Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,500 --> 00:00:21,467
Ol�.
2
00:00:23,170 --> 00:00:24,414
Posso ajudar?
3
00:00:24,438 --> 00:00:25,248
Espero que sim.
4
00:00:25,272 --> 00:00:29,017
Estou � procura da
central nuclear de Mayfield.
5
00:00:29,041 --> 00:00:31,687
Mayfield, � muito longe.
6
00:00:31,711 --> 00:00:34,257
Fica a quase 500 kms de dist�ncia.
7
00:00:34,281 --> 00:00:35,758
Oh, n�o!
8
00:00:35,782 --> 00:00:38,227
Tenho um mapa na cabine...
9
00:00:38,251 --> 00:00:41,296
Posso mostrar como se chega l�.
10
00:00:41,320 --> 00:00:42,288
�timo.
11
00:00:47,427 --> 00:00:47,837
Aqui est�...
12
00:00:47,860 --> 00:00:52,275
Passa-se diretamente pelo
Breast (peito) Western...
13
00:00:52,299 --> 00:00:54,610
Quero dizer, Best Western,
14
00:00:54,634 --> 00:00:57,479
entra-se na autoestrada
e vai-se para sul.
15
00:00:57,503 --> 00:01:00,234
Oh, �timo, muito obrigado.
16
00:01:01,540 --> 00:01:04,353
Oh, posso pedir um favorzinho?
17
00:01:04,877 --> 00:01:06,504
Tudo o que eu puder...
18
00:01:08,248 --> 00:01:09,409
Senta-te.
19
00:01:15,222 --> 00:01:16,053
Ei!
20
00:01:18,692 --> 00:01:19,887
Vamos.
21
00:01:45,885 --> 00:01:47,115
Vamos l�.
22
00:01:58,564 --> 00:01:59,588
Toca a andar.
23
00:02:28,460 --> 00:02:29,553
Vamos.
24
00:05:04,449 --> 00:05:05,960
A vossa aten��o, por favor,
alunos...
25
00:05:05,984 --> 00:05:09,163
Treino de futebol da equipa principal
e da equipa secund�ria na pista
26
00:05:09,187 --> 00:05:10,916
em 15 minutos.
27
00:05:14,157 --> 00:05:17,986
Meu, o que se passa com o Winorski e a
chefe de claque com a camisola grande?
28
00:05:21,565 --> 00:05:23,209
Quer dizer, era suposto ele ser
o nosso treinador e est� a fazer
29
00:05:23,233 --> 00:05:24,477
uma refei��o com isso.
30
00:05:24,501 --> 00:05:25,468
O que foi?
31
00:05:26,737 --> 00:05:27,966
� s� o novato.
32
00:05:36,880 --> 00:05:40,747
Ol�, deixem-me adivinhar...
o clube de ballet de Mayfield.
33
00:05:42,019 --> 00:05:43,663
Quem �s tu?
Um novato espertalh�o?
34
00:05:43,687 --> 00:05:45,264
N�o, n�o, Lenny, Lenny Slater.
35
00:05:45,288 --> 00:05:47,333
Como � que est�s?
36
00:05:47,357 --> 00:05:50,382
Lenny? Bem, isso parece-me
um verdadeiro nome de mulher.
37
00:05:51,161 --> 00:05:53,841
Ent�o Lenny, qual � o diminutivo?
38
00:05:53,865 --> 00:05:55,943
�s o Leonard?
39
00:05:55,967 --> 00:05:57,331
Lenny, o l�sbico.
40
00:05:58,603 --> 00:05:59,479
N�o tinha pensado nessa.
41
00:05:59,503 --> 00:06:02,015
Tu deves ser da
sociedade liter�ria, n�o?
42
00:06:02,039 --> 00:06:04,284
De onde �s, Leonardo?
43
00:06:04,308 --> 00:06:06,853
J� te disse que �
Lenny, sou do Bronx.
44
00:06:06,877 --> 00:06:08,789
Do Bronx, New York!
45
00:06:08,813 --> 00:06:11,025
Oh, um rapaz da cidade grande!
46
00:06:11,049 --> 00:06:12,692
�s um tipo duro, n�o �s?
47
00:06:12,716 --> 00:06:13,394
Nem por isso.
48
00:06:13,418 --> 00:06:14,927
O que queres dizer com isso?
49
00:06:14,951 --> 00:06:15,896
Est�s a escrever um livro?
50
00:06:15,920 --> 00:06:17,263
Sim, talvez esteja.
51
00:06:17,287 --> 00:06:20,466
Ent�o deixa esse cap�tulo de fora.
52
00:06:20,490 --> 00:06:22,902
Eddy, vais aguentar essa merda?
53
00:06:22,926 --> 00:06:24,737
D� no cu a esse maricas.
54
00:06:24,761 --> 00:06:25,838
Oh, agora vais dar-me no cu.
55
00:06:25,862 --> 00:06:27,140
N�o, meu.
56
00:06:27,164 --> 00:06:28,529
Anda l�, sou de New York.
57
00:06:32,635 --> 00:06:33,346
V� l�!
58
00:06:33,370 --> 00:06:35,547
Tens algum problema
de pontaria ou assim?
59
00:06:35,571 --> 00:06:37,616
Merda, estou aqui!
60
00:06:37,640 --> 00:06:39,152
- Artes marciais, h�?
- Estou de p�.
61
00:06:39,176 --> 00:06:39,767
Anda l�.
62
00:06:43,080 --> 00:06:45,025
Que se passa aqui com a defesa?
63
00:06:46,049 --> 00:06:49,294
Oh, oh, isso � t�o bonito.
64
00:06:49,318 --> 00:06:51,413
V� l�, Eddy, d� cabo dele!
65
00:06:54,123 --> 00:06:55,558
Ei, voc�s, mi�dos!
66
00:06:56,959 --> 00:06:59,771
Sabem quais s�o as regras sobre andar
nos corredores depois do expediente?
67
00:06:59,795 --> 00:07:00,873
N�o h� problema, Sr...
68
00:07:00,897 --> 00:07:02,474
Estavam s� a mostrar-me uns
passos de dan�a novos...
69
00:07:02,498 --> 00:07:04,910
- Seu filho da m�e!
- Ei, o que se passa contigo?
70
00:07:04,934 --> 00:07:06,545
�s surdo?
71
00:07:06,569 --> 00:07:07,813
Desaparece daqui!
72
00:07:07,837 --> 00:07:10,916
Est� bem, est� bem, est� bem.
Obrigado na mesma.
73
00:07:10,940 --> 00:07:12,284
Vejo-te mais tarde, rapaz do Bronx.
74
00:07:12,308 --> 00:07:13,652
Foi um prazer conhecer-te.
75
00:07:13,676 --> 00:07:15,921
A voc�s tamb�m.
O prazer foi meu, cuidem-se.
76
00:07:15,945 --> 00:07:18,209
Como est�, senhor?
Sou o Lenny, Lenny Slater.
77
00:07:21,150 --> 00:07:23,812
Prazer em conhec�-lo tamb�m.
Adeus pessoal.
78
00:07:30,046 --> 00:07:32,807
MASSACRE EM ARMAZ�M MILITAR
8 MORTOS NUMA EXPLOS�O EM GREENVILLE
79
00:07:33,196 --> 00:07:35,307
Merda.
Estas tampas n�o prestam.
80
00:07:35,331 --> 00:07:37,075
Nem me digas nada.
81
00:07:37,099 --> 00:07:39,711
Viste esta coisa sobre
aquele armaz�m em Greenville?
82
00:07:39,735 --> 00:07:41,847
O Sargento mencionou-o
na reuni�o desta manh�.
83
00:07:41,871 --> 00:07:43,850
Que cena. � doentio.
84
00:07:43,874 --> 00:07:45,985
Sim...
Uma carrinha branca grande.
85
00:07:46,009 --> 00:07:47,319
Devemos estar atentos a ela.
86
00:07:47,343 --> 00:07:49,505
Como se fosse passar por Mayfield.
87
00:08:49,204 --> 00:08:54,084
E assim � um, dois,
tr�s, quatro e cinco.
88
00:08:54,108 --> 00:08:56,353
Bom trabalho, meninas,
acab�mos por hoje.
89
00:08:56,377 --> 00:08:57,811
V�o para os chuveiros.
90
00:09:10,024 --> 00:09:11,536
Ol�, Eddy, como est�s?
91
00:09:11,560 --> 00:09:13,028
Ol�, Stacy.
92
00:09:18,601 --> 00:09:19,710
Ei, Eddy, anda c�.
93
00:09:19,734 --> 00:09:20,712
O que est�s a fazer?
94
00:09:20,736 --> 00:09:22,046
V� isto.
95
00:09:22,070 --> 00:09:24,164
Muito bem, tenho de ir, malta.
96
00:09:28,544 --> 00:09:29,386
Que se passa?
97
00:09:29,410 --> 00:09:32,380
Olhem para o gajo novo,
o Sr. Espertalh�o.
98
00:09:36,584 --> 00:09:38,829
N�o faz mal,
tratamos dele mais tarde.
99
00:09:38,853 --> 00:09:41,413
Est�s bem?
Meu, vamos embora.
100
00:09:53,134 --> 00:09:54,726
Encosta e livra-te deles.
101
00:10:03,945 --> 00:10:05,322
Tem cuidado, eu cubro-te.
102
00:10:05,346 --> 00:10:06,313
Sim.
103
00:10:17,324 --> 00:10:18,435
H� algum problema, Sr. Agente?
104
00:10:18,459 --> 00:10:19,435
Desculpe, senhora...
105
00:10:19,459 --> 00:10:22,238
Tivemos uma den�ncia sobre um cami�o
como este, por isso temos de o verificar.
106
00:10:22,262 --> 00:10:24,109
Oh... Estou a perceber.
107
00:10:25,533 --> 00:10:29,145
Mas tenho um pequeno problema,
que talvez possa ajudar a resolver.
108
00:10:29,770 --> 00:10:31,581
Oh, e o que isso pode ser?
109
00:10:31,605 --> 00:10:32,509
Bem...
110
00:10:34,610 --> 00:10:36,410
Odeio pol�cias.
111
00:10:53,428 --> 00:10:54,637
Unidade 6 para a base.
112
00:10:54,661 --> 00:10:56,808
Agente ca�do na State Street,
bloco 1100.
113
00:10:57,532 --> 00:10:59,977
Vou perseguir o suspeito
em dire��o a sul.
114
00:11:00,001 --> 00:11:00,878
Uma carrinha branca grande.
115
00:11:00,902 --> 00:11:02,999
Pe�o refor�os o
mais depressa poss�vel.
116
00:11:16,216 --> 00:11:17,412
Vamos espreitar.
117
00:11:26,560 --> 00:11:28,771
Meu Deus, ele � t�o giro.
118
00:11:28,795 --> 00:11:30,273
Acho que ele gosta de ti.
119
00:11:30,297 --> 00:11:32,508
Cala-te. N�o gosta nada.
120
00:11:32,532 --> 00:11:34,844
Gosta, a s�rio, j� o vi.
121
00:11:34,868 --> 00:11:36,779
Vi a maneira como ele
olhava para ti, juro.
122
00:11:36,803 --> 00:11:38,114
Foi um grande treino,
que tivemos.
123
00:11:38,138 --> 00:11:39,215
Sim.
124
00:11:39,239 --> 00:11:41,717
Mas n�o percebo aquela parte
em que temos de dar a volta...
125
00:11:41,741 --> 00:11:42,685
N�o te vires assim.
126
00:11:42,709 --> 00:11:44,308
Est�s nervosa?
127
00:11:52,486 --> 00:11:53,762
Acho que ele gosta de ti.
128
00:11:53,786 --> 00:11:54,697
V� l�...
129
00:11:54,721 --> 00:11:56,665
N�o, eu sei, eu vi.
N�o, estou a falar a s�rio.
130
00:11:56,689 --> 00:11:58,734
Eu vi, eu observei-o.
Vi ele a observar-te.
131
00:11:58,958 --> 00:11:59,669
Com um olhar de desejo.
132
00:11:59,693 --> 00:12:01,370
- Achas mesmo?
- Sim, acho que sim.
133
00:12:01,394 --> 00:12:02,624
Oh, meu Deus!
134
00:12:05,432 --> 00:12:06,575
Stacy!
135
00:12:06,599 --> 00:12:09,346
- Oh, meu Deus!
- Sai da�! Sai da�!
136
00:12:09,970 --> 00:12:10,968
Eu n�o...
137
00:12:14,508 --> 00:12:15,903
Anda l�, pervertido.
138
00:12:18,845 --> 00:12:20,456
Voc� bate-me no rabo
no balne�rio dos homens
139
00:12:20,480 --> 00:12:22,258
e chama-me de pervertido?
140
00:12:22,282 --> 00:12:24,661
Anda espertalh�o, vens comigo.
141
00:12:24,685 --> 00:12:27,664
Espere a�, rapaz�o, s� depois
de conhecer os meus pais.
142
00:12:27,688 --> 00:12:30,166
N�o te preocupes,
pode-se tratar disso.
143
00:12:30,190 --> 00:12:32,635
E os meus livros? Posso levar
os meus livros, por favor?
144
00:12:32,659 --> 00:12:33,888
E cuidado com a orelha.
145
00:13:27,913 --> 00:13:29,945
Acelera,
melhor que isto n�o fica.
146
00:14:12,057 --> 00:14:13,034
Obrigado, Ray.
147
00:14:13,058 --> 00:14:15,036
Um verdadeiro espertalh�o,
este aqui.
148
00:14:15,060 --> 00:14:16,370
Obrigado, Ray.
149
00:14:16,594 --> 00:14:18,324
Posso tratar disso a partir daqui.
150
00:14:23,235 --> 00:14:24,913
Ora, ora, ora...
151
00:14:26,437 --> 00:14:28,849
Sabe, pode ter-se safado
com este tipo de comportamento
152
00:14:28,873 --> 00:14:31,485
no sistema educacional
da cidade de New York...
153
00:14:31,509 --> 00:14:35,890
Mas posso assegurar que
n�o toleraremos isso aqui em Mayfield.
154
00:14:35,914 --> 00:14:37,292
Olhe, Sr. Vogel eu n�o...
155
00:14:37,316 --> 00:14:39,494
Mas, Sr. Vogel nada.
156
00:14:39,518 --> 00:14:42,964
Sr. Slater, j� come�ou aqui
com o p� errado
157
00:14:43,988 --> 00:14:45,299
e posso ainda assegurar
158
00:14:45,323 --> 00:14:47,601
se n�o se endireitar e andar direito,
159
00:14:47,625 --> 00:14:52,072
a �nica escola que ir�
frequentar, ser� o reformat�rio.
160
00:14:52,096 --> 00:14:54,942
Senhor, eu n�o sou m� pessoa
depois de me conhecer.
161
00:14:55,166 --> 00:14:57,845
Olhe, � �bvio que fui incriminado
por algo que n�o fiz.
162
00:14:57,869 --> 00:15:03,317
Ah, sim, foi isso mesmo que
o dono disto disse.
163
00:15:03,341 --> 00:15:05,753
E agora est� a cumprir,
oh, deixe-me ver...
164
00:15:05,777 --> 00:15:09,924
5 a 7 anos...
na penitenci�ria estatal,
165
00:15:09,948 --> 00:15:11,873
gra�as � minha dilig�ncia.
166
00:15:13,284 --> 00:15:14,929
Senhor, eu n�o sou desses.
167
00:15:14,953 --> 00:15:16,897
Est� bem. Como quiser...
168
00:15:17,121 --> 00:15:19,633
Talvez uma pequena deten��o
lhe d� a oportunidade
169
00:15:19,657 --> 00:15:22,136
de considerar o seu futuro
aqui em Mayfield.
170
00:15:22,160 --> 00:15:24,106
Digamos, 3 semanas.
171
00:15:24,930 --> 00:15:26,742
3 semanas, pelo qu�?
172
00:15:27,566 --> 00:15:29,905
Sabe, tem raz�o.
173
00:15:31,606 --> 00:15:33,414
Vamos fazer 4 semanas.
174
00:15:33,438 --> 00:15:34,416
Mas Sr. Vogel, eu...
175
00:15:34,440 --> 00:15:37,031
Mais uma palavra e podem ser 5.
176
00:15:56,094 --> 00:15:59,120
Seguran�a, dirija-se imediatamente
ao p�tio, por favor.
177
00:16:02,901 --> 00:16:05,246
Sente-se a� e espere por mim,
meu jovem.
178
00:16:06,270 --> 00:16:07,363
Sim, senhor.
179
00:16:36,967 --> 00:16:37,661
Merda!
180
00:16:47,210 --> 00:16:48,699
Voc�s a�, parados!
181
00:16:57,487 --> 00:16:58,119
Merda!
182
00:17:15,305 --> 00:17:16,817
� canja.
183
00:17:17,341 --> 00:17:19,486
Levem para dentro. Re�nam tudo.
184
00:17:19,810 --> 00:17:21,373
Ficaremos aqui por um tempo.
185
00:17:45,801 --> 00:17:47,580
O que � que voc�s pensam
que fazem aqui?
186
00:17:47,604 --> 00:17:49,449
Fazemos o que quisermos.
187
00:17:49,473 --> 00:17:50,046
Meu Deus!
188
00:17:50,047 --> 00:17:52,718
�s o propriet�rio
deste estabelecimento?
189
00:17:52,742 --> 00:17:54,988
N�o me fa�a mal! N�o me magoe.
190
00:17:56,013 --> 00:17:57,622
Eu fiz-te uma pergunta.
191
00:17:57,646 --> 00:17:59,492
Sim, sou o diretor.
192
00:18:00,316 --> 00:18:02,294
�timo, parece que
vamos ficar aqui algum tempo
193
00:18:02,318 --> 00:18:03,629
e precisamos de
alguma hospitalidade.
194
00:18:03,653 --> 00:18:04,730
O que � que querem?
195
00:18:04,754 --> 00:18:07,032
O que precisamos � de
coopera��o e isso significa,
196
00:18:07,056 --> 00:18:08,367
s� falas quando
te dirigem a palavra.
197
00:18:08,391 --> 00:18:09,916
Agora vira-te e anda.
198
00:18:11,395 --> 00:18:12,652
Vou chamar o Boomer.
199
00:18:19,535 --> 00:18:20,627
Despachem-se.
200
00:18:52,368 --> 00:18:55,153
Aten��o a todos os estudantes,
201
00:18:55,154 --> 00:18:58,052
professores e
pessoal ainda no edif�cio.
202
00:18:59,076 --> 00:19:02,573
Por favor, v�o de imediato
para a sala de reuni�es.
203
00:19:05,247 --> 00:19:07,426
Isto � uma emerg�ncia...
204
00:19:07,450 --> 00:19:11,498
Por favor, v�o todos
para a sala de reuni�es.
205
00:19:12,822 --> 00:19:14,456
Isto n�o � um exerc�cio.
206
00:19:15,391 --> 00:19:17,002
Agora a pol�cia.
207
00:19:17,426 --> 00:19:20,806
Diz-lhes para manterem a dist�ncia
ou come�amos a atirar cad�veres.
208
00:19:21,130 --> 00:19:23,326
Cad�veres de jovens adolescentes.
209
00:19:33,409 --> 00:19:36,121
Ei, Stacy, o que achas de
ficarmos aqui por um bocado?
210
00:19:36,145 --> 00:19:37,721
Mas disseram que
era uma emerg�ncia
211
00:19:37,745 --> 00:19:39,690
Provavelmente � s� um
exerc�cio de inc�ndio ou parecido.
212
00:19:39,714 --> 00:19:40,792
N�o sei.
213
00:19:40,816 --> 00:19:43,428
Oh, v� l�, eu protejo-te.
214
00:19:43,452 --> 00:19:45,429
Ah, sim? E quem
me vai proteger de ti?
215
00:19:45,453 --> 00:19:46,665
- De mim?
- Sim.
216
00:19:46,689 --> 00:19:48,900
Se n�o podes confiar em mim,
em quem podes confiar?
217
00:19:48,924 --> 00:19:50,301
Stacy, anda l�!
218
00:19:50,325 --> 00:19:51,503
Encontro-te l�.
219
00:19:51,526 --> 00:19:53,359
Sim, vamos l�, Betty,
eu e tu, querida.
220
00:19:56,731 --> 00:19:57,596
Fixe.
221
00:20:02,770 --> 00:20:05,583
Mantenha-se calmo, Sr. Vogel.
222
00:20:05,608 --> 00:20:06,851
Vamos tir�-lo dessa confus�o, ok?
223
00:20:06,875 --> 00:20:08,619
D�-lhes o que eles quiserem.
224
00:20:08,643 --> 00:20:09,655
Est� bem.
225
00:20:10,279 --> 00:20:12,457
N�o v�o divulgar as suas
exig�ncias at� o FBI chegar aqui.
226
00:20:12,481 --> 00:20:14,759
Arranjem-me um per�metro,
quero uma equipa SWAT.
227
00:20:14,783 --> 00:20:17,895
Liguem aos bombeiros, � Brigada
de Minas e Armadilhas, ao INEM.
228
00:20:17,919 --> 00:20:18,763
E a imprensa?
229
00:20:18,787 --> 00:20:21,766
N�o, n�o, deixa-os fora disto
at� sabermos mais.
230
00:20:21,790 --> 00:20:23,669
O teu filho ainda est� l� dentro?
231
00:20:23,893 --> 00:20:26,905
N�o � prov�vel, n�o depois
do hor�rio escolar.
232
00:20:27,129 --> 00:20:28,040
Jesus!
233
00:20:28,264 --> 00:20:30,707
Pensava que vinha para aqui
para n�o aturar esse tipo de porcaria
234
00:20:30,731 --> 00:20:31,797
na minha vida.
235
00:20:36,639 --> 00:20:38,316
Pessoal, pessoal, ou�am-me.
236
00:20:38,440 --> 00:20:39,583
N�o se aproximem
da sala de reuni�es, est� bem?
237
00:20:39,607 --> 00:20:41,086
T�m de me ajudar a
juntar toda a gente
238
00:20:41,110 --> 00:20:42,052
e tir�-los do edif�cio.
239
00:20:42,076 --> 00:20:43,421
Vai-te encher de merda, sacana.
240
00:20:43,445 --> 00:20:44,722
- Ouve-me, meu...
- Ei...
241
00:20:44,746 --> 00:20:46,924
Ainda n�o termin�mos contigo,
� rapaz da cidade.
242
00:20:46,948 --> 00:20:48,360
Est� bem, est� bem,
vamos l� para fora.
243
00:20:48,384 --> 00:20:49,927
Deixo-te dar-me a sova que quiseres.
244
00:20:49,951 --> 00:20:51,529
Vamos fazer isso l� fora... H�?
245
00:20:51,853 --> 00:20:53,151
Maricon�o.
246
00:20:54,856 --> 00:20:55,823
Paneleiro.
247
00:20:57,692 --> 00:21:00,671
Vamos l�, meninos e meninas,
para a sala de reuni�es.
248
00:21:03,031 --> 00:21:04,826
Vamos, n�o temos o dia todo.
249
00:21:09,537 --> 00:21:10,504
A andar.
250
00:22:12,599 --> 00:22:14,458
Ei, meu, algo de mau
est� a acontecer.
251
00:22:20,942 --> 00:22:21,999
Senta-te.
252
00:22:26,713 --> 00:22:28,025
Boomer, fase 1.
253
00:22:28,049 --> 00:22:29,277
Sim, senhor.
254
00:22:32,552 --> 00:22:34,077
Verifiquem se faltou algu�m.
255
00:22:45,065 --> 00:22:47,010
Agora que tenho a vossa aten��o...
256
00:22:47,234 --> 00:22:51,681
Hoje t�m a grande oportunidade
de fazer parte da hist�ria
257
00:22:51,705 --> 00:22:53,216
da constru��o.
258
00:22:53,240 --> 00:22:55,319
Agora podem sentar-se
e apreciarem...
259
00:22:56,343 --> 00:22:58,621
Ou verem virados para baixo numa
po�a do vosso pr�prio sangue.
260
00:22:58,645 --> 00:23:00,009
A escolha � vossa.
261
00:23:01,881 --> 00:23:03,516
Para mim n�o faz diferen�a.
262
00:23:15,262 --> 00:23:16,405
Bolas.
263
00:23:16,429 --> 00:23:18,454
N�o devia ter comprado
aquele segundo leite.
264
00:24:21,427 --> 00:24:22,571
Quem era?
265
00:24:22,595 --> 00:24:24,473
Que importa? J� se foi.
266
00:24:24,697 --> 00:24:26,274
Anda, Eddy, vamos sair daqui.
267
00:24:26,298 --> 00:24:28,009
As raparigas v�o perguntar-se
onde � que eu estou.
268
00:24:28,033 --> 00:24:29,311
Ent�o deixa-as perguntar.
269
00:24:29,335 --> 00:24:31,613
Sabes que tenho aqui
uma reputa��o a manter.
270
00:24:32,037 --> 00:24:33,682
Sim, tamb�m eu.
271
00:24:34,706 --> 00:24:36,719
Espera, ouviste isto?
272
00:24:37,543 --> 00:24:38,987
Parecem sirenes, ouve.
273
00:24:39,011 --> 00:24:40,589
Queres parar?
274
00:24:40,813 --> 00:24:42,077
Escuta!
275
00:25:03,269 --> 00:25:04,379
Chefe Slater.
276
00:25:04,403 --> 00:25:06,648
Que op��es est� a tomar
para prender os terroristas?
277
00:25:06,672 --> 00:25:08,617
Estou a considerar todas as op��es.
278
00:25:08,641 --> 00:25:09,752
E os ref�ns?
279
00:25:09,776 --> 00:25:11,086
Essa � a nossa prioridade.
280
00:25:11,110 --> 00:25:13,755
� verdade que os terroristas
t�m em sua posse um ultra secreto
281
00:25:13,779 --> 00:25:14,956
sistema de orienta��o de m�sseis?
282
00:25:14,980 --> 00:25:17,160
Sim, tenho a certeza que eles
tamb�m t�m uma bomba at�mica.
283
00:25:17,184 --> 00:25:19,194
Agora, por favor, deixem-nos fazer
o nosso trabalho, est� bem?
284
00:25:19,218 --> 00:25:22,663
O armaz�m em Greenville, temos
relat�rios que foi a� armazenado.
285
00:25:23,522 --> 00:25:24,933
- Ai sim?
- Chefe, � verdade
286
00:25:24,957 --> 00:25:27,201
que foi um dos oficiais no atentado
ao World Trade Center?
287
00:25:27,293 --> 00:25:28,370
Isso � uma quest�o de registo.
288
00:25:28,394 --> 00:25:31,920
Tamb�m � verdade que o
seu filho estuda aqui?
289
00:25:43,508 --> 00:25:45,509
Bem, se n�o � o Leonard.
290
00:25:47,279 --> 00:25:49,791
Pessoal, t�m de sair daqui
agora mesmo.
291
00:25:49,815 --> 00:25:51,091
Ent�o eras tu que estavas
no balne�rio, n�o eras?
292
00:25:51,115 --> 00:25:53,060
Ei, tu e eu temos assuntos
inacabados, rapaz do Bronx.
293
00:25:53,084 --> 00:25:55,297
J� te disse, o meu pai disse-me
para n�o lutar com raparigas.
294
00:25:55,320 --> 00:25:56,630
Seu filho da puta.
295
00:25:56,654 --> 00:25:57,765
Est�s outra vez com
problemas de pontaria?
296
00:25:57,789 --> 00:25:58,933
J� chega, meu...
297
00:25:58,957 --> 00:26:00,568
J� foste. Est�s morto.
298
00:26:00,592 --> 00:26:02,037
Faz-me um favor, acalma o
teu namorado, est� bem?
299
00:26:02,061 --> 00:26:03,537
T�m de sair daqui agora mesmo!
300
00:26:03,561 --> 00:26:05,506
Ei, desta vez n�o te vais safar,
rapaz da cidade.
301
00:26:05,530 --> 00:26:07,142
- Ele n�o � meu namorado.
- Esquece isso, est� bem?
302
00:26:07,166 --> 00:26:08,609
S� t�m de sair daqui!
303
00:26:08,633 --> 00:26:09,844
Espera, espera, do que est�s a falar?
304
00:26:09,868 --> 00:26:11,111
Do que estou a falar?
305
00:26:11,135 --> 00:26:13,747
Estou a falar de uma meia d�zia
de gajos fortemente armados
306
00:26:13,771 --> 00:26:16,083
que rebentaram com um pol�cia
e aquele seguran�a, o Ray.
307
00:26:16,107 --> 00:26:18,118
Tamb�m estou a falar de
uma cabra que est� com eles.
308
00:26:18,142 --> 00:26:19,920
Uma cabra maluca que quase
me arrancou a cabe�a
309
00:26:19,944 --> 00:26:22,056
no escrit�rio do Vogel, quando
eu estava a levar com as culpas
310
00:26:22,080 --> 00:26:24,023
por o teu namorado
andar a espreitar no balne�rio.
311
00:26:24,047 --> 00:26:24,825
Eras tu?
312
00:26:24,849 --> 00:26:25,726
N�o sei do que ele est� a falar.
313
00:26:25,750 --> 00:26:26,860
Filho da puta.
314
00:26:26,884 --> 00:26:27,528
Esquece isso agora.
315
00:26:27,552 --> 00:26:28,628
S� t�m de sair daqui.
316
00:26:28,652 --> 00:26:29,765
Espera um minuto!
317
00:26:30,089 --> 00:26:32,300
N�o vou a lado nenhum sem saber
que raio se est� a passar.
318
00:26:32,324 --> 00:26:33,634
O qu�, n�o confias em mim?
319
00:26:33,658 --> 00:26:34,503
N�o.
320
00:26:34,527 --> 00:26:36,337
Sim, ent�o desafio-te a seguires-me.
321
00:26:36,361 --> 00:26:37,004
Anda.
322
00:26:37,028 --> 00:26:37,772
Anda l�, valent�o.
323
00:26:37,796 --> 00:26:38,922
Na boa, vamos l�.
324
00:27:08,927 --> 00:27:11,071
Quero atiradores
nos telhados ali, ali e ali.
325
00:27:11,095 --> 00:27:12,940
Diz-lhes para comunicarem
qualquer movimento.
326
00:27:12,964 --> 00:27:14,505
Os meus homens conseguem
apanhar qualquer coisa
327
00:27:14,506 --> 00:27:15,476
num raio de 500 metros.
328
00:27:15,500 --> 00:27:17,912
Bem, � tudo o que precisamos,
cad�veres no p�tio da escola.
329
00:27:17,936 --> 00:27:20,814
N�o quero her�is, Hawkins,
quero ref�ns, est� bem?
330
00:27:20,838 --> 00:27:22,149
Os atiradores s�o o �ltimo recurso.
331
00:27:22,173 --> 00:27:23,250
Como queira, chefe.
332
00:27:23,274 --> 00:27:24,083
Alguma palavra?
333
00:27:24,107 --> 00:27:24,852
Nada.
334
00:27:24,876 --> 00:27:25,785
Queres que ligue aos
federais outra vez?
335
00:27:25,809 --> 00:27:27,778
Sim, descobre o que os est� a atrasar.
336
00:27:28,712 --> 00:27:30,423
Bem, exceto pelo
Empire State Building,
337
00:27:30,447 --> 00:27:32,359
jurava que estava
de volta a New York.
338
00:27:32,383 --> 00:27:34,374
Caos, sangue derramado...
339
00:27:38,589 --> 00:27:40,688
Pelo menos l� podes
tomar um bom caf�.
340
00:27:59,643 --> 00:28:00,769
Sim?
341
00:28:01,745 --> 00:28:04,507
Desculpe, senhor, mas tenho
de ir � casa de banho.
342
00:28:09,220 --> 00:28:10,731
Tem de fazer algum
tipo de acordo com eles.
343
00:28:10,755 --> 00:28:12,086
Est� calado.
344
00:28:12,724 --> 00:28:14,301
N�mero 1 ou n�mero 2?
345
00:28:14,325 --> 00:28:15,692
N�mero 1.
346
00:28:17,028 --> 00:28:18,722
Podes fazer num canto.
347
00:28:24,736 --> 00:28:26,314
O �ltimo deles.
348
00:28:26,738 --> 00:28:27,814
Boomer.
349
00:28:28,238 --> 00:28:29,116
Sim, senhor.
350
00:28:29,140 --> 00:28:30,350
Fase 2.
351
00:28:30,474 --> 00:28:31,670
Sim, senhor.
352
00:29:03,472 --> 00:29:05,151
Merda, tens raz�o.
353
00:29:05,175 --> 00:29:07,087
Parece que eles t�m
uma bomba ou algo do g�nero.
354
00:29:07,611 --> 00:29:09,388
Seja o que for, n�o � bom.
355
00:29:09,412 --> 00:29:11,024
E agora, g�nio?
356
00:29:11,548 --> 00:29:13,459
Saiam daqui enquanto podem.
357
00:29:13,683 --> 00:29:14,661
Ent�o e tu?
358
00:29:14,685 --> 00:29:16,395
H� uma arma
no escrit�rio do Vogel.
359
00:29:16,420 --> 00:29:17,496
Est�s maluco?
360
00:29:17,520 --> 00:29:18,764
Aqueles gajos t�m metralhadoras.
361
00:29:18,788 --> 00:29:19,699
J� vi.
362
00:29:19,723 --> 00:29:21,166
Rapazes, acho que
dev�amos chamar a pol�cia.
363
00:29:21,190 --> 00:29:22,035
� uma boa ideia.
364
00:29:22,059 --> 00:29:22,701
Uma ideia muito boa.
365
00:29:22,725 --> 00:29:25,104
� prov�vel que eles n�o saibam o
que se est� a passar aqui dentro.
366
00:29:25,194 --> 00:29:26,004
�s doido!
367
00:29:26,028 --> 00:29:27,506
Vou mas � bazar daqui.
368
00:29:27,530 --> 00:29:29,175
- Anda.
- Podes ir se quiseres.
369
00:29:29,199 --> 00:29:30,609
Eu quero ajudar.
370
00:29:30,633 --> 00:29:32,077
�timo, vem ajudar.
371
00:29:32,101 --> 00:29:33,946
Esperem, esperem, esperem,
que se passa com voc�s?
372
00:29:36,839 --> 00:29:38,706
O FBI chega em breve.
373
00:29:42,412 --> 00:29:43,277
Boa.
374
00:29:44,848 --> 00:29:46,810
Est� numa secret�ria
ou numa gaveta algures.
375
00:29:47,616 --> 00:29:48,416
Shh.
376
00:29:48,617 --> 00:29:50,263
Vamos ligar para o 112, ok?
377
00:29:50,687 --> 00:29:51,798
Merda!
378
00:29:51,922 --> 00:29:54,402
- O qu�?
- O sacana deixou o microfone ligado.
379
00:29:56,326 --> 00:29:57,487
Vou apanh�-lo.
380
00:30:17,012 --> 00:30:18,371
Caluda!
381
00:30:45,307 --> 00:30:46,318
Diz.
382
00:30:46,442 --> 00:30:49,588
Fala o chefe da pol�cia, Slater,
tenho aqui os agentes do FBI...
383
00:30:49,612 --> 00:30:50,088
Dugan...
384
00:30:50,112 --> 00:30:51,523
Dugan e...
385
00:30:51,547 --> 00:30:51,890
Dumford.
386
00:30:51,914 --> 00:30:52,723
...e Dumford.
387
00:30:52,747 --> 00:30:53,959
Mete-os a�.
388
00:30:53,983 --> 00:30:56,394
Fala a Agente Especial Dugan, FBI.
389
00:30:56,418 --> 00:30:58,464
Ah, uma mulher, gosto disso.
390
00:30:59,488 --> 00:31:00,798
� muito perspicaz.
391
00:31:00,822 --> 00:31:01,767
Com quem estou a falar?
392
00:31:01,791 --> 00:31:03,769
Isso n�o � importante.
393
00:31:03,793 --> 00:31:05,759
O que � importante �
que digas aos teus homens
394
00:31:05,760 --> 00:31:06,804
para sa�rem deste edif�cio,
395
00:31:06,828 --> 00:31:08,974
ou come�o a atirar
adolescentes mortos pela janela
396
00:31:08,998 --> 00:31:10,608
no notici�rio das 18:00.
397
00:31:10,832 --> 00:31:12,209
Tem algu�m ali dentro?
398
00:31:12,233 --> 00:31:13,530
N�o, claro que n�o.
399
00:31:14,870 --> 00:31:16,548
N�o temos ningu�m a� dentro.
400
00:31:16,672 --> 00:31:18,016
N�o me ias mentir, pois n�o?
401
00:31:18,040 --> 00:31:20,085
Tens ali algu�m a fazer
um n�mero de cowboy?
402
00:31:20,109 --> 00:31:22,654
Os meus homens seguem as
minhas ordens, eu sigo as suas.
403
00:31:22,878 --> 00:31:23,889
N�o temos ningu�m a� dentro.
404
00:31:23,913 --> 00:31:25,090
Dou-lhe a minha palavra.
405
00:31:25,114 --> 00:31:28,126
Muito bem, acho que vou ter
de tratar disso � minha maneira.
406
00:31:28,150 --> 00:31:29,561
N�o fa�a nada precipitado.
407
00:31:29,585 --> 00:31:31,196
Estamos aqui para
chegarmos a um acordo.
408
00:31:31,220 --> 00:31:32,863
Que raio � que quer?
409
00:31:33,087 --> 00:31:36,168
Ok, ouve com aten��o, porque
s� vou dizer isto uma vez.
410
00:31:36,192 --> 00:31:39,070
Estamos em posse de explosivos
suficientes para destruir
411
00:31:39,094 --> 00:31:41,239
o edif�cio inteiro e toda a gente nele.
412
00:31:41,263 --> 00:31:42,807
Percebo a imagem.
413
00:31:43,031 --> 00:31:44,476
V� direto ao ponto.
414
00:31:44,500 --> 00:31:47,122
Neste momento est�o estrategicamente
posicionados e armados
415
00:31:47,123 --> 00:31:48,345
para terem o impacto m�ximo.
416
00:31:48,369 --> 00:31:49,680
Temos v�rios ref�ns...
417
00:31:49,704 --> 00:31:52,083
Imagina como eles
ficariam se deton�ssemos.
418
00:31:52,707 --> 00:31:54,085
N�o podia estar
mais de acordo consigo.
419
00:31:54,109 --> 00:31:55,419
Agora o que vamos fazer?
420
00:31:55,443 --> 00:31:56,754
Oh, � muito simples...
421
00:31:56,778 --> 00:32:00,057
Primeiro, exigimos que
o governo federal
422
00:32:00,081 --> 00:32:04,228
dissolva todos os
seus militares, agentes da lei
423
00:32:04,252 --> 00:32:05,696
e ag�ncias burocr�ticas.
424
00:32:05,720 --> 00:32:10,034
Segundo, todos os bens e armas
na posse dessas ag�ncias,
425
00:32:10,058 --> 00:32:13,237
devem ser entregues � nossa
causa, a Mil�cia dos Povos Livres,
426
00:32:13,261 --> 00:32:16,106
para distribuirmos
aos seus leg�timos donos.
427
00:32:16,130 --> 00:32:17,859
Nomeadamente os contribuintes
dos impostos americanos.
428
00:32:18,265 --> 00:32:20,225
Temos um lun�tico nas nossas m�os.
429
00:32:20,834 --> 00:32:22,079
N�o pode estar a falar a s�rio.
430
00:32:22,103 --> 00:32:24,182
O termo "morto a s�rio"
diz-te alguma coisa?
431
00:32:24,806 --> 00:32:26,884
Agora, sugiro que comeces.
432
00:32:26,908 --> 00:32:29,587
Tens 2 horas ou vais andar a
remexer em destro�os espalhados
433
00:32:29,611 --> 00:32:31,255
em um raio de 3 kms.
434
00:32:31,579 --> 00:32:33,557
Oh, e n�o tentes fazer
nada de est�pido.
435
00:32:33,581 --> 00:32:36,694
Ao mais pequeno sinal de agress�o
e eu detono automaticamente,
436
00:32:36,718 --> 00:32:38,482
sem qualquer discuss�o.
437
00:32:39,686 --> 00:32:41,332
Espere, al�? Al�?
438
00:32:42,356 --> 00:32:43,325
Bolas.
439
00:32:45,994 --> 00:32:47,503
Algu�m viu o que eles
levaram l� para dentro?
440
00:32:47,527 --> 00:32:49,440
O rumor � que eles
t�m uma caixa grande.
441
00:32:49,464 --> 00:32:51,076
Carregaram-na quatro deles.
442
00:32:51,100 --> 00:32:52,726
� suficientemente grande...
443
00:32:57,772 --> 00:32:59,803
Se tiver alguma ideia brilhante,
agora � uma boa altura.
444
00:33:06,848 --> 00:33:08,759
Quanto tempo falta
para decifrares o c�digo?
445
00:33:08,783 --> 00:33:10,929
Bem, � mais sofisticado
do que eu pensava.
446
00:33:11,953 --> 00:33:13,864
Duas, talvez 3 horas.
447
00:33:14,088 --> 00:33:16,550
Tens duas. Faz com que chegue.
448
00:33:19,327 --> 00:33:20,871
Ainda h� alguns esquecidos a
vaguear pelos corredores.
449
00:33:20,895 --> 00:33:22,172
Quero que os encontrem.
450
00:33:22,196 --> 00:33:23,222
Agora!
451
00:33:34,775 --> 00:33:35,766
Venham.
452
00:33:36,610 --> 00:33:37,577
Merda!
453
00:33:38,613 --> 00:33:39,889
J� chega, meu!
454
00:33:39,913 --> 00:33:40,590
J� chega!
455
00:33:40,615 --> 00:33:41,691
Vou bazar daqui!
456
00:33:41,715 --> 00:33:42,492
Anda!
457
00:33:42,516 --> 00:33:43,860
Ele tem raz�o.
458
00:33:43,884 --> 00:33:45,696
At� onde pensam que v�o chegar?
459
00:33:45,720 --> 00:33:47,230
J� vi aqueles gajos a disparar, ok?
460
00:33:47,254 --> 00:33:48,631
N�o falham.
461
00:33:48,655 --> 00:33:51,149
E que pensas tu que vais fazer?
Par�-los?
462
00:33:52,893 --> 00:33:53,903
Merda!
463
00:33:54,227 --> 00:33:55,238
�timo.
464
00:33:55,262 --> 00:33:57,607
Aqui o rapaz dos Bronx
vai enfrent�-los com uma arma vazia.
465
00:33:58,131 --> 00:33:59,809
Deixa-me dizer-te uma coisa,
� fala-barato...
466
00:33:59,833 --> 00:34:01,911
N�o � preciso muito para
andares � porrada no Bronx.
467
00:34:01,935 --> 00:34:05,380
O verdadeiro talento vem de sa�res
da porrada com um bom bluff, ok?
468
00:34:05,504 --> 00:34:06,115
N�o sei, rapazes.
469
00:34:06,139 --> 00:34:07,183
O que vamos fazer?
470
00:34:07,207 --> 00:34:08,238
O que vamos fazer?
471
00:34:10,076 --> 00:34:11,788
Ok, tem calma ok, relaxa.
472
00:34:12,012 --> 00:34:14,090
Volta para ali, fica l� e fica quieta.
473
00:34:14,314 --> 00:34:15,562
Olha, posso estar com medo
474
00:34:15,563 --> 00:34:17,192
mas n�o vou esconder-me
na casa de banho!
475
00:34:18,452 --> 00:34:19,495
Est� bem.
476
00:34:19,519 --> 00:34:20,262
E tu?
477
00:34:20,286 --> 00:34:21,977
O que vais fazer?
478
00:34:23,991 --> 00:34:26,422
Ok... Qual � o teu plano, idiota?
479
00:34:28,062 --> 00:34:29,051
Segue-me.
480
00:34:35,870 --> 00:34:37,080
H� mais algu�m, encontra-o.
481
00:34:37,104 --> 00:34:38,163
� agora.
482
00:34:41,241 --> 00:34:42,333
Acreditaram.
483
00:34:44,077 --> 00:34:45,288
E o Boomer?
484
00:34:45,312 --> 00:34:46,622
Tem duas horas.
485
00:34:46,646 --> 00:34:47,875
� melhor ele descobrir.
486
00:34:48,982 --> 00:34:50,450
� suposto ele ser o melhor.
487
00:34:51,118 --> 00:34:52,513
� bom que seja.
488
00:35:02,162 --> 00:35:04,306
Ei, digo-te, j�
revist�mos a escola toda.
489
00:35:04,730 --> 00:35:07,042
Sim, mas n�o vamos voltar at�
termos revistado duas vezes.
490
00:35:07,066 --> 00:35:09,978
Escutem, podemos fazer isto
muito melhor se nos separarmos.
491
00:35:10,002 --> 00:35:11,180
Boa ideia.
492
00:35:11,204 --> 00:35:12,581
Porque n�o ficas com este andar...
493
00:35:12,605 --> 00:35:14,449
Tu ficas com a cave, eu fico
com o primeiro andar, ok?
494
00:35:14,473 --> 00:35:15,771
- Entendi.
- Est� bem.
495
00:35:26,585 --> 00:35:28,231
Meu, que est�s a fazer?
Isso � g�s!
496
00:35:28,255 --> 00:35:30,466
Eu sei, deixa-me mostrar-te.
Stacy, ajuda-me.
497
00:35:30,890 --> 00:35:33,202
- Est�s maluco, meu?
- Cala-te e faz o que ele diz.
498
00:35:33,426 --> 00:35:35,420
Vamos l�. Stacy,
trata daqueles, trata daqueles.
499
00:35:38,564 --> 00:35:39,656
Vamos, vamos, vamos.
500
00:35:41,067 --> 00:35:42,210
Venham l�.
501
00:35:42,234 --> 00:35:43,633
Stacy, ali! Ali!
502
00:35:44,969 --> 00:35:45,514
Vamos.
503
00:35:45,538 --> 00:35:45,947
Anda.
504
00:35:45,971 --> 00:35:46,904
Anda.
505
00:35:50,776 --> 00:35:51,953
Eddy, tens um cigarro?
506
00:35:51,977 --> 00:35:52,386
Por qu�?
507
00:35:52,410 --> 00:35:53,622
D�-me s� um.
508
00:35:53,646 --> 00:35:54,755
V� l�, despacha-te, d�-lhe um.
509
00:35:54,779 --> 00:35:55,857
- V� l�.
- Est� bem, est� bem.
510
00:35:55,881 --> 00:35:56,491
Tens lume?
511
00:35:56,515 --> 00:35:57,759
Queres que eu
tamb�m fume por ti?
512
00:35:57,783 --> 00:35:59,148
D�-me lume, meu.
513
00:36:02,823 --> 00:36:03,940
Quero que monitorizem
todas as chamadas
514
00:36:03,941 --> 00:36:05,000
que entram e saem daquele edif�cio.
515
00:36:06,026 --> 00:36:07,970
E ligue � companhia de eletricidade.
516
00:36:07,994 --> 00:36:09,938
Eles que cortem
imediatamente a eletricidade.
517
00:36:09,962 --> 00:36:10,873
Percebido.
518
00:36:10,897 --> 00:36:12,742
Qu�o bons s�o
os seus atiradores?
519
00:36:12,766 --> 00:36:13,942
T�m boas hip�teses.
520
00:36:13,966 --> 00:36:14,843
Est� bem.
521
00:36:14,867 --> 00:36:16,711
Cortamos a energia e
expulsamo-los com g�s lacrimog�neo
522
00:36:16,735 --> 00:36:19,095
e abat�mo-los um a um
quando sa�rem pela porta.
523
00:36:20,240 --> 00:36:21,616
Brilhante, senhora.
524
00:36:21,740 --> 00:36:23,386
Ei, ei, ei, Miss Dugan.
525
00:36:24,310 --> 00:36:26,088
� Agente Dugan.
526
00:36:26,312 --> 00:36:27,590
Sim, claro que �.
527
00:36:27,614 --> 00:36:30,392
Lembra-se que os maus da fita
t�m ref�ns l� dentro?
528
00:36:30,416 --> 00:36:33,662
Sim, acho que teremos uma perda
de 33 a 38 por cento.
529
00:36:33,686 --> 00:36:34,830
Consigo viver com isso.
530
00:36:34,854 --> 00:36:36,064
A s�rio?
531
00:36:36,188 --> 00:36:37,465
Que triste para si.
532
00:36:37,489 --> 00:36:38,400
H�?
533
00:36:38,424 --> 00:36:40,000
� de New York, n�o �?
534
00:36:40,024 --> 00:36:41,436
N�o, n�o originalmente, n�o.
535
00:36:41,460 --> 00:36:43,872
Gosto de finais felizes
e se n�o conseguirmos,
536
00:36:43,896 --> 00:36:46,740
se rebentarem com a escola,
pode esperar 100 por cento de perda.
537
00:36:46,831 --> 00:36:48,276
� precisamente esse o
meu ponto de vista.
538
00:36:48,300 --> 00:36:50,812
O que sugere que fa�amos?
O que ele quer?
539
00:36:50,836 --> 00:36:54,048
Sugiro que pense com o cora��o
e n�o apenas com o distintivo.
540
00:36:54,672 --> 00:36:56,918
S� um saco para cad�veres
j� � demasiado
541
00:36:56,942 --> 00:36:58,487
para os pais daqueles mi�dos.
542
00:36:58,511 --> 00:36:59,909
Vamos tir�-los todos daqui.
543
00:37:29,106 --> 00:37:30,818
Ele n�o vai fazer o que eu
penso que ele vai fazer.
544
00:37:30,842 --> 00:37:31,732
Shh.
545
00:37:38,817 --> 00:37:40,209
Ele vai faz�-lo! Anda.
546
00:37:50,763 --> 00:37:51,895
Vigia-os.
547
00:38:07,146 --> 00:38:07,955
Vamos l�, venham.
548
00:38:07,979 --> 00:38:09,276
Venham.
Vamos, vamos, vamos!
549
00:38:29,867 --> 00:38:31,312
Eletricidade de Mayfield,
posso ajudar?
550
00:38:31,336 --> 00:38:32,580
Daqui fala da pol�cia de Mayfield.
551
00:38:32,604 --> 00:38:34,581
Preciso de falar com o chefe.
552
00:38:34,605 --> 00:38:35,649
Fale com o Sr. Johnson.
553
00:38:35,673 --> 00:38:37,641
Um momento enquanto
ligo ao escrit�rio dele.
554
00:38:39,009 --> 00:38:40,637
Agora n�o, espera! Espera!
555
00:38:42,847 --> 00:38:44,357
Escrit�rio do Sr. Johnson.
556
00:38:44,381 --> 00:38:46,693
Aqui fala o detetive Warshack
da pol�cia de Mayfield,
557
00:38:46,717 --> 00:38:48,394
preciso de falar com o Sr. Johnson.
558
00:38:48,418 --> 00:38:49,682
Espere um momento, por favor.
559
00:38:50,288 --> 00:38:52,082
Detetive Warshack na 3.
560
00:38:53,890 --> 00:38:55,501
Detetive, que posso fazer por si?
561
00:38:55,525 --> 00:38:58,271
Senhor, temos um problema e
precisamos da sua colabora��o.
562
00:38:58,295 --> 00:39:00,807
Um grupo de terroristas tomou o
controlo da escola secund�ria.
563
00:39:00,831 --> 00:39:01,874
Est� a falar de terroristas?
564
00:39:01,898 --> 00:39:03,109
Do que est� a falar?
565
00:39:03,133 --> 00:39:05,511
Olhe, isto � uma emerg�ncia.
566
00:39:05,535 --> 00:39:07,413
Temos aqui uma situa��o de ref�ns.
567
00:39:07,437 --> 00:39:08,982
As minhas duas filhas andam a�.
568
00:39:09,006 --> 00:39:10,975
Jenny, liga para a minha mulher.
569
00:39:11,875 --> 00:39:12,987
N�o tenho tempo para isto.
570
00:39:13,011 --> 00:39:15,656
Ligue o r�dio ou a televis�o
se precisa de informa��es.
571
00:39:15,680 --> 00:39:16,956
Jane, � a Jenny...
572
00:39:16,980 --> 00:39:18,426
Sr. Johnson!
573
00:39:18,650 --> 00:39:19,793
Tenho a sua mulher em linha.
574
00:39:19,817 --> 00:39:21,061
V� se os mi�dos est�o bem...
575
00:39:21,085 --> 00:39:22,263
Um segundo, detetive.
576
00:39:22,287 --> 00:39:24,045
Os mi�dos est�o a� consigo?
577
00:39:26,024 --> 00:39:27,701
Ok, eles est�o l� e est�o bem.
578
00:39:27,725 --> 00:39:30,238
Mas ela diz que algo de terr�vel
est� a acontecer no liceu.
579
00:39:30,762 --> 00:39:33,007
Desculpe, detetive, agora,
que posso fazer por si?
580
00:39:33,031 --> 00:39:35,109
Preciso que corte toda
a energia da escola.
581
00:39:35,533 --> 00:39:37,177
Voc� n�o entende...
582
00:39:37,201 --> 00:39:39,379
Isso significa desligar
todo o quadrante sudoeste.
583
00:39:39,403 --> 00:39:41,014
N�o me interessa
que seja o estado inteiro.
584
00:39:41,038 --> 00:39:41,848
Apenas fa�a isso.
585
00:39:41,872 --> 00:39:43,750
Ok, ok.
586
00:39:43,774 --> 00:39:45,585
Liga para a f�brica e p�e o
Berny em linha.
587
00:39:45,609 --> 00:39:48,987
Ele que espere pela minha ordem
para desligar toda a rede sudoeste.
588
00:39:49,279 --> 00:39:50,690
Vou deixar a linha em aberto.
589
00:39:50,714 --> 00:39:54,825
Se a liga��o cair, contacte-me
diretamente para o 555-56-46.
590
00:39:55,319 --> 00:39:56,863
Certo, mantenha...
591
00:39:56,887 --> 00:39:58,197
Como queira.
592
00:39:58,221 --> 00:39:59,916
Est� aqui o Berny.
593
00:40:02,092 --> 00:40:03,036
Berny?
594
00:40:03,060 --> 00:40:03,970
Sim?
595
00:40:03,994 --> 00:40:06,406
Olha, prepara-te para
desligar tudo � minha ordem.
596
00:40:06,430 --> 00:40:08,008
Como queira, chefe.
597
00:40:08,432 --> 00:40:09,909
Detetive, detetive!
598
00:40:09,933 --> 00:40:12,378
Pode dar-nos uma atualiza��o
sobre as negocia��es.
599
00:40:12,402 --> 00:40:14,212
Neste momento, sabe
tanto quanto n�s.
600
00:40:14,236 --> 00:40:17,250
Sabemos que o filho do chefe
Slater est� algures naquele liceu
601
00:40:17,274 --> 00:40:18,384
e precisamos de saber o que...
602
00:40:18,408 --> 00:40:21,053
Ei, ei, se eles descobrem que o
filho dele est� dentro da escola,
603
00:40:21,077 --> 00:40:24,757
eles usam-no e matam-no se n�o
satisfizermos as exig�ncias deles.
604
00:40:24,781 --> 00:40:26,982
Gostava que isso
acontecesse ao seu filho?
605
00:40:44,401 --> 00:40:45,527
Merda!
606
00:40:46,103 --> 00:40:48,314
H� ali mais gente do que eu pensava.
607
00:40:48,338 --> 00:40:49,048
Malta...
608
00:40:49,072 --> 00:40:50,062
O qu�?
609
00:40:51,575 --> 00:40:53,452
Oh meu, � o Sr. Vogel.
610
00:40:54,176 --> 00:40:55,588
Ou era o Sr. Vogel.
611
00:40:55,612 --> 00:40:56,488
Oh, meu Deus!
612
00:40:56,512 --> 00:40:57,690
Shh, shh...
613
00:40:57,714 --> 00:40:59,275
V�o, v�o, v�o, vamos.
614
00:41:04,355 --> 00:41:05,498
O que aconteceu?
615
00:41:05,522 --> 00:41:06,917
Volta ao trabalho.
616
00:41:09,326 --> 00:41:11,403
Encontra-os e tr�-los at� mim.
617
00:41:11,427 --> 00:41:12,793
Certo, chefe.
618
00:42:00,643 --> 00:42:02,888
� �bvio que n�o levam as
minhas amea�as a s�rio.
619
00:42:02,912 --> 00:42:04,489
Que raio se passa a� dentro?
620
00:42:04,513 --> 00:42:06,123
N�o te fa�as de parva comigo.
621
00:42:06,147 --> 00:42:08,659
Esta vossa pequena proeza
acabou de vos custar um ref�m.
622
00:42:08,683 --> 00:42:10,128
Espere, n�s n�o fizemos nada.
623
00:42:10,152 --> 00:42:11,984
Ent�o devias t�-lo evitado.
624
00:42:43,818 --> 00:42:45,764
Tu e tu, levantem-se.
625
00:42:45,788 --> 00:42:46,819
Agora!
626
00:42:48,157 --> 00:42:49,955
Peguem nele e sigam-me.
627
00:43:15,683 --> 00:43:18,052
Temos um tiro certeiro em
duas janelas do primeiro andar.
628
00:43:21,756 --> 00:43:22,666
Elimina-os.
629
00:43:22,690 --> 00:43:24,288
N�o, n�o, n�o disparem.
630
00:43:32,967 --> 00:43:34,411
Tenho o teu filho ao telefone.
631
00:43:34,435 --> 00:43:35,713
O qu�? Onde � que ele est�?
632
00:43:35,737 --> 00:43:37,381
Est� no gabinete do diretor.
633
00:43:37,605 --> 00:43:39,049
O qu�? Leonard?
634
00:43:39,073 --> 00:43:40,317
Leonard, est�s bem?
635
00:43:40,141 --> 00:43:40,950
Pai...
636
00:43:40,974 --> 00:43:42,520
Que raio est�s a fazer a�?
637
00:43:42,544 --> 00:43:44,688
Bem, disseste-me para passar
mais tempo na escola, n�o foi?
638
00:43:44,712 --> 00:43:46,790
Leonard, sai da� imediatamente,
est�s a ouvir-me?
639
00:43:46,814 --> 00:43:47,724
Tudo bem, vou tentar, vou tentar.
640
00:43:47,748 --> 00:43:49,660
Ouve, a situa��o � a seguinte, ok?
641
00:43:49,684 --> 00:43:52,329
Muito bem, restam 5 deles,
t�m 13 ref�ns
642
00:43:52,353 --> 00:43:53,696
e est�o todos
na sala de reuni�es.
643
00:43:53,721 --> 00:43:54,932
A maioria s�o mi�dos.
644
00:43:54,956 --> 00:43:56,434
Alguns s�o professores.
645
00:43:56,458 --> 00:43:59,471
O Eddy, a Stacy e eu conseguimos
manter-nos escondidos at� agora.
646
00:43:59,495 --> 00:44:02,139
Oh, j� agora, conheces o
Sr. Vogel, o diretor da escola?
647
00:44:02,163 --> 00:44:03,941
Ele... ele morreu.
648
00:44:04,465 --> 00:44:05,376
Sim, eu sei disso.
649
00:44:05,400 --> 00:44:07,678
Sabes, alguma coisa
n�o est� bem, eles t�m uma bomba.
650
00:44:07,702 --> 00:44:09,680
E se tivesses uma bomba,
n�o a metias na cave?
651
00:44:09,704 --> 00:44:11,849
Met�-la l� em baixo para causar
o m�ximo de danos, percebes?
652
00:44:11,873 --> 00:44:12,783
Sim, porqu�?
653
00:44:12,807 --> 00:44:14,818
Bem, eles meteram-na
no segundo andar,
654
00:44:14,843 --> 00:44:17,387
a apontar para uma janela como se
fossem disparar para alguma coisa.
655
00:44:17,512 --> 00:44:18,823
Leonard, ouve-me...
656
00:44:19,247 --> 00:44:20,890
Lenny, Lenny, anda, eles v�m a�.
657
00:44:20,914 --> 00:44:21,725
Tenho de ir, pai.
658
00:44:21,749 --> 00:44:22,778
Falo contigo depois.
659
00:44:23,785 --> 00:44:25,275
Leonard, ouve-me!
660
00:44:26,955 --> 00:44:28,047
Leonard.
661
00:44:28,422 --> 00:44:29,447
Warshack.
662
00:44:30,325 --> 00:44:32,316
Mete a For�a A�rea em linha.
663
00:44:41,369 --> 00:44:42,478
Deixe-o em paz!
664
00:44:42,502 --> 00:44:43,996
O que � que disseste?
665
00:44:44,605 --> 00:44:45,782
N�o disse nada.
666
00:44:45,806 --> 00:44:47,435
Foi o que eu pensei.
667
00:44:50,577 --> 00:44:51,955
E ent�o?
668
00:44:51,979 --> 00:44:53,222
Sem sorte, chefe.
669
00:44:53,246 --> 00:44:55,993
Se eu estivesse a contar com a
sorte, pedia libertarianismo.
670
00:44:56,117 --> 00:44:57,060
Continuem a procurar!
671
00:44:57,084 --> 00:44:58,381
Sim, senhor.
672
00:45:02,155 --> 00:45:03,919
Vamos l�, rapazes, vamos.
673
00:45:15,135 --> 00:45:16,346
Espera um minuto.
674
00:45:16,370 --> 00:45:17,380
Onde � que vamos?
675
00:45:17,404 --> 00:45:18,514
Aula de trabalhos manuais.
676
00:45:18,538 --> 00:45:20,006
Trabalhos manuais?
677
00:45:26,313 --> 00:45:27,522
General Wainright.
678
00:45:27,546 --> 00:45:30,660
Sim, General, daqui fala Leo Slater,
sou o chefe aqui em Mayfield...
679
00:45:30,684 --> 00:45:32,795
Preciso de alguma
informa��o, por favor.
680
00:45:32,819 --> 00:45:35,298
Oh, sim, que posso fazer
por si, chefe?
681
00:45:35,322 --> 00:45:38,134
Ultimamente teve algum problema
com a seguran�a na base?
682
00:45:38,158 --> 00:45:39,803
Ouve algum assalto?
683
00:45:39,927 --> 00:45:41,271
Que quer dizer com isso?
684
00:45:41,295 --> 00:45:43,807
Quero dizer se falta
alguma bomba ou m�ssil?
685
00:45:44,831 --> 00:45:47,410
Essa informa��o � confidencial, chefe.
686
00:45:47,434 --> 00:45:50,202
N�o posso negar ou
confirmar essa informa��o
687
00:45:50,203 --> 00:45:52,048
sem a aprova��o de Washington.
688
00:45:52,239 --> 00:45:54,283
Bem, escute General,
eis o que posso confirmar...
689
00:45:54,307 --> 00:45:56,919
Temos aqui uma situa��o e
se a sua bomba faz parte dela
690
00:45:56,943 --> 00:45:58,488
ent�o tamb�m tem uma situa��o.
691
00:45:58,512 --> 00:46:01,457
Agora pode falar comigo ou
pode falar com os media em breve.
692
00:46:01,481 --> 00:46:04,560
Porque eles est�o na minha cola e
estou a ficar sem respostas.
693
00:46:04,584 --> 00:46:06,529
Escute aqui e
agora quem quer que seja...
694
00:46:06,553 --> 00:46:07,929
General, ou�a-me voc�.
695
00:46:07,953 --> 00:46:10,532
Temos algo a apontar
para a nossa central nuclear.
696
00:46:10,556 --> 00:46:12,768
Preciso de saber
se isso � um problema.
697
00:46:12,792 --> 00:46:13,888
Jesus.
698
00:46:16,763 --> 00:46:18,106
Isto � confidencial.
699
00:46:18,130 --> 00:46:19,496
Sim, como queira.
700
00:46:20,166 --> 00:46:23,331
Ok... mas n�o ouviu de mim.
701
00:46:27,673 --> 00:46:28,785
Merda!
702
00:46:28,909 --> 00:46:30,132
Liga-me � Dugan.
703
00:46:31,311 --> 00:46:32,505
Sim.
704
00:46:33,847 --> 00:46:35,715
Boomer, relat�rio do progresso.
705
00:46:36,782 --> 00:46:38,060
Est� quase.
706
00:46:38,084 --> 00:46:39,909
Excelente, por favor continua.
707
00:46:43,656 --> 00:46:45,600
Estou a come�ar a ficar entusiasmado.
708
00:46:45,624 --> 00:46:47,937
O teu entusiasmo ultrapassa-me.
709
00:46:48,961 --> 00:46:51,273
N�o precisas de ser sarc�stica.
710
00:46:51,497 --> 00:46:55,277
Quando tudo isto acabar,
vais ganhar uma grande fortuna.
711
00:46:55,301 --> 00:46:59,381
E com menos duas pessoas
para partilhar.
712
00:46:59,405 --> 00:47:01,317
Sim, temos pena...
713
00:47:01,741 --> 00:47:04,053
Pod�amos fazer com que
ainda fossem menos.
714
00:47:04,477 --> 00:47:06,456
N�o vamos ficar demasiado gananciosos.
715
00:47:06,480 --> 00:47:09,292
Pelo menos at� a
nossa tarefa estar conclu�da.
716
00:47:10,116 --> 00:47:17,117
Mas n�o vais ficar chateado se
herdarmos algumas a��es extra?
717
00:47:18,225 --> 00:47:20,035
Quanto menos pontas soltas
houver, melhor.
718
00:47:20,059 --> 00:47:23,272
E eu sei como lidar... com pontas soltas.
719
00:47:23,296 --> 00:47:24,873
Oh. sim, pois sabes.
720
00:47:24,897 --> 00:47:27,376
Reparei que pareces ter
muito jeito para isso.
721
00:47:27,600 --> 00:47:30,680
Bem, s� presto aten��o aos
pormenores, mais nada.
722
00:47:30,704 --> 00:47:32,781
N�o sejas modesta, Tanya.
723
00:47:32,805 --> 00:47:35,918
Acredito mesmo que tens
um desejo honesto de sangue.
724
00:47:36,342 --> 00:47:40,089
S� fa�o o que tem de ser feito.
725
00:47:40,713 --> 00:47:45,594
Sim, mas n�o me digas que
n�o recebes uma pequena dose de...
726
00:47:45,618 --> 00:47:46,895
prazer com isso.
727
00:47:46,919 --> 00:47:51,467
Luther, meu querido...
devemos gostar do nosso trabalho.
728
00:47:51,791 --> 00:47:52,933
N�o achas?
729
00:47:52,957 --> 00:47:54,592
Oh, com certeza.
730
00:48:10,241 --> 00:48:11,019
Muito bem.
731
00:48:11,043 --> 00:48:13,255
V�o � despensa e tragam todas as
garrafas vazias que puderem.
732
00:48:13,279 --> 00:48:15,557
Meu, isto n�o � altura para
trabalhar num projeto de turma.
733
00:48:15,581 --> 00:48:17,224
Isto n�o � um projeto de turma,
confia em mim, v�o l�.
734
00:48:17,248 --> 00:48:18,512
Anda l�, vamos embora.
735
00:49:39,197 --> 00:49:40,824
Queres alguma coisa, mi�da?
736
00:49:41,799 --> 00:49:43,164
Apanhei dois, chefe.
737
00:49:47,004 --> 00:49:47,972
Oh, merda!
738
00:49:51,475 --> 00:49:52,705
- Vamos.
- Venham.
739
00:50:39,890 --> 00:50:44,189
Quando quiseres a tua namorada,
sabes onde me encontrar.
740
00:50:57,608 --> 00:50:59,352
Sim, eu trato disso.
741
00:50:59,376 --> 00:51:01,655
A eletricidade de Mayfield
est� pronta para cortar a energia.
742
00:51:02,279 --> 00:51:04,857
Sim? Daqui fala Dugan, FBI,
desliguem a ficha.
743
00:51:04,882 --> 00:51:06,042
� agora.
744
00:51:06,917 --> 00:51:07,827
Berny?
745
00:51:07,851 --> 00:51:08,861
Sim?
746
00:51:08,885 --> 00:51:10,664
Desliga tudo, agora.
747
00:51:11,188 --> 00:51:12,098
� para j�.
748
00:51:12,122 --> 00:51:13,351
Aqui vai.
749
00:51:19,229 --> 00:51:20,907
Ei! Que foi aquilo?
750
00:51:21,031 --> 00:51:22,375
Leva-o para a sala de reuni�es.
751
00:51:22,399 --> 00:51:23,209
Eu trato disto.
752
00:51:23,233 --> 00:51:24,065
Est� bem.
753
00:51:31,174 --> 00:51:34,438
Quando eu der a ordem,
quero que entrem e protejam a �rea.
754
00:51:36,145 --> 00:51:38,191
Esse plano de cerco
n�o vai funcionar, Dugan.
755
00:51:38,315 --> 00:51:39,558
Eu � que mando aqui.
756
00:51:39,582 --> 00:51:42,162
Muito bem, vai ficar famosa
por um acidente nuclear
757
00:51:42,186 --> 00:51:45,198
que pode fazer com que Chernobyl
fosse um churrasco de salsichas.
758
00:51:45,222 --> 00:51:46,031
Do que fala?
759
00:51:46,055 --> 00:51:48,400
Estou a falar de um m�ssil
com ponta perfuradora,
760
00:51:48,424 --> 00:51:50,437
com um sistema de orienta��o
de �ltima gera��o,
761
00:51:50,461 --> 00:51:52,531
apontado diretamente
para uma central nuclear
762
00:51:52,532 --> 00:51:53,806
e isso deixa-me nervoso.
763
00:51:53,830 --> 00:51:54,808
N�o seja rid�culo!
764
00:51:54,832 --> 00:51:56,909
Ele n�o mencionou nada sobre isso
em nenhuma das suas exig�ncias
765
00:51:56,933 --> 00:51:57,610
ou nas suas amea�as.
766
00:51:57,634 --> 00:52:00,445
Bem, talvez este tipo seja mais doido
e n�o lhe est� a dar credito.
767
00:52:01,204 --> 00:52:02,638
� o nosso rapaz.
768
00:52:06,476 --> 00:52:08,621
Estou a ficar farto das
vossas brincadeiras tontas.
769
00:52:08,845 --> 00:52:11,024
N�o acham mesmo que desligar a
eletricidade nos vai parar?
770
00:52:11,048 --> 00:52:11,890
Ou acham?
771
00:52:11,914 --> 00:52:14,060
Bem, foi a Comiss�o de Energia At�mica.
772
00:52:14,084 --> 00:52:14,861
O qu�?
773
00:52:14,885 --> 00:52:17,851
Sim, est�o aqui v�rios agentes federais
da Comiss�o de Energia At�mica.
774
00:52:17,852 --> 00:52:19,483
N�o podem simplesmente ir-se embora
775
00:52:19,484 --> 00:52:22,000
sem desligarem as centrais
nucleares de todo o pa�s.
776
00:52:22,091 --> 00:52:25,438
E como deve saber, aqui
em Mayfield, temos a eletricidade
777
00:52:25,462 --> 00:52:26,905
vinda de uma central nuclear.
778
00:52:26,929 --> 00:52:28,041
Quem fala?
779
00:52:28,065 --> 00:52:29,441
Fala o Slater.
780
00:52:29,565 --> 00:52:31,043
E onde est� a Agente Dugan?
781
00:52:31,067 --> 00:52:32,145
Estou aqui mesmo.
782
00:52:32,169 --> 00:52:34,279
Eles disseram que t�m de cortar
todos os outros sectores
783
00:52:34,303 --> 00:52:35,847
antes de poderem desligar a f�brica.
784
00:52:35,871 --> 00:52:37,750
E esperam que eu acredite nisso?
785
00:52:37,774 --> 00:52:39,719
S� estou a dizer
o que eles me disseram.
786
00:52:39,743 --> 00:52:43,088
Bem, estou a dizer-vos que enquanto
a energia estiver desligada...
787
00:52:43,512 --> 00:52:45,357
Vou ficar a disciplinar os alunos.
788
00:52:45,381 --> 00:52:46,691
Que quer dizer com isso?
789
00:52:46,715 --> 00:52:47,883
Descobre.
790
00:52:48,384 --> 00:52:49,184
Ai!
791
00:52:50,085 --> 00:52:50,885
Ah!
792
00:52:57,159 --> 00:52:59,188
Esta � a minha linha direta,
tenho de ligar de volta.
793
00:53:00,329 --> 00:53:01,406
Johnson, ainda est� a�?
794
00:53:01,896 --> 00:53:03,642
Sim, foi tudo cortado.
795
00:53:03,666 --> 00:53:06,679
Eu sei, mas agora temos
de pedir para voltar a ligar.
796
00:53:07,603 --> 00:53:10,781
Desculpe dizer isto, mas voc�s sabem
que raio est�o a� a fazer?
797
00:53:11,306 --> 00:53:15,371
Estamos a fazer o nosso melhor
para manter dezasseis mi�dos vivos.
798
00:53:18,413 --> 00:53:19,323
Berny?
799
00:53:19,347 --> 00:53:20,259
Sim?
800
00:53:20,583 --> 00:53:23,543
Olha, n�o vais acreditar nisto, mas...
801
00:53:25,955 --> 00:53:27,433
Deve estar a brincar...
802
00:53:27,457 --> 00:53:28,790
Aqui vai.
803
00:53:35,898 --> 00:53:38,176
Que raio est�s aqui a fazer?
Ainda falta um.
804
00:53:38,200 --> 00:53:39,512
Queres que eu v� l� sozinho?
805
00:53:39,536 --> 00:53:40,996
E s� um mi�do!
806
00:53:41,804 --> 00:53:43,181
Eu vou busc�-lo.
807
00:53:43,205 --> 00:53:45,083
Bem, gostava que algu�m o fizesse.
808
00:53:45,807 --> 00:53:48,038
Eu sei como lidar com mi�dos.
809
00:53:50,679 --> 00:53:52,677
Qual � o nome do teu amigo?
810
00:53:56,118 --> 00:53:57,618
N�o me vais dizer?
811
00:53:59,154 --> 00:53:59,965
Por qu�?
812
00:54:00,289 --> 00:54:01,066
Porque!
813
00:54:01,089 --> 00:54:02,267
Lenny, Lenny Slater!
814
00:54:02,291 --> 00:54:03,589
Cala-te!
815
00:54:05,761 --> 00:54:06,922
Agradecida.
816
00:54:08,097 --> 00:54:10,075
Espera... Slater?
817
00:54:10,999 --> 00:54:13,991
N�o te esque�as de o trazer vivo,
quero ver esse mi�do.
818
00:54:32,220 --> 00:54:33,731
Ponta de flecha 3
para ponta de flecha 1.
819
00:54:33,755 --> 00:54:34,665
Diz.
820
00:54:34,689 --> 00:54:37,334
Miss�o cumprida, todos os
sistemas est�o a funcionar.
821
00:54:37,358 --> 00:54:39,236
Sistema de orienta��o apontado
ao reator principal, em...
822
00:54:39,260 --> 00:54:40,471
uma hora e a contar.
823
00:54:40,495 --> 00:54:41,860
Bom trabalho.
824
00:54:42,830 --> 00:54:45,876
Boomer, e se eles desligassem
o reator principal?
825
00:54:45,900 --> 00:54:47,945
N�o fazia diferen�a,
o n�cleo continua ativo.
826
00:54:48,469 --> 00:54:49,613
Obrigado.
827
00:54:49,637 --> 00:54:52,716
Fica com a unidade
at� termos capturado o intruso.
828
00:54:53,341 --> 00:54:54,399
Afirmativo.
829
00:55:01,249 --> 00:55:02,718
Detesto a escola.
830
00:55:18,466 --> 00:55:20,277
Parado, filho da puta!
Levanta as m�os!
831
00:55:20,301 --> 00:55:21,799
Levanta as m�os, agora!
832
00:55:24,672 --> 00:55:25,983
Certo, passa para c�.
833
00:55:26,007 --> 00:55:27,451
Passa para c�, agora!
834
00:55:27,775 --> 00:55:29,033
Vem buscar.
835
00:55:31,012 --> 00:55:32,311
Anda l�, rapaz.
836
00:55:34,047 --> 00:55:35,209
Anda l�.
837
00:55:39,587 --> 00:55:41,264
Larga ou rebento-lhe os miolos!
838
00:55:41,288 --> 00:55:43,266
Boomer, atira-me o detonador.
839
00:55:43,590 --> 00:55:44,768
N�o fa�as isso, meu.
840
00:55:44,792 --> 00:55:46,152
Eu disse, agora!
841
00:55:56,838 --> 00:55:58,916
Senhora, �s c� uma puta doentia.
842
00:55:59,140 --> 00:56:00,383
Agradecida.
843
00:56:00,507 --> 00:56:03,140
Larga j� essa pistolazinha, � Rambo.
844
00:56:13,153 --> 00:56:14,746
Nem sequer tentes!
845
00:56:15,355 --> 00:56:18,735
Tens sido um rapaz muito,
muito mau, Lenny...
846
00:56:19,159 --> 00:56:21,771
Afinal n�o �s assim t�o duro,
pois n�o?
847
00:56:21,995 --> 00:56:23,874
Anda l�, mexe-te!
848
00:56:24,398 --> 00:56:26,208
Sabes que o meu pai me disse
para n�o bater em raparigas.
849
00:56:26,232 --> 00:56:27,010
Um bom conselho.
850
00:56:27,034 --> 00:56:28,700
No teu caso vou abrir uma exce��o.
851
00:57:09,409 --> 00:57:12,756
Luther, manda o
Preto subir a escada oeste.
852
00:57:13,180 --> 00:57:14,778
Temo-lo encurralado.
853
00:57:16,148 --> 00:57:17,560
Achas que consegues tratar disso?
854
00:57:17,584 --> 00:57:18,941
Eu dou-lhe apoio.
855
00:57:25,192 --> 00:57:27,220
� melhor esperares que
encontremos o teu namorado.
856
00:57:29,129 --> 00:57:31,174
Ele n�o �...
ele n�o � meu namorado.
857
00:57:31,398 --> 00:57:32,542
Que pena.
858
00:57:32,566 --> 00:57:34,377
Fariam um casal t�o bonito...
859
00:57:34,701 --> 00:57:36,863
A morrerem nos bra�os um do outro.
860
00:57:37,570 --> 00:57:40,215
Os �nicos que v�o morrer
nos bra�os um do outro
861
00:57:40,239 --> 00:57:42,033
� voc� e aquela puta demente.
862
00:57:43,710 --> 00:57:44,938
Ei, meu!
863
00:57:47,079 --> 00:57:48,404
- Ah!
- N�o!
864
00:57:50,015 --> 00:57:51,211
Meu Deus!
865
00:57:53,987 --> 00:57:55,181
N�o h� respeito...
866
00:57:57,456 --> 00:57:58,480
Merda!
867
00:58:25,918 --> 00:58:27,011
Uau!
868
00:58:27,920 --> 00:58:29,165
Lembra-me de casa.
869
00:58:29,189 --> 00:58:30,222
Oh, Lenny...
870
00:58:47,940 --> 00:58:49,084
� tudo especula��o.
871
00:58:49,108 --> 00:58:51,853
N�o posso aconselhar a
evacua��o da cidade toda,
872
00:58:51,877 --> 00:58:52,921
sem uma amea�a positiva.
873
00:58:52,945 --> 00:58:55,290
N�o vale a pena evacuar
quando dispararem.
874
00:58:55,314 --> 00:58:56,024
N�o acha?
875
00:58:56,048 --> 00:58:57,793
Nem temos a certeza
se eles t�m o m�ssil.
876
00:58:57,817 --> 00:59:00,662
Se come�armos a evacuar a cidade
toda agora, haver� mais mortes
877
00:59:00,686 --> 00:59:02,898
do que se explodissem a escola.
878
00:59:03,722 --> 00:59:05,121
� o teu filho.
879
00:59:05,790 --> 00:59:06,902
Lenny, est�s bem?
880
00:59:06,926 --> 00:59:08,537
Sim, pai, estou bem, estou bem,
mas ouve...
881
00:59:08,561 --> 00:59:09,804
Eles t�m aquela coisa.
882
00:59:09,828 --> 00:59:12,106
Est� preparada, armada, pronta
para explodir em menos de uma hora.
883
00:59:12,198 --> 00:59:14,277
Ouvi-os dizer que o
sistema de orienta��o
884
00:59:14,278 --> 00:59:16,009
est� apontado ao reator principal.
885
00:59:16,101 --> 00:59:18,113
Olha, quero que saias da�
imediatamente, Lenny.
886
00:59:18,137 --> 00:59:19,047
Ouviste?
887
00:59:19,071 --> 00:59:20,247
N�o tenho a certeza sobre isso, pai.
888
00:59:20,271 --> 00:59:23,017
Olha, esta senhora que est� com
eles, tem uma esp�cie de detonador.
889
00:59:23,041 --> 00:59:24,419
Acho que � para o m�ssil.
890
00:59:24,443 --> 00:59:26,188
Um detonador de auto-destrui��o.
891
00:59:26,212 --> 00:59:28,289
� a �nica coisa agora que o pode parar.
892
00:59:28,313 --> 00:59:29,924
Temos de conseguir aquilo.
893
00:59:29,948 --> 00:59:31,393
Muito bem, Lenny, est�s a
fazer um bom trabalho.
894
00:59:31,417 --> 00:59:32,326
Um bom trabalho a� dentro.
895
00:59:32,350 --> 00:59:34,495
Quero que saias
imediatamente, ouviste?
896
00:59:34,519 --> 00:59:36,064
N�o posso fazer isso, pai.
897
00:59:36,088 --> 00:59:37,598
Olha, eles ainda t�m a Stacy e o Eddy.
898
00:59:37,622 --> 00:59:38,867
Eles t�m-me encurralado.
899
00:59:38,891 --> 00:59:40,434
A boa not�cia � que s� restam tr�s deles.
900
00:59:40,458 --> 00:59:42,002
Ele consegue chegar ao detonador?
901
00:59:42,026 --> 00:59:45,407
Por amor de Deus! � um mi�do de
17 anos que falta �s aulas de F�sica.
902
00:59:45,431 --> 00:59:47,409
A outra �nica alternativa
� um ataque frontal.
903
00:59:47,633 --> 00:59:49,711
Pai. Pai, ainda est�s a�?
904
00:59:49,835 --> 00:59:50,913
Sim.
905
00:59:52,137 --> 00:59:53,915
Pai, tenho medo, fa�o o qu�?
906
00:59:53,939 --> 00:59:55,367
Muito bem Lenny, ouve-me.
907
00:59:58,244 --> 00:59:59,555
Oh, boa, claro, claro.
908
00:59:59,579 --> 01:00:02,823
Sim, ouve pai, j� agora queres que eu
acrescente uma cura para o cancro.
909
01:00:02,847 --> 01:00:04,506
�s a nossa melhor hip�tese, filho.
910
01:00:07,019 --> 01:00:09,131
Muito bem, pai, deixa-me perguntar-te
mais uma coisa, est� bem?
911
01:00:09,455 --> 01:00:10,732
� o qu�?
912
01:00:10,856 --> 01:00:12,484
Podemos voltar para o Bronx?
913
01:00:13,225 --> 01:00:14,602
� garantido.
914
01:00:14,926 --> 01:00:16,452
Est� bem, eu ligo-te.
915
01:00:17,362 --> 01:00:18,240
Merda!
916
01:00:18,264 --> 01:00:19,890
Devia ter-lhe pedido um carro.
917
01:00:41,920 --> 01:00:42,913
Ei!
918
01:00:44,455 --> 01:00:46,116
Pregaste-me um grande caga�o.
919
01:00:48,993 --> 01:00:50,839
J� vi estas 3 salas todas.
920
01:00:51,763 --> 01:00:54,308
Bem, eu sei que ele
est� algures por aqui.
921
01:00:54,332 --> 01:00:56,043
Consigo sentir o seu medo.
922
01:00:56,367 --> 01:00:57,911
Vou ver este corredor.
923
01:00:57,935 --> 01:00:59,180
Oh, certo...
924
01:00:59,304 --> 01:01:02,182
� s� tirar o detonador �
terrorista, desarmar o m�ssil...
925
01:01:02,306 --> 01:01:03,570
N�o h� problema.
926
01:01:06,710 --> 01:01:08,355
Ainda n�o vi na sala dos professores,
927
01:01:08,379 --> 01:01:10,039
vamos l� ver primeiro.
928
01:01:26,264 --> 01:01:28,258
O auscultador est� quente,
n�o deve estar longe.
929
01:01:36,207 --> 01:01:38,552
V� aquelas portas todas e os
arm�rios, eu vou por este lado.
930
01:01:38,576 --> 01:01:39,543
Certo.
931
01:01:58,096 --> 01:01:59,172
�timo.
932
01:01:59,796 --> 01:02:01,423
Pousa a� mesmo.
933
01:02:22,386 --> 01:02:23,854
J� n�o falta muito...
934
01:03:26,416 --> 01:03:27,884
Anda c�, seu sacana!
935
01:04:21,537 --> 01:04:23,248
Acabou o jogo, Lenny.
936
01:04:23,472 --> 01:04:25,717
Vais aparecer como um
rapazinho bem comportado?
937
01:04:25,741 --> 01:04:27,786
Ou tenho de ir a� buscar-te?
938
01:04:28,210 --> 01:04:30,144
Prometes que n�o me vais fazer mal?
939
01:04:31,747 --> 01:04:33,025
Prometo.
940
01:04:33,049 --> 01:04:35,213
De alguma forma
acho dif�cil de acreditar.
941
01:04:40,756 --> 01:04:42,502
V� l�, senhora, prometeste.
942
01:04:42,526 --> 01:04:44,220
Tens raz�o, Lenny...
943
01:04:44,721 --> 01:04:46,762
mas eu estava a fazer figas.
944
01:04:49,765 --> 01:04:51,224
Agora diz adeus.
945
01:05:06,248 --> 01:05:07,926
Bem, o velho ditado � verdade.
946
01:05:07,950 --> 01:05:09,978
A caneta � realmente
mais poderosa que a espada.
947
01:05:27,770 --> 01:05:28,512
V� l�, escreve isso.
948
01:05:28,536 --> 01:05:29,313
D�-me o n�mero.
949
01:05:29,337 --> 01:05:30,169
D� c�.
950
01:05:34,844 --> 01:05:38,580
Oh, chefe, a minha mulher
trouxe o melhor caf� da cidade.
951
01:05:40,248 --> 01:05:41,392
Tens raz�o.
952
01:05:41,416 --> 01:05:44,709
A partir de agora lembra-me de
fazer tiroteios s� em tua casa.
953
01:05:45,987 --> 01:05:47,526
N�o me quero intrometer,
mas ouvi dizer
954
01:05:47,527 --> 01:05:50,366
que o teu filho teve alguns problemas
nas escolas l� da tua terra.
955
01:05:50,391 --> 01:05:52,219
Sim, bem, tu sabes, um bom mi�do,
956
01:05:52,220 --> 01:05:54,157
um mau ambiente, as merdas acontecem.
957
01:05:54,896 --> 01:05:58,594
Deve ter sido dif�cil para ti, quando...
perdeste a tua mulher.
958
01:05:59,199 --> 01:06:02,780
Sim, bem, essa � uma das raz�es
porque viemos para aqui.
959
01:06:02,804 --> 01:06:05,517
Um in�cio novo, um come�o novo,
esse tipo de coisas...
960
01:06:05,841 --> 01:06:09,587
O engra�ado � que Mayfield �
normalmente um s�tio calmo e agrad�vel.
961
01:06:09,612 --> 01:06:11,422
Ouvimos dizer, o nosso plano era esse.
962
01:06:11,446 --> 01:06:13,690
Realmente, a coisa mais louca que
me lembro de ter aqui acontecido
963
01:06:13,714 --> 01:06:16,093
foi quando os ambientalistas
vieram protestar contra a f�brica.
964
01:06:16,117 --> 01:06:18,195
E eles eram do tipo pacifista e
amantes da paz.
965
01:06:18,419 --> 01:06:20,598
Bem, � isso que n�o entendo,
Warshack, porque � que algu�m
966
01:06:20,622 --> 01:06:24,600
vem aqui para Mayfield come�ar
uma guerra com o Governo Federal?
967
01:06:25,294 --> 01:06:27,372
Para al�m da central el�trica
n�o h� nada.
968
01:06:27,695 --> 01:06:30,274
A n�o ser que contes com a
incineradora da Reserva.
969
01:06:30,598 --> 01:06:31,843
O qu�?
970
01:06:32,067 --> 01:06:33,744
H� aqui a incineradora
da Reserva Federal.
971
01:06:33,837 --> 01:06:36,363
Sabes que � onde eles contabilizam e
destroem as notas antigas.
972
01:06:38,072 --> 01:06:39,350
Nunca ouvi falar disso.
973
01:06:39,374 --> 01:06:40,951
V� l�, � a nossa reivindica��o � fama.
974
01:06:40,975 --> 01:06:43,187
Queimamos mais dinheiro do
que qualquer cidade do pa�s.
975
01:06:43,211 --> 01:06:45,389
Quanto � que queimam de cada vez?
976
01:06:45,813 --> 01:06:47,291
Tenho a certeza que s�o milh�es.
977
01:06:47,315 --> 01:06:48,125
Bem, � isso mesmo.
978
01:06:48,149 --> 01:06:51,262
N�o estamos aqui a lidar com um
bando de fan�ticos militantes de direita.
979
01:06:51,286 --> 01:06:53,697
Temos um bando de ladr�es comuns.
980
01:06:53,721 --> 01:06:54,698
O dinheiro n�o vale nada.
981
01:06:54,722 --> 01:06:57,701
Quero dizer que todos os n�meros
de s�rie est�o fora de circula��o.
982
01:06:57,725 --> 01:06:59,235
Quem sabe quem
verifica os n�meros de s�rie.
983
01:06:59,259 --> 01:07:00,621
Jesus, Warshak!
984
01:07:07,835 --> 01:07:09,162
V�, todos...
985
01:07:12,206 --> 01:07:13,368
parados.
986
01:07:24,151 --> 01:07:26,883
Merda, Eddy? Eddy? Est�s bem, meu?
987
01:07:28,889 --> 01:07:30,833
O sacana deu-me um tiro, meu.
988
01:07:30,857 --> 01:07:32,623
Sim, estou a ver isso.
989
01:07:33,460 --> 01:07:34,771
Tenho de te tirar daqui, meu.
990
01:07:34,795 --> 01:07:36,356
Esquece-me, meu.
991
01:07:37,965 --> 01:07:39,909
Levou todos para o telhado.
992
01:07:40,233 --> 01:07:44,829
Obrigou a Stacy e os outros
gajos a vestirem os fatos.
993
01:07:45,940 --> 01:07:46,884
Destes?
994
01:07:46,908 --> 01:07:47,418
Sim...
995
01:07:47,442 --> 01:07:48,466
Est� bem.
996
01:07:50,411 --> 01:07:51,454
Ei, Lenny...
997
01:07:51,478 --> 01:07:52,638
Sim, meu?
998
01:07:54,214 --> 01:07:55,680
�s porreiro, meu...
999
01:07:57,151 --> 01:07:58,294
Tu tamb�m, meu.
1000
01:07:58,318 --> 01:08:00,297
Eddy, aguenta a� que eu volto por ti.
1001
01:08:00,321 --> 01:08:02,032
N�o vou a nenhum lado.
1002
01:08:02,156 --> 01:08:03,900
Sim, estou a ver que sim.
1003
01:08:04,224 --> 01:08:05,491
Mant�m-te calmo.
1004
01:08:11,999 --> 01:08:13,578
Faz sentido, arrasam a cidade,
1005
01:08:13,602 --> 01:08:15,945
acho que ele e os seus homens ent�o
podem levar o que quiserem.
1006
01:08:15,969 --> 01:08:18,848
Ent�o porqu� toda aquela treta
da mil�cia dos povos livres?
1007
01:08:18,872 --> 01:08:21,084
Provavelmente precisava de ganhar
algum tempo para dar a volta
1008
01:08:21,108 --> 01:08:22,785
ao sistema de orienta��o.
1009
01:08:22,809 --> 01:08:24,320
Eu digo para avan�ar.
1010
01:08:24,344 --> 01:08:26,570
Eu digo para fazer o que tem de fazer.
1011
01:08:27,414 --> 01:08:28,472
V�o em frente.
1012
01:08:36,222 --> 01:08:38,668
Base, h� alguma
atividade no telhado.
1013
01:08:39,192 --> 01:08:43,105
Parece que h� cinco fatos anti-radia��o
rodeados pelo que podem ser ref�ns.
1014
01:08:43,729 --> 01:08:45,289
Consegue um tiro certeiro?
1015
01:08:46,432 --> 01:08:47,577
Sim, acho que sim.
1016
01:08:47,601 --> 01:08:48,944
N�o, espera, espera, n�o dispares.
1017
01:08:48,968 --> 01:08:50,345
Eu � que mando aqui, Slater.
1018
01:08:50,369 --> 01:08:53,080
Sim, mas h� algo que n�o bate certo,
deviam ser s� tr�s deles.
1019
01:08:53,172 --> 01:08:56,018
Aldrabice. Ele deve ter metido
alguns dos mi�dos naqueles fatos.
1020
01:08:56,042 --> 01:08:57,619
A decis�o n�o � sua!
1021
01:08:57,843 --> 01:09:00,956
Ou�a, h� 16 ref�ns l� dentro,
um deles � o meu filho.
1022
01:09:00,980 --> 01:09:03,158
Aqui n�o � Wako, n�o � Ruby Ridge.
1023
01:09:03,182 --> 01:09:05,160
Aqui � Mayfield e n�o vou permitir
que estrague tudo.
1024
01:09:05,184 --> 01:09:06,429
Est� a passar das marcas...
1025
01:09:06,453 --> 01:09:07,662
Estou-me a cagar, cale-se!
1026
01:09:07,686 --> 01:09:08,647
Hawkins...
1027
01:09:11,448 --> 01:09:12,648
n�o dispare.
1028
01:09:21,434 --> 01:09:24,514
Eles est�o a recuar,
mas deixaram algo para tr�s...
1029
01:09:24,538 --> 01:09:25,615
Algo grande.
1030
01:09:25,639 --> 01:09:28,550
Deixa-me adivinhar,
um m�ssil pontaperfuradora.
1031
01:09:28,874 --> 01:09:31,186
N�o sou especialista,
mas acredito na sua palavra.
1032
01:09:31,410 --> 01:09:33,602
Isso � suficiente para si, General?
1033
01:09:45,825 --> 01:09:47,403
Escrit�rio do Sr. Johnson.
1034
01:09:47,426 --> 01:09:49,156
� o Warshak, passe-lhe o telefone.
1035
01:09:50,262 --> 01:09:51,628
� o Warshak.
1036
01:09:56,870 --> 01:09:59,548
Detetive,
estivemos a ver na televis�o.
1037
01:10:00,272 --> 01:10:02,317
Tem mesmo as m�os cheias
com essa escumalha.
1038
01:10:02,341 --> 01:10:03,819
Pobres dos mi�dos.
1039
01:10:03,843 --> 01:10:06,555
Realmente � muito pior do que pensa.
1040
01:10:06,579 --> 01:10:09,957
Puseram um m�ssil nuclear no telhado
e apontaram-no para o reator.
1041
01:10:10,483 --> 01:10:11,460
O qu�?
1042
01:10:12,184 --> 01:10:14,062
Esses sacanas malucos.
1043
01:10:14,286 --> 01:10:16,798
Quero que desligue o reator
imediatamente...
1044
01:10:16,822 --> 01:10:18,800
e tire toda a gente de l� para fora.
1045
01:10:18,924 --> 01:10:20,602
Isso � imposs�vel.
1046
01:10:20,626 --> 01:10:22,971
Sabe quanto tempo demora
a desligar um reator?
1047
01:10:23,094 --> 01:10:24,339
N�o, quanto tempo?
1048
01:10:24,363 --> 01:10:26,541
12 a 24 horas, � esse o tempo.
1049
01:10:26,765 --> 01:10:27,798
Cristo!
1050
01:10:30,301 --> 01:10:32,280
Mande s� toda a gente para casa.
1051
01:10:32,304 --> 01:10:34,384
Para casa, deve estar a brincar.
1052
01:10:36,408 --> 01:10:39,753
Se esse m�ssil cair aqui,
n�o vai sobrar nada
1053
01:10:39,777 --> 01:10:41,889
de p� ou vivo em 160 kms.
1054
01:10:42,413 --> 01:10:44,026
� assim t�o mau?
1055
01:10:44,150 --> 01:10:48,143
N�o, provavelmente pior.
1056
01:10:49,387 --> 01:10:51,451
Vou deixar a linha em aberto para si.
1057
01:10:56,362 --> 01:10:57,755
Soa o alarme.
1058
01:11:04,203 --> 01:11:05,362
Jenny...
1059
01:11:06,863 --> 01:11:08,263
vai para casa.
1060
01:11:41,606 --> 01:11:42,183
Venham, vamos.
1061
01:11:42,207 --> 01:11:43,818
V� l�, v� l�.
V� l�, v� l�, v� l�.
1062
01:11:44,142 --> 01:11:45,806
A andar, venham.
1063
01:11:47,979 --> 01:11:49,608
Mexam-se! Naquela sala.
1064
01:11:50,949 --> 01:11:52,840
A� mesmo! Vamos.
1065
01:11:57,488 --> 01:11:59,086
Vamos, vamos.
1066
01:12:40,498 --> 01:12:42,895
N�o fazes grande coisa
sem isto, parvalh�o!
1067
01:12:46,571 --> 01:12:48,099
Ora, ora, ora...
1068
01:12:49,900 --> 01:12:51,485
Deves ser o Lenny Slater.
1069
01:12:51,509 --> 01:12:53,152
N�o, para ti � senhor Slater.
1070
01:12:53,176 --> 01:12:54,255
Larga a tua arma.
1071
01:12:54,279 --> 01:12:54,888
Larga-a.
1072
01:12:54,912 --> 01:12:56,505
N�o me parece.
1073
01:12:57,081 --> 01:12:58,191
Faz isso.
1074
01:12:58,215 --> 01:13:00,293
Vai em frente,
vais matar-nos a todos.
1075
01:13:00,517 --> 01:13:04,764
V�s, tom�mos a precau��o de colocar
cargas explosivas em todo o edif�cio.
1076
01:13:04,955 --> 01:13:08,001
O nosso pequeno mecanismo
de seguran�a, por assim dizer.
1077
01:13:08,225 --> 01:13:10,938
As cargas est�o todas ligadas
� mesma frequ�ncia
1078
01:13:10,962 --> 01:13:13,140
que a auto-destrui��o
do mecanismo do m�ssil.
1079
01:13:13,364 --> 01:13:17,830
Por outras palavras... se o m�ssil
for detonado prematuramente...
1080
01:13:18,736 --> 01:13:20,225
a escola tamb�m vai.
1081
01:13:21,605 --> 01:13:23,082
N�o, est�s a fazer bluff.
1082
01:13:23,106 --> 01:13:24,574
Eu n�o fa�o bluff.
1083
01:13:26,044 --> 01:13:27,702
Ok, seja como quiseres.
1084
01:13:29,646 --> 01:13:31,045
N�o lhe d�s, Lenny.
1085
01:13:34,751 --> 01:13:35,946
Est� bem.
1086
01:13:41,058 --> 01:13:42,651
O detonador tamb�m.
1087
01:13:50,199 --> 01:13:51,499
Com cuidado.
1088
01:14:06,317 --> 01:14:07,943
- Saiam daqui, saiam todos!
- Aaaah!
1089
01:14:34,945 --> 01:14:36,269
Acabou a escola.
1090
01:14:41,618 --> 01:14:43,730
Ouve-me, vai � sala de reuni�es,
pega o Eddy
1091
01:14:43,754 --> 01:14:45,821
e sai do edif�cio, est�s a ouvir?
Sai do edif�cio!
1092
01:14:54,730 --> 01:14:56,221
Hoje n�o � o meu dia.
1093
01:15:06,776 --> 01:15:08,453
Venham, venham, venham.
1094
01:15:08,677 --> 01:15:10,072
V�o, v�o, v�o.
1095
01:15:19,221 --> 01:15:20,188
Lenny...
1096
01:15:35,069 --> 01:15:36,115
Hawkins, avan�ar.
1097
01:15:36,139 --> 01:15:38,017
Ainda sou eu a dar as ordens por aqui.
1098
01:15:38,041 --> 01:15:39,185
Hawkins, avan�ar!
1099
01:15:39,209 --> 01:15:40,286
Sim, senhora.
1100
01:15:40,410 --> 01:15:41,973
Pessoal, hora do espet�culo.
1101
01:15:44,447 --> 01:15:45,547
Muito bem.
1102
01:15:51,921 --> 01:15:53,449
Temos um no telhado.
1103
01:15:54,523 --> 01:15:55,967
Ele est� a ir para o m�ssil.
1104
01:15:55,991 --> 01:15:57,136
Elimina-o.
1105
01:15:57,760 --> 01:15:58,989
Sim, senhor.
1106
01:16:37,967 --> 01:16:40,679
Oh! Ei, ei! Bom rapaz! Bom rapaz!
1107
01:16:40,703 --> 01:16:42,313
Isto est� tudo
armadilhado para explodir.
1108
01:16:42,337 --> 01:16:43,482
T�m de sair daqui!
1109
01:16:43,505 --> 01:16:44,582
Olhe!
1110
01:16:44,806 --> 01:16:45,931
V� l�!
1111
01:16:47,408 --> 01:16:49,003
Todos a andar daqui para fora!
1112
01:16:59,187 --> 01:17:01,549
Johnson, eles lan�aram-no.
1113
01:17:21,609 --> 01:17:22,936
Anda l�, mi�do, anda.
1114
01:17:27,350 --> 01:17:28,650
- J� o tens?
- Sim.
1115
01:17:29,651 --> 01:17:30,915
L� para fora, vai, vai, vai.
1116
01:17:36,691 --> 01:17:37,987
Entra a�, entra a�!
1117
01:17:40,162 --> 01:17:41,539
Apanha-o, apanha-o.
1118
01:17:41,563 --> 01:17:43,694
Certo, vou tentar desligar aquela coisa.
1119
01:17:46,200 --> 01:17:47,258
Fecha as portas.
1120
01:18:31,397 --> 01:18:32,922
M�dicos, andem! Venham aqui!
1121
01:18:37,835 --> 01:18:39,168
Vamos l�, ajudem-o.
1122
01:18:45,473 --> 01:18:46,772
Lenny, est�s bem?
1123
01:18:47,774 --> 01:18:49,485
Stacy, sim. Penso que sim.
1124
01:18:49,509 --> 01:18:51,019
Vamos procurar o meu pai.
1125
01:18:51,043 --> 01:18:52,532
- Anda, vamos sair daqui.
- Est� bem.
1126
01:18:55,846 --> 01:18:57,189
Est�s bem.
1127
01:18:57,413 --> 01:18:59,458
Ol�, pai, que bom ver-te.
1128
01:19:00,482 --> 01:19:02,158
- Est�s bem?
- Sim, esta � a Stacy.
1129
01:19:02,282 --> 01:19:03,426
- Stacy, ol�.
- Ol�.
1130
01:19:03,450 --> 01:19:05,394
- Que bom que tamb�m est�s bem.
- Obrigado. Prazer em conhec�-lo.
1131
01:19:05,818 --> 01:19:06,894
� melhor ligares aos teus pais
1132
01:19:06,918 --> 01:19:08,129
Sim, � melhor fazeres isso.
1133
01:19:08,153 --> 01:19:09,596
Pai, n�s vamos juntos ao
baile de finalistas.
1134
01:19:09,620 --> 01:19:11,598
Ok, acho que este ano
vai ser ao ar livre.
1135
01:19:12,522 --> 01:19:13,832
Parece que sim.
1136
01:19:14,556 --> 01:19:16,200
Ouve, vou precisar de roupa nova,
1137
01:19:16,224 --> 01:19:18,068
sapatos novos e
dinheiro para gastar.
1138
01:19:18,092 --> 01:19:19,168
Podes alugar-me
uma limusina ou assim.
1139
01:19:19,192 --> 01:19:21,002
Uma limusina, sim, claro...
1140
01:19:21,026 --> 01:19:22,371
Vejo-te depois.
1141
01:19:22,995 --> 01:19:23,938
Amo-te, pai.
1142
01:19:23,962 --> 01:19:25,327
Eu tamb�m te amo.
1143
01:19:31,600 --> 01:19:32,760
Mi�dos...
1144
01:19:36,900 --> 01:19:38,900
Tradu��o PT-PT
Lander
82649
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.