All language subtitles for DVD02719_ROSEMARY_AND_THYME_S01_E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,960 --> 00:00:50,315 Oh, that's magnificent. 2 00:00:50,680 --> 00:00:54,639 There's nothing basically wrong. We just need to get rid of dead wood. 3 00:00:54,680 --> 00:00:58,719 It's not just the yew tree, though, is it? Look at the rest of it. 4 00:01:00,480 --> 00:01:02,471 Oh dear, oh dear. 5 00:01:05,920 --> 00:01:07,991 How did it get into this state? 6 00:01:08,040 --> 00:01:10,600 It's neglect, I'm ashamed to say. 7 00:01:10,640 --> 00:01:12,677 The curse of the multiple parish. 8 00:01:12,720 --> 00:01:16,395 Too many churches and not enough people to look after them. 9 00:01:17,720 --> 00:01:21,315 Well, what you need is not people, it's a herd of goats. 10 00:01:21,360 --> 00:01:23,670 Is that what they used in the Middle Ages? 11 00:01:23,720 --> 00:01:26,109 Oh, no, no. Absolutely not. 12 00:01:26,160 --> 00:01:30,040 That's why churchyards were enclosed - to keep the animals out, 13 00:01:30,080 --> 00:01:33,675 to stop them eating the yew trees and poisoning themselves. 14 00:01:35,160 --> 00:01:40,155 Anyway, the question is, do you think you can do it in time? 15 00:01:40,200 --> 00:01:41,679 Well, when is that by? 16 00:01:41,720 --> 00:01:43,711 For the Baffington Fayre. 17 00:01:44,240 --> 00:01:46,231 Oh, what do you think, Rosemary? 18 00:01:46,280 --> 00:01:48,396 - No, that's a bit tight. - Why by then? 19 00:01:48,440 --> 00:01:53,674 It's just that our benefactor is absolutely potty about anything medieval. 20 00:01:53,720 --> 00:01:57,236 Mr Danvers would like the whole village looking perfect by then. 21 00:01:57,280 --> 00:02:01,160 Well, I'd feel a lot happier if there wasn't a yew tree involved. 22 00:02:01,200 --> 00:02:03,714 - Why? - They call it the "tree of death”. 23 00:02:03,760 --> 00:02:05,990 Oh, do they? 24 00:02:06,040 --> 00:02:08,919 Creepy, isn't it? 25 00:02:18,200 --> 00:02:19,998 £9.20, guv. 26 00:02:20,040 --> 00:02:22,031 Keep the change. 27 00:02:32,000 --> 00:02:34,992 - Morning! Franklin Danvers. You must be... - Rosemary Boxer. 28 00:02:35,040 --> 00:02:36,474 - How do you do? - Laura Thyme. 29 00:02:36,520 --> 00:02:38,193 Welcome to Baffington. 30 00:02:38,240 --> 00:02:41,119 And this is Harriet Luke, my parish secretary. 31 00:02:41,160 --> 00:02:44,198 He actually means my research assistant. 32 00:02:44,240 --> 00:02:45,753 Keith and I fight over her. 33 00:02:45,800 --> 00:02:48,269 I keep telling him it's high time he got a wife 34 00:02:48,320 --> 00:02:52,200 instead of saddling poor Harriet with all the parish scone-buttering. 35 00:02:52,240 --> 00:02:55,392 Ready for our first archery practice, Keith? 36 00:02:55,440 --> 00:02:57,875 - Oh, goodness, I forgot. - Did you say archery? 37 00:02:57,920 --> 00:03:00,912 For the Fayre. We're re-enacting a medieval battle. 38 00:03:00,960 --> 00:03:02,633 I will look after our friends. 39 00:03:02,680 --> 00:03:04,830 Great, thank you. Cheerio. 40 00:03:04,880 --> 00:03:06,871 - Yes, see you later. Bye-bye. - Bye. 41 00:03:07,880 --> 00:03:11,157 The Middle Ages are a little indulgence of mine. 42 00:03:11,200 --> 00:03:15,398 Did the Vicar tell you I was completely loony about everything medieval? 43 00:03:15,440 --> 00:03:17,192 - Potty. - Oh, that's a new one. 44 00:03:17,240 --> 00:03:19,880 Maybe you'd like to come up to the house. 45 00:03:19,920 --> 00:03:23,072 I've got an old print of the churchyard as it was. 46 00:03:23,120 --> 00:03:25,760 - That would be useful. - Yes, let's. Thank you. 47 00:03:25,800 --> 00:03:27,677 Come this way. 48 00:03:32,400 --> 00:03:35,313 There's a property along here that I'm interested in. 49 00:03:35,360 --> 00:03:38,830 I'm planning to open a medieval agricultural museum. 50 00:03:39,320 --> 00:03:41,834 This is it. Brocketts Farm. 51 00:03:41,880 --> 00:03:45,350 But, unfortunately, I've got competition. 52 00:03:45,400 --> 00:03:48,279 - Oh, who from? - A drug company, would you believe. 53 00:03:48,320 --> 00:03:49,754 Knussens. Heard of them? 54 00:03:49,800 --> 00:03:53,589 Yes, but that's not drugs, exactly. They're big on herbal remedies. 55 00:03:53,640 --> 00:03:55,790 "Natures Way." Isn't that their slogan? 56 00:03:55,840 --> 00:03:58,514 One of their chaps is coming to a meeting tonight. 57 00:03:58,560 --> 00:04:01,916 You could come, just in case he tries to blind us with science. 58 00:04:12,840 --> 00:04:14,831 (DOG BARKS) 59 00:04:27,800 --> 00:04:30,474 Right, gather round, everyone. 60 00:04:30,520 --> 00:04:34,673 Those of you who have never done this before, listen in carefully. 61 00:04:34,720 --> 00:04:38,475 This is a dangerous activity and it's important you pay attention. 62 00:04:38,520 --> 00:04:40,670 So, the orders you will hear are... 63 00:04:42,200 --> 00:04:44,237 Nock the arrow. 64 00:04:45,280 --> 00:04:47,317 Draw the bow. 65 00:04:47,360 --> 00:04:49,112 Aim. 66 00:04:49,160 --> 00:04:51,276 When you feel you're on target... 67 00:04:52,080 --> 00:04:53,195 Shoot. 68 00:04:54,520 --> 00:04:56,272 (APPLAUSE) 69 00:04:56,320 --> 00:04:59,631 Baffington Church, circa 1820. 70 00:04:59,680 --> 00:05:03,639 There we are. Should give you some idea of how it used to look. 71 00:05:03,680 --> 00:05:06,035 Thank you, that will give us something to work from. 72 00:05:06,080 --> 00:05:07,753 Ow! 73 00:05:08,400 --> 00:05:11,677 This is incredible. You really are potty about it, aren't you? 74 00:05:12,360 --> 00:05:14,510 Well, I think of myself as a scholar. 75 00:05:14,560 --> 00:05:18,679 Don't suppose you've read my books on the great battles, 76 00:05:18,720 --> 00:05:21,030 Crecy, Poitiers, Agincourt? 77 00:05:21,080 --> 00:05:25,392 They weren't on the horticultural syllabus, I'm afraid. 78 00:05:25,440 --> 00:05:28,751 I've also written about the Battle of Baffington, too. 79 00:05:28,800 --> 00:05:31,235 Is that the one you're going to re-enact here? 80 00:05:31,280 --> 00:05:34,033 In so far as I can, 81 00:05:34,080 --> 00:05:38,677 given such troops as I can muster in this day and age. 82 00:05:40,240 --> 00:05:41,799 Right. 83 00:05:41,840 --> 00:05:44,309 Sorry, could you just go through that one more time? 84 00:05:45,240 --> 00:05:48,278 - OK. So, you Nock the arrow. - Nock? 85 00:05:48,320 --> 00:05:51,551 It's the plastic bit on the end of the arrow. 86 00:05:51,600 --> 00:05:55,036 Careful, because they fall off easily. OK. 87 00:05:55,080 --> 00:05:57,913 They're in good hands. Lyall's my estate manager. 88 00:05:59,240 --> 00:06:01,959 Former archery champion and fellow enthusiast. 89 00:06:02,000 --> 00:06:04,116 Draw the bow. 90 00:06:04,160 --> 00:06:05,150 Aim. 91 00:06:06,280 --> 00:06:07,315 Shoot! 92 00:06:09,720 --> 00:06:11,711 You don't mess about. 93 00:06:13,280 --> 00:06:15,556 As for you, you've missed your vocation. 94 00:06:15,600 --> 00:06:18,319 I'm quite happy with the one I've got, thank you. 95 00:06:20,600 --> 00:06:22,591 Miss Sutton? 96 00:06:25,240 --> 00:06:27,072 I just can't do it. 97 00:06:27,120 --> 00:06:30,351 It's dangerous. Someone might get killed. 98 00:06:30,400 --> 00:06:34,359 That's Marie Sutton, she's the owner of Brocketts Farm. 99 00:06:34,400 --> 00:06:36,630 Not cut out to be one of the bowmen of Baffington. 100 00:06:36,680 --> 00:06:37,909 No. 101 00:06:37,960 --> 00:06:40,998 Not cut out to be anything much. 102 00:06:41,040 --> 00:06:42,872 Incapable of making up her mind. 103 00:06:42,920 --> 00:06:45,719 Whether to sell to me, whether to sell to Knussens 104 00:06:45,760 --> 00:06:47,717 or whether to sell the farm at all. 105 00:06:47,760 --> 00:06:49,398 Does she have to sell? 106 00:06:49,440 --> 00:06:53,195 Well, she couldn't handle it on her own, not since her father died, 107 00:06:53,240 --> 00:06:56,119 - and she's fazed by the legal problems. - Legal problems? 108 00:06:56,160 --> 00:06:58,720 The farm was left to her and her older brother. 109 00:06:58,760 --> 00:07:00,637 Spectacular! 110 00:07:00,680 --> 00:07:03,877 - Family rift or something? - That, certainly, 111 00:07:03,920 --> 00:07:07,072 but the real problem was her brother couldn't be traced, 112 00:07:07,120 --> 00:07:10,431 so she couldn't sell till the legal search time had elapsed. 113 00:07:10,480 --> 00:07:13,757 - And it just has. - How long has he been missing? 114 00:07:13,800 --> 00:07:17,680 Five, seven years, something like that. Left suddenly, under a cloud. 115 00:07:17,720 --> 00:07:20,951 Went off to the Far East, I believe. Hasn't been seen since. 116 00:08:14,640 --> 00:08:18,599 I want to assure you that Knussens' plans for the Brocketts sites 117 00:08:18,640 --> 00:08:23,191 will be both Eco-friendly and helpful to the welfare of this village. 118 00:08:25,120 --> 00:08:30,320 We plan on expanding the existing plantation of yew trees at Brocketts Farm. 119 00:08:30,360 --> 00:08:32,590 Where's Marie? You'd think she'd be here. 120 00:08:32,640 --> 00:08:36,838 Because we are developing a new, natural anti-cancer treatment 121 00:08:36,880 --> 00:08:40,589 that's based on a derivative that's found in the bark of yew trees. 122 00:08:46,440 --> 00:08:48,477 Oh, my God, this is all we need. 123 00:08:48,520 --> 00:08:51,353 Why? Who is that? 124 00:08:51,400 --> 00:08:54,756 That's Marie's brother, Malcolm Sutton. 125 00:08:54,800 --> 00:08:57,553 The black sheep returns. 126 00:09:01,280 --> 00:09:03,510 Well, don't mind me. Carry on. 127 00:09:03,560 --> 00:09:06,791 I'm interested to hear what you propose to do with my land. 128 00:09:06,840 --> 00:09:09,116 Not that you'll be getting it, of course. 129 00:09:10,320 --> 00:09:11,958 What are you doing here, Sutton? 130 00:09:12,000 --> 00:09:15,834 We'd all rather hoped our village was shot of you for ever. 131 00:09:15,880 --> 00:09:18,349 A short speech of welcome was made by Mr Danvers. 132 00:09:19,200 --> 00:09:21,510 Get that down, Harriet. 133 00:09:21,560 --> 00:09:25,269 So, what's prompted this visit? Revenge? Old scores? 134 00:09:25,320 --> 00:09:27,550 Nostalgia. 135 00:09:27,600 --> 00:09:29,750 Family commitments. 136 00:09:29,800 --> 00:09:33,794 - Does your sister know you're here? - Might. Might not. 137 00:09:33,840 --> 00:09:36,719 But it's her best interests I'm here to protect. 138 00:09:36,760 --> 00:09:38,433 Your best interests, you mean. 139 00:09:38,480 --> 00:09:41,518 And who do you reckon you're protecting them from? 140 00:09:41,560 --> 00:09:43,631 You. Him. 141 00:09:43,680 --> 00:09:46,832 Anyone who's only offering beer money for Brocketts. 142 00:09:46,880 --> 00:09:49,269 That land is worth a king's ransom. 143 00:09:49,320 --> 00:09:51,880 I made a very reasonable offer for it. 144 00:09:51,920 --> 00:09:56,357 Oh, yes. A reasonable offer for a medieval theme park. 145 00:09:56,400 --> 00:09:58,073 Museum. 146 00:09:58,120 --> 00:10:00,077 Museum? 147 00:10:00,120 --> 00:10:01,793 Or a herbal remedy factory. 148 00:10:01,840 --> 00:10:03,956 But not for a housing site. 149 00:10:04,000 --> 00:10:05,718 (MURMURING) 150 00:10:05,760 --> 00:10:07,797 You'll never get your sister to agree. 151 00:10:07,840 --> 00:10:09,513 Oh, I think I can. 152 00:10:10,520 --> 00:10:15,390 In fact, I have something here which might even persuade you. 153 00:10:17,920 --> 00:10:22,198 County council's new planning policy for this area. Government approved. 154 00:10:24,880 --> 00:10:27,599 Over my dead body. 155 00:10:29,920 --> 00:10:31,911 Malcolm, you're not serious? 156 00:10:31,960 --> 00:10:35,191 I've never been more serious in my life. 157 00:10:35,240 --> 00:10:38,153 You know me, Harriet. If I say something... 158 00:10:38,200 --> 00:10:43,912 You've said things before. Promised me things. Malcolm. 159 00:10:45,520 --> 00:10:48,080 That got everybody interested, didn't it? 160 00:10:48,120 --> 00:10:51,351 I'm sorry for involving you in all this embarrassment, I really... 161 00:10:53,400 --> 00:10:55,391 That man's got a bloody nerve! 162 00:10:58,760 --> 00:11:00,558 Oh, come on, Harriet. 163 00:11:00,600 --> 00:11:04,833 Now ['ll be more financially settled, you and I can pick up where we left off. 164 00:11:06,360 --> 00:11:08,829 You can't put us through all that again. 165 00:11:10,480 --> 00:11:12,790 Erm.. Harriet. 166 00:11:12,840 --> 00:11:16,071 I think perhaps we should write the minutes up now, 167 00:11:16,120 --> 00:11:18,589 while they're still fresh in your mind. 168 00:11:21,120 --> 00:11:23,111 See you later. 169 00:11:32,520 --> 00:11:35,638 - Do you want another? - Bed. 170 00:11:37,720 --> 00:11:39,836 Then make an early start in the morning. 171 00:11:40,520 --> 00:11:43,319 The sooner we start the sooner we can get out of here. 172 00:11:43,360 --> 00:11:45,078 This place is creepy. 173 00:11:45,120 --> 00:11:47,111 Somewhere else, if you insist. 174 00:11:48,760 --> 00:11:52,355 I'll meet you in the churchyard, then. All right. 175 00:11:52,400 --> 00:11:54,391 See you there, Sunshine. 176 00:11:58,440 --> 00:12:00,431 (CLOCK CHIMES) 177 00:12:53,920 --> 00:12:55,911 What are you doing? 178 00:12:55,960 --> 00:12:57,678 Good luck. 179 00:12:57,720 --> 00:12:59,597 Not if you're a spider, it isn't. 180 00:13:04,680 --> 00:13:06,159 Uh-oh! 181 00:13:07,760 --> 00:13:09,751 A gun. 182 00:13:13,680 --> 00:13:17,230 (GASPS) Oh, my God! 183 00:13:24,800 --> 00:13:27,918 What did I say? The tree of death. 184 00:13:37,840 --> 00:13:40,753 So, Detective Inspector Flannery, 185 00:13:40,800 --> 00:13:43,758 have you found the bow that shot the arrow yet? 186 00:13:44,280 --> 00:13:48,672 There's a tradition in these situations that the police ask the questions. 187 00:13:48,720 --> 00:13:50,870 I know that. I've been a policewoman. 188 00:13:50,920 --> 00:13:55,153 My ex-husband still is a policeman and so is my son. 189 00:13:55,200 --> 00:13:57,237 Ah. 190 00:13:59,360 --> 00:14:03,149 Well, in that case, I think I can tell you that we haven't found the bow. No. 191 00:14:04,080 --> 00:14:06,549 We just have the arrow. 192 00:14:06,600 --> 00:14:09,638 You do know where the arrow came from, don't you? 193 00:14:09,680 --> 00:14:11,512 Could have been shot from anywhere. 194 00:14:11,560 --> 00:14:15,269 - Churchyard's so overgrown. - No, no, I mean originally. 195 00:14:15,320 --> 00:14:19,200 It presumably came from Franklin Danvers' collection. 196 00:14:19,240 --> 00:14:22,312 - Your husband a copper, too? - No, I'm not married. 197 00:14:23,480 --> 00:14:25,471 Nor am I now. 198 00:14:27,080 --> 00:14:30,755 Would either of you happen to know if anyone in this village 199 00:14:30,800 --> 00:14:34,031 might have anything against Malcolm Sutton? 200 00:14:34,080 --> 00:14:35,912 Well, how long have you got? 201 00:14:39,760 --> 00:14:43,355 Thank you very much, ladies, you've been most helpful. 202 00:14:43,400 --> 00:14:44,674 Most helpful. 203 00:14:44,720 --> 00:14:47,633 - Good morning. - Mr Lyall. 204 00:14:52,040 --> 00:14:57,513 Do you think... Do you think we should have mentioned Sunshine? 205 00:14:57,560 --> 00:14:58,834 Sunshine? 206 00:14:58,880 --> 00:15:03,477 Mm, the person Malcolm Sutton was calling last night. 207 00:15:03,520 --> 00:15:07,115 Oh, see-you-in-the-churchyard Sunshine. 208 00:15:07,160 --> 00:15:09,595 Can't believe that's anyone in this village. 209 00:15:11,440 --> 00:15:15,638 I can't believe it. I thought my security was watertight. 210 00:15:15,680 --> 00:15:18,149 So, it was definitely one of your arrows? 211 00:15:18,200 --> 00:15:20,476 Yes, it was, and one of my bows is missing. 212 00:15:20,520 --> 00:15:22,238 - Oh. - Have you told the police? 213 00:15:22,280 --> 00:15:23,873 Oh, yes, of course. 214 00:15:23,920 --> 00:15:28,551 Do you think it had anything to do with Brocketts Farm and the wood? 215 00:15:28,600 --> 00:15:30,876 It's certainly a place worth having. 216 00:15:30,920 --> 00:15:34,754 They're interviewing your man Lyall at the moment. 217 00:15:34,800 --> 00:15:39,829 Yes, well, he's definitely got the requisite archery skills. 218 00:15:39,880 --> 00:15:41,996 What would be his motive? 219 00:15:42,040 --> 00:15:45,396 Well, I think Lyall's been holding a candle for Harriet Luke 220 00:15:45,440 --> 00:15:47,192 for some considerable time 221 00:15:47,240 --> 00:15:50,551 so he would have a score to settle with Malcolm. 222 00:15:50,600 --> 00:15:52,796 Or Malcolm would have a score to settle with him. 223 00:15:52,840 --> 00:15:54,160 True. 224 00:15:54,200 --> 00:15:56,077 I mean, there was a gun. 225 00:15:56,120 --> 00:15:59,715 Yeah, he always made out he was something big in the underworld. 226 00:15:59,760 --> 00:16:01,831 I think he's just a fantasist. 227 00:16:02,760 --> 00:16:06,515 Thought it gave him a romantic, swashbuckling mystique. 228 00:16:07,200 --> 00:16:09,191 He fooled some people around here. 229 00:16:09,840 --> 00:16:11,831 Yes. 230 00:16:11,880 --> 00:16:13,871 And terrified others. 231 00:16:15,080 --> 00:16:18,311 Mr Danvers, could I ask you, Lyall... 232 00:16:18,360 --> 00:16:21,910 has anyone ever given him the nickname Sunshine? 233 00:16:22,760 --> 00:16:25,513 Only in the same way you might call a dwarf Lofty. 234 00:16:25,560 --> 00:16:28,279 Oh, right. 235 00:16:32,360 --> 00:16:38,276 So this is what all the fuss is about. Brocketts Wood. 236 00:16:39,640 --> 00:16:41,836 The yews are over there. 237 00:16:50,400 --> 00:16:53,870 You can see why Knussens want it, though, can't you? 238 00:16:53,920 --> 00:16:57,436 Plentiful supply of raw material and all on their own doorstep. 239 00:16:58,680 --> 00:17:00,671 Hello. 240 00:17:01,960 --> 00:17:04,600 That looks like someone's been taking a sample. 241 00:17:04,640 --> 00:17:06,199 (DOG BARKS) 242 00:17:06,240 --> 00:17:09,437 No! Stay! Stop, stop. 243 00:17:09,480 --> 00:17:11,391 Sit ! Ssh! Down. Sit! 244 00:17:11,440 --> 00:17:14,239 Tioch, come here. 245 00:17:15,280 --> 00:17:19,160 - Oh, Miss Sutton. - Oh, it's you two. 246 00:17:19,200 --> 00:17:21,316 I hope we're not trespassing. 247 00:17:21,360 --> 00:17:25,558 - Very sorry about your brother. - These things happen. 248 00:17:28,720 --> 00:17:30,711 I suppose you think I killed Malcolm, 249 00:17:31,840 --> 00:17:34,958 so that I don't have to split my inheritance. 250 00:17:35,000 --> 00:17:37,196 The police think I did it. 251 00:17:37,240 --> 00:17:40,995 They were round here this morning, looking for the missing longbow. 252 00:17:41,040 --> 00:17:45,876 They say in the pub, for what it's worth, that Lyall was the culprit. 253 00:17:45,920 --> 00:17:47,797 No, couldn't be. 254 00:17:53,440 --> 00:17:55,716 Ah, this doesn't look too healthy. 255 00:17:57,200 --> 00:18:00,033 Would you like me to take it away and give it a face-lift? 256 00:18:00,080 --> 00:18:02,071 Oh, yes, please. 257 00:18:03,280 --> 00:18:05,590 It's got sentimental associations. 258 00:18:05,640 --> 00:18:08,075 My father gave it to me the Christmas before he died. 259 00:18:08,120 --> 00:18:11,192 Ah, well, I will do my best. 260 00:18:11,240 --> 00:18:13,151 Thank you. 261 00:18:13,200 --> 00:18:15,589 So, who do you think was the culprit, Marie? 262 00:18:17,280 --> 00:18:19,669 I shouldn't really be making accusations. 263 00:18:19,720 --> 00:18:21,313 Why not? 264 00:18:21,360 --> 00:18:23,317 Everyone in the village is. 265 00:18:23,360 --> 00:18:28,833 All right. The thing between her and Malcolm was common knowledge. 266 00:18:28,880 --> 00:18:32,111 They were about to marry, then Malcolm got cold feet 267 00:18:32,160 --> 00:18:37,553 and cooked up this pathetic story about some gang being after him and vanished. 268 00:18:37,600 --> 00:18:39,432 She's been very bitter ever since. 269 00:18:39,480 --> 00:18:41,437 Oh? 270 00:18:42,360 --> 00:18:45,716 Harriet. Sorry. Of course. Harriet Luke. 271 00:18:45,760 --> 00:18:47,876 (DOORBELL RINGS, DOG BARKS) 272 00:18:54,520 --> 00:18:56,716 Good morning, Marie. 273 00:18:59,400 --> 00:19:03,439 I came to offer my condolences for your dreadful tragedy. 274 00:19:03,480 --> 00:19:06,632 - You don't do that, do you? - Do what? 275 00:19:06,680 --> 00:19:09,559 Go round after someone's brother's been murdered 276 00:19:09,600 --> 00:19:13,559 and say your piece, not unless you know them really well. 277 00:19:13,600 --> 00:19:16,718 Maybe Mr Linton does know her really well. 278 00:19:16,760 --> 00:19:19,149 Hold on. Wergh! 279 00:19:19,200 --> 00:19:21,760 Whoa! All right. 280 00:19:21,800 --> 00:19:24,872 Yes, that's what I thought, but then why would he be so formal, 281 00:19:24,920 --> 00:19:28,470 unless that was for our benefit, or he was there to say something else? 282 00:19:28,520 --> 00:19:31,797 I have an idea what that might have been. This is nice. 283 00:19:31,840 --> 00:19:34,593 What do you think? They've got some deal going? 284 00:19:34,640 --> 00:19:38,599 Well, I think it's all to do with the yew tree in the wood. 285 00:19:38,640 --> 00:19:41,678 Somebody's been tampering with them 286 00:19:41,720 --> 00:19:46,510 and.. what's more, Marie did not expect to see us there 287 00:19:46,560 --> 00:19:48,631 but she was expecting someone. 288 00:19:48,680 --> 00:19:49,954 Linton. 289 00:19:50,000 --> 00:19:52,071 Hm. Maybe. 290 00:19:52,120 --> 00:19:57,274 Wooh! Can we have... "Percy-phone"? 291 00:19:57,320 --> 00:19:59,436 Persephone! 292 00:19:59,480 --> 00:20:01,039 Oh! 293 00:20:01,080 --> 00:20:03,913 Aren't you up on your flower-gathering goddesses? 294 00:20:03,960 --> 00:20:06,236 No, I was away that day. 295 00:20:06,280 --> 00:20:09,591 Ooh, she would liven up the churchyard. 296 00:20:09,640 --> 00:20:12,519 Have you got a list of the tools we're going to need? 297 00:20:12,560 --> 00:20:14,278 Yeah. 298 00:20:15,320 --> 00:20:17,311 Er.. bow-saw, ladder... 299 00:20:17,360 --> 00:20:18,555 (TIRES SQUEAL) 300 00:20:18,600 --> 00:20:20,591 - Oh, Franklin will have those. - Yeah. 301 00:20:20,640 --> 00:20:24,110 Machete. Oh, for heaven's sake, what is the rush? 302 00:20:24,160 --> 00:20:27,915 You don't have to drive so fast in this thing, it's dangerous. 303 00:20:27,960 --> 00:20:31,715 Don't worry, our guardian angels are looking after us. 304 00:20:54,280 --> 00:20:56,271 Damn, damn, damn, damn! 305 00:20:59,000 --> 00:21:00,274 Harriet. 306 00:21:01,280 --> 00:21:03,476 You didn't have to come into work today. 307 00:21:03,720 --> 00:21:05,597 Why don't you take the rest of the day off? 308 00:21:05,640 --> 00:21:07,074 Why should I? 309 00:21:07,120 --> 00:21:08,838 You're upset. 310 00:21:08,880 --> 00:21:11,440 - Why should I be? - Because everyone is. 311 00:21:12,520 --> 00:21:14,989 The whole village is upset. It's natural. 312 00:21:15,040 --> 00:21:17,031 And especially you, in view of .. 313 00:21:17,080 --> 00:21:19,196 - You don't have to remind me. - Sorry. 314 00:21:21,520 --> 00:21:24,399 I just want you to know I know how you feel, that's all. 315 00:21:24,440 --> 00:21:25,839 - When all this is over... - (VEHICLE PULLS UP) 316 00:21:26,920 --> 00:21:29,639 - Who the hell is that? - Don't worry. I'll go. 317 00:21:32,280 --> 00:21:34,669 Lyall's workshop is over here. 318 00:21:34,720 --> 00:21:36,472 Not normally my bailiwick. 319 00:21:36,520 --> 00:21:38,955 Sorry, but you said if we needed anything... 320 00:21:39,000 --> 00:21:41,640 I meant it. My pleasure. Anything I can do. 321 00:21:47,280 --> 00:21:48,600 Oh, wow. 322 00:21:48,640 --> 00:21:50,916 Is that how a longbow is made? 323 00:21:50,960 --> 00:21:52,678 That fellow do you? 324 00:21:52,720 --> 00:21:54,199 Just the job. 325 00:22:01,160 --> 00:22:04,437 Governor, they asked me where I was last night. 326 00:22:04,480 --> 00:22:06,517 I said here, and you'd confirm it. 327 00:22:06,560 --> 00:22:08,836 - That all right? - Fine, yeah, of course. 328 00:22:08,880 --> 00:22:11,110 - Who let you in there? - Well, as you were in... 329 00:22:11,160 --> 00:22:15,393 The police station being arrested for murder, I wouldn't be back! 330 00:22:15,440 --> 00:22:17,636 Now, hang on, they had nothing on you. 331 00:22:17,680 --> 00:22:22,277 One of our bows. An arrow with my fingerprints on? 332 00:22:22,320 --> 00:22:25,756 Someone is trying to pin this killing on me and I want to know who. 333 00:22:25,920 --> 00:22:27,558 Well, we all want to know that. 334 00:22:27,600 --> 00:22:31,275 I'm not the only one capable around here of shooting an arrow. You saw. 335 00:22:31,320 --> 00:22:33,152 What, you mean Harriet? 336 00:22:33,200 --> 00:22:36,556 - Harriet would never do anything... - No, no. Her fancy man. 337 00:22:36,600 --> 00:22:38,273 Which fancy man? She has so many. 338 00:22:38,320 --> 00:22:43,838 Well, the vicar, of course. They've had something going for months. 339 00:22:43,880 --> 00:22:45,712 Haven't they, Mr Danvers? 340 00:22:45,760 --> 00:22:47,797 Just village gossip, for God's sake. 341 00:22:47,840 --> 00:22:49,990 Come on, you two. 342 00:22:51,360 --> 00:22:53,351 (SAWING) 343 00:23:01,160 --> 00:23:04,915 There's not much point bringing those in until we're ready. 344 00:23:04,960 --> 00:23:07,395 What do we do with them in the meantime? 345 00:23:07,440 --> 00:23:08,999 Leave them in the Land Rover. 346 00:23:09,040 --> 00:23:11,680 What, overnight? They'll get nicked! 347 00:23:11,720 --> 00:23:15,429 What, in a law-abiding little village like Baffington? 348 00:23:15,480 --> 00:23:17,517 Oh, yes, the nearest they get to crime 349 00:23:17,560 --> 00:23:20,473 is taking pot shots at each other with bows and arrows. 350 00:23:20,520 --> 00:23:22,989 I wonder where the arrow was fired from. 351 00:23:24,240 --> 00:23:28,438 From the position of his body, it must have come from that direction. 352 00:23:29,360 --> 00:23:30,953 Hey! Pssst, Pssst. 353 00:23:32,840 --> 00:23:35,116 - Harriet. - Oh, yeah. 354 00:23:35,160 --> 00:23:38,073 You go and talk to her. I've got my hands full up here. 355 00:23:44,840 --> 00:23:47,275 Ah, excellent, Laura, thank you. 356 00:23:47,760 --> 00:23:49,592 Now we can begin to see daylight. 357 00:23:49,640 --> 00:23:51,199 On the murder? 358 00:23:51,240 --> 00:23:53,117 No. Sadly, not. 359 00:23:53,160 --> 00:23:57,313 All sorts of accusations and suspicions flying around the village. 360 00:23:59,280 --> 00:24:02,716 No-one's been pointing the finger at Harriet, have they? 361 00:24:02,760 --> 00:24:05,434 Everyone's been pointing fingers at everyone. 362 00:24:06,320 --> 00:24:09,073 Because she was with me last night. 363 00:24:09,760 --> 00:24:11,956 At the vicarage. 364 00:24:12,000 --> 00:24:13,991 Yeah, at the vicarage. 365 00:24:14,040 --> 00:24:17,556 Anyway, if you'll excuse me, I've got to get to choir practice. 366 00:24:22,040 --> 00:24:23,678 Oh, hi. 367 00:24:24,240 --> 00:24:27,710 What are you doing here? 368 00:24:27,760 --> 00:24:31,799 Oh, I'm sorry, the vicar said we could use this as our base. 369 00:24:33,000 --> 00:24:35,560 Did he just? 370 00:24:35,600 --> 00:24:38,319 I hope you're not too upset. 371 00:24:40,080 --> 00:24:41,354 And why should I be? 372 00:24:42,560 --> 00:24:46,235 - Well, because... - I see. 373 00:24:46,280 --> 00:24:49,830 It's started, has it? The village tittle-tattle? 374 00:24:51,400 --> 00:24:55,758 Well, in a village like this you can't really help people talking. 375 00:24:56,360 --> 00:24:58,351 True. 376 00:24:58,400 --> 00:25:00,755 Baffington's gone mad. 377 00:25:00,800 --> 00:25:02,871 Everyone talking about me and Malcolm. 378 00:25:02,920 --> 00:25:05,434 Asking who was in the vicinity of the church. 379 00:25:05,480 --> 00:25:08,040 Good. Well, if everyone's doing it, I can, too. 380 00:25:08,920 --> 00:25:10,718 What? 381 00:25:10,760 --> 00:25:14,310 Ask you if you were in the vicinity of the church last night. 382 00:25:14,360 --> 00:25:17,318 No! I certainly wasn't. 383 00:25:17,360 --> 00:25:20,159 And if you don't believe me, ask the vicar. 384 00:25:20,200 --> 00:25:24,034 Now, if you'll excuse me, we have choir practice. 385 00:25:26,640 --> 00:25:28,631 (SCRAPING) 386 00:25:36,600 --> 00:25:38,591 (SCRAPING CONTINUES) 387 00:26:11,000 --> 00:26:12,991 (SAWING) 388 00:26:15,200 --> 00:26:19,319 - Oh, hello. - Doctor Livingstone, I presume. 389 00:26:20,760 --> 00:26:23,479 I didn't know there was a door there. 390 00:26:24,240 --> 00:26:26,550 Laura, Laura, stand to the side. 391 00:26:28,520 --> 00:26:34,436 Whoever forced this door had a direct line of fire to where Malcolm was shot. 392 00:26:40,520 --> 00:26:42,079 (PIPE ORGAN PLAYS) 393 00:26:43,320 --> 00:26:46,392 ♪ Now is the month of May 394 00:26:46,440 --> 00:26:49,034 ♪ When merry lambs doth play 395 00:26:49,080 --> 00:26:52,038 ♪ Fa la la-la la-la la-la-lah 396 00:26:52,080 --> 00:26:54,549 ♪ Falala-la la la-lah 397 00:26:54,600 --> 00:26:56,830 Basses, you get that wrong every time. 398 00:26:56,880 --> 00:26:59,918 ♪ La la la-la la la lah 399 00:26:59,960 --> 00:27:03,874 Mr Winthrop, could you play the bass line again, please? 400 00:27:03,920 --> 00:27:05,911 (ORGAN SQUAWKS) 401 00:27:07,160 --> 00:27:09,276 What on earth is that, Mr Winthrop? 402 00:27:09,320 --> 00:27:12,995 I don't know. It was all right yesterday. It'll sort itself out. 403 00:27:13,040 --> 00:27:14,872 Can you play round it? 404 00:27:14,920 --> 00:27:16,274 I will try. 405 00:27:16,320 --> 00:27:18,709 All right, everyone, from the beginning. 406 00:27:18,760 --> 00:27:21,274 And two, and three... 407 00:27:21,320 --> 00:27:23,118 ♪ Now is the month of May 408 00:27:23,160 --> 00:27:26,039 ♪ When merry lambs doth play 409 00:27:26,080 --> 00:27:28,720 ♪ Fa la la-la la-la la-la-lah 410 00:27:28,760 --> 00:27:31,400 ♪ Fa la la-la la la lah 411 00:27:31,440 --> 00:27:34,193 ♪ Now is the month of May 412 00:27:34,240 --> 00:27:36,436 ♪ When merry lambs doth play (ORGAN SQUAWKS) 413 00:27:36,480 --> 00:27:38,915 (SINGING CONTINUES IN DISTANCE) 414 00:27:46,960 --> 00:27:48,951 (SINGING AND ORGAN SQUAWKING) 415 00:28:29,160 --> 00:28:31,993 There you are. I told you it would be all right. 416 00:28:32,440 --> 00:28:35,000 I can't thank you enough for finding this. 417 00:28:35,040 --> 00:28:37,839 All part of the service. 418 00:28:37,880 --> 00:28:40,190 - Please call me Laura. - Thank you, Laura. 419 00:28:40,240 --> 00:28:43,915 You see, some of us understand about police work 420 00:28:43,960 --> 00:28:45,997 and fingerprints and things. 421 00:28:46,040 --> 00:28:47,189 Of course. 422 00:28:47,240 --> 00:28:50,995 Unlike my friend here, who probably thinks Lyall is our murderer. 423 00:28:51,040 --> 00:28:54,954 We know he isn't because he has got an alibi from Franklin Danvers. 424 00:28:55,000 --> 00:28:57,833 - Who has an alibi from Lyall. - Which would follow. 425 00:28:57,880 --> 00:29:00,269 Unlike Marie Sutton and Mr Linton who've got no alibi. 426 00:29:00,320 --> 00:29:02,311 No! 427 00:29:03,840 --> 00:29:07,231 Well, we must be on our way. Got to get on. 428 00:29:07,280 --> 00:29:09,669 Thank you again for your inspired police work. 429 00:29:09,720 --> 00:29:11,711 Pleasure. 430 00:29:16,200 --> 00:29:19,670 How did you know that Marie and Linton didn't have an alibi? 431 00:29:19,720 --> 00:29:21,358 I didn't, but I do now. 432 00:29:21,400 --> 00:29:23,789 It pays to have goodwill with the boys in blue. 433 00:29:23,840 --> 00:29:25,990 Goodwill? Infatuation. 434 00:29:40,240 --> 00:29:44,438 It's coming on, except for this bloody thing. 435 00:29:47,480 --> 00:29:49,869 Ooh, how's the patient coming on? 436 00:29:49,920 --> 00:29:52,036 She's come through very well. 437 00:29:52,080 --> 00:29:53,673 Good. 438 00:29:53,720 --> 00:29:56,155 A-ha! The Nock. 439 00:29:56,200 --> 00:29:59,272 So, now we know where the shot was fired from. 440 00:29:59,320 --> 00:30:03,791 Yes, we know the where and we know the how, 441 00:30:03,840 --> 00:30:06,400 but we don't know the who. 442 00:30:06,440 --> 00:30:08,750 Oh, look, look, look what I've found. 443 00:30:08,800 --> 00:30:11,269 Where is it? Here. Come here. Look at this. 444 00:30:11,320 --> 00:30:13,960 Knussens' share price plummets. Poor sales. 445 00:30:14,000 --> 00:30:18,710 The company's best hope for recovery is pinned on the development 446 00:30:18,760 --> 00:30:21,115 of a new anti-cancer treatment. 447 00:30:21,160 --> 00:30:24,039 -So... - So, what that means is, 448 00:30:24,080 --> 00:30:27,198 the pressure on Linton to do a deal with Marie Sutton 449 00:30:27,240 --> 00:30:29,675 is even greater than we thought. 450 00:30:29,720 --> 00:30:32,075 Our Mr Linton... here we are. Just a minute. 451 00:30:32,120 --> 00:30:34,873 Our Mr Linton must be feeling a bit of... 452 00:30:36,200 --> 00:30:38,953 Oh, my Go... goodness. 453 00:30:39,000 --> 00:30:41,310 What? 454 00:30:41,360 --> 00:30:45,274 The last Christmas present Marie Sutton got from her father. 455 00:30:52,840 --> 00:30:56,549 All right. Sunshine was my father's pet name for me. 456 00:30:56,600 --> 00:30:58,796 So, it was you Malcolm rang from the pub. 457 00:30:58,840 --> 00:31:01,434 So ? That doesn't mean I killed him. 458 00:31:03,000 --> 00:31:04,718 I just presumed he wanted to meet 459 00:31:04,760 --> 00:31:06,910 to talk about the sale of Brocketts Farm. 460 00:31:08,000 --> 00:31:11,231 But when I got to the churchyard, 461 00:31:11,280 --> 00:31:13,396 well, there he was. 462 00:31:13,440 --> 00:31:15,158 Under the tree. 463 00:31:15,200 --> 00:31:18,716 It wasn't till I got close and I saw the arrow that I realised what had happened. 464 00:31:20,320 --> 00:31:23,392 I was scared. I just ran away. 465 00:31:24,440 --> 00:31:25,839 (VEHICLE APPROACHES) 466 00:31:30,040 --> 00:31:34,432 So, Marie, are you sure you didn't see anyone else near the church? 467 00:31:36,200 --> 00:31:40,592 Well, just when I was parking the car I did see two other people, yes. 468 00:31:40,640 --> 00:31:42,631 (CLATTER) 469 00:31:43,200 --> 00:31:47,433 Ah, my logs from Mr Danvers. He's been very kind to me. 470 00:31:47,480 --> 00:31:48,914 So, who were they? 471 00:31:48,960 --> 00:31:51,713 - Sorry? - Who did you see in the churchyard? 472 00:31:53,480 --> 00:31:56,836 Harriet Luke and the vicar. Now, if you'll excuse me... 473 00:31:59,560 --> 00:32:01,551 (MOUTHS) 474 00:32:03,480 --> 00:32:04,834 (WHINES) 475 00:32:04,880 --> 00:32:07,793 Tioch, get down. 476 00:32:15,520 --> 00:32:18,911 - Er... Thank you, Marie. - Goodbye. 477 00:32:32,520 --> 00:32:35,478 - Oh! - Good heavens! 478 00:32:35,520 --> 00:32:37,955 That has opened things up considerably. 479 00:32:38,000 --> 00:32:41,277 - A tad too much, perhaps? - Really? 480 00:32:41,320 --> 00:32:44,711 - Wait until we see the hedges. - And the statues. 481 00:32:44,760 --> 00:32:46,558 Oh, right, like in the picture. 482 00:32:46,600 --> 00:32:51,197 - Yes, but apart from this interloper. - The holly. 483 00:32:51,240 --> 00:32:54,073 We couldn't cut it down, could we? 484 00:32:54,120 --> 00:32:56,396 I'm afraid not. It's not church property. 485 00:32:56,440 --> 00:33:00,559 It belongs to the pub, The Holly Tree. 486 00:33:00,600 --> 00:33:03,991 They could always call it The Empty Space. 487 00:33:04,040 --> 00:33:06,316 Has anyone seen Harriet today? 488 00:33:06,360 --> 00:33:09,557 Er, no, she's gone up to London. 489 00:33:09,600 --> 00:33:11,750 Had to go to the British Museum. 490 00:33:11,800 --> 00:33:14,918 Well, at least, I think that was where she said she was going. 491 00:33:14,960 --> 00:33:19,033 Yes, Lyall's picking her up from the 6:30 train. Why do you ask? 492 00:33:19,080 --> 00:33:21,833 I just wanted to ask her something. 493 00:33:21,880 --> 00:33:23,553 Well, I must be off. 494 00:33:23,600 --> 00:33:26,353 Don't forget, anything you want, just ask. 495 00:33:26,400 --> 00:33:30,075 - Yes, I must be off, too. - Oh, er... Vicar, 496 00:33:30,120 --> 00:33:33,715 if people were saying things behind your back, 497 00:33:33,760 --> 00:33:37,833 you would rather know than not know, wouldn't you? 498 00:33:37,880 --> 00:33:42,511 Well, yes, I would. So, what are people saying behind my back? 499 00:33:42,560 --> 00:33:45,757 That you were seen entering the churchyard, 500 00:33:45,800 --> 00:33:49,919 just before Malcolm Sutton was murdered, with Harriet. 501 00:33:49,960 --> 00:33:54,909 Honestly, this village. They're making things up now. 502 00:34:03,920 --> 00:34:06,673 So, if you take possession of Brocketts Farm 503 00:34:06,720 --> 00:34:09,360 all your supply problems are solved. 504 00:34:09,400 --> 00:34:13,997 Hardly. The Brockett yews will make a huge difference to our potential output. 505 00:34:14,040 --> 00:34:15,758 I thought there was a difficulty 506 00:34:15,800 --> 00:34:18,679 with yew bark not producing enough anti-cancer agent. 507 00:34:18,720 --> 00:34:20,677 Have you solved that problem? 508 00:34:22,400 --> 00:34:26,075 Well, it's not really my department. R&D boys sort that out. 509 00:34:29,320 --> 00:34:31,277 Yesterday, when we saw you at Marie's, 510 00:34:31,320 --> 00:34:34,233 you hadn't come to give her your condolences, had you? 511 00:34:34,280 --> 00:34:36,476 You'd come to talk about the sale. 512 00:34:36,520 --> 00:34:38,955 Why should I do that? 513 00:34:39,000 --> 00:34:43,551 Something had just dramatically improved Knussens' chances of getting Brocketts Farm. 514 00:34:44,040 --> 00:34:46,190 -Oh? - Malcolm Sutton's death. 515 00:34:48,000 --> 00:34:50,879 - Are you implying... - Just observing. 516 00:34:50,920 --> 00:34:53,036 One obstacle down, one to go. 517 00:34:53,080 --> 00:34:56,960 Yes, so now only Franklin Danvers stands between you and Brocketts Farm. 518 00:34:57,000 --> 00:35:01,995 So, Mr Linton, what would you be prepared to do to get that land? 519 00:35:38,000 --> 00:35:38,990 Hm! 520 00:35:40,400 --> 00:35:43,472 That's why I came back from the British Museum early. 521 00:35:43,520 --> 00:35:48,356 I can't concentrate. All I can think about is Malcolm, Malcolm, Malcolm. 522 00:35:48,400 --> 00:35:49,629 Don't say that. 523 00:35:49,680 --> 00:35:53,435 I'm sorry. I can't live a lie any longer. 524 00:35:53,480 --> 00:35:57,155 So, do you think one person is the key to this whole mystery? 525 00:35:57,200 --> 00:35:59,032 - Yes, Harriet Luke. - I'm not so sure. 526 00:35:59,080 --> 00:36:02,994 There's something very odd about the samples I took from Knussens. 527 00:36:03,040 --> 00:36:05,998 You're not suggesting that Mr Linton is the murderer? 528 00:36:06,040 --> 00:36:08,839 The murder was convenient for him. He's in the frame. 529 00:36:08,880 --> 00:36:10,200 He's not the only one. 530 00:36:10,240 --> 00:36:13,278 HARRIET: I can't stand this any more. - Talk of the devil. 531 00:36:13,320 --> 00:36:14,879 I'm going to the police, 532 00:36:14,920 --> 00:36:16,991 to tell them the truth. 533 00:36:17,040 --> 00:36:22,035 You don't have to. When all this blows over and we've got Brocketts, 534 00:36:22,080 --> 00:36:24,276 you'll have everything you've ever wanted. 535 00:36:24,320 --> 00:36:26,311 Why destroy all that? 536 00:37:18,520 --> 00:37:20,079 (HORN BLARES) 537 00:37:38,760 --> 00:37:40,751 (SOBBING) 538 00:37:44,520 --> 00:37:48,479 - (SIGH) Oh, well. - So much for the holly tree. 539 00:37:48,520 --> 00:37:52,229 - It's an ill wind. - Yeah, creepy. 540 00:37:52,280 --> 00:37:54,556 I think I should go with her. 541 00:37:55,240 --> 00:37:57,231 Keith, Keith. 542 00:37:58,400 --> 00:38:00,391 Attempted murder. 543 00:38:00,440 --> 00:38:04,752 Someone drained the brake fluid from the car. An attempt to kill Harriet. 544 00:38:06,600 --> 00:38:10,036 Mind you, mind you, that is if she was the intended victim. 545 00:38:11,160 --> 00:38:15,677 What, Harriet just got in the car by pure bad luck? Who else, then? 546 00:38:15,720 --> 00:38:17,199 Franklin. It's his car. 547 00:38:17,240 --> 00:38:18,799 Well, yeah. 548 00:38:19,840 --> 00:38:23,834 But what if Lyall thought that Franklin was onto him? 549 00:38:23,880 --> 00:38:26,793 Yeah, that would explain why Lyall's gone missing. 550 00:38:26,840 --> 00:38:30,117 They're all out there searching for him, apparently. 551 00:38:30,160 --> 00:38:34,313 Mind you, Lyall is not the only one who wants Franklin out of the way. 552 00:38:34,360 --> 00:38:35,839 Mr Linton. 553 00:38:35,880 --> 00:38:38,918 I think it's time we paid him another visit, don't you? 554 00:38:38,960 --> 00:38:40,553 Come on. 555 00:38:40,600 --> 00:38:42,955 - No, no, not now. - Come on. 556 00:38:43,000 --> 00:38:45,071 No, no. 557 00:38:45,120 --> 00:38:46,872 Too busy here. 558 00:38:46,920 --> 00:38:50,072 - Laura, what are you doing? - You'll see. 559 00:38:50,120 --> 00:38:52,475 Oh, you and your old wives tales. 560 00:38:52,520 --> 00:38:54,158 I am an old wife. 561 00:38:54,200 --> 00:38:56,840 I know that you are prepared to go to any lengths 562 00:38:56,880 --> 00:38:59,156 to maximize your supply of yew tree bark. 563 00:38:59,200 --> 00:39:00,873 Well, of course. 564 00:39:00,920 --> 00:39:05,039 If it's going to relieve human suffering, wouldn't anyone? 565 00:39:05,080 --> 00:39:08,357 No, not the way you're proposing to go about it, no. 566 00:39:10,440 --> 00:39:12,431 I see. 567 00:39:12,480 --> 00:39:14,790 So, you know. 568 00:39:14,840 --> 00:39:16,831 Very clever. 569 00:39:18,720 --> 00:39:22,315 Then the only question is, what price your silence? 570 00:39:23,560 --> 00:39:24,789 What? 571 00:39:24,840 --> 00:39:27,559 We managed to find the right price for Miss Sutton. 572 00:39:27,600 --> 00:39:29,477 She's favoring our offer. 573 00:39:29,520 --> 00:39:32,194 Now, come on, what's your price to keep quiet? 574 00:39:32,240 --> 00:39:35,278 I'm not going to keep quiet, Mr Linton. 575 00:39:35,320 --> 00:39:39,075 I don't think the locals would approve of genetic modification. 576 00:39:40,040 --> 00:39:42,759 "Natures Way," Mr Linton? 577 00:39:51,640 --> 00:39:53,039 (RINGS BELL) 578 00:39:53,080 --> 00:39:55,071 (DOG BARKS) 579 00:40:14,880 --> 00:40:17,440 Why can't everyone just leave us alone? 580 00:40:17,480 --> 00:40:19,471 It's all right, love. 581 00:40:21,080 --> 00:40:23,435 Don't worry. 582 00:40:25,280 --> 00:40:26,918 I'll sort everything out. 583 00:40:26,960 --> 00:40:30,555 If Linton tried to bribe you then maybe he's Marie's boyfriend. 584 00:40:30,600 --> 00:40:33,160 If he is, they've got a double motive for murder. 585 00:40:33,200 --> 00:40:37,034 That fits beautifully but I don't think Linton is Marie's boyfriend. 586 00:40:37,080 --> 00:40:38,400 Then who is? 587 00:40:38,440 --> 00:40:39,669 - Lyall. - Lyall? 588 00:40:39,720 --> 00:40:41,597 I thought he was after Harriet. 589 00:40:41,640 --> 00:40:44,109 I thought so, too, but I think we got that wrong. 590 00:40:44,160 --> 00:40:46,436 - What makes you say that? - The dog. 591 00:40:46,480 --> 00:40:48,278 - The dog? - Yes, it barked like hell 592 00:40:48,320 --> 00:40:50,231 when I called round there just now. 593 00:40:50,280 --> 00:40:53,318 Of course it barked, that's its job. It barks at everybody. 594 00:40:53,360 --> 00:40:56,876 Exactly! It barked at me, it barked at us and it barked at Linton. 595 00:40:56,920 --> 00:40:59,912 Remember when Lyall came with those logs? Not a peep. 596 00:40:59,960 --> 00:41:03,271 You're right. In fact, it ran out to meet him, didn't it? 597 00:41:03,320 --> 00:41:06,915 Yeah. So, if Lyall is Marie's boyfriend, 598 00:41:06,960 --> 00:41:09,520 that explains why she was so quick to defend him 599 00:41:09,560 --> 00:41:11,312 and point the finger at Harriet. 600 00:41:11,360 --> 00:41:13,237 Mm. Funny, isn't it? 601 00:41:13,280 --> 00:41:17,353 Whatever way you look at this thing, it always comes back to Harriet. 602 00:41:19,920 --> 00:41:21,638 I just lost control of the car. 603 00:41:23,280 --> 00:41:25,874 I was in a hurry to get to the police. 604 00:41:25,920 --> 00:41:28,389 To say what? 605 00:41:28,440 --> 00:41:30,556 The truth. 606 00:41:31,680 --> 00:41:34,149 That I was in the churchyard that night. 607 00:41:35,360 --> 00:41:38,876 Keith and I had a talk about the Malcolm situation 608 00:41:39,800 --> 00:41:42,553 and if we were seen there was no point denying it. 609 00:41:42,600 --> 00:41:45,831 Mm, if you had nothing to hide. 610 00:41:45,880 --> 00:41:47,837 Why deny it in the first place? 611 00:41:49,960 --> 00:41:53,078 Keith was just trying to protect me from suspicion. 612 00:41:53,120 --> 00:41:56,033 If it was known I was there at the time of the murder, 613 00:41:56,080 --> 00:41:57,479 who'd look further? 614 00:41:57,520 --> 00:41:58,999 Anyway, I'd left by then. 615 00:42:00,040 --> 00:42:02,839 You'd left by then? You two didn't leave together? 616 00:42:02,880 --> 00:42:07,033 Oh, no, he had some parish work to catch up on. 617 00:42:07,080 --> 00:42:08,229 Oh. 618 00:42:09,200 --> 00:42:12,716 Oh, have I said something? 619 00:42:12,760 --> 00:42:15,957 Go on. Maybe it's time you explained everything. 620 00:42:29,440 --> 00:42:31,431 (CLOCK CHIMES) 621 00:42:42,800 --> 00:42:45,030 Time! 622 00:42:45,080 --> 00:42:46,400 That is my name. 623 00:42:47,600 --> 00:42:50,399 Laura, this is serious. 624 00:42:50,440 --> 00:42:52,716 You don't have to tell me. You all set? 625 00:42:54,880 --> 00:42:56,359 Yes. 626 00:42:56,400 --> 00:42:59,074 Do you think it's going to work? 627 00:42:59,120 --> 00:43:01,873 It will work. 628 00:43:01,920 --> 00:43:07,074 - And the vicar will be there? - Oh, yes, the vicar will be there. 629 00:43:07,640 --> 00:43:09,790 You can't help feeling sorry for Lyall, 630 00:43:09,840 --> 00:43:11,877 with his secret passion for Harriet. 631 00:43:11,920 --> 00:43:13,638 He couldn't bear the thought 632 00:43:13,680 --> 00:43:16,672 of Malcolm coming back and ruining her life all over again. 633 00:43:16,720 --> 00:43:18,040 Please, do sit down. 634 00:43:18,080 --> 00:43:22,711 It's funny, Lyall never showed any sign of fancying Harriet. 635 00:43:22,760 --> 00:43:25,878 Take my word for I, that kind of passion can burn deep 636 00:43:25,920 --> 00:43:28,992 without anyone ever knowing anything about it. 637 00:43:29,040 --> 00:43:33,318 I think you're right. Well, partly. I think the motive was sexual jealousy 638 00:43:33,360 --> 00:43:38,434 and it was something also to do with Harriet's complicated love life. 639 00:43:40,720 --> 00:43:43,155 Well, what on earth has brought this on? 640 00:43:43,200 --> 00:43:45,589 We know who did it. Lyall. 641 00:43:47,720 --> 00:43:52,510 I spoke to Harriet in the hospital. 642 00:43:52,560 --> 00:43:54,790 She said a lot about you, Vicar. 643 00:43:54,840 --> 00:43:57,275 In fact, she was very forthcoming 644 00:43:57,320 --> 00:44:02,030 about the unrequited passion she inspires in men. 645 00:44:02,080 --> 00:44:04,549 I think it's so sad when love is unrequited. 646 00:44:04,600 --> 00:44:07,194 It leads to all sorts of vicious behaviour. 647 00:44:07,240 --> 00:44:11,438 Yes. Murder. Draining the brake fluid from someone's car to kill them. 648 00:44:11,480 --> 00:44:15,553 Except, of course, in this case Harriet was not the intended victim. 649 00:44:15,600 --> 00:44:17,318 Right. I was. 650 00:44:17,360 --> 00:44:18,634 No, I don't think so. 651 00:44:20,520 --> 00:44:23,160 The next person due to drive that car was Lyall. 652 00:44:23,200 --> 00:44:26,352 He was going to go to the station to pick up Harriet, 653 00:44:26,400 --> 00:44:30,075 but she came back earlier and so the plan failed. 654 00:44:30,120 --> 00:44:32,919 But Lyall was the one that vanished. 655 00:44:32,960 --> 00:44:35,270 Wouldn't that be an admission of guilt? 656 00:44:35,320 --> 00:44:38,472 No, I would say that was an admission of fear. 657 00:44:38,520 --> 00:44:41,160 Once he realised the car had been sabotaged, 658 00:44:41,200 --> 00:44:43,840 he must have known someone was trying to kill him. 659 00:44:43,880 --> 00:44:47,953 Someone who loved Harriet so much that he killed Malcolm Sutton. 660 00:44:50,080 --> 00:44:52,151 You love Harriet. 661 00:44:52,200 --> 00:44:54,271 Don't you, Vicar? 662 00:44:54,320 --> 00:44:56,391 She told me, in the hospital. 663 00:44:56,440 --> 00:44:59,398 You're not seriously suggesting that I'd kill anybody? 664 00:44:59,440 --> 00:45:02,990 The bow was found hidden in your church. 665 00:45:04,640 --> 00:45:06,836 Are you accusing me of murder? 666 00:45:09,200 --> 00:45:12,670 Ah! I see, I see. 667 00:45:15,000 --> 00:45:17,719 Now it all makes sense. 668 00:45:17,760 --> 00:45:19,990 He loves Harriet, he was there at the time 669 00:45:20,040 --> 00:45:22,919 and he was the only one with a key to the side door, 670 00:45:22,960 --> 00:45:27,079 and, consequently... Well, have I got it right now? 671 00:45:27,120 --> 00:45:30,715 Yes, yes. Yes, you have got it right. 672 00:45:30,760 --> 00:45:36,312 The shot was fired from the side door of the church. 673 00:45:36,360 --> 00:45:39,910 No. No, no, the shot came from outside the church. 674 00:45:39,960 --> 00:45:42,839 Someone was in the undergrowth, everybody knows that. 675 00:45:42,880 --> 00:45:46,555 - Everybody except us. - Because I found this. 676 00:45:49,720 --> 00:45:52,234 It's a Nock from one of your arrows. 677 00:45:54,680 --> 00:45:56,557 Look at that. 678 00:45:56,600 --> 00:45:58,273 Identical. 679 00:45:59,400 --> 00:46:00,959 But where did you find it? 680 00:46:01,000 --> 00:46:03,753 I found it by the side door of the church. 681 00:46:03,800 --> 00:46:06,076 Which had obviously been forced. 682 00:46:06,120 --> 00:46:10,318 And that is how Rosemary and I know, and only we know, 683 00:46:10,360 --> 00:46:12,317 where the shot was fired from. 684 00:46:12,360 --> 00:46:17,480 The question is, Mr Danvers, how did you know unless you were there? 685 00:46:25,880 --> 00:46:27,871 Oh, God. 686 00:46:27,920 --> 00:46:29,433 This is just a set-up. 687 00:46:29,480 --> 00:46:31,471 Yes, it is. 688 00:46:31,520 --> 00:46:33,875 Thank you, Vicar, you've been most accommodating. 689 00:46:34,960 --> 00:46:37,270 Just stay exactly where you are! 690 00:46:37,320 --> 00:46:40,153 You love Harriet, don't you? 691 00:46:40,200 --> 00:46:42,237 But she could never love you. 692 00:46:42,280 --> 00:46:44,590 You thought it was because of Malcolm Sutton. 693 00:46:44,640 --> 00:46:46,278 That's why you killed him. 694 00:46:46,320 --> 00:46:50,154 As you said yourself, Mr Danvers, that kind of passion can burn deep. 695 00:46:50,200 --> 00:46:52,396 Yes, I've killed once... 696 00:46:53,360 --> 00:46:55,351 ...and I'm not afraid to kill again. 697 00:47:01,160 --> 00:47:02,958 Don't try anything, Mr Danvers. 698 00:47:03,000 --> 00:47:05,037 Hold still while I pull that out. 699 00:47:08,280 --> 00:47:11,238 Well, goodwill with the boys in blue cuts both ways. 700 00:47:11,280 --> 00:47:12,429 (MOUTHS) 701 00:47:16,480 --> 00:47:18,471 (CLOCK CHIMES) 702 00:47:20,760 --> 00:47:24,549 (CHUCKLES) We made it! 703 00:47:24,600 --> 00:47:27,160 Yes, and just in time. 704 00:47:27,200 --> 00:47:29,589 (APPLAUSE) 705 00:47:30,560 --> 00:47:32,551 You've done wonders. 706 00:47:32,600 --> 00:47:34,716 ROSEMARY: Thank you. 707 00:47:34,760 --> 00:47:37,434 Are you coming to the Fayre? 708 00:47:37,480 --> 00:47:39,994 Dressed like this? We don't want to look silly. 709 00:47:40,040 --> 00:47:42,077 You think you've got problems! 710 00:47:43,440 --> 00:47:45,477 I hear you're not leaving Baffington. 711 00:47:45,520 --> 00:47:49,275 We've decided to stay. I'm not selling Brocketts, after all. 712 00:47:49,320 --> 00:47:51,436 I'll farm it myself, organically. 713 00:47:51,480 --> 00:47:54,199 Well, ourselves. 714 00:47:54,240 --> 00:47:57,392 And we'll keep the churchyard looking just like this. 715 00:47:57,440 --> 00:48:00,831 - How soon will the hedges grow? - Very fast, and box is very hardy. 716 00:48:00,880 --> 00:48:03,872 And for the privet I used a traditional gardener's trick, 717 00:48:03,920 --> 00:48:07,356 before planting the cuttings I soaked them in an infusion of yew. 718 00:48:07,400 --> 00:48:09,516 - Yew? 719 00:48:09,560 --> 00:48:11,710 You said the yew was the tree of death. 720 00:48:11,760 --> 00:48:17,597 It is, but it's also known as the tree of new life. Creepy, isn't it? 721 00:48:19,640 --> 00:48:22,598 I'm glad we found room for Persephone, though. 56155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.