All language subtitles for DOC.Nelle.Tue.Mani.S03E15.MULTi.1080p.WEB.H264-AMB3R[EZTVx.to]_Subtitles01.FRE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,720 --> 00:00:09,920 Bramante, t'es sérieuse ? 2 00:00:10,520 --> 00:00:12,960 - Pardon ? - T'as couché avec lui, 3 00:00:13,119 --> 00:00:15,160 tu lui as vendu les histoires des patients ? 4 00:00:16,239 --> 00:00:17,720 Pourquoi t'as fait ça ? 5 00:00:19,480 --> 00:00:22,120 Tu divorces parce que tu sors avec lui. 6 00:00:24,440 --> 00:00:25,680 J'ai fait ça pour toi. 7 00:00:28,480 --> 00:00:29,480 Comment ça ? 8 00:00:32,760 --> 00:00:34,880 Je t'ai pas dit la vérité. 9 00:00:37,720 --> 00:00:39,200 Ramène-moi à la maison. 10 00:00:40,080 --> 00:00:41,800 Je vais tout t'expliquer. 11 00:00:48,960 --> 00:00:51,000 {\an5}Tu présentes tous les critères 12 00:00:51,159 --> 00:00:53,640 {\an5}qui correspondent à ce type de tumeur. 13 00:00:54,360 --> 00:00:57,400 Actuellement, il n'y a pas de traitement efficace. 14 00:00:57,600 --> 00:01:00,000 On fait ce qu'il faut faire, et vite. 15 00:01:00,200 --> 00:01:01,480 On commence par la chimio, 16 00:01:01,680 --> 00:01:04,160 pour réduire la masse tumorale. 17 00:01:05,840 --> 00:01:07,319 Ca soulagera tes symptômes 18 00:01:07,520 --> 00:01:10,080 et permettra de faire une pleurectomie. 19 00:01:10,560 --> 00:01:12,680 Bien, donc on peut l'éliminer. 20 00:01:14,520 --> 00:01:15,680 L'objectif, 21 00:01:15,880 --> 00:01:18,400 c'est qu'elle souffre le moins possible. 22 00:01:19,480 --> 00:01:20,400 Non, alors... 23 00:01:27,319 --> 00:01:28,560 Combien de temps ? 24 00:01:29,120 --> 00:01:30,319 Six mois. 25 00:01:30,520 --> 00:01:31,720 Neuf, peut-être. 26 00:01:47,160 --> 00:01:48,440 Je me mets en arrêt, 27 00:01:48,640 --> 00:01:50,520 je veux être avec Carolina. 28 00:02:01,520 --> 00:02:03,280 {\an5}- On se voit à la maison. - Oui, chérie. 29 00:02:12,639 --> 00:02:14,320 Elle vient de perdre un enfant 30 00:02:14,480 --> 00:02:15,760 et elle va mourir. 31 00:02:18,000 --> 00:02:19,000 Et Carolina ? 32 00:02:20,240 --> 00:02:20,919 Je lui dis quoi ? 33 00:02:21,840 --> 00:02:23,960 - Ce n'est pas juste. - Non. 34 00:02:24,560 --> 00:02:26,240 - Je peux t'aider ? - Oui, 35 00:02:26,440 --> 00:02:27,760 aide-moi à me battre. 36 00:02:28,560 --> 00:02:30,800 Je veux l'avis du monde entier, 37 00:02:30,960 --> 00:02:32,680 je ne la laisserai pas mourir. 38 00:02:36,200 --> 00:02:38,000 {\an5}Je voudrais mourir à sa place. 39 00:02:46,480 --> 00:02:47,600 Oui ? 40 00:02:58,680 --> 00:03:00,560 {\an5}- Bonjour. - Bonjour. 41 00:03:01,680 --> 00:03:02,400 {\an5}Bonjour. 42 00:03:02,600 --> 00:03:04,280 On a eu trop d'émotions ? 43 00:03:04,880 --> 00:03:07,120 {\an5}Dyspnée, légère hypertension. 44 00:03:07,320 --> 00:03:09,560 {\an5}Maddalena Tinagli s'est rendue aux urgences 45 00:03:09,760 --> 00:03:11,320 à cause d'un essoufflement. 46 00:03:11,520 --> 00:03:14,600 {\an5}Elle a des antécédents de pneumonie et est anémiée. 47 00:03:14,760 --> 00:03:16,360 La pneumonie, c'était il y a un an. 48 00:03:17,080 --> 00:03:19,320 {\an5}On m'a dit que je resterai faible. 49 00:03:20,000 --> 00:03:22,919 {\an5}Mais cette fois, je n'arrivais plus à respirer. 50 00:03:23,120 --> 00:03:24,080 Tout d'un coup ? 51 00:03:25,160 --> 00:03:28,240 {\an5}On courait dans un champ, près de chez nous. 52 00:03:28,440 --> 00:03:30,919 {\an5}Pour le dernier arrivé, pas de gâteau. 53 00:03:32,320 --> 00:03:34,120 J'ai pas fait la moitié du chemin. 54 00:03:34,560 --> 00:03:36,080 Maintenant, ça va mieux. 55 00:03:36,280 --> 00:03:37,000 Venez. 56 00:03:37,200 --> 00:03:38,400 Bonjour. 57 00:03:40,240 --> 00:03:41,440 Pardon, j'étais en réa. 58 00:03:41,640 --> 00:03:42,640 Pas de souci. 59 00:03:43,360 --> 00:03:44,920 Comment tu te sens ? 60 00:03:45,080 --> 00:03:45,880 Mieux, maman. 61 00:03:46,080 --> 00:03:47,920 {\an5}Rentrez à la maison, maintenant. 62 00:03:48,120 --> 00:03:50,600 {\an5}D'accord. Les enfants, venez avec mamie. 63 00:03:51,640 --> 00:03:52,800 Tu peux la guérir ? 64 00:03:56,800 --> 00:03:59,200 {\an5}Ce n'est rien, ma puce. Va avec mamie. 65 00:04:00,600 --> 00:04:03,880 {\an5}Un épisode de dyspnée, avec un antécédent de pneumonie. 66 00:04:04,640 --> 00:04:05,320 Redressez-vous. 67 00:04:05,520 --> 00:04:06,880 - D'accord. - Merci. 68 00:04:07,040 --> 00:04:08,240 C'était rien, 69 00:04:08,400 --> 00:04:10,440 ça ne peut pas être une pneumonie. 70 00:04:10,640 --> 00:04:12,320 Elle a tendance 71 00:04:12,520 --> 00:04:14,160 à être un peu essoufflée. 72 00:04:14,360 --> 00:04:15,360 Elle est angoissée. 73 00:04:15,560 --> 00:04:16,880 {\an5}Vous voyez, docteur ? 74 00:04:23,680 --> 00:04:26,320 {\an5}- Giordano, l'échographe. - Oui. 75 00:04:27,080 --> 00:04:29,600 {\an5}J'entends un sifflement. Il faut contrôler. 76 00:04:29,800 --> 00:04:31,760 {\an5}Je le savais. On pourra pas partir. 77 00:04:32,279 --> 00:04:34,640 {\an5}On a le camping-car dans 5 jours, ça ira. 78 00:04:34,800 --> 00:04:36,040 {\an5}C'est votre lune de miel ? 79 00:04:36,680 --> 00:04:38,680 On fait ça pour les enfants, 80 00:04:39,120 --> 00:04:41,160 {\an5}mais louer un camping-car, c'est cher. 81 00:04:41,360 --> 00:04:44,600 {\an5}C'est compliqué de laisser la ferme, les animaux. 82 00:04:44,800 --> 00:04:46,600 On est une petite entreprise. 83 00:04:47,320 --> 00:04:50,120 Mon frère a pris un congé, pour nous aider. 84 00:04:50,560 --> 00:04:53,000 Docteur, c'est notre seule chance. 85 00:04:53,200 --> 00:04:54,520 On va pouvoir partir ? 86 00:04:57,080 --> 00:04:59,000 Les poumons sont en mauvais état, 87 00:04:59,200 --> 00:05:02,520 mais ça s'explique avec la pneumonie de l'année dernière. 88 00:05:03,000 --> 00:05:06,040 A quand remonte le dernier scan ? On en fait un autre ? 89 00:05:06,240 --> 00:05:07,800 Le dernier est récent, 90 00:05:08,000 --> 00:05:10,640 mais elle a un faible taux d'hémoglobine. 91 00:05:11,279 --> 00:05:13,000 Je me concentrerais là-dessus. 92 00:05:13,640 --> 00:05:16,920 L'anémie, associée à des problèmes pulmonaires, 93 00:05:17,080 --> 00:05:19,640 peut provoquer une dyspnée. 94 00:05:19,800 --> 00:05:22,880 Si on traite l'anémie, la dyspnée disparaîtra. 95 00:05:23,040 --> 00:05:25,760 Dans ce cas, plus tôt on commence le traitement, 96 00:05:25,960 --> 00:05:28,320 plus tôt elle pourra partir en camping-car. 97 00:05:28,520 --> 00:05:29,560 On doit comprendre 98 00:05:29,760 --> 00:05:31,920 la cause de l'anémie. Des hypothèses ? 99 00:05:32,080 --> 00:05:35,279 Les globules rouges de grande taille indiquent une carence 100 00:05:35,480 --> 00:05:38,400 en vitamine B12, liée à un problème gastrique. 101 00:05:38,920 --> 00:05:41,800 On commence par contrôler le taux en vitamine B12 102 00:05:42,000 --> 00:05:43,880 et on fait des analyses du microbiote. 103 00:05:44,080 --> 00:05:47,920 On s'assure que c'est ni le foie ni une maladie auto-immune. 104 00:05:48,120 --> 00:05:50,320 - OK. - Et on fait une fibroscopie. 105 00:05:50,480 --> 00:05:52,320 Je t'envoie quelqu'un pour la fibro. 106 00:05:57,440 --> 00:05:59,440 Tu es libre pour une fibroscopie ? 107 00:05:59,640 --> 00:06:01,640 Oui, je termine ça et j'arrive. 108 00:06:01,839 --> 00:06:03,720 Giordano te fera les transmissions. 109 00:06:03,920 --> 00:06:05,520 Je voudrais aussi te parler. 110 00:06:08,360 --> 00:06:11,120 Tu as pensé à ton avenir, après l'internat ? 111 00:06:11,760 --> 00:06:13,680 Je te propose un poste de titulaire. 112 00:06:15,360 --> 00:06:17,600 - Je termine dans un mois. - Je sais. 113 00:06:17,800 --> 00:06:22,240 Si tu refuses, je dois chercher quelqu'un. On est en sous-effectif. 114 00:06:22,720 --> 00:06:25,440 Et si je veux pas rester dans un hôpital public ? 115 00:06:26,320 --> 00:06:27,720 Tu ne serais pas là. 116 00:06:28,560 --> 00:06:33,320 J'ai un ami qui bosse à Bruxelles et gagne une fortune. Et moi, 117 00:06:33,520 --> 00:06:34,600 j'ai besoin d'argent. 118 00:06:34,760 --> 00:06:36,080 Comme tout le monde. 119 00:06:36,760 --> 00:06:39,000 Mais c'est pas ta seule motivation. 120 00:06:39,200 --> 00:06:43,000 Ca peut m'aider à quitter Milan. J'ai jamais réussi à partir. 121 00:06:43,200 --> 00:06:45,320 Ici, tu pourrais faire la différence. 122 00:06:46,760 --> 00:06:50,000 T'as examiné Amedeo ? Ca fait 60 jours, aujourd'hui. 123 00:06:59,839 --> 00:07:01,360 Aide-moi à le retourner. 124 00:07:03,560 --> 00:07:04,640 Rassure-toi, 125 00:07:04,800 --> 00:07:07,520 avec Teresa, t'auras pas d'escarres. 126 00:07:09,040 --> 00:07:11,800 La commission doit déclarer la mort cérébrale. 127 00:07:12,560 --> 00:07:13,600 Tu dois la contacter. 128 00:07:17,280 --> 00:07:20,320 Hémorragie cérébrale suite à un accident de la route. 129 00:07:21,800 --> 00:07:24,560 Le scan est clair, après deux mois de tests, 130 00:07:24,760 --> 00:07:26,840 le cerveau n'a émis aucun signal. 131 00:07:27,040 --> 00:07:28,280 D'accord, merci. 132 00:07:29,880 --> 00:07:32,120 On nous préviendra, quand ils viendront. 133 00:07:32,480 --> 00:07:33,880 Il faut informer la famille. 134 00:07:34,080 --> 00:07:37,240 Je m'en occupe, je les avais préparés. 135 00:07:38,760 --> 00:07:41,160 On devrait pas mourir si jeune. 136 00:07:44,600 --> 00:07:47,000 - Professeur... - Pas de "professeur". 137 00:07:47,200 --> 00:07:48,600 Tu as raison. 138 00:07:49,800 --> 00:07:52,160 Amedeo, au moins, sauvera la vie de quelqu'un. 139 00:07:52,360 --> 00:07:53,880 - Giorgia. - Oui ? 140 00:07:55,520 --> 00:07:57,120 J'ai parlé à un confrère. 141 00:07:57,360 --> 00:08:00,640 Il est rentré de New York et a vu un service d'oncologie 142 00:08:00,880 --> 00:08:02,920 où ils testent un nouveau traitement 143 00:08:03,160 --> 00:08:05,240 qui agirait sur la tumeur d'Agnese. 144 00:08:05,880 --> 00:08:08,080 - T'as le numéro du service ? - Oui. 145 00:08:08,320 --> 00:08:10,360 J'ai les coordonnées du médecin-référent. 146 00:08:10,600 --> 00:08:12,080 Il aura les réponses à tes questions. 147 00:08:14,000 --> 00:08:15,000 Courage. 148 00:08:15,280 --> 00:08:17,400 Professeur, on a un nouveau patient. 149 00:08:17,640 --> 00:08:19,680 Personne est libre. A qui je le confie ? 150 00:08:24,160 --> 00:08:25,520 Prof, je suis disponible 151 00:08:25,760 --> 00:08:28,880 pour la fibro, mais je ne trouve pas Giordano. 152 00:08:29,600 --> 00:08:30,800 Tu me briefes ? 153 00:08:32,920 --> 00:08:35,040 Je fais la fibro, occupe-toi de ce patient. 154 00:08:35,520 --> 00:08:36,679 Il vient d'orthopédie, 155 00:08:36,920 --> 00:08:39,400 avec une suspicion d'infection nosocomiale. 156 00:08:40,040 --> 00:08:42,040 Il sera sous ta responsabilité, 157 00:08:42,280 --> 00:08:44,160 comme si tu étais déjà titulaire. 158 00:08:45,800 --> 00:08:47,240 Tu veux me corrompre ? 159 00:08:48,080 --> 00:08:50,200 Tu verras, tu peux faire la différence. 160 00:09:07,520 --> 00:09:08,520 Salut, Agnese. 161 00:09:09,160 --> 00:09:11,559 Rien, je voulais entendre ta voix. 162 00:09:11,800 --> 00:09:12,960 Comment tu vas ? 163 00:09:13,200 --> 00:09:15,559 Je suis là depuis un mois. Après l'opération 164 00:09:15,800 --> 00:09:17,960 de ma fracture, je suis tombé malade. 165 00:09:18,200 --> 00:09:20,000 Je comprends, Gianfranco, mais... 166 00:09:20,600 --> 00:09:24,080 contracter une infection à l'hôpital, malgré les protocoles, 167 00:09:24,320 --> 00:09:27,040 ça arrive. Surtout chez les personnes âgées. 168 00:09:27,280 --> 00:09:31,160 Je ne suis pas âgé, je suis carrément une épave. 169 00:09:31,400 --> 00:09:32,720 Mes enfants ont bien fait 170 00:09:32,960 --> 00:09:34,400 de me caser dans... 171 00:09:34,640 --> 00:09:36,520 Ca s'appelle comment, aujourd'hui ? 172 00:09:36,760 --> 00:09:38,800 - Un Ehpad. - C'est ça. 173 00:09:39,040 --> 00:09:41,720 Comment vous êtes-vous cassé le fémur ? 174 00:09:41,960 --> 00:09:43,520 Bonne question. 175 00:09:44,160 --> 00:09:46,080 Je suis tombé tout seul, 176 00:09:46,320 --> 00:09:48,480 comme un sac à patates. 177 00:09:48,720 --> 00:09:50,679 Je suis vraiment une épave. 178 00:09:51,800 --> 00:09:53,960 Vous y étiez depuis quelques mois. 179 00:09:54,200 --> 00:09:58,120 Mes enfants vivent à l'étranger. Ils voulaient pas me laisser seul. 180 00:09:58,360 --> 00:09:59,760 J'ai pas à me plaindre, 181 00:10:00,000 --> 00:10:02,320 je pourrais même me lier d'amitié 182 00:10:02,559 --> 00:10:04,559 avec d'autres épaves, comme moi. 183 00:10:04,840 --> 00:10:07,760 C'est sans doute moi qui suis trop particulier. 184 00:10:08,600 --> 00:10:10,840 Là-bas, j'ai envie de rien, 185 00:10:11,080 --> 00:10:14,320 je me sens à bout de forces. Et maintenant, je suis là. 186 00:10:14,640 --> 00:10:16,520 - De pire en pire. - En ce moment, 187 00:10:16,760 --> 00:10:20,720 vous êtes affaibli par la maladie. On doit diagnostiquer 188 00:10:20,960 --> 00:10:22,880 - rapidement cette infection. - Bravo. 189 00:10:23,120 --> 00:10:24,440 Comme ça, vous me donnerez 190 00:10:24,679 --> 00:10:26,200 encore un autre médicament. 191 00:10:26,440 --> 00:10:28,440 Les médecins ne savent faire que ça. 192 00:10:28,880 --> 00:10:31,440 Trop de médicaments ne font jamais de bien. 193 00:10:32,200 --> 00:10:33,160 Je vais essayer 194 00:10:33,600 --> 00:10:35,559 de réajuster votre protocole de soins. 195 00:10:36,720 --> 00:10:37,720 D'accord. 196 00:10:39,760 --> 00:10:40,760 Les voilà. 197 00:10:41,880 --> 00:10:44,960 On a de bonnes nouvelles. Le taux de vitamine B12 198 00:10:45,200 --> 00:10:46,240 est très bas. 199 00:10:46,480 --> 00:10:48,480 Et on a remarqué que tu as... 200 00:10:49,160 --> 00:10:50,240 une anémie sévère. 201 00:10:51,320 --> 00:10:52,640 C'est une bonne nouvelle ? 202 00:10:52,880 --> 00:10:53,880 - Eh bien... - Oui. 203 00:10:54,120 --> 00:10:57,640 Une telle anémie, dans ton cas, peut causer une dyspnée. 204 00:10:58,160 --> 00:10:58,800 En gros, 205 00:10:59,040 --> 00:11:01,840 ce n'est pas lié à une autre pathologie, 206 00:11:02,080 --> 00:11:05,360 mais à une prolifération anormale dans l'intestin grêle... 207 00:11:05,600 --> 00:11:07,440 C'est compliqué, mais ça se soigne 208 00:11:07,679 --> 00:11:10,400 avec des antibiotiques et de la vitamine B12. 209 00:11:11,160 --> 00:11:14,320 Si on corrige cette anémie, la dyspnée disparaîtra. 210 00:11:14,559 --> 00:11:15,800 Il n'y a rien de grave, 211 00:11:16,040 --> 00:11:17,559 on va pouvoir partir. 212 00:11:18,120 --> 00:11:20,440 Je la garderais en observation, 213 00:11:20,679 --> 00:11:21,800 quelques jours. 214 00:11:22,040 --> 00:11:23,760 Comme ça elle se reposera. 215 00:11:24,160 --> 00:11:25,160 Vous partez quand ? 216 00:11:25,400 --> 00:11:27,000 On récupère le camping-car mardi. 217 00:11:27,840 --> 00:11:30,080 On vérifiera l'hémoglobine lundi. 218 00:11:30,320 --> 00:11:32,840 Ensuite... on envisagera votre sortie. 219 00:11:33,080 --> 00:11:34,520 - Merci. - Merci. 220 00:11:37,120 --> 00:11:38,760 J'ai reçu la documentation. 221 00:11:39,160 --> 00:11:40,280 Tu avais raison, 222 00:11:40,520 --> 00:11:42,440 c'est vraiment révolutionnaire. 223 00:11:43,480 --> 00:11:47,120 Je vais trouver le temps de tout lire. Merci, Enrico. 224 00:11:48,160 --> 00:11:49,160 Entrez. 225 00:11:49,640 --> 00:11:50,880 - Prof. - Oui ? 226 00:11:51,160 --> 00:11:54,120 Je voudrais te parler de mon patient, Gianfranco. 227 00:11:54,360 --> 00:11:55,600 C'est ton patient, 228 00:11:55,840 --> 00:11:57,800 tu peux faire partir les cultures. 229 00:11:58,200 --> 00:11:59,480 C'est déjà fait. 230 00:12:00,720 --> 00:12:02,640 - Bravo. - Tu m'as mis à l'épreuve. 231 00:12:04,840 --> 00:12:05,480 Je t'écoute. 232 00:12:06,200 --> 00:12:08,800 Gianfranco vient d'un Ehpad. 233 00:12:09,320 --> 00:12:11,440 D'après son protocole thérapeutique, 234 00:12:11,679 --> 00:12:14,240 on lui a administré des benzodiazépines. 235 00:12:15,000 --> 00:12:18,480 Je crois que c'est ça qui a entraîné sa fracture du fémur. 236 00:12:18,720 --> 00:12:21,440 Il dit s'être écroulé comme un sac à patates. 237 00:12:22,320 --> 00:12:26,320 On a déjà eu un patient d'un Ehpad, qui prenait aussi des benzos. 238 00:12:26,840 --> 00:12:28,840 Tout à fait, il s'agit du même Ehpad. 239 00:12:29,240 --> 00:12:31,800 Il est à moins d'un kilomètre d'ici. 240 00:12:32,200 --> 00:12:35,000 J'ai parlé un peu à Gianfranco et il m'a dit 241 00:12:35,240 --> 00:12:37,600 qu'ils en donnaient à tout le monde. 242 00:12:38,240 --> 00:12:40,600 - Pour quelle raison ? - Aucune idée. 243 00:12:40,920 --> 00:12:45,200 Il serait intéressant de comprendre la corrélation entre les benzos 244 00:12:45,440 --> 00:12:48,720 et les pathologies nécessitant une hospitalisation, 245 00:12:48,960 --> 00:12:51,480 comme les fractures. Une tendance à en abuser 246 00:12:51,720 --> 00:12:55,720 peut avoir des conséquences dont les Ehpad n'ont pas conscience. 247 00:12:55,960 --> 00:12:58,480 C'est vrai. Propose une étude à la direction. 248 00:13:00,120 --> 00:13:03,040 Après avoir obtenu mon diplôme, je me suis juré 249 00:13:03,280 --> 00:13:04,880 d'étudier le moins possible. 250 00:13:05,120 --> 00:13:06,840 Ca pourrait être important. 251 00:13:07,080 --> 00:13:09,720 Je suis sûr que si c'est important... 252 00:13:10,400 --> 00:13:11,880 tu en feras bon usage. 253 00:13:15,400 --> 00:13:18,880 C'est pas nécessaire, je sortirai bientôt. 254 00:13:19,760 --> 00:13:22,920 Si ça se trouve, je sortirai lundi. 255 00:13:23,760 --> 00:13:24,760 Le docteur ? 256 00:13:25,160 --> 00:13:27,360 C'est un jeune, mais il est pas mal. 257 00:13:28,920 --> 00:13:30,960 Oui, d'accord. Embrasse les enfants 258 00:13:31,200 --> 00:13:33,160 de la part de leur papi. 259 00:13:36,360 --> 00:13:38,320 J'ai pas dit que vous sortiriez lundi. 260 00:13:39,920 --> 00:13:41,960 On a identifié la cause de l'infection. 261 00:13:42,200 --> 00:13:43,760 C'est un staphylocoque doré. 262 00:13:44,640 --> 00:13:47,080 Un des plus dangereux. Maintenant, 263 00:13:47,320 --> 00:13:49,240 on va pouvoir commencer l'antibiotique. 264 00:13:49,480 --> 00:13:53,440 Je suis prêt. De toute façon, je suis pas à un médicament près. 265 00:13:53,679 --> 00:13:57,000 Vous devez vous investir plus, si vous voulez guérir. 266 00:13:57,240 --> 00:14:00,559 Désolé, j'ai arrêté de prier quand ma femme est morte. 267 00:14:00,800 --> 00:14:03,280 Je vous parle de faire de la rééducation, 268 00:14:03,520 --> 00:14:04,679 de bouger un peu... 269 00:14:04,920 --> 00:14:06,400 Je hais la rééducation. 270 00:14:08,920 --> 00:14:11,280 Bon, si c'est vraiment nécessaire... 271 00:14:12,400 --> 00:14:15,480 - Je dois parler à votre fils ? - Surtout pas. 272 00:14:15,720 --> 00:14:20,000 Je n'ai jamais voulu que mes enfants sacrifient leur vie pour moi. 273 00:14:20,240 --> 00:14:22,280 - J'ai pas l'intention de changer. - OK. 274 00:14:27,200 --> 00:14:29,640 Professeur, la direction vient d'appeler. 275 00:14:29,880 --> 00:14:32,200 La commission pour la mort cérébrale 276 00:14:32,440 --> 00:14:33,360 arrivera lundi. 277 00:14:33,600 --> 00:14:34,920 Bien, je serai là. 278 00:14:35,640 --> 00:14:36,760 Je te pardonne 279 00:14:37,000 --> 00:14:38,920 de m'appeler professeur, si tu me dis 280 00:14:39,160 --> 00:14:42,520 que demain sera calme. Je dois rester avec ma femme. 281 00:14:42,760 --> 00:14:43,840 Voyons voir... 282 00:14:44,080 --> 00:14:48,080 Ca a l'air calme : aucun absent, aucune hospitalisation prévue. 283 00:14:48,320 --> 00:14:49,200 Ca devrait aller. 284 00:14:49,440 --> 00:14:52,920 Bien. Un dernier service : laisse ça à la direction, 285 00:14:53,160 --> 00:14:55,280 à la secrétaire. C'est elle qui s'occupe 286 00:14:55,520 --> 00:14:57,760 - des projets d'étude. - Oui, professeur. 287 00:14:59,760 --> 00:15:01,400 Je suis de la vieille école. 288 00:15:02,280 --> 00:15:04,480 Doucement. On ne court pas, ici. 289 00:15:04,720 --> 00:15:06,040 Dites bonsoir au docteur. 290 00:15:06,680 --> 00:15:07,520 Bonsoir. 291 00:15:09,240 --> 00:15:11,320 Et maintenant, on va voir maman. Allez ! 292 00:15:24,480 --> 00:15:25,680 C'est écrit ici. 293 00:15:27,440 --> 00:15:29,600 70 % de résultats positifs. 294 00:15:30,200 --> 00:15:32,160 T'es une cible idéale au vu de ton âge, 295 00:15:32,760 --> 00:15:36,520 du contexte général, du stade de ta maladie. Tu vas guérir. 296 00:15:37,040 --> 00:15:39,720 Demain, on lira toute la documentation. 297 00:15:39,960 --> 00:15:42,080 Il faudra remplir le formulaire, 298 00:15:42,320 --> 00:15:44,400 joindre ton dossier médical. 299 00:15:44,640 --> 00:15:47,680 - Y a du boulot, mais tout ira bien. - Ne dis pas ça. 300 00:15:47,920 --> 00:15:50,920 Ne dis pas ça. On fera tout le nécessaire, 301 00:15:51,560 --> 00:15:53,360 mais ne dis pas que tout ira bien. 302 00:15:58,520 --> 00:16:00,640 Mais je te promets qu'on ira à New York. 303 00:16:40,000 --> 00:16:43,160 Le groupe de la prochaine session est déjà au complet. 304 00:16:44,120 --> 00:16:45,760 T'es sur liste d'attente. 305 00:16:49,200 --> 00:16:50,880 Je participerai à la prochaine. 306 00:16:51,560 --> 00:16:52,960 C'est dans six mois. 307 00:16:58,600 --> 00:16:59,800 Je suis désolé. 308 00:17:01,200 --> 00:17:03,080 J'ai parlé trop vite. 309 00:17:04,840 --> 00:17:07,480 - Je vais les appeler. - Pour quoi faire ? 310 00:17:07,960 --> 00:17:09,720 Tu vas leur dire de me pistonner ? 311 00:17:09,960 --> 00:17:11,160 Sur la base de quoi ? 312 00:17:15,080 --> 00:17:16,080 Maman ! 313 00:17:16,680 --> 00:17:17,920 J'arrive, mon coeur. 314 00:17:25,560 --> 00:17:27,280 Je ferai tout ce qu'il faut, 315 00:17:27,960 --> 00:17:29,119 je me ferai opérer. 316 00:17:29,359 --> 00:17:30,920 Je serai en vie, dans six mois. 317 00:17:37,600 --> 00:17:38,240 Je dois y aller. 318 00:17:48,240 --> 00:17:49,400 Voici les données. 319 00:17:49,640 --> 00:17:50,880 C'est parfait. 320 00:17:51,119 --> 00:17:52,640 Et les autres critères ? 321 00:18:02,119 --> 00:18:03,600 - Tenez. - Merci. 322 00:18:06,160 --> 00:18:09,160 - Qu'est-ce qu'ils ont décidé ? - Rien, je crois. 323 00:18:09,880 --> 00:18:13,960 Ils attendent encore une semaine. Ensuite, si rien n'a évolué, 324 00:18:14,200 --> 00:18:16,240 ils déclarent l'état de mort cérébrale. 325 00:18:16,480 --> 00:18:18,200 Pourquoi ? Ca ne change rien. 326 00:18:18,520 --> 00:18:20,760 Pour dire qu'ils ont au moins essayé. 327 00:18:21,200 --> 00:18:23,840 C'est jamais une décision facile. 328 00:18:25,960 --> 00:18:26,960 Viens. 329 00:18:29,760 --> 00:18:30,760 Ton patient, ça va ? 330 00:18:31,359 --> 00:18:34,359 Après 4 jours d'antibiotique, le pire est passé. 331 00:18:34,600 --> 00:18:36,119 Bien. Giordano, les visites. 332 00:18:36,800 --> 00:18:37,800 D'accord. 333 00:18:44,040 --> 00:18:46,119 On ne le reconnaît presque pas. 334 00:18:46,920 --> 00:18:49,080 C'est pas facile, vu l'état de sa femme. 335 00:18:49,320 --> 00:18:51,400 Ce genre de choses nous change à jamais. 336 00:18:54,400 --> 00:18:55,800 Voilà, on est arrivés. 337 00:18:58,760 --> 00:19:00,400 Il faut que je marche, non ? 338 00:19:00,640 --> 00:19:02,240 C'est vous qui l'avez dit. 339 00:19:02,480 --> 00:19:04,040 Je m'en sortais bien, mais... 340 00:19:04,280 --> 00:19:07,119 aujourd'hui, je me sens moins en forme qu'hier. 341 00:19:07,640 --> 00:19:09,800 Je l'ai croisé au café. 342 00:19:10,040 --> 00:19:11,960 - Merci, Vincenzo. - Valerio. 343 00:19:12,200 --> 00:19:14,400 Oui, Valerio. Bonne chance 344 00:19:14,640 --> 00:19:16,760 - pour votre voyage. - Merci. 345 00:19:17,000 --> 00:19:18,960 - Merci. - On y va, les enfants. 346 00:19:20,119 --> 00:19:21,280 Gianfranco... 347 00:19:22,800 --> 00:19:24,880 - Vous brûlez. - Non. 348 00:19:25,119 --> 00:19:26,680 Doucement. 349 00:19:26,960 --> 00:19:28,080 Teresa, viens. 350 00:19:28,640 --> 00:19:29,320 Par ici. 351 00:19:29,560 --> 00:19:31,760 Gianfranco, qu'est-ce qui vous arrive ? 352 00:19:32,000 --> 00:19:33,520 L'anémie est presque corrigée. 353 00:19:34,640 --> 00:19:36,800 Tu dois continuer le traitement. 354 00:19:37,440 --> 00:19:40,320 A ton retour, on fera un dosage de l'hémoglobine. 355 00:19:45,720 --> 00:19:46,720 Tu es un peu pâle. 356 00:19:46,960 --> 00:19:48,040 C'est cette lumière. 357 00:19:49,320 --> 00:19:50,840 J'en ai assez d'être alitée. 358 00:19:51,080 --> 00:19:52,640 Redresse-toi, s'il te plaît. 359 00:19:58,040 --> 00:19:59,280 Tousse un peu. 360 00:20:02,760 --> 00:20:03,400 Encore. 361 00:20:10,119 --> 00:20:11,320 J'entends le sifflement, 362 00:20:11,560 --> 00:20:12,880 même si tu n'es plus anémiée. 363 00:20:13,720 --> 00:20:15,000 C'est peut-être lié 364 00:20:15,240 --> 00:20:16,520 à ta pathologie chronique. 365 00:20:16,760 --> 00:20:17,920 Demain, on part. 366 00:20:18,160 --> 00:20:19,640 Bien sûr. On fera attention 367 00:20:19,880 --> 00:20:21,359 à ne pas trop la fatiguer. 368 00:20:21,600 --> 00:20:22,800 Tout ira bien. 369 00:20:25,760 --> 00:20:27,560 On ne va plus partir ? 370 00:20:28,280 --> 00:20:29,520 Tout ira bien. 371 00:20:31,920 --> 00:20:32,760 Professeur. 372 00:20:33,480 --> 00:20:35,359 Je prépare son bon de sortie ? 373 00:20:37,800 --> 00:20:39,800 - On doit faire d'autres tests. - Mais... 374 00:20:40,040 --> 00:20:43,000 Radio, gaz du sang et scanner. 375 00:20:44,440 --> 00:20:45,520 Qu'est-ce qu'on fait ? 376 00:20:46,119 --> 00:20:47,000 Ce qu'il a dit. 377 00:20:47,359 --> 00:20:48,840 - Evidemment. - Valerio... 378 00:20:52,760 --> 00:20:53,760 Docteur. 379 00:20:55,640 --> 00:20:56,640 Un instant. 380 00:20:57,000 --> 00:20:59,560 Vous devez nous dire si elle peut sortir. 381 00:21:00,600 --> 00:21:02,480 - Non. - Mais c'est grave ? 382 00:21:03,960 --> 00:21:05,920 On doit faire d'autres examens. 383 00:21:06,160 --> 00:21:07,600 Mais elle va mieux, non ? 384 00:21:07,840 --> 00:21:11,440 J'ai eu tort de ne pas faire ces examens-là avant. 385 00:21:11,680 --> 00:21:14,600 Mais là, c'est trop tard. Si on part pas demain, 386 00:21:14,840 --> 00:21:17,040 on n'aura plus la possibilité de partir. 387 00:21:17,280 --> 00:21:18,440 Vous vous en fichez. 388 00:21:18,680 --> 00:21:20,800 - C'est pas vrai. - Alors, aidez-nous ! 389 00:21:21,480 --> 00:21:24,720 Vous pouvez pas juste dire : "J'ai eu tort". 390 00:21:25,040 --> 00:21:27,040 Vous avez raison, j'ai eu tort, 391 00:21:27,280 --> 00:21:29,000 mais je vais rattraper mon erreur. 392 00:21:29,240 --> 00:21:31,520 Si ça se trouve, elle a attrapé un truc, 393 00:21:31,760 --> 00:21:33,440 comme Gianfranco. 394 00:21:33,680 --> 00:21:35,520 Plus vite elle sortira, mieux ce sera. 395 00:21:37,080 --> 00:21:40,840 J'aurais pas dû faire ami-ami. Je suis le médecin, 396 00:21:41,080 --> 00:21:42,280 votre femme est la patiente. 397 00:21:42,520 --> 00:21:43,920 C'est moi qui décide, ici. 398 00:21:46,359 --> 00:21:50,280 Si vous voulez sortir, ce sera contre avis médical. C'est clair ? 399 00:22:04,040 --> 00:22:05,359 Jamais vu comme ça. 400 00:22:05,840 --> 00:22:08,280 Il fait ça pour le bien du patient. 401 00:22:08,520 --> 00:22:09,520 Si elle sort... 402 00:22:10,280 --> 00:22:11,280 ça sera pire. 403 00:22:19,359 --> 00:22:20,359 Il y a un problème ? 404 00:22:22,800 --> 00:22:24,240 Pourquoi tu veux la garder ? 405 00:22:24,880 --> 00:22:26,800 Tu voudrais faire d'autres examens ? 406 00:22:27,040 --> 00:22:28,680 Oui, mais je peux pas l'obliger. 407 00:22:30,520 --> 00:22:32,920 Je ne devrais rien faire, en ce moment. 408 00:22:47,400 --> 00:22:48,040 Qu'y a-t-il ? 409 00:22:52,640 --> 00:22:54,040 Tu peux te confier à moi. 410 00:22:55,240 --> 00:22:56,720 Agnese va mourir. 411 00:22:57,560 --> 00:22:58,560 Ne dis pas ça. 412 00:22:59,880 --> 00:23:01,680 Il existe des traitements. 413 00:23:05,680 --> 00:23:06,800 Il y en a un. 414 00:23:08,160 --> 00:23:09,359 Et il serait efficace. 415 00:23:10,359 --> 00:23:11,560 C'est expérimental. 416 00:23:14,440 --> 00:23:16,160 Mais il y a de la place dans 6 mois. 417 00:23:17,560 --> 00:23:19,840 Quand sa maladie sera à un stade 418 00:23:20,080 --> 00:23:23,520 trop avancé, et ce sera incurable. 419 00:23:29,920 --> 00:23:33,119 C'est maintenant ou jamais. Et là, c'est pas possible. 420 00:23:34,760 --> 00:23:36,680 Les choses peuvent encore changer. 421 00:23:37,240 --> 00:23:39,119 Tu dois pas baisser les bras. 422 00:23:40,760 --> 00:23:42,600 S'il y a quoi que ce soit 423 00:23:42,840 --> 00:23:46,000 que je puisse faire, tu n'as qu'à me le dire. 424 00:23:48,200 --> 00:23:50,240 Tiens-moi au courant pour la patiente. 425 00:23:51,600 --> 00:23:53,080 Je vais faire une pause 426 00:23:53,600 --> 00:23:55,160 et m'occuper de la paperasse. 427 00:24:07,600 --> 00:24:10,440 J'ai peut-être trop marché. 428 00:24:11,640 --> 00:24:13,200 Mais ça me faisait du bien. 429 00:24:13,560 --> 00:24:16,480 Vous avez eu une poussée de fièvre, c'est tout. 430 00:24:17,320 --> 00:24:19,840 Tant pis, je prendrai plus de médicaments. 431 00:24:20,320 --> 00:24:22,040 Vous savez lesquels me donner. 432 00:24:22,280 --> 00:24:24,000 Je vous ai administré un antipyrétique, 433 00:24:24,240 --> 00:24:27,600 mais je voudrais vous faire passer une échographie. 434 00:24:28,840 --> 00:24:29,840 C'est bon. 435 00:24:30,200 --> 00:24:32,920 Quand je sortirai d'ici, je veux retourner 436 00:24:33,160 --> 00:24:34,520 chez moi. Je dois juste 437 00:24:34,760 --> 00:24:37,480 réussir à faire comprendre ça à mes enfants. 438 00:24:38,280 --> 00:24:39,440 Ils comprendront. 439 00:24:40,480 --> 00:24:42,200 - Je l'espère. - Alors... 440 00:24:44,640 --> 00:24:46,200 C'est une endocardite bactérienne. 441 00:24:46,440 --> 00:24:48,080 La valve aortique est atteinte. 442 00:24:48,320 --> 00:24:50,560 Il faut l'opérer, pour remplacer la valve. 443 00:24:51,160 --> 00:24:52,440 Il a plus de 70 ans. 444 00:24:52,680 --> 00:24:53,840 - Oui. - Il est affaibli. 445 00:24:54,080 --> 00:24:56,560 - Mieux vaut un traitement. - C'est trop tard. 446 00:24:56,800 --> 00:24:59,880 L'infection se propage vite et le reflux est important. 447 00:25:00,119 --> 00:25:01,720 - J'ai peur... - T'as peur de quoi ? 448 00:25:02,640 --> 00:25:06,240 Qu'il meure avant que le traitement ne fasse effet. 449 00:25:06,480 --> 00:25:08,200 Il pourrait mourir au bloc. 450 00:25:09,080 --> 00:25:10,720 Tu veux courir ce risque ? 451 00:25:23,920 --> 00:25:26,520 La direction dit que vous ne répondez pas. 452 00:25:27,960 --> 00:25:29,359 J'étais pas d'humeur. 453 00:25:30,400 --> 00:25:34,880 Ils ont des questions sur l'étude que vous voulez leur proposer. 454 00:25:35,520 --> 00:25:37,480 On m'a dit de quoi il s'agissait. 455 00:25:37,960 --> 00:25:39,480 Je m'y connais un peu, 456 00:25:39,720 --> 00:25:41,040 si ça vous intéresse. 457 00:25:42,800 --> 00:25:45,119 L'étude sur les benzodiazépines ? 458 00:25:46,560 --> 00:25:49,000 Avant, je travaillais dans un Ehpad. 459 00:25:50,160 --> 00:25:51,280 J'ai été virée, 460 00:25:51,720 --> 00:25:53,560 quand les benzos sont arrivées. 461 00:25:54,720 --> 00:25:56,440 Les Ehpad sont liés à des coops 462 00:25:56,880 --> 00:26:00,040 qui gèrent parfois des dizaines de structures. 463 00:26:00,280 --> 00:26:04,960 La coop qui gérait mon centre a introduit des nouveaux protocoles. 464 00:26:05,800 --> 00:26:08,920 Ils préconisaient l'administration de benzodiazépines 465 00:26:09,560 --> 00:26:11,720 comme traitement de fond des résidents. 466 00:26:13,640 --> 00:26:14,640 C'est donc vrai. 467 00:26:14,880 --> 00:26:17,760 Ils se sont forcément appuyés sur une étude. 468 00:26:18,000 --> 00:26:21,520 Le protocole a été approuvé par le médecin-chef, mais... 469 00:26:21,760 --> 00:26:24,440 une explication très simple circulait entre nous. 470 00:26:25,119 --> 00:26:27,840 Avec les benzos, les patients sont plus dociles. 471 00:26:28,080 --> 00:26:31,280 Ils restent au lit, ils ont besoin de moins de soins. 472 00:26:32,720 --> 00:26:33,720 De moins de personnel. 473 00:26:33,960 --> 00:26:35,760 On t'a licenciée pour cette raison ? 474 00:26:36,320 --> 00:26:38,080 Pas officiellement. 475 00:26:38,320 --> 00:26:40,480 Mais le nombre de places a augmenté 476 00:26:40,720 --> 00:26:42,280 et les effectifs ont diminué. 477 00:26:42,720 --> 00:26:44,520 Ca en fait, du profit. 478 00:26:45,960 --> 00:26:48,760 - Qui était le médecin ? - Il travaille à la Région. 479 00:26:49,520 --> 00:26:50,680 Alberto Bramante. 480 00:26:52,080 --> 00:26:53,760 C'était mon professeur. 481 00:26:54,400 --> 00:26:55,960 C'est quelqu'un de bien. 482 00:26:56,680 --> 00:26:58,280 Je suppose que les responsables 483 00:26:58,520 --> 00:27:02,520 de la coop ont utilisé son étude à des fins lucratives. 484 00:27:06,960 --> 00:27:08,840 Je ne travaille plus pour cette coop. 485 00:27:09,080 --> 00:27:11,200 Vos protocoles sont encore en vigueur. 486 00:27:11,440 --> 00:27:14,680 Les benzodiazépines existaient déjà depuis un moment. 487 00:27:14,960 --> 00:27:18,240 Je n'ai fait que systématiser des pratiques efficaces. 488 00:27:19,280 --> 00:27:21,359 - C'est pas ce qu'on m'a dit. - Je sais. 489 00:27:21,600 --> 00:27:26,600 Parfois, quand on perd son emploi, on cherche un coupable. 490 00:27:27,480 --> 00:27:29,760 Je suis content que tu sois passé me voir. 491 00:27:30,000 --> 00:27:33,160 Mais rien ne justifie l'étude que tu proposes. 492 00:27:33,480 --> 00:27:34,160 Mais dis-moi, 493 00:27:34,400 --> 00:27:35,520 comment va Agnese ? 494 00:27:38,600 --> 00:27:39,600 Pas bien, malheureusement. 495 00:27:40,760 --> 00:27:41,920 Il y a un traitement, 496 00:27:42,160 --> 00:27:44,200 mais elle est sur liste d'attente. 497 00:27:45,240 --> 00:27:48,560 Je pourrais avoir les données sur l'utilisation des benzos 498 00:27:48,800 --> 00:27:50,280 avant vos protocoles ? 499 00:27:50,520 --> 00:27:52,160 Je ne pense pas les avoir. 500 00:27:52,400 --> 00:27:54,320 Vous les avez bien étudiées, non ? 501 00:27:54,560 --> 00:27:56,320 C'était il y a des années. 502 00:27:56,560 --> 00:27:57,720 Vous avez raison. 503 00:27:57,960 --> 00:28:01,400 Mais comme cette étude pourrait avoir un intérêt social, 504 00:28:01,640 --> 00:28:03,280 j'ai demandé à la direction. 505 00:28:03,760 --> 00:28:05,840 Andrea, laisse tomber. 506 00:28:06,960 --> 00:28:08,200 Ca mènera nulle part. 507 00:28:08,440 --> 00:28:12,400 A votre place, je voudrais savoir si j'étais responsable, 508 00:28:12,640 --> 00:28:14,359 même involontairement, 509 00:28:14,600 --> 00:28:18,400 d'une tendance à la surconsommation chez les personnes âgées. 510 00:28:18,640 --> 00:28:20,520 Il n'y a aucune tendance. 511 00:28:23,080 --> 00:28:26,160 Qui t'a mis cette idée absurde dans la tête ? 512 00:28:26,920 --> 00:28:28,400 Pourquoi voulez-vous le savoir ? 513 00:28:29,040 --> 00:28:30,840 Vous seriez prêt à détruire sa carrière 514 00:28:31,080 --> 00:28:32,760 pour protéger la vôtre ? 515 00:28:37,880 --> 00:28:39,040 Je vais être clair. 516 00:28:40,840 --> 00:28:44,600 Soit tu retires ta demande d'étude, soit je te détruis. 517 00:29:02,720 --> 00:29:05,320 - Les archives centrales. - Andrea Fanti. 518 00:29:05,560 --> 00:29:07,480 Chef de service à l'Ambrosiano, 519 00:29:07,720 --> 00:29:08,360 à Milan. 520 00:29:08,600 --> 00:29:10,120 - J'écoute. - Je peux avoir 521 00:29:10,360 --> 00:29:14,840 les données sur l'utilisation des benzos dans certains Ehpad ? 522 00:29:15,080 --> 00:29:16,680 Oui, bien sûr. 523 00:29:16,920 --> 00:29:19,080 Pourriez-vous rappeler demain ? 524 00:29:19,320 --> 00:29:23,200 - Je vous donnerai toutes les infos. - D'accord, merci. 525 00:29:23,680 --> 00:29:25,000 Professeur. 526 00:29:25,240 --> 00:29:27,200 - Votre patiente. - Elle sort ? 527 00:29:27,440 --> 00:29:28,480 Son état s'est dégradé. 528 00:29:32,080 --> 00:29:33,800 39 de fièvre, toux persistante, 529 00:29:34,040 --> 00:29:35,200 dyspnée au repos. 530 00:29:35,440 --> 00:29:36,920 Augmente l'oxygène. 531 00:29:37,160 --> 00:29:38,800 Elle allait bien, c'est pas possible. 532 00:29:39,040 --> 00:29:40,640 Elle a chopé une infection ici ! 533 00:29:41,200 --> 00:29:42,400 Sortez ! 534 00:29:43,000 --> 00:29:44,000 Maintenant. 535 00:29:53,000 --> 00:29:55,520 J'ai les gaz du sang. C'est pulmonaire. 536 00:29:56,200 --> 00:29:58,080 Elle est en détresse respiratoire aiguë. 537 00:29:58,680 --> 00:30:00,240 La radio écarte des tumeurs, 538 00:30:00,480 --> 00:30:02,680 des épanchements pleuraux, les pneumothorax. 539 00:30:02,920 --> 00:30:05,320 Le masque ne suffit plus, prépare la CPAP. 540 00:30:05,560 --> 00:30:07,360 On la branchera après le scanner. 541 00:30:07,640 --> 00:30:09,000 - La salle est prête ? - Oui. 542 00:30:12,080 --> 00:30:13,400 Je suis un idiot. 543 00:30:14,600 --> 00:30:16,520 - Le scanner ? - Il arrive. 544 00:30:16,920 --> 00:30:19,240 Tu as vu cette opacité bilatérale ? 545 00:30:19,560 --> 00:30:21,480 C'est pas une pneumopathie chronique, 546 00:30:21,720 --> 00:30:23,600 mais quelque chose de plus grave. 547 00:30:23,840 --> 00:30:24,960 J'aurais dû le voir. 548 00:30:25,200 --> 00:30:27,200 C'est moi qui ai insisté sur l'anémie. 549 00:30:28,040 --> 00:30:29,600 - Voici le scanner. - Merci. 550 00:30:32,640 --> 00:30:35,600 Les mêmes opacités bilatérales, en verre dépoli. 551 00:30:35,840 --> 00:30:38,680 - Regarde bien. - C'est peut-être du sang. 552 00:30:38,920 --> 00:30:40,800 Une hémorragie alvéolaire diffuse ? 553 00:30:41,080 --> 00:30:43,080 Elle n'a pas eu d'épisode d'hémoptysie. 554 00:30:44,640 --> 00:30:47,680 Et si les alvéoles étaient collabées ? 555 00:30:48,960 --> 00:30:50,440 Pneumonie interstitielle aiguë. 556 00:30:51,080 --> 00:30:53,280 Elle est en insuffisance respiratoire. 557 00:30:57,360 --> 00:30:58,960 En réa, on doit l'intuber. 558 00:30:59,320 --> 00:31:01,200 Prépare une bronchoscopie avec biopsie. 559 00:31:01,960 --> 00:31:02,960 J'y vais. 560 00:31:11,560 --> 00:31:13,480 Je pensais que vous m'aviez abandonné. 561 00:31:13,960 --> 00:31:15,560 Vous aviez disparu. 562 00:31:15,800 --> 00:31:16,920 Je suis toujours là. 563 00:31:17,400 --> 00:31:18,840 J'ai parlé à un confrère 564 00:31:19,240 --> 00:31:21,000 et je voudrais qu'il vous opère. 565 00:31:21,560 --> 00:31:23,320 Une nouvelle opération ? 566 00:31:23,560 --> 00:31:24,400 Pourquoi ? 567 00:31:24,640 --> 00:31:27,240 Parce que l'infection a atteint le coeur, 568 00:31:27,720 --> 00:31:29,080 et a endommagé une valve. 569 00:31:29,320 --> 00:31:31,480 Vous voulez que je sois opéré du coeur ? 570 00:31:32,280 --> 00:31:33,840 - C'est dangereux. - Oui. 571 00:31:34,080 --> 00:31:35,800 Mais c'est encore plus dangereux 572 00:31:36,040 --> 00:31:37,400 si l'infection progresse. 573 00:31:37,800 --> 00:31:38,800 Bon, d'accord. 574 00:31:39,280 --> 00:31:42,240 J'ai compris, je ne sortirai plus d'ici. 575 00:31:43,120 --> 00:31:44,360 Au bout du compte, 576 00:31:44,600 --> 00:31:46,760 vous feriez mieux de me laisser partir. 577 00:31:47,120 --> 00:31:49,080 Il n'en est pas question. 578 00:31:49,320 --> 00:31:51,200 Vous auriez pas dû vous retrouver là. 579 00:31:51,600 --> 00:31:53,960 La prochaine fois que vous irez au café, 580 00:31:54,200 --> 00:31:56,040 ça sera dans votre quartier. 581 00:31:56,360 --> 00:31:59,560 - Vous me l'avez promis. - Je n'ai rien promis. 582 00:32:00,120 --> 00:32:01,280 Promettez-le-moi, alors. 583 00:32:02,240 --> 00:32:04,240 Donnez-moi votre accord. 584 00:32:04,720 --> 00:32:06,200 Vous serez le premier, demain. 585 00:32:12,600 --> 00:32:15,480 La pneumonie interstitielle aiguë est confirmée. 586 00:32:16,080 --> 00:32:17,320 Qu'est-ce que c'est ? 587 00:32:17,960 --> 00:32:20,040 Une maladie rare et très grave. 588 00:32:21,960 --> 00:32:25,160 Elle crée un tissu cicatriciel irréversible. 589 00:32:25,880 --> 00:32:27,280 - Irréversible ? - Ca signifie 590 00:32:27,520 --> 00:32:29,840 qu'il n'y a pas d'espoir pour ses poumons. 591 00:32:30,960 --> 00:32:32,160 Pour l'instant, 592 00:32:32,400 --> 00:32:33,720 on oxygène le sang, 593 00:32:33,960 --> 00:32:36,520 mais le seul espoir est de trouver un donneur. 594 00:32:37,720 --> 00:32:39,440 Vous dites que ma femme... 595 00:32:40,360 --> 00:32:41,480 va mourir ? 596 00:32:41,720 --> 00:32:42,840 Elle est sur la liste, 597 00:32:43,080 --> 00:32:45,000 mais il nous faut votre autorisation. 598 00:32:45,240 --> 00:32:46,640 Elle n'est pas consciente. 599 00:32:48,720 --> 00:32:49,880 Comment c'est possible ? 600 00:32:51,000 --> 00:32:52,120 Comment ? 601 00:32:53,600 --> 00:32:56,280 D'abord l'anémie, puis la vitamine, puis ton erreur. 602 00:32:56,520 --> 00:32:59,160 Puis la pneumonie. Tu es en train de la tuer ! 603 00:32:59,400 --> 00:33:00,560 Ca suffit ! 604 00:33:01,080 --> 00:33:02,680 On fait tout notre possible. 605 00:33:03,880 --> 00:33:05,080 Signez l'autorisation. 606 00:33:42,840 --> 00:33:43,640 Il a raison. 607 00:33:46,920 --> 00:33:49,560 Je voulais qu'elle aille bien. Comme eux. 608 00:33:51,400 --> 00:33:53,520 J'ai voulu voir seulement son anémie. 609 00:33:53,760 --> 00:33:55,520 Non, c'est ma faute. 610 00:33:55,760 --> 00:33:57,520 C'est moi qui suis responsable. 611 00:33:59,280 --> 00:34:02,960 J'ai reproduit la même erreur que j'ai commise avec Mattia. 612 00:34:04,320 --> 00:34:07,640 Je me suis contenté de l'explication la plus simple. 613 00:34:18,920 --> 00:34:20,520 J'ai perdu un enfant. 614 00:34:23,160 --> 00:34:26,160 Et j'ai gâché sa mort, parce que je n'ai rien appris. 615 00:34:27,560 --> 00:34:29,760 Elle mourra à cause de moi, comme lui. 616 00:34:30,000 --> 00:34:31,080 Elle ne mourra pas. 617 00:34:31,600 --> 00:34:34,800 On peut la maintenir sous oxygène un jour, voire deux. 618 00:34:35,640 --> 00:34:37,120 On va lui trouver un poumon. 619 00:34:41,080 --> 00:34:41,719 Il y en avait un. 620 00:34:43,640 --> 00:34:47,480 Il a été donné à un patient plus proche du profil du donneur. 621 00:34:50,680 --> 00:34:51,680 Attends. 622 00:34:53,160 --> 00:34:54,800 On a un donneur, ici. 623 00:34:55,760 --> 00:34:58,440 Et sa mère m'a confirmé sa volonté. 624 00:34:58,800 --> 00:35:00,680 On a déjà procédé à tous les examens. 625 00:35:02,320 --> 00:35:04,120 Le poumon d'Amedeo est compatible 626 00:35:04,360 --> 00:35:05,600 avec celui de Maddalena. 627 00:35:05,840 --> 00:35:08,120 Demain on explique tout à la commission. 628 00:35:08,360 --> 00:35:10,680 Ce jeune est en état de mort cérébrale. 629 00:35:10,920 --> 00:35:12,320 Ca ne marche pas comme ça. 630 00:35:12,920 --> 00:35:15,800 Ils ne vont pas déclarer sa mort en 24 heures. 631 00:35:16,080 --> 00:35:18,160 - Mais... - Ils feront ça trop tard. 632 00:35:22,000 --> 00:35:23,200 C'est comme pour Agnese. 633 00:35:25,000 --> 00:35:28,000 Il faudrait le faire maintenant, mais c'est pas possible. 634 00:35:37,200 --> 00:35:38,560 On a encore du temps. 635 00:35:40,440 --> 00:35:42,080 Un autre poumon pourrait arriver. 636 00:35:43,920 --> 00:35:45,120 Rentre chez toi. 637 00:35:45,840 --> 00:35:47,239 S'il y a du nouveau, je t'appelle. 638 00:35:47,480 --> 00:35:49,680 De toute façon, je suis de garde. 639 00:35:50,480 --> 00:35:52,719 Et tout ça, c'est un peu de ma faute. 640 00:36:02,360 --> 00:36:03,719 Je te le jure. 641 00:36:04,600 --> 00:36:06,200 Si Maddalena s'en sort... 642 00:36:08,320 --> 00:36:12,040 je me laisserai plus émouvoir par les histoires des patients. 643 00:36:13,640 --> 00:36:16,000 Ni par ce qu'ils ressentent. Jamais plus. 644 00:36:16,440 --> 00:36:21,280 Mais... avoir de l'empathie, c'est pas une faute, c'est bien. 645 00:36:21,520 --> 00:36:23,000 Mais ça fait du mal. 646 00:36:45,080 --> 00:36:48,680 T'es venu pour mettre tes menaces à exécution ? Je m'en fiche. 647 00:36:48,920 --> 00:36:50,520 Je me suis laissé emporter. 648 00:36:51,800 --> 00:36:53,440 Je suis venu m'excuser. 649 00:36:54,480 --> 00:36:55,760 Je te propose un marché. 650 00:36:58,239 --> 00:36:59,880 Je ne suis pas un criminel. 651 00:37:00,800 --> 00:37:03,880 Tu ne trouveras rien d'illicite, dans mes protocoles. 652 00:37:05,520 --> 00:37:08,560 C'est le point de vue d'un médecin que tu partages pas. 653 00:37:10,360 --> 00:37:14,200 Mais ce médecin n'a jamais vraiment voulu être médecin. 654 00:37:14,440 --> 00:37:16,200 Tu veux faire carrière en politique. 655 00:37:17,000 --> 00:37:18,080 Exactement. 656 00:37:18,840 --> 00:37:19,920 Je serais plus utile 657 00:37:20,160 --> 00:37:23,080 en dirigeant la santé qu'en la pratiquant. 658 00:37:23,320 --> 00:37:24,719 Mais j'en suis qu'au début 659 00:37:24,960 --> 00:37:28,840 et ton étude ne me rendrait pas service. 660 00:37:29,800 --> 00:37:31,600 Et tout ça, pour quoi ? 661 00:37:33,200 --> 00:37:35,800 Pour vérifier qu'une pratique médicale 662 00:37:36,040 --> 00:37:40,239 aux bénéfices certains, pourrait avoir des conséquences imprévues ? 663 00:37:40,760 --> 00:37:41,760 Exactement. 664 00:37:42,120 --> 00:37:44,680 - C'est peut-être le cas. - Ou peut-être pas. 665 00:37:45,200 --> 00:37:47,800 Pensons à ce qu'on peut faire aujourd'hui, 666 00:37:48,040 --> 00:37:49,239 dans l'immédiat. 667 00:37:50,400 --> 00:37:52,200 Sauver la vie d'Agnese, par exemple. 668 00:37:54,480 --> 00:37:57,520 Je gère les fonds privés d'une riche fondation. 669 00:37:58,480 --> 00:38:01,520 Je décide quels projets sont financés. 670 00:38:01,960 --> 00:38:04,280 Par exemple, je pourrais augmenter 671 00:38:05,400 --> 00:38:07,880 les participants au traitement de deux unités. 672 00:38:11,719 --> 00:38:13,680 Agnese est 2e sur liste d'attente. 673 00:38:15,320 --> 00:38:16,880 La chance vous sourit. 674 00:38:19,560 --> 00:38:21,400 Il suffit de renoncer à ton étude. 675 00:39:26,440 --> 00:39:29,320 Augmente la pression. On doit préserver ce poumon. 676 00:39:31,680 --> 00:39:32,480 Oui. 677 00:39:33,200 --> 00:39:34,719 Je préviens la commission. 678 00:39:38,920 --> 00:39:41,000 Où étais-tu ? J'étais inquiète. 679 00:39:41,680 --> 00:39:44,600 Pourquoi ? Tu sais que je peux avoir des imprévus. 680 00:39:45,800 --> 00:39:47,560 Mais d'habitude, tu préviens. 681 00:39:48,000 --> 00:39:49,239 Je n'ai pas pu. 682 00:39:52,600 --> 00:39:53,480 Excuse-moi, 683 00:39:53,719 --> 00:39:54,840 je suis fatigué. 684 00:40:00,000 --> 00:40:01,000 Je t'écoute. 685 00:40:10,360 --> 00:40:12,239 Ils emmènent Maddalena au bloc. 686 00:40:13,280 --> 00:40:16,280 Les autres organes vont aller à d'autres hôpitaux. 687 00:40:17,719 --> 00:40:20,600 Je te l'avais dit qu'il suffisait d'attendre. 688 00:40:28,400 --> 00:40:29,080 C'était toi ? 689 00:40:32,440 --> 00:40:33,080 Bien sûr. 690 00:40:34,400 --> 00:40:35,520 J'ai constaté le décès, 691 00:40:35,760 --> 00:40:37,560 j'ai prévenu la commission et... 692 00:40:38,200 --> 00:40:40,560 j'ai lancé la procédure de prélèvement. 693 00:40:41,840 --> 00:40:43,200 Regarde-moi, Marco. 694 00:40:43,440 --> 00:40:44,440 T'es un médecin. 695 00:40:45,280 --> 00:40:48,040 Jure-moi que t'as pas aidé Amedeo à s'en aller. 696 00:40:50,880 --> 00:40:52,480 Qu'est-ce que tu racontes ? 697 00:40:53,280 --> 00:40:54,400 Pour qui tu me prends ? 698 00:40:55,760 --> 00:40:57,560 Tu le dirais pas, si tu l'avais fait. 699 00:41:00,600 --> 00:41:01,360 Peut-être que non. 700 00:41:02,480 --> 00:41:04,200 Mais je ne l'ai pas fait. 701 00:41:05,600 --> 00:41:07,080 Ceci dit, si je l'avais fait, 702 00:41:07,760 --> 00:41:09,920 j'aurais quand même sauvé une vie. 703 00:41:10,160 --> 00:41:12,239 Tu n'aurais pas agi en médecin. 704 00:41:22,960 --> 00:41:23,960 Agnese. 705 00:41:24,960 --> 00:41:27,760 Carolina, pourquoi tu es debout en pleine nuit ? 706 00:41:29,160 --> 00:41:31,160 Agnese, repasse-moi Carolina. 707 00:41:31,640 --> 00:41:33,040 Dis-lui que j'arrive. 708 00:41:33,640 --> 00:41:34,840 Oui, d'accord. 709 00:41:41,840 --> 00:41:43,040 Elle s'est rendormie. 710 00:41:47,440 --> 00:41:49,680 Elle a rêvé que tu étais mort. 711 00:41:52,640 --> 00:41:55,480 Je t'ai appelé pour qu'elle entende ta voix. 712 00:41:56,680 --> 00:41:57,840 Tu as bien fait. 713 00:41:59,040 --> 00:42:00,200 Comment va ta patiente ? 714 00:42:07,040 --> 00:42:08,040 Elle va s'en sortir. 715 00:42:18,440 --> 00:42:19,719 Je vais essayer. 716 00:42:20,520 --> 00:42:22,520 Je te promets de tout faire. 717 00:42:22,760 --> 00:42:25,400 Mais on le sait, c'est improbable que je survive. 718 00:42:28,400 --> 00:42:32,719 Comment dire à une fille de 8 ans qu'elle va perdre aussi sa mère ? 719 00:42:35,840 --> 00:42:36,840 Comment ? 720 00:44:24,480 --> 00:44:25,680 Si j'accepte, 721 00:44:26,520 --> 00:44:29,400 elle doit intégrer le groupe qui démarre maintenant. 722 00:44:29,640 --> 00:44:30,440 J'ai ta parole ? 723 00:44:30,960 --> 00:44:32,440 J'ai déjà donné son nom. 724 00:44:32,680 --> 00:44:35,680 Ils n'attendent que la confirmation du financement. 725 00:44:35,920 --> 00:44:37,200 Tu veux lire le mail ? 726 00:44:38,719 --> 00:44:39,719 Je te fais confiance. 727 00:44:41,840 --> 00:44:42,920 Je vais prendre son billet. 728 00:45:06,120 --> 00:45:07,680 C'est Andrea Fanti. 729 00:45:07,920 --> 00:45:11,040 J'ai appelé hier, pour des données sur les Ehpad. 730 00:45:11,560 --> 00:45:13,920 Non, attendez. Je n'en ai plus besoin. 731 00:45:17,400 --> 00:45:19,160 J'ai renoncé à cette étude. 732 00:45:22,719 --> 00:45:25,160 D'accord, merci. Au revoir. 733 00:45:37,360 --> 00:45:38,880 J'ai eu un contretemps. 734 00:45:39,400 --> 00:45:42,160 Je ne sais pas à quelle heure je serai là. 735 00:45:43,200 --> 00:45:44,200 Merci. 736 00:45:44,600 --> 00:45:48,480 Voici ton passeport. J'ai déjà demandé un visa. 737 00:45:48,719 --> 00:45:50,680 J'aurais pu partir demain. 738 00:45:51,160 --> 00:45:52,280 C'est le premier vol 739 00:45:52,520 --> 00:45:54,760 pour New York. Tu dois arriver au plus vite. 740 00:45:55,000 --> 00:45:57,280 On doit te rencontrer et te faire des examens. 741 00:45:57,520 --> 00:45:59,560 Je m'attendais pas à avoir cette chance. 742 00:45:59,800 --> 00:46:00,760 Ca arrive. 743 00:46:01,400 --> 00:46:03,920 Ils ont élargi le nombre de participants. 744 00:46:04,160 --> 00:46:05,280 Il faut s'en réjouir. 745 00:46:06,719 --> 00:46:08,719 Et toi ? Ca n'a pas l'air de te réjouir. 746 00:46:10,520 --> 00:46:11,920 Pourquoi tu dis ça ? 747 00:46:12,719 --> 00:46:13,440 Je suis nerveux, 748 00:46:13,680 --> 00:46:15,640 je veux pas que tu rates ton avion. 749 00:46:15,880 --> 00:46:17,040 Tu me rejoindras quand ? 750 00:46:18,080 --> 00:46:20,480 Je m'organise au boulot, avec Carolina et... 751 00:46:20,920 --> 00:46:22,120 Ton dossier médical. 752 00:46:25,440 --> 00:46:29,760 Voilà pourquoi j'ai conseillé à votre père de se faire opérer. 753 00:46:30,000 --> 00:46:34,239 Parce que malgré ses mésaventures, il est en forme. 754 00:46:34,840 --> 00:46:36,080 Oui, bien sûr. 755 00:46:36,880 --> 00:46:37,840 Oui. 756 00:46:38,080 --> 00:46:39,280 Oui, au revoir. 757 00:46:41,040 --> 00:46:42,239 Il veut vous parler. 758 00:46:45,520 --> 00:46:46,760 Allo ? C'est moi. 759 00:46:47,239 --> 00:46:48,200 Oui. 760 00:46:48,640 --> 00:46:49,880 Mais non... 761 00:46:50,480 --> 00:46:52,440 C'est pas la peine, je te l'ai dit. 762 00:46:52,840 --> 00:46:54,600 Ne te précipite pas. 763 00:46:54,880 --> 00:46:57,480 Je suis entre de bonnes mains, ici. 764 00:46:59,920 --> 00:47:02,360 Bien sûr que ça me fait plaisir. 765 00:47:03,680 --> 00:47:05,200 Oui, d'accord. 766 00:47:09,640 --> 00:47:13,239 Il a trouvé un billet d'avion pour ce soir. 767 00:47:13,480 --> 00:47:14,760 C'est bien. 768 00:47:15,000 --> 00:47:16,400 Vous serez sorti du bloc. 769 00:47:16,640 --> 00:47:19,560 On va venir vous chercher dans quelques minutes. 770 00:47:20,000 --> 00:47:23,520 Merci de lui avoir tout si bien expliqué. 771 00:47:23,760 --> 00:47:25,640 C'est normal, c'est mon travail. 772 00:47:26,840 --> 00:47:28,920 Vous devez me promettre de lui parler 773 00:47:29,160 --> 00:47:30,640 de ce que vous savez. 774 00:47:30,880 --> 00:47:33,280 Ah oui, j'ai décidé. 775 00:47:34,040 --> 00:47:35,760 Je veux retourner chez moi. 776 00:47:36,880 --> 00:47:39,280 Et je vous inviterai à dîner, docteur. 777 00:47:39,520 --> 00:47:42,120 Je fais du poulet au curry 778 00:47:42,360 --> 00:47:44,600 qui est à tomber par terre. 779 00:47:45,120 --> 00:47:49,560 Quand nos enfants nous disaient qu'ils voulaient partir 780 00:47:50,280 --> 00:47:53,560 étudier et travailler à l'étranger, 781 00:47:53,800 --> 00:47:56,719 ma femme me disait qu'elle allait en souffrir. 782 00:47:56,960 --> 00:48:01,200 Mais moi, je les ai toujours encouragés. 783 00:48:02,040 --> 00:48:03,320 Je sais que j'ai bien fait. 784 00:48:04,360 --> 00:48:05,360 Mais... 785 00:48:06,120 --> 00:48:09,120 je ne pensais pas que ça me ferait autant souffrir. 786 00:48:10,320 --> 00:48:11,520 Vous devez me jurer 787 00:48:11,760 --> 00:48:13,080 de ne rien leur dire. 788 00:48:13,400 --> 00:48:15,480 Vous n'imaginez pas à quel point 789 00:48:15,719 --> 00:48:18,440 j'aimerais qu'ils soient ici, maintenant. 790 00:48:19,880 --> 00:48:21,600 Je jouerais le grand-père... 791 00:48:22,280 --> 00:48:23,600 avec mes petits-enfants. 792 00:48:26,080 --> 00:48:28,680 Je suis sûr que personne 793 00:48:28,920 --> 00:48:30,600 n'aurait eu... 794 00:48:30,840 --> 00:48:32,040 l'idée de... 795 00:48:33,120 --> 00:48:34,080 du machin... 796 00:48:34,320 --> 00:48:37,680 De l'Ehpad. Mais il est important 797 00:48:37,920 --> 00:48:40,320 de ne pas vous fatiguer. Vous transpirez. 798 00:48:41,880 --> 00:48:43,000 Vous avez mal à la poitrine ? 799 00:48:43,880 --> 00:48:45,080 Vous avez mal ? 800 00:48:46,080 --> 00:48:47,160 Mais... 801 00:48:47,880 --> 00:48:50,040 je me suis trompé. 802 00:48:52,080 --> 00:48:53,800 Concernant les maux d'estomac... 803 00:48:54,160 --> 00:48:55,640 je me suis trompé... 804 00:48:56,320 --> 00:48:58,800 J'ai un patient qui fait un arrêt cardiaque ! 805 00:48:59,239 --> 00:49:01,719 Gianfranco, reste avec moi. 806 00:49:02,280 --> 00:49:03,040 Tiens bon. 807 00:49:03,600 --> 00:49:05,160 Reste avec moi. 808 00:49:07,200 --> 00:49:09,480 Un, deux, trois, 809 00:49:09,719 --> 00:49:12,719 quatre, cinq, six, sept... 810 00:49:16,800 --> 00:49:17,800 Vite ! 811 00:49:27,400 --> 00:49:28,120 Reste avec moi. 812 00:49:28,360 --> 00:49:29,800 Résiste. Un... 813 00:49:30,560 --> 00:49:32,680 deux, trois. Je choque. 814 00:49:36,120 --> 00:49:37,120 Encore. 815 00:49:37,360 --> 00:49:38,560 Je choque. 816 00:50:04,880 --> 00:50:06,719 - Je peux te parler ? - Entre. 817 00:50:11,680 --> 00:50:13,239 C'est pas une question d'argent, 818 00:50:13,480 --> 00:50:14,719 j'aime mon travail. 819 00:50:17,840 --> 00:50:19,560 Mais j'ai une soeur à ma charge. 820 00:50:20,719 --> 00:50:22,280 Elle est atteinte de trisomie 21. 821 00:50:24,239 --> 00:50:25,360 On est jumeaux 822 00:50:25,640 --> 00:50:29,360 et elle n'a que moi, nos parents ne sont plus là. 823 00:50:29,600 --> 00:50:31,960 Je comprends, tu as choisi Bruxelles. 824 00:50:32,200 --> 00:50:33,200 Pas du tout. 825 00:50:33,760 --> 00:50:35,400 J'ai décidé de rester ici. 826 00:50:36,960 --> 00:50:37,680 Elle passe 827 00:50:37,920 --> 00:50:41,320 beaucoup de temps dans un centre de soins spécialisé. 828 00:50:42,160 --> 00:50:43,400 Elle vit avec moi. 829 00:50:43,760 --> 00:50:47,239 Tout ce qui concerne sa vie, ses affaires, ses traitements... 830 00:50:47,760 --> 00:50:49,280 c'est difficile, mais... 831 00:50:49,840 --> 00:50:51,040 on décide ensemble. 832 00:50:51,320 --> 00:50:53,120 Je ne permettrais jamais 833 00:50:53,360 --> 00:50:55,160 que des inconnus s'occupent d'elle, 834 00:50:55,400 --> 00:50:58,560 pendant que je suis ailleurs à m'enrichir, 835 00:50:59,440 --> 00:51:00,320 à faire carrière. 836 00:51:01,120 --> 00:51:02,120 C'est bien. 837 00:51:03,840 --> 00:51:04,719 Ton patient ? 838 00:51:04,960 --> 00:51:06,880 L'infection a entraîné une endocardite. 839 00:51:07,120 --> 00:51:09,640 Il a fait un arrêt cardiaque avant l'opération. 840 00:51:13,360 --> 00:51:14,960 Mais je suis arrivé à temps. 841 00:51:17,280 --> 00:51:19,560 Il sortira pas d'ici comme il y est entré. 842 00:51:19,800 --> 00:51:22,080 Ca fait beaucoup, pour une simple fracture. 843 00:51:22,920 --> 00:51:25,719 L'utilisation des benzodiazépines dans les Ehpad, 844 00:51:25,960 --> 00:51:29,360 devrait être considéré un facteur de risque social, 845 00:51:29,600 --> 00:51:30,760 en quelque sorte. 846 00:51:33,480 --> 00:51:36,000 On n'a pas d'éléments pour mener une étude. 847 00:51:38,280 --> 00:51:39,280 Bien. 848 00:51:41,600 --> 00:51:44,080 Espérons qu'on réussira à sauver le prochain. 849 00:51:45,520 --> 00:51:47,320 Tu as fait la différence. 850 00:51:47,560 --> 00:51:50,600 Tu as été un modèle pour moi, pendant toutes ces années. 851 00:51:51,320 --> 00:51:52,200 Alors... 852 00:51:52,680 --> 00:51:53,760 merci. 853 00:51:55,640 --> 00:51:57,160 Je suis heureux que tu restes. 854 00:51:58,640 --> 00:51:59,920 Tu peux y aller. 855 00:52:48,680 --> 00:52:50,480 {\an5}Vous avez sauvé notre famille. 856 00:52:50,719 --> 00:52:52,280 On vous remerciera jamais assez. 857 00:52:52,520 --> 00:52:54,120 On n'a fait que notre devoir. 858 00:52:54,360 --> 00:52:58,080 On aimerait saluer le Dr Fanti. On ne l'a pas revu. 859 00:52:59,520 --> 00:53:02,200 Aujourd'hui, il est pas là. Il part pour New York. 860 00:53:02,680 --> 00:53:05,200 Vous pourrez le voir à la visite de contrôle. 861 00:53:05,440 --> 00:53:07,800 - Oui, merci. Merci encore. - Merci. 862 00:53:08,280 --> 00:53:09,000 Au revoir. 863 00:53:09,239 --> 00:53:10,360 On y va. 864 00:53:10,600 --> 00:53:12,239 Au revoir, docteur. Merci. 865 00:53:21,960 --> 00:53:23,160 Il ne reviendra pas. 866 00:53:25,120 --> 00:53:26,000 Pourquoi ? 867 00:53:26,239 --> 00:53:30,320 Je suis allée dans son bureau. Il a emporté toutes ses affaires. 868 00:53:31,120 --> 00:53:32,120 Sauf sa blouse. 869 00:53:32,400 --> 00:53:34,080 Il a arraché l'étiquette avec son nom. 870 00:53:43,600 --> 00:53:45,840 C'est quoi cette histoire, avec ta blouse ? 871 00:53:52,080 --> 00:53:53,440 Pas la peine de venir ici, 872 00:53:53,680 --> 00:53:55,360 j'aurais envoyé ma démission. 873 00:53:55,600 --> 00:53:56,800 De quoi tu parles ? 874 00:53:57,800 --> 00:54:01,320 Je sais que tu traverses une période difficile. 875 00:54:01,719 --> 00:54:04,280 - Mais tu... - Je ne peux plus exercer. 876 00:54:05,560 --> 00:54:07,840 J'ai violé le serment d'Hippocrate. 877 00:54:10,480 --> 00:54:11,280 Comment ça ? 878 00:54:11,520 --> 00:54:13,160 Je ne peux pas te le dire. 879 00:54:14,000 --> 00:54:15,280 Excuse-moi, je dois y aller. 880 00:54:15,960 --> 00:54:16,960 C'était pour l'argent ? 881 00:54:17,200 --> 00:54:19,600 Tu as tué quelqu'un ? Je ne crois pas. 882 00:54:19,880 --> 00:54:22,360 Tu as dû être confronté à un choix difficile. 883 00:54:22,600 --> 00:54:24,920 Je n'ai pas fait ce que j'aurais dû faire. 884 00:54:25,880 --> 00:54:28,560 D'accord, mais... ça arrive. 885 00:54:30,800 --> 00:54:32,280 On doit aller de l'avant. 886 00:54:41,400 --> 00:54:42,400 C'est vrai. 887 00:54:43,920 --> 00:54:46,400 J'ai été confronté à un choix difficile. 888 00:54:47,000 --> 00:54:48,960 J'ai trahi mes principes, 889 00:54:49,200 --> 00:54:51,400 pour sauver une mère de famille. 890 00:54:52,400 --> 00:54:55,040 Et je ne l'aurais pas fait, pour Maddalena. 891 00:54:55,360 --> 00:54:57,480 Elle aussi, c'est une mère de famille. 892 00:54:59,120 --> 00:55:00,960 Mais pour ma femme, 893 00:55:01,680 --> 00:55:04,239 je n'ai pas hésité une seconde. 894 00:55:04,480 --> 00:55:07,400 Tu l'as fait pour Agnese, c'est compréhensible. 895 00:55:07,640 --> 00:55:10,120 Pas du tout. J'ai fait passer mes intérêts 896 00:55:10,360 --> 00:55:12,760 avant tout le reste. Et tu sais quoi ? 897 00:55:13,760 --> 00:55:14,960 Je le referais. 898 00:55:17,239 --> 00:55:21,200 Dans le miroir, je vois quelqu'un qui n'est pas digne de ce métier. 899 00:55:21,520 --> 00:55:22,840 Alors, j'arrête. 900 00:55:27,360 --> 00:55:28,360 Vraiment ? 901 00:55:29,400 --> 00:55:31,320 Pourtant, tu vas devoir rester. 902 00:55:34,160 --> 00:55:35,280 C'est facile de s'enfuir. 903 00:55:35,520 --> 00:55:38,120 Tu voudrais faire quoi, disparaître ? 904 00:55:38,480 --> 00:55:40,280 Te faire oublier ? Vas-y. 905 00:55:41,080 --> 00:55:41,800 Vas-y. 906 00:55:42,520 --> 00:55:43,680 Ou bien, tu restes. 907 00:55:43,920 --> 00:55:45,640 Tu te regardes dans ce miroir, 908 00:55:45,880 --> 00:55:48,440 et tu te dis que tu devras être exemplaire. 909 00:55:48,680 --> 00:55:51,280 Tu devras être un soldat de la médecine. 910 00:55:54,800 --> 00:55:58,680 A New York, tu étais encore plus étrange qu'à mon départ. 911 00:56:01,040 --> 00:56:02,800 Mais j'avais compris pourquoi. 912 00:56:03,600 --> 00:56:05,480 Depuis que j'avais vu Bramante. 913 00:56:07,160 --> 00:56:10,320 Vos résultats sont bons. Je reviendrai tout à l'heure. 914 00:56:11,239 --> 00:56:13,600 Il venait voir le projet qu'il avait financé. 915 00:56:13,880 --> 00:56:15,000 Il me croyait au courant. 916 00:56:15,239 --> 00:56:17,360 Je suis heureux de te voir. 917 00:56:17,600 --> 00:56:18,800 Comment ça va ? 918 00:56:20,000 --> 00:56:22,960 Ils disent que je réagis bien au traitement. 919 00:56:23,200 --> 00:56:25,480 Mais vous, pourquoi êtes-vous ici ? 920 00:56:26,000 --> 00:56:27,840 Je suis un projet qu'on finance. 921 00:56:28,400 --> 00:56:29,400 Vous êtes un investisseur ? 922 00:56:29,640 --> 00:56:30,840 Ah, excuse-moi. 923 00:56:32,440 --> 00:56:34,680 Andrea ne t'a rien dit ? C'est pas ça. 924 00:56:35,080 --> 00:56:36,800 Je suis le président de la fondation. 925 00:56:38,200 --> 00:56:39,120 Ca m'a fait plaisir. 926 00:56:39,360 --> 00:56:40,680 Guéris vite. 927 00:56:41,200 --> 00:56:42,000 Merci. 928 00:56:42,480 --> 00:56:45,440 J'ai compris que j'étais pas là par hasard, 929 00:56:45,680 --> 00:56:48,719 mais parce que tu avais accepté un compromis. 930 00:56:49,280 --> 00:56:51,000 J'étais choquée, 931 00:56:51,400 --> 00:56:54,600 tu avais tout décidé, sans me demander mon avis. 932 00:56:55,760 --> 00:56:56,880 C'était jamais arrivé. 933 00:56:57,560 --> 00:56:59,880 A ton arrivée, je t'ai pris à partie. 934 00:57:05,120 --> 00:57:07,120 Je t'ai dit des choses horribles, 935 00:57:07,360 --> 00:57:09,719 mais ça t'a laissé de marbre. 936 00:57:10,160 --> 00:57:12,239 T'as rien dit de votre marché, 937 00:57:12,800 --> 00:57:14,680 ni de l'étude que t'as dû abandonner. 938 00:57:14,920 --> 00:57:18,280 Je t'ai quittée comme ça, au milieu de ton traitement ? 939 00:57:26,720 --> 00:57:28,040 C'est moi qui t'ai viré. 940 00:57:28,840 --> 00:57:30,920 Je voulais que tu t'en ailles. 941 00:57:31,280 --> 00:57:33,000 Le lendemain, tu es rentré à Milan. 942 00:57:33,640 --> 00:57:36,640 J'ai pensé que c'était une crise passagère... 943 00:57:37,640 --> 00:57:39,040 et qu'à mon retour 944 00:57:39,280 --> 00:57:40,640 on l'aurait surmontée. 945 00:57:46,360 --> 00:57:47,760 Mais tu n'es pas revenu. 946 00:57:50,320 --> 00:57:51,680 Tu t'es jamais pardonné. 947 00:58:03,840 --> 00:58:04,800 Depuis ce jour, 948 00:58:05,040 --> 00:58:08,120 tu n'as laissé entrer dans ta vie que la médecine. 949 00:58:08,680 --> 00:58:11,080 Tu es devenu une autre personne. 950 00:58:22,600 --> 00:58:24,880 Pour tout le monde, tu es devenu le Pr Fanti, 951 00:58:25,720 --> 00:58:27,280 le Prince sans coeur. 952 00:58:48,680 --> 00:58:50,160 Après, il y a eu l'amnésie, 953 00:58:50,400 --> 00:58:51,880 et tout a changé. 954 00:58:52,360 --> 00:58:54,920 J'ai retrouvé le vrai Andrea, et il m'a plu. 955 00:58:55,920 --> 00:58:57,120 Même trop. 956 00:59:10,440 --> 00:59:11,440 Tu... 957 00:59:12,720 --> 00:59:16,280 Tu as inventé une liaison avec Bramante, tu t'es fait haïr. 958 00:59:17,240 --> 00:59:19,480 Tout ça pour ne pas me dire la vérité ? 959 00:59:20,440 --> 00:59:22,240 Ca t'avait fait trop de mal. 960 00:59:22,640 --> 00:59:24,480 Ca nous avait fait du mal à tous. 961 00:59:25,680 --> 00:59:28,800 Avec cette étude, tu avais renoncé à ton âme. 962 00:59:29,440 --> 00:59:32,640 Quand tes souvenirs semblaient revenir, j'ai eu peur... 963 00:59:33,440 --> 00:59:35,160 que tout recommence. 964 00:59:54,560 --> 00:59:56,560 Ca ne recommencera plus, mon amour. 965 00:59:57,200 --> 00:59:59,200 Désormais, j'ai un syndrome frontal. 966 01:00:00,360 --> 01:00:02,800 Tout ce qui compte, c'est de te voir sourire. 967 01:00:05,640 --> 01:00:09,720 J'ai laissé cet homme profiter de tout ce qui nous arrivait. 968 01:00:09,960 --> 01:00:11,680 J'ai failli refaire la même erreur. 969 01:00:12,320 --> 01:00:13,400 Mais c'est fini. 970 01:00:14,200 --> 01:00:17,240 Je crois savoir de quelle étude il s'agissait. 971 01:00:18,760 --> 01:00:21,080 Quelqu'un du service s'en est déjà occupé. 972 01:00:24,320 --> 01:00:26,320 Je vais m'occuper de tout le reste. 973 01:00:44,359 --> 01:00:44,360 ... 70503

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.