All language subtitles for Daaaaaali.2024.1080p.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:16,126 --> 00:02:18,250 Okay, so I'll introduce myself. 2 00:02:18,460 --> 00:02:20,125 I'm Judith, 33 years old. 3 00:02:20,376 --> 00:02:21,709 Single. 4 00:02:21,960 --> 00:02:23,042 I live alone. 5 00:02:24,251 --> 00:02:27,334 I'm 5 foot 4, brown hair... 6 00:02:27,960 --> 00:02:32,792 Nothing thrilling in that department. As you see, I'm fairly 7 00:02:33,460 --> 00:02:35,959 normal, in fact... a little 8 00:02:36,543 --> 00:02:38,250 boring, you could say. 9 00:02:38,585 --> 00:02:40,417 I hear that often, actually. 10 00:02:42,918 --> 00:02:46,834 I was a pharmacist for about four years. 11 00:02:47,168 --> 00:02:49,834 In the Paris suburbs. It was my first job. 12 00:02:51,168 --> 00:02:54,667 I didn't like it. I found it... draining. 13 00:02:54,876 --> 00:02:56,084 Very draining. 14 00:02:56,376 --> 00:02:59,834 So, one day I quit. I decided to become a journalist. 15 00:03:00,043 --> 00:03:01,709 Like that, on a whim. 16 00:03:02,043 --> 00:03:04,417 Without thinking, I took the plunge. 17 00:03:05,210 --> 00:03:07,584 I obviously had a few tough years. 18 00:03:07,793 --> 00:03:09,042 It wasn't easy. 19 00:03:09,460 --> 00:03:12,500 Gradually the profession opened up for me. 20 00:03:12,876 --> 00:03:15,625 Writing here and there, making contacts. 21 00:03:17,001 --> 00:03:18,084 Today I... 22 00:03:18,376 --> 00:03:19,376 Yes? 23 00:03:22,876 --> 00:03:25,042 I just spoke to his driver. 24 00:03:25,335 --> 00:03:27,209 30 minutes. They're on the way. 25 00:03:27,501 --> 00:03:29,042 Great. Thanks. 26 00:03:29,793 --> 00:03:31,250 Can I order you lunch? 27 00:03:32,043 --> 00:03:33,750 Thanks but no thanks. 28 00:03:35,126 --> 00:03:36,126 Stay ready. 29 00:03:36,335 --> 00:03:37,335 Will do. 30 00:03:37,626 --> 00:03:38,709 See you right away. 31 00:04:15,751 --> 00:04:16,250 Fault! 32 00:04:16,543 --> 00:04:17,875 0 - 30. 33 00:04:47,918 --> 00:04:49,834 He's in the elevator. It's time. 34 00:04:50,710 --> 00:04:51,710 You're on! 35 00:04:51,876 --> 00:04:53,375 He's on his way. Come! 36 00:04:54,085 --> 00:04:56,042 Wait for him here, like this. 37 00:04:56,335 --> 00:04:57,335 Why? 38 00:04:57,501 --> 00:04:58,501 To greet him. 39 00:05:00,168 --> 00:05:01,875 Can you smile? You're tense. 40 00:05:02,168 --> 00:05:03,500 Not at all, I'm fine. 41 00:05:03,835 --> 00:05:05,625 You're tense. Breathe... 42 00:05:06,168 --> 00:05:07,875 I'm excited, not tense. 43 00:05:08,168 --> 00:05:10,000 It's hard to tell the difference. 44 00:05:10,293 --> 00:05:11,293 Smile. 45 00:05:12,876 --> 00:05:14,042 A little better. 46 00:05:18,168 --> 00:05:19,168 Is that him? 47 00:05:19,335 --> 00:05:21,625 Did they put water in the minibar? 48 00:05:21,960 --> 00:05:22,960 Who? 49 00:05:23,043 --> 00:05:25,459 He drinks lots of water. They didn't come? 50 00:05:25,751 --> 00:05:26,875 I don't think so. 51 00:05:27,168 --> 00:05:28,459 Here I am. 52 00:05:28,751 --> 00:05:30,334 Here I am, here I am. 53 00:05:30,835 --> 00:05:32,500 - And we're off. - It's us! 54 00:05:37,876 --> 00:05:39,209 I'll check. Stay put. 55 00:05:49,710 --> 00:05:52,375 I've never seen in all my life 56 00:05:52,668 --> 00:05:55,667 such a poorly conceived hotel 57 00:05:55,960 --> 00:05:58,000 architecturally. 58 00:05:59,835 --> 00:06:01,667 It's too big, I agree. 59 00:06:01,960 --> 00:06:03,750 I bet most of the rooms 60 00:06:04,043 --> 00:06:06,834 are totally vacant, absolutely empty. 61 00:06:07,126 --> 00:06:11,167 What idiot would want to stay in such a dismal place? 62 00:06:12,210 --> 00:06:13,210 I don't know. 63 00:06:13,501 --> 00:06:14,917 No one. No one at all. 64 00:06:16,793 --> 00:06:19,167 It's under control. Water on the table. 65 00:06:19,460 --> 00:06:20,084 Thanks. 66 00:06:20,376 --> 00:06:22,459 I'm literally dying of thirst. 67 00:06:22,751 --> 00:06:26,750 I hope you have sparkling water, and lots of it, 68 00:06:27,043 --> 00:06:29,334 because I'm jaded by flat water, 69 00:06:29,626 --> 00:06:31,709 so common and devoid of bubbles. 70 00:06:32,376 --> 00:06:33,584 - Shit! - What? 71 00:06:36,210 --> 00:06:37,709 I think we have everything. 72 00:06:40,168 --> 00:06:42,625 The more I walk, the thirstier I get. 73 00:06:43,293 --> 00:06:44,293 I understand. 74 00:06:45,626 --> 00:06:46,959 Nice and cold, please. 75 00:06:48,835 --> 00:06:49,917 As soon as possible. 76 00:06:50,501 --> 00:06:51,501 Thanks! 77 00:06:51,751 --> 00:06:52,751 Thanks a lot. 78 00:07:09,585 --> 00:07:10,585 There you go. 79 00:07:10,835 --> 00:07:13,000 What a humiliation. It's sublime. 80 00:07:14,126 --> 00:07:15,126 Sublime! 81 00:07:21,001 --> 00:07:22,875 They're sending up Perrier. 82 00:07:23,668 --> 00:07:24,792 Great, thanks. 83 00:07:26,001 --> 00:07:28,500 I need to pee. I can't hold it in. 84 00:07:28,793 --> 00:07:30,292 You didn't do it before? 85 00:07:31,501 --> 00:07:32,584 Go ahead... 86 00:07:51,668 --> 00:07:54,125 Do you have an approximate idea 87 00:07:54,418 --> 00:07:57,084 of the length of our interview? 88 00:07:58,001 --> 00:07:59,001 15 minutes. 89 00:07:59,085 --> 00:08:00,250 That's perfect. 90 00:08:00,543 --> 00:08:02,042 I have a train 91 00:08:02,335 --> 00:08:05,625 and I abhor being in a rush. 92 00:08:05,918 --> 00:08:08,042 - No problem. - I need 3 pages! 93 00:08:08,876 --> 00:08:12,459 Let him talk. You'll have 3 pages. What's the problem? 94 00:08:13,376 --> 00:08:15,000 Philippe said one hour! 95 00:08:15,293 --> 00:08:18,084 One hour? For his shitty magazine? 96 00:08:18,585 --> 00:08:20,000 He's dreaming! 97 00:08:20,376 --> 00:08:23,459 He's lucky to get 15 minutes. You can't imagine. 98 00:08:25,626 --> 00:08:26,334 Here you go! 99 00:08:26,626 --> 00:08:28,792 Great. This is perfect. 100 00:08:33,210 --> 00:08:34,210 Here. 101 00:08:34,376 --> 00:08:36,459 I'm not paying. My boss is. 102 00:08:36,751 --> 00:08:37,959 Do I still sign? 103 00:08:38,335 --> 00:08:39,667 Right here, ma'am. 104 00:08:42,460 --> 00:08:43,460 Have a nice day. 105 00:08:45,251 --> 00:08:46,500 We're all set. 106 00:08:46,918 --> 00:08:50,542 I haven't a minute to spare. I'm totally ready. 107 00:08:50,918 --> 00:08:52,167 Roll camera! 108 00:08:52,668 --> 00:08:54,084 I'll go now. It'll be fine. 109 00:08:57,001 --> 00:08:58,917 Do you mind if I sit here? 110 00:09:00,085 --> 00:09:02,334 Why are you looking at me 111 00:09:02,626 --> 00:09:04,125 with that startled gaze? 112 00:09:04,793 --> 00:09:09,125 Like a little animal caught in the headlights of a car. 113 00:09:09,793 --> 00:09:11,834 Do you suffer from constipation? 114 00:09:12,626 --> 00:09:13,334 No. 115 00:09:13,626 --> 00:09:15,417 Very good, excellent. 116 00:09:16,376 --> 00:09:18,750 I've looked forward to this moment. 117 00:09:19,043 --> 00:09:22,042 I'm a great admirer of yours, I take this seriously. 118 00:09:22,335 --> 00:09:23,335 So let's go. 119 00:09:23,543 --> 00:09:25,000 This is an honor for me. 120 00:09:25,585 --> 00:09:27,709 Fine. You're all alone? 121 00:09:29,626 --> 00:09:30,626 Yes, I am. 122 00:09:30,793 --> 00:09:35,250 There's no cinematographic equipment? 123 00:09:35,793 --> 00:09:39,709 How can you interview Dalí without a camera? 124 00:09:40,710 --> 00:09:44,459 No, I work for a magazine. This is my equipment. 125 00:09:44,751 --> 00:09:46,000 Notebook and pen. 126 00:09:46,460 --> 00:09:50,459 In that case, I'm not interested in the slightest! 127 00:09:51,085 --> 00:09:52,375 Have a nice day. 128 00:10:00,251 --> 00:10:02,417 All modern painters are 129 00:10:02,710 --> 00:10:06,334 fully engulfed by the grand decadence 130 00:10:06,626 --> 00:10:07,834 that defines our era. 131 00:10:08,293 --> 00:10:10,750 It may seem paradoxical when I say 132 00:10:11,043 --> 00:10:13,584 that I am the greatest genius 133 00:10:13,876 --> 00:10:15,167 and simultaneously, 134 00:10:15,460 --> 00:10:18,834 I consider my painting very bad. 135 00:10:19,210 --> 00:10:21,500 You often say that you are yourself 136 00:10:22,210 --> 00:10:24,375 your masterpiece. What do you think? 137 00:10:24,668 --> 00:10:27,500 Yes, it's true that I believe that 138 00:10:28,376 --> 00:10:29,376 what towers 139 00:10:29,626 --> 00:10:33,250 above all of Dalí's achievements 140 00:10:33,543 --> 00:10:36,167 is Dalí's personality. 141 00:10:36,418 --> 00:10:40,375 Dalí Personage is far superior to Dalí Philosopher, 142 00:10:40,626 --> 00:10:44,667 Dalí Metaphysician, Dalí Painter. It's fair to say that. 143 00:10:44,960 --> 00:10:46,334 Precisely! 144 00:10:46,626 --> 00:10:49,667 How do we discern between "Dalí Personage" 145 00:10:49,960 --> 00:10:51,459 who is an eccentric, 146 00:10:51,751 --> 00:10:54,667 and the real Dalí behind the personage. 147 00:10:55,918 --> 00:10:58,709 I think it's more accurate to say 148 00:10:59,001 --> 00:11:02,250 that I am extremely eccentric 149 00:11:02,960 --> 00:11:07,000 and simultaneously concentric. That's why I'm both anarchist 150 00:11:07,543 --> 00:11:08,834 and monarchist. 151 00:11:09,126 --> 00:11:10,126 All right. 152 00:11:11,918 --> 00:11:15,375 Now can you tell us about the painting behind you? 153 00:11:15,668 --> 00:11:18,042 I think you just finished it. 154 00:11:18,335 --> 00:11:19,335 Tell us about it. 155 00:11:19,626 --> 00:11:20,626 So 156 00:11:21,668 --> 00:11:24,250 the painting depicts 157 00:11:25,335 --> 00:11:30,125 an infinitesimally small part of Dalí's personality. 158 00:11:32,043 --> 00:11:33,500 Among many other things, 159 00:11:33,793 --> 00:11:35,709 I consider my paintings 160 00:11:36,001 --> 00:11:37,917 mediocre, like I said, 161 00:11:38,210 --> 00:11:40,209 but they allow me 162 00:11:41,585 --> 00:11:44,500 to express a tiny shard 163 00:11:45,418 --> 00:11:46,625 of Dalí. 164 00:12:02,085 --> 00:12:03,709 Can we take a break? 165 00:12:04,001 --> 00:12:04,667 Forget it. 166 00:12:04,960 --> 00:12:05,960 Sir! 167 00:12:06,751 --> 00:12:09,000 Sorry, but it's a real pain 168 00:12:09,251 --> 00:12:12,875 keeping this thing in my mouth. I'm getting tired. 169 00:12:13,293 --> 00:12:14,417 I want a break. 170 00:12:15,085 --> 00:12:16,459 Put the rag back 171 00:12:18,043 --> 00:12:19,167 into your mouth! 172 00:12:30,168 --> 00:12:31,667 Phone call, Salvador. 173 00:12:35,501 --> 00:12:38,375 I'm sorry, sir, the cord wasn't long enough 174 00:12:38,668 --> 00:12:40,459 to bring it to you plugged in. 175 00:12:41,085 --> 00:12:43,709 Come with me to the jack in the house 176 00:12:44,001 --> 00:12:45,542 so I can plug it in. 177 00:12:47,001 --> 00:12:48,001 Break! 178 00:12:48,251 --> 00:12:49,417 For everyone! 179 00:12:51,918 --> 00:12:53,375 What a nightmare. 180 00:12:53,668 --> 00:12:55,000 Have you lost your head? 181 00:12:55,293 --> 00:12:57,417 Stop bothering him! Know who he is? 182 00:12:58,293 --> 00:12:59,625 Thanks for the support! 183 00:13:00,043 --> 00:13:02,542 Nice show of solidarity. I'll remember. 184 00:13:02,793 --> 00:13:05,667 And I know who he is, thanks. Lay off. 185 00:13:06,876 --> 00:13:09,125 This bullshit never ends! 186 00:14:17,585 --> 00:14:18,667 Hello, yes. 187 00:14:19,085 --> 00:14:22,334 Hello, Salvador. This is Judith Rochant. 188 00:14:22,918 --> 00:14:23,918 Jeddite? 189 00:14:24,126 --> 00:14:25,250 What's a Jeddite? 190 00:14:25,501 --> 00:14:26,542 No, Judith. 191 00:14:26,835 --> 00:14:27,959 My first name. 192 00:14:28,585 --> 00:14:30,875 The journalist from the hotel last month. 193 00:14:31,210 --> 00:14:31,875 Oh, yes. 194 00:14:32,126 --> 00:14:36,209 The room in that ignominious hotel, I remember it well. 195 00:14:36,460 --> 00:14:38,167 Why on earth are you calling? 196 00:14:38,793 --> 00:14:41,334 You got a minute, I'm not bothering you? 197 00:14:41,626 --> 00:14:42,375 You know, 198 00:14:42,626 --> 00:14:47,334 artists of my stature are always absolutely bothered 199 00:14:47,585 --> 00:14:49,167 by normal people. 200 00:14:49,835 --> 00:14:50,835 But go on, speak. 201 00:14:51,126 --> 00:14:52,917 Okay, I'll make it quick. 202 00:14:53,335 --> 00:14:57,042 I'm calling with very good news that concerns you. 203 00:14:57,876 --> 00:15:00,125 I found a production company. 204 00:15:00,876 --> 00:15:03,792 Very serious, very reputable here in France. 205 00:15:04,043 --> 00:15:05,625 They love your work too. 206 00:15:05,918 --> 00:15:08,125 They agreed to finance my portrait. 207 00:15:09,668 --> 00:15:10,875 Your portrait? 208 00:15:11,418 --> 00:15:14,834 Your portrait, sorry. The one I want to make about you. 209 00:15:15,126 --> 00:15:17,042 But it's your portrait, not mine! 210 00:15:17,376 --> 00:15:18,500 So my portrait. 211 00:15:18,793 --> 00:15:20,709 Exactly. A filmed portrait. 212 00:15:21,001 --> 00:15:22,125 Of me, Dalí. 213 00:15:22,418 --> 00:15:23,418 Exactly. 214 00:15:23,626 --> 00:15:26,334 So the amazing news is that 215 00:15:26,626 --> 00:15:29,375 they want more than a typical interview. 216 00:15:30,626 --> 00:15:32,125 Actually, now 217 00:15:32,501 --> 00:15:34,500 if I understand the producer, 218 00:15:35,710 --> 00:15:37,542 we're talking about making 219 00:15:37,835 --> 00:15:40,000 a real movie, feature-length, 220 00:15:40,376 --> 00:15:43,292 maybe even for theatrical release. 221 00:15:43,585 --> 00:15:44,917 - I think. - Yeah, yeah. 222 00:15:45,210 --> 00:15:47,000 The producer confirmed it. 223 00:15:47,585 --> 00:15:48,817 What do you say? 224 00:15:52,251 --> 00:15:54,250 Sweet Jesus! 225 00:15:56,126 --> 00:15:57,126 Hold on. 226 00:15:57,376 --> 00:15:58,417 Just one moment. 227 00:15:58,710 --> 00:15:59,710 Hold on. 228 00:16:05,668 --> 00:16:08,167 Is that old man me? 229 00:16:09,585 --> 00:16:10,959 - Excuse me? - There! 230 00:16:11,876 --> 00:16:13,667 It's me, but older. 231 00:16:18,376 --> 00:16:19,459 How old am I? 232 00:16:19,710 --> 00:16:21,334 I don't know, Salvador. 233 00:16:21,918 --> 00:16:23,042 You don't know. 234 00:16:23,335 --> 00:16:24,335 No. 235 00:16:26,668 --> 00:16:27,668 All right. 236 00:16:30,085 --> 00:16:31,085 Pardon me. 237 00:16:31,293 --> 00:16:34,917 I just had a divinely mystical absence. 238 00:16:35,210 --> 00:16:36,292 Very unsettling! 239 00:16:36,585 --> 00:16:37,667 But I'm back now. 240 00:16:38,418 --> 00:16:41,792 You mentioned making a film about Dalí, go on. 241 00:16:42,335 --> 00:16:43,417 That's all. 242 00:16:43,710 --> 00:16:46,459 I'm officially asking for a second chance. 243 00:16:46,751 --> 00:16:48,959 I'd like to do this portrait of you. 244 00:16:49,376 --> 00:16:53,209 With a crew and a camera. Better conditions. 245 00:16:53,501 --> 00:16:55,750 For a longer format. 246 00:16:57,543 --> 00:17:00,959 Are you talking about an ordinary video camera, 247 00:17:01,168 --> 00:17:03,875 perfectly basic and boring, 248 00:17:04,168 --> 00:17:05,292 or rather, 249 00:17:05,585 --> 00:17:08,875 a gigantic, very cumbersome camera 250 00:17:09,126 --> 00:17:12,292 used by the great professionals of film? 251 00:17:12,876 --> 00:17:13,876 Tell me. 252 00:17:14,210 --> 00:17:15,292 Film, of course. 253 00:17:15,585 --> 00:17:17,250 Yes, a movie camera. 254 00:17:17,543 --> 00:17:18,543 All right. 255 00:17:18,751 --> 00:17:19,875 Enormous, 256 00:17:20,585 --> 00:17:22,292 or gigantic, 257 00:17:22,585 --> 00:17:23,585 the camera? 258 00:17:23,876 --> 00:17:25,459 Big, the biggest. 259 00:17:25,751 --> 00:17:26,792 Very big. 260 00:17:27,418 --> 00:17:29,959 The biggest one on the market, Mr. Dalí. 261 00:17:30,335 --> 00:17:32,292 The biggest camera in the world. 262 00:17:32,793 --> 00:17:33,375 I like it. 263 00:17:33,626 --> 00:17:35,750 I like it, I like it... 264 00:17:36,001 --> 00:17:38,042 In that case, I accept. 265 00:17:38,251 --> 00:17:40,917 Just give me the dates. See you soon. 266 00:17:43,210 --> 00:17:44,210 Wow! 267 00:17:44,335 --> 00:17:45,335 There we go! 268 00:18:06,418 --> 00:18:07,418 Georges? 269 00:18:08,585 --> 00:18:09,585 Hello, Salvador. 270 00:18:09,793 --> 00:18:12,834 Have you seen an old Dalí 271 00:18:13,126 --> 00:18:15,834 in a wheelchair anywhere on the grounds? 272 00:18:17,335 --> 00:18:18,417 An old you? 273 00:18:18,668 --> 00:18:21,125 Very old, very ugly, in a wheelchair! 274 00:18:21,418 --> 00:18:22,418 No... 275 00:18:23,793 --> 00:18:24,793 Are you sure? 276 00:18:25,585 --> 00:18:26,625 I saw no one. 277 00:18:27,626 --> 00:18:28,626 All right. 278 00:18:29,543 --> 00:18:31,459 A hallucination, most likely. 279 00:18:32,835 --> 00:18:33,835 See you later. 280 00:18:34,043 --> 00:18:37,417 By the way, you haven't forgotten our dinner in 16 days? 281 00:18:38,043 --> 00:18:39,043 Of course I forgot. 282 00:18:40,585 --> 00:18:41,959 So let me remind you. 283 00:18:42,210 --> 00:18:44,417 In 16 days, my place, at 8:30. 284 00:18:44,626 --> 00:18:48,125 Remind me later, I'm already forgetting it! 285 00:18:48,418 --> 00:18:49,418 Count on me! 286 00:19:00,918 --> 00:19:01,918 Your turn. 287 00:19:08,751 --> 00:19:10,292 You don't know how to play. 288 00:19:10,585 --> 00:19:12,292 Trying to destabilize me? 289 00:19:12,501 --> 00:19:13,667 No, I can tell. 290 00:19:13,918 --> 00:19:14,918 I know how. 291 00:19:15,460 --> 00:19:17,459 Break's over. Get into position! 292 00:19:45,918 --> 00:19:46,959 Salvador! 293 00:19:52,668 --> 00:19:54,084 Mr. Salvador? 294 00:19:57,876 --> 00:19:58,876 It's time. 295 00:19:59,876 --> 00:20:01,709 I'm ready, as you can see. 296 00:20:03,501 --> 00:20:04,959 I was waiting, idiot! 297 00:20:05,168 --> 00:20:07,042 Bring the ladder! 298 00:20:09,835 --> 00:20:10,917 Goodbye, Galuchka. 299 00:21:15,043 --> 00:21:17,167 This car is not made for sand. 300 00:21:17,418 --> 00:21:20,459 Don't talk nonsense. John Lennon has the same one. 301 00:21:20,710 --> 00:21:22,084 It's perfect. 302 00:21:22,543 --> 00:21:23,543 Drive! 303 00:21:27,251 --> 00:21:29,209 We're spinning. It's too heavy. 304 00:21:29,918 --> 00:21:31,125 You can't drive. 305 00:21:31,418 --> 00:21:33,000 Forget it. Get out! 306 00:21:39,960 --> 00:21:40,960 Hello. 307 00:21:41,001 --> 00:21:44,125 The Frenchwoman! Your timing is perfect. 308 00:21:44,418 --> 00:21:46,667 You can make yourself very useful 309 00:21:46,960 --> 00:21:49,167 by pushing the car with that loser. 310 00:21:49,501 --> 00:21:51,750 From behind, of course. 311 00:21:52,293 --> 00:21:55,334 We're set up by the water. Leave the car here. 312 00:21:55,543 --> 00:21:57,292 No, Dalí has decided 313 00:21:57,585 --> 00:21:59,500 to ride all the way in the sand 314 00:21:59,793 --> 00:22:01,875 in this aristocratic automobile. 315 00:22:02,168 --> 00:22:03,168 Now push. 316 00:22:04,376 --> 00:22:05,376 Push! 317 00:22:07,168 --> 00:22:08,667 Push some more! 318 00:22:13,710 --> 00:22:14,710 There! 319 00:22:16,251 --> 00:22:18,209 You see, it works! Idiot! 320 00:22:18,710 --> 00:22:19,710 Stop! 321 00:22:26,876 --> 00:22:31,542 Very often in the street, children ask me for autographs. 322 00:22:31,835 --> 00:22:35,209 Maybe they think I'm a singer or an actor. 323 00:22:35,543 --> 00:22:38,667 Children, especially when they're little, 324 00:22:38,960 --> 00:22:41,875 are something I truly detest. 325 00:22:42,168 --> 00:22:45,334 The only thing I detest more than children, 326 00:22:45,626 --> 00:22:48,042 is children's drawings. Unbearable! 327 00:22:48,418 --> 00:22:49,792 I loathe children 328 00:22:50,043 --> 00:22:51,500 and their damned drawings. 329 00:22:54,376 --> 00:22:56,500 What are you doing with that pen? 330 00:22:56,960 --> 00:22:57,960 Excuse me? 331 00:22:58,126 --> 00:23:00,875 You were supposed to do my portrait 332 00:23:01,168 --> 00:23:04,542 with a cinematographically colossal camera, 333 00:23:04,835 --> 00:23:07,500 and you're writing on a tiny pad. 334 00:23:07,751 --> 00:23:08,792 Because... 335 00:23:10,751 --> 00:23:14,334 No, the guys are fixing the camera you accidentally broke. 336 00:23:15,168 --> 00:23:17,292 But it's not much of a problem. 337 00:23:17,543 --> 00:23:19,709 My notes will help with the film. 338 00:23:19,960 --> 00:23:21,292 They serve a purpose. 339 00:23:21,543 --> 00:23:24,042 I quit. I won't go on if I'm not filmed. 340 00:23:24,335 --> 00:23:26,292 - What? - This is unacceptable! 341 00:23:26,710 --> 00:23:29,625 You've wasted my time twice now! 342 00:23:30,168 --> 00:23:31,168 What a pity! 343 00:23:31,876 --> 00:23:33,042 And it's your fault! 344 00:23:33,335 --> 00:23:34,542 Pablo! 345 00:23:37,876 --> 00:23:38,876 Here! 346 00:23:39,668 --> 00:23:40,750 Let's go! 347 00:23:49,085 --> 00:23:50,085 Coming! 348 00:24:19,626 --> 00:24:20,626 This is all? 349 00:24:21,501 --> 00:24:23,042 I had 10 minutes. 350 00:24:23,626 --> 00:24:25,459 It's not that bad. 351 00:24:25,918 --> 00:24:28,500 There's interesting stuff in there. 352 00:24:28,876 --> 00:24:29,876 It's frustrating. 353 00:24:30,126 --> 00:24:33,500 For sure, without images, it's not a film yet. 354 00:24:34,210 --> 00:24:36,084 It was day one, relax. 355 00:24:36,376 --> 00:24:40,000 Don't worry about the camera, accidents happen. 356 00:24:40,293 --> 00:24:43,459 The insurance will cover it. It's not a problem. 357 00:24:44,543 --> 00:24:45,543 There you go. 358 00:24:48,710 --> 00:24:52,375 He left furious. 359 00:24:53,001 --> 00:24:54,792 I've been thinking about that. 360 00:24:55,376 --> 00:24:57,959 I think you need a larger crew. 361 00:24:58,960 --> 00:25:01,125 To manage dumb mishaps like this. 362 00:25:01,626 --> 00:25:04,792 And to show that guy that it's a solid project. 363 00:25:05,251 --> 00:25:07,000 He mustn't think we're losers. 364 00:25:07,918 --> 00:25:10,000 Who else would there be? 365 00:25:10,293 --> 00:25:11,709 Well, a makeup artist. 366 00:25:12,251 --> 00:25:15,500 To tend to him. Make him feel pampered. 367 00:25:15,793 --> 00:25:17,209 It's very important. 368 00:25:17,501 --> 00:25:20,084 Stars love having their asses wiped. It's a fact. 369 00:25:20,376 --> 00:25:21,376 Okay, sure. 370 00:25:21,501 --> 00:25:23,375 I know a great makeup artist. 371 00:25:24,168 --> 00:25:26,334 She's available. This is nothing. 372 00:25:26,626 --> 00:25:28,667 Now we'll use two cameras. 373 00:25:29,501 --> 00:25:31,375 That will impress him. 374 00:25:32,210 --> 00:25:34,334 That way, if he breaks one, 375 00:25:34,626 --> 00:25:37,542 you can keep shooting. It's all thought out. 376 00:25:37,960 --> 00:25:40,584 And you'll need assistants running about, 377 00:25:40,876 --> 00:25:42,625 doing whatever, like on big films. 378 00:25:42,918 --> 00:25:46,209 Even if they do nothing, it looks professional. 379 00:25:46,501 --> 00:25:49,042 We won't go over budget? 380 00:25:49,335 --> 00:25:50,542 That's under control. 381 00:25:50,835 --> 00:25:52,292 Let me take care of that. 382 00:25:53,460 --> 00:25:55,084 Easy money in the biz. 383 00:25:55,626 --> 00:25:58,084 - I don't realize. - I do, so don't worry. 384 00:25:58,668 --> 00:26:01,250 And one last important point. 385 00:26:01,668 --> 00:26:02,668 You. 386 00:26:04,668 --> 00:26:05,668 Me? 387 00:26:05,793 --> 00:26:08,292 Yeah, I don't want to hurt your feelings, 388 00:26:08,585 --> 00:26:10,042 but in my opinion, 389 00:26:11,085 --> 00:26:13,292 don't take it badly, but in my opinion, 390 00:26:14,085 --> 00:26:15,209 if you make 391 00:26:15,501 --> 00:26:16,584 a tiny effort, 392 00:26:17,043 --> 00:26:18,167 it would make him 393 00:26:18,460 --> 00:26:21,917 respect you more. Take you more seriously. 394 00:26:23,126 --> 00:26:24,500 An effort? 395 00:26:24,793 --> 00:26:25,959 You're so cute. 396 00:26:26,251 --> 00:26:27,959 It's a shame, it's like 397 00:26:28,251 --> 00:26:31,334 you try hard to not look your best. 398 00:26:31,626 --> 00:26:33,625 I should dress differently? 399 00:26:34,168 --> 00:26:35,792 Yes, but not just that. 400 00:26:36,710 --> 00:26:37,917 You need a makeover. 401 00:26:38,251 --> 00:26:39,542 To become attractive. 402 00:26:40,085 --> 00:26:41,709 It's dumb, but if he likes you, 403 00:26:42,001 --> 00:26:44,000 he'll open up to the camera. 404 00:26:44,293 --> 00:26:45,500 Communicating vessels. 405 00:26:46,293 --> 00:26:47,293 Really? 406 00:26:48,376 --> 00:26:50,709 Become a turn-on. It matters in the biz! 407 00:26:51,126 --> 00:26:54,167 Look: Even me, tonight, if you were sexier, 408 00:26:54,460 --> 00:26:56,542 maybe I'd want to invest more. 409 00:26:56,835 --> 00:26:58,042 Get it? 410 00:26:59,210 --> 00:27:01,625 I don't know if I can. 411 00:27:02,293 --> 00:27:04,125 If you don't have nice clothes, 412 00:27:05,001 --> 00:27:06,542 we can buy stuff 413 00:27:07,918 --> 00:27:09,084 and write it all off. 414 00:27:09,418 --> 00:27:11,334 It's nothing. Common practice. 415 00:27:11,626 --> 00:27:12,834 Same for hair. 416 00:27:13,210 --> 00:27:14,667 I need to do my hair? 417 00:27:15,585 --> 00:27:16,585 Don't be upset. 418 00:27:16,751 --> 00:27:19,042 No, but the truth is... 419 00:27:19,751 --> 00:27:21,625 I don't look in the mirror. 420 00:27:22,626 --> 00:27:25,500 Me neither. Trust me: Common ground. 421 00:27:25,793 --> 00:27:28,709 I want to puke when I see my reflection. 422 00:27:33,043 --> 00:27:34,209 Go on, eat. 423 00:27:53,001 --> 00:27:54,001 Of course. 424 00:27:54,626 --> 00:27:56,000 But of course! 425 00:27:57,626 --> 00:27:58,626 Of course. 426 00:27:59,335 --> 00:28:00,417 But of course! 427 00:28:12,918 --> 00:28:14,417 Serve me, child. 428 00:28:19,335 --> 00:28:20,335 Please. 429 00:28:21,668 --> 00:28:22,668 Ma'am? 430 00:28:35,960 --> 00:28:37,834 What is this? 431 00:28:38,751 --> 00:28:40,792 A random mix of ingredients. 432 00:28:41,085 --> 00:28:42,085 Magnificent. 433 00:28:44,751 --> 00:28:48,250 You could hire me to work at your place, Mr. Dalí. 434 00:28:48,876 --> 00:28:51,084 I'm mistreated and underpaid here. 435 00:28:51,376 --> 00:28:53,875 - Leave us alone, Anita. - Sorry, boss. 436 00:28:58,960 --> 00:29:00,834 We're thrilled to have you. 437 00:29:01,418 --> 00:29:02,625 Thanks for coming. 438 00:29:02,918 --> 00:29:04,875 The pleasure is mine, Georges. 439 00:29:05,168 --> 00:29:08,250 I love free food, but can we begin? 440 00:29:08,543 --> 00:29:09,834 Not yet. 441 00:29:10,126 --> 00:29:12,584 I'd like Father Jacques to tell us a dream. 442 00:29:12,876 --> 00:29:14,875 An odd dream, you'll love it. 443 00:29:15,210 --> 00:29:17,709 It may even inspire a masterpiece. 444 00:29:18,793 --> 00:29:20,125 Or maybe not. 445 00:29:20,418 --> 00:29:21,418 Or maybe. 446 00:29:21,793 --> 00:29:23,042 Or maybe not. 447 00:29:24,335 --> 00:29:25,335 Or maybe. 448 00:29:25,710 --> 00:29:27,375 Or maybe not. 449 00:29:28,918 --> 00:29:31,334 Do you really think that Dalí 450 00:29:31,626 --> 00:29:34,042 needs people other than himself 451 00:29:34,335 --> 00:29:35,917 to imagine in his stead? 452 00:29:36,251 --> 00:29:38,209 You won't be disappointed. 453 00:29:38,460 --> 00:29:40,042 Speak, Father. 454 00:29:40,751 --> 00:29:44,792 I don't get the impression that my dream interests Mr. Dalí. 455 00:29:45,085 --> 00:29:46,625 It does. Go on. 456 00:29:47,668 --> 00:29:50,042 Speak, but hurry, I'm starving. 457 00:29:50,335 --> 00:29:51,584 I'll make it quick. 458 00:29:52,001 --> 00:29:55,875 This dream is very unusual, you'll see. 459 00:29:56,210 --> 00:29:59,459 Otherwise I wouldn't burden you with it. 460 00:29:59,751 --> 00:30:00,751 Very unusual. 461 00:30:01,043 --> 00:30:02,834 And fascinating! Go on. 462 00:30:04,001 --> 00:30:05,792 So it starts in Hell. 463 00:30:07,918 --> 00:30:09,084 In Hell? 464 00:30:09,876 --> 00:30:11,875 Exactly. In Hell. 465 00:30:12,751 --> 00:30:16,375 I was biking home with groceries from the market, 466 00:30:16,668 --> 00:30:18,834 as I do every Tuesday. 467 00:30:19,126 --> 00:30:23,375 And, without realizing it, I got lost and soon found myself 468 00:30:23,835 --> 00:30:25,084 in Hell. 469 00:30:26,126 --> 00:30:27,959 Smack amid the flames. 470 00:30:31,001 --> 00:30:33,834 And then suddenly, I don't know why, 471 00:30:34,585 --> 00:30:35,792 I found myself 472 00:30:36,085 --> 00:30:38,584 on the back of a donkey, in the desert. 473 00:30:39,876 --> 00:30:41,667 So, I was upset 474 00:30:41,960 --> 00:30:44,292 because I lost my crate of vegetables, 475 00:30:44,626 --> 00:30:47,542 but very relieved to no longer be in Hell. 476 00:30:49,043 --> 00:30:51,834 It was mild out. I felt good. 477 00:30:53,251 --> 00:30:54,500 That moment was 478 00:30:55,126 --> 00:30:56,126 very pleasant. 479 00:30:59,126 --> 00:31:02,084 Then, my donkey stopped to slake its thirst. 480 00:31:06,626 --> 00:31:10,667 And a lurking cowboy used his vantage point 481 00:31:11,418 --> 00:31:13,709 to shoot me... in cold blood. 482 00:31:28,168 --> 00:31:32,375 Then, I don't know how, I managed not to die. 483 00:31:33,085 --> 00:31:36,000 I fled on a small motorboat. 484 00:31:38,376 --> 00:31:40,334 Then, as if by magic, 485 00:31:41,418 --> 00:31:43,125 I saw my vegetable crate 486 00:31:43,418 --> 00:31:45,375 floating on the water. 487 00:31:47,876 --> 00:31:50,334 I leaned over and I grabbed it. 488 00:31:56,126 --> 00:31:59,875 Then I found myself at the wheel of a luxury car. 489 00:32:02,168 --> 00:32:04,459 On a road that I did not know. 490 00:32:05,251 --> 00:32:06,251 That's it. 491 00:32:07,585 --> 00:32:10,209 It's over. That's when I woke up. 492 00:32:11,043 --> 00:32:13,084 Hearing it twice is even better! 493 00:32:13,460 --> 00:32:15,125 It's incredible, isn't it? 494 00:32:15,501 --> 00:32:17,417 I had to tell you, Salvador. 495 00:32:17,710 --> 00:32:19,000 Isn't it excellent? 496 00:32:27,543 --> 00:32:31,084 Yes! Yes, it was sumptuous, delicious! 497 00:32:31,376 --> 00:32:33,334 My warmest congratulations 498 00:32:33,626 --> 00:32:35,875 to your cook from me. 499 00:32:36,168 --> 00:32:37,459 It was a feast. 500 00:32:37,751 --> 00:32:38,959 Now 501 00:32:39,835 --> 00:32:41,959 excuse me, but I must be going. 502 00:32:50,835 --> 00:32:52,792 See you soon! 503 00:33:37,251 --> 00:33:39,125 Salvador Dalí is going to die! 504 00:33:40,085 --> 00:33:41,085 Please! 505 00:33:42,001 --> 00:33:44,375 Mr. Dalí! Give me a third chance! 506 00:33:44,876 --> 00:33:46,417 I'll make up for the others! 507 00:33:46,876 --> 00:33:49,459 I adore your work. I dream of making this film! 508 00:33:49,835 --> 00:33:51,959 I believe in you. I'm not like the others. 509 00:33:52,251 --> 00:33:54,042 Trust me, I beg of you! 510 00:33:54,543 --> 00:33:56,000 The producer's still on board. 511 00:33:56,293 --> 00:33:59,375 We'll have a bigger crew and two cameras! 512 00:34:00,168 --> 00:34:01,625 Two huge cameras! 513 00:34:02,876 --> 00:34:03,917 Please! 514 00:34:05,376 --> 00:34:06,376 Faster. 515 00:34:06,876 --> 00:34:07,876 Mr. Dalí! 516 00:34:21,168 --> 00:34:22,168 That's it. 517 00:34:23,626 --> 00:34:25,667 That's when I woke up, 518 00:34:27,126 --> 00:34:30,250 a little rattled by the violence of the accident. 519 00:34:32,168 --> 00:34:35,000 I had to tell you, Salvador. 520 00:34:35,293 --> 00:34:36,293 Incredible, right? 521 00:34:38,043 --> 00:34:40,167 That Frenchwoman is really something. 522 00:34:40,460 --> 00:34:44,500 She manages to piss me off via someone else's dream. 523 00:34:44,793 --> 00:34:46,459 Absolutely incredible. 524 00:34:47,710 --> 00:34:49,417 If I may, Salvador... 525 00:34:49,710 --> 00:34:50,710 No. 526 00:34:51,168 --> 00:34:52,334 Personally, 527 00:34:52,626 --> 00:34:55,417 the beginning with the cowboy struck me most. 528 00:34:55,793 --> 00:34:58,084 What a strong, powerful image. 529 00:34:59,793 --> 00:35:02,042 When Father Jacques told it to me, 530 00:35:02,335 --> 00:35:04,959 I knew you could paint it sublimely. 531 00:35:05,751 --> 00:35:07,709 Do you really think so? 532 00:35:11,585 --> 00:35:12,585 You should do it. 533 00:35:13,168 --> 00:35:13,834 There you go. 534 00:35:14,126 --> 00:35:16,959 When it's done, you can give it to Father Jacques. 535 00:35:17,251 --> 00:35:17,959 Ah yes. 536 00:35:18,251 --> 00:35:19,834 Indirectly its creator. 537 00:35:22,085 --> 00:35:24,959 If I paint it, I'm the creator. 538 00:35:25,793 --> 00:35:26,417 Indeed. 539 00:35:26,710 --> 00:35:29,125 I find Georges' idea interesting. 540 00:35:29,418 --> 00:35:33,542 We can even organize an auction to sell the painting, 541 00:35:33,835 --> 00:35:36,625 and give the proceeds to the church. 542 00:35:36,918 --> 00:35:39,042 That would be wonderful for all. 543 00:35:40,251 --> 00:35:42,042 What do you think, Salvador? 544 00:35:43,626 --> 00:35:47,459 Perhaps we are still in your dream, Father? 545 00:35:49,293 --> 00:35:51,292 No, I don't think so. 546 00:35:51,585 --> 00:35:55,459 Well, I do. I think you're totally delirious. 547 00:36:05,501 --> 00:36:07,834 Thank you again, Georges. 548 00:36:08,126 --> 00:36:10,959 It was a delightful evening. 549 00:36:16,001 --> 00:36:19,459 What a trap! To squeeze a painting out of me! 550 00:36:19,751 --> 00:36:23,334 Absurd idea to go dine with a gardener! 551 00:36:23,626 --> 00:36:26,959 What's more, I've never eaten so badly in my life. 552 00:36:27,251 --> 00:36:30,125 I'll have to shit for days on end 553 00:36:30,418 --> 00:36:34,542 to free my body of that repulsive stew! 554 00:36:34,835 --> 00:36:38,000 Shit, shit and shit again! 555 00:36:38,543 --> 00:36:39,625 I think 556 00:36:39,918 --> 00:36:41,167 you should do it. 557 00:36:41,460 --> 00:36:42,917 And why should I? 558 00:36:43,751 --> 00:36:47,209 It would be good for your image. Do it! 559 00:36:47,793 --> 00:36:49,959 My image is exceptional! 560 00:36:50,251 --> 00:36:52,000 People love Dalí! 561 00:36:52,626 --> 00:36:55,459 Do it, so people love you even more. 562 00:36:56,876 --> 00:36:58,792 People can love me more? 563 00:36:59,085 --> 00:36:59,709 Yes. 564 00:37:00,001 --> 00:37:01,292 Then I must do it! 565 00:37:02,501 --> 00:37:04,334 Very good, you're right. 566 00:37:04,626 --> 00:37:05,626 Let's do it. 567 00:37:05,876 --> 00:37:07,375 It's a good idea, I find. 568 00:37:08,418 --> 00:37:09,418 Pablo! 569 00:37:09,960 --> 00:37:13,375 Call the French girl. Tell her I'll do her film. 570 00:37:13,668 --> 00:37:15,459 I'll give her another chance. 571 00:37:15,751 --> 00:37:16,875 She picks the dates. 572 00:37:17,168 --> 00:37:19,084 It's 2 in the morning, Mr. Dalí. 573 00:37:19,376 --> 00:37:22,209 I truly couldn't care less! Call. 574 00:37:23,668 --> 00:37:24,668 Fine. 575 00:37:25,376 --> 00:37:27,625 I meant Father Jacques' painting. 576 00:37:28,251 --> 00:37:30,542 But I meant the French girl. 577 00:38:02,585 --> 00:38:04,792 Tell me, may I take advantage 578 00:38:05,085 --> 00:38:06,792 of this endless waste of time 579 00:38:07,085 --> 00:38:10,709 by manipulating the generous bosom intentionally jiggling 580 00:38:11,001 --> 00:38:12,417 before my eyes? 581 00:38:13,293 --> 00:38:16,542 Not intentional, they're just there. Nothing I can do. 582 00:38:17,585 --> 00:38:18,585 May I? 583 00:38:18,835 --> 00:38:20,375 I don't care, go ahead! 584 00:38:26,335 --> 00:38:29,375 They're exceptionally dense. 585 00:38:30,710 --> 00:38:31,710 Glad you enjoy. 586 00:38:32,001 --> 00:38:33,417 Don't let him do that! 587 00:38:34,376 --> 00:38:36,584 No big deal, he's an artist. 588 00:38:36,876 --> 00:38:40,709 Wonderful news! If you put those breasts up for sale, 589 00:38:41,001 --> 00:38:44,375 you'll be rich. They were manipulated by the master. 590 00:38:45,626 --> 00:38:47,875 No, I'll keep them for myself, thanks. 591 00:38:48,168 --> 00:38:49,168 Selling breasts! 592 00:38:49,460 --> 00:38:52,209 Hear that? Selling breasts! Sublime idea! 593 00:38:52,460 --> 00:38:54,061 Anyone take note? 594 00:38:54,085 --> 00:38:55,085 Here... 595 00:38:55,543 --> 00:38:56,667 I found it. 596 00:38:57,585 --> 00:38:58,834 So this is for me? 597 00:38:59,210 --> 00:39:00,500 That gift I mentioned. 598 00:39:01,376 --> 00:39:05,209 You're particularly stunning today. Trying to soften me up? 599 00:39:07,501 --> 00:39:09,709 Not at all. It's to thank you, 600 00:39:09,960 --> 00:39:11,084 that's all. 601 00:39:11,376 --> 00:39:12,376 Open it. 602 00:39:25,960 --> 00:39:26,960 My God. 603 00:39:27,126 --> 00:39:28,667 It reminded me of you. 604 00:39:28,960 --> 00:39:31,334 I saw it at a flea market and bought it. 605 00:39:31,835 --> 00:39:32,835 Like it? 606 00:39:34,668 --> 00:39:36,292 It lacks a tiny detail. 607 00:39:36,585 --> 00:39:40,084 Can someone find me an indelible marker? 608 00:39:40,751 --> 00:39:42,500 Hold on, I have one. 609 00:39:43,210 --> 00:39:44,542 I want that back. 610 00:39:46,043 --> 00:39:47,542 Uncap it. 611 00:39:48,626 --> 00:39:50,125 You take this. 612 00:39:58,710 --> 00:40:00,375 Now it's sublime. 613 00:40:02,960 --> 00:40:04,125 This is Dalí. 614 00:40:23,585 --> 00:40:26,084 1,500,000... 1,500,000. 615 00:40:26,376 --> 00:40:27,376 We're off! 616 00:40:28,376 --> 00:40:29,459 1,800,000. 617 00:40:31,876 --> 00:40:34,584 1,800,000, nice start. Higher? 618 00:40:36,210 --> 00:40:37,210 2 million. 619 00:40:38,251 --> 00:40:40,125 2 million, ladies and gentlemen, 620 00:40:40,376 --> 00:40:42,792 for this Salvador Dalí, 2 million! 621 00:40:43,501 --> 00:40:44,834 3 million five. 622 00:40:45,126 --> 00:40:47,667 3.5 million in the first row. 623 00:40:48,460 --> 00:40:49,625 4.1 million! 624 00:40:50,668 --> 00:40:52,292 4.1 in the back. Good. 625 00:40:52,960 --> 00:40:53,960 10 million. 626 00:40:55,543 --> 00:40:58,042 10 million, ladies and gentlemen, nice sum. 627 00:40:59,043 --> 00:41:00,043 Let's continue. 628 00:41:00,751 --> 00:41:03,167 Ready? 10 million 629 00:41:03,460 --> 00:41:04,959 10 million once 630 00:41:05,668 --> 00:41:07,042 10 million twice... 631 00:41:07,793 --> 00:41:11,459 Thrice! Sold to Mrs. Abravanel, this magnificent work 632 00:41:11,751 --> 00:41:13,167 by Salvador Dalí. 633 00:41:15,126 --> 00:41:16,126 Incredible! 634 00:41:16,626 --> 00:41:18,292 Thank you, thank you! 635 00:41:26,835 --> 00:41:27,835 That's it. 636 00:41:29,335 --> 00:41:31,875 That's when I woke up, startled. 637 00:41:33,501 --> 00:41:35,542 Relieved not to be dead. 638 00:41:36,543 --> 00:41:39,250 I had to tell it to you, Salvador. 639 00:41:39,793 --> 00:41:40,793 Incredible. 640 00:41:42,918 --> 00:41:44,750 It's over now, isn't it? 641 00:41:45,043 --> 00:41:46,459 Yes, that's all. 642 00:41:47,126 --> 00:41:49,917 I'm very curious to know what you think. 643 00:41:50,210 --> 00:41:54,042 To be perfectly 644 00:41:54,751 --> 00:41:57,792 honest and precise with you, 645 00:41:59,085 --> 00:42:00,085 I... 646 00:42:00,960 --> 00:42:02,042 Dalí 647 00:42:02,335 --> 00:42:05,125 appreciated your story. 648 00:42:07,043 --> 00:42:08,352 Wonderful, thank you. 649 00:42:08,376 --> 00:42:11,250 I'm very flattered to have captured 650 00:42:11,543 --> 00:42:13,792 the attention of a brilliant artist like you. 651 00:42:15,001 --> 00:42:17,500 I knew you'd like it. It's why I invited you. 652 00:42:18,126 --> 00:42:19,709 I liked it a lot. 653 00:42:21,210 --> 00:42:24,250 But there's one detail that I'd like 654 00:42:25,751 --> 00:42:27,875 to elucidate with you. 655 00:42:29,460 --> 00:42:30,584 Tell me. 656 00:42:31,501 --> 00:42:34,459 Was Dalí able to do his interview 657 00:42:35,001 --> 00:42:36,001 or not? 658 00:42:39,793 --> 00:42:41,292 Excuse me, Salvador? 659 00:42:41,876 --> 00:42:43,584 The Frenchwoman. 660 00:42:43,710 --> 00:42:48,167 Was she able to do her portrait of Dalí 661 00:42:48,543 --> 00:42:49,959 with her huge camera 662 00:42:50,710 --> 00:42:51,710 or not? 663 00:42:51,751 --> 00:42:55,209 Your story skipped over that part. I'd like to know. 664 00:42:55,835 --> 00:42:56,835 The Frenchwoman? 665 00:42:57,376 --> 00:42:58,376 Yes. 666 00:42:59,001 --> 00:43:00,459 What Frenchwoman? 667 00:43:03,168 --> 00:43:05,500 At that precise moment, 668 00:43:05,793 --> 00:43:08,750 seeing their empty eyes, 669 00:43:09,043 --> 00:43:11,209 stuffed animals staring 670 00:43:11,501 --> 00:43:13,167 straight at me... 671 00:43:14,168 --> 00:43:15,292 I realized... 672 00:43:15,585 --> 00:43:18,292 Dalí realized 673 00:43:19,960 --> 00:43:24,042 that those imbeciles had absolutely 674 00:43:24,335 --> 00:43:27,875 not the slightest idea 675 00:43:29,001 --> 00:43:35,000 who the Frenchwoman I was talking about was. 676 00:43:35,293 --> 00:43:37,084 Amusing, right? 677 00:43:37,376 --> 00:43:38,709 Yeah, sure. 678 00:43:40,126 --> 00:43:41,500 Who do you mean? 679 00:43:41,793 --> 00:43:43,000 You weren't listening? 680 00:43:43,293 --> 00:43:44,709 Half-listening, sorry. 681 00:43:45,001 --> 00:43:47,334 You have the gall to half-listen 682 00:43:47,626 --> 00:43:52,334 when Dalí in person tells you a personal story? 683 00:43:52,751 --> 00:43:55,375 I was concentrating on the makeup. 684 00:43:55,668 --> 00:43:58,292 - I didn't think it mattered. - Enough! 685 00:43:58,585 --> 00:44:00,709 Enough with the powder. 686 00:44:02,376 --> 00:44:06,167 Dalí no longer wishes to make the film. 687 00:44:07,001 --> 00:44:08,584 Period. 688 00:44:08,876 --> 00:44:10,000 New paragraph. 689 00:44:11,751 --> 00:44:12,751 Wait! 690 00:44:14,126 --> 00:44:17,167 You can't leave! It's a shame, it's going well. 691 00:44:17,793 --> 00:44:19,000 I even have a gift. 692 00:44:19,293 --> 00:44:23,709 You've already given me that vile little painting. 693 00:44:24,085 --> 00:44:28,209 You can keep it and hang it in your toilet. 694 00:44:28,585 --> 00:44:29,625 Goodbye. 695 00:44:34,543 --> 00:44:36,875 That was when I fell to pieces. 696 00:44:37,876 --> 00:44:41,542 Too ashamed to tell the crew shooting was again interrupted, 697 00:44:42,210 --> 00:44:45,667 I slipped out the stage door to meet with Jérôme, 698 00:44:45,918 --> 00:44:48,917 my producer, to tell him I couldn't go on. 699 00:44:49,210 --> 00:44:51,292 Are you crazy? We must go on! 700 00:44:51,835 --> 00:44:52,835 All right. 701 00:44:54,001 --> 00:44:55,250 He wouldn't listen. 702 00:44:56,376 --> 00:44:58,625 So, Judith 703 00:44:58,918 --> 00:45:01,250 are you aware 704 00:45:01,543 --> 00:45:03,542 of the intolerable banality 705 00:45:03,835 --> 00:45:05,959 of what you're telling me? 706 00:45:07,793 --> 00:45:09,709 It's a key moment in my life. 707 00:45:10,251 --> 00:45:11,251 No. 708 00:45:11,418 --> 00:45:12,459 It's not banal. 709 00:45:12,751 --> 00:45:14,542 Yes, it's absolutely 710 00:45:14,835 --> 00:45:17,209 abysmally boring. 711 00:45:17,501 --> 00:45:20,375 It's horrible. I'm literally falling asleep. 712 00:45:20,668 --> 00:45:22,417 It's unbearable. 713 00:45:23,543 --> 00:45:25,792 So, second question. 714 00:45:26,168 --> 00:45:29,750 What was your utterly boring next move? 715 00:45:31,335 --> 00:45:33,334 Next, I gathered my courage 716 00:45:33,751 --> 00:45:36,125 and decided to regain Dalí's trust. 717 00:45:36,543 --> 00:45:38,500 Your trust, Salvador. 718 00:45:39,210 --> 00:45:40,292 Interesting. 719 00:45:40,585 --> 00:45:44,000 What exactly did you do to regain the trust 720 00:45:44,293 --> 00:45:47,667 of a man so particularly out of the ordinary? 721 00:45:49,501 --> 00:45:52,917 I behaved as if it were the end of a love story. 722 00:45:53,460 --> 00:45:56,250 I called ever day until he agreed to see me. 723 00:46:06,085 --> 00:46:08,667 Salvador, this is Judith Rochant. 724 00:46:10,543 --> 00:46:13,334 Judith, listen, it's too late. 725 00:46:13,543 --> 00:46:17,417 I will not go back on my decisive decision. 726 00:46:17,668 --> 00:46:21,084 We will not work together. It's over. 727 00:46:21,418 --> 00:46:24,084 Forget about me! 728 00:46:25,085 --> 00:46:26,085 Say it. 729 00:46:26,418 --> 00:46:27,584 Mohamed Ali. 730 00:46:27,876 --> 00:46:28,876 Again. 731 00:46:29,918 --> 00:46:30,918 Again. 732 00:46:33,876 --> 00:46:35,750 You don't hear? Say it again. 733 00:46:36,710 --> 00:46:38,042 Mohamed Ali. 734 00:46:42,001 --> 00:46:43,001 Again! 735 00:46:43,960 --> 00:46:45,542 Mohame-DALÍ. 736 00:46:46,251 --> 00:46:47,292 Dalí! 737 00:46:48,001 --> 00:46:49,125 My name is in his! 738 00:46:49,418 --> 00:46:51,209 Oh, okay. Mohame-DALÍ. 739 00:46:51,501 --> 00:46:52,501 Funny, yeah. 740 00:46:53,043 --> 00:46:55,875 That American must change his name. 741 00:46:56,210 --> 00:46:57,959 I was stage center first! 742 00:46:58,251 --> 00:47:00,459 It's identity theft! 743 00:47:00,751 --> 00:47:01,751 I doubt... 744 00:47:01,793 --> 00:47:03,584 Mr. Salvador, a call for you. 745 00:47:05,876 --> 00:47:07,542 - What is it? - Hello, Salvador! 746 00:47:07,835 --> 00:47:08,835 Shit! 747 00:47:11,793 --> 00:47:13,209 I'm not feeling this. 748 00:47:23,043 --> 00:47:24,292 This painting. 749 00:47:28,710 --> 00:47:29,710 Yes? 750 00:47:31,835 --> 00:47:33,792 It's anachronistic 751 00:47:34,501 --> 00:47:37,334 that you're painting it now. 752 00:47:38,376 --> 00:47:41,459 It's from 1972. 753 00:47:48,501 --> 00:47:50,417 Hello, Salvador. Judith Rochant here. 754 00:47:50,710 --> 00:47:52,375 You again. No! 755 00:47:56,001 --> 00:47:57,001 Impossible! 756 00:47:57,710 --> 00:48:01,125 Cowboy kills priest during auction. 757 00:48:09,585 --> 00:48:11,000 - Yes? - Hello, Salvador. 758 00:48:11,335 --> 00:48:12,335 I can't hear you. 759 00:48:12,626 --> 00:48:15,125 It's currently raining dead dogs. 760 00:48:15,418 --> 00:48:16,875 A diabolical din 761 00:48:17,668 --> 00:48:18,875 on my rooftop. 762 00:48:19,251 --> 00:48:20,417 Call back later. 763 00:48:20,543 --> 00:48:22,042 Thank you, good day. 764 00:48:34,918 --> 00:48:37,125 Hello, Salvador, it's Judith Rochant. 765 00:48:37,418 --> 00:48:40,250 No, enough! Leave me alone. 766 00:49:01,626 --> 00:49:02,250 Yes, Judith? 767 00:49:02,501 --> 00:49:03,625 Hello, Salvador. 768 00:49:03,960 --> 00:49:05,667 Now, listen to me well. 769 00:49:05,960 --> 00:49:08,000 I'll be as crystal clear 770 00:49:08,251 --> 00:49:10,125 as water in a stream. 771 00:49:10,668 --> 00:49:13,459 You cannot make me change my mind. 772 00:49:13,710 --> 00:49:18,375 Unfortunately you absolutely do not have that power. 773 00:49:18,960 --> 00:49:20,959 Dalí will change his mind 774 00:49:21,251 --> 00:49:23,209 only when he desires to, 775 00:49:23,460 --> 00:49:27,667 and only once he has the intimate and deep conviction 776 00:49:27,960 --> 00:49:29,459 that he must change his mind. 777 00:49:29,835 --> 00:49:33,250 That is, exactly tomorrow, Sunday 778 00:49:33,543 --> 00:49:36,292 around 4:15 pm on the dot. 779 00:49:37,168 --> 00:49:38,168 Goodbye. 780 00:49:48,335 --> 00:49:50,792 So I called him the next day at 4:15. 781 00:49:51,251 --> 00:49:53,959 He gave me another chance, like by magic. 782 00:49:54,543 --> 00:49:56,875 I mean, you gave me another chance. 783 00:49:57,335 --> 00:49:59,125 I wonder why, though. 784 00:50:00,043 --> 00:50:01,500 Why the change of mind? 785 00:50:01,751 --> 00:50:03,792 Focus. I ask the questions. 786 00:50:04,085 --> 00:50:06,917 So, try to repeat what you just said, 787 00:50:07,210 --> 00:50:08,792 but with panache, understand? 788 00:50:09,085 --> 00:50:13,417 Or the spectator's boredom will approach 789 00:50:14,043 --> 00:50:15,043 infinity. 790 00:50:15,293 --> 00:50:17,209 Come on, let's go. 791 00:50:17,501 --> 00:50:18,501 Panache! 792 00:50:19,001 --> 00:50:20,500 I'm not an actor. 793 00:50:20,960 --> 00:50:23,542 No one is. It's a nonexistent profession. 794 00:50:23,835 --> 00:50:26,000 "Actor" is a total invention. 795 00:50:26,918 --> 00:50:28,084 One more time! 796 00:50:28,335 --> 00:50:30,917 Rolling, we're still rolling... 797 00:50:31,876 --> 00:50:33,625 On with the panache! 798 00:50:34,001 --> 00:50:35,001 Okay. 799 00:50:36,085 --> 00:50:40,084 I called the next day at 4:15. He gave me another chance. 800 00:50:43,543 --> 00:50:45,917 I called the next day, 4:15 on the dot. 801 00:50:46,126 --> 00:50:48,000 He gave me another chance. 802 00:50:48,626 --> 00:50:49,792 That's better. 803 00:50:50,710 --> 00:50:52,584 Still very boring, but better. 804 00:50:52,918 --> 00:50:53,918 All right. 805 00:50:54,335 --> 00:50:56,834 I called the next day, 4:15 on the dot, 806 00:50:56,960 --> 00:50:59,209 and-he gave me another chance. 807 00:51:02,251 --> 00:51:04,375 Are you happy with that? 808 00:51:06,043 --> 00:51:07,625 It's a little forced, right? 809 00:51:10,626 --> 00:51:11,626 Sorry. 810 00:51:11,876 --> 00:51:13,334 Can you stop it? Enough. 811 00:51:27,001 --> 00:51:28,542 Goddamn... 812 00:51:31,876 --> 00:51:34,417 I threw my money into that? 813 00:51:35,585 --> 00:51:37,250 You're a total idiot. 814 00:51:37,543 --> 00:51:38,584 Unbelievable! 815 00:51:39,043 --> 00:51:41,000 Why didn't I realize earlier? 816 00:51:41,918 --> 00:51:43,959 I'm out of my mind. 817 00:51:45,543 --> 00:51:47,584 You don't get how interviews work? 818 00:51:50,460 --> 00:51:51,625 Answer me. 819 00:51:51,918 --> 00:51:54,167 Do you know how interviews work? 820 00:51:54,876 --> 00:51:56,042 Yes, I know. 821 00:51:56,335 --> 00:51:57,335 No, you don't. 822 00:51:57,835 --> 00:51:59,500 You have no idea, poor thing. 823 00:51:59,793 --> 00:52:03,417 Let me explain. It's the guest you film. 824 00:52:03,710 --> 00:52:05,084 Not your barista face. 825 00:52:06,126 --> 00:52:08,292 Did I pay to see it on a screen? 826 00:52:09,835 --> 00:52:11,959 Think your story interests anyone? 827 00:52:13,626 --> 00:52:15,042 Pharmacist, not barista. 828 00:52:15,335 --> 00:52:17,084 Who cares? Same thing. 829 00:52:17,751 --> 00:52:20,209 No one wants your face on screen. 830 00:52:20,626 --> 00:52:22,584 Especially in those cheap clothes. 831 00:52:24,168 --> 00:52:25,875 What a dumb broad. 832 00:52:28,460 --> 00:52:31,042 Does Raymond Depardon show his face? 833 00:52:32,876 --> 00:52:33,876 Never heard of him. 834 00:52:34,501 --> 00:52:36,375 "Never heard of him." Obviously! 835 00:52:36,668 --> 00:52:38,792 What do you know? Jack shit! 836 00:52:39,335 --> 00:52:40,959 Stupid me, I trusted you. 837 00:52:42,710 --> 00:52:44,084 Any idea of the cost 838 00:52:44,376 --> 00:52:46,417 of the equipment plus the crew? 839 00:52:46,751 --> 00:52:48,292 Want to see invoices? 840 00:52:50,335 --> 00:52:51,335 I'm sorry. 841 00:52:53,335 --> 00:52:57,042 If we heard his voice, we could try something funny, 842 00:52:57,335 --> 00:52:58,792 but we hear jack shit! 843 00:52:59,085 --> 00:53:01,834 Do you know how awful your thing is? 844 00:53:02,210 --> 00:53:03,417 A disaster! 845 00:53:06,085 --> 00:53:09,042 He wanted to direct the sequence himself. 846 00:53:10,043 --> 00:53:11,292 It was like a game. 847 00:53:12,501 --> 00:53:14,167 He loves movies. 848 00:53:15,251 --> 00:53:19,750 He's an artist. I figured he'd be more talented than me. 849 00:53:22,085 --> 00:53:24,459 How can we get the sound of his voice? 850 00:53:24,751 --> 00:53:28,000 Is there a technical maneuver? Something must exist! 851 00:53:28,335 --> 00:53:29,417 No, it's too weak. 852 00:53:29,710 --> 00:53:31,667 Louder, I can't hear a thing! 853 00:53:31,960 --> 00:53:35,500 There's nothing to do. 854 00:53:35,960 --> 00:53:37,375 He wasn't miked. 855 00:53:37,918 --> 00:53:40,292 The mic was on her, didn't you notice? 856 00:53:40,585 --> 00:53:42,209 Dummy did it all wrong! 857 00:53:42,751 --> 00:53:44,042 Unbelievable! 858 00:53:44,918 --> 00:53:46,834 Know what? Forget about it! 859 00:53:47,418 --> 00:53:51,167 I'm fed up. I'm pulling the plug. It's over. 860 00:53:51,835 --> 00:53:54,042 Go back to your cappuccinos. 861 00:53:54,418 --> 00:53:56,542 You lost your chance. Game over! 862 00:53:56,918 --> 00:53:58,084 You're over. 863 00:53:59,293 --> 00:54:00,293 Bye. 864 00:54:07,543 --> 00:54:09,292 Why a barista? 865 00:54:12,918 --> 00:54:15,209 Why does he say you're a barista? 866 00:54:17,251 --> 00:54:18,459 I don't know. 867 00:54:40,168 --> 00:54:41,750 We can start now. 868 00:54:44,543 --> 00:54:45,543 Ready. 869 00:54:54,168 --> 00:54:55,209 Again! 870 00:55:13,001 --> 00:55:13,500 Again! 871 00:55:13,751 --> 00:55:14,751 Mr. Dalí! 872 00:55:16,501 --> 00:55:18,417 I'm sorry for the intrusion, 873 00:55:18,668 --> 00:55:20,125 but it's an emergency. 874 00:55:20,460 --> 00:55:24,084 A friend of mine, an art expert and a collector, 875 00:55:24,293 --> 00:55:25,542 says this is a fake. 876 00:55:26,543 --> 00:55:27,543 Show me. 877 00:55:33,835 --> 00:55:35,792 Ma'am, your friend is right. 878 00:55:36,293 --> 00:55:37,459 It's a fake. 879 00:55:39,543 --> 00:55:40,875 - A fake? - Yes! 880 00:55:41,751 --> 00:55:44,667 I never painted that monstrosity. 881 00:55:44,918 --> 00:55:47,084 You can see it's a piece of shit. 882 00:55:54,501 --> 00:55:55,501 There! 883 00:55:56,168 --> 00:55:57,250 You distracted me. 884 00:55:57,501 --> 00:55:59,500 I'm truly sorry, Mr. Dalí. 885 00:55:59,751 --> 00:56:01,292 Understand my dismay. 886 00:56:01,543 --> 00:56:03,792 I thought 10 million was a bargain. 887 00:56:04,043 --> 00:56:04,750 So what? 888 00:56:05,043 --> 00:56:08,459 Give me 10 million and I'll make you a real one. 889 00:56:18,168 --> 00:56:19,168 That's it. 890 00:56:19,960 --> 00:56:21,792 That's when I woke up, 891 00:56:22,751 --> 00:56:24,250 a bit shaken. 892 00:56:24,793 --> 00:56:26,084 A bit confused. 893 00:56:27,710 --> 00:56:30,584 I had to tell it to you, Salvador. 894 00:56:31,126 --> 00:56:32,917 Absolutely unbelievable. 895 00:56:33,251 --> 00:56:34,251 God Almighty. 896 00:56:34,501 --> 00:56:36,209 I thought it would never end. 897 00:56:37,126 --> 00:56:39,084 That's the longest dream 898 00:56:39,418 --> 00:56:41,084 in the history of the world. 899 00:56:41,376 --> 00:56:42,792 And it's not over! 900 00:56:43,085 --> 00:56:44,625 I have a little surprise. 901 00:56:44,918 --> 00:56:48,584 Just think: The next morning, I had a vision so vivid, 902 00:56:48,876 --> 00:56:50,959 so precise, of that little painting, 903 00:56:51,710 --> 00:56:53,625 that I painted it by memory! 904 00:56:53,918 --> 00:56:54,918 Look. 905 00:56:58,626 --> 00:56:59,792 So obviously, 906 00:57:00,085 --> 00:57:03,625 I share neither your talent nor your technique. 907 00:57:04,085 --> 00:57:06,709 But you must admit how humorous it is. 908 00:57:14,835 --> 00:57:17,125 Thank you again, Georges. 909 00:57:17,835 --> 00:57:19,042 A delightful evening! 910 00:57:19,335 --> 00:57:21,417 I was thrilled to have you. 911 00:57:21,710 --> 00:57:24,209 Thanks for listening to Father Jacques. 912 00:57:24,585 --> 00:57:26,292 - You made him happy. - Thank you! 913 00:57:26,585 --> 00:57:28,167 What's happening to me? 914 00:57:28,460 --> 00:57:31,625 Why am I suddenly so old? 915 00:57:32,126 --> 00:57:33,126 Excuse me? 916 00:57:33,376 --> 00:57:36,542 Look at me! I'm senile! 917 00:57:37,293 --> 00:57:40,500 It's the fault of your interminable story! 918 00:57:40,793 --> 00:57:43,542 How long were we having dinner? 919 00:57:44,001 --> 00:57:46,375 - I don't know. - 3 hours? 920 00:57:46,668 --> 00:57:47,668 More or less. 921 00:57:47,751 --> 00:57:50,709 Three hours? You mean three centuries! 922 00:57:51,126 --> 00:57:53,417 Look at the state I'm in. 923 00:57:53,710 --> 00:57:55,834 You got me ready for the cemetery! 924 00:57:56,126 --> 00:57:59,334 It's late. He needs to get some rest. 925 00:57:59,626 --> 00:58:00,834 We're leaving. 926 00:59:19,543 --> 00:59:20,875 Sweet Jesus! 927 00:59:23,668 --> 00:59:26,917 Hold on for a moment, hold on. 928 00:59:29,418 --> 00:59:31,792 Is that old man me? 929 00:59:32,585 --> 00:59:33,209 Excuse me? 930 00:59:33,501 --> 00:59:36,459 It's me, but older! 931 00:59:38,960 --> 00:59:39,960 How old am I? 932 00:59:40,626 --> 00:59:42,042 I don't know, Salvador. 933 00:59:43,793 --> 00:59:45,000 You don't know... 934 00:59:47,460 --> 00:59:48,460 All right. 935 00:59:51,710 --> 00:59:56,917 I just had a divinely mystical absence, very unsettling. 936 00:59:57,210 --> 00:59:58,500 But I'm back now. 937 00:59:59,210 --> 01:00:02,625 You mentioned a film about Dalí. Go on. 938 01:00:03,210 --> 01:00:06,917 I'm officially asking for a second chance. 939 01:00:07,460 --> 01:00:10,250 Well, I'm not interested in the slightest. 940 01:00:10,501 --> 01:00:14,834 There are already enough cinematographic documents 941 01:00:15,085 --> 01:00:16,834 that spotlight 942 01:00:17,085 --> 01:00:19,709 my exceptional talent. 943 01:00:20,001 --> 01:00:21,959 It's perfectly useless 944 01:00:22,251 --> 01:00:24,084 to make one more. 945 01:00:24,501 --> 01:00:26,209 I decline your offer. 946 01:00:26,501 --> 01:00:27,501 Goodbye. 947 01:00:30,460 --> 01:00:32,292 - Darn. - Okay... 948 01:00:34,293 --> 01:00:35,293 Sorry. 949 01:00:35,335 --> 01:00:36,709 I had my doubts. 950 01:00:37,001 --> 01:00:40,584 I didn't want to dash your enthusiasm, but seriously, 951 01:00:40,876 --> 01:00:43,625 a barista making a doc about a painter... 952 01:00:44,293 --> 01:00:45,417 I don't know. 953 01:01:03,793 --> 01:01:04,834 Georges! 954 01:01:05,876 --> 01:01:07,542 Hello, Salvador! 955 01:01:07,793 --> 01:01:11,042 Have you seen an old Dalí in a wheelchair 956 01:01:11,293 --> 01:01:13,375 anywhere on the grounds? 957 01:01:14,501 --> 01:01:15,501 An old you? 958 01:01:15,751 --> 01:01:18,792 Yes, very old, very ugly. In a wheelchair! 959 01:01:19,085 --> 01:01:20,085 No... 960 01:01:20,668 --> 01:01:21,668 Are you sure? 961 01:01:22,626 --> 01:01:23,626 I saw no one. 962 01:01:23,918 --> 01:01:24,959 A hallucination, 963 01:01:25,251 --> 01:01:26,459 most likely. 964 01:01:27,501 --> 01:01:28,501 See you later. 965 01:01:34,793 --> 01:01:36,125 How old am I? 966 01:01:37,126 --> 01:01:38,334 How old am I? 967 01:01:39,001 --> 01:01:40,750 How old am I, for God's sake? 968 01:01:41,543 --> 01:01:44,292 Am I an infant or an old man? 969 01:01:44,710 --> 01:01:46,209 Or a mix of both? 970 01:01:47,085 --> 01:01:48,334 I no longer know. 971 01:01:48,835 --> 01:01:52,375 Perhaps if they sawed me in two, they'd determine my age, 972 01:01:52,751 --> 01:01:56,084 like they do with trees. It must be possible. 973 01:01:56,876 --> 01:01:57,876 No... 974 01:01:58,001 --> 01:02:00,250 I know. I remember now. 975 01:02:00,543 --> 01:02:01,667 I'm old. 976 01:02:01,918 --> 01:02:04,084 I even have old hands. 977 01:02:05,001 --> 01:02:06,500 I'm sure of it. 978 01:02:06,835 --> 01:02:08,084 I'm old. 979 01:02:10,835 --> 01:02:12,000 Imbecile! 980 01:02:12,835 --> 01:02:13,959 Imbecile. 981 01:02:14,876 --> 01:02:16,917 What got into me to make a film? 982 01:02:17,335 --> 01:02:19,625 How could I have thought it possible? 983 01:02:20,460 --> 01:02:22,084 I can't even use a camera. 984 01:02:26,751 --> 01:02:29,250 I never filmed anything. It's not my thing. 985 01:02:33,001 --> 01:02:34,042 I suck. 986 01:02:37,085 --> 01:02:38,500 I really suck. 987 01:02:39,626 --> 01:02:40,626 You suck. 988 01:02:43,043 --> 01:02:44,917 You suck, you're a pharmacist. 989 01:02:45,543 --> 01:02:46,543 I suck. 990 01:02:46,626 --> 01:02:47,917 You'll never manage. 991 01:02:48,793 --> 01:02:50,167 You're not a journalist. 992 01:02:50,710 --> 01:02:51,710 You suck. 993 01:02:52,168 --> 01:02:54,334 I suck. I really suck. 994 01:02:56,543 --> 01:02:58,625 How could I think I could do it? 995 01:03:00,668 --> 01:03:01,709 Salvador! 996 01:03:08,710 --> 01:03:09,792 Salvador! 997 01:03:20,210 --> 01:03:23,292 You're a total idiot! It's unbelievable! 998 01:03:31,335 --> 01:03:32,667 Nonsense. 999 01:03:45,460 --> 01:03:47,000 Is the mustache for Dalí? 1000 01:03:53,918 --> 01:03:57,042 Barista lets off steam on Paris bus. 1001 01:04:36,251 --> 01:04:38,584 Sorry, I'm tired. I'm confusing things. 1002 01:04:38,876 --> 01:04:41,167 I feel like I'm talking nonsense. 1003 01:04:42,210 --> 01:04:43,667 It's becoming confusing. 1004 01:04:44,501 --> 01:04:45,750 It doesn't matter. 1005 01:04:46,376 --> 01:04:47,750 Let's change subjects. 1006 01:04:48,418 --> 01:04:51,042 Let's go back a bit, 1007 01:04:51,501 --> 01:04:53,167 if you don't mind, Judith. 1008 01:04:54,251 --> 01:04:57,042 Tell me about your short career as a journalist. 1009 01:04:57,710 --> 01:04:59,625 I'm very interested in that. 1010 01:04:59,918 --> 01:05:00,918 Go on. 1011 01:05:01,085 --> 01:05:02,417 What do you want to know? 1012 01:05:02,710 --> 01:05:05,084 I don't know. You can tell me 1013 01:05:05,376 --> 01:05:07,292 how it began, for example. 1014 01:05:07,668 --> 01:05:09,292 I don't remember. 1015 01:05:10,418 --> 01:05:11,834 Ages ago, I forget. 1016 01:05:12,626 --> 01:05:14,209 No big deal, invent it. 1017 01:05:14,710 --> 01:05:17,417 Yes, let's play this like a game. 1018 01:05:18,585 --> 01:05:20,375 Go on, I'm listening. 1019 01:05:21,543 --> 01:05:24,750 Invent the start of your career, just to see. 1020 01:05:28,085 --> 01:05:30,792 I don't know, one day... 1021 01:05:31,876 --> 01:05:32,876 Yes? 1022 01:05:34,085 --> 01:05:35,209 One day... 1023 01:05:36,210 --> 01:05:37,210 Yes? 1024 01:05:40,543 --> 01:05:42,125 Your appointment is here. 1025 01:05:49,960 --> 01:05:51,209 Hello. 1026 01:05:52,126 --> 01:05:53,126 Hello. 1027 01:05:56,460 --> 01:05:57,792 60 minutes, okay? 1028 01:05:58,168 --> 01:05:59,209 Great, thanks. 1029 01:06:10,251 --> 01:06:11,584 Do you remember me? 1030 01:06:12,626 --> 01:06:13,626 No. 1031 01:06:14,626 --> 01:06:15,626 You know, 1032 01:06:16,793 --> 01:06:21,084 this is about the 150,000th interview 1033 01:06:21,376 --> 01:06:22,750 I've given. 1034 01:06:23,293 --> 01:06:27,375 It is absolutely impossible for me to memorize 1035 01:06:28,001 --> 01:06:30,250 the face of every journalist. 1036 01:06:30,543 --> 01:06:33,000 150,000 interviews is a lot for one man. 1037 01:06:33,293 --> 01:06:34,792 It must bore you now. 1038 01:06:36,501 --> 01:06:38,334 Let's begin... 1039 01:06:38,626 --> 01:06:40,084 So, I have lots to ask. 1040 01:06:41,835 --> 01:06:43,834 Where is the camera? 1041 01:06:44,126 --> 01:06:45,750 Where should I look? 1042 01:06:46,043 --> 01:06:49,667 There is no camera. This is for a magazine. 1043 01:06:50,376 --> 01:06:53,584 There is no camera. This is for a magazine. 1044 01:06:53,876 --> 01:06:55,292 Perfect. I love it. 1045 01:06:55,585 --> 01:06:56,667 You can look at me. 1046 01:06:57,376 --> 01:07:00,500 I prefer not to think about my physical appearance. 1047 01:07:01,210 --> 01:07:03,542 That takes a great deal of effort. 1048 01:07:03,835 --> 01:07:06,875 This is fine. I hate being filmed, you know. 1049 01:07:07,376 --> 01:07:08,834 Let's start. I'm ready. 1050 01:07:09,126 --> 01:07:10,126 Great. 1051 01:07:10,543 --> 01:07:13,500 My first question, Salvador, is very simple. 1052 01:07:13,793 --> 01:07:17,084 I imagine no one asks you this, but it interests me. 1053 01:07:18,210 --> 01:07:19,250 Are you okay? 1054 01:07:20,751 --> 01:07:24,459 As is my won't since my earliest childhood, 1055 01:07:24,710 --> 01:07:27,959 I never answer the questions I'm asked. 1056 01:07:28,418 --> 01:07:33,000 However, I'd like to take advantage of this intimacy, 1057 01:07:33,293 --> 01:07:35,625 our sublime intimacy 1058 01:07:35,960 --> 01:07:38,709 to say how much I adore 1059 01:07:39,001 --> 01:07:41,375 a cinematographic film. 1060 01:07:41,668 --> 01:07:43,959 It's absolutely magisterial 1061 01:07:44,251 --> 01:07:46,625 and delightful. 1062 01:07:47,168 --> 01:07:48,667 And it's about Dalí. 1063 01:07:48,960 --> 01:07:53,084 It is for me an absolutely essential documentary 1064 01:07:53,376 --> 01:07:54,750 insofar 1065 01:07:55,085 --> 01:07:59,584 as it unveils a Dalí never before seen 1066 01:08:00,001 --> 01:08:02,209 by the public until now. 1067 01:08:02,668 --> 01:08:06,209 And it proves, if proof is necessary, 1068 01:08:06,501 --> 01:08:09,959 even though it seems to me perfectly useless 1069 01:08:10,251 --> 01:08:13,084 that Dalí is probably 1070 01:08:13,376 --> 01:08:18,292 that I probably am, and I say it in all sincerity, 1071 01:08:18,585 --> 01:08:20,709 in all humility, 1072 01:08:21,251 --> 01:08:25,417 the only artist still living on this miserable, 1073 01:08:25,710 --> 01:08:27,709 little planet. 1074 01:08:46,001 --> 01:08:48,209 THE END. 1075 01:09:05,251 --> 01:09:06,500 She did it! 1076 01:09:09,835 --> 01:09:11,000 Speech! 1077 01:09:13,418 --> 01:09:15,125 Come on, goddammit! 1078 01:09:15,585 --> 01:09:19,084 I won't make a speech. I suck at that. 1079 01:09:20,210 --> 01:09:23,584 If I had to say one thing tonight, just one thing, 1080 01:09:24,251 --> 01:09:26,625 it would just be: "Vive Dalí!" 1081 01:09:26,918 --> 01:09:28,250 Excellent! 1082 01:09:46,543 --> 01:09:49,292 THE END. 1083 01:09:57,876 --> 01:10:00,042 So what do you think, Salvador? 1084 01:10:04,293 --> 01:10:05,375 Well, no. 1085 01:10:06,001 --> 01:10:07,750 I find it 1086 01:10:08,210 --> 01:10:09,584 abnormal 1087 01:10:10,043 --> 01:10:12,250 that a film about Dalí 1088 01:10:12,876 --> 01:10:16,625 ends on the image of a woman who is not Dalí. 1089 01:10:18,626 --> 01:10:19,709 I don't like it. 1090 01:10:20,960 --> 01:10:25,917 A film about Dalí must end with an image 1091 01:10:26,626 --> 01:10:28,042 of Dalí, I think. 1092 01:10:28,585 --> 01:10:29,834 Yes, maybe. 1093 01:10:30,335 --> 01:10:31,542 I think it's better. 1094 01:10:31,835 --> 01:10:34,084 THE END. 1095 01:10:41,001 --> 01:10:41,750 So? 1096 01:10:41,960 --> 01:10:44,542 It's better, better, much better. 1097 01:10:44,960 --> 01:10:46,292 I like it. 1098 01:10:46,626 --> 01:10:49,875 But it seems to me 1099 01:10:50,585 --> 01:10:52,459 that I don't at all like 1100 01:10:52,668 --> 01:10:55,792 the shirt Dalí is wearing in the image. 1101 01:10:57,376 --> 01:10:58,584 I don't like it. 1102 01:10:59,418 --> 01:11:03,084 Dalí must wear a shirt that is totally different 1103 01:11:03,460 --> 01:11:05,792 for the film to end well. 1104 01:11:07,126 --> 01:11:08,126 Okay. 1105 01:11:08,793 --> 01:11:10,042 I think it's better. 1106 01:11:11,793 --> 01:11:13,709 THE END. 1107 01:11:20,210 --> 01:11:21,210 Now? 1108 01:11:21,710 --> 01:11:23,542 Very good. Very, very good. 1109 01:11:23,751 --> 01:11:26,084 I definitely prefer this shirt. 1110 01:11:26,835 --> 01:11:29,000 But nevertheless, 1111 01:11:29,418 --> 01:11:31,125 it seems to me 1112 01:11:31,335 --> 01:11:34,625 that for the film about Dalí to end well. 1113 01:11:35,168 --> 01:11:36,459 Tell me. 1114 01:11:38,085 --> 01:11:40,375 It would be wiser 1115 01:11:41,876 --> 01:11:44,959 if Dalí were alone in the shot. 1116 01:11:46,835 --> 01:11:47,835 Alone? 1117 01:11:48,085 --> 01:11:49,334 No one else. 1118 01:11:53,668 --> 01:11:54,668 Okay. 1119 01:11:55,251 --> 01:11:56,334 I think it's better. 1120 01:11:58,626 --> 01:12:00,500 THE END. 1121 01:12:00,918 --> 01:12:03,792 This is better. This is perfect! 1122 01:12:04,210 --> 01:12:05,210 This 1123 01:12:07,085 --> 01:12:08,459 is Dalí. 1124 01:12:14,543 --> 01:12:17,667 This is even more Dalí! 1125 01:12:19,543 --> 01:12:22,375 THE END 69114

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.