All language subtitles for DOC.Nelle.Tue.Mani.S03E16.FiNAL.MULTi.1080p.WEB.H264-AMB3R[EZTVx.to]_Subtitles01.FRE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,640 --> 00:00:12,440 Encore deux jours avant les élections régionales. 2 00:00:12,600 --> 00:00:15,880 Elections décisives pour le système sanitaire lombard. 3 00:00:16,040 --> 00:00:17,680 Le plus grand d'Italie, 4 00:00:17,840 --> 00:00:20,800 avec son budget annuel qui dépasse 20 milliards. 5 00:00:21,280 --> 00:00:23,160 Faits divers, maintenant. 6 00:00:23,320 --> 00:00:25,360 Homicide à Gênes. 7 00:00:26,120 --> 00:00:28,160 L'enquête montre... 8 00:00:49,040 --> 00:00:50,159 Armida, 9 00:00:50,720 --> 00:00:54,400 {\an5}ouvrons les fenêtres, il y a une odeur d'oeuf pourri. 10 00:00:55,360 --> 00:00:57,640 {\an5}Si ça sent le pourri, ça vient de toi. 11 00:01:00,600 --> 00:01:04,000 {\an5}Tu viens te renseigner sur mon programme ? 12 00:01:05,800 --> 00:01:07,440 Agnese m'a tout dit. 13 00:01:08,200 --> 00:01:09,280 Tu étais médecin. 14 00:01:10,200 --> 00:01:13,480 {\an5}Tu as gavé des seniors de sédatifs pour qu'ils soient sages. 15 00:01:15,280 --> 00:01:16,800 Pas pour qu'ils soient sages. 16 00:01:16,959 --> 00:01:18,400 Pour les soigner. 17 00:01:18,600 --> 00:01:21,400 Tu les bourrais de calmants pour économiser. 18 00:01:21,600 --> 00:01:24,319 - J'aurais fait ça pour l'argent ? - Arrête un peu. 19 00:01:24,800 --> 00:01:27,319 {\an5}Tu es parti de rien pour arriver jusqu'ici. 20 00:01:27,480 --> 00:01:29,440 A deux doigts de gérer la Région. 21 00:01:30,280 --> 00:01:32,920 {\an5}- Je cherchais un remède. - Contre quoi ? 22 00:01:33,120 --> 00:01:34,160 La douleur. 23 00:01:34,920 --> 00:01:35,720 Quoi d'autre ? 24 00:01:36,319 --> 00:01:38,720 {\an5}Quand j'ai forcé les doses de benzodiazépines 25 00:01:38,880 --> 00:01:40,840 dans quelques Ephad, 26 00:01:42,200 --> 00:01:43,920 le résultat a été incroyable. 27 00:01:44,120 --> 00:01:45,040 J'imagine. 28 00:01:45,200 --> 00:01:46,480 Ils en abusent tous. 29 00:01:46,640 --> 00:01:48,000 Les grands mots. 30 00:01:48,200 --> 00:01:49,840 Voyons, abuser... 31 00:01:51,480 --> 00:01:54,320 {\an5}Qui décide du seuil de douleur supportable ? 32 00:01:55,520 --> 00:01:56,640 Pas toi, c'est sûr. 33 00:01:57,520 --> 00:01:59,080 Demain, je serai conseiller. 34 00:01:59,680 --> 00:02:01,440 Puis, ministre de la Santé. 35 00:02:02,840 --> 00:02:04,160 Ca n'arrivera pas. 36 00:02:04,360 --> 00:02:05,160 {\an5}Tu as volé 37 00:02:05,320 --> 00:02:08,240 {\an5}des données confidentielles pour gagner les élections. 38 00:02:08,760 --> 00:02:10,240 {\an5}Je n'ai rien volé. 39 00:02:10,960 --> 00:02:11,919 {\an5}- C'est Agnese. 40 00:02:12,120 --> 00:02:13,160 {\an5}- Tu l'as fait chanter. 41 00:02:13,600 --> 00:02:16,240 C'est elle qui dit ça ? Elle a des preuves ? 42 00:02:17,520 --> 00:02:19,320 {\an5}Si cette information sort, 43 00:02:19,520 --> 00:02:21,560 c'est elle qui perdra tout. 44 00:02:21,760 --> 00:02:23,520 Son travail, 45 00:02:23,720 --> 00:02:25,760 sa réputation et sa crédibilité. 46 00:02:25,960 --> 00:02:27,160 C'est ça que tu veux ? 47 00:02:33,200 --> 00:02:35,800 Tu viens me vomir dessus tes accusations. 48 00:02:36,960 --> 00:02:39,639 {\an5}Tu te trompes de personne, mon cher. 49 00:02:40,360 --> 00:02:42,720 Tu as voulu guérir Agnese à tout prix. 50 00:02:42,880 --> 00:02:44,880 Tu as accepté le marché. 51 00:02:45,040 --> 00:02:46,639 Tu as bloqué l'étude. 52 00:02:53,320 --> 00:02:55,960 {\an5}J'ai pas violé le serment d'Hippocrate. 53 00:02:58,160 --> 00:02:59,560 C'est toi qui l'as fait. 54 00:03:29,720 --> 00:03:30,800 {\an5}Bonjour, Dr Sandri. 55 00:03:32,440 --> 00:03:33,880 - Je veux vous remercier. 56 00:03:34,080 --> 00:03:35,000 - Pour quoi ? 57 00:03:35,200 --> 00:03:36,520 Ne pas m'avoir signalée. 58 00:03:37,120 --> 00:03:38,200 Je le méritais. 59 00:03:38,400 --> 00:03:39,400 J'ai exagéré. 60 00:03:39,920 --> 00:03:40,880 En effet. 61 00:03:41,800 --> 00:03:43,720 Je suis mutée dans deux jours. 62 00:03:44,800 --> 00:03:47,400 {\an5}J'ai rencontré mon chef. Il est brillant. 63 00:03:48,520 --> 00:03:51,040 {\an5}Il ne me fera pas perdre la tête, promis. 64 00:03:54,760 --> 00:03:56,880 {\an5}- Alors, félicitations. - Vous aussi. 65 00:03:57,080 --> 00:03:58,920 {\an5}- Au revoir. - Au revoir. 66 00:04:01,680 --> 00:04:03,920 {\an5}- Merci d'être venu. - Je t'en prie. 67 00:04:04,600 --> 00:04:05,400 Dis-moi. 68 00:04:05,880 --> 00:04:08,720 {\an5}C'est délicat. Allons dans mon bureau. 69 00:04:10,040 --> 00:04:11,160 Allons-y. 70 00:04:18,960 --> 00:04:21,680 {\an5}Hier, j'ai tout dit à Andrea. 71 00:04:29,760 --> 00:04:30,760 {\an5}Sans me le dire. 72 00:04:30,920 --> 00:04:32,520 {\an5}Je voulais pas t'attirer d'ennuis. 73 00:04:32,680 --> 00:04:36,400 {\an5}J'aurais pu t'en éviter, à toi et à ton génie d'ex-mari. 74 00:04:36,600 --> 00:04:38,120 - Tu crois pas ? - Désolée. 75 00:04:39,720 --> 00:04:40,520 {\an5}Comment il va ? 76 00:04:42,360 --> 00:04:44,640 Mal. Il est bouleversé. 77 00:04:44,839 --> 00:04:47,480 Tu as bien fait de tout lui dire. 78 00:04:48,360 --> 00:04:49,800 {\an5}Tu pouvais pas garder ça. 79 00:04:50,839 --> 00:04:53,920 {\an5}Je ne sais pas si je pourrai le soutenir longtemps. 80 00:04:55,360 --> 00:04:57,040 Tu lui as dit pour ta rechute ? 81 00:04:58,480 --> 00:05:01,960 {\an5}- Pourquoi ? - Il a tout sacrifié pour rien. 82 00:05:02,120 --> 00:05:03,279 C'est faux. 83 00:05:03,480 --> 00:05:06,560 {\an5}Pour gagner quelques années que l'amnésie a effacées. 84 00:05:15,839 --> 00:05:18,480 {\an5}Voilà pourquoi tu avais renoncé à l'étude. 85 00:05:18,680 --> 00:05:20,480 {\an5}J'ai étouffé l'affaire. 86 00:05:20,640 --> 00:05:23,960 Et Bramante a inscrit Agnese au programme expérimental. 87 00:05:24,160 --> 00:05:25,360 Il l'a fait chanter. 88 00:05:25,720 --> 00:05:28,040 {\an5}- Quel connard. - Non, c'est moi. 89 00:05:28,240 --> 00:05:29,480 J'ai accepté son offre. 90 00:05:29,680 --> 00:05:31,320 - Pour Agnese. - Et alors ? 91 00:05:31,520 --> 00:05:32,960 C'est impardonnable. 92 00:05:33,120 --> 00:05:36,080 - T'as abandonné une étude. - Qui concerne 93 00:05:36,279 --> 00:05:38,000 la santé de milliers de gens. 94 00:05:38,200 --> 00:05:40,120 Tu l'as montré dans ton article. 95 00:05:40,320 --> 00:05:41,920 Et là, je suis coincé. 96 00:05:42,120 --> 00:05:44,640 Soit Agnese perd tout, soit je garde 97 00:05:44,839 --> 00:05:46,880 - ma blouse d'imposteur. - Dis pas ça. 98 00:05:48,760 --> 00:05:50,640 Tu resteras toujours le Doc. 99 00:05:53,080 --> 00:05:54,880 On a un patient important. 100 00:05:55,080 --> 00:05:56,760 J'y vais. C'est qui ? 101 00:05:57,400 --> 00:05:58,920 Le politicien, Bramante. 102 00:06:07,480 --> 00:06:09,120 - Bonjour. - Bonjour. 103 00:06:09,320 --> 00:06:10,640 Je suis le Dr Fanti. 104 00:06:11,640 --> 00:06:13,200 - Bonjour. - On a quoi ? 105 00:06:13,360 --> 00:06:16,400 Il a été retrouvé inconscient à son QG de campagne. 106 00:06:16,600 --> 00:06:18,560 Il présente de la fièvre, 107 00:06:18,760 --> 00:06:23,760 de la tension et le scanner montre un oedème au lobe frontal. 108 00:06:25,880 --> 00:06:27,600 Il a des soucis de santé ? 109 00:06:27,800 --> 00:06:29,640 Un peu de cholestérol. 110 00:06:29,800 --> 00:06:31,000 Depuis quelques jours, 111 00:06:31,200 --> 00:06:33,240 il a des nausées, des maux de ventre. 112 00:06:33,400 --> 00:06:35,440 Les élections sont stressantes. 113 00:06:35,640 --> 00:06:36,600 Et ces bleus ? 114 00:06:36,800 --> 00:06:39,360 Il a pu se les faire en tombant. 115 00:06:39,560 --> 00:06:41,720 - Je crois qu'il a été agressé. - Agressé ? 116 00:06:42,279 --> 00:06:45,000 Son QG était sens dessus dessous. 117 00:06:45,800 --> 00:06:47,760 Ca, je peux l'expliquer. 118 00:06:47,960 --> 00:06:50,040 Je suis allé le voir au QG, ce matin, 119 00:06:50,240 --> 00:06:52,200 pour aborder un sujet sanitaire. 120 00:06:52,400 --> 00:06:54,600 Le ton est monté, on a eu une altercation. 121 00:06:54,800 --> 00:06:56,680 Quoi ? Vous l'avez frappé ? 122 00:06:56,880 --> 00:06:59,440 Non, madame. On s'est juste poussés un peu. 123 00:07:00,720 --> 00:07:02,320 Je suis parti, il allait bien. 124 00:07:02,480 --> 00:07:05,360 Il a pu être agressé par quelqu'un d'autre. 125 00:07:05,520 --> 00:07:08,400 La police vérifie les caméras de vidéosurveillance. 126 00:07:08,560 --> 00:07:11,040 - Ils découvriront qui a fait ça. - Oui. 127 00:07:14,080 --> 00:07:18,520 N'écartons ni une pathologie ni une agression. 128 00:07:18,680 --> 00:07:21,280 L'agression n'explique pas la fièvre 129 00:07:21,480 --> 00:07:22,160 ni le cholestérol. 130 00:07:22,320 --> 00:07:23,640 Troisième hypothèse : 131 00:07:23,840 --> 00:07:27,240 le patient a une pathologie et a été agressé. 132 00:07:28,040 --> 00:07:29,200 Ces symptômes... 133 00:07:31,280 --> 00:07:34,400 collent avec une agression, mais qu'est-ce qui explique... 134 00:07:34,560 --> 00:07:36,560 tous les symptômes ? 135 00:07:36,760 --> 00:07:37,960 Une infection. 136 00:07:38,160 --> 00:07:41,720 Favorisée par une baisse des défenses immunitaires 137 00:07:41,880 --> 00:07:43,200 due au stress. 138 00:07:43,400 --> 00:07:44,680 Ca explique la fièvre, 139 00:07:44,880 --> 00:07:46,680 les nausées, les maux de ventre. 140 00:07:46,880 --> 00:07:47,640 La tension élevée. 141 00:07:47,800 --> 00:07:49,880 On a un agent pathogène intestinal 142 00:07:50,080 --> 00:07:51,200 et une agression. 143 00:07:51,400 --> 00:07:53,480 - Autre chose ? - Un AVC. 144 00:07:53,680 --> 00:07:56,680 Son taux de cholestérol LDL est à 2,1. 145 00:07:56,880 --> 00:07:59,440 Ajouté au stress, ça a pu provoquer 146 00:07:59,640 --> 00:08:02,240 la sténose d'une artère cérébrale. 147 00:08:02,440 --> 00:08:04,000 D'où l'évanouissement, la chute, 148 00:08:04,200 --> 00:08:06,000 l'oedème, les bleus, 149 00:08:06,200 --> 00:08:08,040 - la fièvre. - Hypothèse intéressante. 150 00:08:08,240 --> 00:08:11,000 Ca expliquerait tout en écartant l'agression. 151 00:08:11,200 --> 00:08:14,160 On va lui faire une IRM avec injection 152 00:08:14,360 --> 00:08:15,800 et un bilan sanguin. 153 00:08:16,000 --> 00:08:18,480 Mais n'écartons pas trop vite l'agression. 154 00:08:19,680 --> 00:08:22,240 Un policier est là. Il veut te parler. 155 00:08:22,840 --> 00:08:23,520 D'accord. 156 00:08:30,040 --> 00:08:32,200 Pourquoi avez-vous vu M. Bramante ? 157 00:08:34,920 --> 00:08:37,040 Pour discuter d'un sujet sanitaire. 158 00:08:37,520 --> 00:08:38,520 Lequel ? 159 00:08:38,720 --> 00:08:40,720 Je suis tenu au secret médical. 160 00:08:42,720 --> 00:08:45,320 Sur les images, on vous voit entrer et sortir. 161 00:08:46,080 --> 00:08:47,200 Puis, plus personne. 162 00:08:47,840 --> 00:08:51,200 Jusqu'à la secrétaire qui a trouvé Bramante inconscient 163 00:08:51,400 --> 00:08:53,200 dans une pièce sens dessus dessous. 164 00:08:54,400 --> 00:08:55,960 Je suis sorti, il allait bien. 165 00:08:56,160 --> 00:08:58,600 Mais vous avouez avoir eu une altercation ? 166 00:08:58,800 --> 00:09:00,600 Ca ne l'a pas mis dans cet état. 167 00:09:01,440 --> 00:09:04,679 Le sujet que vous gardez secret doit être intéressant. 168 00:09:05,480 --> 00:09:08,840 Depuis votre accident, vous gérez mal votre agressivité. 169 00:09:09,679 --> 00:09:11,280 Et parfois, 170 00:09:11,480 --> 00:09:14,000 vous ne distinguez plus le vrai du faux. 171 00:09:14,760 --> 00:09:15,440 C'est bien ça ? 172 00:09:15,640 --> 00:09:16,760 Oui, c'est ça. 173 00:09:16,960 --> 00:09:21,080 Mais je vous assure que j'ai passé tous les tests psychologiques 174 00:09:21,280 --> 00:09:22,360 pour garder ma blouse. 175 00:09:22,520 --> 00:09:23,600 Oui, bien sûr. 176 00:09:24,200 --> 00:09:25,720 Je ne vous dérange pas plus. 177 00:09:25,880 --> 00:09:28,760 Je serai prévenu quand Bramante se réveillera. 178 00:09:29,920 --> 00:09:31,160 On se reverra, donc. 179 00:09:33,400 --> 00:09:34,240 Je vous attends. 180 00:09:40,160 --> 00:09:44,280 Non, la presse n'a pas le droit d'entrer. 181 00:09:46,440 --> 00:09:47,320 Journée intense ? 182 00:09:47,480 --> 00:09:49,559 Avec Bramante hospitalisé chez nous... 183 00:09:49,760 --> 00:09:52,400 Tu peux voir les chambres 12, 15 et 21 ? 184 00:09:52,880 --> 00:09:54,679 Je suis à court d'internes. 185 00:09:55,760 --> 00:09:57,080 A vos ordres. 186 00:09:57,240 --> 00:09:59,080 Vivement l'arrivée des remplaçants. 187 00:10:00,080 --> 00:10:03,679 Giulia sera nommée cheffe à Rome. Federico part dans deux jours. 188 00:10:03,880 --> 00:10:05,440 Martina a démissionné d'un coup. 189 00:10:06,559 --> 00:10:09,200 - Tu sais quelque chose ? - Sur les internes ? 190 00:10:09,360 --> 00:10:11,120 C'est un grand mystère. 191 00:10:14,160 --> 00:10:16,200 Et maman ? Elle a dit quoi ? 192 00:10:16,400 --> 00:10:17,520 Elle veut pas en parler. 193 00:10:18,160 --> 00:10:19,080 C'est normal. 194 00:10:19,240 --> 00:10:21,440 Sa fille médecin n'a pas son diplôme, 195 00:10:21,600 --> 00:10:23,920 est sans emploi et poursuivie en justice. 196 00:10:27,880 --> 00:10:29,800 Je te vois pas travailler à la vallée. 197 00:10:29,960 --> 00:10:31,640 Non, moi non plus. 198 00:10:31,800 --> 00:10:32,960 J'ai pas le choix. 199 00:10:33,160 --> 00:10:34,920 Je me suis dénoncée 200 00:10:35,120 --> 00:10:36,400 et j'ai une amende à payer. 201 00:10:36,559 --> 00:10:37,640 Comment payer le loyer ? 202 00:10:40,600 --> 00:10:42,240 Allez, rassemble tes affaires. 203 00:10:48,960 --> 00:10:50,000 C'est ma faute. 204 00:10:50,160 --> 00:10:51,840 J'aurais rien dû te dire. 205 00:10:57,520 --> 00:10:58,400 Regarde-moi. 206 00:10:58,600 --> 00:10:59,679 Viens là. 207 00:11:03,280 --> 00:11:06,080 Je n'ai absolument rien fait de mal à Bramante. 208 00:11:07,040 --> 00:11:09,880 On parlait et il m'a agressé, d'un coup. 209 00:11:10,040 --> 00:11:11,480 Je l'ai repoussé. 210 00:11:11,679 --> 00:11:13,720 Quand je suis sorti, il allait bien. 211 00:11:14,440 --> 00:11:15,520 Tu me crois ? 212 00:11:24,120 --> 00:11:25,880 Je n'aime pas cette toux. 213 00:11:26,080 --> 00:11:28,400 On doit aller parler à la police. 214 00:11:29,960 --> 00:11:31,600 Si on fait ça, tu seras fichue. 215 00:11:32,760 --> 00:11:33,720 Je suis déjà fichue. 216 00:11:34,840 --> 00:11:35,720 Comment ça ? 217 00:11:36,800 --> 00:11:38,960 Cette toux, c'est pas une simple grippe. 218 00:11:46,720 --> 00:11:47,679 C'est une rechute ? 219 00:11:54,559 --> 00:11:56,200 Je suis désolée. 220 00:12:19,280 --> 00:12:20,280 Me voilà. 221 00:12:21,760 --> 00:12:23,600 Alors, comment tu te sens ? 222 00:12:27,160 --> 00:12:29,000 - Constantes ? - De la fièvre. 223 00:12:29,160 --> 00:12:30,480 La tension ne chute pas. 224 00:12:30,679 --> 00:12:32,160 Des signes d'infection ? 225 00:12:32,360 --> 00:12:34,360 On attend encore les résultats. 226 00:12:34,840 --> 00:12:36,240 C'était toi. 227 00:12:36,679 --> 00:12:37,800 De quoi tu parles ? 228 00:12:38,320 --> 00:12:40,360 Tu m'as agressé, c'était toi. 229 00:12:40,559 --> 00:12:42,160 - Tu te trompes. - Au QG, 230 00:12:42,360 --> 00:12:45,080 tu étais furieux et tu m'as agressé. 231 00:12:45,280 --> 00:12:46,600 Tu me confonds... 232 00:12:46,760 --> 00:12:48,600 - C'était toi. - Eloignez-vous. 233 00:12:49,640 --> 00:12:50,800 Appelez la police. 234 00:12:51,000 --> 00:12:52,800 - Transférez mon mari. - Attendez. 235 00:12:52,960 --> 00:12:54,200 - Alberto... - Dehors ! 236 00:12:54,800 --> 00:12:55,880 Sortez d'ici ! 237 00:12:57,120 --> 00:12:58,160 Allons-y, Doc. 238 00:13:07,480 --> 00:13:09,200 Il simule pour te coincer. 239 00:13:10,600 --> 00:13:11,559 T'as un avocat ? 240 00:13:11,760 --> 00:13:13,440 T'attends quoi ? 241 00:13:14,000 --> 00:13:15,760 Défends-toi ou il va te détruire. 242 00:13:17,920 --> 00:13:19,280 C'est déjà fait. 243 00:13:19,440 --> 00:13:21,880 Tu culpabiliseras plus tard. 244 00:13:22,040 --> 00:13:24,120 Il va t'accuser de tentative d'homicide. 245 00:13:28,120 --> 00:13:29,520 Agnese fait une rechute. 246 00:13:33,760 --> 00:13:35,520 Il y a très peu d'espoir. 247 00:13:55,720 --> 00:13:56,679 Pas de commentaire. 248 00:13:56,840 --> 00:13:58,320 J'ai dit pas de commentaire ! 249 00:13:58,520 --> 00:14:00,559 La direction va faire un communiqué. 250 00:14:00,720 --> 00:14:03,920 Laissez-moi travailler où vous serez le prochain patient. 251 00:14:06,480 --> 00:14:08,600 Tu quittes le service au bon moment. 252 00:14:08,760 --> 00:14:11,520 J'espère que ça se calmera avant mon départ. 253 00:14:11,679 --> 00:14:13,360 Oui, j'imagine. 254 00:14:14,240 --> 00:14:15,720 Ca n'arrive qu'une fois. 255 00:14:15,880 --> 00:14:16,679 Quoi ? 256 00:14:16,840 --> 00:14:19,600 D'être au centre d'une affaire médiatisée. 257 00:14:21,000 --> 00:14:23,960 Pas de bêtises avec les stories sur les réseaux. 258 00:14:26,280 --> 00:14:27,240 Aucun risque. 259 00:14:27,440 --> 00:14:29,440 Je coupe mon portable au travail. 260 00:14:30,720 --> 00:14:32,720 Bien, bravo. Très bien. 261 00:14:32,920 --> 00:14:34,440 La presse me rend folle. 262 00:14:36,040 --> 00:14:39,760 - Des nouvelles des hôpitaux ? - Il y a une place à Niguarda. 263 00:14:39,920 --> 00:14:41,680 Parfait. Gère le transfert. 264 00:14:41,840 --> 00:14:44,080 Plus vite Bramante partira, mieux ce sera. 265 00:14:44,560 --> 00:14:45,640 Oui, cheffe. 266 00:14:47,480 --> 00:14:48,400 Que fais-tu là ? 267 00:14:49,000 --> 00:14:50,720 Salut. Je voulais pas déranger. 268 00:14:51,400 --> 00:14:53,560 Trop mignonne. Tu m'as pas répondu. 269 00:14:53,760 --> 00:14:56,760 Je vérifiais les gardes. Andrea m'a demandé un bilan 270 00:14:56,960 --> 00:14:57,760 de la situation. 271 00:14:57,920 --> 00:14:58,880 Sans m'en parler ? 272 00:14:59,720 --> 00:15:02,000 Il voulait pas te déranger. 273 00:15:08,800 --> 00:15:10,760 - Elle faisait quoi ? - Je sais pas. 274 00:15:10,960 --> 00:15:13,000 Mais elle trame quelque chose. 275 00:15:13,200 --> 00:15:14,800 D'accord, restons calmes. 276 00:15:15,960 --> 00:15:18,080 Dans deux jours, elle sera partie. 277 00:15:18,400 --> 00:15:22,120 Ca suffira pour nous faire du mal, à nous ou aux filles. 278 00:15:28,760 --> 00:15:30,680 Le formulaire de confidentialité. 279 00:15:32,920 --> 00:15:35,600 Evitons le questionnaire de satisfaction. 280 00:15:36,480 --> 00:15:37,160 J'y vais. 281 00:15:47,640 --> 00:15:48,560 Votre crayon... 282 00:15:50,280 --> 00:15:53,040 Et voici mon bulletin. 283 00:15:59,880 --> 00:16:00,760 Tenez. 284 00:16:00,960 --> 00:16:03,320 - On peut y aller ? - Oui. 285 00:16:03,960 --> 00:16:05,360 - On s'en charge. - OK. 286 00:16:05,560 --> 00:16:06,440 Voilà. 287 00:16:09,840 --> 00:16:10,560 Non, attendez. 288 00:16:11,880 --> 00:16:14,240 - Pourquoi ? - Le patient délire. 289 00:16:14,440 --> 00:16:15,520 Vous parlez de moi ? 290 00:16:16,880 --> 00:16:18,440 Je suis tout à fait lucide. 291 00:16:18,640 --> 00:16:21,320 - Il fait une ischémie. - Pourquoi tu dis ça ? 292 00:16:21,800 --> 00:16:23,160 Ca suffit, on s'en va. 293 00:16:23,720 --> 00:16:25,440 Regardez, M. Bramante. 294 00:16:28,520 --> 00:16:29,560 Qu'est-ce... 295 00:16:29,760 --> 00:16:31,760 C'est mon bulletin de vote ! 296 00:16:31,960 --> 00:16:32,800 Rendez-le-moi ! 297 00:16:33,000 --> 00:16:35,760 Il délire. Il risque l'AVC. On l'amène en réa. 298 00:16:35,960 --> 00:16:37,280 Madame, s'il vous plaît. 299 00:16:37,440 --> 00:16:39,280 Tu dois te calmer. 300 00:16:39,480 --> 00:16:41,800 - Reste calme. - Mon vote est important ! 301 00:16:41,960 --> 00:16:43,360 Calme-toi. 302 00:16:48,440 --> 00:16:49,680 Comment il va ? 303 00:16:50,240 --> 00:16:51,800 Il est stable. 304 00:16:52,000 --> 00:16:55,680 On lui a administré de l'aspirine et un sédatif. 305 00:16:56,240 --> 00:16:58,920 Comment vous avez compris pour l'ischémie ? 306 00:16:59,480 --> 00:17:00,160 C'est Federico. 307 00:17:02,840 --> 00:17:05,520 Il cachait sa feuille pour signer le formulaire. 308 00:17:06,320 --> 00:17:08,760 Puis il a plié la feuille comme un bulletin. 309 00:17:08,960 --> 00:17:11,119 Et en me la donnant, il a dit 310 00:17:11,280 --> 00:17:12,880 "crayon" et pas "stylo". 311 00:17:13,040 --> 00:17:16,000 Comme les crayons des bureaux de vote. 312 00:17:16,359 --> 00:17:17,400 Et voilà. 313 00:17:18,400 --> 00:17:20,160 Tu lui as sauvé la vie. 314 00:17:20,320 --> 00:17:22,240 - J'ai eu de la chance. - Non. 315 00:17:22,400 --> 00:17:24,720 Non, tu as été attentif. 316 00:17:24,920 --> 00:17:26,640 Aucune distraction. 317 00:17:28,080 --> 00:17:30,160 Vous pouvez y aller, les garçons. 318 00:17:30,320 --> 00:17:32,440 Le Doc ne peut pas approcher le patient. 319 00:17:32,600 --> 00:17:34,240 Je serai de garde, ce soir. 320 00:17:40,160 --> 00:17:42,359 Désolé pour ma blague sur les réseaux. 321 00:17:43,359 --> 00:17:46,840 Quand tu partiras, tu manqueras au service. 322 00:17:51,119 --> 00:17:52,240 Merci. 323 00:17:53,480 --> 00:17:56,040 Plus tard, je fais un pot sur la terrasse. 324 00:17:57,880 --> 00:17:59,240 Si ça te dit. 325 00:17:59,400 --> 00:18:00,720 Il y aura aussi Martina. 326 00:18:00,920 --> 00:18:02,840 - Martina... - Oui. 327 00:18:03,000 --> 00:18:05,400 Elle nous expliquera peut-être son départ. 328 00:18:06,119 --> 00:18:07,800 Si elle nous dit la vérité. 329 00:18:16,840 --> 00:18:18,600 C'est elle qui perdra tout. 330 00:18:25,200 --> 00:18:27,480 J'ai pas violé le serment d'Hippocrate. 331 00:18:27,680 --> 00:18:28,920 C'est toi qui l'as fait. 332 00:18:30,080 --> 00:18:30,760 Oui ? 333 00:18:33,040 --> 00:18:34,240 Merci d'être venu. 334 00:18:35,200 --> 00:18:36,080 Ca va ? 335 00:18:41,320 --> 00:18:43,000 Réponse courte ou longue ? 336 00:18:44,040 --> 00:18:45,960 Agnese m'a tout raconté. 337 00:18:46,520 --> 00:18:49,480 Alors, tu n'as même pas besoin de ma réponse. 338 00:18:53,520 --> 00:18:54,400 Désolé. 339 00:18:56,240 --> 00:18:59,440 La vie me présente la facture de mes mauvaises actions. 340 00:19:00,840 --> 00:19:02,000 Non, Andrea. 341 00:19:02,160 --> 00:19:05,480 Tu venais de perdre Mattia. Tu pouvais pas perdre Agnese. 342 00:19:05,640 --> 00:19:07,000 Mon acte est impardonnable. 343 00:19:07,160 --> 00:19:08,280 N'y pense pas. 344 00:19:08,440 --> 00:19:09,920 Tu dois te défendre 345 00:19:10,119 --> 00:19:12,480 face aux accusations absurdes de Bramante. 346 00:19:13,960 --> 00:19:15,160 Et s'il avait raison ? 347 00:19:20,560 --> 00:19:23,119 Je me rappelle que je ne lui ai rien fait. 348 00:19:24,200 --> 00:19:26,680 Quand je suis parti, il allait bien. 349 00:19:28,040 --> 00:19:29,160 Si je me trompais ? 350 00:19:29,680 --> 00:19:32,280 On a arrêté les stimulations et le traitement. 351 00:19:32,440 --> 00:19:35,000 Tu n'as plus fait de crise psychotique. 352 00:19:35,640 --> 00:19:37,440 Et si j'y étais retourné ? 353 00:19:38,000 --> 00:19:39,600 Si j'avais tenté de le tuer 354 00:19:40,200 --> 00:19:42,040 et que mon cerveau l'avait effacé ? 355 00:19:44,160 --> 00:19:45,200 Tu peux l'exclure ? 356 00:19:50,680 --> 00:19:52,040 J'ai ma réponse. 357 00:19:54,400 --> 00:19:57,720 Mon père aussi va installer des panneaux solaires. 358 00:19:57,880 --> 00:20:00,320 Pour lutter contre le changement climatique ? 359 00:20:00,480 --> 00:20:02,040 Et réduire les frais. 360 00:20:02,200 --> 00:20:04,720 - Comme Marabini. - Oui, c'est vrai. 361 00:20:04,880 --> 00:20:07,480 Bref, avant que Riccardo arrive, 362 00:20:07,640 --> 00:20:09,240 je voulais te remercier. 363 00:20:10,720 --> 00:20:11,440 Me remercier ? 364 00:20:12,160 --> 00:20:13,960 - Oui. - Pour quoi ? 365 00:20:14,920 --> 00:20:16,000 Parce que... 366 00:20:16,800 --> 00:20:19,119 sans ton aide, j'aurais tout abandonné. 367 00:20:20,040 --> 00:20:20,720 Je crois pas. 368 00:20:21,440 --> 00:20:24,480 Au début, je pensais que tu étais... fragile. 369 00:20:25,400 --> 00:20:26,680 Mais t'es la plus costaude. 370 00:20:27,920 --> 00:20:28,600 Merci. 371 00:20:30,280 --> 00:20:31,440 Me voici ! 372 00:20:31,600 --> 00:20:32,920 Désolé du retard. 373 00:20:35,280 --> 00:20:36,520 Et Martina ? 374 00:20:36,680 --> 00:20:38,960 Je sais pas. Elle devrait déjà être là. 375 00:20:39,119 --> 00:20:39,960 Pas étonnant. 376 00:20:40,160 --> 00:20:41,560 Tu sais quelque chose ? 377 00:20:42,040 --> 00:20:44,280 Elle a disparu. Elle est pas fiable. 378 00:20:45,040 --> 00:20:47,000 Mais ne parlons pas de Martina. 379 00:20:47,200 --> 00:20:48,760 Parlons de Federico. 380 00:20:48,960 --> 00:20:49,760 Oui. 381 00:20:50,640 --> 00:20:54,040 Qui va disparaître aussi, pour des raisons plus importantes. 382 00:20:54,240 --> 00:20:57,000 Plus de temps libre, plus d'argent... 383 00:20:58,880 --> 00:21:00,520 Et fini les mannequins. 384 00:21:00,720 --> 00:21:01,960 Surtout ça. 385 00:21:02,160 --> 00:21:05,400 Et pour prendre la suite de son père. C'est précieux. 386 00:21:05,600 --> 00:21:06,920 C'est ce que tu voulais ? 387 00:21:08,000 --> 00:21:10,280 - A Federico. - A moi. 388 00:21:10,480 --> 00:21:12,359 Non, attendez-moi ! 389 00:21:12,560 --> 00:21:14,200 - Te voilà. - Désolée du retard. 390 00:21:14,359 --> 00:21:15,640 Merci d'être venue. 391 00:21:15,840 --> 00:21:17,280 J'allais pas louper ça. 392 00:21:18,320 --> 00:21:20,520 Et je vous dois une explication. 393 00:21:22,840 --> 00:21:24,119 Les amis, je... 394 00:21:25,520 --> 00:21:27,520 Je ne peux plus exercer la médecine. 395 00:21:28,200 --> 00:21:29,440 En médecine interne ? 396 00:21:29,640 --> 00:21:31,119 En médecine tout court. 397 00:21:31,320 --> 00:21:32,359 T'es la plus douée. 398 00:21:32,960 --> 00:21:34,840 T'arrives pas à gérer le stress ? 399 00:21:36,240 --> 00:21:37,680 Non, je... 400 00:21:39,240 --> 00:21:40,520 J'ai pas mon diplôme. 401 00:21:40,960 --> 00:21:43,400 Il me manque un examen et la thèse. 402 00:21:45,359 --> 00:21:47,800 Je comprends pas. Comment c'est possible ? 403 00:21:48,640 --> 00:21:49,720 J'ai menti. 404 00:21:50,400 --> 00:21:52,400 J'ai profité de la confusion du covid. 405 00:21:52,720 --> 00:21:54,560 Et tu vas faire quoi ? 406 00:21:55,880 --> 00:21:57,400 Je me suis dénoncée. 407 00:21:57,600 --> 00:22:00,960 Je vais être jugée pour exercice illégal de la médecine 408 00:22:01,119 --> 00:22:03,040 et pour faux en écriture. 409 00:22:03,240 --> 00:22:06,440 Je ne finirai pas en prison, mais j'écoperai d'une amende. 410 00:22:06,640 --> 00:22:10,480 Le mieux à faire, c'est de rentrer chez mes parents. 411 00:22:11,840 --> 00:22:13,840 Et de me trouver un petit boulot. 412 00:22:14,760 --> 00:22:16,840 Je sais, c'est impardonnable. 413 00:22:18,760 --> 00:22:19,880 Je suis désolée. 414 00:22:20,840 --> 00:22:22,880 Et je voulais aussi vous remercier. 415 00:22:23,600 --> 00:22:25,680 J'ai vécu les plus beaux mois de ma vie. 416 00:22:27,680 --> 00:22:28,800 Viens là. 417 00:22:34,119 --> 00:22:35,960 - Tu me manqueras. - Toi aussi. 418 00:22:37,840 --> 00:22:38,600 Tu sais, 419 00:22:39,400 --> 00:22:42,400 mon père a peut-être un poste, même sans diplôme. 420 00:22:42,600 --> 00:22:44,480 - T'en penses quoi ? - Merci. 421 00:22:45,680 --> 00:22:47,040 T'en fais pas, ça ira. 422 00:22:47,880 --> 00:22:48,680 D'accord. 423 00:22:52,000 --> 00:22:53,680 Tu as fait le bon choix. 424 00:22:54,760 --> 00:22:55,520 C'est vrai. 425 00:22:57,560 --> 00:22:59,840 Assez parlé de moi. On trinque, non ? 426 00:23:00,720 --> 00:23:01,400 Alors... 427 00:23:02,640 --> 00:23:03,640 si vous permettez... 428 00:23:06,720 --> 00:23:07,520 à Federico, 429 00:23:08,680 --> 00:23:10,760 le futur meilleur ophtalmo de Milan. 430 00:23:11,480 --> 00:23:14,200 Et moi, je trinque à tous les médecins 431 00:23:14,359 --> 00:23:16,240 qui ont le courage de faire le bon choix. 432 00:23:17,640 --> 00:23:18,760 Vous en pensez quoi ? 433 00:23:21,720 --> 00:23:22,680 Ca me va. 434 00:23:31,520 --> 00:23:33,200 Tu voulais guérir Agnese à tout prix. 435 00:23:33,960 --> 00:23:35,480 Tu as bloqué l'étude. 436 00:23:43,920 --> 00:23:45,000 Que faites-vous là ? 437 00:23:46,119 --> 00:23:47,920 Je cherchais à comprendre. 438 00:23:48,119 --> 00:23:50,560 Partez ou j'appelle la police. 439 00:24:33,880 --> 00:24:35,720 - Salut. - Salut. 440 00:24:38,920 --> 00:24:39,600 Et Manuel ? 441 00:24:40,400 --> 00:24:41,680 Il est avec Davide. 442 00:24:41,840 --> 00:24:43,800 Il doit s'habituer à rester chez lui 443 00:24:43,960 --> 00:24:46,119 et sa nouvelle compagne. 444 00:24:52,760 --> 00:24:55,400 Il y a des années, on n'avait aucun espoir. 445 00:24:55,560 --> 00:24:57,240 Le traitement a progressé. 446 00:25:03,880 --> 00:25:04,920 Tu restes dîner ? 447 00:25:06,640 --> 00:25:07,320 Oui. 448 00:25:09,880 --> 00:25:12,480 - Tu veux boire quelque chose ? - Ce que tu veux. 449 00:25:14,119 --> 00:25:16,480 - Ca va avec Bramante ? - Il est réveillé. 450 00:25:16,640 --> 00:25:19,119 - Vous savez ce qu'il a ? - Non. 451 00:25:20,840 --> 00:25:22,520 Je songe à démissionner. 452 00:25:23,680 --> 00:25:25,040 Qu'est-ce que tu racontes ? 453 00:25:25,240 --> 00:25:28,000 Ce sera sans motif. Tu n'auras rien à expliquer. 454 00:25:28,160 --> 00:25:29,000 Mais... 455 00:25:30,840 --> 00:25:33,280 je ne me sens plus capable d'être médecin. 456 00:25:35,320 --> 00:25:38,600 J'aurais dû le faire après le marché avec Bramante. 457 00:25:41,160 --> 00:25:44,200 Certaines erreurs sont comme des tumeurs. 458 00:25:45,640 --> 00:25:47,840 Elles ne partent jamais vraiment. 459 00:25:48,000 --> 00:25:49,359 Il n'y a pas de remède. 460 00:25:51,680 --> 00:25:53,200 Je lui avais donné un nom. 461 00:25:54,000 --> 00:25:55,480 A la tumeur, je veux dire. 462 00:25:55,680 --> 00:25:57,400 Je l'avais appelée "l'alien". 463 00:25:57,920 --> 00:25:59,800 Comme si c'était une étrangère. 464 00:26:00,000 --> 00:26:01,280 Je la détestais. 465 00:26:02,520 --> 00:26:03,600 Je pensais 466 00:26:04,200 --> 00:26:07,040 que cette haine m'aiderait à la combattre. 467 00:26:07,200 --> 00:26:08,280 Comme dans une guerre. 468 00:26:09,359 --> 00:26:11,000 Mais c'était pas une guerre. 469 00:26:11,200 --> 00:26:14,320 Pas de héros vainqueurs ni d'ennemis vaincus. 470 00:26:14,480 --> 00:26:17,320 Seulement des gens qui profitaient du temps qui reste. 471 00:26:19,160 --> 00:26:21,600 Et j'ai arrêté de l'appeler "l'alien". 472 00:26:22,800 --> 00:26:25,960 J'ai arrêté de l'appeler. C'était pas une étrangère. 473 00:26:27,440 --> 00:26:28,800 Elle faisait partie de moi. 474 00:26:29,760 --> 00:26:31,000 Je veux me soigner. 475 00:26:32,480 --> 00:26:34,320 Mais pas en effaçant le mal. 476 00:26:35,400 --> 00:26:36,280 Comment ? 477 00:26:36,480 --> 00:26:38,840 En reconnaissant qu'il fait partie de nous. 478 00:26:40,520 --> 00:26:42,000 En l'acceptant. 479 00:26:43,240 --> 00:26:44,640 Et en le partageant. 480 00:26:46,240 --> 00:26:48,240 C'est le remède à tout. 481 00:26:48,840 --> 00:26:50,200 A tout. 482 00:26:50,920 --> 00:26:52,800 C'est pour ça qu'on doit avouer. 483 00:26:55,359 --> 00:26:57,080 Et tout raconter. 484 00:27:00,640 --> 00:27:01,640 Et vivre. 485 00:27:04,760 --> 00:27:05,960 Tant qu'on peut. 486 00:27:13,600 --> 00:27:14,720 Je te suis. 487 00:27:14,880 --> 00:27:16,880 Je sais pas ce qui adviendra. 488 00:27:17,040 --> 00:27:18,760 Mais au point où on en est... 489 00:27:19,280 --> 00:27:21,000 C'est l'alcool qui parle. 490 00:27:21,720 --> 00:27:23,760 Mais ça n'arrêtera pas Bramante. 491 00:27:23,920 --> 00:27:25,920 La justice va mettre des années. 492 00:27:26,080 --> 00:27:27,800 - Il dirigera la santé. - Oui. 493 00:27:30,040 --> 00:27:33,119 Sauf si on raconte tout à notre manière. 494 00:27:33,680 --> 00:27:34,359 C'est-à-dire ? 495 00:27:36,080 --> 00:27:38,400 Je te ressers un verre et je t'explique. 496 00:27:50,119 --> 00:27:50,800 Prépare la 7. 497 00:27:51,000 --> 00:27:53,280 Un patient arrive de cardiologie. 498 00:27:55,440 --> 00:27:57,119 - Bramante ? - Il est stable. 499 00:27:57,320 --> 00:27:59,880 Demande aux jeunes, ils ont fait le suivi. 500 00:28:02,960 --> 00:28:04,359 Et notre candidat favori ? 501 00:28:04,960 --> 00:28:06,200 Sous sédatifs. 502 00:28:06,359 --> 00:28:07,880 La fièvre est tombée. 503 00:28:08,080 --> 00:28:09,240 La tension est stable. 504 00:28:10,640 --> 00:28:11,600 On le transfère. 505 00:28:11,800 --> 00:28:14,840 Trouvons un patient qui ne m'accuse pas d'homicide. 506 00:28:15,040 --> 00:28:16,600 A vos ordres, Doc. 507 00:28:17,240 --> 00:28:19,119 C'est pour toi. Lentini, viens. 508 00:28:20,440 --> 00:28:22,240 Federico, excuse-moi. 509 00:28:22,400 --> 00:28:23,640 Juste une chose. 510 00:28:24,240 --> 00:28:25,760 C'est ton dernier jour ? 511 00:28:25,960 --> 00:28:28,400 Oui, je pensais pas que tu te souviendrais. 512 00:28:29,480 --> 00:28:30,359 Tu te fous de moi ? 513 00:28:30,920 --> 00:28:33,920 Non, je voulais dire que je pensais pas mériter... 514 00:28:35,840 --> 00:28:37,280 Il a eu la trouille. 515 00:28:37,760 --> 00:28:40,200 Il a fait tant de conneries qu'il doute. 516 00:28:42,160 --> 00:28:44,160 On a eu de la chance de t'avoir. 517 00:28:44,920 --> 00:28:45,600 Merci. 518 00:28:45,800 --> 00:28:47,000 N'écoute pas Riccardo. 519 00:28:47,200 --> 00:28:48,840 Lui aussi a fait des erreurs. 520 00:28:49,320 --> 00:28:51,160 Et donc, il a beaucoup appris. 521 00:28:54,280 --> 00:28:55,640 D'accord. J'y vais. 522 00:28:55,840 --> 00:28:57,760 On ne fait pas attendre Maraldi. 523 00:28:58,480 --> 00:28:59,800 C'est la première règle. 524 00:29:02,040 --> 00:29:04,560 Au fait, des nouvelles de Martina ? 525 00:29:05,960 --> 00:29:08,400 Elle a démissionné pour raisons personnelles. 526 00:29:08,960 --> 00:29:10,760 On peut faire quelque chose ? 527 00:29:14,680 --> 00:29:17,680 Ca veut dire que tu connais ses raisons. 528 00:29:19,720 --> 00:29:20,920 Tu les gardes pour toi. 529 00:29:21,880 --> 00:29:23,120 Très bien. 530 00:29:23,600 --> 00:29:25,000 C'est pour son bien. 531 00:29:27,560 --> 00:29:29,440 Ca veut aussi dire que tu es le seul 532 00:29:29,640 --> 00:29:31,080 qui peut l'aider. 533 00:29:31,240 --> 00:29:32,200 Tu es son tuteur. 534 00:29:32,400 --> 00:29:33,440 Penses-y. 535 00:29:33,600 --> 00:29:35,120 Y a sûrement une solution. 536 00:29:44,240 --> 00:29:45,960 Les analyses de Bramante. 537 00:29:46,120 --> 00:29:48,880 Son cholestérol LDL est bien à 2,1. 538 00:29:49,040 --> 00:29:51,360 Et sa glycémie est à 3,8. 539 00:29:51,560 --> 00:29:54,440 Ajoute ça au dossier. C'est plus notre patient. 540 00:29:54,600 --> 00:29:57,520 Avant qu'il parte, on doit savoir ce qui s'est passé. 541 00:29:59,960 --> 00:30:01,440 Que s'est-il passé ? 542 00:30:02,320 --> 00:30:04,960 Ca ressemble à un AVC, pas à une agression. 543 00:30:05,720 --> 00:30:07,760 Ou à une agression suivie d'un AVC. 544 00:30:07,960 --> 00:30:10,840 - Tu veux pas te défendre ? - J'ai un avocat. 545 00:30:11,000 --> 00:30:13,000 Je suis médecin, j'ai des patients. 546 00:30:17,320 --> 00:30:19,000 Je clos son dossier et je sors. 547 00:30:19,160 --> 00:30:21,840 J'ai besoin d'air, après ma nuit ici. 548 00:30:22,720 --> 00:30:23,640 Armida, 549 00:30:23,840 --> 00:30:25,800 ouvrons les fenêtres, il y a une odeur 550 00:30:26,000 --> 00:30:26,880 d'oeuf pourri. 551 00:30:27,080 --> 00:30:28,840 Je vais déjeuner. Tu veux quoi ? 552 00:30:31,200 --> 00:30:32,160 L'oeuf pourri. 553 00:30:32,360 --> 00:30:33,560 Nouveau régime ? 554 00:30:35,520 --> 00:30:37,840 Bramante aussi voulait changer d'air. 555 00:30:38,000 --> 00:30:40,800 Il sentait une odeur d'oeuf pourri. Mais c'était faux. 556 00:30:40,960 --> 00:30:42,080 Tu penses à quoi ? 557 00:30:42,840 --> 00:30:43,880 C'est l'IRM ? 558 00:30:46,280 --> 00:30:48,080 OEdème au lobe temporal. 559 00:30:48,240 --> 00:30:50,160 Ca a altéré son odorat. 560 00:30:50,360 --> 00:30:53,000 Il avait des symptômes avant votre entretien. 561 00:30:53,200 --> 00:30:56,360 Et sentir l'oeuf pourri, c'est typique de quoi ? 562 00:30:56,520 --> 00:30:57,400 De l'encéphalite. 563 00:30:58,720 --> 00:31:01,360 Voilà pourquoi il m'a agressé sans raison 564 00:31:01,560 --> 00:31:03,080 et m'a accusé. 565 00:31:03,240 --> 00:31:06,400 Agressivité accrue et délire. Une encéphalite herpétique. 566 00:31:06,600 --> 00:31:08,760 Ponction lombaire et antiviral. 567 00:31:08,920 --> 00:31:10,680 Vite, si on veut le sauver. 568 00:31:12,680 --> 00:31:13,680 On le veut ? 569 00:31:17,280 --> 00:31:19,480 L'autopsie révélerait l'encéphalite. 570 00:31:19,640 --> 00:31:21,640 Ca prouverait ton innocence. 571 00:31:21,840 --> 00:31:24,440 La santé ne serait pas aux mains d'un criminel. 572 00:31:24,600 --> 00:31:26,400 J'ai trahi mes principes une fois. 573 00:31:26,600 --> 00:31:28,520 Je ne referai pas la même erreur. 574 00:31:29,280 --> 00:31:30,640 Je suis médecin. 575 00:31:30,800 --> 00:31:32,280 Je défends la vie. 576 00:31:32,440 --> 00:31:34,120 Même celle d'un connard. 577 00:31:34,680 --> 00:31:36,040 Tu vois, j'avais raison. 578 00:31:37,600 --> 00:31:39,840 Tu resteras toujours le Doc. 579 00:31:45,440 --> 00:31:46,720 Mme Bramante, 580 00:31:47,640 --> 00:31:49,160 je crois savoir ce qu'il a. 581 00:31:49,360 --> 00:31:50,280 Moi aussi. 582 00:31:50,440 --> 00:31:51,800 Vous l'avez battu à mort. 583 00:31:52,000 --> 00:31:54,400 Non, il délirait quand il m'a accusé. 584 00:31:54,560 --> 00:31:56,560 A cause de la pathologie dont il souffre. 585 00:31:56,720 --> 00:31:59,640 Si on a raison, il peut mourir pendant le trajet. 586 00:31:59,840 --> 00:32:02,160 On doit lui administrer un antiviral 587 00:32:02,320 --> 00:32:03,840 et vérifier avec une ponction. 588 00:32:05,160 --> 00:32:09,080 Vous lui donnez un médicament avant d'être sûrs de ce qu'il a ? 589 00:32:09,680 --> 00:32:11,200 Attendre lui serait fatal. 590 00:32:36,800 --> 00:32:39,800 Faites une ponction lombaire et préparez la PCR. 591 00:32:45,680 --> 00:32:47,720 Je vais préparer la PCR. 592 00:33:01,400 --> 00:33:04,800 - T'es pas partie ? - Andrea a des ennuis, je l'aide. 593 00:33:05,000 --> 00:33:06,760 D'accord, je comprends. 594 00:33:07,720 --> 00:33:08,480 T'es pris, ce soir ? 595 00:33:09,600 --> 00:33:10,920 Ca dépend, pourquoi ? 596 00:33:11,120 --> 00:33:13,480 Je cherche un quartier où m'installer à Rome. 597 00:33:13,640 --> 00:33:15,720 Si je suis prise comme cheffe. 598 00:33:15,920 --> 00:33:16,720 Bien sûr. 599 00:33:16,880 --> 00:33:17,960 Je connais pas Rome. 600 00:33:18,160 --> 00:33:20,080 Tu me donnerais des conseils ? 601 00:33:20,680 --> 00:33:21,680 Oui, d'accord. 602 00:33:21,880 --> 00:33:22,720 Chez moi ? 603 00:33:23,880 --> 00:33:24,800 Chez toi. 604 00:33:44,520 --> 00:33:46,680 Giovanna, tu as pris du bromure ? 605 00:33:46,840 --> 00:33:48,320 Non, pourquoi ? 606 00:33:48,920 --> 00:33:52,400 Bizarre, j'en ai commandé et il y en a déjà plus. 607 00:33:53,520 --> 00:33:55,000 Qui a bien pu... 608 00:34:03,760 --> 00:34:05,960 J'y crois pas. 609 00:34:13,960 --> 00:34:15,239 Celui-là, il va où ? 610 00:34:17,800 --> 00:34:19,120 Teresa, je travaille. 611 00:34:19,800 --> 00:34:20,960 C'est assez urgent. 612 00:34:21,760 --> 00:34:22,719 D'accord. 613 00:34:23,520 --> 00:34:26,400 Excusez-moi, vous pouvez attendre dehors ? 614 00:34:26,560 --> 00:34:28,160 Edoardo, viens. 615 00:34:28,360 --> 00:34:30,280 - Désolée. - J'arrive, hein ? 616 00:34:31,200 --> 00:34:32,640 Il se passe quoi ? 617 00:34:34,960 --> 00:34:36,360 Tu fais quoi ? 618 00:34:39,160 --> 00:34:40,600 C'est transparent. 619 00:34:41,800 --> 00:34:44,880 T'as encore mangé une salade du potager d'Andrea ? 620 00:34:45,040 --> 00:34:46,560 On a volé des calmants 621 00:34:46,760 --> 00:34:48,640 et on m'en a mis dans ma gourde. 622 00:34:48,840 --> 00:34:50,719 Si j'en avais bu, je serais morte. 623 00:34:52,320 --> 00:34:53,880 J'ai eu peur pour toi. 624 00:34:54,440 --> 00:34:56,360 Elle a pris au moins deux boîtes. 625 00:34:59,880 --> 00:35:03,560 - Elle peut l'utiliser sur elle. - Ce matin, elle allait bien. 626 00:35:03,719 --> 00:35:05,520 Andrea, Barbara est avec toi ? 627 00:35:06,440 --> 00:35:07,719 Elle est rentrée plus tôt. 628 00:35:07,920 --> 00:35:09,440 D'accord, je t'expliquerai. 629 00:35:11,840 --> 00:35:12,560 Tu fais quoi ? 630 00:35:12,760 --> 00:35:13,960 Je vais chez elle... 631 00:35:14,160 --> 00:35:14,880 Merde ! 632 00:35:15,520 --> 00:35:16,920 Les clés de la voiture. 633 00:35:24,760 --> 00:35:25,920 Elle est là. 634 00:35:32,160 --> 00:35:33,200 Ouvre la portière. 635 00:35:33,400 --> 00:35:34,760 Ouvre la portière. 636 00:35:36,960 --> 00:35:38,120 T'endors pas, écoute. 637 00:35:38,320 --> 00:35:40,080 Ne ferme pas les yeux. Non ! 638 00:36:23,000 --> 00:36:25,120 Le liquide céphalo-rachidien de Bramante. 639 00:36:25,280 --> 00:36:27,400 Je vais le mettre dans le thermocycleur. 640 00:36:35,680 --> 00:36:36,920 Merci d'être là. 641 00:36:38,760 --> 00:36:39,560 Je voulais 642 00:36:40,040 --> 00:36:43,760 vous parler d'une chose qui sera révélée demain sur moi. 643 00:36:48,440 --> 00:36:51,239 Il y a des années, j'ai commis une grave erreur. 644 00:36:51,920 --> 00:36:53,840 Je l'avais oubliée avec l'amnésie. 645 00:36:54,000 --> 00:36:55,719 Aujourd'hui, je ne le ferais pas. 646 00:36:56,800 --> 00:36:58,120 Mais c'est la vérité. 647 00:37:00,360 --> 00:37:04,280 Quand je l'ai appris, ma situation semblait irrémédiable. 648 00:37:04,440 --> 00:37:07,160 J'ai pensé renoncer à la médecine. 649 00:37:07,360 --> 00:37:10,320 J'avais fait une chose trop grave, impardonnable. 650 00:37:11,600 --> 00:37:14,600 J'ai été tenté de garder ce secret pour moi. 651 00:37:14,800 --> 00:37:18,320 Et d'enfouir la douleur ou de me punir pour expier ma faute. 652 00:37:20,680 --> 00:37:23,160 Mais heureusement, une amie m'a appris 653 00:37:25,360 --> 00:37:28,360 qu'il ne fallait pas combattre ce qui nous fait mal, 654 00:37:28,840 --> 00:37:30,480 mais plutôt reconnaître 655 00:37:30,680 --> 00:37:32,640 que ça fait partie de nous. 656 00:37:33,560 --> 00:37:35,320 L'admettre et le partager. 657 00:37:36,000 --> 00:37:38,920 Elle m'a expliqué que c'était un remède à tout. 658 00:37:40,000 --> 00:37:41,400 A tout. 659 00:37:42,480 --> 00:37:44,040 Et je lui fais confiance. 660 00:37:46,960 --> 00:37:49,280 Allez-y. J'ai encore beaucoup de travail. 661 00:37:49,480 --> 00:37:50,520 Courage. 662 00:37:58,080 --> 00:37:59,360 Je reste pour t'aider ? 663 00:38:01,360 --> 00:38:04,120 Je crois que tu as plus important à faire. 664 00:38:20,560 --> 00:38:22,400 Je range et je prépare le dîner. 665 00:38:24,000 --> 00:38:25,320 Tu as de la visite. 666 00:38:33,680 --> 00:38:34,560 Tu t'en vas ? 667 00:38:34,760 --> 00:38:36,640 - C'est le mieux à faire. - Oui. 668 00:38:36,840 --> 00:38:38,000 Le mieux à faire. 669 00:38:40,040 --> 00:38:41,440 Mais quel gâchis. 670 00:38:41,640 --> 00:38:44,840 Pour devenir médecin, il faut compter 19 ou 20 ans. 671 00:38:45,880 --> 00:38:49,000 Et dans sa vie, un médecin croise combien de patients ? 672 00:38:49,640 --> 00:38:50,320 10 000 ? 673 00:38:51,600 --> 00:38:52,360 100 000 ? 674 00:38:52,560 --> 00:38:53,560 Plus ? 675 00:38:55,000 --> 00:38:55,960 Riccardo, pourquoi ? 676 00:38:56,120 --> 00:38:58,040 Non, je réfléchis. 677 00:38:58,200 --> 00:38:59,320 20 ans. 678 00:38:59,520 --> 00:39:01,640 100 000 patients. 679 00:39:03,520 --> 00:39:05,600 Et tu vas tout lâcher pour un examen. 680 00:39:05,760 --> 00:39:07,480 Un examen stupide, au passage. 681 00:39:08,400 --> 00:39:09,320 Quel gâchis. 682 00:39:10,280 --> 00:39:11,560 C'est pas l'examen. 683 00:39:12,920 --> 00:39:14,440 C'est tout ce que j'ai fait. 684 00:39:16,040 --> 00:39:16,960 C'est impardonnable. 685 00:39:20,400 --> 00:39:21,719 OK, je suis désolé. 686 00:39:23,239 --> 00:39:24,320 J'ai eu tort. 687 00:39:24,520 --> 00:39:26,400 J'aurais pas dû dire ça. 688 00:39:26,560 --> 00:39:27,480 J'étais en colère. 689 00:39:27,680 --> 00:39:31,040 En fait, j'étais furieux parce que je le savais. 690 00:39:31,200 --> 00:39:33,560 Je savais que ça nous aurait séparés. 691 00:39:37,000 --> 00:39:40,000 Pour moi aussi, c'était impardonnable de survivre 692 00:39:40,160 --> 00:39:41,400 après la mort d'Alba. 693 00:39:43,800 --> 00:39:45,080 Je me suis puni. 694 00:39:45,280 --> 00:39:46,800 J'ai voulu fuir, comme toi. 695 00:39:46,960 --> 00:39:48,719 Mais ça n'a servi à rien. 696 00:39:48,880 --> 00:39:50,840 Il n'y a pas de remède à la vie. 697 00:39:51,800 --> 00:39:54,080 Tout ce qu'on peut faire, c'est... 698 00:39:55,400 --> 00:39:56,840 vivre au mieux. 699 00:39:59,400 --> 00:40:02,280 Pour corriger ton mensonge, dis la vérité. 700 00:40:03,000 --> 00:40:04,280 Reviens travailler. 701 00:40:06,480 --> 00:40:07,280 J'y arrive pas. 702 00:40:08,160 --> 00:40:10,840 C'est impossible, je devrais repasser l'examen. 703 00:40:11,040 --> 00:40:13,280 J'ai des sueurs rien qu'à regarder le livre. 704 00:40:14,480 --> 00:40:15,480 Il est où ? 705 00:40:16,120 --> 00:40:19,120 - Quoi ? - Pathologie Systémique 3. Donne. 706 00:40:21,840 --> 00:40:22,920 Derrière toi. 707 00:40:25,719 --> 00:40:26,680 Je peux ? 708 00:40:27,520 --> 00:40:28,680 Bien sûr. 709 00:40:37,840 --> 00:40:38,520 C'est très clair. 710 00:40:38,719 --> 00:40:39,960 J'ai la solution. 711 00:40:41,480 --> 00:40:42,320 Tu fais quoi ? 712 00:40:42,520 --> 00:40:43,800 Attention ! 713 00:40:45,040 --> 00:40:46,520 Riccardo, pourquoi ? 714 00:40:47,239 --> 00:40:49,120 Je vais t'aider à réviser. 715 00:40:49,320 --> 00:40:51,239 Comment je vais réviser sans livre ? 716 00:40:51,440 --> 00:40:53,760 Ah, on en est à l'étape du "comment". 717 00:40:53,960 --> 00:40:55,080 Comment, comment ? 718 00:40:55,239 --> 00:40:57,480 Je connais ça, je suis passé par là. 719 00:40:57,640 --> 00:41:00,680 "Comment faire sans jambe ?" Et regarde-moi. 720 00:41:08,880 --> 00:41:11,040 Arrête de penser à ce qui te manque. 721 00:41:11,960 --> 00:41:13,480 Pense à ce que tu es. 722 00:41:14,040 --> 00:41:16,640 Pour moi, tu es un médecin incroyable. 723 00:41:18,040 --> 00:41:19,160 Parole de tuteur. 724 00:43:20,880 --> 00:43:21,880 Comment tu te sens ? 725 00:43:23,200 --> 00:43:24,239 Mal. 726 00:43:25,360 --> 00:43:26,719 Je devrais être morte. 727 00:43:27,480 --> 00:43:28,960 Et moi aussi, de peu. 728 00:43:30,239 --> 00:43:31,920 Tu vas me faire jeter en prison. 729 00:43:33,200 --> 00:43:35,440 Enrico et moi, on sera séparés. 730 00:43:35,640 --> 00:43:37,160 Tu n'es pas une criminelle. 731 00:43:38,440 --> 00:43:39,239 Tu es malade. 732 00:43:39,440 --> 00:43:41,680 Tu n'acceptes pas qu'Enrico m'aime. 733 00:43:41,880 --> 00:43:44,840 Qui sait ce qu'il y a dans le coeur d'une personne ? 734 00:43:46,239 --> 00:43:48,200 J'arrive à peine à explorer le mien. 735 00:43:49,600 --> 00:43:52,560 J'espère que tu pourras enfin te sentir toi-même. 736 00:43:53,840 --> 00:43:55,040 Pour qui tu es. 737 00:43:56,200 --> 00:43:58,560 Pas pour plaire à quelqu'un d'important. 738 00:44:03,040 --> 00:44:04,120 Il m'aime. 739 00:44:18,920 --> 00:44:21,160 Elle va mieux. Mais il y a du travail. 740 00:44:22,160 --> 00:44:23,800 Il y en a toujours. 741 00:44:25,400 --> 00:44:27,600 - Café ? - Très bonne idée... 742 00:44:28,560 --> 00:44:29,719 mon ourson. 743 00:44:40,640 --> 00:44:42,719 - Que fais-tu là ? - Je suis entré. 744 00:44:42,880 --> 00:44:44,600 J'ai pas vu ton assistante. 745 00:44:44,800 --> 00:44:46,280 Je me suis permis. 746 00:44:50,400 --> 00:44:52,680 Tu veux une lettre de recommandation ? 747 00:44:56,600 --> 00:45:00,080 Je voulais te demander de continuer l'internat ici. 748 00:45:00,239 --> 00:45:02,080 Encore un an, au moins. 749 00:45:07,920 --> 00:45:08,960 Ton père va me tuer. 750 00:45:10,040 --> 00:45:11,200 On s'est parlé. 751 00:45:11,560 --> 00:45:12,719 Il va s'y faire. 752 00:45:14,320 --> 00:45:15,640 Qui t'a convaincu ? 753 00:45:16,400 --> 00:45:17,680 Riccardo ? Damiano ? 754 00:45:21,760 --> 00:45:23,719 Le mannequin des simulations. 755 00:45:25,040 --> 00:45:27,320 Au début, je pensais que c'était... 756 00:45:28,200 --> 00:45:30,000 une marionnette masochiste. 757 00:45:30,960 --> 00:45:33,239 Mais la marionnette, c'était moi. 758 00:45:34,160 --> 00:45:37,400 J'ai toujours été relié à des fils. 759 00:45:38,840 --> 00:45:40,440 Les attentes de mon père, 760 00:45:40,600 --> 00:45:42,520 les likes de mes contacts, 761 00:45:42,680 --> 00:45:43,800 le regard des autres. 762 00:45:44,480 --> 00:45:46,320 Et j'ai compris, 763 00:45:46,880 --> 00:45:48,920 grâce à vous tous, grâce à toi, 764 00:45:50,360 --> 00:45:52,320 que je pouvais couper ces fils. 765 00:45:54,400 --> 00:45:56,640 Et décider seul de mes mouvements. 766 00:45:57,880 --> 00:45:59,280 Les résultats de la PCR. 767 00:46:00,160 --> 00:46:00,920 T'es là, toi ? 768 00:46:03,440 --> 00:46:05,680 - Encéphalite herpétique ? - Oui. 769 00:46:05,880 --> 00:46:08,040 Tu avais raison. Bramante est réveillé. 770 00:46:08,760 --> 00:46:09,920 Descendons. 771 00:46:10,120 --> 00:46:11,080 "Descendons" ? 772 00:46:11,920 --> 00:46:14,840 Oui, il a décidé de continuer l'internat ici. 773 00:46:16,360 --> 00:46:17,840 C'est pas une marionnette, 774 00:46:18,040 --> 00:46:19,400 juste un masochiste. 775 00:46:21,160 --> 00:46:22,680 L'esclave interne parfait. 776 00:46:44,000 --> 00:46:45,760 On dit que tu m'as sauvé. 777 00:46:46,960 --> 00:46:47,960 Pas le choix. 778 00:46:49,719 --> 00:46:50,760 Si. 779 00:46:53,000 --> 00:46:55,520 J'ai préféré ne pas refaire les erreurs du passé 780 00:46:56,080 --> 00:46:57,480 et t'arrêter autrement. 781 00:46:58,920 --> 00:47:00,719 J'ai voté pour l'autre camp. 782 00:47:02,960 --> 00:47:05,400 Je peux compter sur des milliers de voix. 783 00:47:09,520 --> 00:47:12,760 Avec ce qui tourne sur les réseaux, ça m'étonnerait. 784 00:47:13,400 --> 00:47:14,400 De quoi tu parles ? 785 00:47:14,560 --> 00:47:16,520 J'ai arrêté le virus dans ton cerveau, 786 00:47:16,680 --> 00:47:19,920 mais avec Agnese, on a trouvé plus viral que ça. 787 00:47:21,160 --> 00:47:22,239 Ton téléphone. 788 00:47:23,080 --> 00:47:24,040 Va sur les réseaux. 789 00:47:34,400 --> 00:47:37,520 Mon nom est Agnese Tiberi. Directrice de l'hôpital. 790 00:47:37,680 --> 00:47:40,280 Andrea Fanti, médecin-chef en médecine interne. 791 00:47:40,440 --> 00:47:42,400 On va parler d'Alberto Bramante. 792 00:47:43,400 --> 00:47:46,480 Il m'a extorqué des données confidentielles 793 00:47:46,640 --> 00:47:48,040 pour servir sa campagne. 794 00:47:48,239 --> 00:47:50,440 Faisons un saut en arrière de 10 ans. 795 00:47:50,600 --> 00:47:52,280 On est en 2010. 796 00:47:52,440 --> 00:47:54,719 M. Bramante était... 797 00:47:54,920 --> 00:47:56,960 simple fonctionnaire régional. 798 00:47:57,120 --> 00:47:59,280 Je venais de passer médecin-chef. 799 00:48:00,120 --> 00:48:02,840 Bramante était notre professeur à la fac... 800 00:48:25,840 --> 00:48:28,600 Tu aurais deux tomates, comme la dernière fois ? 801 00:48:28,800 --> 00:48:29,760 Je peux payer. 802 00:48:29,960 --> 00:48:32,040 Pas besoin, voici les miennes. 803 00:48:33,680 --> 00:48:35,400 Mon budget est excédentaire. 804 00:48:36,840 --> 00:48:40,160 La Région a trouvé son nouveau conseiller. 805 00:48:40,320 --> 00:48:41,000 Piccioni. 806 00:48:42,000 --> 00:48:44,239 Je le connais. C'est un très bon médecin. 807 00:48:44,440 --> 00:48:46,680 Alors, de quoi voulais-tu me parler ? 808 00:48:49,480 --> 00:48:52,360 J'aimerais faire des changements dans le service. 809 00:48:55,400 --> 00:48:57,040 Carelli Martina. 810 00:49:02,520 --> 00:49:03,200 Encore ? 811 00:49:05,440 --> 00:49:08,840 Vous voulez réessayer ou on passe directement aux larmes ? 812 00:49:09,600 --> 00:49:11,719 Pas de larmes, cette fois. 813 00:49:19,480 --> 00:49:20,280 Alors ? 814 00:49:21,800 --> 00:49:22,719 Alors... 815 00:49:23,520 --> 00:49:24,480 il m'a mis 20. 816 00:49:26,640 --> 00:49:28,360 - Attends, t'as dit 20 ? - Oui. 817 00:49:28,920 --> 00:49:32,440 L'enfoiré, il m'avait mis que 18, à moi. 818 00:49:32,640 --> 00:49:34,400 Mon 20 t'appartient aussi. 819 00:49:34,560 --> 00:49:35,520 Bien sûr. 820 00:49:35,680 --> 00:49:37,239 D'ailleurs, célébrons-le. 821 00:49:37,920 --> 00:49:38,840 Une petite bière ? 822 00:49:39,760 --> 00:49:41,920 Je dois travailler à la pizzeria. 823 00:49:42,120 --> 00:49:44,760 Non, là, tu te trompes. 824 00:49:44,920 --> 00:49:46,520 Tu devais y travailler. 825 00:49:46,719 --> 00:49:49,000 Ta soeur est d'accord pour te remplacer. 826 00:49:50,000 --> 00:49:50,960 Allez, viens. 827 00:49:51,120 --> 00:49:52,560 - T'es sûr ? - Oui. 828 00:49:52,760 --> 00:49:55,600 T'as du travail depuis que tu es médecin titulaire. 829 00:49:55,760 --> 00:49:57,840 Oui et c'est le médecin qui te parle. 830 00:50:01,640 --> 00:50:04,040 J'ai perdu une collègue que j'appréciais. 831 00:50:05,520 --> 00:50:07,280 J'essaie d'y remédier. 832 00:50:10,239 --> 00:50:11,480 On y va ? 833 00:50:12,480 --> 00:50:13,520 On y va. 834 00:50:27,560 --> 00:50:28,360 Merci. 835 00:50:31,120 --> 00:50:32,280 Bonjour, Giordano. 836 00:50:32,440 --> 00:50:34,040 Bonjour. Merci de me recevoir. 837 00:50:34,920 --> 00:50:36,719 - Je... - Epargnez votre salive. 838 00:50:37,840 --> 00:50:39,560 Vous allez me dire qu'à Rome, 839 00:50:39,760 --> 00:50:43,040 vous avez été sélectionnée pour être cheffe de service ? 840 00:50:44,000 --> 00:50:44,680 C'est ça. 841 00:50:44,880 --> 00:50:45,840 Bien. 842 00:50:46,719 --> 00:50:48,920 Avant d'accepter, écoutez mon offre. 843 00:50:49,080 --> 00:50:49,920 Asseyez-vous. 844 00:50:54,760 --> 00:50:57,360 Fanti a démissionné de son poste de chef. 845 00:50:58,719 --> 00:51:01,280 Vous voulez son poste en médecine interne ? 846 00:51:23,120 --> 00:51:24,800 Marabini me propose d'être cheffe. 847 00:51:25,360 --> 00:51:26,040 Tu as dit oui ? 848 00:51:26,239 --> 00:51:28,920 Non. Je sais pas. Pourquoi t'as démissionné ? 849 00:51:31,800 --> 00:51:34,480 Je pense être meilleur si je peux... 850 00:51:34,640 --> 00:51:36,600 passer plus de temps avec les patients. 851 00:51:36,760 --> 00:51:37,760 Comme simple médecin, 852 00:51:38,520 --> 00:51:40,800 avec un chef plus doué que moi. 853 00:51:40,960 --> 00:51:42,200 Tu peux pas faire ça. 854 00:51:42,360 --> 00:51:43,239 Faire quoi ? 855 00:51:43,400 --> 00:51:46,400 Te sacrifier pour moi. C'est du chantage affectif. 856 00:51:46,600 --> 00:51:47,560 - Ca me soûle. - Ecoute. 857 00:51:47,719 --> 00:51:48,960 Je ne sacrifie rien. 858 00:51:49,160 --> 00:51:50,200 Au contraire. 859 00:51:51,040 --> 00:51:54,400 J'ai pu me mettre plus facilement en dispo en faisant ça. 860 00:51:56,000 --> 00:51:57,040 En dispo pour quoi ? 861 00:52:02,440 --> 00:52:03,800 Pour Agnese. 862 00:52:04,400 --> 00:52:07,840 Elle commence le traitement et je veux la soutenir au mieux. 863 00:52:09,680 --> 00:52:11,880 Mais va à Rome, si c'est ce que tu veux. 864 00:52:12,080 --> 00:52:16,400 J'espère revenir et trouver un chef qui pourra me supporter. 865 00:52:28,840 --> 00:52:30,680 Alors, quel est le programme ? 866 00:52:30,840 --> 00:52:32,680 Le seul qui a du sens, vivre. 867 00:52:34,640 --> 00:52:37,000 C'est mieux que dormir, comme tu l'as dit. 868 00:52:40,360 --> 00:52:41,040 Allons-y. 869 00:53:19,998 --> 00:53:20,000 ... 60132

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.