want you to let me stay here. 994 01:23:17,626 --> 01:23:22,291 But weren't you the one who said that "us" was something that should stay in Rota? 995 01:23:22,431 --> 01:23:24,332 Tonight I've changed my mind. 996 01:23:31,974 --> 01:23:34,136 What happened tonight? 997 01:23:36,512 --> 01:23:38,413 Hey, what are you doing? 998 01:23:38,814 --> 01:23:40,373 What's wrong with you? 999 01:23:40,416 --> 01:23:42,908 Be quiet. Come over here! 1000 01:23:47,256 --> 01:23:50,124 Stop it! I don't want this! 1001 01:23:50,359 --> 01:23:51,691 Shut up! 1002 01:24:05,574 --> 01:24:06,735 I get it! 1003 01:24:07,376 --> 01:24:08,639 Turn off the light. 1004 01:24:46,949 --> 01:24:48,281 Morimoto... 1005 01:26:12,701 --> 01:26:14,431 You were like a mad dog. 1006 01:26:15,504 --> 01:26:17,302 What were you so angry about? 1007 01:26:17,739 --> 01:26:20,299 It was like your eyes wanted to strangle me to death. 1008 01:26:21,410 --> 01:26:22,969 To be honest, 1009 01:26:23,512 --> 01:26:26,949 I wanted to ask you to commit suicide with me. 1010 01:26:29,218 --> 01:26:30,550 You can't be serious. 1011 01:26:32,287 --> 01:26:33,949 I was a little bit serious. 1012 01:26:34,556 --> 01:26:37,549 Of course, I wouldn't do it until we died. 1013 01:26:39,161 --> 01:26:41,426 Why were you thinking that? 1014 01:26:43,265 --> 01:26:44,927 There's a man to whom... 1015 01:26:45,667 --> 01:26:49,729 ...I wanted to show the pathetic image of me, who'd failed at double suicide. 1016 01:26:52,641 --> 01:26:54,234 Leave the lights off, please. 1017 01:26:54,676 --> 01:26:57,612 Go away. Please, don't stay here. 1018 01:26:58,247 --> 01:26:59,408 You're throwing me out? 1019 01:26:59,448 --> 01:27:02,782 I don't know who that person is, but for you to come running here... 1020 01:27:03,285 --> 01:27:05,754 I don't like seeing that side of you. 1021 01:27:06,488 --> 01:27:07,854 Message received. 1022 01:27:10,659 --> 01:27:13,493 Please, take care of my sister. 1023 01:27:13,729 --> 01:27:16,028 About that, I'm not sure I can. 1024 01:27:16,732 --> 01:27:19,429 At the very least, that girl is stronger than me. 1025 01:27:19,835 --> 01:27:21,201 Eisuke. 1026 01:27:21,537 --> 01:27:22,766 What is it? 1027 01:27:23,138 --> 01:27:27,132 You're not thinking of inviting her to commit double suicide with you, right? 1028 01:27:27,175 --> 01:27:28,507 Of course not. 1029 01:27:29,144 --> 01:27:31,238 I'm not that much of an idiot. 1030 01:27:59,174 --> 01:28:08,208 Father, I came over starting today. However, I ask that you let me think by myself for a couple of days. - Eisuke 1031 01:28:08,483 --> 01:28:10,349 Hey, stop loitering and go on in! 1032 01:28:10,419 --> 01:28:12,421 - Was it okay? - Of course! 1033 01:28:12,421 --> 01:28:13,787 Hurry up and go check in. 1034 01:28:13,956 --> 01:28:16,091 Come on, quit making me anxious! 1035 01:28:16,091 --> 01:28:17,993 Hey, can we use our names? 1036 01:28:17,993 --> 01:28:20,724 Your choice. If you want to commit double suicide under your real names, that is! 1037 01:28:28,203 --> 01:28:31,264 Morimoto, thank you. 1038 01:28:33,275 --> 01:28:35,107 It's not time to thank me just yet. 1039 01:28:36,511 --> 01:28:38,537 Where did you stay last night? 1040 01:28:42,284 --> 01:28:44,116 At your sister's. 1041 01:28:46,955 --> 01:28:50,949 I also went to Rota with her. 1042 01:28:52,561 --> 01:28:54,120 In your place. 1043 01:29:01,970 --> 01:29:03,734 How awful. 1044 01:29:05,841 --> 01:29:07,776 Don't exaggerate things. 1045 01:29:10,579 --> 01:29:12,138 It's the first time... 1046 01:29:13,015 --> 01:29:15,246 I was betrayed by someone. 1047 01:29:39,174 --> 01:29:40,233 Morimoto. 1048 01:29:41,576 --> 01:29:42,407 Yes? 1049 01:29:45,147 --> 01:29:49,209 This might be the last time we meet, so... 1050 01:29:49,718 --> 01:29:52,051 I just told you to not exaggerate things! 1051 01:29:52,421 --> 01:29:55,186 Even if I don't say anything, someone else will pay. 1052 01:29:55,757 --> 01:29:57,020 And who is that? 1053 01:29:57,693 --> 01:30:00,219 It's better if you don't know. 1054 01:30:05,233 --> 01:30:08,533 You're a pretty scary person, aren't you? 1055 01:30:19,147 --> 01:30:27,923 Niigata Jin'aikai Hospital Head Doctor It's your fau... 1056 01:30:27,923 --> 01:30:29,091 Niigata Jin'aikai Hospital Head Doctor It's your fau... Where's the room? 1057 01:30:29,091 --> 01:30:29,157 Where's the room? 1058 01:30:29,157 --> 01:30:33,720 Yes, I shall accompany you there now. It's a luxurious room in a detached building. 1059 01:30:33,962 --> 01:30:35,521 Luxurious room? 1060 01:30:38,667 --> 01:30:42,399 Hey, it looks like we're in this amazing room in a detached building! 1061 01:30:46,374 --> 01:30:48,502 Who's that someone else? 1062 01:30:49,911 --> 01:30:52,676 Keep this close to you, if you feel like doing it. 1063 01:30:53,615 --> 01:30:54,480 Yes. 1064 01:30:54,716 --> 01:30:57,242 But don't overdo it. 1065 01:30:59,087 --> 01:31:00,146 Yes. 1066 01:31:01,123 --> 01:31:02,955 Take care of yourself. 1067 01:31:13,101 --> 01:31:18,836 19th Day - Japanese Chest Disease Conference General Meeting Assembly Hall 1068 01:31:34,623 --> 01:31:37,993 Me. You. Become. Friends. 1069 01:31:37,993 --> 01:31:41,157 I. Was searching. You. 1070 01:31:41,363 --> 01:31:44,527 Together. Talk. Eat. Sleep. 1071 01:31:45,700 --> 01:31:46,668 Hey. 1072 01:31:47,235 --> 01:31:48,362 Yes? 1073 01:31:48,804 --> 01:31:52,332 Are you gloomy because something happened to him? 1074 01:31:52,841 --> 01:31:54,810 You shouldn't be worrying about that. 1075 01:31:54,910 --> 01:31:59,405 It doesn't matter who'll pay for it. As long as it's paid for, this room's ours. 1076 01:32:03,752 --> 01:32:05,983 Oh, it's full! 1077 01:32:07,155 --> 01:32:08,783 There's even regular water. 1078 01:32:09,524 --> 01:32:11,152 And whiskey, too! 1079 01:32:11,960 --> 01:32:15,226 But maybe I should start with a beer. 1080 01:32:17,032 --> 01:32:17,761 Hey. 1081 01:32:17,966 --> 01:32:19,366 - Will you drink some? - Yes. 1082 01:32:21,903 --> 01:32:24,737 Pardon me for drinking in broad daylight like this! 1083 01:32:27,142 --> 01:32:30,112 Wanna go outside? There's sandals here for us. 1084 01:32:30,645 --> 01:32:34,013 What the...? I just got off my clothes and all. 1085 01:32:34,216 --> 01:32:39,120 But you don't really have the guts to sleep together right now, because it's early, right? 1086 01:32:39,888 --> 01:32:41,322 What's that envelope? 1087 01:32:42,057 --> 01:32:43,616 Did he give you money? 1088 01:32:43,859 --> 01:32:47,626 Seems like it's a letter of introduction. 1089 01:32:48,797 --> 01:32:51,699 Come on, let's go to the front. 1090 01:32:58,807 --> 01:33:01,106 It was a weird summer, wasn't it? 1091 01:33:01,610 --> 01:33:03,670 What was I studying for, again? 1092 01:33:05,213 --> 01:33:06,738 Do you regret it? 1093 01:33:06,882 --> 01:33:09,511 Nope, it was pretty fun! 1094 01:33:48,123 --> 01:33:49,819 Those branches are beautiful. 1095 01:33:49,991 --> 01:33:51,289 Branches? 1096 01:33:51,626 --> 01:33:53,288 The tree branches. 1097 01:33:54,029 --> 01:33:55,292 Which ones? 1098 01:33:55,864 --> 01:33:58,424 Hey, don't you want to do that once? 1099 01:33:58,733 --> 01:34:01,100 Since we have all those fine branches there. 1100 01:34:01,169 --> 01:34:03,832 You mean hanging ourselves? 1101 01:34:05,373 --> 01:34:06,541 Silly. 1102 01:34:06,541 --> 01:34:09,443 Not for real, just to see how it feels. 1103 01:34:10,111 --> 01:34:13,878 Don't say that. I don't really like things that hurt. 1104 01:34:14,683 --> 01:34:17,653 But, you know, after feeling a little pain... 1105 01:34:17,919 --> 01:34:20,184 ...I feel like we can love each other more. 1106 01:34:21,990 --> 01:34:23,288 Okay, got it. 1107 01:34:23,825 --> 01:34:26,158 Let's do it, since summer is almost over. 1108 01:34:29,130 --> 01:34:32,828 I'll go find us some rope. One that looks like it'll break easy. 1109 01:35:04,265 --> 01:35:05,563 That's not fair! 1110 01:35:06,201 --> 01:35:09,797 Weren't we supposed to take them together and embrace? How many did you take? 1111 01:35:09,938 --> 01:35:11,139 Just one. 1112 01:35:11,139 --> 01:35:12,732 You're not lying, right? 1113 01:35:25,120 --> 01:35:26,452 Give it to me. 1114 01:35:36,264 --> 01:35:37,357 Here. 1115 01:35:43,271 --> 01:35:45,467 When I was a kid, I heard a story. 1116 01:35:45,573 --> 01:35:47,064 About what? 1117 01:35:47,308 --> 01:35:49,277 An old man with no relatives. 1118 01:35:49,277 --> 01:35:52,076 Seeing the state of the world, he tried to hang himself. 1119 01:35:52,113 --> 01:35:53,481 But, just his luck, 1120 01:35:53,481 --> 01:35:56,576 the tree he tied his rope to was a persimmon tree. 1121 01:35:57,185 --> 01:36:01,281 Before he was completely hung, the branch ended up snapping. 1122 01:36:01,356 --> 01:36:03,257 Oh, poor man. 1123 01:36:04,059 --> 01:36:07,257 People thought he chose the frail persimmon tree on purpose, 1124 01:36:07,462 --> 01:36:09,260 and laughed at him. 1125 01:36:09,431 --> 01:36:10,558 I feel bad for him! 1126 01:36:13,968 --> 01:36:14,901 Is yours ready? 1127 01:36:15,370 --> 01:36:16,360 Yes! 1128 01:36:16,638 --> 01:36:19,374 Though I'm not sure if this knot is okay. 1129 01:36:19,374 --> 01:36:22,367 Did you tie it in a way that's easy to cut? Then, it's okay! 1130 01:36:23,878 --> 01:36:26,848 Let's go on three. We just have to get our legs off the floor, right? 1131 01:36:26,848 --> 01:36:28,009 Yes! 1132 01:36:28,650 --> 01:36:31,779 One, two, and... 1133 01:36:32,720 --> 01:36:33,881 ...three! 1134 01:36:41,129 --> 01:36:43,098 Ouch! Ow, ouch! 1135 01:36:43,598 --> 01:36:46,158 Did it break? Ouch! 1136 01:36:48,636 --> 01:36:51,231 Ow, ow, ow... 1137 01:36:52,340 --> 01:36:53,330 It hurts... 1138 01:36:54,542 --> 01:36:55,874 Are you okay? 1139 01:36:56,244 --> 01:36:58,179 If it's too painful, I'll help you down! 1140 01:37:01,816 --> 01:37:03,284 It hurts. 1141 01:37:07,055 --> 01:37:07,954 Kei! 1142 01:37:13,161 --> 01:37:14,220 It hurts. 1143 01:37:22,137 --> 01:37:23,230 Kei... 1144 01:37:33,081 --> 01:37:34,413 Are you alright? 1145 01:37:39,854 --> 01:37:42,449 It was so, so painful... 1146 01:37:43,725 --> 01:37:46,194 It felt so good! 1147 01:38:31,005 --> 01:38:32,906 Atsuo! 1148 01:39:42,043 --> 01:39:43,944 Did the pills kick in? 1149 01:39:45,246 --> 01:39:46,544 Not yet. 1150 01:39:47,115 --> 01:39:48,640 Before we fall asleep, 1151 01:39:48,916 --> 01:39:51,977 we should at least make this look like a double suicide. 1152 01:39:52,720 --> 01:39:55,189 What do you mean, make it look like one? 1153 01:39:55,657 --> 01:39:59,856 The woman should be wearing her clothes properly, 1154 01:40:00,461 --> 01:40:03,829 and her feet should be tied together. 1155 01:40:04,565 --> 01:40:06,534 And the man? 1156 01:40:09,003 --> 01:40:11,370 Since he'd be the one who tied it, 1157 01:40:11,873 --> 01:40:15,469 they'd have to be tied to his feet. 1158 01:41:37,392 --> 01:41:47,391 Niigata Jin'aikai Hospital Head Doctor It's your fault we lost our lives. 1159 01:42:41,823 --> 01:42:44,884 Ochanomizu Seminar 1160 01:42:51,766 --> 01:43:01,765 National Science Course Mr. Eisuke Morimoto 1161 01:43:14,956 --> 01:43:24,059 Mr. Eisuke Morimoto TEL 322 1162 01:44:04,539 --> 01:44:08,943 "The writers should exercise their function as formers of consciousness." 1163 01:44:08,943 --> 01:44:11,003 This word, "consciousness", is hard, right? 1164 01:44:11,345 --> 01:44:13,712 You probably know "conscience". 1165 01:44:14,015 --> 01:44:18,009 That means distinguishing right from wrong or just being aware. Don't mix both up. 1166 01:44:18,052 --> 01:44:20,612 Now, when it comes to "consciousness", 1167 01:44:21,556 --> 01:44:23,357 it's really just "being aware." 1168 01:44:23,357 --> 01:44:27,124 Therefore, "class consciousness", 1169 01:44:27,194 --> 01:44:30,926 refers to being aware of one's social standing. 1170 01:44:30,998 --> 01:44:32,300 So, you shouldn't mix these... 1171 01:44:32,300 --> 01:44:33,768 Huh? Yeah? 1172 01:44:35,369 --> 01:44:38,806 Eisuke Morimoto, from the National Science course. 1173 01:44:38,806 --> 01:44:39,865 Is Mr. Morimoto here? 1174 01:44:42,843 --> 01:44:46,814 The ratio of blood circulation and the volume of the right atrium and ventricle... 1175 01:44:46,814 --> 01:44:50,615 ...are within normal range for most cases of pulmonary diseases, but... 1176 01:44:51,852 --> 01:44:55,016 In severe cases of pulmonary emphysema and latter stages of pulmonary diseases, 1177 01:44:55,756 --> 01:44:59,386 this has been accepted as a case where that ratio increases. 1178 01:44:59,860 --> 01:45:00,850 Well, now... 1179 01:45:54,248 --> 01:45:57,218 Ochanomizu Seminar National Science Course Mr. Eisuke Morimoto TEL (322) 3529 1180 01:46:17,505 --> 01:46:20,304 While we held her small funeral in Kushiro, 1181 01:46:20,841 --> 01:46:22,434 I was thinking. 1182 01:46:23,544 --> 01:46:27,879 Why did she write your name at the end? 1183 01:46:31,118 --> 01:46:32,984 Because I drove her to it. 1184 01:46:33,621 --> 01:46:35,954 That time, she said it was her first time, 1185 01:46:36,123 --> 01:46:37,921 being betrayed by someone. 1186 01:46:39,160 --> 01:46:40,685 Is that so? 1187 01:46:44,331 --> 01:46:47,495 In the end, I'm responsible for both their deaths. 1188 01:46:49,370 --> 01:46:50,668 I don't think that's true. 1189 01:46:53,007 --> 01:46:54,202 That is just... 1190 01:46:55,176 --> 01:46:57,475 ...your own loneliness speaking. 1191 01:47:07,488 --> 01:47:09,514 So why did she write my name? 1192 01:47:11,926 --> 01:47:15,658 She just wanted to spit on you. Because you were a meddler. 1193 01:47:16,764 --> 01:47:18,027 That's what I'm saying! 1194 01:47:18,365 --> 01:47:20,034 I'm responsible for their deaths! 1195 01:47:20,034 --> 01:47:21,161 You're wrong. 1196 01:47:21,702 --> 01:47:22,863 I'm not. 1197 01:47:23,404 --> 01:47:24,167 You are! 1198 01:47:34,248 --> 01:47:37,548 Those two only had this one summer. 1199 01:47:38,786 --> 01:47:42,484 They probably never even thought of the following summer. 1200 01:48:14,421 --> 01:48:17,291 The sea of the metropolis is already 1201 01:48:17,291 --> 01:48:20,194 The sea of the metropolis is already Production: Shiro Sasaki, Yoshihiro Yuki Original Novel: Kenji Nakagami 1202 01:48:20,194 --> 01:48:20,928 Production: Shiro Sasaki, Yoshihiro Yuki Original Novel: Kenji Nakagami 1203 01:48:20,928 --> 01:48:21,228 Screenplay: Tsutomu Tamura, Chiaki Watanabe Cinematography: Shohei Ando 1204 01:48:21,228 --> 01:48:24,632 Polluted by people's line of sight Screenplay: Tsutomu Tamura, Chiaki Watanabe Cinematography: Shohei Ando 1205 01:48:24,632 --> 01:48:24,698 Polluted by people's line of sight 1206 01:48:24,698 --> 01:48:27,134 Polluted by people's line of sight Lighting: Shin Shinkawa Recording: Saburo Takahashi Art Direction: Hiroshi Tokuda 1207 01:48:27,134 --> 01:48:27,902 Lighting: Shin Shinkawa Recording: Saburo Takahashi Art Direction: Hiroshi Tokuda 1208 01:48:27,902 --> 01:48:28,035 Editing: Osamu Inoue Music: Chito Kawachi 1209 01:48:28,035 --> 01:48:32,006 A love that once ended can never Editing: Osamu Inoue Music: Chito Kawachi 1210 01:48:32,006 --> 01:48:32,039 A love that once ended can never 1211 01:48:32,039 --> 01:48:34,875 A love that once ended can never Planning: Kimio Shindo Assistant Director: Yasuaki Uegaki 1212 01:48:34,875 --> 01:48:35,309 Planning: Kimio Shindo Assistant Director: Yasuaki Uegaki 1213 01:48:35,309 --> 01:48:37,478 Ever smile again Planning: Kimio Shindo Assistant Director: Yasuaki Uegaki 1214 01:48:37,478 --> 01:48:41,313 Ever smile again 1215 01:48:48,189 --> 01:48:49,890 Cast: 1216 01:48:49,890 --> 01:48:54,795 In an era of just forgiving each other Aiko Morishita Toshiyuki Nagashima 1217 01:48:54,795 --> 01:48:56,163 In an era of just forgiving each other Yoshie Shimamura Kaoru Kobayashi 1218 01:48:56,163 --> 01:48:56,597 Yoshie Shimamura Kaoru Kobayashi 1219 01:48:56,597 --> 01:48:59,066 Whenever there's a gentle gesture Yoshie Shimamura Kaoru Kobayashi 1220 01:48:59,066 --> 01:48:59,099 Whenever there's a gentle gesture 1221 01:48:59,099 --> 01:49:03,204 Whenever there's a gentle gesture Atom Shimojo Sansho Shinsui 1222 01:49:03,204 --> 01:49:03,537 Atom Shimojo Sansho Shinsui 1223 01:49:03,537 --> 01:49:03,771 Something ends up slipping through Atom Shimojo Sansho Shinsui 1224 01:49:03,771 --> 01:49:03,838 Something ends up slipping through 1225 01:49:03,838 --> 01:49:10,177 Something ends up slipping through Eitaro Ozawa, Akira Takahashi Tatsuya Hamaguchi, Ryota Mizushima 1226 01:49:10,177 --> 01:49:10,878 Midori Mori 1227 01:49:10,878 --> 01:49:14,748 Just like the remnants of a daytime dream Midori Mori 1228 01:49:14,748 --> 01:49:18,352 Just like the remnants of a daytime dream 1229 01:49:18,352 --> 01:49:24,690 In the brightness of summer 1230 01:49:25,459 --> 01:49:31,729 Love fades away 1231 01:49:32,099 --> 01:49:32,499 Like sand that's covered by sand 1232 01:49:32,499 --> 01:49:37,338 Like sand that's covered by sand Mizuho Suzuki 1233 01:49:37,338 --> 01:49:38,897 Like sand that's covered by sand 1234 01:49:39,206 --> 01:49:42,910 Or wind that's blown away by wind 1235 01:49:42,910 --> 01:49:45,145 Or wind that's blown away by wind Directed by: Toshiya Fujita 1236 01:49:45,145 --> 01:49:50,243 Directed by: Toshiya Fujita 1237 01:49:54,421 --> 01:49:57,550 THE END 97394

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.