All language subtitles for DOC.Nelle.Tue.Mani.S03E16.FiNAL.MULTi.1080p.WEB.H264-AMB3R[EZTVx.to]_Subtitles01.FRE
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,640 --> 00:00:12,440
Encore deux jours
avant les élections régionales.
2
00:00:12,600 --> 00:00:15,880
Elections décisives
pour le système sanitaire lombard.
3
00:00:16,040 --> 00:00:17,680
Le plus grand d'Italie,
4
00:00:17,840 --> 00:00:20,800
avec son budget annuel
qui dépasse 20 milliards.
5
00:00:21,280 --> 00:00:23,160
Faits divers, maintenant.
6
00:00:23,320 --> 00:00:25,360
Homicide Ă GĂŞnes.
7
00:00:26,120 --> 00:00:28,160
L'enquĂŞte montre...
8
00:00:49,040 --> 00:00:50,159
Armida,
9
00:00:50,720 --> 00:00:54,400
{\an5}ouvrons les fenĂŞtres,
il y a une odeur d'oeuf pourri.
10
00:00:55,360 --> 00:00:57,640
{\an5}Si ça sent le pourri,
ça vient de toi.
11
00:01:00,600 --> 00:01:04,000
{\an5}Tu viens te renseigner
sur mon programme ?
12
00:01:05,800 --> 00:01:07,440
Agnese m'a tout dit.
13
00:01:08,200 --> 00:01:09,280
Tu étais médecin.
14
00:01:10,200 --> 00:01:13,480
{\an5}Tu as gavé des seniors de sédatifs
pour qu'ils soient sages.
15
00:01:15,280 --> 00:01:16,800
Pas pour qu'ils soient sages.
16
00:01:16,959 --> 00:01:18,400
Pour les soigner.
17
00:01:18,600 --> 00:01:21,400
Tu les bourrais de calmants
pour Ă©conomiser.
18
00:01:21,600 --> 00:01:24,319
- J'aurais fait ça pour l'argent ?
- ArrĂŞte un peu.
19
00:01:24,800 --> 00:01:27,319
{\an5}Tu es parti de rien
pour arriver jusqu'ici.
20
00:01:27,480 --> 00:01:29,440
A deux doigts de gérer la Région.
21
00:01:30,280 --> 00:01:32,920
{\an5}- Je cherchais un remède.
- Contre quoi ?
22
00:01:33,120 --> 00:01:34,160
La douleur.
23
00:01:34,920 --> 00:01:35,720
Quoi d'autre ?
24
00:01:36,319 --> 00:01:38,720
{\an5}Quand j'ai forcé les doses
de benzodiazépines
25
00:01:38,880 --> 00:01:40,840
dans quelques Ephad,
26
00:01:42,200 --> 00:01:43,920
le résultat a été incroyable.
27
00:01:44,120 --> 00:01:45,040
J'imagine.
28
00:01:45,200 --> 00:01:46,480
Ils en abusent tous.
29
00:01:46,640 --> 00:01:48,000
Les grands mots.
30
00:01:48,200 --> 00:01:49,840
Voyons, abuser...
31
00:01:51,480 --> 00:01:54,320
{\an5}Qui décide
du seuil de douleur supportable ?
32
00:01:55,520 --> 00:01:56,640
Pas toi, c'est sûr.
33
00:01:57,520 --> 00:01:59,080
Demain, je serai conseiller.
34
00:01:59,680 --> 00:02:01,440
Puis, ministre de la Santé.
35
00:02:02,840 --> 00:02:04,160
Ca n'arrivera pas.
36
00:02:04,360 --> 00:02:05,160
{\an5}Tu as volé
37
00:02:05,320 --> 00:02:08,240
{\an5}des données confidentielles
pour gagner les Ă©lections.
38
00:02:08,760 --> 00:02:10,240
{\an5}Je n'ai rien volé.
39
00:02:10,960 --> 00:02:11,919
{\an5}- C'est Agnese.
40
00:02:12,120 --> 00:02:13,160
{\an5}- Tu l'as fait chanter.
41
00:02:13,600 --> 00:02:16,240
C'est elle qui dit ça ?
Elle a des preuves ?
42
00:02:17,520 --> 00:02:19,320
{\an5}Si cette information sort,
43
00:02:19,520 --> 00:02:21,560
c'est elle qui perdra tout.
44
00:02:21,760 --> 00:02:23,520
Son travail,
45
00:02:23,720 --> 00:02:25,760
sa réputation et sa crédibilité.
46
00:02:25,960 --> 00:02:27,160
C'est ça que tu veux ?
47
00:02:33,200 --> 00:02:35,800
Tu viens me vomir dessus
tes accusations.
48
00:02:36,960 --> 00:02:39,639
{\an5}Tu te trompes de personne,
mon cher.
49
00:02:40,360 --> 00:02:42,720
Tu as voulu guérir Agnese
Ă tout prix.
50
00:02:42,880 --> 00:02:44,880
Tu as accepté le marché.
51
00:02:45,040 --> 00:02:46,639
Tu as bloqué l'étude.
52
00:02:53,320 --> 00:02:55,960
{\an5}J'ai pas violé
le serment d'Hippocrate.
53
00:02:58,160 --> 00:02:59,560
C'est toi qui l'as fait.
54
00:03:29,720 --> 00:03:30,800
{\an5}Bonjour, Dr Sandri.
55
00:03:32,440 --> 00:03:33,880
- Je veux vous remercier.
56
00:03:34,080 --> 00:03:35,000
- Pour quoi ?
57
00:03:35,200 --> 00:03:36,520
Ne pas m'avoir signalée.
58
00:03:37,120 --> 00:03:38,200
Je le méritais.
59
00:03:38,400 --> 00:03:39,400
J'ai exagéré.
60
00:03:39,920 --> 00:03:40,880
En effet.
61
00:03:41,800 --> 00:03:43,720
Je suis mutée dans deux jours.
62
00:03:44,800 --> 00:03:47,400
{\an5}J'ai rencontré mon chef.
Il est brillant.
63
00:03:48,520 --> 00:03:51,040
{\an5}Il ne me fera pas perdre la tĂŞte,
promis.
64
00:03:54,760 --> 00:03:56,880
{\an5}- Alors, félicitations.
- Vous aussi.
65
00:03:57,080 --> 00:03:58,920
{\an5}- Au revoir.
- Au revoir.
66
00:04:01,680 --> 00:04:03,920
{\an5}- Merci d'ĂŞtre venu.
- Je t'en prie.
67
00:04:04,600 --> 00:04:05,400
Dis-moi.
68
00:04:05,880 --> 00:04:08,720
{\an5}C'est délicat.
Allons dans mon bureau.
69
00:04:10,040 --> 00:04:11,160
Allons-y.
70
00:04:18,960 --> 00:04:21,680
{\an5}Hier, j'ai tout dit Ă Andrea.
71
00:04:29,760 --> 00:04:30,760
{\an5}Sans me le dire.
72
00:04:30,920 --> 00:04:32,520
{\an5}Je voulais pas
t'attirer d'ennuis.
73
00:04:32,680 --> 00:04:36,400
{\an5}J'aurais pu t'en Ă©viter,
à toi et à ton génie d'ex-mari.
74
00:04:36,600 --> 00:04:38,120
- Tu crois pas ?
- Désolée.
75
00:04:39,720 --> 00:04:40,520
{\an5}Comment il va ?
76
00:04:42,360 --> 00:04:44,640
Mal. Il est bouleversé.
77
00:04:44,839 --> 00:04:47,480
Tu as bien fait de tout lui dire.
78
00:04:48,360 --> 00:04:49,800
{\an5}Tu pouvais pas garder ça.
79
00:04:50,839 --> 00:04:53,920
{\an5}Je ne sais pas si je pourrai
le soutenir longtemps.
80
00:04:55,360 --> 00:04:57,040
Tu lui as dit pour ta rechute ?
81
00:04:58,480 --> 00:05:01,960
{\an5}- Pourquoi ?
- Il a tout sacrifié pour rien.
82
00:05:02,120 --> 00:05:03,279
C'est faux.
83
00:05:03,480 --> 00:05:06,560
{\an5}Pour gagner quelques années
que l'amnésie a effacées.
84
00:05:15,839 --> 00:05:18,480
{\an5}VoilĂ pourquoi
tu avais renoncé à l'étude.
85
00:05:18,680 --> 00:05:20,480
{\an5}J'ai étouffé l'affaire.
86
00:05:20,640 --> 00:05:23,960
Et Bramante a inscrit Agnese
au programme expérimental.
87
00:05:24,160 --> 00:05:25,360
Il l'a fait chanter.
88
00:05:25,720 --> 00:05:28,040
{\an5}- Quel connard.
- Non, c'est moi.
89
00:05:28,240 --> 00:05:29,480
J'ai accepté son offre.
90
00:05:29,680 --> 00:05:31,320
- Pour Agnese.
- Et alors ?
91
00:05:31,520 --> 00:05:32,960
C'est impardonnable.
92
00:05:33,120 --> 00:05:36,080
- T'as abandonné une étude.
- Qui concerne
93
00:05:36,279 --> 00:05:38,000
la santé de milliers de gens.
94
00:05:38,200 --> 00:05:40,120
Tu l'as montré dans ton article.
95
00:05:40,320 --> 00:05:41,920
Et là , je suis coincé.
96
00:05:42,120 --> 00:05:44,640
Soit Agnese perd tout,
soit je garde
97
00:05:44,839 --> 00:05:46,880
- ma blouse d'imposteur.
- Dis pas ça.
98
00:05:48,760 --> 00:05:50,640
Tu resteras toujours le Doc.
99
00:05:53,080 --> 00:05:54,880
On a un patient important.
100
00:05:55,080 --> 00:05:56,760
J'y vais. C'est qui ?
101
00:05:57,400 --> 00:05:58,920
Le politicien, Bramante.
102
00:06:07,480 --> 00:06:09,120
- Bonjour.
- Bonjour.
103
00:06:09,320 --> 00:06:10,640
Je suis le Dr Fanti.
104
00:06:11,640 --> 00:06:13,200
- Bonjour.
- On a quoi ?
105
00:06:13,360 --> 00:06:16,400
Il a été retrouvé inconscient
Ă son QG de campagne.
106
00:06:16,600 --> 00:06:18,560
Il présente de la fièvre,
107
00:06:18,760 --> 00:06:23,760
de la tension et le scanner
montre un oedème au lobe frontal.
108
00:06:25,880 --> 00:06:27,600
Il a des soucis de santé ?
109
00:06:27,800 --> 00:06:29,640
Un peu de cholestérol.
110
00:06:29,800 --> 00:06:31,000
Depuis quelques jours,
111
00:06:31,200 --> 00:06:33,240
il a des nausées,
des maux de ventre.
112
00:06:33,400 --> 00:06:35,440
Les Ă©lections sont stressantes.
113
00:06:35,640 --> 00:06:36,600
Et ces bleus ?
114
00:06:36,800 --> 00:06:39,360
Il a pu se les faire en tombant.
115
00:06:39,560 --> 00:06:41,720
- Je crois qu'il a été agressé.
- Agressé ?
116
00:06:42,279 --> 00:06:45,000
Son QG Ă©tait sens dessus dessous.
117
00:06:45,800 --> 00:06:47,760
Ca, je peux l'expliquer.
118
00:06:47,960 --> 00:06:50,040
Je suis allé le voir au QG,
ce matin,
119
00:06:50,240 --> 00:06:52,200
pour aborder un sujet sanitaire.
120
00:06:52,400 --> 00:06:54,600
Le ton est monté,
on a eu une altercation.
121
00:06:54,800 --> 00:06:56,680
Quoi ? Vous l'avez frappé ?
122
00:06:56,880 --> 00:06:59,440
Non, madame.
On s'est juste poussés un peu.
123
00:07:00,720 --> 00:07:02,320
Je suis parti, il allait bien.
124
00:07:02,480 --> 00:07:05,360
Il a pu être agressé
par quelqu'un d'autre.
125
00:07:05,520 --> 00:07:08,400
La police vérifie
les caméras de vidéosurveillance.
126
00:07:08,560 --> 00:07:11,040
- Ils découvriront qui a fait ça.
- Oui.
127
00:07:14,080 --> 00:07:18,520
N'Ă©cartons ni une pathologie
ni une agression.
128
00:07:18,680 --> 00:07:21,280
L'agression
n'explique pas la fièvre
129
00:07:21,480 --> 00:07:22,160
ni le cholestérol.
130
00:07:22,320 --> 00:07:23,640
Troisième hypothèse :
131
00:07:23,840 --> 00:07:27,240
le patient a une pathologie
et a été agressé.
132
00:07:28,040 --> 00:07:29,200
Ces symptĂ´mes...
133
00:07:31,280 --> 00:07:34,400
collent avec une agression,
mais qu'est-ce qui explique...
134
00:07:34,560 --> 00:07:36,560
tous les symptĂ´mes ?
135
00:07:36,760 --> 00:07:37,960
Une infection.
136
00:07:38,160 --> 00:07:41,720
Favorisée par une baisse
des défenses immunitaires
137
00:07:41,880 --> 00:07:43,200
due au stress.
138
00:07:43,400 --> 00:07:44,680
Ca explique la fièvre,
139
00:07:44,880 --> 00:07:46,680
les nausées, les maux de ventre.
140
00:07:46,880 --> 00:07:47,640
La tension élevée.
141
00:07:47,800 --> 00:07:49,880
On a un agent pathogène intestinal
142
00:07:50,080 --> 00:07:51,200
et une agression.
143
00:07:51,400 --> 00:07:53,480
- Autre chose ?
- Un AVC.
144
00:07:53,680 --> 00:07:56,680
Son taux de cholestérol LDL
est Ă 2,1.
145
00:07:56,880 --> 00:07:59,440
Ajouté au stress,
ça a pu provoquer
146
00:07:59,640 --> 00:08:02,240
la sténose d'une artère cérébrale.
147
00:08:02,440 --> 00:08:04,000
D'oĂą l'Ă©vanouissement, la chute,
148
00:08:04,200 --> 00:08:06,000
l'oedème, les bleus,
149
00:08:06,200 --> 00:08:08,040
- la fièvre.
- Hypothèse intéressante.
150
00:08:08,240 --> 00:08:11,000
Ca expliquerait tout
en Ă©cartant l'agression.
151
00:08:11,200 --> 00:08:14,160
On va lui faire
une IRM avec injection
152
00:08:14,360 --> 00:08:15,800
et un bilan sanguin.
153
00:08:16,000 --> 00:08:18,480
Mais n'Ă©cartons pas trop vite
l'agression.
154
00:08:19,680 --> 00:08:22,240
Un policier est lĂ .
Il veut te parler.
155
00:08:22,840 --> 00:08:23,520
D'accord.
156
00:08:30,040 --> 00:08:32,200
Pourquoi avez-vous vu M. Bramante ?
157
00:08:34,920 --> 00:08:37,040
Pour discuter d'un sujet sanitaire.
158
00:08:37,520 --> 00:08:38,520
Lequel ?
159
00:08:38,720 --> 00:08:40,720
Je suis tenu au secret médical.
160
00:08:42,720 --> 00:08:45,320
Sur les images,
on vous voit entrer et sortir.
161
00:08:46,080 --> 00:08:47,200
Puis, plus personne.
162
00:08:47,840 --> 00:08:51,200
Jusqu'à la secrétaire
qui a trouvé Bramante inconscient
163
00:08:51,400 --> 00:08:53,200
dans une pièce sens dessus dessous.
164
00:08:54,400 --> 00:08:55,960
Je suis sorti, il allait bien.
165
00:08:56,160 --> 00:08:58,600
Mais vous avouez
avoir eu une altercation ?
166
00:08:58,800 --> 00:09:00,600
Ca ne l'a pas mis dans cet Ă©tat.
167
00:09:01,440 --> 00:09:04,679
Le sujet que vous gardez secret
doit être intéressant.
168
00:09:05,480 --> 00:09:08,840
Depuis votre accident,
vous gérez mal votre agressivité.
169
00:09:09,679 --> 00:09:11,280
Et parfois,
170
00:09:11,480 --> 00:09:14,000
vous ne distinguez plus
le vrai du faux.
171
00:09:14,760 --> 00:09:15,440
C'est bien ça ?
172
00:09:15,640 --> 00:09:16,760
Oui, c'est ça.
173
00:09:16,960 --> 00:09:21,080
Mais je vous assure que j'ai passé
tous les tests psychologiques
174
00:09:21,280 --> 00:09:22,360
pour garder ma blouse.
175
00:09:22,520 --> 00:09:23,600
Oui, bien sûr.
176
00:09:24,200 --> 00:09:25,720
Je ne vous dérange pas plus.
177
00:09:25,880 --> 00:09:28,760
Je serai prévenu
quand Bramante se réveillera.
178
00:09:29,920 --> 00:09:31,160
On se reverra, donc.
179
00:09:33,400 --> 00:09:34,240
Je vous attends.
180
00:09:40,160 --> 00:09:44,280
Non, la presse
n'a pas le droit d'entrer.
181
00:09:46,440 --> 00:09:47,320
Journée intense ?
182
00:09:47,480 --> 00:09:49,559
Avec Bramante
hospitalisé chez nous...
183
00:09:49,760 --> 00:09:52,400
Tu peux voir
les chambres 12, 15 et 21 ?
184
00:09:52,880 --> 00:09:54,679
Je suis Ă court d'internes.
185
00:09:55,760 --> 00:09:57,080
A vos ordres.
186
00:09:57,240 --> 00:09:59,080
Vivement l'arrivée des remplaçants.
187
00:10:00,080 --> 00:10:03,679
Giulia sera nommée cheffe à Rome.
Federico part dans deux jours.
188
00:10:03,880 --> 00:10:05,440
Martina a démissionné d'un coup.
189
00:10:06,559 --> 00:10:09,200
- Tu sais quelque chose ?
- Sur les internes ?
190
00:10:09,360 --> 00:10:11,120
C'est un grand mystère.
191
00:10:14,160 --> 00:10:16,200
Et maman ?
Elle a dit quoi ?
192
00:10:16,400 --> 00:10:17,520
Elle veut pas en parler.
193
00:10:18,160 --> 00:10:19,080
C'est normal.
194
00:10:19,240 --> 00:10:21,440
Sa fille médecin
n'a pas son diplĂ´me,
195
00:10:21,600 --> 00:10:23,920
est sans emploi
et poursuivie en justice.
196
00:10:27,880 --> 00:10:29,800
Je te vois pas
travailler à la vallée.
197
00:10:29,960 --> 00:10:31,640
Non, moi non plus.
198
00:10:31,800 --> 00:10:32,960
J'ai pas le choix.
199
00:10:33,160 --> 00:10:34,920
Je me suis dénoncée
200
00:10:35,120 --> 00:10:36,400
et j'ai une amende Ă payer.
201
00:10:36,559 --> 00:10:37,640
Comment payer le loyer ?
202
00:10:40,600 --> 00:10:42,240
Allez, rassemble tes affaires.
203
00:10:48,960 --> 00:10:50,000
C'est ma faute.
204
00:10:50,160 --> 00:10:51,840
J'aurais rien dĂ» te dire.
205
00:10:57,520 --> 00:10:58,400
Regarde-moi.
206
00:10:58,600 --> 00:10:59,679
Viens lĂ .
207
00:11:03,280 --> 00:11:06,080
Je n'ai absolument rien fait de mal
Ă Bramante.
208
00:11:07,040 --> 00:11:09,880
On parlait et il m'a agressé,
d'un coup.
209
00:11:10,040 --> 00:11:11,480
Je l'ai repoussé.
210
00:11:11,679 --> 00:11:13,720
Quand je suis sorti,
il allait bien.
211
00:11:14,440 --> 00:11:15,520
Tu me crois ?
212
00:11:24,120 --> 00:11:25,880
Je n'aime pas cette toux.
213
00:11:26,080 --> 00:11:28,400
On doit aller parler Ă la police.
214
00:11:29,960 --> 00:11:31,600
Si on fait ça, tu seras fichue.
215
00:11:32,760 --> 00:11:33,720
Je suis déjà fichue.
216
00:11:34,840 --> 00:11:35,720
Comment ça ?
217
00:11:36,800 --> 00:11:38,960
Cette toux,
c'est pas une simple grippe.
218
00:11:46,720 --> 00:11:47,679
C'est une rechute ?
219
00:11:54,559 --> 00:11:56,200
Je suis désolée.
220
00:12:19,280 --> 00:12:20,280
Me voilĂ .
221
00:12:21,760 --> 00:12:23,600
Alors, comment tu te sens ?
222
00:12:27,160 --> 00:12:29,000
- Constantes ?
- De la fièvre.
223
00:12:29,160 --> 00:12:30,480
La tension ne chute pas.
224
00:12:30,679 --> 00:12:32,160
Des signes d'infection ?
225
00:12:32,360 --> 00:12:34,360
On attend encore les résultats.
226
00:12:34,840 --> 00:12:36,240
C'Ă©tait toi.
227
00:12:36,679 --> 00:12:37,800
De quoi tu parles ?
228
00:12:38,320 --> 00:12:40,360
Tu m'as agressé, c'était toi.
229
00:12:40,559 --> 00:12:42,160
- Tu te trompes.
- Au QG,
230
00:12:42,360 --> 00:12:45,080
tu Ă©tais furieux
et tu m'as agressé.
231
00:12:45,280 --> 00:12:46,600
Tu me confonds...
232
00:12:46,760 --> 00:12:48,600
- C'Ă©tait toi.
- Eloignez-vous.
233
00:12:49,640 --> 00:12:50,800
Appelez la police.
234
00:12:51,000 --> 00:12:52,800
- Transférez mon mari.
- Attendez.
235
00:12:52,960 --> 00:12:54,200
- Alberto...
- Dehors !
236
00:12:54,800 --> 00:12:55,880
Sortez d'ici !
237
00:12:57,120 --> 00:12:58,160
Allons-y, Doc.
238
00:13:07,480 --> 00:13:09,200
Il simule pour te coincer.
239
00:13:10,600 --> 00:13:11,559
T'as un avocat ?
240
00:13:11,760 --> 00:13:13,440
T'attends quoi ?
241
00:13:14,000 --> 00:13:15,760
Défends-toi ou il va te détruire.
242
00:13:17,920 --> 00:13:19,280
C'est déjà fait.
243
00:13:19,440 --> 00:13:21,880
Tu culpabiliseras plus tard.
244
00:13:22,040 --> 00:13:24,120
Il va t'accuser
de tentative d'homicide.
245
00:13:28,120 --> 00:13:29,520
Agnese fait une rechute.
246
00:13:33,760 --> 00:13:35,520
Il y a très peu d'espoir.
247
00:13:55,720 --> 00:13:56,679
Pas de commentaire.
248
00:13:56,840 --> 00:13:58,320
J'ai dit pas de commentaire !
249
00:13:58,520 --> 00:14:00,559
La direction
va faire un communiqué.
250
00:14:00,720 --> 00:14:03,920
Laissez-moi travailler
oĂą vous serez le prochain patient.
251
00:14:06,480 --> 00:14:08,600
Tu quittes le service
au bon moment.
252
00:14:08,760 --> 00:14:11,520
J'espère que ça se calmera
avant mon départ.
253
00:14:11,679 --> 00:14:13,360
Oui, j'imagine.
254
00:14:14,240 --> 00:14:15,720
Ca n'arrive qu'une fois.
255
00:14:15,880 --> 00:14:16,679
Quoi ?
256
00:14:16,840 --> 00:14:19,600
D'ĂŞtre au centre
d'une affaire médiatisée.
257
00:14:21,000 --> 00:14:23,960
Pas de bĂŞtises
avec les stories sur les réseaux.
258
00:14:26,280 --> 00:14:27,240
Aucun risque.
259
00:14:27,440 --> 00:14:29,440
Je coupe mon portable au travail.
260
00:14:30,720 --> 00:14:32,720
Bien, bravo. Très bien.
261
00:14:32,920 --> 00:14:34,440
La presse me rend folle.
262
00:14:36,040 --> 00:14:39,760
- Des nouvelles des hĂ´pitaux ?
- Il y a une place Ă Niguarda.
263
00:14:39,920 --> 00:14:41,680
Parfait. Gère le transfert.
264
00:14:41,840 --> 00:14:44,080
Plus vite Bramante partira,
mieux ce sera.
265
00:14:44,560 --> 00:14:45,640
Oui, cheffe.
266
00:14:47,480 --> 00:14:48,400
Que fais-tu lĂ ?
267
00:14:49,000 --> 00:14:50,720
Salut. Je voulais pas déranger.
268
00:14:51,400 --> 00:14:53,560
Trop mignonne.
Tu m'as pas répondu.
269
00:14:53,760 --> 00:14:56,760
Je vérifiais les gardes.
Andrea m'a demandé un bilan
270
00:14:56,960 --> 00:14:57,760
de la situation.
271
00:14:57,920 --> 00:14:58,880
Sans m'en parler ?
272
00:14:59,720 --> 00:15:02,000
Il voulait pas te déranger.
273
00:15:08,800 --> 00:15:10,760
- Elle faisait quoi ?
- Je sais pas.
274
00:15:10,960 --> 00:15:13,000
Mais elle trame quelque chose.
275
00:15:13,200 --> 00:15:14,800
D'accord, restons calmes.
276
00:15:15,960 --> 00:15:18,080
Dans deux jours, elle sera partie.
277
00:15:18,400 --> 00:15:22,120
Ca suffira pour nous faire du mal,
Ă nous ou aux filles.
278
00:15:28,760 --> 00:15:30,680
Le formulaire de confidentialité.
279
00:15:32,920 --> 00:15:35,600
Evitons
le questionnaire de satisfaction.
280
00:15:36,480 --> 00:15:37,160
J'y vais.
281
00:15:47,640 --> 00:15:48,560
Votre crayon...
282
00:15:50,280 --> 00:15:53,040
Et voici mon bulletin.
283
00:15:59,880 --> 00:16:00,760
Tenez.
284
00:16:00,960 --> 00:16:03,320
- On peut y aller ?
- Oui.
285
00:16:03,960 --> 00:16:05,360
- On s'en charge.
- OK.
286
00:16:05,560 --> 00:16:06,440
VoilĂ .
287
00:16:09,840 --> 00:16:10,560
Non, attendez.
288
00:16:11,880 --> 00:16:14,240
- Pourquoi ?
- Le patient délire.
289
00:16:14,440 --> 00:16:15,520
Vous parlez de moi ?
290
00:16:16,880 --> 00:16:18,440
Je suis tout Ă fait lucide.
291
00:16:18,640 --> 00:16:21,320
- Il fait une ischémie.
- Pourquoi tu dis ça ?
292
00:16:21,800 --> 00:16:23,160
Ca suffit, on s'en va.
293
00:16:23,720 --> 00:16:25,440
Regardez, M. Bramante.
294
00:16:28,520 --> 00:16:29,560
Qu'est-ce...
295
00:16:29,760 --> 00:16:31,760
C'est mon bulletin de vote !
296
00:16:31,960 --> 00:16:32,800
Rendez-le-moi !
297
00:16:33,000 --> 00:16:35,760
Il délire. Il risque l'AVC.
On l'amène en réa.
298
00:16:35,960 --> 00:16:37,280
Madame, s'il vous plaît.
299
00:16:37,440 --> 00:16:39,280
Tu dois te calmer.
300
00:16:39,480 --> 00:16:41,800
- Reste calme.
- Mon vote est important !
301
00:16:41,960 --> 00:16:43,360
Calme-toi.
302
00:16:48,440 --> 00:16:49,680
Comment il va ?
303
00:16:50,240 --> 00:16:51,800
Il est stable.
304
00:16:52,000 --> 00:16:55,680
On lui a administré de l'aspirine
et un sédatif.
305
00:16:56,240 --> 00:16:58,920
Comment vous avez compris
pour l'ischémie ?
306
00:16:59,480 --> 00:17:00,160
C'est Federico.
307
00:17:02,840 --> 00:17:05,520
Il cachait sa feuille
pour signer le formulaire.
308
00:17:06,320 --> 00:17:08,760
Puis il a plié la feuille
comme un bulletin.
309
00:17:08,960 --> 00:17:11,119
Et en me la donnant, il a dit
310
00:17:11,280 --> 00:17:12,880
"crayon" et pas "stylo".
311
00:17:13,040 --> 00:17:16,000
Comme les crayons
des bureaux de vote.
312
00:17:16,359 --> 00:17:17,400
Et voilĂ .
313
00:17:18,400 --> 00:17:20,160
Tu lui as sauvé la vie.
314
00:17:20,320 --> 00:17:22,240
- J'ai eu de la chance.
- Non.
315
00:17:22,400 --> 00:17:24,720
Non, tu as été attentif.
316
00:17:24,920 --> 00:17:26,640
Aucune distraction.
317
00:17:28,080 --> 00:17:30,160
Vous pouvez y aller, les garçons.
318
00:17:30,320 --> 00:17:32,440
Le Doc ne peut pas
approcher le patient.
319
00:17:32,600 --> 00:17:34,240
Je serai de garde, ce soir.
320
00:17:40,160 --> 00:17:42,359
Désolé pour ma blague
sur les réseaux.
321
00:17:43,359 --> 00:17:46,840
Quand tu partiras,
tu manqueras au service.
322
00:17:51,119 --> 00:17:52,240
Merci.
323
00:17:53,480 --> 00:17:56,040
Plus tard,
je fais un pot sur la terrasse.
324
00:17:57,880 --> 00:17:59,240
Si ça te dit.
325
00:17:59,400 --> 00:18:00,720
Il y aura aussi Martina.
326
00:18:00,920 --> 00:18:02,840
- Martina...
- Oui.
327
00:18:03,000 --> 00:18:05,400
Elle nous expliquera peut-ĂŞtre
son départ.
328
00:18:06,119 --> 00:18:07,800
Si elle nous dit la vérité.
329
00:18:16,840 --> 00:18:18,600
C'est elle qui perdra tout.
330
00:18:25,200 --> 00:18:27,480
J'ai pas violé
le serment d'Hippocrate.
331
00:18:27,680 --> 00:18:28,920
C'est toi qui l'as fait.
332
00:18:30,080 --> 00:18:30,760
Oui ?
333
00:18:33,040 --> 00:18:34,240
Merci d'ĂŞtre venu.
334
00:18:35,200 --> 00:18:36,080
Ca va ?
335
00:18:41,320 --> 00:18:43,000
RĂ©ponse courte ou longue ?
336
00:18:44,040 --> 00:18:45,960
Agnese m'a tout raconté.
337
00:18:46,520 --> 00:18:49,480
Alors, tu n'as mĂŞme pas besoin
de ma réponse.
338
00:18:53,520 --> 00:18:54,400
Désolé.
339
00:18:56,240 --> 00:18:59,440
La vie me présente la facture
de mes mauvaises actions.
340
00:19:00,840 --> 00:19:02,000
Non, Andrea.
341
00:19:02,160 --> 00:19:05,480
Tu venais de perdre Mattia.
Tu pouvais pas perdre Agnese.
342
00:19:05,640 --> 00:19:07,000
Mon acte est impardonnable.
343
00:19:07,160 --> 00:19:08,280
N'y pense pas.
344
00:19:08,440 --> 00:19:09,920
Tu dois te défendre
345
00:19:10,119 --> 00:19:12,480
face aux accusations absurdes
de Bramante.
346
00:19:13,960 --> 00:19:15,160
Et s'il avait raison ?
347
00:19:20,560 --> 00:19:23,119
Je me rappelle
que je ne lui ai rien fait.
348
00:19:24,200 --> 00:19:26,680
Quand je suis parti,
il allait bien.
349
00:19:28,040 --> 00:19:29,160
Si je me trompais ?
350
00:19:29,680 --> 00:19:32,280
On a arrêté les stimulations
et le traitement.
351
00:19:32,440 --> 00:19:35,000
Tu n'as plus fait
de crise psychotique.
352
00:19:35,640 --> 00:19:37,440
Et si j'y étais retourné ?
353
00:19:38,000 --> 00:19:39,600
Si j'avais tenté de le tuer
354
00:19:40,200 --> 00:19:42,040
et que mon cerveau l'avait effacé ?
355
00:19:44,160 --> 00:19:45,200
Tu peux l'exclure ?
356
00:19:50,680 --> 00:19:52,040
J'ai ma réponse.
357
00:19:54,400 --> 00:19:57,720
Mon père aussi va installer
des panneaux solaires.
358
00:19:57,880 --> 00:20:00,320
Pour lutter
contre le changement climatique ?
359
00:20:00,480 --> 00:20:02,040
Et réduire les frais.
360
00:20:02,200 --> 00:20:04,720
- Comme Marabini.
- Oui, c'est vrai.
361
00:20:04,880 --> 00:20:07,480
Bref, avant que Riccardo arrive,
362
00:20:07,640 --> 00:20:09,240
je voulais te remercier.
363
00:20:10,720 --> 00:20:11,440
Me remercier ?
364
00:20:12,160 --> 00:20:13,960
- Oui.
- Pour quoi ?
365
00:20:14,920 --> 00:20:16,000
Parce que...
366
00:20:16,800 --> 00:20:19,119
sans ton aide,
j'aurais tout abandonné.
367
00:20:20,040 --> 00:20:20,720
Je crois pas.
368
00:20:21,440 --> 00:20:24,480
Au début, je pensais
que tu Ă©tais... fragile.
369
00:20:25,400 --> 00:20:26,680
Mais t'es la plus costaude.
370
00:20:27,920 --> 00:20:28,600
Merci.
371
00:20:30,280 --> 00:20:31,440
Me voici !
372
00:20:31,600 --> 00:20:32,920
Désolé du retard.
373
00:20:35,280 --> 00:20:36,520
Et Martina ?
374
00:20:36,680 --> 00:20:38,960
Je sais pas.
Elle devrait déjà être là .
375
00:20:39,119 --> 00:20:39,960
Pas Ă©tonnant.
376
00:20:40,160 --> 00:20:41,560
Tu sais quelque chose ?
377
00:20:42,040 --> 00:20:44,280
Elle a disparu.
Elle est pas fiable.
378
00:20:45,040 --> 00:20:47,000
Mais ne parlons pas de Martina.
379
00:20:47,200 --> 00:20:48,760
Parlons de Federico.
380
00:20:48,960 --> 00:20:49,760
Oui.
381
00:20:50,640 --> 00:20:54,040
Qui va disparaître aussi,
pour des raisons plus importantes.
382
00:20:54,240 --> 00:20:57,000
Plus de temps libre,
plus d'argent...
383
00:20:58,880 --> 00:21:00,520
Et fini les mannequins.
384
00:21:00,720 --> 00:21:01,960
Surtout ça.
385
00:21:02,160 --> 00:21:05,400
Et pour prendre la suite
de son père. C'est précieux.
386
00:21:05,600 --> 00:21:06,920
C'est ce que tu voulais ?
387
00:21:08,000 --> 00:21:10,280
- A Federico.
- A moi.
388
00:21:10,480 --> 00:21:12,359
Non, attendez-moi !
389
00:21:12,560 --> 00:21:14,200
- Te voilĂ .
- Désolée du retard.
390
00:21:14,359 --> 00:21:15,640
Merci d'ĂŞtre venue.
391
00:21:15,840 --> 00:21:17,280
J'allais pas louper ça.
392
00:21:18,320 --> 00:21:20,520
Et je vous dois une explication.
393
00:21:22,840 --> 00:21:24,119
Les amis, je...
394
00:21:25,520 --> 00:21:27,520
Je ne peux plus exercer
la médecine.
395
00:21:28,200 --> 00:21:29,440
En médecine interne ?
396
00:21:29,640 --> 00:21:31,119
En médecine tout court.
397
00:21:31,320 --> 00:21:32,359
T'es la plus douée.
398
00:21:32,960 --> 00:21:34,840
T'arrives pas à gérer le stress ?
399
00:21:36,240 --> 00:21:37,680
Non, je...
400
00:21:39,240 --> 00:21:40,520
J'ai pas mon diplĂ´me.
401
00:21:40,960 --> 00:21:43,400
Il me manque un examen et la thèse.
402
00:21:45,359 --> 00:21:47,800
Je comprends pas.
Comment c'est possible ?
403
00:21:48,640 --> 00:21:49,720
J'ai menti.
404
00:21:50,400 --> 00:21:52,400
J'ai profité
de la confusion du covid.
405
00:21:52,720 --> 00:21:54,560
Et tu vas faire quoi ?
406
00:21:55,880 --> 00:21:57,400
Je me suis dénoncée.
407
00:21:57,600 --> 00:22:00,960
Je vais être jugée pour
exercice illégal de la médecine
408
00:22:01,119 --> 00:22:03,040
et pour faux en Ă©criture.
409
00:22:03,240 --> 00:22:06,440
Je ne finirai pas en prison,
mais j'Ă©coperai d'une amende.
410
00:22:06,640 --> 00:22:10,480
Le mieux Ă faire,
c'est de rentrer chez mes parents.
411
00:22:11,840 --> 00:22:13,840
Et de me trouver un petit boulot.
412
00:22:14,760 --> 00:22:16,840
Je sais, c'est impardonnable.
413
00:22:18,760 --> 00:22:19,880
Je suis désolée.
414
00:22:20,840 --> 00:22:22,880
Et je voulais aussi vous remercier.
415
00:22:23,600 --> 00:22:25,680
J'ai vécu
les plus beaux mois de ma vie.
416
00:22:27,680 --> 00:22:28,800
Viens lĂ .
417
00:22:34,119 --> 00:22:35,960
- Tu me manqueras.
- Toi aussi.
418
00:22:37,840 --> 00:22:38,600
Tu sais,
419
00:22:39,400 --> 00:22:42,400
mon père a peut-être un poste,
mĂŞme sans diplĂ´me.
420
00:22:42,600 --> 00:22:44,480
- T'en penses quoi ?
- Merci.
421
00:22:45,680 --> 00:22:47,040
T'en fais pas, ça ira.
422
00:22:47,880 --> 00:22:48,680
D'accord.
423
00:22:52,000 --> 00:22:53,680
Tu as fait le bon choix.
424
00:22:54,760 --> 00:22:55,520
C'est vrai.
425
00:22:57,560 --> 00:22:59,840
Assez parlé de moi.
On trinque, non ?
426
00:23:00,720 --> 00:23:01,400
Alors...
427
00:23:02,640 --> 00:23:03,640
si vous permettez...
428
00:23:06,720 --> 00:23:07,520
Ă Federico,
429
00:23:08,680 --> 00:23:10,760
le futur meilleur ophtalmo
de Milan.
430
00:23:11,480 --> 00:23:14,200
Et moi, je trinque
à tous les médecins
431
00:23:14,359 --> 00:23:16,240
qui ont le courage
de faire le bon choix.
432
00:23:17,640 --> 00:23:18,760
Vous en pensez quoi ?
433
00:23:21,720 --> 00:23:22,680
Ca me va.
434
00:23:31,520 --> 00:23:33,200
Tu voulais guérir Agnese
Ă tout prix.
435
00:23:33,960 --> 00:23:35,480
Tu as bloqué l'étude.
436
00:23:43,920 --> 00:23:45,000
Que faites-vous lĂ ?
437
00:23:46,119 --> 00:23:47,920
Je cherchais Ă comprendre.
438
00:23:48,119 --> 00:23:50,560
Partez ou j'appelle la police.
439
00:24:33,880 --> 00:24:35,720
- Salut.
- Salut.
440
00:24:38,920 --> 00:24:39,600
Et Manuel ?
441
00:24:40,400 --> 00:24:41,680
Il est avec Davide.
442
00:24:41,840 --> 00:24:43,800
Il doit s'habituer
Ă rester chez lui
443
00:24:43,960 --> 00:24:46,119
et sa nouvelle compagne.
444
00:24:52,760 --> 00:24:55,400
Il y a des années,
on n'avait aucun espoir.
445
00:24:55,560 --> 00:24:57,240
Le traitement a progressé.
446
00:25:03,880 --> 00:25:04,920
Tu restes dîner ?
447
00:25:06,640 --> 00:25:07,320
Oui.
448
00:25:09,880 --> 00:25:12,480
- Tu veux boire quelque chose ?
- Ce que tu veux.
449
00:25:14,119 --> 00:25:16,480
- Ca va avec Bramante ?
- Il est réveillé.
450
00:25:16,640 --> 00:25:19,119
- Vous savez ce qu'il a ?
- Non.
451
00:25:20,840 --> 00:25:22,520
Je songe à démissionner.
452
00:25:23,680 --> 00:25:25,040
Qu'est-ce que tu racontes ?
453
00:25:25,240 --> 00:25:28,000
Ce sera sans motif.
Tu n'auras rien Ă expliquer.
454
00:25:28,160 --> 00:25:29,000
Mais...
455
00:25:30,840 --> 00:25:33,280
je ne me sens plus capable
d'être médecin.
456
00:25:35,320 --> 00:25:38,600
J'aurais dĂ» le faire
après le marché avec Bramante.
457
00:25:41,160 --> 00:25:44,200
Certaines erreurs
sont comme des tumeurs.
458
00:25:45,640 --> 00:25:47,840
Elles ne partent jamais vraiment.
459
00:25:48,000 --> 00:25:49,359
Il n'y a pas de remède.
460
00:25:51,680 --> 00:25:53,200
Je lui avais donné un nom.
461
00:25:54,000 --> 00:25:55,480
A la tumeur, je veux dire.
462
00:25:55,680 --> 00:25:57,400
Je l'avais appelée "l'alien".
463
00:25:57,920 --> 00:25:59,800
Comme si c'était une étrangère.
464
00:26:00,000 --> 00:26:01,280
Je la détestais.
465
00:26:02,520 --> 00:26:03,600
Je pensais
466
00:26:04,200 --> 00:26:07,040
que cette haine
m'aiderait Ă la combattre.
467
00:26:07,200 --> 00:26:08,280
Comme dans une guerre.
468
00:26:09,359 --> 00:26:11,000
Mais c'Ă©tait pas une guerre.
469
00:26:11,200 --> 00:26:14,320
Pas de héros vainqueurs
ni d'ennemis vaincus.
470
00:26:14,480 --> 00:26:17,320
Seulement des gens qui profitaient
du temps qui reste.
471
00:26:19,160 --> 00:26:21,600
Et j'ai arrêté
de l'appeler "l'alien".
472
00:26:22,800 --> 00:26:25,960
J'ai arrêté de l'appeler.
C'était pas une étrangère.
473
00:26:27,440 --> 00:26:28,800
Elle faisait partie de moi.
474
00:26:29,760 --> 00:26:31,000
Je veux me soigner.
475
00:26:32,480 --> 00:26:34,320
Mais pas en effaçant le mal.
476
00:26:35,400 --> 00:26:36,280
Comment ?
477
00:26:36,480 --> 00:26:38,840
En reconnaissant
qu'il fait partie de nous.
478
00:26:40,520 --> 00:26:42,000
En l'acceptant.
479
00:26:43,240 --> 00:26:44,640
Et en le partageant.
480
00:26:46,240 --> 00:26:48,240
C'est le remède à tout.
481
00:26:48,840 --> 00:26:50,200
A tout.
482
00:26:50,920 --> 00:26:52,800
C'est pour ça qu'on doit avouer.
483
00:26:55,359 --> 00:26:57,080
Et tout raconter.
484
00:27:00,640 --> 00:27:01,640
Et vivre.
485
00:27:04,760 --> 00:27:05,960
Tant qu'on peut.
486
00:27:13,600 --> 00:27:14,720
Je te suis.
487
00:27:14,880 --> 00:27:16,880
Je sais pas ce qui adviendra.
488
00:27:17,040 --> 00:27:18,760
Mais au point oĂą on en est...
489
00:27:19,280 --> 00:27:21,000
C'est l'alcool qui parle.
490
00:27:21,720 --> 00:27:23,760
Mais ça n'arrêtera pas Bramante.
491
00:27:23,920 --> 00:27:25,920
La justice va mettre des années.
492
00:27:26,080 --> 00:27:27,800
- Il dirigera la santé.
- Oui.
493
00:27:30,040 --> 00:27:33,119
Sauf si on raconte tout
à notre manière.
494
00:27:33,680 --> 00:27:34,359
C'est-Ă -dire ?
495
00:27:36,080 --> 00:27:38,400
Je te ressers un verre
et je t'explique.
496
00:27:50,119 --> 00:27:50,800
Prépare la 7.
497
00:27:51,000 --> 00:27:53,280
Un patient arrive de cardiologie.
498
00:27:55,440 --> 00:27:57,119
- Bramante ?
- Il est stable.
499
00:27:57,320 --> 00:27:59,880
Demande aux jeunes,
ils ont fait le suivi.
500
00:28:02,960 --> 00:28:04,359
Et notre candidat favori ?
501
00:28:04,960 --> 00:28:06,200
Sous sédatifs.
502
00:28:06,359 --> 00:28:07,880
La fièvre est tombée.
503
00:28:08,080 --> 00:28:09,240
La tension est stable.
504
00:28:10,640 --> 00:28:11,600
On le transfère.
505
00:28:11,800 --> 00:28:14,840
Trouvons un patient
qui ne m'accuse pas d'homicide.
506
00:28:15,040 --> 00:28:16,600
A vos ordres, Doc.
507
00:28:17,240 --> 00:28:19,119
C'est pour toi.
Lentini, viens.
508
00:28:20,440 --> 00:28:22,240
Federico, excuse-moi.
509
00:28:22,400 --> 00:28:23,640
Juste une chose.
510
00:28:24,240 --> 00:28:25,760
C'est ton dernier jour ?
511
00:28:25,960 --> 00:28:28,400
Oui, je pensais pas
que tu te souviendrais.
512
00:28:29,480 --> 00:28:30,359
Tu te fous de moi ?
513
00:28:30,920 --> 00:28:33,920
Non, je voulais dire
que je pensais pas mériter...
514
00:28:35,840 --> 00:28:37,280
Il a eu la trouille.
515
00:28:37,760 --> 00:28:40,200
Il a fait tant de conneries
qu'il doute.
516
00:28:42,160 --> 00:28:44,160
On a eu de la chance de t'avoir.
517
00:28:44,920 --> 00:28:45,600
Merci.
518
00:28:45,800 --> 00:28:47,000
N'Ă©coute pas Riccardo.
519
00:28:47,200 --> 00:28:48,840
Lui aussi a fait des erreurs.
520
00:28:49,320 --> 00:28:51,160
Et donc, il a beaucoup appris.
521
00:28:54,280 --> 00:28:55,640
D'accord. J'y vais.
522
00:28:55,840 --> 00:28:57,760
On ne fait pas attendre Maraldi.
523
00:28:58,480 --> 00:28:59,800
C'est la première règle.
524
00:29:02,040 --> 00:29:04,560
Au fait, des nouvelles de Martina ?
525
00:29:05,960 --> 00:29:08,400
Elle a démissionné
pour raisons personnelles.
526
00:29:08,960 --> 00:29:10,760
On peut faire quelque chose ?
527
00:29:14,680 --> 00:29:17,680
Ca veut dire
que tu connais ses raisons.
528
00:29:19,720 --> 00:29:20,920
Tu les gardes pour toi.
529
00:29:21,880 --> 00:29:23,120
Très bien.
530
00:29:23,600 --> 00:29:25,000
C'est pour son bien.
531
00:29:27,560 --> 00:29:29,440
Ca veut aussi dire
que tu es le seul
532
00:29:29,640 --> 00:29:31,080
qui peut l'aider.
533
00:29:31,240 --> 00:29:32,200
Tu es son tuteur.
534
00:29:32,400 --> 00:29:33,440
Penses-y.
535
00:29:33,600 --> 00:29:35,120
Y a sûrement une solution.
536
00:29:44,240 --> 00:29:45,960
Les analyses de Bramante.
537
00:29:46,120 --> 00:29:48,880
Son cholestérol LDL est bien à 2,1.
538
00:29:49,040 --> 00:29:51,360
Et sa glycémie est à 3,8.
539
00:29:51,560 --> 00:29:54,440
Ajoute ça au dossier.
C'est plus notre patient.
540
00:29:54,600 --> 00:29:57,520
Avant qu'il parte,
on doit savoir ce qui s'est passé.
541
00:29:59,960 --> 00:30:01,440
Que s'est-il passé ?
542
00:30:02,320 --> 00:30:04,960
Ca ressemble Ă un AVC,
pas Ă une agression.
543
00:30:05,720 --> 00:30:07,760
Ou Ă une agression suivie d'un AVC.
544
00:30:07,960 --> 00:30:10,840
- Tu veux pas te défendre ?
- J'ai un avocat.
545
00:30:11,000 --> 00:30:13,000
Je suis médecin,
j'ai des patients.
546
00:30:17,320 --> 00:30:19,000
Je clos son dossier et je sors.
547
00:30:19,160 --> 00:30:21,840
J'ai besoin d'air,
après ma nuit ici.
548
00:30:22,720 --> 00:30:23,640
Armida,
549
00:30:23,840 --> 00:30:25,800
ouvrons les fenĂŞtres,
il y a une odeur
550
00:30:26,000 --> 00:30:26,880
d'oeuf pourri.
551
00:30:27,080 --> 00:30:28,840
Je vais déjeuner.
Tu veux quoi ?
552
00:30:31,200 --> 00:30:32,160
L'oeuf pourri.
553
00:30:32,360 --> 00:30:33,560
Nouveau régime ?
554
00:30:35,520 --> 00:30:37,840
Bramante aussi
voulait changer d'air.
555
00:30:38,000 --> 00:30:40,800
Il sentait une odeur d'oeuf pourri.
Mais c'Ă©tait faux.
556
00:30:40,960 --> 00:30:42,080
Tu penses Ă quoi ?
557
00:30:42,840 --> 00:30:43,880
C'est l'IRM ?
558
00:30:46,280 --> 00:30:48,080
OEdème au lobe temporal.
559
00:30:48,240 --> 00:30:50,160
Ca a altéré son odorat.
560
00:30:50,360 --> 00:30:53,000
Il avait des symptĂ´mes
avant votre entretien.
561
00:30:53,200 --> 00:30:56,360
Et sentir l'oeuf pourri,
c'est typique de quoi ?
562
00:30:56,520 --> 00:30:57,400
De l'encéphalite.
563
00:30:58,720 --> 00:31:01,360
VoilĂ pourquoi
il m'a agressé sans raison
564
00:31:01,560 --> 00:31:03,080
et m'a accusé.
565
00:31:03,240 --> 00:31:06,400
Agressivité accrue et délire.
Une encéphalite herpétique.
566
00:31:06,600 --> 00:31:08,760
Ponction lombaire et antiviral.
567
00:31:08,920 --> 00:31:10,680
Vite, si on veut le sauver.
568
00:31:12,680 --> 00:31:13,680
On le veut ?
569
00:31:17,280 --> 00:31:19,480
L'autopsie
révélerait l'encéphalite.
570
00:31:19,640 --> 00:31:21,640
Ca prouverait ton innocence.
571
00:31:21,840 --> 00:31:24,440
La santé ne serait pas
aux mains d'un criminel.
572
00:31:24,600 --> 00:31:26,400
J'ai trahi mes principes une fois.
573
00:31:26,600 --> 00:31:28,520
Je ne referai pas la mĂŞme erreur.
574
00:31:29,280 --> 00:31:30,640
Je suis médecin.
575
00:31:30,800 --> 00:31:32,280
Je défends la vie.
576
00:31:32,440 --> 00:31:34,120
MĂŞme celle d'un connard.
577
00:31:34,680 --> 00:31:36,040
Tu vois, j'avais raison.
578
00:31:37,600 --> 00:31:39,840
Tu resteras toujours le Doc.
579
00:31:45,440 --> 00:31:46,720
Mme Bramante,
580
00:31:47,640 --> 00:31:49,160
je crois savoir ce qu'il a.
581
00:31:49,360 --> 00:31:50,280
Moi aussi.
582
00:31:50,440 --> 00:31:51,800
Vous l'avez battu Ă mort.
583
00:31:52,000 --> 00:31:54,400
Non, il délirait
quand il m'a accusé.
584
00:31:54,560 --> 00:31:56,560
A cause de la pathologie
dont il souffre.
585
00:31:56,720 --> 00:31:59,640
Si on a raison,
il peut mourir pendant le trajet.
586
00:31:59,840 --> 00:32:02,160
On doit lui administrer
un antiviral
587
00:32:02,320 --> 00:32:03,840
et vérifier avec une ponction.
588
00:32:05,160 --> 00:32:09,080
Vous lui donnez un médicament
avant d'être sûrs de ce qu'il a ?
589
00:32:09,680 --> 00:32:11,200
Attendre lui serait fatal.
590
00:32:36,800 --> 00:32:39,800
Faites une ponction lombaire
et préparez la PCR.
591
00:32:45,680 --> 00:32:47,720
Je vais préparer la PCR.
592
00:33:01,400 --> 00:33:04,800
- T'es pas partie ?
- Andrea a des ennuis, je l'aide.
593
00:33:05,000 --> 00:33:06,760
D'accord, je comprends.
594
00:33:07,720 --> 00:33:08,480
T'es pris, ce soir ?
595
00:33:09,600 --> 00:33:10,920
Ca dépend, pourquoi ?
596
00:33:11,120 --> 00:33:13,480
Je cherche un quartier
oĂą m'installer Ă Rome.
597
00:33:13,640 --> 00:33:15,720
Si je suis prise comme cheffe.
598
00:33:15,920 --> 00:33:16,720
Bien sûr.
599
00:33:16,880 --> 00:33:17,960
Je connais pas Rome.
600
00:33:18,160 --> 00:33:20,080
Tu me donnerais des conseils ?
601
00:33:20,680 --> 00:33:21,680
Oui, d'accord.
602
00:33:21,880 --> 00:33:22,720
Chez moi ?
603
00:33:23,880 --> 00:33:24,800
Chez toi.
604
00:33:44,520 --> 00:33:46,680
Giovanna, tu as pris du bromure ?
605
00:33:46,840 --> 00:33:48,320
Non, pourquoi ?
606
00:33:48,920 --> 00:33:52,400
Bizarre, j'en ai commandé
et il y en a déjà plus.
607
00:33:53,520 --> 00:33:55,000
Qui a bien pu...
608
00:34:03,760 --> 00:34:05,960
J'y crois pas.
609
00:34:13,960 --> 00:34:15,239
Celui-lĂ , il va oĂą ?
610
00:34:17,800 --> 00:34:19,120
Teresa, je travaille.
611
00:34:19,800 --> 00:34:20,960
C'est assez urgent.
612
00:34:21,760 --> 00:34:22,719
D'accord.
613
00:34:23,520 --> 00:34:26,400
Excusez-moi,
vous pouvez attendre dehors ?
614
00:34:26,560 --> 00:34:28,160
Edoardo, viens.
615
00:34:28,360 --> 00:34:30,280
- Désolée.
- J'arrive, hein ?
616
00:34:31,200 --> 00:34:32,640
Il se passe quoi ?
617
00:34:34,960 --> 00:34:36,360
Tu fais quoi ?
618
00:34:39,160 --> 00:34:40,600
C'est transparent.
619
00:34:41,800 --> 00:34:44,880
T'as encore mangé une salade
du potager d'Andrea ?
620
00:34:45,040 --> 00:34:46,560
On a volé des calmants
621
00:34:46,760 --> 00:34:48,640
et on m'en a mis dans ma gourde.
622
00:34:48,840 --> 00:34:50,719
Si j'en avais bu, je serais morte.
623
00:34:52,320 --> 00:34:53,880
J'ai eu peur pour toi.
624
00:34:54,440 --> 00:34:56,360
Elle a pris au moins deux boîtes.
625
00:34:59,880 --> 00:35:03,560
- Elle peut l'utiliser sur elle.
- Ce matin, elle allait bien.
626
00:35:03,719 --> 00:35:05,520
Andrea, Barbara est avec toi ?
627
00:35:06,440 --> 00:35:07,719
Elle est rentrée plus tôt.
628
00:35:07,920 --> 00:35:09,440
D'accord, je t'expliquerai.
629
00:35:11,840 --> 00:35:12,560
Tu fais quoi ?
630
00:35:12,760 --> 00:35:13,960
Je vais chez elle...
631
00:35:14,160 --> 00:35:14,880
Merde !
632
00:35:15,520 --> 00:35:16,920
Les clés de la voiture.
633
00:35:24,760 --> 00:35:25,920
Elle est lĂ .
634
00:35:32,160 --> 00:35:33,200
Ouvre la portière.
635
00:35:33,400 --> 00:35:34,760
Ouvre la portière.
636
00:35:36,960 --> 00:35:38,120
T'endors pas, Ă©coute.
637
00:35:38,320 --> 00:35:40,080
Ne ferme pas les yeux.
Non !
638
00:36:23,000 --> 00:36:25,120
Le liquide céphalo-rachidien
de Bramante.
639
00:36:25,280 --> 00:36:27,400
Je vais le mettre
dans le thermocycleur.
640
00:36:35,680 --> 00:36:36,920
Merci d'ĂŞtre lĂ .
641
00:36:38,760 --> 00:36:39,560
Je voulais
642
00:36:40,040 --> 00:36:43,760
vous parler d'une chose
qui sera révélée demain sur moi.
643
00:36:48,440 --> 00:36:51,239
Il y a des années,
j'ai commis une grave erreur.
644
00:36:51,920 --> 00:36:53,840
Je l'avais oubliée avec l'amnésie.
645
00:36:54,000 --> 00:36:55,719
Aujourd'hui, je ne le ferais pas.
646
00:36:56,800 --> 00:36:58,120
Mais c'est la vérité.
647
00:37:00,360 --> 00:37:04,280
Quand je l'ai appris,
ma situation semblait irrémédiable.
648
00:37:04,440 --> 00:37:07,160
J'ai pensé renoncer à la médecine.
649
00:37:07,360 --> 00:37:10,320
J'avais fait une chose trop grave,
impardonnable.
650
00:37:11,600 --> 00:37:14,600
J'ai été tenté
de garder ce secret pour moi.
651
00:37:14,800 --> 00:37:18,320
Et d'enfouir la douleur ou
de me punir pour expier ma faute.
652
00:37:20,680 --> 00:37:23,160
Mais heureusement,
une amie m'a appris
653
00:37:25,360 --> 00:37:28,360
qu'il ne fallait pas combattre
ce qui nous fait mal,
654
00:37:28,840 --> 00:37:30,480
mais plutôt reconnaître
655
00:37:30,680 --> 00:37:32,640
que ça fait partie de nous.
656
00:37:33,560 --> 00:37:35,320
L'admettre et le partager.
657
00:37:36,000 --> 00:37:38,920
Elle m'a expliqué
que c'était un remède à tout.
658
00:37:40,000 --> 00:37:41,400
A tout.
659
00:37:42,480 --> 00:37:44,040
Et je lui fais confiance.
660
00:37:46,960 --> 00:37:49,280
Allez-y.
J'ai encore beaucoup de travail.
661
00:37:49,480 --> 00:37:50,520
Courage.
662
00:37:58,080 --> 00:37:59,360
Je reste pour t'aider ?
663
00:38:01,360 --> 00:38:04,120
Je crois
que tu as plus important Ă faire.
664
00:38:20,560 --> 00:38:22,400
Je range et je prépare le dîner.
665
00:38:24,000 --> 00:38:25,320
Tu as de la visite.
666
00:38:33,680 --> 00:38:34,560
Tu t'en vas ?
667
00:38:34,760 --> 00:38:36,640
- C'est le mieux Ă faire.
- Oui.
668
00:38:36,840 --> 00:38:38,000
Le mieux Ă faire.
669
00:38:40,040 --> 00:38:41,440
Mais quel gâchis.
670
00:38:41,640 --> 00:38:44,840
Pour devenir médecin,
il faut compter 19 ou 20 ans.
671
00:38:45,880 --> 00:38:49,000
Et dans sa vie, un médecin
croise combien de patients ?
672
00:38:49,640 --> 00:38:50,320
10 000 ?
673
00:38:51,600 --> 00:38:52,360
100 000 ?
674
00:38:52,560 --> 00:38:53,560
Plus ?
675
00:38:55,000 --> 00:38:55,960
Riccardo, pourquoi ?
676
00:38:56,120 --> 00:38:58,040
Non, je réfléchis.
677
00:38:58,200 --> 00:38:59,320
20 ans.
678
00:38:59,520 --> 00:39:01,640
100 000 patients.
679
00:39:03,520 --> 00:39:05,600
Et tu vas tout lâcher
pour un examen.
680
00:39:05,760 --> 00:39:07,480
Un examen stupide, au passage.
681
00:39:08,400 --> 00:39:09,320
Quel gâchis.
682
00:39:10,280 --> 00:39:11,560
C'est pas l'examen.
683
00:39:12,920 --> 00:39:14,440
C'est tout ce que j'ai fait.
684
00:39:16,040 --> 00:39:16,960
C'est impardonnable.
685
00:39:20,400 --> 00:39:21,719
OK, je suis désolé.
686
00:39:23,239 --> 00:39:24,320
J'ai eu tort.
687
00:39:24,520 --> 00:39:26,400
J'aurais pas dû dire ça.
688
00:39:26,560 --> 00:39:27,480
J'étais en colère.
689
00:39:27,680 --> 00:39:31,040
En fait, j'Ă©tais furieux
parce que je le savais.
690
00:39:31,200 --> 00:39:33,560
Je savais
que ça nous aurait séparés.
691
00:39:37,000 --> 00:39:40,000
Pour moi aussi,
c'Ă©tait impardonnable de survivre
692
00:39:40,160 --> 00:39:41,400
après la mort d'Alba.
693
00:39:43,800 --> 00:39:45,080
Je me suis puni.
694
00:39:45,280 --> 00:39:46,800
J'ai voulu fuir, comme toi.
695
00:39:46,960 --> 00:39:48,719
Mais ça n'a servi à rien.
696
00:39:48,880 --> 00:39:50,840
Il n'y a pas de remède à la vie.
697
00:39:51,800 --> 00:39:54,080
Tout ce qu'on peut faire, c'est...
698
00:39:55,400 --> 00:39:56,840
vivre au mieux.
699
00:39:59,400 --> 00:40:02,280
Pour corriger ton mensonge,
dis la vérité.
700
00:40:03,000 --> 00:40:04,280
Reviens travailler.
701
00:40:06,480 --> 00:40:07,280
J'y arrive pas.
702
00:40:08,160 --> 00:40:10,840
C'est impossible,
je devrais repasser l'examen.
703
00:40:11,040 --> 00:40:13,280
J'ai des sueurs
rien qu'Ă regarder le livre.
704
00:40:14,480 --> 00:40:15,480
Il est oĂą ?
705
00:40:16,120 --> 00:40:19,120
- Quoi ?
- Pathologie Systémique 3. Donne.
706
00:40:21,840 --> 00:40:22,920
Derrière toi.
707
00:40:25,719 --> 00:40:26,680
Je peux ?
708
00:40:27,520 --> 00:40:28,680
Bien sûr.
709
00:40:37,840 --> 00:40:38,520
C'est très clair.
710
00:40:38,719 --> 00:40:39,960
J'ai la solution.
711
00:40:41,480 --> 00:40:42,320
Tu fais quoi ?
712
00:40:42,520 --> 00:40:43,800
Attention !
713
00:40:45,040 --> 00:40:46,520
Riccardo, pourquoi ?
714
00:40:47,239 --> 00:40:49,120
Je vais t'aider à réviser.
715
00:40:49,320 --> 00:40:51,239
Comment je vais réviser
sans livre ?
716
00:40:51,440 --> 00:40:53,760
Ah, on en est Ă l'Ă©tape
du "comment".
717
00:40:53,960 --> 00:40:55,080
Comment, comment ?
718
00:40:55,239 --> 00:40:57,480
Je connais ça,
je suis passé par là .
719
00:40:57,640 --> 00:41:00,680
"Comment faire sans jambe ?"
Et regarde-moi.
720
00:41:08,880 --> 00:41:11,040
ArrĂŞte de penser
Ă ce qui te manque.
721
00:41:11,960 --> 00:41:13,480
Pense Ă ce que tu es.
722
00:41:14,040 --> 00:41:16,640
Pour moi,
tu es un médecin incroyable.
723
00:41:18,040 --> 00:41:19,160
Parole de tuteur.
724
00:43:20,880 --> 00:43:21,880
Comment tu te sens ?
725
00:43:23,200 --> 00:43:24,239
Mal.
726
00:43:25,360 --> 00:43:26,719
Je devrais ĂŞtre morte.
727
00:43:27,480 --> 00:43:28,960
Et moi aussi, de peu.
728
00:43:30,239 --> 00:43:31,920
Tu vas me faire jeter en prison.
729
00:43:33,200 --> 00:43:35,440
Enrico et moi, on sera séparés.
730
00:43:35,640 --> 00:43:37,160
Tu n'es pas une criminelle.
731
00:43:38,440 --> 00:43:39,239
Tu es malade.
732
00:43:39,440 --> 00:43:41,680
Tu n'acceptes pas qu'Enrico m'aime.
733
00:43:41,880 --> 00:43:44,840
Qui sait ce qu'il y a
dans le coeur d'une personne ?
734
00:43:46,239 --> 00:43:48,200
J'arrive Ă peine
Ă explorer le mien.
735
00:43:49,600 --> 00:43:52,560
J'espère que tu pourras enfin
te sentir toi-mĂŞme.
736
00:43:53,840 --> 00:43:55,040
Pour qui tu es.
737
00:43:56,200 --> 00:43:58,560
Pas pour plaire
Ă quelqu'un d'important.
738
00:44:03,040 --> 00:44:04,120
Il m'aime.
739
00:44:18,920 --> 00:44:21,160
Elle va mieux.
Mais il y a du travail.
740
00:44:22,160 --> 00:44:23,800
Il y en a toujours.
741
00:44:25,400 --> 00:44:27,600
- Café ?
- Très bonne idée...
742
00:44:28,560 --> 00:44:29,719
mon ourson.
743
00:44:40,640 --> 00:44:42,719
- Que fais-tu lĂ ?
- Je suis entré.
744
00:44:42,880 --> 00:44:44,600
J'ai pas vu ton assistante.
745
00:44:44,800 --> 00:44:46,280
Je me suis permis.
746
00:44:50,400 --> 00:44:52,680
Tu veux
une lettre de recommandation ?
747
00:44:56,600 --> 00:45:00,080
Je voulais te demander
de continuer l'internat ici.
748
00:45:00,239 --> 00:45:02,080
Encore un an, au moins.
749
00:45:07,920 --> 00:45:08,960
Ton père va me tuer.
750
00:45:10,040 --> 00:45:11,200
On s'est parlé.
751
00:45:11,560 --> 00:45:12,719
Il va s'y faire.
752
00:45:14,320 --> 00:45:15,640
Qui t'a convaincu ?
753
00:45:16,400 --> 00:45:17,680
Riccardo ? Damiano ?
754
00:45:21,760 --> 00:45:23,719
Le mannequin des simulations.
755
00:45:25,040 --> 00:45:27,320
Au début, je pensais que c'était...
756
00:45:28,200 --> 00:45:30,000
une marionnette masochiste.
757
00:45:30,960 --> 00:45:33,239
Mais la marionnette, c'Ă©tait moi.
758
00:45:34,160 --> 00:45:37,400
J'ai toujours été relié à des fils.
759
00:45:38,840 --> 00:45:40,440
Les attentes de mon père,
760
00:45:40,600 --> 00:45:42,520
les likes de mes contacts,
761
00:45:42,680 --> 00:45:43,800
le regard des autres.
762
00:45:44,480 --> 00:45:46,320
Et j'ai compris,
763
00:45:46,880 --> 00:45:48,920
grâce à vous tous, grâce à toi,
764
00:45:50,360 --> 00:45:52,320
que je pouvais couper ces fils.
765
00:45:54,400 --> 00:45:56,640
Et décider seul de mes mouvements.
766
00:45:57,880 --> 00:45:59,280
Les résultats de la PCR.
767
00:46:00,160 --> 00:46:00,920
T'es lĂ , toi ?
768
00:46:03,440 --> 00:46:05,680
- Encéphalite herpétique ?
- Oui.
769
00:46:05,880 --> 00:46:08,040
Tu avais raison.
Bramante est réveillé.
770
00:46:08,760 --> 00:46:09,920
Descendons.
771
00:46:10,120 --> 00:46:11,080
"Descendons" ?
772
00:46:11,920 --> 00:46:14,840
Oui, il a décidé
de continuer l'internat ici.
773
00:46:16,360 --> 00:46:17,840
C'est pas une marionnette,
774
00:46:18,040 --> 00:46:19,400
juste un masochiste.
775
00:46:21,160 --> 00:46:22,680
L'esclave interne parfait.
776
00:46:44,000 --> 00:46:45,760
On dit que tu m'as sauvé.
777
00:46:46,960 --> 00:46:47,960
Pas le choix.
778
00:46:49,719 --> 00:46:50,760
Si.
779
00:46:53,000 --> 00:46:55,520
J'ai préféré ne pas refaire
les erreurs du passé
780
00:46:56,080 --> 00:46:57,480
et t'arrĂŞter autrement.
781
00:46:58,920 --> 00:47:00,719
J'ai voté pour l'autre camp.
782
00:47:02,960 --> 00:47:05,400
Je peux compter
sur des milliers de voix.
783
00:47:09,520 --> 00:47:12,760
Avec ce qui tourne sur les réseaux,
ça m'étonnerait.
784
00:47:13,400 --> 00:47:14,400
De quoi tu parles ?
785
00:47:14,560 --> 00:47:16,520
J'ai arrêté le virus
dans ton cerveau,
786
00:47:16,680 --> 00:47:19,920
mais avec Agnese,
on a trouvé plus viral que ça.
787
00:47:21,160 --> 00:47:22,239
Ton téléphone.
788
00:47:23,080 --> 00:47:24,040
Va sur les réseaux.
789
00:47:34,400 --> 00:47:37,520
Mon nom est Agnese Tiberi.
Directrice de l'hĂ´pital.
790
00:47:37,680 --> 00:47:40,280
Andrea Fanti,
médecin-chef en médecine interne.
791
00:47:40,440 --> 00:47:42,400
On va parler d'Alberto Bramante.
792
00:47:43,400 --> 00:47:46,480
Il m'a extorqué
des données confidentielles
793
00:47:46,640 --> 00:47:48,040
pour servir sa campagne.
794
00:47:48,239 --> 00:47:50,440
Faisons un saut en arrière
de 10 ans.
795
00:47:50,600 --> 00:47:52,280
On est en 2010.
796
00:47:52,440 --> 00:47:54,719
M. Bramante Ă©tait...
797
00:47:54,920 --> 00:47:56,960
simple fonctionnaire régional.
798
00:47:57,120 --> 00:47:59,280
Je venais de passer médecin-chef.
799
00:48:00,120 --> 00:48:02,840
Bramante Ă©tait notre professeur
Ă la fac...
800
00:48:25,840 --> 00:48:28,600
Tu aurais deux tomates,
comme la dernière fois ?
801
00:48:28,800 --> 00:48:29,760
Je peux payer.
802
00:48:29,960 --> 00:48:32,040
Pas besoin, voici les miennes.
803
00:48:33,680 --> 00:48:35,400
Mon budget est excédentaire.
804
00:48:36,840 --> 00:48:40,160
La Région a trouvé
son nouveau conseiller.
805
00:48:40,320 --> 00:48:41,000
Piccioni.
806
00:48:42,000 --> 00:48:44,239
Je le connais.
C'est un très bon médecin.
807
00:48:44,440 --> 00:48:46,680
Alors,
de quoi voulais-tu me parler ?
808
00:48:49,480 --> 00:48:52,360
J'aimerais faire des changements
dans le service.
809
00:48:55,400 --> 00:48:57,040
Carelli Martina.
810
00:49:02,520 --> 00:49:03,200
Encore ?
811
00:49:05,440 --> 00:49:08,840
Vous voulez réessayer ou on passe
directement aux larmes ?
812
00:49:09,600 --> 00:49:11,719
Pas de larmes, cette fois.
813
00:49:19,480 --> 00:49:20,280
Alors ?
814
00:49:21,800 --> 00:49:22,719
Alors...
815
00:49:23,520 --> 00:49:24,480
il m'a mis 20.
816
00:49:26,640 --> 00:49:28,360
- Attends, t'as dit 20 ?
- Oui.
817
00:49:28,920 --> 00:49:32,440
L'enfoiré,
il m'avait mis que 18, Ă moi.
818
00:49:32,640 --> 00:49:34,400
Mon 20 t'appartient aussi.
819
00:49:34,560 --> 00:49:35,520
Bien sûr.
820
00:49:35,680 --> 00:49:37,239
D'ailleurs, célébrons-le.
821
00:49:37,920 --> 00:49:38,840
Une petite bière ?
822
00:49:39,760 --> 00:49:41,920
Je dois travailler Ă la pizzeria.
823
00:49:42,120 --> 00:49:44,760
Non, lĂ , tu te trompes.
824
00:49:44,920 --> 00:49:46,520
Tu devais y travailler.
825
00:49:46,719 --> 00:49:49,000
Ta soeur est d'accord
pour te remplacer.
826
00:49:50,000 --> 00:49:50,960
Allez, viens.
827
00:49:51,120 --> 00:49:52,560
- T'es sûr ?
- Oui.
828
00:49:52,760 --> 00:49:55,600
T'as du travail
depuis que tu es médecin titulaire.
829
00:49:55,760 --> 00:49:57,840
Oui et c'est le médecin
qui te parle.
830
00:50:01,640 --> 00:50:04,040
J'ai perdu une collègue
que j'appréciais.
831
00:50:05,520 --> 00:50:07,280
J'essaie d'y remédier.
832
00:50:10,239 --> 00:50:11,480
On y va ?
833
00:50:12,480 --> 00:50:13,520
On y va.
834
00:50:27,560 --> 00:50:28,360
Merci.
835
00:50:31,120 --> 00:50:32,280
Bonjour, Giordano.
836
00:50:32,440 --> 00:50:34,040
Bonjour. Merci de me recevoir.
837
00:50:34,920 --> 00:50:36,719
- Je...
- Epargnez votre salive.
838
00:50:37,840 --> 00:50:39,560
Vous allez me dire qu'Ă Rome,
839
00:50:39,760 --> 00:50:43,040
vous avez été sélectionnée
pour ĂŞtre cheffe de service ?
840
00:50:44,000 --> 00:50:44,680
C'est ça.
841
00:50:44,880 --> 00:50:45,840
Bien.
842
00:50:46,719 --> 00:50:48,920
Avant d'accepter,
Ă©coutez mon offre.
843
00:50:49,080 --> 00:50:49,920
Asseyez-vous.
844
00:50:54,760 --> 00:50:57,360
Fanti a démissionné
de son poste de chef.
845
00:50:58,719 --> 00:51:01,280
Vous voulez son poste
en médecine interne ?
846
00:51:23,120 --> 00:51:24,800
Marabini me propose d'ĂŞtre cheffe.
847
00:51:25,360 --> 00:51:26,040
Tu as dit oui ?
848
00:51:26,239 --> 00:51:28,920
Non. Je sais pas.
Pourquoi t'as démissionné ?
849
00:51:31,800 --> 00:51:34,480
Je pense ĂŞtre meilleur
si je peux...
850
00:51:34,640 --> 00:51:36,600
passer plus de temps
avec les patients.
851
00:51:36,760 --> 00:51:37,760
Comme simple médecin,
852
00:51:38,520 --> 00:51:40,800
avec un chef plus doué que moi.
853
00:51:40,960 --> 00:51:42,200
Tu peux pas faire ça.
854
00:51:42,360 --> 00:51:43,239
Faire quoi ?
855
00:51:43,400 --> 00:51:46,400
Te sacrifier pour moi.
C'est du chantage affectif.
856
00:51:46,600 --> 00:51:47,560
- Ca me soûle.
- Ecoute.
857
00:51:47,719 --> 00:51:48,960
Je ne sacrifie rien.
858
00:51:49,160 --> 00:51:50,200
Au contraire.
859
00:51:51,040 --> 00:51:54,400
J'ai pu me mettre plus facilement
en dispo en faisant ça.
860
00:51:56,000 --> 00:51:57,040
En dispo pour quoi ?
861
00:52:02,440 --> 00:52:03,800
Pour Agnese.
862
00:52:04,400 --> 00:52:07,840
Elle commence le traitement
et je veux la soutenir au mieux.
863
00:52:09,680 --> 00:52:11,880
Mais va Ă Rome,
si c'est ce que tu veux.
864
00:52:12,080 --> 00:52:16,400
J'espère revenir et trouver
un chef qui pourra me supporter.
865
00:52:28,840 --> 00:52:30,680
Alors, quel est le programme ?
866
00:52:30,840 --> 00:52:32,680
Le seul qui a du sens, vivre.
867
00:52:34,640 --> 00:52:37,000
C'est mieux que dormir,
comme tu l'as dit.
868
00:52:40,360 --> 00:52:41,040
Allons-y.
869
00:53:19,998 --> 00:53:20,000
...
60132