Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,640 --> 00:00:12,440
Encore deux jours
avant les élections régionales.
2
00:00:12,600 --> 00:00:15,880
Elections décisives
pour le système sanitaire lombard.
3
00:00:16,040 --> 00:00:17,680
Le plus grand d'Italie,
4
00:00:17,840 --> 00:00:20,800
avec son budget annuel
qui dépasse 20 milliards.
5
00:00:21,280 --> 00:00:23,160
Faits divers, maintenant.
6
00:00:23,320 --> 00:00:25,360
Homicide à Gênes.
7
00:00:26,120 --> 00:00:28,160
L'enquête montre...
8
00:00:49,040 --> 00:00:50,159
Armida,
9
00:00:50,720 --> 00:00:54,400
{\an5}ouvrons les fenêtres,
il y a une odeur d'oeuf pourri.
10
00:00:55,360 --> 00:00:57,640
{\an5}Si ça sent le pourri,
ça vient de toi.
11
00:01:00,600 --> 00:01:04,000
{\an5}Tu viens te renseigner
sur mon programme ?
12
00:01:05,800 --> 00:01:07,440
Agnese m'a tout dit.
13
00:01:08,200 --> 00:01:09,280
Tu étais médecin.
14
00:01:10,200 --> 00:01:13,480
{\an5}Tu as gavé des seniors de sédatifs
pour qu'ils soient sages.
15
00:01:15,280 --> 00:01:16,800
Pas pour qu'ils soient sages.
16
00:01:16,959 --> 00:01:18,400
Pour les soigner.
17
00:01:18,600 --> 00:01:21,400
Tu les bourrais de calmants
pour économiser.
18
00:01:21,600 --> 00:01:24,319
- J'aurais fait ça pour l'argent ?
- Arrête un peu.
19
00:01:24,800 --> 00:01:27,319
{\an5}Tu es parti de rien
pour arriver jusqu'ici.
20
00:01:27,480 --> 00:01:29,440
A deux doigts de gérer la Région.
21
00:01:30,280 --> 00:01:32,920
{\an5}- Je cherchais un remède.
- Contre quoi ?
22
00:01:33,120 --> 00:01:34,160
La douleur.
23
00:01:34,920 --> 00:01:35,720
Quoi d'autre ?
24
00:01:36,319 --> 00:01:38,720
{\an5}Quand j'ai forcé les doses
de benzodiazépines
25
00:01:38,880 --> 00:01:40,840
dans quelques Ephad,
26
00:01:42,200 --> 00:01:43,920
le résultat a été incroyable.
27
00:01:44,120 --> 00:01:45,040
J'imagine.
28
00:01:45,200 --> 00:01:46,480
Ils en abusent tous.
29
00:01:46,640 --> 00:01:48,000
Les grands mots.
30
00:01:48,200 --> 00:01:49,840
Voyons, abuser...
31
00:01:51,480 --> 00:01:54,320
{\an5}Qui décide
du seuil de douleur supportable ?
32
00:01:55,520 --> 00:01:56,640
Pas toi, c'est sûr.
33
00:01:57,520 --> 00:01:59,080
Demain, je serai conseiller.
34
00:01:59,680 --> 00:02:01,440
Puis, ministre de la Santé.
35
00:02:02,840 --> 00:02:04,160
Ca n'arrivera pas.
36
00:02:04,360 --> 00:02:05,160
{\an5}Tu as volé
37
00:02:05,320 --> 00:02:08,240
{\an5}des données confidentielles
pour gagner les élections.
38
00:02:08,760 --> 00:02:10,240
{\an5}Je n'ai rien volé.
39
00:02:10,960 --> 00:02:11,919
{\an5}- C'est Agnese.
40
00:02:12,120 --> 00:02:13,160
{\an5}- Tu l'as fait chanter.
41
00:02:13,600 --> 00:02:16,240
C'est elle qui dit ça ?
Elle a des preuves ?
42
00:02:17,520 --> 00:02:19,320
{\an5}Si cette information sort,
43
00:02:19,520 --> 00:02:21,560
c'est elle qui perdra tout.
44
00:02:21,760 --> 00:02:23,520
Son travail,
45
00:02:23,720 --> 00:02:25,760
sa réputation et sa crédibilité.
46
00:02:25,960 --> 00:02:27,160
C'est ça que tu veux ?
47
00:02:33,200 --> 00:02:35,800
Tu viens me vomir dessus
tes accusations.
48
00:02:36,960 --> 00:02:39,639
{\an5}Tu te trompes de personne,
mon cher.
49
00:02:40,360 --> 00:02:42,720
Tu as voulu guérir Agnese
à tout prix.
50
00:02:42,880 --> 00:02:44,880
Tu as accepté le marché.
51
00:02:45,040 --> 00:02:46,639
Tu as bloqué l'étude.
52
00:02:53,320 --> 00:02:55,960
{\an5}J'ai pas violé
le serment d'Hippocrate.
53
00:02:58,160 --> 00:02:59,560
C'est toi qui l'as fait.
54
00:03:29,720 --> 00:03:30,800
{\an5}Bonjour, Dr Sandri.
55
00:03:32,440 --> 00:03:33,880
- Je veux vous remercier.
56
00:03:34,080 --> 00:03:35,000
- Pour quoi ?
57
00:03:35,200 --> 00:03:36,520
Ne pas m'avoir signalée.
58
00:03:37,120 --> 00:03:38,200
Je le méritais.
59
00:03:38,400 --> 00:03:39,400
J'ai exagéré.
60
00:03:39,920 --> 00:03:40,880
En effet.
61
00:03:41,800 --> 00:03:43,720
Je suis mutée dans deux jours.
62
00:03:44,800 --> 00:03:47,400
{\an5}J'ai rencontré mon chef.
Il est brillant.
63
00:03:48,520 --> 00:03:51,040
{\an5}Il ne me fera pas perdre la tête,
promis.
64
00:03:54,760 --> 00:03:56,880
{\an5}- Alors, félicitations.
- Vous aussi.
65
00:03:57,080 --> 00:03:58,920
{\an5}- Au revoir.
- Au revoir.
66
00:04:01,680 --> 00:04:03,920
{\an5}- Merci d'être venu.
- Je t'en prie.
67
00:04:04,600 --> 00:04:05,400
Dis-moi.
68
00:04:05,880 --> 00:04:08,720
{\an5}C'est délicat.
Allons dans mon bureau.
69
00:04:10,040 --> 00:04:11,160
Allons-y.
70
00:04:18,960 --> 00:04:21,680
{\an5}Hier, j'ai tout dit à Andrea.
71
00:04:29,760 --> 00:04:30,760
{\an5}Sans me le dire.
72
00:04:30,920 --> 00:04:32,520
{\an5}Je voulais pas
t'attirer d'ennuis.
73
00:04:32,680 --> 00:04:36,400
{\an5}J'aurais pu t'en éviter,
à toi et à ton génie d'ex-mari.
74
00:04:36,600 --> 00:04:38,120
- Tu crois pas ?
- Désolée.
75
00:04:39,720 --> 00:04:40,520
{\an5}Comment il va ?
76
00:04:42,360 --> 00:04:44,640
Mal. Il est bouleversé.
77
00:04:44,839 --> 00:04:47,480
Tu as bien fait de tout lui dire.
78
00:04:48,360 --> 00:04:49,800
{\an5}Tu pouvais pas garder ça.
79
00:04:50,839 --> 00:04:53,920
{\an5}Je ne sais pas si je pourrai
le soutenir longtemps.
80
00:04:55,360 --> 00:04:57,040
Tu lui as dit pour ta rechute ?
81
00:04:58,480 --> 00:05:01,960
{\an5}- Pourquoi ?
- Il a tout sacrifié pour rien.
82
00:05:02,120 --> 00:05:03,279
C'est faux.
83
00:05:03,480 --> 00:05:06,560
{\an5}Pour gagner quelques années
que l'amnésie a effacées.
84
00:05:15,839 --> 00:05:18,480
{\an5}Voilà pourquoi
tu avais renoncé à l'étude.
85
00:05:18,680 --> 00:05:20,480
{\an5}J'ai étouffé l'affaire.
86
00:05:20,640 --> 00:05:23,960
Et Bramante a inscrit Agnese
au programme expérimental.
87
00:05:24,160 --> 00:05:25,360
Il l'a fait chanter.
88
00:05:25,720 --> 00:05:28,040
{\an5}- Quel connard.
- Non, c'est moi.
89
00:05:28,240 --> 00:05:29,480
J'ai accepté son offre.
90
00:05:29,680 --> 00:05:31,320
- Pour Agnese.
- Et alors ?
91
00:05:31,520 --> 00:05:32,960
C'est impardonnable.
92
00:05:33,120 --> 00:05:36,080
- T'as abandonné une étude.
- Qui concerne
93
00:05:36,279 --> 00:05:38,000
la santé de milliers de gens.
94
00:05:38,200 --> 00:05:40,120
Tu l'as montré dans ton article.
95
00:05:40,320 --> 00:05:41,920
Et là, je suis coincé.
96
00:05:42,120 --> 00:05:44,640
Soit Agnese perd tout,
soit je garde
97
00:05:44,839 --> 00:05:46,880
- ma blouse d'imposteur.
- Dis pas ça.
98
00:05:48,760 --> 00:05:50,640
Tu resteras toujours le Doc.
99
00:05:53,080 --> 00:05:54,880
On a un patient important.
100
00:05:55,080 --> 00:05:56,760
J'y vais. C'est qui ?
101
00:05:57,400 --> 00:05:58,920
Le politicien, Bramante.
102
00:06:07,480 --> 00:06:09,120
- Bonjour.
- Bonjour.
103
00:06:09,320 --> 00:06:10,640
Je suis le Dr Fanti.
104
00:06:11,640 --> 00:06:13,200
- Bonjour.
- On a quoi ?
105
00:06:13,360 --> 00:06:16,400
Il a été retrouvé inconscient
à son QG de campagne.
106
00:06:16,600 --> 00:06:18,560
Il présente de la fièvre,
107
00:06:18,760 --> 00:06:23,760
de la tension et le scanner
montre un oedème au lobe frontal.
108
00:06:25,880 --> 00:06:27,600
Il a des soucis de santé ?
109
00:06:27,800 --> 00:06:29,640
Un peu de cholestérol.
110
00:06:29,800 --> 00:06:31,000
Depuis quelques jours,
111
00:06:31,200 --> 00:06:33,240
il a des nausées,
des maux de ventre.
112
00:06:33,400 --> 00:06:35,440
Les élections sont stressantes.
113
00:06:35,640 --> 00:06:36,600
Et ces bleus ?
114
00:06:36,800 --> 00:06:39,360
Il a pu se les faire en tombant.
115
00:06:39,560 --> 00:06:41,720
- Je crois qu'il a été agressé.
- Agressé ?
116
00:06:42,279 --> 00:06:45,000
Son QG était sens dessus dessous.
117
00:06:45,800 --> 00:06:47,760
Ca, je peux l'expliquer.
118
00:06:47,960 --> 00:06:50,040
Je suis allé le voir au QG,
ce matin,
119
00:06:50,240 --> 00:06:52,200
pour aborder un sujet sanitaire.
120
00:06:52,400 --> 00:06:54,600
Le ton est monté,
on a eu une altercation.
121
00:06:54,800 --> 00:06:56,680
Quoi ? Vous l'avez frappé ?
122
00:06:56,880 --> 00:06:59,440
Non, madame.
On s'est juste poussés un peu.
123
00:07:00,720 --> 00:07:02,320
Je suis parti, il allait bien.
124
00:07:02,480 --> 00:07:05,360
Il a pu être agressé
par quelqu'un d'autre.
125
00:07:05,520 --> 00:07:08,400
La police vérifie
les caméras de vidéosurveillance.
126
00:07:08,560 --> 00:07:11,040
- Ils découvriront qui a fait ça.
- Oui.
127
00:07:14,080 --> 00:07:18,520
N'écartons ni une pathologie
ni une agression.
128
00:07:18,680 --> 00:07:21,280
L'agression
n'explique pas la fièvre
129
00:07:21,480 --> 00:07:22,160
ni le cholestérol.
130
00:07:22,320 --> 00:07:23,640
Troisième hypothèse :
131
00:07:23,840 --> 00:07:27,240
le patient a une pathologie
et a été agressé.
132
00:07:28,040 --> 00:07:29,200
Ces symptômes...
133
00:07:31,280 --> 00:07:34,400
collent avec une agression,
mais qu'est-ce qui explique...
134
00:07:34,560 --> 00:07:36,560
tous les symptômes ?
135
00:07:36,760 --> 00:07:37,960
Une infection.
136
00:07:38,160 --> 00:07:41,720
Favorisée par une baisse
des défenses immunitaires
137
00:07:41,880 --> 00:07:43,200
due au stress.
138
00:07:43,400 --> 00:07:44,680
Ca explique la fièvre,
139
00:07:44,880 --> 00:07:46,680
les nausées, les maux de ventre.
140
00:07:46,880 --> 00:07:47,640
La tension élevée.
141
00:07:47,800 --> 00:07:49,880
On a un agent pathogène intestinal
142
00:07:50,080 --> 00:07:51,200
et une agression.
143
00:07:51,400 --> 00:07:53,480
- Autre chose ?
- Un AVC.
144
00:07:53,680 --> 00:07:56,680
Son taux de cholestérol LDL
est à 2,1.
145
00:07:56,880 --> 00:07:59,440
Ajouté au stress,
ça a pu provoquer
146
00:07:59,640 --> 00:08:02,240
la sténose d'une artère cérébrale.
147
00:08:02,440 --> 00:08:04,000
D'où l'évanouissement, la chute,
148
00:08:04,200 --> 00:08:06,000
l'oedème, les bleus,
149
00:08:06,200 --> 00:08:08,040
- la fièvre.
- Hypothèse intéressante.
150
00:08:08,240 --> 00:08:11,000
Ca expliquerait tout
en écartant l'agression.
151
00:08:11,200 --> 00:08:14,160
On va lui faire
une IRM avec injection
152
00:08:14,360 --> 00:08:15,800
et un bilan sanguin.
153
00:08:16,000 --> 00:08:18,480
Mais n'écartons pas trop vite
l'agression.
154
00:08:19,680 --> 00:08:22,240
Un policier est là.
Il veut te parler.
155
00:08:22,840 --> 00:08:23,520
D'accord.
156
00:08:30,040 --> 00:08:32,200
Pourquoi avez-vous vu M. Bramante ?
157
00:08:34,920 --> 00:08:37,040
Pour discuter d'un sujet sanitaire.
158
00:08:37,520 --> 00:08:38,520
Lequel ?
159
00:08:38,720 --> 00:08:40,720
Je suis tenu au secret médical.
160
00:08:42,720 --> 00:08:45,320
Sur les images,
on vous voit entrer et sortir.
161
00:08:46,080 --> 00:08:47,200
Puis, plus personne.
162
00:08:47,840 --> 00:08:51,200
Jusqu'à la secrétaire
qui a trouvé Bramante inconscient
163
00:08:51,400 --> 00:08:53,200
dans une pièce sens dessus dessous.
164
00:08:54,400 --> 00:08:55,960
Je suis sorti, il allait bien.
165
00:08:56,160 --> 00:08:58,600
Mais vous avouez
avoir eu une altercation ?
166
00:08:58,800 --> 00:09:00,600
Ca ne l'a pas mis dans cet état.
167
00:09:01,440 --> 00:09:04,679
Le sujet que vous gardez secret
doit être intéressant.
168
00:09:05,480 --> 00:09:08,840
Depuis votre accident,
vous gérez mal votre agressivité.
169
00:09:09,679 --> 00:09:11,280
Et parfois,
170
00:09:11,480 --> 00:09:14,000
vous ne distinguez plus
le vrai du faux.
171
00:09:14,760 --> 00:09:15,440
C'est bien ça ?
172
00:09:15,640 --> 00:09:16,760
Oui, c'est ça.
173
00:09:16,960 --> 00:09:21,080
Mais je vous assure que j'ai passé
tous les tests psychologiques
174
00:09:21,280 --> 00:09:22,360
pour garder ma blouse.
175
00:09:22,520 --> 00:09:23,600
Oui, bien sûr.
176
00:09:24,200 --> 00:09:25,720
Je ne vous dérange pas plus.
177
00:09:25,880 --> 00:09:28,760
Je serai prévenu
quand Bramante se réveillera.
178
00:09:29,920 --> 00:09:31,160
On se reverra, donc.
179
00:09:33,400 --> 00:09:34,240
Je vous attends.
180
00:09:40,160 --> 00:09:44,280
Non, la presse
n'a pas le droit d'entrer.
181
00:09:46,440 --> 00:09:47,320
Journée intense ?
182
00:09:47,480 --> 00:09:49,559
Avec Bramante
hospitalisé chez nous...
183
00:09:49,760 --> 00:09:52,400
Tu peux voir
les chambres 12, 15 et 21 ?
184
00:09:52,880 --> 00:09:54,679
Je suis à court d'internes.
185
00:09:55,760 --> 00:09:57,080
A vos ordres.
186
00:09:57,240 --> 00:09:59,080
Vivement l'arrivée des remplaçants.
187
00:10:00,080 --> 00:10:03,679
Giulia sera nommée cheffe à Rome.
Federico part dans deux jours.
188
00:10:03,880 --> 00:10:05,440
Martina a démissionné d'un coup.
189
00:10:06,559 --> 00:10:09,200
- Tu sais quelque chose ?
- Sur les internes ?
190
00:10:09,360 --> 00:10:11,120
C'est un grand mystère.
191
00:10:14,160 --> 00:10:16,200
Et maman ?
Elle a dit quoi ?
192
00:10:16,400 --> 00:10:17,520
Elle veut pas en parler.
193
00:10:18,160 --> 00:10:19,080
C'est normal.
194
00:10:19,240 --> 00:10:21,440
Sa fille médecin
n'a pas son diplôme,
195
00:10:21,600 --> 00:10:23,920
est sans emploi
et poursuivie en justice.
196
00:10:27,880 --> 00:10:29,800
Je te vois pas
travailler à la vallée.
197
00:10:29,960 --> 00:10:31,640
Non, moi non plus.
198
00:10:31,800 --> 00:10:32,960
J'ai pas le choix.
199
00:10:33,160 --> 00:10:34,920
Je me suis dénoncée
200
00:10:35,120 --> 00:10:36,400
et j'ai une amende à payer.
201
00:10:36,559 --> 00:10:37,640
Comment payer le loyer ?
202
00:10:40,600 --> 00:10:42,240
Allez, rassemble tes affaires.
203
00:10:48,960 --> 00:10:50,000
C'est ma faute.
204
00:10:50,160 --> 00:10:51,840
J'aurais rien dû te dire.
205
00:10:57,520 --> 00:10:58,400
Regarde-moi.
206
00:10:58,600 --> 00:10:59,679
Viens là.
207
00:11:03,280 --> 00:11:06,080
Je n'ai absolument rien fait de mal
à Bramante.
208
00:11:07,040 --> 00:11:09,880
On parlait et il m'a agressé,
d'un coup.
209
00:11:10,040 --> 00:11:11,480
Je l'ai repoussé.
210
00:11:11,679 --> 00:11:13,720
Quand je suis sorti,
il allait bien.
211
00:11:14,440 --> 00:11:15,520
Tu me crois ?
212
00:11:24,120 --> 00:11:25,880
Je n'aime pas cette toux.
213
00:11:26,080 --> 00:11:28,400
On doit aller parler à la police.
214
00:11:29,960 --> 00:11:31,600
Si on fait ça, tu seras fichue.
215
00:11:32,760 --> 00:11:33,720
Je suis déjà fichue.
216
00:11:34,840 --> 00:11:35,720
Comment ça ?
217
00:11:36,800 --> 00:11:38,960
Cette toux,
c'est pas une simple grippe.
218
00:11:46,720 --> 00:11:47,679
C'est une rechute ?
219
00:11:54,559 --> 00:11:56,200
Je suis désolée.
220
00:12:19,280 --> 00:12:20,280
Me voilà.
221
00:12:21,760 --> 00:12:23,600
Alors, comment tu te sens ?
222
00:12:27,160 --> 00:12:29,000
- Constantes ?
- De la fièvre.
223
00:12:29,160 --> 00:12:30,480
La tension ne chute pas.
224
00:12:30,679 --> 00:12:32,160
Des signes d'infection ?
225
00:12:32,360 --> 00:12:34,360
On attend encore les résultats.
226
00:12:34,840 --> 00:12:36,240
C'était toi.
227
00:12:36,679 --> 00:12:37,800
De quoi tu parles ?
228
00:12:38,320 --> 00:12:40,360
Tu m'as agressé, c'était toi.
229
00:12:40,559 --> 00:12:42,160
- Tu te trompes.
- Au QG,
230
00:12:42,360 --> 00:12:45,080
tu étais furieux
et tu m'as agressé.
231
00:12:45,280 --> 00:12:46,600
Tu me confonds...
232
00:12:46,760 --> 00:12:48,600
- C'était toi.
- Eloignez-vous.
233
00:12:49,640 --> 00:12:50,800
Appelez la police.
234
00:12:51,000 --> 00:12:52,800
- Transférez mon mari.
- Attendez.
235
00:12:52,960 --> 00:12:54,200
- Alberto...
- Dehors !
236
00:12:54,800 --> 00:12:55,880
Sortez d'ici !
237
00:12:57,120 --> 00:12:58,160
Allons-y, Doc.
238
00:13:07,480 --> 00:13:09,200
Il simule pour te coincer.
239
00:13:10,600 --> 00:13:11,559
T'as un avocat ?
240
00:13:11,760 --> 00:13:13,440
T'attends quoi ?
241
00:13:14,000 --> 00:13:15,760
Défends-toi ou il va te détruire.
242
00:13:17,920 --> 00:13:19,280
C'est déjà fait.
243
00:13:19,440 --> 00:13:21,880
Tu culpabiliseras plus tard.
244
00:13:22,040 --> 00:13:24,120
Il va t'accuser
de tentative d'homicide.
245
00:13:28,120 --> 00:13:29,520
Agnese fait une rechute.
246
00:13:33,760 --> 00:13:35,520
Il y a très peu d'espoir.
247
00:13:55,720 --> 00:13:56,679
Pas de commentaire.
248
00:13:56,840 --> 00:13:58,320
J'ai dit pas de commentaire !
249
00:13:58,520 --> 00:14:00,559
La direction
va faire un communiqué.
250
00:14:00,720 --> 00:14:03,920
Laissez-moi travailler
où vous serez le prochain patient.
251
00:14:06,480 --> 00:14:08,600
Tu quittes le service
au bon moment.
252
00:14:08,760 --> 00:14:11,520
J'espère que ça se calmera
avant mon départ.
253
00:14:11,679 --> 00:14:13,360
Oui, j'imagine.
254
00:14:14,240 --> 00:14:15,720
Ca n'arrive qu'une fois.
255
00:14:15,880 --> 00:14:16,679
Quoi ?
256
00:14:16,840 --> 00:14:19,600
D'être au centre
d'une affaire médiatisée.
257
00:14:21,000 --> 00:14:23,960
Pas de bêtises
avec les stories sur les réseaux.
258
00:14:26,280 --> 00:14:27,240
Aucun risque.
259
00:14:27,440 --> 00:14:29,440
Je coupe mon portable au travail.
260
00:14:30,720 --> 00:14:32,720
Bien, bravo. Très bien.
261
00:14:32,920 --> 00:14:34,440
La presse me rend folle.
262
00:14:36,040 --> 00:14:39,760
- Des nouvelles des hôpitaux ?
- Il y a une place à Niguarda.
263
00:14:39,920 --> 00:14:41,680
Parfait. Gère le transfert.
264
00:14:41,840 --> 00:14:44,080
Plus vite Bramante partira,
mieux ce sera.
265
00:14:44,560 --> 00:14:45,640
Oui, cheffe.
266
00:14:47,480 --> 00:14:48,400
Que fais-tu là ?
267
00:14:49,000 --> 00:14:50,720
Salut. Je voulais pas déranger.
268
00:14:51,400 --> 00:14:53,560
Trop mignonne.
Tu m'as pas répondu.
269
00:14:53,760 --> 00:14:56,760
Je vérifiais les gardes.
Andrea m'a demandé un bilan
270
00:14:56,960 --> 00:14:57,760
de la situation.
271
00:14:57,920 --> 00:14:58,880
Sans m'en parler ?
272
00:14:59,720 --> 00:15:02,000
Il voulait pas te déranger.
273
00:15:08,800 --> 00:15:10,760
- Elle faisait quoi ?
- Je sais pas.
274
00:15:10,960 --> 00:15:13,000
Mais elle trame quelque chose.
275
00:15:13,200 --> 00:15:14,800
D'accord, restons calmes.
276
00:15:15,960 --> 00:15:18,080
Dans deux jours, elle sera partie.
277
00:15:18,400 --> 00:15:22,120
Ca suffira pour nous faire du mal,
à nous ou aux filles.
278
00:15:28,760 --> 00:15:30,680
Le formulaire de confidentialité.
279
00:15:32,920 --> 00:15:35,600
Evitons
le questionnaire de satisfaction.
280
00:15:36,480 --> 00:15:37,160
J'y vais.
281
00:15:47,640 --> 00:15:48,560
Votre crayon...
282
00:15:50,280 --> 00:15:53,040
Et voici mon bulletin.
283
00:15:59,880 --> 00:16:00,760
Tenez.
284
00:16:00,960 --> 00:16:03,320
- On peut y aller ?
- Oui.
285
00:16:03,960 --> 00:16:05,360
- On s'en charge.
- OK.
286
00:16:05,560 --> 00:16:06,440
Voilà.
287
00:16:09,840 --> 00:16:10,560
Non, attendez.
288
00:16:11,880 --> 00:16:14,240
- Pourquoi ?
- Le patient délire.
289
00:16:14,440 --> 00:16:15,520
Vous parlez de moi ?
290
00:16:16,880 --> 00:16:18,440
Je suis tout à fait lucide.
291
00:16:18,640 --> 00:16:21,320
- Il fait une ischémie.
- Pourquoi tu dis ça ?
292
00:16:21,800 --> 00:16:23,160
Ca suffit, on s'en va.
293
00:16:23,720 --> 00:16:25,440
Regardez, M. Bramante.
294
00:16:28,520 --> 00:16:29,560
Qu'est-ce...
295
00:16:29,760 --> 00:16:31,760
C'est mon bulletin de vote !
296
00:16:31,960 --> 00:16:32,800
Rendez-le-moi !
297
00:16:33,000 --> 00:16:35,760
Il délire. Il risque l'AVC.
On l'amène en réa.
298
00:16:35,960 --> 00:16:37,280
Madame, s'il vous plaît.
299
00:16:37,440 --> 00:16:39,280
Tu dois te calmer.
300
00:16:39,480 --> 00:16:41,800
- Reste calme.
- Mon vote est important !
301
00:16:41,960 --> 00:16:43,360
Calme-toi.
302
00:16:48,440 --> 00:16:49,680
Comment il va ?
303
00:16:50,240 --> 00:16:51,800
Il est stable.
304
00:16:52,000 --> 00:16:55,680
On lui a administré de l'aspirine
et un sédatif.
305
00:16:56,240 --> 00:16:58,920
Comment vous avez compris
pour l'ischémie ?
306
00:16:59,480 --> 00:17:00,160
C'est Federico.
307
00:17:02,840 --> 00:17:05,520
Il cachait sa feuille
pour signer le formulaire.
308
00:17:06,320 --> 00:17:08,760
Puis il a plié la feuille
comme un bulletin.
309
00:17:08,960 --> 00:17:11,119
Et en me la donnant, il a dit
310
00:17:11,280 --> 00:17:12,880
"crayon" et pas "stylo".
311
00:17:13,040 --> 00:17:16,000
Comme les crayons
des bureaux de vote.
312
00:17:16,359 --> 00:17:17,400
Et voilà.
313
00:17:18,400 --> 00:17:20,160
Tu lui as sauvé la vie.
314
00:17:20,320 --> 00:17:22,240
- J'ai eu de la chance.
- Non.
315
00:17:22,400 --> 00:17:24,720
Non, tu as été attentif.
316
00:17:24,920 --> 00:17:26,640
Aucune distraction.
317
00:17:28,080 --> 00:17:30,160
Vous pouvez y aller, les garçons.
318
00:17:30,320 --> 00:17:32,440
Le Doc ne peut pas
approcher le patient.
319
00:17:32,600 --> 00:17:34,240
Je serai de garde, ce soir.
320
00:17:40,160 --> 00:17:42,359
Désolé pour ma blague
sur les réseaux.
321
00:17:43,359 --> 00:17:46,840
Quand tu partiras,
tu manqueras au service.
322
00:17:51,119 --> 00:17:52,240
Merci.
323
00:17:53,480 --> 00:17:56,040
Plus tard,
je fais un pot sur la terrasse.
324
00:17:57,880 --> 00:17:59,240
Si ça te dit.
325
00:17:59,400 --> 00:18:00,720
Il y aura aussi Martina.
326
00:18:00,920 --> 00:18:02,840
- Martina...
- Oui.
327
00:18:03,000 --> 00:18:05,400
Elle nous expliquera peut-être
son départ.
328
00:18:06,119 --> 00:18:07,800
Si elle nous dit la vérité.
329
00:18:16,840 --> 00:18:18,600
C'est elle qui perdra tout.
330
00:18:25,200 --> 00:18:27,480
J'ai pas violé
le serment d'Hippocrate.
331
00:18:27,680 --> 00:18:28,920
C'est toi qui l'as fait.
332
00:18:30,080 --> 00:18:30,760
Oui ?
333
00:18:33,040 --> 00:18:34,240
Merci d'être venu.
334
00:18:35,200 --> 00:18:36,080
Ca va ?
335
00:18:41,320 --> 00:18:43,000
Réponse courte ou longue ?
336
00:18:44,040 --> 00:18:45,960
Agnese m'a tout raconté.
337
00:18:46,520 --> 00:18:49,480
Alors, tu n'as même pas besoin
de ma réponse.
338
00:18:53,520 --> 00:18:54,400
Désolé.
339
00:18:56,240 --> 00:18:59,440
La vie me présente la facture
de mes mauvaises actions.
340
00:19:00,840 --> 00:19:02,000
Non, Andrea.
341
00:19:02,160 --> 00:19:05,480
Tu venais de perdre Mattia.
Tu pouvais pas perdre Agnese.
342
00:19:05,640 --> 00:19:07,000
Mon acte est impardonnable.
343
00:19:07,160 --> 00:19:08,280
N'y pense pas.
344
00:19:08,440 --> 00:19:09,920
Tu dois te défendre
345
00:19:10,119 --> 00:19:12,480
face aux accusations absurdes
de Bramante.
346
00:19:13,960 --> 00:19:15,160
Et s'il avait raison ?
347
00:19:20,560 --> 00:19:23,119
Je me rappelle
que je ne lui ai rien fait.
348
00:19:24,200 --> 00:19:26,680
Quand je suis parti,
il allait bien.
349
00:19:28,040 --> 00:19:29,160
Si je me trompais ?
350
00:19:29,680 --> 00:19:32,280
On a arrêté les stimulations
et le traitement.
351
00:19:32,440 --> 00:19:35,000
Tu n'as plus fait
de crise psychotique.
352
00:19:35,640 --> 00:19:37,440
Et si j'y étais retourné ?
353
00:19:38,000 --> 00:19:39,600
Si j'avais tenté de le tuer
354
00:19:40,200 --> 00:19:42,040
et que mon cerveau l'avait effacé ?
355
00:19:44,160 --> 00:19:45,200
Tu peux l'exclure ?
356
00:19:50,680 --> 00:19:52,040
J'ai ma réponse.
357
00:19:54,400 --> 00:19:57,720
Mon père aussi va installer
des panneaux solaires.
358
00:19:57,880 --> 00:20:00,320
Pour lutter
contre le changement climatique ?
359
00:20:00,480 --> 00:20:02,040
Et réduire les frais.
360
00:20:02,200 --> 00:20:04,720
- Comme Marabini.
- Oui, c'est vrai.
361
00:20:04,880 --> 00:20:07,480
Bref, avant que Riccardo arrive,
362
00:20:07,640 --> 00:20:09,240
je voulais te remercier.
363
00:20:10,720 --> 00:20:11,440
Me remercier ?
364
00:20:12,160 --> 00:20:13,960
- Oui.
- Pour quoi ?
365
00:20:14,920 --> 00:20:16,000
Parce que...
366
00:20:16,800 --> 00:20:19,119
sans ton aide,
j'aurais tout abandonné.
367
00:20:20,040 --> 00:20:20,720
Je crois pas.
368
00:20:21,440 --> 00:20:24,480
Au début, je pensais
que tu étais... fragile.
369
00:20:25,400 --> 00:20:26,680
Mais t'es la plus costaude.
370
00:20:27,920 --> 00:20:28,600
Merci.
371
00:20:30,280 --> 00:20:31,440
Me voici !
372
00:20:31,600 --> 00:20:32,920
Désolé du retard.
373
00:20:35,280 --> 00:20:36,520
Et Martina ?
374
00:20:36,680 --> 00:20:38,960
Je sais pas.
Elle devrait déjà être là.
375
00:20:39,119 --> 00:20:39,960
Pas étonnant.
376
00:20:40,160 --> 00:20:41,560
Tu sais quelque chose ?
377
00:20:42,040 --> 00:20:44,280
Elle a disparu.
Elle est pas fiable.
378
00:20:45,040 --> 00:20:47,000
Mais ne parlons pas de Martina.
379
00:20:47,200 --> 00:20:48,760
Parlons de Federico.
380
00:20:48,960 --> 00:20:49,760
Oui.
381
00:20:50,640 --> 00:20:54,040
Qui va disparaître aussi,
pour des raisons plus importantes.
382
00:20:54,240 --> 00:20:57,000
Plus de temps libre,
plus d'argent...
383
00:20:58,880 --> 00:21:00,520
Et fini les mannequins.
384
00:21:00,720 --> 00:21:01,960
Surtout ça.
385
00:21:02,160 --> 00:21:05,400
Et pour prendre la suite
de son père. C'est précieux.
386
00:21:05,600 --> 00:21:06,920
C'est ce que tu voulais ?
387
00:21:08,000 --> 00:21:10,280
- A Federico.
- A moi.
388
00:21:10,480 --> 00:21:12,359
Non, attendez-moi !
389
00:21:12,560 --> 00:21:14,200
- Te voilà.
- Désolée du retard.
390
00:21:14,359 --> 00:21:15,640
Merci d'être venue.
391
00:21:15,840 --> 00:21:17,280
J'allais pas louper ça.
392
00:21:18,320 --> 00:21:20,520
Et je vous dois une explication.
393
00:21:22,840 --> 00:21:24,119
Les amis, je...
394
00:21:25,520 --> 00:21:27,520
Je ne peux plus exercer
la médecine.
395
00:21:28,200 --> 00:21:29,440
En médecine interne ?
396
00:21:29,640 --> 00:21:31,119
En médecine tout court.
397
00:21:31,320 --> 00:21:32,359
T'es la plus douée.
398
00:21:32,960 --> 00:21:34,840
T'arrives pas à gérer le stress ?
399
00:21:36,240 --> 00:21:37,680
Non, je...
400
00:21:39,240 --> 00:21:40,520
J'ai pas mon diplôme.
401
00:21:40,960 --> 00:21:43,400
Il me manque un examen et la thèse.
402
00:21:45,359 --> 00:21:47,800
Je comprends pas.
Comment c'est possible ?
403
00:21:48,640 --> 00:21:49,720
J'ai menti.
404
00:21:50,400 --> 00:21:52,400
J'ai profité
de la confusion du covid.
405
00:21:52,720 --> 00:21:54,560
Et tu vas faire quoi ?
406
00:21:55,880 --> 00:21:57,400
Je me suis dénoncée.
407
00:21:57,600 --> 00:22:00,960
Je vais être jugée pour
exercice illégal de la médecine
408
00:22:01,119 --> 00:22:03,040
et pour faux en écriture.
409
00:22:03,240 --> 00:22:06,440
Je ne finirai pas en prison,
mais j'écoperai d'une amende.
410
00:22:06,640 --> 00:22:10,480
Le mieux à faire,
c'est de rentrer chez mes parents.
411
00:22:11,840 --> 00:22:13,840
Et de me trouver un petit boulot.
412
00:22:14,760 --> 00:22:16,840
Je sais, c'est impardonnable.
413
00:22:18,760 --> 00:22:19,880
Je suis désolée.
414
00:22:20,840 --> 00:22:22,880
Et je voulais aussi vous remercier.
415
00:22:23,600 --> 00:22:25,680
J'ai vécu
les plus beaux mois de ma vie.
416
00:22:27,680 --> 00:22:28,800
Viens là.
417
00:22:34,119 --> 00:22:35,960
- Tu me manqueras.
- Toi aussi.
418
00:22:37,840 --> 00:22:38,600
Tu sais,
419
00:22:39,400 --> 00:22:42,400
mon père a peut-être un poste,
même sans diplôme.
420
00:22:42,600 --> 00:22:44,480
- T'en penses quoi ?
- Merci.
421
00:22:45,680 --> 00:22:47,040
T'en fais pas, ça ira.
422
00:22:47,880 --> 00:22:48,680
D'accord.
423
00:22:52,000 --> 00:22:53,680
Tu as fait le bon choix.
424
00:22:54,760 --> 00:22:55,520
C'est vrai.
425
00:22:57,560 --> 00:22:59,840
Assez parlé de moi.
On trinque, non ?
426
00:23:00,720 --> 00:23:01,400
Alors...
427
00:23:02,640 --> 00:23:03,640
si vous permettez...
428
00:23:06,720 --> 00:23:07,520
à Federico,
429
00:23:08,680 --> 00:23:10,760
le futur meilleur ophtalmo
de Milan.
430
00:23:11,480 --> 00:23:14,200
Et moi, je trinque
à tous les médecins
431
00:23:14,359 --> 00:23:16,240
qui ont le courage
de faire le bon choix.
432
00:23:17,640 --> 00:23:18,760
Vous en pensez quoi ?
433
00:23:21,720 --> 00:23:22,680
Ca me va.
434
00:23:31,520 --> 00:23:33,200
Tu voulais guérir Agnese
à tout prix.
435
00:23:33,960 --> 00:23:35,480
Tu as bloqué l'étude.
436
00:23:43,920 --> 00:23:45,000
Que faites-vous là ?
437
00:23:46,119 --> 00:23:47,920
Je cherchais à comprendre.
438
00:23:48,119 --> 00:23:50,560
Partez ou j'appelle la police.
439
00:24:33,880 --> 00:24:35,720
- Salut.
- Salut.
440
00:24:38,920 --> 00:24:39,600
Et Manuel ?
441
00:24:40,400 --> 00:24:41,680
Il est avec Davide.
442
00:24:41,840 --> 00:24:43,800
Il doit s'habituer
à rester chez lui
443
00:24:43,960 --> 00:24:46,119
et sa nouvelle compagne.
444
00:24:52,760 --> 00:24:55,400
Il y a des années,
on n'avait aucun espoir.
445
00:24:55,560 --> 00:24:57,240
Le traitement a progressé.
446
00:25:03,880 --> 00:25:04,920
Tu restes dîner ?
447
00:25:06,640 --> 00:25:07,320
Oui.
448
00:25:09,880 --> 00:25:12,480
- Tu veux boire quelque chose ?
- Ce que tu veux.
449
00:25:14,119 --> 00:25:16,480
- Ca va avec Bramante ?
- Il est réveillé.
450
00:25:16,640 --> 00:25:19,119
- Vous savez ce qu'il a ?
- Non.
451
00:25:20,840 --> 00:25:22,520
Je songe à démissionner.
452
00:25:23,680 --> 00:25:25,040
Qu'est-ce que tu racontes ?
453
00:25:25,240 --> 00:25:28,000
Ce sera sans motif.
Tu n'auras rien à expliquer.
454
00:25:28,160 --> 00:25:29,000
Mais...
455
00:25:30,840 --> 00:25:33,280
je ne me sens plus capable
d'être médecin.
456
00:25:35,320 --> 00:25:38,600
J'aurais dû le faire
après le marché avec Bramante.
457
00:25:41,160 --> 00:25:44,200
Certaines erreurs
sont comme des tumeurs.
458
00:25:45,640 --> 00:25:47,840
Elles ne partent jamais vraiment.
459
00:25:48,000 --> 00:25:49,359
Il n'y a pas de remède.
460
00:25:51,680 --> 00:25:53,200
Je lui avais donné un nom.
461
00:25:54,000 --> 00:25:55,480
A la tumeur, je veux dire.
462
00:25:55,680 --> 00:25:57,400
Je l'avais appelée "l'alien".
463
00:25:57,920 --> 00:25:59,800
Comme si c'était une étrangère.
464
00:26:00,000 --> 00:26:01,280
Je la détestais.
465
00:26:02,520 --> 00:26:03,600
Je pensais
466
00:26:04,200 --> 00:26:07,040
que cette haine
m'aiderait à la combattre.
467
00:26:07,200 --> 00:26:08,280
Comme dans une guerre.
468
00:26:09,359 --> 00:26:11,000
Mais c'était pas une guerre.
469
00:26:11,200 --> 00:26:14,320
Pas de héros vainqueurs
ni d'ennemis vaincus.
470
00:26:14,480 --> 00:26:17,320
Seulement des gens qui profitaient
du temps qui reste.
471
00:26:19,160 --> 00:26:21,600
Et j'ai arrêté
de l'appeler "l'alien".
472
00:26:22,800 --> 00:26:25,960
J'ai arrêté de l'appeler.
C'était pas une étrangère.
473
00:26:27,440 --> 00:26:28,800
Elle faisait partie de moi.
474
00:26:29,760 --> 00:26:31,000
Je veux me soigner.
475
00:26:32,480 --> 00:26:34,320
Mais pas en effaçant le mal.
476
00:26:35,400 --> 00:26:36,280
Comment ?
477
00:26:36,480 --> 00:26:38,840
En reconnaissant
qu'il fait partie de nous.
478
00:26:40,520 --> 00:26:42,000
En l'acceptant.
479
00:26:43,240 --> 00:26:44,640
Et en le partageant.
480
00:26:46,240 --> 00:26:48,240
C'est le remède à tout.
481
00:26:48,840 --> 00:26:50,200
A tout.
482
00:26:50,920 --> 00:26:52,800
C'est pour ça qu'on doit avouer.
483
00:26:55,359 --> 00:26:57,080
Et tout raconter.
484
00:27:00,640 --> 00:27:01,640
Et vivre.
485
00:27:04,760 --> 00:27:05,960
Tant qu'on peut.
486
00:27:13,600 --> 00:27:14,720
Je te suis.
487
00:27:14,880 --> 00:27:16,880
Je sais pas ce qui adviendra.
488
00:27:17,040 --> 00:27:18,760
Mais au point où on en est...
489
00:27:19,280 --> 00:27:21,000
C'est l'alcool qui parle.
490
00:27:21,720 --> 00:27:23,760
Mais ça n'arrêtera pas Bramante.
491
00:27:23,920 --> 00:27:25,920
La justice va mettre des années.
492
00:27:26,080 --> 00:27:27,800
- Il dirigera la santé.
- Oui.
493
00:27:30,040 --> 00:27:33,119
Sauf si on raconte tout
à notre manière.
494
00:27:33,680 --> 00:27:34,359
C'est-à-dire ?
495
00:27:36,080 --> 00:27:38,400
Je te ressers un verre
et je t'explique.
496
00:27:50,119 --> 00:27:50,800
Prépare la 7.
497
00:27:51,000 --> 00:27:53,280
Un patient arrive de cardiologie.
498
00:27:55,440 --> 00:27:57,119
- Bramante ?
- Il est stable.
499
00:27:57,320 --> 00:27:59,880
Demande aux jeunes,
ils ont fait le suivi.
500
00:28:02,960 --> 00:28:04,359
Et notre candidat favori ?
501
00:28:04,960 --> 00:28:06,200
Sous sédatifs.
502
00:28:06,359 --> 00:28:07,880
La fièvre est tombée.
503
00:28:08,080 --> 00:28:09,240
La tension est stable.
504
00:28:10,640 --> 00:28:11,600
On le transfère.
505
00:28:11,800 --> 00:28:14,840
Trouvons un patient
qui ne m'accuse pas d'homicide.
506
00:28:15,040 --> 00:28:16,600
A vos ordres, Doc.
507
00:28:17,240 --> 00:28:19,119
C'est pour toi.
Lentini, viens.
508
00:28:20,440 --> 00:28:22,240
Federico, excuse-moi.
509
00:28:22,400 --> 00:28:23,640
Juste une chose.
510
00:28:24,240 --> 00:28:25,760
C'est ton dernier jour ?
511
00:28:25,960 --> 00:28:28,400
Oui, je pensais pas
que tu te souviendrais.
512
00:28:29,480 --> 00:28:30,359
Tu te fous de moi ?
513
00:28:30,920 --> 00:28:33,920
Non, je voulais dire
que je pensais pas mériter...
514
00:28:35,840 --> 00:28:37,280
Il a eu la trouille.
515
00:28:37,760 --> 00:28:40,200
Il a fait tant de conneries
qu'il doute.
516
00:28:42,160 --> 00:28:44,160
On a eu de la chance de t'avoir.
517
00:28:44,920 --> 00:28:45,600
Merci.
518
00:28:45,800 --> 00:28:47,000
N'écoute pas Riccardo.
519
00:28:47,200 --> 00:28:48,840
Lui aussi a fait des erreurs.
520
00:28:49,320 --> 00:28:51,160
Et donc, il a beaucoup appris.
521
00:28:54,280 --> 00:28:55,640
D'accord. J'y vais.
522
00:28:55,840 --> 00:28:57,760
On ne fait pas attendre Maraldi.
523
00:28:58,480 --> 00:28:59,800
C'est la première règle.
524
00:29:02,040 --> 00:29:04,560
Au fait, des nouvelles de Martina ?
525
00:29:05,960 --> 00:29:08,400
Elle a démissionné
pour raisons personnelles.
526
00:29:08,960 --> 00:29:10,760
On peut faire quelque chose ?
527
00:29:14,680 --> 00:29:17,680
Ca veut dire
que tu connais ses raisons.
528
00:29:19,720 --> 00:29:20,920
Tu les gardes pour toi.
529
00:29:21,880 --> 00:29:23,120
Très bien.
530
00:29:23,600 --> 00:29:25,000
C'est pour son bien.
531
00:29:27,560 --> 00:29:29,440
Ca veut aussi dire
que tu es le seul
532
00:29:29,640 --> 00:29:31,080
qui peut l'aider.
533
00:29:31,240 --> 00:29:32,200
Tu es son tuteur.
534
00:29:32,400 --> 00:29:33,440
Penses-y.
535
00:29:33,600 --> 00:29:35,120
Y a sûrement une solution.
536
00:29:44,240 --> 00:29:45,960
Les analyses de Bramante.
537
00:29:46,120 --> 00:29:48,880
Son cholestérol LDL est bien à 2,1.
538
00:29:49,040 --> 00:29:51,360
Et sa glycémie est à 3,8.
539
00:29:51,560 --> 00:29:54,440
Ajoute ça au dossier.
C'est plus notre patient.
540
00:29:54,600 --> 00:29:57,520
Avant qu'il parte,
on doit savoir ce qui s'est passé.
541
00:29:59,960 --> 00:30:01,440
Que s'est-il passé ?
542
00:30:02,320 --> 00:30:04,960
Ca ressemble à un AVC,
pas à une agression.
543
00:30:05,720 --> 00:30:07,760
Ou à une agression suivie d'un AVC.
544
00:30:07,960 --> 00:30:10,840
- Tu veux pas te défendre ?
- J'ai un avocat.
545
00:30:11,000 --> 00:30:13,000
Je suis médecin,
j'ai des patients.
546
00:30:17,320 --> 00:30:19,000
Je clos son dossier et je sors.
547
00:30:19,160 --> 00:30:21,840
J'ai besoin d'air,
après ma nuit ici.
548
00:30:22,720 --> 00:30:23,640
Armida,
549
00:30:23,840 --> 00:30:25,800
ouvrons les fenêtres,
il y a une odeur
550
00:30:26,000 --> 00:30:26,880
d'oeuf pourri.
551
00:30:27,080 --> 00:30:28,840
Je vais déjeuner.
Tu veux quoi ?
552
00:30:31,200 --> 00:30:32,160
L'oeuf pourri.
553
00:30:32,360 --> 00:30:33,560
Nouveau régime ?
554
00:30:35,520 --> 00:30:37,840
Bramante aussi
voulait changer d'air.
555
00:30:38,000 --> 00:30:40,800
Il sentait une odeur d'oeuf pourri.
Mais c'était faux.
556
00:30:40,960 --> 00:30:42,080
Tu penses à quoi ?
557
00:30:42,840 --> 00:30:43,880
C'est l'IRM ?
558
00:30:46,280 --> 00:30:48,080
OEdème au lobe temporal.
559
00:30:48,240 --> 00:30:50,160
Ca a altéré son odorat.
560
00:30:50,360 --> 00:30:53,000
Il avait des symptômes
avant votre entretien.
561
00:30:53,200 --> 00:30:56,360
Et sentir l'oeuf pourri,
c'est typique de quoi ?
562
00:30:56,520 --> 00:30:57,400
De l'encéphalite.
563
00:30:58,720 --> 00:31:01,360
Voilà pourquoi
il m'a agressé sans raison
564
00:31:01,560 --> 00:31:03,080
et m'a accusé.
565
00:31:03,240 --> 00:31:06,400
Agressivité accrue et délire.
Une encéphalite herpétique.
566
00:31:06,600 --> 00:31:08,760
Ponction lombaire et antiviral.
567
00:31:08,920 --> 00:31:10,680
Vite, si on veut le sauver.
568
00:31:12,680 --> 00:31:13,680
On le veut ?
569
00:31:17,280 --> 00:31:19,480
L'autopsie
révélerait l'encéphalite.
570
00:31:19,640 --> 00:31:21,640
Ca prouverait ton innocence.
571
00:31:21,840 --> 00:31:24,440
La santé ne serait pas
aux mains d'un criminel.
572
00:31:24,600 --> 00:31:26,400
J'ai trahi mes principes une fois.
573
00:31:26,600 --> 00:31:28,520
Je ne referai pas la même erreur.
574
00:31:29,280 --> 00:31:30,640
Je suis médecin.
575
00:31:30,800 --> 00:31:32,280
Je défends la vie.
576
00:31:32,440 --> 00:31:34,120
Même celle d'un connard.
577
00:31:34,680 --> 00:31:36,040
Tu vois, j'avais raison.
578
00:31:37,600 --> 00:31:39,840
Tu resteras toujours le Doc.
579
00:31:45,440 --> 00:31:46,720
Mme Bramante,
580
00:31:47,640 --> 00:31:49,160
je crois savoir ce qu'il a.
581
00:31:49,360 --> 00:31:50,280
Moi aussi.
582
00:31:50,440 --> 00:31:51,800
Vous l'avez battu à mort.
583
00:31:52,000 --> 00:31:54,400
Non, il délirait
quand il m'a accusé.
584
00:31:54,560 --> 00:31:56,560
A cause de la pathologie
dont il souffre.
585
00:31:56,720 --> 00:31:59,640
Si on a raison,
il peut mourir pendant le trajet.
586
00:31:59,840 --> 00:32:02,160
On doit lui administrer
un antiviral
587
00:32:02,320 --> 00:32:03,840
et vérifier avec une ponction.
588
00:32:05,160 --> 00:32:09,080
Vous lui donnez un médicament
avant d'être sûrs de ce qu'il a ?
589
00:32:09,680 --> 00:32:11,200
Attendre lui serait fatal.
590
00:32:36,800 --> 00:32:39,800
Faites une ponction lombaire
et préparez la PCR.
591
00:32:45,680 --> 00:32:47,720
Je vais préparer la PCR.
592
00:33:01,400 --> 00:33:04,800
- T'es pas partie ?
- Andrea a des ennuis, je l'aide.
593
00:33:05,000 --> 00:33:06,760
D'accord, je comprends.
594
00:33:07,720 --> 00:33:08,480
T'es pris, ce soir ?
595
00:33:09,600 --> 00:33:10,920
Ca dépend, pourquoi ?
596
00:33:11,120 --> 00:33:13,480
Je cherche un quartier
où m'installer à Rome.
597
00:33:13,640 --> 00:33:15,720
Si je suis prise comme cheffe.
598
00:33:15,920 --> 00:33:16,720
Bien sûr.
599
00:33:16,880 --> 00:33:17,960
Je connais pas Rome.
600
00:33:18,160 --> 00:33:20,080
Tu me donnerais des conseils ?
601
00:33:20,680 --> 00:33:21,680
Oui, d'accord.
602
00:33:21,880 --> 00:33:22,720
Chez moi ?
603
00:33:23,880 --> 00:33:24,800
Chez toi.
604
00:33:44,520 --> 00:33:46,680
Giovanna, tu as pris du bromure ?
605
00:33:46,840 --> 00:33:48,320
Non, pourquoi ?
606
00:33:48,920 --> 00:33:52,400
Bizarre, j'en ai commandé
et il y en a déjà plus.
607
00:33:53,520 --> 00:33:55,000
Qui a bien pu...
608
00:34:03,760 --> 00:34:05,960
J'y crois pas.
609
00:34:13,960 --> 00:34:15,239
Celui-là, il va où ?
610
00:34:17,800 --> 00:34:19,120
Teresa, je travaille.
611
00:34:19,800 --> 00:34:20,960
C'est assez urgent.
612
00:34:21,760 --> 00:34:22,719
D'accord.
613
00:34:23,520 --> 00:34:26,400
Excusez-moi,
vous pouvez attendre dehors ?
614
00:34:26,560 --> 00:34:28,160
Edoardo, viens.
615
00:34:28,360 --> 00:34:30,280
- Désolée.
- J'arrive, hein ?
616
00:34:31,200 --> 00:34:32,640
Il se passe quoi ?
617
00:34:34,960 --> 00:34:36,360
Tu fais quoi ?
618
00:34:39,160 --> 00:34:40,600
C'est transparent.
619
00:34:41,800 --> 00:34:44,880
T'as encore mangé une salade
du potager d'Andrea ?
620
00:34:45,040 --> 00:34:46,560
On a volé des calmants
621
00:34:46,760 --> 00:34:48,640
et on m'en a mis dans ma gourde.
622
00:34:48,840 --> 00:34:50,719
Si j'en avais bu, je serais morte.
623
00:34:52,320 --> 00:34:53,880
J'ai eu peur pour toi.
624
00:34:54,440 --> 00:34:56,360
Elle a pris au moins deux boîtes.
625
00:34:59,880 --> 00:35:03,560
- Elle peut l'utiliser sur elle.
- Ce matin, elle allait bien.
626
00:35:03,719 --> 00:35:05,520
Andrea, Barbara est avec toi ?
627
00:35:06,440 --> 00:35:07,719
Elle est rentrée plus tôt.
628
00:35:07,920 --> 00:35:09,440
D'accord, je t'expliquerai.
629
00:35:11,840 --> 00:35:12,560
Tu fais quoi ?
630
00:35:12,760 --> 00:35:13,960
Je vais chez elle...
631
00:35:14,160 --> 00:35:14,880
Merde !
632
00:35:15,520 --> 00:35:16,920
Les clés de la voiture.
633
00:35:24,760 --> 00:35:25,920
Elle est là.
634
00:35:32,160 --> 00:35:33,200
Ouvre la portière.
635
00:35:33,400 --> 00:35:34,760
Ouvre la portière.
636
00:35:36,960 --> 00:35:38,120
T'endors pas, écoute.
637
00:35:38,320 --> 00:35:40,080
Ne ferme pas les yeux.
Non !
638
00:36:23,000 --> 00:36:25,120
Le liquide céphalo-rachidien
de Bramante.
639
00:36:25,280 --> 00:36:27,400
Je vais le mettre
dans le thermocycleur.
640
00:36:35,680 --> 00:36:36,920
Merci d'être là.
641
00:36:38,760 --> 00:36:39,560
Je voulais
642
00:36:40,040 --> 00:36:43,760
vous parler d'une chose
qui sera révélée demain sur moi.
643
00:36:48,440 --> 00:36:51,239
Il y a des années,
j'ai commis une grave erreur.
644
00:36:51,920 --> 00:36:53,840
Je l'avais oubliée avec l'amnésie.
645
00:36:54,000 --> 00:36:55,719
Aujourd'hui, je ne le ferais pas.
646
00:36:56,800 --> 00:36:58,120
Mais c'est la vérité.
647
00:37:00,360 --> 00:37:04,280
Quand je l'ai appris,
ma situation semblait irrémédiable.
648
00:37:04,440 --> 00:37:07,160
J'ai pensé renoncer à la médecine.
649
00:37:07,360 --> 00:37:10,320
J'avais fait une chose trop grave,
impardonnable.
650
00:37:11,600 --> 00:37:14,600
J'ai été tenté
de garder ce secret pour moi.
651
00:37:14,800 --> 00:37:18,320
Et d'enfouir la douleur ou
de me punir pour expier ma faute.
652
00:37:20,680 --> 00:37:23,160
Mais heureusement,
une amie m'a appris
653
00:37:25,360 --> 00:37:28,360
qu'il ne fallait pas combattre
ce qui nous fait mal,
654
00:37:28,840 --> 00:37:30,480
mais plutôt reconnaître
655
00:37:30,680 --> 00:37:32,640
que ça fait partie de nous.
656
00:37:33,560 --> 00:37:35,320
L'admettre et le partager.
657
00:37:36,000 --> 00:37:38,920
Elle m'a expliqué
que c'était un remède à tout.
658
00:37:40,000 --> 00:37:41,400
A tout.
659
00:37:42,480 --> 00:37:44,040
Et je lui fais confiance.
660
00:37:46,960 --> 00:37:49,280
Allez-y.
J'ai encore beaucoup de travail.
661
00:37:49,480 --> 00:37:50,520
Courage.
662
00:37:58,080 --> 00:37:59,360
Je reste pour t'aider ?
663
00:38:01,360 --> 00:38:04,120
Je crois
que tu as plus important à faire.
664
00:38:20,560 --> 00:38:22,400
Je range et je prépare le dîner.
665
00:38:24,000 --> 00:38:25,320
Tu as de la visite.
666
00:38:33,680 --> 00:38:34,560
Tu t'en vas ?
667
00:38:34,760 --> 00:38:36,640
- C'est le mieux à faire.
- Oui.
668
00:38:36,840 --> 00:38:38,000
Le mieux à faire.
669
00:38:40,040 --> 00:38:41,440
Mais quel gâchis.
670
00:38:41,640 --> 00:38:44,840
Pour devenir médecin,
il faut compter 19 ou 20 ans.
671
00:38:45,880 --> 00:38:49,000
Et dans sa vie, un médecin
croise combien de patients ?
672
00:38:49,640 --> 00:38:50,320
10 000 ?
673
00:38:51,600 --> 00:38:52,360
100 000 ?
674
00:38:52,560 --> 00:38:53,560
Plus ?
675
00:38:55,000 --> 00:38:55,960
Riccardo, pourquoi ?
676
00:38:56,120 --> 00:38:58,040
Non, je réfléchis.
677
00:38:58,200 --> 00:38:59,320
20 ans.
678
00:38:59,520 --> 00:39:01,640
100 000 patients.
679
00:39:03,520 --> 00:39:05,600
Et tu vas tout lâcher
pour un examen.
680
00:39:05,760 --> 00:39:07,480
Un examen stupide, au passage.
681
00:39:08,400 --> 00:39:09,320
Quel gâchis.
682
00:39:10,280 --> 00:39:11,560
C'est pas l'examen.
683
00:39:12,920 --> 00:39:14,440
C'est tout ce que j'ai fait.
684
00:39:16,040 --> 00:39:16,960
C'est impardonnable.
685
00:39:20,400 --> 00:39:21,719
OK, je suis désolé.
686
00:39:23,239 --> 00:39:24,320
J'ai eu tort.
687
00:39:24,520 --> 00:39:26,400
J'aurais pas dû dire ça.
688
00:39:26,560 --> 00:39:27,480
J'étais en colère.
689
00:39:27,680 --> 00:39:31,040
En fait, j'étais furieux
parce que je le savais.
690
00:39:31,200 --> 00:39:33,560
Je savais
que ça nous aurait séparés.
691
00:39:37,000 --> 00:39:40,000
Pour moi aussi,
c'était impardonnable de survivre
692
00:39:40,160 --> 00:39:41,400
après la mort d'Alba.
693
00:39:43,800 --> 00:39:45,080
Je me suis puni.
694
00:39:45,280 --> 00:39:46,800
J'ai voulu fuir, comme toi.
695
00:39:46,960 --> 00:39:48,719
Mais ça n'a servi à rien.
696
00:39:48,880 --> 00:39:50,840
Il n'y a pas de remède à la vie.
697
00:39:51,800 --> 00:39:54,080
Tout ce qu'on peut faire, c'est...
698
00:39:55,400 --> 00:39:56,840
vivre au mieux.
699
00:39:59,400 --> 00:40:02,280
Pour corriger ton mensonge,
dis la vérité.
700
00:40:03,000 --> 00:40:04,280
Reviens travailler.
701
00:40:06,480 --> 00:40:07,280
J'y arrive pas.
702
00:40:08,160 --> 00:40:10,840
C'est impossible,
je devrais repasser l'examen.
703
00:40:11,040 --> 00:40:13,280
J'ai des sueurs
rien qu'à regarder le livre.
704
00:40:14,480 --> 00:40:15,480
Il est où ?
705
00:40:16,120 --> 00:40:19,120
- Quoi ?
- Pathologie Systémique 3. Donne.
706
00:40:21,840 --> 00:40:22,920
Derrière toi.
707
00:40:25,719 --> 00:40:26,680
Je peux ?
708
00:40:27,520 --> 00:40:28,680
Bien sûr.
709
00:40:37,840 --> 00:40:38,520
C'est très clair.
710
00:40:38,719 --> 00:40:39,960
J'ai la solution.
711
00:40:41,480 --> 00:40:42,320
Tu fais quoi ?
712
00:40:42,520 --> 00:40:43,800
Attention !
713
00:40:45,040 --> 00:40:46,520
Riccardo, pourquoi ?
714
00:40:47,239 --> 00:40:49,120
Je vais t'aider à réviser.
715
00:40:49,320 --> 00:40:51,239
Comment je vais réviser
sans livre ?
716
00:40:51,440 --> 00:40:53,760
Ah, on en est à l'étape
du "comment".
717
00:40:53,960 --> 00:40:55,080
Comment, comment ?
718
00:40:55,239 --> 00:40:57,480
Je connais ça,
je suis passé par là.
719
00:40:57,640 --> 00:41:00,680
"Comment faire sans jambe ?"
Et regarde-moi.
720
00:41:08,880 --> 00:41:11,040
Arrête de penser
à ce qui te manque.
721
00:41:11,960 --> 00:41:13,480
Pense à ce que tu es.
722
00:41:14,040 --> 00:41:16,640
Pour moi,
tu es un médecin incroyable.
723
00:41:18,040 --> 00:41:19,160
Parole de tuteur.
724
00:43:20,880 --> 00:43:21,880
Comment tu te sens ?
725
00:43:23,200 --> 00:43:24,239
Mal.
726
00:43:25,360 --> 00:43:26,719
Je devrais être morte.
727
00:43:27,480 --> 00:43:28,960
Et moi aussi, de peu.
728
00:43:30,239 --> 00:43:31,920
Tu vas me faire jeter en prison.
729
00:43:33,200 --> 00:43:35,440
Enrico et moi, on sera séparés.
730
00:43:35,640 --> 00:43:37,160
Tu n'es pas une criminelle.
731
00:43:38,440 --> 00:43:39,239
Tu es malade.
732
00:43:39,440 --> 00:43:41,680
Tu n'acceptes pas qu'Enrico m'aime.
733
00:43:41,880 --> 00:43:44,840
Qui sait ce qu'il y a
dans le coeur d'une personne ?
734
00:43:46,239 --> 00:43:48,200
J'arrive à peine
à explorer le mien.
735
00:43:49,600 --> 00:43:52,560
J'espère que tu pourras enfin
te sentir toi-même.
736
00:43:53,840 --> 00:43:55,040
Pour qui tu es.
737
00:43:56,200 --> 00:43:58,560
Pas pour plaire
à quelqu'un d'important.
738
00:44:03,040 --> 00:44:04,120
Il m'aime.
739
00:44:18,920 --> 00:44:21,160
Elle va mieux.
Mais il y a du travail.
740
00:44:22,160 --> 00:44:23,800
Il y en a toujours.
741
00:44:25,400 --> 00:44:27,600
- Café ?
- Très bonne idée...
742
00:44:28,560 --> 00:44:29,719
mon ourson.
743
00:44:40,640 --> 00:44:42,719
- Que fais-tu là ?
- Je suis entré.
744
00:44:42,880 --> 00:44:44,600
J'ai pas vu ton assistante.
745
00:44:44,800 --> 00:44:46,280
Je me suis permis.
746
00:44:50,400 --> 00:44:52,680
Tu veux
une lettre de recommandation ?
747
00:44:56,600 --> 00:45:00,080
Je voulais te demander
de continuer l'internat ici.
748
00:45:00,239 --> 00:45:02,080
Encore un an, au moins.
749
00:45:07,920 --> 00:45:08,960
Ton père va me tuer.
750
00:45:10,040 --> 00:45:11,200
On s'est parlé.
751
00:45:11,560 --> 00:45:12,719
Il va s'y faire.
752
00:45:14,320 --> 00:45:15,640
Qui t'a convaincu ?
753
00:45:16,400 --> 00:45:17,680
Riccardo ? Damiano ?
754
00:45:21,760 --> 00:45:23,719
Le mannequin des simulations.
755
00:45:25,040 --> 00:45:27,320
Au début, je pensais que c'était...
756
00:45:28,200 --> 00:45:30,000
une marionnette masochiste.
757
00:45:30,960 --> 00:45:33,239
Mais la marionnette, c'était moi.
758
00:45:34,160 --> 00:45:37,400
J'ai toujours été relié à des fils.
759
00:45:38,840 --> 00:45:40,440
Les attentes de mon père,
760
00:45:40,600 --> 00:45:42,520
les likes de mes contacts,
761
00:45:42,680 --> 00:45:43,800
le regard des autres.
762
00:45:44,480 --> 00:45:46,320
Et j'ai compris,
763
00:45:46,880 --> 00:45:48,920
grâce à vous tous, grâce à toi,
764
00:45:50,360 --> 00:45:52,320
que je pouvais couper ces fils.
765
00:45:54,400 --> 00:45:56,640
Et décider seul de mes mouvements.
766
00:45:57,880 --> 00:45:59,280
Les résultats de la PCR.
767
00:46:00,160 --> 00:46:00,920
T'es là, toi ?
768
00:46:03,440 --> 00:46:05,680
- Encéphalite herpétique ?
- Oui.
769
00:46:05,880 --> 00:46:08,040
Tu avais raison.
Bramante est réveillé.
770
00:46:08,760 --> 00:46:09,920
Descendons.
771
00:46:10,120 --> 00:46:11,080
"Descendons" ?
772
00:46:11,920 --> 00:46:14,840
Oui, il a décidé
de continuer l'internat ici.
773
00:46:16,360 --> 00:46:17,840
C'est pas une marionnette,
774
00:46:18,040 --> 00:46:19,400
juste un masochiste.
775
00:46:21,160 --> 00:46:22,680
L'esclave interne parfait.
776
00:46:44,000 --> 00:46:45,760
On dit que tu m'as sauvé.
777
00:46:46,960 --> 00:46:47,960
Pas le choix.
778
00:46:49,719 --> 00:46:50,760
Si.
779
00:46:53,000 --> 00:46:55,520
J'ai préféré ne pas refaire
les erreurs du passé
780
00:46:56,080 --> 00:46:57,480
et t'arrêter autrement.
781
00:46:58,920 --> 00:47:00,719
J'ai voté pour l'autre camp.
782
00:47:02,960 --> 00:47:05,400
Je peux compter
sur des milliers de voix.
783
00:47:09,520 --> 00:47:12,760
Avec ce qui tourne sur les réseaux,
ça m'étonnerait.
784
00:47:13,400 --> 00:47:14,400
De quoi tu parles ?
785
00:47:14,560 --> 00:47:16,520
J'ai arrêté le virus
dans ton cerveau,
786
00:47:16,680 --> 00:47:19,920
mais avec Agnese,
on a trouvé plus viral que ça.
787
00:47:21,160 --> 00:47:22,239
Ton téléphone.
788
00:47:23,080 --> 00:47:24,040
Va sur les réseaux.
789
00:47:34,400 --> 00:47:37,520
Mon nom est Agnese Tiberi.
Directrice de l'hôpital.
790
00:47:37,680 --> 00:47:40,280
Andrea Fanti,
médecin-chef en médecine interne.
791
00:47:40,440 --> 00:47:42,400
On va parler d'Alberto Bramante.
792
00:47:43,400 --> 00:47:46,480
Il m'a extorqué
des données confidentielles
793
00:47:46,640 --> 00:47:48,040
pour servir sa campagne.
794
00:47:48,239 --> 00:47:50,440
Faisons un saut en arrière
de 10 ans.
795
00:47:50,600 --> 00:47:52,280
On est en 2010.
796
00:47:52,440 --> 00:47:54,719
M. Bramante était...
797
00:47:54,920 --> 00:47:56,960
simple fonctionnaire régional.
798
00:47:57,120 --> 00:47:59,280
Je venais de passer médecin-chef.
799
00:48:00,120 --> 00:48:02,840
Bramante était notre professeur
à la fac...
800
00:48:25,840 --> 00:48:28,600
Tu aurais deux tomates,
comme la dernière fois ?
801
00:48:28,800 --> 00:48:29,760
Je peux payer.
802
00:48:29,960 --> 00:48:32,040
Pas besoin, voici les miennes.
803
00:48:33,680 --> 00:48:35,400
Mon budget est excédentaire.
804
00:48:36,840 --> 00:48:40,160
La Région a trouvé
son nouveau conseiller.
805
00:48:40,320 --> 00:48:41,000
Piccioni.
806
00:48:42,000 --> 00:48:44,239
Je le connais.
C'est un très bon médecin.
807
00:48:44,440 --> 00:48:46,680
Alors,
de quoi voulais-tu me parler ?
808
00:48:49,480 --> 00:48:52,360
J'aimerais faire des changements
dans le service.
809
00:48:55,400 --> 00:48:57,040
Carelli Martina.
810
00:49:02,520 --> 00:49:03,200
Encore ?
811
00:49:05,440 --> 00:49:08,840
Vous voulez réessayer ou on passe
directement aux larmes ?
812
00:49:09,600 --> 00:49:11,719
Pas de larmes, cette fois.
813
00:49:19,480 --> 00:49:20,280
Alors ?
814
00:49:21,800 --> 00:49:22,719
Alors...
815
00:49:23,520 --> 00:49:24,480
il m'a mis 20.
816
00:49:26,640 --> 00:49:28,360
- Attends, t'as dit 20 ?
- Oui.
817
00:49:28,920 --> 00:49:32,440
L'enfoiré,
il m'avait mis que 18, à moi.
818
00:49:32,640 --> 00:49:34,400
Mon 20 t'appartient aussi.
819
00:49:34,560 --> 00:49:35,520
Bien sûr.
820
00:49:35,680 --> 00:49:37,239
D'ailleurs, célébrons-le.
821
00:49:37,920 --> 00:49:38,840
Une petite bière ?
822
00:49:39,760 --> 00:49:41,920
Je dois travailler à la pizzeria.
823
00:49:42,120 --> 00:49:44,760
Non, là, tu te trompes.
824
00:49:44,920 --> 00:49:46,520
Tu devais y travailler.
825
00:49:46,719 --> 00:49:49,000
Ta soeur est d'accord
pour te remplacer.
826
00:49:50,000 --> 00:49:50,960
Allez, viens.
827
00:49:51,120 --> 00:49:52,560
- T'es sûr ?
- Oui.
828
00:49:52,760 --> 00:49:55,600
T'as du travail
depuis que tu es médecin titulaire.
829
00:49:55,760 --> 00:49:57,840
Oui et c'est le médecin
qui te parle.
830
00:50:01,640 --> 00:50:04,040
J'ai perdu une collègue
que j'appréciais.
831
00:50:05,520 --> 00:50:07,280
J'essaie d'y remédier.
832
00:50:10,239 --> 00:50:11,480
On y va ?
833
00:50:12,480 --> 00:50:13,520
On y va.
834
00:50:27,560 --> 00:50:28,360
Merci.
835
00:50:31,120 --> 00:50:32,280
Bonjour, Giordano.
836
00:50:32,440 --> 00:50:34,040
Bonjour. Merci de me recevoir.
837
00:50:34,920 --> 00:50:36,719
- Je...
- Epargnez votre salive.
838
00:50:37,840 --> 00:50:39,560
Vous allez me dire qu'à Rome,
839
00:50:39,760 --> 00:50:43,040
vous avez été sélectionnée
pour être cheffe de service ?
840
00:50:44,000 --> 00:50:44,680
C'est ça.
841
00:50:44,880 --> 00:50:45,840
Bien.
842
00:50:46,719 --> 00:50:48,920
Avant d'accepter,
écoutez mon offre.
843
00:50:49,080 --> 00:50:49,920
Asseyez-vous.
844
00:50:54,760 --> 00:50:57,360
Fanti a démissionné
de son poste de chef.
845
00:50:58,719 --> 00:51:01,280
Vous voulez son poste
en médecine interne ?
846
00:51:23,120 --> 00:51:24,800
Marabini me propose d'être cheffe.
847
00:51:25,360 --> 00:51:26,040
Tu as dit oui ?
848
00:51:26,239 --> 00:51:28,920
Non. Je sais pas.
Pourquoi t'as démissionné ?
849
00:51:31,800 --> 00:51:34,480
Je pense être meilleur
si je peux...
850
00:51:34,640 --> 00:51:36,600
passer plus de temps
avec les patients.
851
00:51:36,760 --> 00:51:37,760
Comme simple médecin,
852
00:51:38,520 --> 00:51:40,800
avec un chef plus doué que moi.
853
00:51:40,960 --> 00:51:42,200
Tu peux pas faire ça.
854
00:51:42,360 --> 00:51:43,239
Faire quoi ?
855
00:51:43,400 --> 00:51:46,400
Te sacrifier pour moi.
C'est du chantage affectif.
856
00:51:46,600 --> 00:51:47,560
- Ca me soûle.
- Ecoute.
857
00:51:47,719 --> 00:51:48,960
Je ne sacrifie rien.
858
00:51:49,160 --> 00:51:50,200
Au contraire.
859
00:51:51,040 --> 00:51:54,400
J'ai pu me mettre plus facilement
en dispo en faisant ça.
860
00:51:56,000 --> 00:51:57,040
En dispo pour quoi ?
861
00:52:02,440 --> 00:52:03,800
Pour Agnese.
862
00:52:04,400 --> 00:52:07,840
Elle commence le traitement
et je veux la soutenir au mieux.
863
00:52:09,680 --> 00:52:11,880
Mais va à Rome,
si c'est ce que tu veux.
864
00:52:12,080 --> 00:52:16,400
J'espère revenir et trouver
un chef qui pourra me supporter.
865
00:52:28,840 --> 00:52:30,680
Alors, quel est le programme ?
866
00:52:30,840 --> 00:52:32,680
Le seul qui a du sens, vivre.
867
00:52:34,640 --> 00:52:37,000
C'est mieux que dormir,
comme tu l'as dit.
868
00:52:40,360 --> 00:52:41,040
Allons-y.
869
00:53:19,998 --> 00:53:20,000
...
60132
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.