Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,482 --> 00:00:06,213
În timp de război, se
obișnuiește și e chiar util
2
00:00:06,286 --> 00:00:08,151
să-ți demonizezi inamicul.
3
00:00:08,221 --> 00:00:11,054
Vedem asta și în prezent,
când apare câte un
4
00:00:11,124 --> 00:00:13,285
dictator sau despot undeva în lume.
5
00:00:13,360 --> 00:00:14,827
Caricaturile și glumele,
6
00:00:14,895 --> 00:00:16,829
nu întotdeauna de bun gust,
7
00:00:16,897 --> 00:00:18,831
apar mereu în prim plan,
deoarece ele sunt
8
00:00:18,899 --> 00:00:20,491
un mod de a contracara agresiunea..
9
00:00:20,567 --> 00:00:22,728
Așa a fost și în Al Doilea Război Mondial.
10
00:00:22,803 --> 00:00:24,794
Mulți oameni se temeau de Adolf Hitler.
11
00:00:24,871 --> 00:00:26,532
Alții, își băteau joc de el.
12
00:00:26,606 --> 00:00:29,734
Studiourile Disney au avut
ideea să facă un desen animat,
13
00:00:29,810 --> 00:00:31,334
intitulat Donald Duck în Nutzi Land,
14
00:00:31,411 --> 00:00:33,675
în care rățoiul american avea un coșmar
15
00:00:33,747 --> 00:00:36,113
că ar fi trăit într-o țară
condusă de naziști.
16
00:00:36,183 --> 00:00:38,981
Titlul a fost schimbat când
un cântec compus pentru film
17
00:00:39,052 --> 00:00:41,213
de Oliver Wallace a devenit brusc
un hit muzical,
18
00:00:41,288 --> 00:00:43,722
printr-un disc de Spike Jones.
19
00:00:43,790 --> 00:00:47,248
Așa a apărut necesitatea de a
schimba numele desenului animat
20
00:00:47,327 --> 00:00:49,124
în Der Fuehrer's Face
(În Mutra lui Der Fuehrer).
21
00:00:49,196 --> 00:00:51,460
E ușor de înțeles de ce
filmul a avut atât succes:
22
00:00:51,531 --> 00:00:53,465
e foarte, foarte nostim.
23
00:00:53,533 --> 00:00:56,161
Reducînd principiile de bază
ale nazismului lui Hitler
24
00:00:56,236 --> 00:00:58,261
la absurdități de farsă de vodevil,
25
00:00:58,338 --> 00:01:00,306
el dă audiențelor ocazia să se gândească,
26
00:01:00,374 --> 00:01:02,433
cum face și Donald, la libertățile
27
00:01:02,509 --> 00:01:04,670
pe care le puteau considera
drept ceva de la sine înțeles.
28
00:01:04,745 --> 00:01:06,713
Ce mă bucur că sunt cetățean
29
00:01:06,780 --> 00:01:09,749
al Statelor Unite ale Americii!
30
00:01:10,951 --> 00:01:14,216
Der Fuehrer's Face, regizat
de Jack Kinney, a câștigat
31
00:01:14,287 --> 00:01:17,415
premiul Oscar pentru Cel Mai Bun
Scurt Desen Animat în 1943.
32
00:01:37,783 --> 00:01:41,783
În Mutra lui Der Fuehrer
33
00:01:42,497 --> 00:01:45,127
Subtitrare: Petrake
kokoricogagu@gmail.com
34
00:01:45,151 --> 00:01:47,619
Când der Fuehrer zice
35
00:01:47,654 --> 00:01:49,588
Că noi e rasă de stăpâni,
36
00:01:49,623 --> 00:01:51,454
Noi heil! Heil!
37
00:01:51,491 --> 00:01:53,391
Drept în mutra lui der Fuehrer!
38
00:01:53,426 --> 00:01:55,758
Să nu-l iubești pe der Fuehrer
39
00:01:55,795 --> 00:01:57,558
E o mare măgărie!
40
00:01:57,597 --> 00:01:59,531
Așa că noi heil! Heil!
41
00:01:59,566 --> 00:02:02,057
Drept în mutra lui der Fuehrer!
42
00:02:05,438 --> 00:02:07,406
Când Herr Goebbels zice
43
00:02:07,440 --> 00:02:09,465
Că stăpânim lumea și spațiul
44
00:02:09,509 --> 00:02:11,409
Noi heil! Heil!
45
00:02:11,444 --> 00:02:13,344
Drept în mutra lui Herr Goebbels!
46
00:02:13,380 --> 00:02:15,371
Când Herr Goering zice
47
00:02:15,415 --> 00:02:17,508
Că nimeni n-o să ne bombardeze
48
00:02:17,550 --> 00:02:19,518
Noi heil! Heil!
49
00:02:19,552 --> 00:02:21,577
Drept în mutra lui Herr Goering!
50
00:02:21,621 --> 00:02:23,748
Nu noi este supraoameni?
51
00:02:23,790 --> 00:02:25,917
Arieni puri, supraoameni?
52
00:02:25,959 --> 00:02:27,927
Ja, noi este supraoameni!
53
00:02:27,961 --> 00:02:29,929
Super-duper supraoameni!
54
00:02:29,963 --> 00:02:31,863
Așa-i că Nutzi Land e bună?
55
00:02:31,898 --> 00:02:33,763
Ai pleca dac-ai putea?
56
00:02:33,800 --> 00:02:35,927
Ja, ăst Nutzi Land e bună!
57
00:02:35,969 --> 00:02:37,937
N-am pleca nici de-am putea!
58
00:02:37,971 --> 00:02:40,565
Noi aducem ordinea în lume
59
00:02:42,042 --> 00:02:44,602
Noua ordine a lui Hitler!
60
00:02:44,644 --> 00:02:47,112
Și toți cei de altă rasă
61
00:02:47,147 --> 00:02:49,274
Vor iubi mutra lui der Fuehrer
62
00:02:49,315 --> 00:02:53,274
Când aducem dezordinea în lume
63
00:02:55,088 --> 00:02:57,682
Când der Fuehrer zice
Că noi e rasă de stăpâni,
64
00:02:57,724 --> 00:03:02,818
Noi heil! Heil!
Drept în mutra lui der Fuehrer!
65
00:03:05,331 --> 00:03:08,800
Așa că noi heil! Heil!
Drept în mutra lui der Fuehrer!
66
00:03:08,835 --> 00:03:11,303
Heil Hitler!
67
00:03:11,337 --> 00:03:13,001
Tacă-ți fleanca!
68
00:03:13,528 --> 00:03:15,528
Scoala, schweinhund!
69
00:03:16,676 --> 00:03:18,576
Heil Hitler!
70
00:03:18,611 --> 00:03:20,442
Heil Hirohito!
71
00:03:20,480 --> 00:03:22,641
Heil Mussolini!
72
00:03:22,682 --> 00:03:24,377
Ohh, Heil.
73
00:03:26,916 --> 00:03:28,916
Nicht permis! Treci la treabă!
74
00:03:36,096 --> 00:03:37,791
O, boy, o, boy.
Mi-e o foame...
75
00:03:37,831 --> 00:03:40,823
O, boy, o, boy.
Ce foame mi-e...
76
00:03:57,625 --> 00:03:59,025
AROMĂ DE OUĂ CU ȘUNCĂ
77
00:04:02,422 --> 00:04:03,616
Ahh.
78
00:04:24,144 --> 00:04:26,078
Ia aici!
Hrănește-ți mintea!
79
00:04:26,112 --> 00:04:27,306
Heil Hitler!
80
00:04:35,121 --> 00:04:39,251
Când der Fuehrer zice
Că noi e rasă de stăpâni,
81
00:04:39,398 --> 00:04:43,084
Noi heil! Heil!
Drept în mutra lui der Fuehrer!
82
00:04:43,129 --> 00:04:45,097
Nu mai tot tropăiți!
83
00:04:45,131 --> 00:04:48,066
Bun venit, muncitori din Nutzi Land!
84
00:04:48,101 --> 00:04:50,865
Aveți mărețul privilegiu
85
00:04:50,904 --> 00:04:52,371
de a fi un Nutzi...
86
00:04:52,405 --> 00:04:55,806
și de a munci 48 de ore
pe zi pentru der Fuehrer!
87
00:04:55,842 --> 00:04:58,242
Când der Fuehrer zice
88
00:04:58,553 --> 00:05:00,219
Nu vom fi sclavii nimănui!
89
00:05:00,313 --> 00:05:01,974
Noi heil! Heil!
90
00:05:02,015 --> 00:05:04,040
Dar tot muncim ca sclavii...
91
00:05:04,083 --> 00:05:06,074
Când der Fuehrer se laudă...
92
00:05:06,119 --> 00:05:08,144
...minte, și aiurează cu spume...
93
00:05:08,188 --> 00:05:10,418
Noi heil! Heil!
94
00:05:10,456 --> 00:05:12,617
Și muncim până în mormânt...
95
00:05:12,659 --> 00:05:13,990
Heil Hitler!
96
00:05:14,027 --> 00:05:15,460
Heil Hitler!
97
00:05:15,495 --> 00:05:17,963
Heil Hitler!
98
00:05:17,997 --> 00:05:19,464
Treci la muncă!
99
00:05:27,440 --> 00:05:32,207
Heil Hitler! Heil Hitler!
Heil Hitler! Heil Hitler!
100
00:05:32,245 --> 00:05:34,509
Heil Hitler! Heil Hitler!
Heil Hitler!
101
00:05:38,017 --> 00:05:39,644
Heil Hitler!
102
00:05:41,955 --> 00:05:44,549
Când der Fuehrer zbiară
103
00:05:44,591 --> 00:05:46,559
"Vreau mai multe obuze!"
104
00:05:46,593 --> 00:05:48,493
Noi heil! Heil!
105
00:05:48,528 --> 00:05:50,428
Și facem mai multe pentru el
106
00:05:50,463 --> 00:05:53,660
Iar dacă unul dintre ele
i-ar exploda în -
107
00:05:55,001 --> 00:05:56,764
Noi vom heil! Heil!
108
00:05:56,803 --> 00:05:58,737
Și ce grozav ar fi
109
00:05:58,771 --> 00:06:00,636
Heil Hitler!
110
00:06:03,176 --> 00:06:05,176
#!&@!!*!!!#@*!!
111
00:06:14,854 --> 00:06:17,345
Heil Hitler! Heil Hitler!
Heil Hitler! Heil Hitler!
112
00:06:17,390 --> 00:06:18,755
Heil Hitler!
113
00:06:18,791 --> 00:06:21,225
Nu-i așa că-i minunat?
114
00:06:21,261 --> 00:06:24,128
Nu e der Fuehrer glorios?
115
00:06:25,365 --> 00:06:27,128
Heil Hitler!
116
00:06:27,166 --> 00:06:28,963
Heil Hitler!
117
00:06:30,470 --> 00:06:32,097
Ce-ai zis acolo, schweinhund?!
118
00:06:34,240 --> 00:06:35,537
Heil Hitler!
119
00:06:35,575 --> 00:06:37,042
Heil Hitler.
120
00:06:43,616 --> 00:06:45,584
Ohhhh.
121
00:06:45,618 --> 00:06:47,711
Atenție, muncitori!
122
00:06:47,754 --> 00:06:50,450
Prin mărinimia lui der Fuehrer...
123
00:06:50,490 --> 00:06:53,550
primiți acum vacanță mit plată!
124
00:06:53,593 --> 00:06:57,154
Ach, minunații Alpi...
125
00:06:57,196 --> 00:06:58,720
mit păsărele...
126
00:06:58,765 --> 00:07:00,733
und superbele peisaje
127
00:07:00,767 --> 00:07:02,564
Nu uitați să vă întăriți organismul...
128
00:07:02,602 --> 00:07:04,467
să puteți munci mai abitir
pentru der Fuehrer!
129
00:07:04,504 --> 00:07:05,766
Heil Hitler!
130
00:07:05,805 --> 00:07:10,735
Unu, doi, trei, heil!
Unu, doi, trei, heil!
131
00:07:10,777 --> 00:07:13,245
Iar acum, vacanța s-a sfârșit...
132
00:07:13,279 --> 00:07:15,247
și prin decretul special a lui der Fuehrer...
133
00:07:15,281 --> 00:07:16,646
Heil Hitler!
134
00:07:16,683 --> 00:07:20,016
Ai fost ales să muncești... peste program!
135
00:07:20,053 --> 00:07:22,180
Ohhhh.
136
00:07:23,723 --> 00:07:25,281
Hei! Ne trebuie mai multe obuze!
137
00:07:25,325 --> 00:07:27,088
Repede! Mai repede! Obuze! Obuze!
138
00:07:27,126 --> 00:07:28,320
Mai multe obuze! Repede! Mai repede!
139
00:07:28,361 --> 00:07:29,726
Ne trebuie mai multe obuze!
140
00:07:29,762 --> 00:07:31,093
Repede! Repede! Repede!
141
00:07:39,706 --> 00:07:41,435
Nu mai suport!
142
00:07:41,474 --> 00:07:43,806
Nu mai suport!
143
00:07:43,843 --> 00:07:45,310
Înnebunesc!
144
00:07:45,345 --> 00:07:48,007
Stop! Stop! Stop!
145
00:07:48,047 --> 00:07:50,038
Uhh! Blblblbl!
146
00:07:50,083 --> 00:07:52,074
Blblblblblbl!
147
00:08:04,063 --> 00:08:06,554
Heil!
148
00:08:17,410 --> 00:08:20,402
Când der Fuehrer zice
Că noi e rasă de stăpâni,
149
00:08:20,446 --> 00:08:23,210
Noi heil! Heil!
Drept în mutra lui der Fuehrer!
150
00:08:23,249 --> 00:08:25,774
Să nu-l iubești pe der Fuehrer
E o mare măgărie!
151
00:08:25,818 --> 00:08:29,609
Așa că noi heil! Heil!
Drept în mutra lui der Fuehrer!
152
00:08:42,869 --> 00:08:44,894
Heil Hit-
153
00:08:47,206 --> 00:08:49,902
Oh, boy!
154
00:08:51,210 --> 00:08:54,077
Ce mă bucur că sunt cetățean...
155
00:08:54,113 --> 00:08:57,173
al Statelor Unite ale Americii!
156
00:08:57,216 --> 00:08:58,706
Ohh!
157
00:08:58,751 --> 00:09:01,117
Să nu-l iubești pe der Fuehrer
158
00:09:01,154 --> 00:09:02,917
E o mare măgărie!
159
00:09:02,955 --> 00:09:04,980
Așa că noi heil! Heil!
160
00:09:05,024 --> 00:09:07,049
Drept în mutra lui der Fuehrer!
161
00:09:07,093 --> 00:09:09,220
Așa că noi heil! Heil!
162
00:09:09,262 --> 00:09:14,029
Drept în mutra lui der Fuehrer!
163
00:09:14,145 --> 00:09:16,245
Subtitrare: Petrake
kokoricogagu@gmail.com
10579
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.