All language subtitles for Dreaming.of.a.Freaking.Fairy.Tale.S01E07.H264.1080pHD_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek Download
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,279 --> 00:00:05,639 (Dreaming of a Freaking Fairy Tale) 2 00:00:09,240 --> 00:00:11,080 (Poison) 3 00:00:12,919 --> 00:00:16,039 Men who confuse me. I hate them. 4 00:00:17,320 --> 00:00:18,679 Get out of my life! 5 00:00:22,199 --> 00:00:23,359 I love you! 6 00:00:24,320 --> 00:00:25,320 What? 7 00:00:25,320 --> 00:00:27,600 Not expressing your feelings in advance... 8 00:00:27,719 --> 00:00:31,359 could lead to misunderstanding or even murder, 9 00:00:31,679 --> 00:00:34,719 so it's important that you get into the habit of saying things like... 10 00:00:34,719 --> 00:00:36,439 "Thank you" and "I love you." 11 00:00:36,530 --> 00:00:38,399 Or they'll never know. 12 00:00:38,399 --> 00:00:39,530 (Episode 7: If You Don't Say It, They'll Never Know) 13 00:00:45,399 --> 00:00:46,719 I was worried sick. 14 00:00:51,600 --> 00:00:52,880 Mr. Moon. 15 00:00:56,799 --> 00:00:57,960 Are you all right? 16 00:01:01,159 --> 00:01:02,880 Just untie me. 17 00:01:03,359 --> 00:01:04,879 Oh, right. Okay. 18 00:01:08,239 --> 00:01:10,769 Don't cut the rope. Untie it and give it to me. 19 00:01:11,959 --> 00:01:12,959 What? 20 00:01:19,920 --> 00:01:22,319 My goodness. What was the thing I felt just now? 21 00:01:22,319 --> 00:01:24,319 - It wasn't mine. Gosh! - What the... 22 00:01:24,319 --> 00:01:25,640 This is making me so uncomfortable. 23 00:01:25,719 --> 00:01:27,560 Come on, Dae Bong. This is uncomfortable for me too. 24 00:01:27,760 --> 00:01:29,359 Jae Rim, do you have to tie them up like this? 25 00:01:29,680 --> 00:01:31,560 Shouldn't you tie them up with their backs facing each other? 26 00:01:31,560 --> 00:01:32,840 Whatever, it's fine. It's already done. 27 00:01:32,840 --> 00:01:34,079 I can't believe this. 28 00:01:35,120 --> 00:01:37,079 Hey, nephew-in-law. 29 00:01:37,959 --> 00:01:38,959 "Nephew-in-law?" 30 00:01:38,959 --> 00:01:41,200 The truth is, we're Dan A's step-uncles. 31 00:01:41,239 --> 00:01:43,280 You see, this is a family matter. 32 00:01:43,480 --> 00:01:46,519 Let's resolve it amongst ourselves instead of calling the police. 33 00:01:46,599 --> 00:01:49,959 We just couldn't see Dan A cry. That's all. 34 00:01:49,959 --> 00:01:52,719 Or, you couldn't put up with her lashing out at you. 35 00:01:52,799 --> 00:01:56,319 So, why did you cheat on her with that ugly woman? 36 00:01:56,319 --> 00:01:57,319 Hey, seriously! 37 00:01:58,159 --> 00:01:59,480 Am I ugly? 38 00:02:01,439 --> 00:02:03,560 Then did you cheat on her with me? 39 00:02:05,079 --> 00:02:07,040 - No. - Hey, we're sorry. 40 00:02:07,040 --> 00:02:09,370 We just wanted to scare this woman a little. 41 00:02:09,400 --> 00:02:12,039 We'll have big problems if the families find out. 42 00:02:12,199 --> 00:02:14,479 It won't do you any good either, Moon. 43 00:02:20,530 --> 00:02:22,879 You see, I don't want to get the police involved either, 44 00:02:23,000 --> 00:02:25,090 but people like you guys need a serious lesson. 45 00:02:25,090 --> 00:02:28,240 - What? - But the law is too lenient. 46 00:02:28,840 --> 00:02:29,879 What's she saying? 47 00:02:30,879 --> 00:02:32,090 I'll get my own revenge. 48 00:02:33,759 --> 00:02:34,759 What? 49 00:02:37,400 --> 00:02:38,400 Oh, no. 50 00:02:39,960 --> 00:02:42,090 You guys called me ugly. 51 00:02:53,520 --> 00:02:54,680 Hey, look here. 52 00:02:56,039 --> 00:02:58,400 Goodness. What have you done to our eyebrows? 53 00:02:59,080 --> 00:03:02,199 Hey, I took pictures of your faces. 54 00:03:02,360 --> 00:03:04,759 If anything bad happens to me, I'll know you're the culprit. 55 00:03:04,800 --> 00:03:05,800 - Okay. - Yes, ma'am. 56 00:03:06,240 --> 00:03:07,400 You'd better not do this again. 57 00:03:14,400 --> 00:03:15,560 You must've been really scared. 58 00:03:17,479 --> 00:03:19,840 You're safe now. You can relax. 59 00:03:21,400 --> 00:03:23,639 Why is hearing that bringing tears to my eyes? 60 00:03:24,919 --> 00:03:28,680 Because it's natural to get teary-eyed when you relax... 61 00:03:28,680 --> 00:03:32,159 and let your guard down in front of someone who makes you feel safe. 62 00:03:34,400 --> 00:03:36,039 Dan A's family is like that, 63 00:03:36,840 --> 00:03:37,879 but don't mind them. 64 00:03:38,840 --> 00:03:40,159 I'll make sure they don't bother you again. 65 00:03:50,360 --> 00:03:52,159 What is it? What's wrong? 66 00:03:54,159 --> 00:03:56,240 This is all your fault! 67 00:03:56,800 --> 00:03:57,919 What is this? 68 00:03:59,919 --> 00:04:00,960 All right. 69 00:04:01,960 --> 00:04:03,719 You know, I'd let you hit me, 70 00:04:05,560 --> 00:04:06,960 but that really hurt. 71 00:04:07,199 --> 00:04:08,960 Show me your fist. You must be holding something. 72 00:04:11,560 --> 00:04:12,560 There's nothing. 73 00:04:12,919 --> 00:04:15,319 Whatever. I'm telling you. This is all your fault! 74 00:04:15,680 --> 00:04:16,759 Seriously. 75 00:04:18,480 --> 00:04:19,730 I was so scared. 76 00:04:20,519 --> 00:04:21,800 Once again, I'm really sorry. 77 00:04:25,319 --> 00:04:27,639 For what? What are you apologizing for? 78 00:04:28,240 --> 00:04:30,759 For meddling in your business when I promised I wouldn't... 79 00:04:31,399 --> 00:04:33,399 and for how all of this happened because of me. 80 00:04:34,170 --> 00:04:35,240 For all of it. 81 00:04:36,079 --> 00:04:37,170 No. 82 00:04:37,879 --> 00:04:38,959 It was because of me. 83 00:04:40,920 --> 00:04:42,439 This is what every femme fatale experiences. 84 00:04:43,319 --> 00:04:46,120 I know you can't get me out of your mind no matter how hard you try... 85 00:04:46,610 --> 00:04:47,800 because I'm irresistibly charming. 86 00:04:47,959 --> 00:04:49,480 Stop cracking jokes with me. 87 00:04:53,439 --> 00:04:54,519 Anyway, are you really okay? 88 00:04:55,279 --> 00:04:56,399 Weren't you shocked? 89 00:04:56,759 --> 00:04:57,759 I sure was. 90 00:04:58,480 --> 00:05:00,170 How did you find me and show up so quickly? 91 00:05:00,879 --> 00:05:02,800 I'm always prepared for a kidnapping incident. 92 00:05:05,240 --> 00:05:06,680 With my umbrella, Chairman Ko. 93 00:05:07,079 --> 00:05:09,170 Why? Were you kidnapped in the past? 94 00:05:10,639 --> 00:05:11,680 Yes. 95 00:05:13,079 --> 00:05:14,480 My nanny, whom I trusted and was fond of, 96 00:05:16,360 --> 00:05:18,399 schemed with others and kidnapped me. 97 00:05:19,920 --> 00:05:22,610 Every important woman in my life has betrayed me. 98 00:05:24,240 --> 00:05:28,079 But I managed to escape right away, using that umbrella... 99 00:05:28,240 --> 00:05:29,600 as my weapon and shield. 100 00:05:33,160 --> 00:05:35,240 My gosh! No wonder. 101 00:05:35,399 --> 00:05:38,560 I admit that this crazy-looking umbrella was quite useful today. 102 00:05:40,079 --> 00:05:41,160 Yes. 103 00:05:41,399 --> 00:05:42,879 You need something like this, 104 00:05:42,879 --> 00:05:44,519 living in this world where you can trust no one. 105 00:05:45,040 --> 00:05:46,079 Do you want one? 106 00:05:47,160 --> 00:05:48,319 No, I'm good. 107 00:05:48,720 --> 00:05:51,399 What saved me was neither this umbrella nor my pepper spray. 108 00:05:51,480 --> 00:05:52,720 It was you. 109 00:06:12,399 --> 00:06:13,439 Go on. 110 00:06:15,120 --> 00:06:16,199 Okay, bye. 111 00:06:21,800 --> 00:06:22,879 Hey, Shin Jae Rim. 112 00:06:31,879 --> 00:06:32,959 Get home safely. 113 00:06:36,279 --> 00:06:37,360 I will. 114 00:06:57,720 --> 00:06:59,120 Why are my feelings getting stronger for Jae Rim? 115 00:07:00,920 --> 00:07:02,959 I want to trust her and confess my feelings to her. 116 00:07:07,439 --> 00:07:08,839 (Radio) 117 00:07:12,120 --> 00:07:14,639 If you like someone but can't tell the person you like them, 118 00:07:15,959 --> 00:07:17,079 then you're a coward. 119 00:07:17,079 --> 00:07:19,959 (Coward) 120 00:07:31,480 --> 00:07:32,879 I was worried sick. 121 00:07:36,600 --> 00:07:39,639 It seems that he truly cares about me. 122 00:07:40,079 --> 00:07:42,399 No. The way he was looking at me tells me that he likes me. 123 00:07:42,800 --> 00:07:43,800 So why... 124 00:07:45,079 --> 00:07:46,240 Don't tell me... 125 00:07:46,879 --> 00:07:49,600 he simply can't accept me because I'm way below his league. 126 00:07:50,680 --> 00:07:52,040 To him, I guess I'm... 127 00:07:52,759 --> 00:07:54,560 just an unwelcome guest who amuses him. 128 00:08:05,199 --> 00:08:08,600 I wish to meet someone who'd welcome me. 129 00:08:18,279 --> 00:08:19,800 I'm home. 130 00:08:22,279 --> 00:08:25,519 Shin Jae Rim, we heard Gu Nam Hoon gave you money. 131 00:08:26,680 --> 00:08:30,319 You got money from him and told him what Soo Jin liked... 132 00:08:30,639 --> 00:08:32,120 so he could make a move on her. 133 00:08:32,759 --> 00:08:36,120 I can't believe you sold Soo Jin off to such a liar. 134 00:08:39,720 --> 00:08:41,330 Why? What happened? 135 00:08:44,360 --> 00:08:45,519 I caught him... 136 00:08:46,399 --> 00:08:48,679 hitting on another girl. 137 00:08:49,919 --> 00:08:51,960 He just wanted to date one of the doctors... 138 00:08:52,679 --> 00:08:55,159 and get married soon. 139 00:08:57,039 --> 00:08:58,279 I was too naive. 140 00:09:01,559 --> 00:09:02,679 Soo Jin. 141 00:09:06,639 --> 00:09:08,600 Because of you, we all thought he really liked her. 142 00:09:08,600 --> 00:09:10,720 I thought he was being sincere too. 143 00:09:10,720 --> 00:09:13,450 Also, he's a doctor, and he seemed nice. 144 00:09:13,450 --> 00:09:15,279 So? That's why you decided to sell her off to him? 145 00:09:17,600 --> 00:09:19,330 How could you say that? 146 00:09:20,799 --> 00:09:23,639 You do anything and everything for personal gain. 147 00:09:23,759 --> 00:09:25,159 Is that really what you think of me? 148 00:09:25,159 --> 00:09:28,240 Yes. You're a selfish brat who only cares about herself. 149 00:09:28,240 --> 00:09:29,360 That's enough, you two. 150 00:09:29,879 --> 00:09:32,210 It is all my fault, so stop fighting. 151 00:09:32,960 --> 00:09:34,840 Mom, how could you take Jae Rim's side? 152 00:09:35,330 --> 00:09:38,090 If she'd really thought of us as her family, 153 00:09:38,240 --> 00:09:40,919 she would've never even thought to accept that jerk into the family. 154 00:09:42,799 --> 00:09:45,210 You tell me first. Have you ever thought of me as your family? 155 00:09:45,840 --> 00:09:48,919 Never, right? Because I'm not your real family. 156 00:09:48,919 --> 00:09:51,090 - Jae Rim. - How dare you? This is your fault. 157 00:09:51,279 --> 00:09:52,960 Shall I really beat you up to a pulp? 158 00:09:52,960 --> 00:09:55,759 You can't stand me, so you just want to give me a hard time. 159 00:09:55,759 --> 00:09:57,399 You'll think whatever you want... 160 00:09:57,399 --> 00:09:59,210 and keep accusing me no matter what I say. 161 00:09:59,210 --> 00:10:02,240 You crazy brat. You need to apologize when you're at fault. 162 00:10:02,330 --> 00:10:04,090 Fine, I apologize. 163 00:10:04,360 --> 00:10:05,720 I'm really sorry. 164 00:10:06,450 --> 00:10:08,279 I apologize for becoming a member of this family. 165 00:10:08,840 --> 00:10:10,679 No. I'm sorry for being born. 166 00:10:11,240 --> 00:10:12,240 Shin Jae Rim. 167 00:10:13,759 --> 00:10:15,399 We raised you wrong. 168 00:10:15,879 --> 00:10:17,120 Yes, that's true too. 169 00:10:19,360 --> 00:10:21,240 You brat. We kindly raised you, and you're lashing out at us. 170 00:10:21,919 --> 00:10:23,919 If you're going to keep acting up like this, just move out! 171 00:10:23,919 --> 00:10:24,960 Hey, that's enough. 172 00:10:26,279 --> 00:10:27,330 Yes, I'm going to. 173 00:10:27,960 --> 00:10:29,159 Thanks for that slap. 174 00:10:30,679 --> 00:10:32,210 It gave me a wakeup call. 175 00:10:45,090 --> 00:10:47,120 Hey, your so-called uncles kidnapped someone. 176 00:10:48,120 --> 00:10:49,799 - What are you talking about? - Don't play dumb. 177 00:10:50,360 --> 00:10:52,480 Didn't you tell them to kidnap Jae Rim? 178 00:10:56,120 --> 00:10:57,399 That's right. I did. 179 00:10:57,639 --> 00:10:58,960 You know that's how my family does things. 180 00:10:59,519 --> 00:11:01,120 That's why I warned you not to upset me. 181 00:11:01,120 --> 00:11:02,799 Mark my words. If you try to hurt Jae Rim again, 182 00:11:05,759 --> 00:11:07,240 I will not go easy on you anymore. 183 00:11:07,720 --> 00:11:09,679 What? Then what are you going to do? 184 00:11:09,960 --> 00:11:11,960 I always put up with your temper, so you think I'm a pushover. 185 00:11:13,039 --> 00:11:14,240 Cross the line once more, 186 00:11:15,320 --> 00:11:16,919 and I'll end things with you. 187 00:11:35,159 --> 00:11:38,120 I hate being an unwelcome guest too. 188 00:11:39,320 --> 00:11:42,159 I'll just live alone. It's not like I grew up spoiled. 189 00:11:43,240 --> 00:11:44,440 I'll take cold showers, 190 00:11:45,120 --> 00:11:46,960 sleep on the floor, and live without a bidet. 191 00:11:47,639 --> 00:11:48,679 I'll manage. 192 00:11:54,360 --> 00:11:55,399 - You go in first. - No, after you. 193 00:12:05,080 --> 00:12:07,639 Your eyebrows look like hairy caterpillars. 194 00:12:12,600 --> 00:12:13,639 I asked you... 195 00:12:14,480 --> 00:12:17,200 to go and pick up some bread for me. 196 00:12:17,360 --> 00:12:19,759 But instead of picking up bread, 197 00:12:20,360 --> 00:12:22,440 what on earth did you do? 198 00:12:24,039 --> 00:12:26,080 I want my bread! 199 00:12:28,840 --> 00:12:30,399 Yes, there you go. 200 00:12:30,399 --> 00:12:32,919 It's not from Mont Chant Claire! 201 00:12:32,919 --> 00:12:34,159 It's not what I asked for! 202 00:12:44,240 --> 00:12:48,440 Only do what I tell you to do! 203 00:13:01,600 --> 00:13:03,480 Why was I born here, of all places? 204 00:13:05,000 --> 00:13:06,559 Why was I born like this? 205 00:13:40,440 --> 00:13:41,559 Darn it. 206 00:13:47,799 --> 00:13:49,240 I should just head out early. 207 00:13:50,960 --> 00:13:53,600 Gosh, I can't take this anymore. 208 00:14:12,320 --> 00:14:13,360 Why isn't this working? 209 00:14:19,080 --> 00:14:20,120 Darn it. 210 00:14:29,919 --> 00:14:31,320 Shin Jae Rim, you must stay strong. 211 00:14:32,799 --> 00:14:35,840 I must go to work, no matter how lonely or sad I am. 212 00:14:43,200 --> 00:14:44,639 (Moon Cha Min) 213 00:14:49,279 --> 00:14:51,879 Today's morning meeting will be replaced... 214 00:14:51,879 --> 00:14:54,159 by this special self-defense tutorial I prepared for you guys. 215 00:14:54,159 --> 00:14:55,159 Applause, please. 216 00:14:59,000 --> 00:15:02,080 But we never asked for it. 217 00:15:02,480 --> 00:15:03,519 This is necessary though. 218 00:15:03,960 --> 00:15:06,639 There have been many kidnapping incidents. It's a scary world. 219 00:15:06,799 --> 00:15:10,039 Mr. Moon, the world has been a scary place since ancient times. 220 00:15:11,360 --> 00:15:14,600 Anyway, how come Jae Rim is nowhere to be seen? 221 00:15:16,360 --> 00:15:19,000 Well, Jae Rim said... 222 00:15:19,440 --> 00:15:21,440 she'd be about 30 minutes late. 223 00:15:22,200 --> 00:15:24,360 (Chungdam Heaven) 224 00:15:25,320 --> 00:15:27,960 She's late even though she left early. 225 00:15:28,799 --> 00:15:31,320 This shows the importance of where you stand on the starting line. 226 00:15:31,799 --> 00:15:33,919 How will you work as an Angel Manager if you're this weak? 227 00:15:33,919 --> 00:15:34,960 Get up right now. 228 00:15:36,279 --> 00:15:37,799 I'm sorry I'm late. 229 00:15:41,519 --> 00:15:43,440 Hey, why are you late? 230 00:15:44,919 --> 00:15:47,799 I've moved to a faraway town. 231 00:15:48,720 --> 00:15:51,639 What? I drove you home last night. You moved overnight? 232 00:15:51,639 --> 00:15:52,720 Yes, it happens. 233 00:15:53,960 --> 00:15:55,799 What happened last night? 234 00:15:56,440 --> 00:15:58,039 He's unnecessarily sweet. 235 00:15:59,519 --> 00:16:00,919 He's not mine, so I don't like this. 236 00:16:01,080 --> 00:16:04,399 Whatever. Anyway, what are you wearing? 237 00:16:05,320 --> 00:16:06,360 My gosh. 238 00:16:06,679 --> 00:16:08,960 You look like an otaku who got dressed up for a blind date. 239 00:16:09,399 --> 00:16:10,399 My goodness. 240 00:16:10,519 --> 00:16:11,559 What? "Otaku?" 241 00:16:12,039 --> 00:16:14,639 I'm wearing this for the special self-defense tutorial for the staff. 242 00:16:17,240 --> 00:16:19,120 Are you doing this because of what happened yesterday? 243 00:16:19,519 --> 00:16:20,720 This is not necessary. 244 00:16:21,240 --> 00:16:24,759 You see, the world doesn't revolve around you. 245 00:16:24,759 --> 00:16:27,240 I'm immensely interested in personal development. 246 00:16:27,240 --> 00:16:29,600 I should do this with my employees. That's why I pay them. 247 00:16:33,080 --> 00:16:34,080 So, 248 00:16:35,159 --> 00:16:37,320 we can have a showdown if we do this, right? 249 00:16:39,120 --> 00:16:40,480 We can have multiple showdowns. 250 00:16:42,159 --> 00:16:43,159 You little... 251 00:16:44,919 --> 00:16:46,360 This man... 252 00:16:46,360 --> 00:16:48,440 keeps confusing me when he won't love me. 253 00:16:48,799 --> 00:16:50,960 In the name of justice, I will not forgive you. 254 00:16:54,240 --> 00:16:55,240 Come at me. 255 00:16:55,399 --> 00:16:56,440 You're a pervert, 256 00:16:57,240 --> 00:16:58,879 - and I'm a woman. - What? 257 00:16:59,360 --> 00:17:00,919 No, you should play a pervert. 258 00:17:02,679 --> 00:17:04,480 I'm a black belt holder. 259 00:17:04,920 --> 00:17:06,359 I should demonstrate. 260 00:17:06,680 --> 00:17:07,680 I see. 261 00:17:09,170 --> 00:17:11,960 Try hugging me like a pervert would. 262 00:17:12,720 --> 00:17:14,559 Hey there, miss! 263 00:17:28,279 --> 00:17:29,519 The palm-heel strike! 264 00:17:33,039 --> 00:17:34,200 Are you all right? I'm sorry. 265 00:17:34,200 --> 00:17:35,890 I thought I was going easy on you, but it knocked you down. 266 00:17:37,410 --> 00:17:38,480 It's fine. 267 00:17:39,240 --> 00:17:41,359 I think I've mastered it, so let's switch. 268 00:17:43,359 --> 00:17:45,119 Okay, I like that glare. 269 00:17:45,119 --> 00:17:48,039 Use this right away when you meet a bad man, okay? 270 00:17:48,039 --> 00:17:49,599 You are bad. 271 00:17:49,599 --> 00:17:52,079 I'll push you away too. I'll never fall for you. 272 00:17:52,319 --> 00:17:53,410 All right! 273 00:17:55,720 --> 00:17:57,170 The palm-heel strike! 274 00:18:03,410 --> 00:18:04,480 Let's try that one more time. 275 00:18:05,000 --> 00:18:06,039 Come here. 276 00:18:06,480 --> 00:18:07,720 The palm-heel strike! 277 00:18:10,839 --> 00:18:11,890 My turn. 278 00:18:12,410 --> 00:18:13,799 The palm-heel strike! 279 00:18:14,359 --> 00:18:15,839 This reminds me... 280 00:18:16,079 --> 00:18:18,680 of how they keep wasting their time... 281 00:18:19,720 --> 00:18:20,960 by pushing each other away. 282 00:18:21,650 --> 00:18:23,799 Now, I'll show you how you can escape with your hands trapped. 283 00:18:24,119 --> 00:18:25,599 To release the grip around your waist, 284 00:18:25,759 --> 00:18:28,079 you should use your latissimus dorsi muscle, not your hand. Like this. 285 00:18:28,890 --> 00:18:30,480 Master Choi Bae Dal used his latissimus dorsi muscle... 286 00:18:30,480 --> 00:18:32,519 to pull out a bull's horns. 287 00:18:32,839 --> 00:18:35,799 (Choi Bae Dal: The Master of Kyokushin Karate) 288 00:18:36,039 --> 00:18:37,480 Where is the latissimus dorsi muscle? 289 00:18:37,559 --> 00:18:38,559 Right there. 290 00:18:39,039 --> 00:18:40,599 You certainly wouldn't want it there. 291 00:18:40,720 --> 00:18:41,799 Lift your arm like this. 292 00:18:42,650 --> 00:18:44,839 - Right there. - Here? It's a little... 293 00:18:47,759 --> 00:18:49,240 Right here. You can touch it. 294 00:18:52,680 --> 00:18:53,680 Here? 295 00:18:56,359 --> 00:18:57,359 Oh, my. 296 00:19:01,279 --> 00:19:02,359 What are you two doing? 297 00:19:03,799 --> 00:19:05,650 What is this, a martial arts competition? 298 00:19:05,799 --> 00:19:07,890 Only authorized personnel can enter, so get out. 299 00:19:08,200 --> 00:19:09,519 I'm not here to see you. 300 00:19:10,559 --> 00:19:11,890 I'm here to see Jae Rim. 301 00:19:13,920 --> 00:19:14,920 Hello. 302 00:19:15,599 --> 00:19:17,559 We had fun at my studio. Didn't we, Jae Rim? 303 00:19:17,680 --> 00:19:18,680 Pardon? 304 00:19:22,599 --> 00:19:24,650 What's he saying? Did he have a dream or something? 305 00:19:28,839 --> 00:19:30,170 Can we have a quick chat in private? 306 00:19:34,079 --> 00:19:35,079 Sure. 307 00:19:35,319 --> 00:19:37,519 All right, Master Choi Bae Dal. 308 00:19:37,519 --> 00:19:39,359 Please excuse me. 309 00:19:39,920 --> 00:19:40,920 All right. 310 00:19:42,279 --> 00:19:43,279 Keep it up. 311 00:19:48,200 --> 00:19:49,650 That little... 312 00:19:51,359 --> 00:19:52,519 Gosh, that jerk. 313 00:19:53,920 --> 00:19:57,079 What happened that day really made me want to work things out with you. 314 00:19:57,480 --> 00:19:58,799 Did you get an electric shock? 315 00:19:59,410 --> 00:20:01,240 You should date an elegant lady from a wealthy family. 316 00:20:02,759 --> 00:20:04,960 Your secret is safe with me, so don't you worry. 317 00:20:05,839 --> 00:20:08,200 No, it's not that. I'll never find anyone I like better... 318 00:20:08,319 --> 00:20:10,410 than the woman who complimented my baby. 319 00:20:10,519 --> 00:20:13,319 But your baby... 320 00:20:13,890 --> 00:20:16,240 I'm sure you'll meet many women who like it. 321 00:20:16,799 --> 00:20:19,480 But you're different, Jae Rim. 322 00:20:19,680 --> 00:20:21,650 You're the first woman I've ever met who saw my everything... 323 00:20:22,079 --> 00:20:23,279 and was still okay with it. 324 00:20:24,799 --> 00:20:28,200 But you don't really know anything about me, Do Hong. 325 00:20:29,200 --> 00:20:31,410 Why are you making a move on me when you hardly know me? 326 00:20:31,599 --> 00:20:33,170 Because I'm confident about myself. 327 00:20:34,799 --> 00:20:36,359 I'm confident that I can love you... 328 00:20:37,650 --> 00:20:38,839 no matter what kind of person you are. 329 00:20:40,599 --> 00:20:43,359 So just come to me. 330 00:20:46,359 --> 00:20:47,599 ("Come to Me") 331 00:20:47,599 --> 00:20:50,039 And this. You left this at my studio the other day. 332 00:21:02,410 --> 00:21:03,799 They had fun at his studio? 333 00:21:03,799 --> 00:21:05,359 He couldn't wait to see her again, so he came here? 334 00:21:05,559 --> 00:21:06,680 To do what? 335 00:21:08,799 --> 00:21:10,240 What if someone sees us? 336 00:21:11,759 --> 00:21:12,759 I don't care. 337 00:21:13,720 --> 00:21:15,079 I can't hold back anymore. 338 00:21:18,559 --> 00:21:19,599 Darn it! 339 00:21:20,650 --> 00:21:21,799 It's already too late. 340 00:21:22,799 --> 00:21:26,039 He's literally punching the ground because he regrets his decision. 341 00:21:28,599 --> 00:21:29,960 I'm pretty sure... 342 00:21:30,559 --> 00:21:33,359 Moon Cha Min has feelings for me, but he won't open up to me. 343 00:21:38,839 --> 00:21:40,119 Meanwhile, Baek Do Hong is... 344 00:21:40,960 --> 00:21:42,440 I'm not sure what he's really thinking, 345 00:21:42,599 --> 00:21:44,799 but he told me to come to him, ready to welcome me with open arms. 346 00:21:47,319 --> 00:21:50,359 (Follow Your Joy) 347 00:21:51,920 --> 00:21:53,200 What should I do? 348 00:21:53,279 --> 00:21:54,279 Hey. 349 00:21:54,839 --> 00:21:57,000 Why did you actually hit me? Why? 350 00:21:57,599 --> 00:22:00,559 You should've just pretended like you were doing it. Like this. 351 00:22:00,759 --> 00:22:03,400 It's important to practice as if you're really doing it. 352 00:22:03,400 --> 00:22:05,000 It hurts so much. Look. 353 00:22:05,000 --> 00:22:06,400 I can't even move my neck. 354 00:22:06,400 --> 00:22:09,319 If you keep hovering around me... 355 00:22:09,319 --> 00:22:11,400 with toilet paper wrapped around your neck, 356 00:22:11,400 --> 00:22:12,839 I'll hit you again on the same spot. 357 00:22:14,720 --> 00:22:16,160 Seriously. 358 00:22:17,279 --> 00:22:18,759 Look at you threatening me. 359 00:22:20,119 --> 00:22:22,039 Hey, these moves. 360 00:22:22,039 --> 00:22:23,839 Use them on Baek Do Hong, not me. 361 00:22:23,960 --> 00:22:25,640 My gosh. Why should I? 362 00:22:25,680 --> 00:22:28,240 My Do Hong is so adorable and precious. 363 00:22:28,799 --> 00:22:30,759 What did you two do... 364 00:22:30,759 --> 00:22:32,279 that you're already calling him precious? 365 00:22:32,680 --> 00:22:33,680 Well... 366 00:22:34,319 --> 00:22:35,640 Do Hong... 367 00:22:36,319 --> 00:22:38,039 officially asked me out. 368 00:22:39,160 --> 00:22:41,680 Do Hong asked me out in a straightforward manner... 369 00:22:41,680 --> 00:22:43,839 because he's a real man. 370 00:22:45,519 --> 00:22:46,519 "A real man?" 371 00:22:47,279 --> 00:22:50,480 Hey, you have to be extra careful when dealing with men like him. 372 00:22:50,480 --> 00:22:51,839 He may actually be a frivolous person. 373 00:22:52,160 --> 00:22:53,599 What if he takes back his words later on? 374 00:22:54,559 --> 00:22:56,480 That's true. You're right. 375 00:22:56,680 --> 00:22:58,319 That's why I'm a little torn. 376 00:22:59,039 --> 00:23:01,039 The truth is, Cinderella's father is a count, 377 00:23:01,039 --> 00:23:03,319 but I'm no better than a butcher's daughter. 378 00:23:04,160 --> 00:23:06,279 There's a huge gap between the ways we were brought up, 379 00:23:06,640 --> 00:23:08,319 so it may not work out after all. 380 00:23:08,720 --> 00:23:09,720 Goodness. 381 00:23:10,160 --> 00:23:11,519 Get with the times. 382 00:23:11,720 --> 00:23:14,480 Such a difference in upbringing shouldn't be a problem. 383 00:23:18,440 --> 00:23:21,480 So, men can accept a woman who doesn't measure up to their tier? 384 00:23:22,720 --> 00:23:23,720 You too? 385 00:23:27,079 --> 00:23:29,160 Tier, my foot. Are you buying beef or something? 386 00:23:29,279 --> 00:23:30,319 Shall I stamp you? 387 00:23:30,680 --> 00:23:31,799 There's no such thing. 388 00:23:33,559 --> 00:23:34,599 You're lying. 389 00:23:35,079 --> 00:23:36,920 Just be honest with me. 390 00:23:37,240 --> 00:23:39,079 It's hurtful to be comforted in a hypocritical manner. 391 00:23:39,400 --> 00:23:40,759 White lies are bad too! 392 00:23:41,039 --> 00:23:42,559 I'm not being hypocritical. 393 00:23:42,839 --> 00:23:45,640 And if Baek Do Hong is like that, don't date him. 394 00:23:47,680 --> 00:23:48,680 For you, I... 395 00:23:50,720 --> 00:23:52,440 You, what? 396 00:23:57,599 --> 00:23:58,640 I will... 397 00:24:03,160 --> 00:24:04,160 Forget it. 398 00:24:04,160 --> 00:24:05,240 Gosh, seriously. 399 00:24:06,519 --> 00:24:08,039 How about you come over and sleep at my place? 400 00:24:08,039 --> 00:24:09,039 What? 401 00:24:09,960 --> 00:24:10,960 What? 402 00:24:11,079 --> 00:24:12,400 Let me see if it's true or not. 403 00:24:13,279 --> 00:24:15,480 Whether a change of environment would have an impact or not. 404 00:24:18,160 --> 00:24:19,200 Are you in? 405 00:24:19,960 --> 00:24:22,400 Hey, give me some time to think. 406 00:24:22,839 --> 00:24:23,880 Hurry up and decide! 407 00:24:24,799 --> 00:24:26,240 This drama... 408 00:24:26,640 --> 00:24:28,759 is suddenly turning into "The Prince and the Pauper." 409 00:24:34,960 --> 00:24:37,839 Hey, do I keep going straight? 410 00:24:38,359 --> 00:24:39,640 Yes, keep going. 411 00:24:42,480 --> 00:24:44,440 I must be losing my mind. 412 00:24:44,920 --> 00:24:47,720 I can't believe I'm going home with a man. 413 00:24:48,440 --> 00:24:49,480 Moon Cha Min, are you insane? 414 00:24:50,079 --> 00:24:51,799 Why are you going to this woman's place? 415 00:24:52,440 --> 00:24:53,960 What was I thinking? 416 00:24:54,440 --> 00:24:56,079 I'm so reckless. 417 00:24:58,119 --> 00:25:00,279 Hey, you could easily lose your grip. Stay frosty. 418 00:25:14,720 --> 00:25:15,720 Ta-da! 419 00:25:16,119 --> 00:25:17,920 This is my home. 420 00:25:18,200 --> 00:25:19,440 It seems pretty bare, doesn't it? 421 00:25:19,759 --> 00:25:22,799 What do you say? Do you think you can actually sleep here? 422 00:25:23,839 --> 00:25:24,880 It looks like a forest where animals live. 423 00:25:26,319 --> 00:25:27,440 A forest where animals live? 424 00:25:28,440 --> 00:25:31,519 What? Who thinks this place looks like a forest? 425 00:25:31,519 --> 00:25:32,559 My gosh. 426 00:25:33,319 --> 00:25:35,319 You were this short when you were a kid. 427 00:25:36,160 --> 00:25:38,559 I'd give you a noogie on the head if you were still this short. 428 00:25:38,599 --> 00:25:40,519 Hey, can't you be serious for a moment? 429 00:25:40,799 --> 00:25:42,519 I used to live here... No. I mean, 430 00:25:42,519 --> 00:25:44,039 this is where I live now. 431 00:25:44,920 --> 00:25:46,599 Doesn't it change your opinion of me? 432 00:25:47,960 --> 00:25:49,519 Is it your fault that you were poor growing up? 433 00:25:49,799 --> 00:25:51,640 No, right? So, who cares? 434 00:25:54,039 --> 00:25:55,519 But I'm not so young anymore. 435 00:25:56,240 --> 00:25:57,640 Right. 436 00:25:57,720 --> 00:26:00,880 You're a bit too old for someone who wants to be Cinderella. 437 00:26:02,000 --> 00:26:04,200 Hey, are you trying to throw marshmallows into the fire now? 438 00:26:06,799 --> 00:26:07,799 Good idea. 439 00:26:07,799 --> 00:26:09,839 I always carry my camping supplies in my car. 440 00:26:09,839 --> 00:26:10,880 Let's have some food. 441 00:26:13,319 --> 00:26:14,759 - Ta-da. - Oh, my. 442 00:26:20,480 --> 00:26:21,759 This looks great. 443 00:26:32,440 --> 00:26:34,880 My dad used to cook ramyeon for me just like this. 444 00:26:35,480 --> 00:26:36,799 This is good. I haven't had it in a while. 445 00:26:36,960 --> 00:26:37,960 Really? 446 00:26:38,359 --> 00:26:39,480 Where is your father now? 447 00:26:42,359 --> 00:26:43,839 He passed away recently. 448 00:26:49,759 --> 00:26:52,839 My dad and I used to live here together, just the two of us. 449 00:26:54,319 --> 00:26:55,920 Then when he remarried, 450 00:26:56,000 --> 00:26:58,359 we left this place and moved into a decent home. 451 00:27:00,680 --> 00:27:01,880 Then why are you living here again? 452 00:27:02,920 --> 00:27:04,519 Did they kick you out because he passed away? 453 00:27:06,960 --> 00:27:08,759 My stepmom and stepsisters aren't mean. 454 00:27:09,359 --> 00:27:10,920 But I'm a bad kid, 455 00:27:11,880 --> 00:27:13,160 so I had a big fight with them and left. 456 00:27:13,839 --> 00:27:16,400 Goodness. Why did you fight with them? 457 00:27:17,119 --> 00:27:18,880 You should get along with them and stay there. 458 00:27:19,000 --> 00:27:20,880 They aren't my real family, and we don't love each other, 459 00:27:20,880 --> 00:27:22,000 so why should I stay with them? 460 00:27:22,759 --> 00:27:24,960 Even I would find a girl like me annoying. 461 00:27:25,720 --> 00:27:27,839 I'm incompetent and greedy. 462 00:27:28,880 --> 00:27:30,279 No wonder they hate me. 463 00:27:31,119 --> 00:27:32,160 I'm an annoying troublemaker. 464 00:27:33,279 --> 00:27:35,160 You're looking at them through the lens of hatred. 465 00:27:38,440 --> 00:27:40,200 Why are you calling yourself annoying? 466 00:27:42,079 --> 00:27:44,079 All kids are greedy. 467 00:27:45,720 --> 00:27:46,799 You can't hate them for that. 468 00:27:51,119 --> 00:27:52,880 You've been hating yourself for a long time, 469 00:27:52,880 --> 00:27:54,079 viewing the world through the lens of hatred. 470 00:28:01,640 --> 00:28:02,759 I've removed the lens for you. 471 00:28:05,039 --> 00:28:06,319 Now, take a good look at yourself. 472 00:28:07,920 --> 00:28:09,880 You're a lovely child too. 473 00:28:15,160 --> 00:28:16,519 That moment, I realized... 474 00:28:18,319 --> 00:28:19,839 that all along, 475 00:28:20,599 --> 00:28:23,000 I wanted to hear that I was a lovely child too. 476 00:28:23,000 --> 00:28:25,200 - Mom! - Mom, we're home. 477 00:28:25,200 --> 00:28:28,319 My princesses. My babies. 478 00:28:28,519 --> 00:28:30,160 Why are you so adorable? 479 00:28:30,599 --> 00:28:31,599 Come on in. 480 00:28:33,200 --> 00:28:34,240 Jae Rim! 481 00:28:35,000 --> 00:28:36,480 The moment I heard what I really wanted to hear... 482 00:28:37,079 --> 00:28:39,400 after acting like I didn't need it for years, 483 00:28:40,440 --> 00:28:42,680 I burst into tears as if I'd been waiting for this moment. 484 00:28:50,680 --> 00:28:51,680 Why are you crying? 485 00:28:53,920 --> 00:28:54,920 Well... 486 00:28:56,000 --> 00:28:58,200 I'm an adult now, but you keep calling me a child. 487 00:28:59,319 --> 00:29:01,880 So I'm crying like a child. Like a little brat. 488 00:29:02,039 --> 00:29:04,720 Then you can stay being a brat for the rest of your life. 489 00:29:05,559 --> 00:29:06,599 Who cares? 490 00:29:09,680 --> 00:29:11,680 It's not like you'll take care of me for the rest of my life. 491 00:29:11,759 --> 00:29:13,160 So don't turn me into a brat. 492 00:29:14,720 --> 00:29:16,720 Right, I can't take care of you forever. 493 00:29:17,279 --> 00:29:18,400 I have to live my life too. 494 00:29:20,279 --> 00:29:21,480 You're so mean. 495 00:29:21,640 --> 00:29:22,680 That hurt. 496 00:29:23,400 --> 00:29:25,000 Stop hitting me, will you? 497 00:29:26,319 --> 00:29:27,319 You won't even look at me. 498 00:29:31,519 --> 00:29:33,599 (Ban Dan A) 499 00:29:39,319 --> 00:29:40,400 Shouldn't you answer that? 500 00:29:42,559 --> 00:29:43,920 (Ban Dan A) 501 00:29:45,279 --> 00:29:46,480 I don't want to be interrupted. 502 00:29:50,400 --> 00:29:51,680 I haven't finished my food. 503 00:30:06,359 --> 00:30:08,000 Once the lens of hatred was removed, 504 00:30:09,680 --> 00:30:11,200 I started thinking that perhaps, 505 00:30:11,359 --> 00:30:13,599 he couldn't accept me because of his own situation, 506 00:30:15,640 --> 00:30:18,079 not because he thought I wasn't good enough for him. 507 00:30:19,160 --> 00:30:20,519 And this thought comforted me. 508 00:30:42,839 --> 00:30:44,960 I'm so excited right now. 509 00:30:45,319 --> 00:30:47,359 I have a reason to beat up someone. 510 00:30:48,240 --> 00:30:51,519 It's my first time beating someone up after I quit being a boxer, 511 00:30:52,440 --> 00:30:53,680 so I'm thrilled. 512 00:30:53,680 --> 00:30:54,720 Look. 513 00:30:55,440 --> 00:30:56,640 Can't we... 514 00:30:57,440 --> 00:30:59,000 just talk it out? 515 00:31:01,279 --> 00:31:03,079 - Please? - Hey, you're a doctor. 516 00:31:03,480 --> 00:31:06,079 So dodge and make sure you're not critically injured, okay? 517 00:31:09,960 --> 00:31:12,359 Do you know how upset my family was because of you? 518 00:31:12,400 --> 00:31:14,079 Gosh, I'm really sorry. 519 00:31:14,079 --> 00:31:16,960 You should've bought the Hanwoo beef. Do you look down on us? 520 00:31:16,960 --> 00:31:18,039 Oh, that... 521 00:31:19,359 --> 00:31:20,559 Shin Jae Rim bought that. 522 00:31:21,480 --> 00:31:23,240 Of course, I would've bought premium Hanwoo. 523 00:31:23,240 --> 00:31:25,839 Jae Rim bought it? Then why did you act like you bought it? 524 00:31:26,480 --> 00:31:28,440 She asked me to. 525 00:31:29,079 --> 00:31:31,440 She said the family would be uncomfortable if they found out. 526 00:31:31,480 --> 00:31:32,960 She said she wanted to do it for the family... 527 00:31:33,400 --> 00:31:34,920 and asked me to pretend I bought it. 528 00:31:35,400 --> 00:31:36,400 But... 529 00:31:37,640 --> 00:31:39,279 she said it had to be imported beef because you eat a lot. 530 00:31:39,279 --> 00:31:40,720 - What? - She said you'd eat a lot, 531 00:31:40,720 --> 00:31:42,279 - so it had to be imported beef. - Darn you little... 532 00:31:42,279 --> 00:31:43,720 I'm sorry. I apologize. 533 00:31:44,920 --> 00:31:46,759 What about the yoga clothes and the massage oil? 534 00:31:47,200 --> 00:31:48,599 That was her too. 535 00:31:48,720 --> 00:31:50,400 Gosh, this is really annoying. 536 00:31:50,799 --> 00:31:52,400 Then who owes whom? 537 00:31:54,960 --> 00:31:57,079 Jae Rim borrowed money from me, 538 00:31:58,279 --> 00:31:59,440 but I let her boss me around. 539 00:31:59,920 --> 00:32:01,119 It's so strange, isn't it? 540 00:32:01,160 --> 00:32:02,200 You little... 541 00:32:02,799 --> 00:32:03,839 Darn it! 542 00:32:06,480 --> 00:32:07,799 The money Jae Rim owes you. 543 00:32:08,640 --> 00:32:09,960 She'll pay you back. 544 00:32:10,440 --> 00:32:12,480 She's still young and doesn't really have any skills yet, 545 00:32:12,680 --> 00:32:13,880 but she'll become competent soon. 546 00:32:14,279 --> 00:32:16,559 That's how I raised her. To be strong... 547 00:32:16,680 --> 00:32:18,000 and survive no matter what. 548 00:32:18,599 --> 00:32:20,519 So, get the money from her. 549 00:32:22,839 --> 00:32:23,880 Are you leaving? 550 00:32:29,559 --> 00:32:30,880 I'm suddenly craving Hanwoo. 551 00:32:34,799 --> 00:32:36,319 Guys, your decision to lend someone money... 552 00:32:36,440 --> 00:32:39,559 could lead to such scary consequences. 553 00:32:49,119 --> 00:32:50,920 I feel like it's colder in here than it is outside. 554 00:32:50,920 --> 00:32:52,799 It's because there's no furnace. 555 00:32:53,039 --> 00:32:54,960 Come here and sit on this heated blanket. 556 00:32:58,599 --> 00:33:00,559 - Okay, just for a few minutes. - Sure. 557 00:33:01,279 --> 00:33:02,440 Cover yourself with this, 558 00:33:03,079 --> 00:33:04,119 or you'll freeze to death. 559 00:33:12,440 --> 00:33:13,480 So, what do you think? 560 00:33:13,920 --> 00:33:15,359 You're poorer than I thought. 561 00:33:18,559 --> 00:33:20,759 I didn't know I was this poor either. 562 00:33:23,359 --> 00:33:25,559 Anyway, can you really sleep here? 563 00:33:26,039 --> 00:33:28,559 Yes. Why can't I do it when you can do it? 564 00:33:30,039 --> 00:33:31,200 You should go to my place. 565 00:33:32,119 --> 00:33:33,519 We won't sleep together here, right? 566 00:33:52,480 --> 00:33:53,839 (Public Safety Alert) 567 00:33:53,839 --> 00:33:55,400 (Heavy Snow Warning) 568 00:33:57,240 --> 00:33:58,559 Can't we just go together? 569 00:33:58,759 --> 00:34:00,480 We can swap places another time. Okay? 570 00:34:00,480 --> 00:34:03,000 No, that's not right. I can't back out just because it's cold. 571 00:34:03,880 --> 00:34:04,880 I'll sleep here. 572 00:34:04,880 --> 00:34:06,960 Hey, seriously... My gosh. 573 00:34:09,719 --> 00:34:12,039 - Then I'll stay too. - Why? 574 00:34:12,289 --> 00:34:13,880 I feel bad leaving you alone here. 575 00:34:14,960 --> 00:34:17,880 Honestly, I've never slept alone here when it was this cold. 576 00:34:18,960 --> 00:34:20,400 On such cold days, 577 00:34:21,159 --> 00:34:22,360 my dad and I kept each other warm. 578 00:34:24,329 --> 00:34:26,119 It's such an old house, 579 00:34:27,239 --> 00:34:30,119 so it could collapse, and we might actually freeze to death. 580 00:34:42,809 --> 00:34:44,719 Change of plans. Retreat. 581 00:34:44,719 --> 00:34:46,840 We're pulling out. Let's just go to my place. 582 00:34:47,329 --> 00:34:48,360 Really? 583 00:35:06,199 --> 00:35:07,400 What do I do? 584 00:35:10,119 --> 00:35:11,119 What do you want to do? 585 00:35:12,519 --> 00:35:13,559 Well, first... 586 00:35:14,880 --> 00:35:17,159 I want to take a hot shower. 587 00:35:25,440 --> 00:35:27,519 I couldn't take a shower in the morning. 588 00:35:37,719 --> 00:35:41,679 Clearly, I made a bad judgment call. 589 00:35:41,719 --> 00:35:43,519 I can't believe I thought I could take cold showers. 590 00:35:43,840 --> 00:35:45,769 Hot water is essential. 591 00:35:46,599 --> 00:35:47,679 My, look at this. 592 00:35:48,480 --> 00:35:51,519 The cells in my body are so happy that they're dancing like this. 593 00:35:51,519 --> 00:35:53,360 Pop. 594 00:35:55,000 --> 00:35:56,639 I'm a slave to these pleasures. 595 00:36:00,119 --> 00:36:01,960 Oh, how do I turn off the water? 596 00:36:02,880 --> 00:36:04,719 Is this super high-tech? 597 00:36:07,000 --> 00:36:08,119 Turn off the water, please. 598 00:36:09,400 --> 00:36:10,639 Oh, no. What should I do? 599 00:36:11,329 --> 00:36:14,239 What if I cause a flood in this luxury condo? 600 00:36:15,480 --> 00:36:19,960 (Compensation for Damage: 50,000 Dollars) 601 00:36:23,880 --> 00:36:27,809 I'm sorry for always making you see things you aren't supposed to see. 602 00:36:29,079 --> 00:36:31,719 Don't worry. I won't see anything. 603 00:36:32,360 --> 00:36:35,440 Well, there isn't really anything you shouldn't see. 604 00:36:35,769 --> 00:36:37,400 If this were a movie, even children could see this. 605 00:36:40,199 --> 00:36:41,360 Hey, move over. 606 00:36:43,920 --> 00:36:45,360 (Tub Supply, Stop) 607 00:36:48,360 --> 00:36:50,840 I see. That's how you turn it off. 608 00:36:51,440 --> 00:36:52,480 Gosh. 609 00:37:49,400 --> 00:37:50,679 Are you all right? 610 00:37:51,880 --> 00:37:53,400 Your face is red. 611 00:37:54,840 --> 00:37:55,960 It hurts so much. 612 00:37:57,199 --> 00:37:58,199 My butt. 613 00:37:58,639 --> 00:37:59,639 Oh, sorry. 614 00:38:07,199 --> 00:38:08,840 Oh, I'm fine. 615 00:38:20,289 --> 00:38:22,719 No, not like this. 616 00:38:23,809 --> 00:38:25,840 You must cherish what is precious to you. 617 00:38:25,840 --> 00:38:29,289 No. Just go for it. Please! 618 00:38:41,440 --> 00:38:43,119 (Kang Hwa Jin) 619 00:38:48,519 --> 00:38:49,559 Hello? 620 00:38:49,809 --> 00:38:51,769 I'm having some beef as my late-night snack, so come over. 621 00:38:52,000 --> 00:38:53,239 It'll be gone if you don't come now. 622 00:38:53,639 --> 00:38:54,960 Who's calling her at this hour? 623 00:39:00,400 --> 00:39:01,400 Is it... 624 00:39:02,329 --> 00:39:03,360 Baek Ddong? 625 00:39:14,599 --> 00:39:15,960 Mom, try this. 626 00:39:15,960 --> 00:39:17,079 No, I don't want to eat. 627 00:39:18,199 --> 00:39:20,599 What if Jae Rim didn't even have dinner? 628 00:39:21,119 --> 00:39:22,289 I can't eat. 629 00:39:24,719 --> 00:39:26,719 I told Jae Rim to come over and join us. 630 00:39:27,000 --> 00:39:28,400 Really? Is she coming? 631 00:39:28,960 --> 00:39:31,239 I'm sure she'll be here. Beef is calling her. 632 00:39:31,289 --> 00:39:32,400 Beef won't do. 633 00:39:32,679 --> 00:39:33,960 I should make some fresh kimchi. 634 00:39:39,599 --> 00:39:42,400 Why does she want to eat meat in the middle of the night? 635 00:39:44,079 --> 00:39:46,289 What's going on? Did something happen? 636 00:39:46,289 --> 00:39:47,719 I have to go. 637 00:39:47,719 --> 00:39:48,769 Now? I mean... 638 00:39:49,769 --> 00:39:50,769 You'll leave now? 639 00:39:51,039 --> 00:39:53,679 Yes. Thank you for everything today, 640 00:39:53,679 --> 00:39:54,809 but I have to go. 641 00:40:04,519 --> 00:40:05,559 Don't go. 642 00:40:06,920 --> 00:40:07,960 Stay with me. 43231

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.