All language subtitles for Dreaming.of.a.Freaking.Fairy.Tale.S01E08.H264.1080pHD_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,319 --> 00:00:05,599 (Dreaming of a Freaking Fairy Tale) 2 00:00:08,080 --> 00:00:09,359 It's a dangerous place outside of the bed. 3 00:00:09,759 --> 00:00:10,759 I won't leave. 4 00:00:13,720 --> 00:00:14,759 Do you truly think... 5 00:00:16,839 --> 00:00:18,320 the bed is a safe area? 6 00:00:19,719 --> 00:00:20,719 There you go! 7 00:00:23,519 --> 00:00:25,839 Have you, a person in their own world, 8 00:00:26,320 --> 00:00:29,160 met someone who drags you out... 9 00:00:29,800 --> 00:00:31,079 by the collar? 10 00:00:32,600 --> 00:00:35,479 When you do, you'll end up cussing right away. 11 00:00:36,530 --> 00:00:39,890 But the outside world is nice. 12 00:00:40,719 --> 00:00:42,479 There is more delicious food outside. 13 00:00:44,320 --> 00:00:48,719 (Episode 8: A Very Old Reconciliation) 14 00:00:49,840 --> 00:00:51,159 Don't go to Baek Ddong. 15 00:00:51,600 --> 00:00:52,880 What is wrong with you? 16 00:00:52,880 --> 00:00:54,359 You shouldn't go to a guy's place late at night. 17 00:00:55,600 --> 00:00:57,880 Isn't this also a guy's place? 18 00:00:58,520 --> 00:01:00,679 Is that why you're still hanging on to the bathrobe belt? 19 00:01:01,359 --> 00:01:02,399 Right. 20 00:01:03,280 --> 00:01:04,280 No. 21 00:01:05,239 --> 00:01:06,239 It's nothing like that. 22 00:01:10,439 --> 00:01:11,840 What is up with him? 23 00:01:12,560 --> 00:01:14,280 Just stay like this. 24 00:01:19,409 --> 00:01:20,439 Stay here. 25 00:01:22,120 --> 00:01:23,840 I'm not a dangerous guy. 26 00:01:25,359 --> 00:01:26,519 But he's a mystery. 27 00:01:28,879 --> 00:01:31,079 To me, you're the most mysterious guy. 28 00:01:34,400 --> 00:01:35,879 What do you want to know about me? 29 00:01:35,959 --> 00:01:36,959 Everything. 30 00:01:37,680 --> 00:01:39,760 Everything about you makes me curious. 31 00:01:40,200 --> 00:01:42,599 But I must go home now. 32 00:01:43,359 --> 00:01:44,840 Oh, home? 33 00:01:46,159 --> 00:01:48,200 Why? Did you reconcile? 34 00:01:51,400 --> 00:01:52,560 She wants Hanwoo together. 35 00:01:54,439 --> 00:01:57,280 She's requesting a sincere reconciliation, so I must go. 36 00:02:01,359 --> 00:02:03,079 Then we should sleep next time. 37 00:02:04,239 --> 00:02:05,239 Sorry? 38 00:02:07,959 --> 00:02:09,530 What do you mean by sleep? 39 00:02:13,759 --> 00:02:15,240 Didn't you want to swap places for the night? 40 00:02:18,759 --> 00:02:19,810 Oh, right. 41 00:02:21,719 --> 00:02:24,240 So you were sincere about swapping places for the night. 42 00:02:24,919 --> 00:02:26,090 I wanted to prove to you. 43 00:02:28,919 --> 00:02:30,240 Prove that it wasn't a lie. 44 00:02:37,400 --> 00:02:38,560 You won't get any meat. 45 00:02:38,560 --> 00:02:40,439 (Kang Hwa Jin) 46 00:02:44,080 --> 00:02:46,360 Why won't my feet move? 47 00:02:46,960 --> 00:02:48,759 It hasn't even been midnight. 48 00:02:49,439 --> 00:02:51,360 But this Cinderella leaves for meat. 49 00:02:51,360 --> 00:02:54,319 Had he stopped me a bit more, I would've returned. 50 00:02:54,319 --> 00:02:56,919 I'm simply no better than an innkeeper worm or meat. 51 00:02:57,400 --> 00:02:58,599 What's wrong with me? 52 00:03:00,039 --> 00:03:01,080 How annoying. 53 00:03:11,159 --> 00:03:13,039 - Here. - Yes. 54 00:03:13,360 --> 00:03:14,960 - Here I go. - Wait. 55 00:03:15,280 --> 00:03:17,520 Welcome, Jae Rim. 56 00:03:17,800 --> 00:03:19,840 - Welcome. - Welcome. 57 00:03:20,080 --> 00:03:21,439 Let's go. 58 00:03:21,520 --> 00:03:25,280 - Let's go! - Let's go. 59 00:03:25,439 --> 00:03:26,479 Jae Rim. 60 00:03:26,879 --> 00:03:29,479 I made your sisters drunk first. 61 00:03:30,080 --> 00:03:32,759 You know Hwa Jin becomes gentle when she gets drunk. 62 00:03:34,080 --> 00:03:35,120 Oh, right. 63 00:03:37,759 --> 00:03:38,840 Listen. 64 00:03:39,919 --> 00:03:41,240 I got this back. 65 00:03:41,240 --> 00:03:43,680 (Mount Sapae) 66 00:03:46,120 --> 00:03:47,520 Doesn't he look like Cha Eun Woo? 67 00:03:47,879 --> 00:03:49,199 He's too handsome. 68 00:03:49,800 --> 00:03:51,400 We should've met sooner. 69 00:03:52,639 --> 00:03:55,960 If you had met Dad sooner, he would've given you a harder time. 70 00:03:58,879 --> 00:04:02,879 Jae Rim. Today, I want to talk about you, 71 00:04:03,319 --> 00:04:04,520 not your dad. 72 00:04:05,639 --> 00:04:08,680 Do you truly not think of us as your family? 73 00:04:13,479 --> 00:04:14,639 I simply thought... 74 00:04:16,319 --> 00:04:19,170 we could never become a real family. 75 00:04:20,399 --> 00:04:23,680 That was why I acted indifferently and meanly on purpose. 76 00:04:24,319 --> 00:04:25,439 I'm sorry. 77 00:04:26,610 --> 00:04:28,560 You can be mean at times. 78 00:04:29,959 --> 00:04:31,519 We'll still be a family, you know? 79 00:04:40,519 --> 00:04:42,170 Hey, Shin Jae Rim. 80 00:04:44,319 --> 00:04:45,399 These monsters. 81 00:04:45,519 --> 00:04:46,759 They're already sober. 82 00:04:47,120 --> 00:04:49,610 Drink more. Come on, guys. 83 00:04:50,170 --> 00:04:51,279 All right. 84 00:04:51,839 --> 00:04:53,319 Don't drink, Jae Rim. 85 00:04:54,000 --> 00:04:55,639 What did you put inside it, Mom? 86 00:04:55,730 --> 00:04:57,000 It's good. 87 00:04:58,560 --> 00:05:01,170 Soo Jin. I'm sorry. 88 00:05:02,279 --> 00:05:04,959 I had no idea he was a scumbag. 89 00:05:05,959 --> 00:05:07,000 It's okay. 90 00:05:08,079 --> 00:05:09,360 It's my fault in the end. 91 00:05:10,560 --> 00:05:11,800 I was the one who dated him. 92 00:05:12,480 --> 00:05:13,879 You did nothing wrong. 93 00:05:14,279 --> 00:05:16,879 Date all kinds of guys. 94 00:05:17,480 --> 00:05:18,959 Marrying the right guy is what's important. 95 00:05:18,959 --> 00:05:20,639 Stop going on about marriage. 96 00:05:21,240 --> 00:05:24,199 I'm happy, okay? Stop nagging already. 97 00:05:24,399 --> 00:05:26,610 Do you hate living with us now that we're adults? 98 00:05:26,839 --> 00:05:27,920 That's not it. 99 00:05:29,279 --> 00:05:32,639 I'm worried you'll get stressed out when I depend on you... 100 00:05:35,199 --> 00:05:36,600 when time gets hard. 101 00:05:40,160 --> 00:05:41,720 You can depend on me when it gets tough. 102 00:05:42,439 --> 00:05:43,720 I grew up to be a fine person, 103 00:05:44,279 --> 00:05:46,720 all to become a helpful person to you, Mom. 104 00:05:49,879 --> 00:05:51,319 Think more highly of me. 105 00:05:53,319 --> 00:05:54,319 You're right. 106 00:05:55,560 --> 00:05:57,879 My eldest has grown up to be a fine girl. 107 00:06:06,800 --> 00:06:07,839 Same here. 108 00:06:09,839 --> 00:06:11,160 You can depend on me. 109 00:06:11,399 --> 00:06:13,279 I'll be at your beck and call. 110 00:06:13,720 --> 00:06:15,720 "Beck and call?" 111 00:06:16,560 --> 00:06:18,959 - Come here. I'll be at yours. - What is it? 112 00:06:18,959 --> 00:06:21,519 - Your beck and call! - Look at them getting along well. 113 00:06:21,759 --> 00:06:23,920 - I'm your beck and call. - Let go. It's hot. 114 00:06:34,279 --> 00:06:36,639 "It snowed as if..." 115 00:06:36,920 --> 00:06:38,959 "love was falling..." 116 00:06:39,240 --> 00:06:40,959 "from the memory hole?" 117 00:06:42,120 --> 00:06:43,639 What does this even mean? 118 00:06:44,199 --> 00:06:46,160 How am I supposed to draw this? 119 00:06:48,040 --> 00:06:49,079 Goodness. 120 00:07:03,519 --> 00:07:04,639 I've removed the lens for you. 121 00:07:07,839 --> 00:07:09,959 You're a lovely child too. 122 00:07:13,920 --> 00:07:14,920 Good grief. 123 00:07:15,399 --> 00:07:17,199 He's a nobleman, isn't he? 124 00:07:17,639 --> 00:07:19,360 Flirting with me like that was foul play. 125 00:07:21,720 --> 00:07:22,959 Come to your senses, Shin Jae Rim. 126 00:07:24,519 --> 00:07:25,519 Don't get bewitched by him. 127 00:07:25,519 --> 00:07:27,879 Even the smallest move can cause a spark. 128 00:07:27,879 --> 00:07:30,480 You must be careful at all times. 129 00:07:31,240 --> 00:07:33,000 "From the memory hole." 130 00:07:33,759 --> 00:07:35,079 "From the memory hole?" 131 00:07:35,639 --> 00:07:38,040 (Sungjin University Hospital) 132 00:07:44,000 --> 00:07:45,360 Good gracious. 133 00:07:47,000 --> 00:07:48,519 Why did you admit yourself into the hospital again? 134 00:07:49,040 --> 00:07:51,279 The doctor told me your results were fine. 135 00:07:51,560 --> 00:07:54,600 Isn't it obvious? I am terribly sick. 136 00:07:55,480 --> 00:07:58,439 The results being fine is the problem. 137 00:07:59,279 --> 00:08:02,040 I can't eat a thing. My mouth feels too dry. 138 00:08:02,600 --> 00:08:04,480 I can't even drink water, you know? 139 00:08:04,480 --> 00:08:06,759 That's why I can't have instant food like this one. 140 00:08:08,439 --> 00:08:10,160 Really, that gluttony of yours. 141 00:08:12,319 --> 00:08:13,360 You're really digging in. 142 00:08:14,079 --> 00:08:15,839 You're faking your illness to get attention, right? 143 00:08:15,959 --> 00:08:17,920 Mind your manners to your father, will you? 144 00:08:18,120 --> 00:08:19,279 Don't speak to me like that. 145 00:08:20,600 --> 00:08:22,399 If you're bored, shall I introduce you to a lady I know? 146 00:08:22,839 --> 00:08:25,079 She's almost 60 and has all her teeth. She's not bad. 147 00:08:25,079 --> 00:08:27,160 She's healthy and must've lived a long life, so no. 148 00:08:27,399 --> 00:08:29,879 I told you men like us must consider women like mere rocks. 149 00:08:29,879 --> 00:08:31,800 They're not rocks, so stop saying that. 150 00:08:32,240 --> 00:08:34,210 Shouldn't we also enjoy what others do? 151 00:08:34,840 --> 00:08:38,210 Didn't your very own mother cause this scar? 152 00:08:40,090 --> 00:08:41,090 That wicked woman. 153 00:08:43,090 --> 00:08:44,120 Dad. 154 00:08:44,720 --> 00:08:46,679 You shouldn't say that in front of your son. 155 00:08:46,679 --> 00:08:48,879 I'm saying it because you are before me, okay? 156 00:08:49,330 --> 00:08:50,679 Are you taking your mom's side? 157 00:08:50,919 --> 00:08:52,519 Please, stop. 158 00:08:54,639 --> 00:08:56,399 - Can't you forget about her now? - I can't. 159 00:08:56,720 --> 00:08:58,720 If you behave like this because you like someone, 160 00:08:58,720 --> 00:09:00,210 I'm cutting ties with you. 161 00:09:00,480 --> 00:09:03,159 That woman is pretending to like and love you. 162 00:09:03,759 --> 00:09:04,879 But she's only using you. 163 00:09:05,679 --> 00:09:06,720 That might not be true. 164 00:09:06,720 --> 00:09:08,240 Must she hurt you to come to your senses? 165 00:09:09,090 --> 00:09:11,360 Disobey me, and I'll kick you out with only your underwear on. 166 00:09:13,039 --> 00:09:16,090 (VIP Room) 167 00:09:22,600 --> 00:09:24,039 Your mom is having an affair. 168 00:09:24,600 --> 00:09:26,000 She's leaving with that man. 169 00:09:26,799 --> 00:09:29,000 No. That can't be true. 170 00:09:30,720 --> 00:09:33,399 Mom! Don't go! 171 00:09:33,879 --> 00:09:35,120 Mom! 172 00:09:40,720 --> 00:09:42,720 Don't go, Mom! 173 00:09:43,090 --> 00:09:45,759 Please don't go, Mom! 174 00:09:55,720 --> 00:09:57,480 Never will I be able to forget that. 175 00:10:05,960 --> 00:10:07,090 Welcome. 176 00:10:09,840 --> 00:10:10,919 Jae Rim. 177 00:10:10,919 --> 00:10:13,519 She is the one who introduced me to Chungdam Heaven. 178 00:10:13,639 --> 00:10:15,450 But she's never been here. 179 00:10:15,559 --> 00:10:16,799 So I brought her with my invitation. 180 00:10:17,240 --> 00:10:18,330 I see. 181 00:10:19,090 --> 00:10:20,210 Nice to meet you. 182 00:10:20,210 --> 00:10:22,519 She's the matriarch of Korea's movie industry. 183 00:10:22,679 --> 00:10:25,210 Hi. My name is Lily Cho. 184 00:10:25,679 --> 00:10:26,840 Allow me to lead the way. 185 00:10:27,840 --> 00:10:28,919 Let's go. 186 00:10:31,279 --> 00:10:33,240 Why would you set up the Christmas tree this early? 187 00:10:33,679 --> 00:10:34,720 It's always been like this... 188 00:10:34,919 --> 00:10:37,600 to maintain the Christmas vibe as long as possible. 189 00:10:38,360 --> 00:10:40,679 Chungdam Heaven must really love Christmas. 190 00:10:40,720 --> 00:10:43,759 That is the very reason we hold a lighting ceremony... 191 00:10:44,039 --> 00:10:46,639 and have a resort solely for the lighting ceremony. 192 00:10:46,639 --> 00:10:47,639 I can't wait to see it. 193 00:10:47,639 --> 00:10:49,559 We have to light it up when Mr. Moon gets here. 194 00:10:50,039 --> 00:10:51,679 Or he sulks. 195 00:10:53,799 --> 00:10:55,120 Who are you saying will sulk? 196 00:10:56,279 --> 00:10:57,360 Get it ready. 197 00:11:01,720 --> 00:11:05,360 Now then, I will turn the tree lights on. 198 00:11:06,399 --> 00:11:07,720 - Gosh. - Oh, my. 199 00:11:07,720 --> 00:11:09,000 How pretty. 200 00:11:15,240 --> 00:11:16,639 It's gorgeous. 201 00:12:05,960 --> 00:12:07,279 - What does it say? - Hey. 202 00:12:09,919 --> 00:12:12,759 "You are super popular but will marry soon." 203 00:12:14,200 --> 00:12:15,200 This was mine. 204 00:12:15,480 --> 00:12:17,120 Why did you have to pick this one? 205 00:12:17,279 --> 00:12:18,759 That could be fate. 206 00:12:18,879 --> 00:12:20,960 Dan A is his fiancee. They could soon get married. 207 00:12:21,320 --> 00:12:22,399 Aren't I right, Dan A? 208 00:12:29,720 --> 00:12:30,799 That was totally mine! 209 00:12:34,200 --> 00:12:35,399 Shin Jae Rim. 210 00:12:36,759 --> 00:12:39,320 She irritates me in every single way. 211 00:12:40,639 --> 00:12:41,840 When do I teach her a lesson? 212 00:12:47,840 --> 00:12:49,240 Is she still working here? 213 00:12:49,679 --> 00:12:51,200 Why haven't you fired her? 214 00:12:51,360 --> 00:12:52,919 I can't do anything, can I? 215 00:12:53,720 --> 00:12:56,399 She even ignored my warning last time. 216 00:12:56,879 --> 00:12:58,399 Girls like her scare me. 217 00:12:58,559 --> 00:13:00,399 You told her nicely, didn't you? 218 00:13:01,080 --> 00:13:02,799 Why are you so soft-hearted? 219 00:13:04,200 --> 00:13:05,240 Over here! 220 00:13:08,559 --> 00:13:09,600 Please excuse me. 221 00:13:16,279 --> 00:13:18,279 - Yes? - How shameless of you... 222 00:13:18,279 --> 00:13:19,559 to still work here. 223 00:13:19,559 --> 00:13:20,639 Of course. 224 00:13:21,039 --> 00:13:22,519 After all, I didn't do anything wrong. 225 00:13:29,039 --> 00:13:30,080 Wipe it, will you? 226 00:13:31,120 --> 00:13:32,639 Stop it, Ri Na. 227 00:13:33,519 --> 00:13:35,480 There are thoughtless girls like her... 228 00:13:35,480 --> 00:13:37,799 because you're kind to anyone. 229 00:13:40,000 --> 00:13:41,360 Please wait a moment. 230 00:13:44,879 --> 00:13:46,919 Someone like her should be trampled over like this. 231 00:13:47,879 --> 00:13:50,039 Even so, she's my worker. 232 00:13:50,679 --> 00:13:51,799 How frustrating. 233 00:14:03,559 --> 00:14:06,159 Your eyes fixed on the ground suits you perfectly. 234 00:14:15,120 --> 00:14:17,120 Baek Do Hong and Moon Cha Min. 235 00:14:17,240 --> 00:14:19,320 Both are way out of your league. 236 00:14:19,559 --> 00:14:21,639 Quit dreaming about the impossible. 237 00:14:23,879 --> 00:14:25,039 Hold back. 238 00:14:25,840 --> 00:14:26,960 Hold back. 239 00:14:27,960 --> 00:14:29,480 Hold back, Darn Cha Min. 240 00:14:29,600 --> 00:14:32,840 You're being too harsh when she's diligently wiping the floor. 241 00:14:32,840 --> 00:14:36,039 She's nothing but someone who cleans up my mess. 242 00:14:37,559 --> 00:14:39,759 In short, a servant. 243 00:14:42,320 --> 00:14:43,639 Don't hold back. 244 00:14:43,879 --> 00:14:45,120 You matter too. 245 00:14:46,360 --> 00:14:48,759 He's right. What's the point of living like this? 246 00:14:49,399 --> 00:14:50,440 I don't care now. 247 00:14:51,279 --> 00:14:53,559 It seems you're dying to fight with me. 248 00:14:53,960 --> 00:14:55,519 In a real fight, 249 00:14:56,039 --> 00:14:59,559 you should be determined to risk your life and go all out. 250 00:15:03,840 --> 00:15:05,360 Die like this, 251 00:15:05,480 --> 00:15:08,679 and whose life do you think will be a waste? Yours or mine? 252 00:15:09,320 --> 00:15:11,320 Shall we die and find out... 253 00:15:11,320 --> 00:15:13,639 who will randomly be born rich in our next lives? 254 00:15:13,759 --> 00:15:14,799 No, thank you. 255 00:15:15,519 --> 00:15:19,039 Whether I dream of the impossible or not... 256 00:15:19,039 --> 00:15:20,919 is mine to decide! 257 00:15:23,399 --> 00:15:24,440 Director. 258 00:15:24,639 --> 00:15:25,960 This worker must be crazy. 259 00:15:33,840 --> 00:15:35,720 If a customer is crazy, so must the worker be. 260 00:15:36,159 --> 00:15:37,559 You never had to read the air, 261 00:15:37,559 --> 00:15:39,840 so you have no idea how loud you are. Do you? 262 00:15:40,200 --> 00:15:42,240 Jae Rim isn't the one hitting on me. 263 00:15:42,919 --> 00:15:44,480 It's me who has feelings for her. 264 00:16:09,840 --> 00:16:12,200 Goodness. Jae Rim is lucky. 265 00:16:12,200 --> 00:16:14,120 Director Baek Do Hong openly confessed to her. 266 00:16:14,120 --> 00:16:15,879 Will she become Cinderella? 267 00:16:19,440 --> 00:16:20,559 She's here. 268 00:16:28,399 --> 00:16:29,879 Hey, Jae Rim. 269 00:16:30,200 --> 00:16:31,399 Are you quitting now? 270 00:16:32,159 --> 00:16:33,360 What are you saying? 271 00:16:33,399 --> 00:16:35,320 I'm scared I might get fired, okay? 272 00:16:35,360 --> 00:16:38,200 How come? You have Director Baek to go to, no? 273 00:16:38,559 --> 00:16:40,919 It seemed like he was head over heels in love with you. 274 00:16:41,200 --> 00:16:44,320 Hey. Jae Rim is also in love with Director Baek. 275 00:16:44,600 --> 00:16:47,720 Mr. Moon. Do we need to hire a new worker? 276 00:16:51,759 --> 00:16:53,399 What is wrong with you? 277 00:16:53,480 --> 00:16:54,879 Can't you see what a hard worker I am? 278 00:16:55,960 --> 00:16:57,000 Let's get to work, okay? 279 00:16:57,080 --> 00:16:58,799 You haven't wiped the glasses. 280 00:16:58,840 --> 00:17:00,639 Nor have you cleaned the place well. 281 00:17:07,799 --> 00:17:08,799 Mr. Moon. 282 00:17:14,039 --> 00:17:17,000 My apologies for making a scene before the customers. 283 00:17:17,960 --> 00:17:18,960 Forget about it. 284 00:17:22,119 --> 00:17:23,119 Mr. Moon. 285 00:17:26,599 --> 00:17:28,200 To be honest, I don't like Baek Do Hong. 286 00:17:28,410 --> 00:17:30,839 You're the one I like, you idiot. 287 00:17:31,319 --> 00:17:34,039 That woman is pretending to like and love you. 288 00:17:34,559 --> 00:17:35,759 But she's only using you. 289 00:17:37,920 --> 00:17:39,240 What does that make Baek Do Hong? 290 00:17:39,839 --> 00:17:42,240 He was serious to the point of confessing to you before others. 291 00:17:42,799 --> 00:17:43,799 Did you use him? 292 00:17:44,519 --> 00:17:45,519 Sorry? 293 00:17:45,759 --> 00:17:47,599 If you have a sense of conscience, act with sincerity. 294 00:17:48,079 --> 00:17:50,559 Are you implying I have no sense of conscience or sincerity? 295 00:17:51,319 --> 00:17:53,960 I wouldn't know, would I? You should know yourself. 296 00:18:05,559 --> 00:18:07,839 I was the idiot. 297 00:18:11,039 --> 00:18:12,410 What's wrong with me? 298 00:18:14,890 --> 00:18:16,170 Is it Dad's curse? 299 00:18:27,410 --> 00:18:28,440 Are you okay? 300 00:18:28,890 --> 00:18:29,890 About what? 301 00:18:32,440 --> 00:18:34,410 I declared my feelings for Jae Rim. 302 00:18:37,839 --> 00:18:38,839 "Declared?" 303 00:18:40,079 --> 00:18:41,200 But what can you do? 304 00:18:42,079 --> 00:18:44,720 You have a fiancee to marry soon. 305 00:18:45,839 --> 00:18:47,000 Shouldn't you back off now? 306 00:18:50,680 --> 00:18:52,410 I'll take great care of the girl... 307 00:18:52,960 --> 00:18:54,410 you played the fool with. 308 00:18:56,650 --> 00:18:58,079 You should take care of yourself now. 309 00:19:03,559 --> 00:19:04,599 Come at me. 310 00:19:07,480 --> 00:19:09,799 - Come here. - You little... 311 00:19:10,839 --> 00:19:12,319 - Come here! - I did martial arts! 312 00:19:12,319 --> 00:19:13,319 Really. 313 00:19:13,680 --> 00:19:14,759 - You little... - Gosh. 314 00:19:15,079 --> 00:19:16,559 Come here! 315 00:19:16,839 --> 00:19:17,890 Record all of this. 316 00:19:17,890 --> 00:19:18,890 Come over here! 317 00:19:21,079 --> 00:19:23,200 - Let go. Do it now. - I will after you do it first. 318 00:19:23,200 --> 00:19:25,759 - How old are you? - That's my line. 319 00:19:26,359 --> 00:19:27,799 - Show me your ID card. - Show me yours. 320 00:19:27,799 --> 00:19:28,799 - Do it. - You do it. 321 00:19:33,410 --> 00:19:35,039 - Let go. - No, you let go. 322 00:19:35,079 --> 00:19:36,519 - In 1, 2, 3. - In 1, 2, 3. 323 00:19:36,519 --> 00:19:39,000 - I knew it, you punk! Let go! - Let go of me! 324 00:19:40,279 --> 00:19:41,279 You little... 325 00:19:41,759 --> 00:19:42,759 Seriously. 326 00:19:44,170 --> 00:19:45,170 Darn it. 327 00:19:51,519 --> 00:19:52,599 Shin Jae Rim! 328 00:19:53,650 --> 00:19:55,279 - Lily? - Oh, no. 329 00:19:56,119 --> 00:19:57,480 I got the wrong person. 330 00:19:57,839 --> 00:19:59,240 I only wanted you two to stop. 331 00:20:00,480 --> 00:20:02,759 I simply hit the other head to be fair. 332 00:20:03,240 --> 00:20:04,480 You really... 333 00:20:05,279 --> 00:20:06,410 Like I wouldn't know. 334 00:20:07,240 --> 00:20:09,920 You've simply lost it again and are making me confused. 335 00:20:10,440 --> 00:20:12,559 Only I can bring you back to your senses. 336 00:20:12,559 --> 00:20:14,960 What if I lost all of my hair? 337 00:20:16,920 --> 00:20:18,890 Jae Rim. Why did you not take my side? 338 00:20:19,039 --> 00:20:20,170 Why did I have to? 339 00:20:20,559 --> 00:20:21,599 "Why?" 340 00:20:22,799 --> 00:20:24,599 Aren't I your CEO? 341 00:20:24,759 --> 00:20:26,039 Your salary is from me! 342 00:20:26,119 --> 00:20:29,799 I see. So, a CEO can act selfishly. 343 00:20:29,799 --> 00:20:30,920 "Act selfishly?" 344 00:20:31,519 --> 00:20:33,039 I have always lived like this. 345 00:20:33,039 --> 00:20:34,720 You can act selfishly with me, 346 00:20:34,720 --> 00:20:36,559 but not with Baek Do Hong. 347 00:20:36,559 --> 00:20:37,920 Are you taking his side even now? 348 00:20:38,680 --> 00:20:42,359 Didn't you tell me to treat Baek Do Hong with sincerity? 349 00:20:42,359 --> 00:20:44,119 Didn't you tell me you didn't like him? 350 00:20:44,119 --> 00:20:45,650 So what do you want me to do? 351 00:20:46,079 --> 00:20:48,599 Take my side even if I act selfishly! 352 00:20:48,720 --> 00:20:49,759 No way! 353 00:20:49,759 --> 00:20:52,319 Even if you're the CEO, you shouldn't live as you fit. 354 00:20:52,799 --> 00:20:56,759 Being with you makes me confused. It drives me crazy. 355 00:20:56,759 --> 00:20:59,650 And me? Do you think I don't get confused when I'm with you? 356 00:20:59,650 --> 00:21:00,890 Is that so? 357 00:21:00,890 --> 00:21:03,319 Then, my apologies. 358 00:21:03,720 --> 00:21:06,039 For a mere worker to make the CEO confused every day. 359 00:21:06,200 --> 00:21:08,519 "A mere worker?" Did you really have to put it like that? 360 00:21:08,519 --> 00:21:09,759 Are you going to keep that up? 361 00:21:09,759 --> 00:21:10,799 Yes, I will! 362 00:21:11,079 --> 00:21:13,599 I really have no idea what to do whenever I'm with you! 363 00:21:15,119 --> 00:21:16,480 - Seriously! - Where are you going? 364 00:21:17,039 --> 00:21:19,240 I'm not done talking yet. Come back here. Come back! 365 00:21:20,920 --> 00:21:22,319 I'm not done talking yet! 366 00:21:22,319 --> 00:21:23,359 It hurts. 367 00:21:24,039 --> 00:21:27,039 (Chungdam Heaven) 368 00:21:35,599 --> 00:21:36,650 Do Hong. 369 00:21:36,680 --> 00:21:38,599 We came back to see you, Jae Rim. 370 00:21:38,650 --> 00:21:40,759 I wanted to apologize for the commotion earlier. 371 00:21:41,759 --> 00:21:43,200 Is your head okay, Do Hong? 372 00:21:44,559 --> 00:21:45,960 Today was a very eventful day, right? 373 00:21:46,200 --> 00:21:48,319 Let's end the day with some drinks at my studio. 374 00:21:52,559 --> 00:21:53,559 Okay. 375 00:22:07,200 --> 00:22:08,559 You're not the only confused one. 376 00:22:09,559 --> 00:22:10,960 I'm also confused, you know? 377 00:22:11,880 --> 00:22:13,519 Here, listen. 378 00:22:14,160 --> 00:22:16,759 One breaks down if you step on the accelerator... 379 00:22:16,759 --> 00:22:18,480 and the brake at the same time. 380 00:22:21,319 --> 00:22:25,119 My wish to get closer to her is getting bigger and bigger. 381 00:22:25,480 --> 00:22:26,920 But I can't do it. 382 00:22:27,400 --> 00:22:28,480 So, 383 00:22:30,160 --> 00:22:32,200 it's driving me nuts. 384 00:22:38,960 --> 00:22:41,079 Come on, say something. 385 00:22:41,599 --> 00:22:43,480 Is keeping your mouth open all you can do? 386 00:22:53,960 --> 00:22:55,960 This darn Chivas Regal. 387 00:22:57,839 --> 00:23:00,960 What's your relationship with Mr. Moon Cha Min? 388 00:23:04,599 --> 00:23:08,160 Actually, I heard you two fight in his office. 389 00:23:08,799 --> 00:23:09,839 Who knows? 390 00:23:10,799 --> 00:23:12,680 Even I don't know what we are. 391 00:23:13,240 --> 00:23:15,160 He's such a mysterious guy. 392 00:23:18,400 --> 00:23:20,119 But Mr. Moon... 393 00:23:21,720 --> 00:23:23,359 He doesn't have everything. 394 00:23:24,960 --> 00:23:28,119 Because he was raised without a mom, he's quite... 395 00:23:29,319 --> 00:23:31,119 emotionally unstable. 396 00:23:31,400 --> 00:23:34,599 Still, love him. Stay by his side and shower him with love. 397 00:23:36,200 --> 00:23:37,599 How did you know about that? 398 00:23:42,359 --> 00:23:43,440 To be frank with you, 399 00:23:45,039 --> 00:23:46,799 I'm Cha Min's mom. 400 00:23:49,519 --> 00:23:51,240 Although I left when he was young. 401 00:23:54,319 --> 00:23:57,440 I was that so-called Cinderella. 402 00:23:58,599 --> 00:24:01,880 "All that penniless woman knew was how to seduce men." 403 00:24:01,880 --> 00:24:03,279 "And now look at her soft life." 404 00:24:04,640 --> 00:24:07,039 I was looked down upon before my young son. 405 00:24:08,079 --> 00:24:09,279 Just thinking about the day... 406 00:24:09,279 --> 00:24:11,400 Cha Min would grow up to understand those words... 407 00:24:14,119 --> 00:24:17,119 It made me feel miserable. So, I couldn't live like that. 408 00:24:17,680 --> 00:24:18,680 I... 409 00:24:19,160 --> 00:24:21,079 Because I wanted to become an honorable mom like the others, 410 00:24:21,079 --> 00:24:22,960 I started to work. 411 00:24:23,559 --> 00:24:26,559 But my mother-in-law, who was unhappy with me, took the chance... 412 00:24:28,160 --> 00:24:30,480 and accused me as an adulteress. 413 00:24:31,039 --> 00:24:32,279 How could she do that? 414 00:24:32,680 --> 00:24:34,640 Cha Min's dad was abroad most of the time... 415 00:24:34,640 --> 00:24:36,079 because of the overseas resort business. 416 00:24:37,720 --> 00:24:39,759 He didn't believe a word I said. 417 00:24:41,240 --> 00:24:43,160 As I was incompetent when we got divorced, 418 00:24:44,599 --> 00:24:48,400 I couldn't even protect my son and got kicked out. 419 00:24:53,920 --> 00:24:57,680 But you returned as a competent businesswoman. 420 00:24:58,359 --> 00:25:00,559 It all happened because I had no power. 421 00:25:00,839 --> 00:25:02,480 I was determined to come back as a successful woman... 422 00:25:02,480 --> 00:25:05,079 so no one could get in the way of me... 423 00:25:05,079 --> 00:25:07,359 getting my son back. 424 00:25:08,039 --> 00:25:09,359 But I was too late. 425 00:25:15,799 --> 00:25:17,680 It's too late. 426 00:25:23,400 --> 00:25:24,480 Now, 427 00:25:27,559 --> 00:25:29,599 Cha Min scares me the most. 428 00:25:41,960 --> 00:25:44,319 He must resent those past days. 429 00:25:46,480 --> 00:25:48,720 But I am too shameless to ask for forgiveness. 430 00:25:48,720 --> 00:25:51,519 That is why I'm living such a cowardly life. 431 00:25:52,480 --> 00:25:54,640 Are you fine with just looking at him from afar? 432 00:25:57,000 --> 00:25:58,480 Why don't you talk to him? 433 00:25:58,920 --> 00:26:02,400 Mr. Moon is quite warm-hearted. 434 00:26:05,880 --> 00:26:07,319 I have no courage. 435 00:26:12,240 --> 00:26:14,240 I'm starting to understand that wacko. 436 00:26:15,880 --> 00:26:17,880 He turned out like that because he didn't receive any affection. 437 00:26:21,200 --> 00:26:22,880 But what do I tell him? 438 00:26:23,799 --> 00:26:25,240 He's always full of doubts. 439 00:26:25,680 --> 00:26:28,799 One mistake, and I'll get hit in the stomach with Chairman Ko. 440 00:26:33,359 --> 00:26:36,240 All right. Let's wake right up after I black out for a bit. 441 00:26:40,839 --> 00:26:41,920 Shin Jae Rim. 442 00:26:45,359 --> 00:26:46,720 I like you loads. 443 00:26:50,559 --> 00:26:51,720 That was why I did it. 444 00:26:56,759 --> 00:26:57,759 I'm sorry... 445 00:26:59,640 --> 00:27:00,680 for being a wacko. 446 00:27:06,720 --> 00:27:07,759 What a wacko. 447 00:27:08,240 --> 00:27:09,240 I'm sorry. 448 00:27:24,519 --> 00:27:25,799 Welcome, Mr. Moon. 449 00:27:26,920 --> 00:27:28,559 What's this? What's wrong with you? 450 00:27:28,799 --> 00:27:30,680 It's me, Shin Jae Rim, always on your side... 451 00:27:31,039 --> 00:27:32,160 starting today. 452 00:27:33,680 --> 00:27:34,720 Do you need your salary in advance? 453 00:27:35,799 --> 00:27:36,960 That's not it. 454 00:27:39,880 --> 00:27:40,960 You scared me. 455 00:27:43,839 --> 00:27:45,319 - What is up with you? - Mr. Moon. 456 00:27:46,240 --> 00:27:47,519 You used the bar yesterday, didn't you? 457 00:27:47,519 --> 00:27:50,119 I did. I had some drinks alone. 458 00:27:50,200 --> 00:27:51,279 Why did you do that? 459 00:27:51,599 --> 00:27:54,880 How could you drink Ms. Kim Eun Ji's Chivas Regal we kept for her? 460 00:27:54,880 --> 00:27:55,960 Watch your mouth. 461 00:27:56,000 --> 00:27:58,359 We can simply order more of it. 462 00:27:59,279 --> 00:28:00,279 Hey, listen. 463 00:28:00,720 --> 00:28:03,359 Mr. Moon could lack common sense. 464 00:28:03,759 --> 00:28:05,519 Let's be understanding even if he's a bit of a fool. 465 00:28:07,319 --> 00:28:08,359 Right? 466 00:28:09,039 --> 00:28:10,079 Cheer up. 467 00:28:13,319 --> 00:28:14,359 Hey. 468 00:28:14,759 --> 00:28:16,480 Remember the tteokbokki we had last time? 469 00:28:16,480 --> 00:28:17,920 Can I have some of that again? 470 00:28:17,920 --> 00:28:19,319 No. I'm busy. 471 00:28:20,240 --> 00:28:21,440 Come on. 472 00:28:21,880 --> 00:28:23,480 Mr. Moon is in his growing period. 473 00:28:23,720 --> 00:28:24,960 He could grow taller. 474 00:28:29,640 --> 00:28:31,079 That's all the more the reason I won't make it. 475 00:28:34,920 --> 00:28:36,160 Are you hungry, Mr. Moon? 476 00:28:36,400 --> 00:28:37,519 Should I make it instead? 477 00:28:37,599 --> 00:28:39,079 Let's eat the tteokbokki you're craving, okay? 478 00:28:39,079 --> 00:28:40,880 I'm fine. I don't want any. 479 00:28:41,640 --> 00:28:43,079 Tell me when you want some. 480 00:28:44,680 --> 00:28:46,200 Does that never break? 481 00:28:46,839 --> 00:28:48,480 How much longer will you carry it around? 482 00:28:48,720 --> 00:28:50,359 What? Does it bother you? 483 00:28:50,599 --> 00:28:51,880 You look like the biggest wacko. 484 00:28:52,279 --> 00:28:54,359 Who are you saying is a wacko? 485 00:28:54,559 --> 00:28:57,559 Get to know him better, and you'll find out he's normal. 486 00:28:57,880 --> 00:28:58,880 Which part of him do you mean? 487 00:28:59,359 --> 00:29:01,240 He's got two eyes, two nostrils, 488 00:29:01,279 --> 00:29:02,279 and two ears. 489 00:29:02,279 --> 00:29:03,400 Show me your teeth. 490 00:29:03,640 --> 00:29:05,319 Seriously. 491 00:29:05,519 --> 00:29:07,960 He's even got two front teeth. Very normal, right? 492 00:29:08,039 --> 00:29:09,200 - You. - Yes? 493 00:29:09,240 --> 00:29:10,799 - Are you insulting me right now? - No. 494 00:29:12,039 --> 00:29:13,079 Come with me. 495 00:29:14,200 --> 00:29:15,240 Understood. 496 00:29:16,640 --> 00:29:18,880 Is it that difficult to take my side? 497 00:29:19,200 --> 00:29:20,240 Is this you protesting? 498 00:29:20,240 --> 00:29:22,559 No. I'm being serious. 499 00:29:22,720 --> 00:29:23,799 You little... 500 00:29:24,400 --> 00:29:25,519 You're making fun of me, aren't you? 501 00:29:26,039 --> 00:29:27,319 Actually, 502 00:29:27,640 --> 00:29:30,279 I'm seeing you in a new light. 503 00:29:33,079 --> 00:29:34,079 In what way? 504 00:29:34,519 --> 00:29:35,680 If you want to know, 505 00:29:36,400 --> 00:29:39,200 why don't we have a meal today? 506 00:29:39,720 --> 00:29:40,960 It'll be on me. 507 00:29:41,200 --> 00:29:42,960 - You'll treat me to a meal? - That's right. 508 00:29:43,599 --> 00:29:46,079 You've never been treated to a meal, have you? It's delicious. 509 00:29:46,519 --> 00:29:49,279 I haven't. No. 510 00:29:49,640 --> 00:29:52,240 Then we're grabbing a meal together today, okay? 511 00:29:56,039 --> 00:29:57,039 Okay. 512 00:29:57,039 --> 00:29:58,400 (Sungjin University Hospital) 513 00:30:00,279 --> 00:30:02,680 What? Gu Nam Hoon asked you that favor, too? 514 00:30:02,839 --> 00:30:04,599 I couldn't refuse, okay? 515 00:30:04,640 --> 00:30:05,880 I even did it twice. 516 00:30:05,880 --> 00:30:07,799 Good grief, what an idiot. 517 00:30:08,039 --> 00:30:10,400 What kind of a guy practices proposing to a girl? 518 00:30:10,920 --> 00:30:13,440 By the way, who do you think the actual girl is? 519 00:30:14,000 --> 00:30:16,119 I don't know, but I feel bad for her. 520 00:30:17,000 --> 00:30:18,240 Let's go. Come on. 521 00:30:24,319 --> 00:30:26,799 So he wasn't proposing to someone else, 522 00:30:27,559 --> 00:30:28,880 but practicing? 523 00:30:31,880 --> 00:30:33,160 (1 Unread Message) 524 00:30:33,160 --> 00:30:34,960 Can we meet at the rooftop for a minute? 525 00:30:39,920 --> 00:30:42,240 (Marry Me) 526 00:30:47,240 --> 00:30:49,319 Soo Jin. Despite everything... 527 00:30:52,039 --> 00:30:54,200 - What? - Despite everything, marry me. 528 00:30:56,640 --> 00:30:59,000 Did my sister not beat you up enough? 529 00:30:59,000 --> 00:31:00,480 Or did you lose it from all the beating up? 530 00:31:00,839 --> 00:31:03,240 I'm prepared to get one of my guts busted. 531 00:31:04,920 --> 00:31:07,400 Why must you go all out on everything? 532 00:31:08,160 --> 00:31:10,799 You know I'm the kind of man to go all out. 533 00:31:12,839 --> 00:31:14,519 As the eldest of a Korean family, 534 00:31:14,759 --> 00:31:17,160 I hate taking responsibility and sticking to customs. 535 00:31:17,359 --> 00:31:19,640 Rather than a burdensome marriage, 536 00:31:20,559 --> 00:31:22,720 I want to live at ease with someone. 537 00:31:23,880 --> 00:31:26,480 If that someone can be me, 538 00:31:26,920 --> 00:31:28,839 you can use me all you want. 539 00:31:33,599 --> 00:31:36,440 Shouldn't a proposal have some music? 540 00:31:36,839 --> 00:31:37,880 "Music..." 541 00:31:45,799 --> 00:31:46,839 Hey 542 00:31:47,519 --> 00:31:48,559 Okay 543 00:31:48,960 --> 00:31:51,319 Kang Soo Jin, the name of the one I love 544 00:31:51,319 --> 00:31:53,599 My confession right now is an aggressive move 545 00:31:53,599 --> 00:31:55,960 We met at the OB-GYN 546 00:31:55,960 --> 00:31:58,359 And I want to live with my life companion 547 00:31:58,359 --> 00:32:00,720 I'm extremely embarrassed right now 548 00:32:00,720 --> 00:32:02,599 If you hate what you're seeing, run away 549 00:32:02,759 --> 00:32:05,279 Despite it, will you accept my confession? 550 00:32:05,279 --> 00:32:07,759 I'll go back if you reject me 551 00:32:13,279 --> 00:32:15,599 You're Dr. Gu 552 00:32:15,680 --> 00:32:17,960 Your confession isn't that good 553 00:32:18,079 --> 00:32:20,200 You're a horse running straight towards me 554 00:32:20,400 --> 00:32:22,599 Gallop 555 00:32:22,720 --> 00:32:24,839 Gallop 556 00:32:25,039 --> 00:32:26,880 Gallop 557 00:32:27,440 --> 00:32:29,440 Your constant effort 558 00:32:30,240 --> 00:32:31,960 Has won me over 559 00:32:36,240 --> 00:32:41,599 (Marry Me) 560 00:33:03,920 --> 00:33:05,400 What's with this nice restaurant out of the blue? 561 00:33:06,279 --> 00:33:08,359 I need to bring something up, but carefully at that. 562 00:33:08,359 --> 00:33:09,920 Since when were you careful? 563 00:33:10,839 --> 00:33:11,839 What is it? 564 00:33:12,359 --> 00:33:14,720 Know that I'm mustering up my courage, okay? 565 00:33:15,559 --> 00:33:16,799 And for your sake. 566 00:33:20,880 --> 00:33:24,519 I don't want you to live with a misunderstanding of the world. 567 00:33:25,680 --> 00:33:28,960 I'll take out that thorn in your eyes today. 568 00:33:30,240 --> 00:33:32,759 Even if it hurts, don't move. 569 00:33:37,960 --> 00:33:39,200 What are you up to? 570 00:33:51,720 --> 00:33:52,720 Where are you going? 571 00:33:54,079 --> 00:33:55,920 The two of you must have lots to talk about. 572 00:33:58,920 --> 00:34:00,240 I'll be waiting outside. 573 00:34:12,079 --> 00:34:13,719 Why did you want to see me? 574 00:34:17,400 --> 00:34:18,639 Before that, who are you? 575 00:34:22,199 --> 00:34:23,199 Cha Min. 576 00:34:24,360 --> 00:34:25,400 I'm sorry. 577 00:34:27,199 --> 00:34:28,199 I'm... 578 00:34:29,559 --> 00:34:30,719 I'm your mom. 579 00:34:35,360 --> 00:34:36,360 "Mom?" 580 00:34:36,519 --> 00:34:38,289 Too shameless, 581 00:34:38,289 --> 00:34:40,199 I couldn't disclose myself as your mom. 582 00:34:42,239 --> 00:34:43,559 I wanted to hide it. 583 00:34:44,880 --> 00:34:45,960 But I am your mom. 584 00:35:00,440 --> 00:35:01,440 Mom! 585 00:35:01,639 --> 00:35:03,119 Don't go! 586 00:35:03,769 --> 00:35:04,880 Mom! 587 00:35:06,480 --> 00:35:08,769 - Cha Min... - Don't go, Mom! 588 00:35:08,769 --> 00:35:09,960 - Please stop the car. - Mom! 589 00:35:10,199 --> 00:35:12,960 - Cha Min fell down. - Mom! 590 00:35:12,960 --> 00:35:16,360 You can't meet your son at any cost. That's the rule. 591 00:35:20,199 --> 00:35:22,199 I'm sorry. 592 00:35:26,289 --> 00:35:29,719 Please don't go, Mom! 593 00:35:31,239 --> 00:35:32,360 Cha Min. 594 00:35:35,769 --> 00:35:37,920 - Cha Min. - Mom! 595 00:35:38,840 --> 00:35:40,769 What a sweetheart. 596 00:35:41,079 --> 00:35:43,329 - My son. - Mom. 597 00:35:44,119 --> 00:35:46,519 I'm over the moon when you smile. 598 00:35:53,239 --> 00:35:55,880 I don't need a mom. You can leave. 599 00:35:55,880 --> 00:35:59,239 I thought only I could undo what I made you go through. 600 00:35:59,329 --> 00:36:00,440 After all this time? 601 00:36:04,079 --> 00:36:06,329 I heard you couldn't go around without that umbrella. 602 00:36:06,480 --> 00:36:08,519 - It's none of your business. - No, it is. 603 00:36:09,360 --> 00:36:10,769 After all, I'm the reason behind it. 604 00:36:12,840 --> 00:36:14,599 I missed you so much, 605 00:36:14,880 --> 00:36:17,119 so I asked your aunt. 606 00:36:18,039 --> 00:36:20,000 But little did I know Mother-in-law would come all the way there. 607 00:36:20,000 --> 00:36:21,400 Though it failed in the end, 608 00:36:22,000 --> 00:36:24,329 I never thought you would get hurt, too. 609 00:36:27,920 --> 00:36:30,079 I didn't have an affair. 610 00:36:31,880 --> 00:36:34,079 Nor were you kidnapped, Cha Min. 611 00:36:35,960 --> 00:36:37,679 Your incompetent mom... 612 00:36:38,159 --> 00:36:40,480 only hurt you out of love for you. 613 00:36:43,769 --> 00:36:44,840 I'm sorry. 614 00:36:44,960 --> 00:36:45,960 Stop lying. 615 00:36:51,519 --> 00:36:53,960 I can forget about that affair and kidnapping. 616 00:36:54,960 --> 00:36:56,440 You said you loved me. 617 00:36:58,289 --> 00:36:59,920 Then you wouldn't have made me live... 618 00:36:59,920 --> 00:37:01,559 with a misunderstanding for that long. 619 00:37:01,559 --> 00:37:02,639 Dad and I... 620 00:37:08,199 --> 00:37:09,639 Do you know how much pain we were in? 621 00:37:10,880 --> 00:37:13,559 You came after all this time because you missed me. But what? 622 00:37:14,480 --> 00:37:15,719 It was out of love? 623 00:37:17,329 --> 00:37:18,559 Stop kidding me. 624 00:37:20,079 --> 00:37:21,360 In the end, 625 00:37:23,239 --> 00:37:26,039 you're a selfish person prioritizing yourself over me and Dad. 626 00:37:28,639 --> 00:37:29,809 So what love? 627 00:37:32,360 --> 00:37:33,769 Just be honest. 628 00:37:34,809 --> 00:37:36,079 Are you out of alimony? 629 00:37:36,239 --> 00:37:37,289 No. 630 00:37:38,039 --> 00:37:39,079 Believe me. 631 00:37:40,039 --> 00:37:42,159 I came to apologize sincerely. 632 00:37:43,519 --> 00:37:44,960 Please, believe me, Cha Min. 633 00:37:46,239 --> 00:37:47,559 Stop with the excuses. 634 00:37:49,639 --> 00:37:50,920 It's really disgusting. 635 00:37:55,960 --> 00:37:57,039 Cha Min... 636 00:38:13,239 --> 00:38:14,920 Mom... 637 00:38:15,599 --> 00:38:18,480 Where did you go? 638 00:38:26,599 --> 00:38:27,639 Are you okay? 639 00:38:31,289 --> 00:38:32,809 You've crossed the line. 640 00:38:33,719 --> 00:38:34,880 Who do you think you are? 641 00:38:34,880 --> 00:38:36,719 Why did I have to listen to her lies because of you? 642 00:38:37,079 --> 00:38:38,519 "Lies?" 643 00:38:38,519 --> 00:38:39,599 You call her a mom? 644 00:38:40,289 --> 00:38:41,480 A person like her isn't one. 645 00:38:42,329 --> 00:38:44,329 She did it out of love despite not loving me? 646 00:38:44,960 --> 00:38:46,289 You call that love? 647 00:38:47,000 --> 00:38:48,840 She just came to get something out of me. 648 00:38:49,039 --> 00:38:50,360 It's not like that. 649 00:38:50,880 --> 00:38:54,039 Then what is it? Why did she come now after leaving me years ago? 650 00:38:54,840 --> 00:38:55,960 I don't understand. 651 00:38:57,039 --> 00:38:58,559 Nobody would trouble... 652 00:39:01,239 --> 00:39:03,239 or make the person you love suffer their entire life. 653 00:39:04,400 --> 00:39:06,079 Everyone has their own circumstances. 654 00:39:07,159 --> 00:39:08,809 I know it's hard to understand. 655 00:39:09,329 --> 00:39:11,480 But don't doubt her love for you. 656 00:39:14,239 --> 00:39:15,440 It's only hurting you. 657 00:39:16,599 --> 00:39:17,960 Love doesn't exist. 658 00:39:18,119 --> 00:39:19,599 Do you really think so? 659 00:39:19,880 --> 00:39:21,329 Even if I want to believe it exists, 660 00:39:22,719 --> 00:39:24,000 there's no way to know if it does. 661 00:39:46,769 --> 00:39:49,239 Don't say anything. Just feel it. 662 00:39:51,599 --> 00:39:54,440 Love can't be put to words. Nor can it be understood with our heads. 663 00:39:55,960 --> 00:39:57,920 But it's definitely in our hearts. 664 00:40:05,679 --> 00:40:07,880 How can she not love you? 665 00:40:15,960 --> 00:40:18,400 Mom! 666 00:40:33,519 --> 00:40:35,440 She has always loved you. 667 00:41:06,329 --> 00:41:09,599 Just like how Earth keeps spinning around despite us... 668 00:41:09,599 --> 00:41:11,119 not feeling it, 669 00:41:11,769 --> 00:41:14,480 even though we can't see love, 670 00:41:15,039 --> 00:41:18,079 love is always within us. 43382

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.