Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,720 --> 00:00:09,920
Bramante, t'es sérieuse ?
2
00:00:10,520 --> 00:00:12,960
- Pardon ?
- T'as couché avec lui,
3
00:00:13,119 --> 00:00:15,160
tu lui as vendu
les histoires des patients ?
4
00:00:16,239 --> 00:00:17,720
Pourquoi t'as fait ça ?
5
00:00:19,480 --> 00:00:22,120
Tu divorces
parce que tu sors avec lui.
6
00:00:24,440 --> 00:00:25,680
J'ai fait ça pour toi.
7
00:00:28,480 --> 00:00:29,480
Comment ça ?
8
00:00:32,760 --> 00:00:34,880
Je t'ai pas dit
la vérité.
9
00:00:37,720 --> 00:00:39,200
Ramène-moi à la maison.
10
00:00:40,080 --> 00:00:41,800
Je vais tout t'expliquer.
11
00:00:48,960 --> 00:00:51,000
{\an5}Tu présentes tous les critères
12
00:00:51,159 --> 00:00:53,640
{\an5}qui correspondent
à ce type de tumeur.
13
00:00:54,360 --> 00:00:57,400
Actuellement,
il n'y a pas de traitement efficace.
14
00:00:57,600 --> 00:01:00,000
On fait ce qu'il faut faire,
et vite.
15
00:01:00,200 --> 00:01:01,480
On commence par la chimio,
16
00:01:01,680 --> 00:01:04,160
pour réduire la masse tumorale.
17
00:01:05,840 --> 00:01:07,319
Ca soulagera tes symptômes
18
00:01:07,520 --> 00:01:10,080
et permettra de faire
une pleurectomie.
19
00:01:10,560 --> 00:01:12,680
Bien, donc on peut l'éliminer.
20
00:01:14,520 --> 00:01:15,680
L'objectif,
21
00:01:15,880 --> 00:01:18,400
c'est qu'elle souffre
le moins possible.
22
00:01:19,480 --> 00:01:20,400
Non, alors...
23
00:01:27,319 --> 00:01:28,560
Combien de temps ?
24
00:01:29,120 --> 00:01:30,319
Six mois.
25
00:01:30,520 --> 00:01:31,720
Neuf, peut-être.
26
00:01:47,160 --> 00:01:48,440
Je me mets en arrêt,
27
00:01:48,640 --> 00:01:50,520
je veux être avec Carolina.
28
00:02:01,520 --> 00:02:03,280
{\an5}- On se voit à la maison.
- Oui, chérie.
29
00:02:12,639 --> 00:02:14,320
Elle vient de perdre un enfant
30
00:02:14,480 --> 00:02:15,760
et elle va mourir.
31
00:02:18,000 --> 00:02:19,000
Et Carolina ?
32
00:02:20,240 --> 00:02:20,919
Je lui dis quoi ?
33
00:02:21,840 --> 00:02:23,960
- Ce n'est pas juste.
- Non.
34
00:02:24,560 --> 00:02:26,240
- Je peux t'aider ?
- Oui,
35
00:02:26,440 --> 00:02:27,760
aide-moi à me battre.
36
00:02:28,560 --> 00:02:30,800
Je veux l'avis du monde entier,
37
00:02:30,960 --> 00:02:32,680
je ne la laisserai pas mourir.
38
00:02:36,200 --> 00:02:38,000
{\an5}Je voudrais mourir à sa place.
39
00:02:46,480 --> 00:02:47,600
Oui ?
40
00:02:58,680 --> 00:03:00,560
{\an5}- Bonjour.
- Bonjour.
41
00:03:01,680 --> 00:03:02,400
{\an5}Bonjour.
42
00:03:02,600 --> 00:03:04,280
On a eu trop d'émotions ?
43
00:03:04,880 --> 00:03:07,120
{\an5}Dyspnée, légère hypertension.
44
00:03:07,320 --> 00:03:09,560
{\an5}Maddalena Tinagli
s'est rendue aux urgences
45
00:03:09,760 --> 00:03:11,320
à cause d'un essoufflement.
46
00:03:11,520 --> 00:03:14,600
{\an5}Elle a des antécédents
de pneumonie et est anémiée.
47
00:03:14,760 --> 00:03:16,360
La pneumonie,
c'était il y a un an.
48
00:03:17,080 --> 00:03:19,320
{\an5}On m'a dit
que je resterai faible.
49
00:03:20,000 --> 00:03:22,919
{\an5}Mais cette fois,
je n'arrivais plus à respirer.
50
00:03:23,120 --> 00:03:24,080
Tout d'un coup ?
51
00:03:25,160 --> 00:03:28,240
{\an5}On courait dans un champ,
près de chez nous.
52
00:03:28,440 --> 00:03:30,919
{\an5}Pour le dernier arrivé,
pas de gâteau.
53
00:03:32,320 --> 00:03:34,120
J'ai pas fait
la moitié du chemin.
54
00:03:34,560 --> 00:03:36,080
Maintenant, ça va mieux.
55
00:03:36,280 --> 00:03:37,000
Venez.
56
00:03:37,200 --> 00:03:38,400
Bonjour.
57
00:03:40,240 --> 00:03:41,440
Pardon,
j'étais en réa.
58
00:03:41,640 --> 00:03:42,640
Pas de souci.
59
00:03:43,360 --> 00:03:44,920
Comment tu te sens ?
60
00:03:45,080 --> 00:03:45,880
Mieux, maman.
61
00:03:46,080 --> 00:03:47,920
{\an5}Rentrez à la maison,
maintenant.
62
00:03:48,120 --> 00:03:50,600
{\an5}D'accord. Les enfants,
venez avec mamie.
63
00:03:51,640 --> 00:03:52,800
Tu peux la guérir ?
64
00:03:56,800 --> 00:03:59,200
{\an5}Ce n'est rien, ma puce.
Va avec mamie.
65
00:04:00,600 --> 00:04:03,880
{\an5}Un épisode de dyspnée,
avec un antécédent de pneumonie.
66
00:04:04,640 --> 00:04:05,320
Redressez-vous.
67
00:04:05,520 --> 00:04:06,880
- D'accord.
- Merci.
68
00:04:07,040 --> 00:04:08,240
C'était rien,
69
00:04:08,400 --> 00:04:10,440
ça ne peut pas être
une pneumonie.
70
00:04:10,640 --> 00:04:12,320
Elle a tendance
71
00:04:12,520 --> 00:04:14,160
à être un peu essoufflée.
72
00:04:14,360 --> 00:04:15,360
Elle est angoissée.
73
00:04:15,560 --> 00:04:16,880
{\an5}Vous voyez, docteur ?
74
00:04:23,680 --> 00:04:26,320
{\an5}- Giordano, l'échographe.
- Oui.
75
00:04:27,080 --> 00:04:29,600
{\an5}J'entends un sifflement.
Il faut contrôler.
76
00:04:29,800 --> 00:04:31,760
{\an5}Je le savais.
On pourra pas partir.
77
00:04:32,279 --> 00:04:34,640
{\an5}On a le camping-car dans 5 jours,
ça ira.
78
00:04:34,800 --> 00:04:36,040
{\an5}C'est votre lune de miel ?
79
00:04:36,680 --> 00:04:38,680
On fait ça pour les enfants,
80
00:04:39,120 --> 00:04:41,160
{\an5}mais louer un camping-car,
c'est cher.
81
00:04:41,360 --> 00:04:44,600
{\an5}C'est compliqué de laisser la ferme,
les animaux.
82
00:04:44,800 --> 00:04:46,600
On est une petite entreprise.
83
00:04:47,320 --> 00:04:50,120
Mon frère a pris un congé,
pour nous aider.
84
00:04:50,560 --> 00:04:53,000
Docteur, c'est notre seule chance.
85
00:04:53,200 --> 00:04:54,520
On va pouvoir partir ?
86
00:04:57,080 --> 00:04:59,000
Les poumons sont en mauvais état,
87
00:04:59,200 --> 00:05:02,520
mais ça s'explique avec la pneumonie
de l'année dernière.
88
00:05:03,000 --> 00:05:06,040
A quand remonte le dernier scan ?
On en fait un autre ?
89
00:05:06,240 --> 00:05:07,800
Le dernier est récent,
90
00:05:08,000 --> 00:05:10,640
mais elle a un faible taux
d'hémoglobine.
91
00:05:11,279 --> 00:05:13,000
Je me concentrerais
là-dessus.
92
00:05:13,640 --> 00:05:16,920
L'anémie, associée
à des problèmes pulmonaires,
93
00:05:17,080 --> 00:05:19,640
peut provoquer une dyspnée.
94
00:05:19,800 --> 00:05:22,880
Si on traite l'anémie,
la dyspnée disparaîtra.
95
00:05:23,040 --> 00:05:25,760
Dans ce cas, plus tôt
on commence le traitement,
96
00:05:25,960 --> 00:05:28,320
plus tôt elle pourra partir
en camping-car.
97
00:05:28,520 --> 00:05:29,560
On doit comprendre
98
00:05:29,760 --> 00:05:31,920
la cause de l'anémie.
Des hypothèses ?
99
00:05:32,080 --> 00:05:35,279
Les globules rouges de grande taille
indiquent une carence
100
00:05:35,480 --> 00:05:38,400
en vitamine B12,
liée à un problème gastrique.
101
00:05:38,920 --> 00:05:41,800
On commence par contrôler
le taux en vitamine B12
102
00:05:42,000 --> 00:05:43,880
et on fait des analyses
du microbiote.
103
00:05:44,080 --> 00:05:47,920
On s'assure que c'est ni le foie
ni une maladie auto-immune.
104
00:05:48,120 --> 00:05:50,320
- OK.
- Et on fait une fibroscopie.
105
00:05:50,480 --> 00:05:52,320
Je t'envoie quelqu'un
pour la fibro.
106
00:05:57,440 --> 00:05:59,440
Tu es libre pour une fibroscopie ?
107
00:05:59,640 --> 00:06:01,640
Oui, je termine ça et j'arrive.
108
00:06:01,839 --> 00:06:03,720
Giordano te fera les transmissions.
109
00:06:03,920 --> 00:06:05,520
Je voudrais aussi te parler.
110
00:06:08,360 --> 00:06:11,120
Tu as pensé à ton avenir,
après l'internat ?
111
00:06:11,760 --> 00:06:13,680
Je te propose
un poste de titulaire.
112
00:06:15,360 --> 00:06:17,600
- Je termine dans un mois.
- Je sais.
113
00:06:17,800 --> 00:06:22,240
Si tu refuses, je dois chercher
quelqu'un. On est en sous-effectif.
114
00:06:22,720 --> 00:06:25,440
Et si je veux pas rester
dans un hôpital public ?
115
00:06:26,320 --> 00:06:27,720
Tu ne serais pas là.
116
00:06:28,560 --> 00:06:33,320
J'ai un ami qui bosse à Bruxelles
et gagne une fortune. Et moi,
117
00:06:33,520 --> 00:06:34,600
j'ai besoin d'argent.
118
00:06:34,760 --> 00:06:36,080
Comme tout le monde.
119
00:06:36,760 --> 00:06:39,000
Mais c'est pas ta seule motivation.
120
00:06:39,200 --> 00:06:43,000
Ca peut m'aider à quitter Milan.
J'ai jamais réussi à partir.
121
00:06:43,200 --> 00:06:45,320
Ici,
tu pourrais faire la différence.
122
00:06:46,760 --> 00:06:50,000
T'as examiné Amedeo ?
Ca fait 60 jours, aujourd'hui.
123
00:06:59,839 --> 00:07:01,360
Aide-moi à le retourner.
124
00:07:03,560 --> 00:07:04,640
Rassure-toi,
125
00:07:04,800 --> 00:07:07,520
avec Teresa,
t'auras pas d'escarres.
126
00:07:09,040 --> 00:07:11,800
La commission
doit déclarer la mort cérébrale.
127
00:07:12,560 --> 00:07:13,600
Tu dois la contacter.
128
00:07:17,280 --> 00:07:20,320
Hémorragie cérébrale
suite à un accident de la route.
129
00:07:21,800 --> 00:07:24,560
Le scan est clair,
après deux mois de tests,
130
00:07:24,760 --> 00:07:26,840
le cerveau n'a émis aucun signal.
131
00:07:27,040 --> 00:07:28,280
D'accord, merci.
132
00:07:29,880 --> 00:07:32,120
On nous préviendra,
quand ils viendront.
133
00:07:32,480 --> 00:07:33,880
Il faut informer la famille.
134
00:07:34,080 --> 00:07:37,240
Je m'en occupe,
je les avais préparés.
135
00:07:38,760 --> 00:07:41,160
On devrait pas mourir si jeune.
136
00:07:44,600 --> 00:07:47,000
- Professeur...
- Pas de "professeur".
137
00:07:47,200 --> 00:07:48,600
Tu as raison.
138
00:07:49,800 --> 00:07:52,160
Amedeo, au moins,
sauvera la vie de quelqu'un.
139
00:07:52,360 --> 00:07:53,880
- Giorgia.
- Oui ?
140
00:07:55,520 --> 00:07:57,120
J'ai parlé à un confrère.
141
00:07:57,360 --> 00:08:00,640
Il est rentré de New York
et a vu un service d'oncologie
142
00:08:00,880 --> 00:08:02,920
où ils testent
un nouveau traitement
143
00:08:03,160 --> 00:08:05,240
qui agirait sur la tumeur
d'Agnese.
144
00:08:05,880 --> 00:08:08,080
- T'as le numéro du service ?
- Oui.
145
00:08:08,320 --> 00:08:10,360
J'ai les coordonnées
du médecin-référent.
146
00:08:10,600 --> 00:08:12,080
Il aura les réponses
à tes questions.
147
00:08:14,000 --> 00:08:15,000
Courage.
148
00:08:15,280 --> 00:08:17,400
Professeur,
on a un nouveau patient.
149
00:08:17,640 --> 00:08:19,680
Personne est libre.
A qui je le confie ?
150
00:08:24,160 --> 00:08:25,520
Prof, je suis disponible
151
00:08:25,760 --> 00:08:28,880
pour la fibro,
mais je ne trouve pas Giordano.
152
00:08:29,600 --> 00:08:30,800
Tu me briefes ?
153
00:08:32,920 --> 00:08:35,040
Je fais la fibro,
occupe-toi de ce patient.
154
00:08:35,520 --> 00:08:36,679
Il vient d'orthopédie,
155
00:08:36,920 --> 00:08:39,400
avec une suspicion
d'infection nosocomiale.
156
00:08:40,040 --> 00:08:42,040
Il sera sous ta responsabilité,
157
00:08:42,280 --> 00:08:44,160
comme si tu étais déjà titulaire.
158
00:08:45,800 --> 00:08:47,240
Tu veux me corrompre ?
159
00:08:48,080 --> 00:08:50,200
Tu verras,
tu peux faire la différence.
160
00:09:07,520 --> 00:09:08,520
Salut, Agnese.
161
00:09:09,160 --> 00:09:11,559
Rien, je voulais entendre ta voix.
162
00:09:11,800 --> 00:09:12,960
Comment tu vas ?
163
00:09:13,200 --> 00:09:15,559
Je suis là depuis un mois.
Après l'opération
164
00:09:15,800 --> 00:09:17,960
de ma fracture,
je suis tombé malade.
165
00:09:18,200 --> 00:09:20,000
Je comprends, Gianfranco,
mais...
166
00:09:20,600 --> 00:09:24,080
contracter une infection
à l'hôpital, malgré les protocoles,
167
00:09:24,320 --> 00:09:27,040
ça arrive.
Surtout chez les personnes âgées.
168
00:09:27,280 --> 00:09:31,160
Je ne suis pas âgé,
je suis carrément une épave.
169
00:09:31,400 --> 00:09:32,720
Mes enfants ont bien fait
170
00:09:32,960 --> 00:09:34,400
de me caser dans...
171
00:09:34,640 --> 00:09:36,520
Ca s'appelle comment,
aujourd'hui ?
172
00:09:36,760 --> 00:09:38,800
- Un Ehpad.
- C'est ça.
173
00:09:39,040 --> 00:09:41,720
Comment vous êtes-vous
cassé le fémur ?
174
00:09:41,960 --> 00:09:43,520
Bonne question.
175
00:09:44,160 --> 00:09:46,080
Je suis tombé tout seul,
176
00:09:46,320 --> 00:09:48,480
comme un sac à patates.
177
00:09:48,720 --> 00:09:50,679
Je suis vraiment une épave.
178
00:09:51,800 --> 00:09:53,960
Vous y étiez depuis quelques mois.
179
00:09:54,200 --> 00:09:58,120
Mes enfants vivent à l'étranger.
Ils voulaient pas me laisser seul.
180
00:09:58,360 --> 00:09:59,760
J'ai pas à me plaindre,
181
00:10:00,000 --> 00:10:02,320
je pourrais même me lier d'amitié
182
00:10:02,559 --> 00:10:04,559
avec d'autres épaves,
comme moi.
183
00:10:04,840 --> 00:10:07,760
C'est sans doute moi
qui suis trop particulier.
184
00:10:08,600 --> 00:10:10,840
Là-bas, j'ai envie de rien,
185
00:10:11,080 --> 00:10:14,320
je me sens à bout de forces.
Et maintenant, je suis là.
186
00:10:14,640 --> 00:10:16,520
- De pire en pire.
- En ce moment,
187
00:10:16,760 --> 00:10:20,720
vous êtes affaibli par la maladie.
On doit diagnostiquer
188
00:10:20,960 --> 00:10:22,880
- rapidement cette infection.
- Bravo.
189
00:10:23,120 --> 00:10:24,440
Comme ça, vous me donnerez
190
00:10:24,679 --> 00:10:26,200
encore un autre médicament.
191
00:10:26,440 --> 00:10:28,440
Les médecins
ne savent faire que ça.
192
00:10:28,880 --> 00:10:31,440
Trop de médicaments
ne font jamais de bien.
193
00:10:32,200 --> 00:10:33,160
Je vais essayer
194
00:10:33,600 --> 00:10:35,559
de réajuster
votre protocole de soins.
195
00:10:36,720 --> 00:10:37,720
D'accord.
196
00:10:39,760 --> 00:10:40,760
Les voilà.
197
00:10:41,880 --> 00:10:44,960
On a de bonnes nouvelles.
Le taux de vitamine B12
198
00:10:45,200 --> 00:10:46,240
est très bas.
199
00:10:46,480 --> 00:10:48,480
Et on a remarqué que tu as...
200
00:10:49,160 --> 00:10:50,240
une anémie sévère.
201
00:10:51,320 --> 00:10:52,640
C'est une bonne nouvelle ?
202
00:10:52,880 --> 00:10:53,880
- Eh bien...
- Oui.
203
00:10:54,120 --> 00:10:57,640
Une telle anémie, dans ton cas,
peut causer une dyspnée.
204
00:10:58,160 --> 00:10:58,800
En gros,
205
00:10:59,040 --> 00:11:01,840
ce n'est pas lié
à une autre pathologie,
206
00:11:02,080 --> 00:11:05,360
mais à une prolifération anormale
dans l'intestin grêle...
207
00:11:05,600 --> 00:11:07,440
C'est compliqué,
mais ça se soigne
208
00:11:07,679 --> 00:11:10,400
avec des antibiotiques
et de la vitamine B12.
209
00:11:11,160 --> 00:11:14,320
Si on corrige cette anémie,
la dyspnée disparaîtra.
210
00:11:14,559 --> 00:11:15,800
Il n'y a rien de grave,
211
00:11:16,040 --> 00:11:17,559
on va pouvoir partir.
212
00:11:18,120 --> 00:11:20,440
Je la garderais en observation,
213
00:11:20,679 --> 00:11:21,800
quelques jours.
214
00:11:22,040 --> 00:11:23,760
Comme ça elle se reposera.
215
00:11:24,160 --> 00:11:25,160
Vous partez quand ?
216
00:11:25,400 --> 00:11:27,000
On récupère le camping-car mardi.
217
00:11:27,840 --> 00:11:30,080
On vérifiera l'hémoglobine lundi.
218
00:11:30,320 --> 00:11:32,840
Ensuite...
on envisagera votre sortie.
219
00:11:33,080 --> 00:11:34,520
- Merci.
- Merci.
220
00:11:37,120 --> 00:11:38,760
J'ai reçu la documentation.
221
00:11:39,160 --> 00:11:40,280
Tu avais raison,
222
00:11:40,520 --> 00:11:42,440
c'est vraiment révolutionnaire.
223
00:11:43,480 --> 00:11:47,120
Je vais trouver le temps
de tout lire. Merci, Enrico.
224
00:11:48,160 --> 00:11:49,160
Entrez.
225
00:11:49,640 --> 00:11:50,880
- Prof.
- Oui ?
226
00:11:51,160 --> 00:11:54,120
Je voudrais te parler
de mon patient, Gianfranco.
227
00:11:54,360 --> 00:11:55,600
C'est ton patient,
228
00:11:55,840 --> 00:11:57,800
tu peux faire partir les cultures.
229
00:11:58,200 --> 00:11:59,480
C'est déjà fait.
230
00:12:00,720 --> 00:12:02,640
- Bravo.
- Tu m'as mis à l'épreuve.
231
00:12:04,840 --> 00:12:05,480
Je t'écoute.
232
00:12:06,200 --> 00:12:08,800
Gianfranco vient d'un Ehpad.
233
00:12:09,320 --> 00:12:11,440
D'après son protocole thérapeutique,
234
00:12:11,679 --> 00:12:14,240
on lui a administré
des benzodiazépines.
235
00:12:15,000 --> 00:12:18,480
Je crois que c'est ça qui a entraîné
sa fracture du fémur.
236
00:12:18,720 --> 00:12:21,440
Il dit s'être écroulé
comme un sac à patates.
237
00:12:22,320 --> 00:12:26,320
On a déjà eu un patient d'un Ehpad,
qui prenait aussi des benzos.
238
00:12:26,840 --> 00:12:28,840
Tout à fait,
il s'agit du même Ehpad.
239
00:12:29,240 --> 00:12:31,800
Il est à moins d'un kilomètre d'ici.
240
00:12:32,200 --> 00:12:35,000
J'ai parlé un peu à Gianfranco
et il m'a dit
241
00:12:35,240 --> 00:12:37,600
qu'ils en donnaient
à tout le monde.
242
00:12:38,240 --> 00:12:40,600
- Pour quelle raison ?
- Aucune idée.
243
00:12:40,920 --> 00:12:45,200
Il serait intéressant de comprendre
la corrélation entre les benzos
244
00:12:45,440 --> 00:12:48,720
et les pathologies
nécessitant une hospitalisation,
245
00:12:48,960 --> 00:12:51,480
comme les fractures.
Une tendance à en abuser
246
00:12:51,720 --> 00:12:55,720
peut avoir des conséquences
dont les Ehpad n'ont pas conscience.
247
00:12:55,960 --> 00:12:58,480
C'est vrai.
Propose une étude à la direction.
248
00:13:00,120 --> 00:13:03,040
Après avoir obtenu mon diplôme,
je me suis juré
249
00:13:03,280 --> 00:13:04,880
d'étudier le moins possible.
250
00:13:05,120 --> 00:13:06,840
Ca pourrait être important.
251
00:13:07,080 --> 00:13:09,720
Je suis sûr
que si c'est important...
252
00:13:10,400 --> 00:13:11,880
tu en feras bon usage.
253
00:13:15,400 --> 00:13:18,880
C'est pas nécessaire,
je sortirai bientôt.
254
00:13:19,760 --> 00:13:22,920
Si ça se trouve, je sortirai lundi.
255
00:13:23,760 --> 00:13:24,760
Le docteur ?
256
00:13:25,160 --> 00:13:27,360
C'est un jeune, mais il est pas mal.
257
00:13:28,920 --> 00:13:30,960
Oui, d'accord.
Embrasse les enfants
258
00:13:31,200 --> 00:13:33,160
de la part de leur papi.
259
00:13:36,360 --> 00:13:38,320
J'ai pas dit
que vous sortiriez lundi.
260
00:13:39,920 --> 00:13:41,960
On a identifié
la cause de l'infection.
261
00:13:42,200 --> 00:13:43,760
C'est un staphylocoque doré.
262
00:13:44,640 --> 00:13:47,080
Un des plus dangereux.
Maintenant,
263
00:13:47,320 --> 00:13:49,240
on va pouvoir
commencer l'antibiotique.
264
00:13:49,480 --> 00:13:53,440
Je suis prêt. De toute façon,
je suis pas à un médicament près.
265
00:13:53,679 --> 00:13:57,000
Vous devez vous investir plus,
si vous voulez guérir.
266
00:13:57,240 --> 00:14:00,559
Désolé, j'ai arrêté de prier
quand ma femme est morte.
267
00:14:00,800 --> 00:14:03,280
Je vous parle de faire
de la rééducation,
268
00:14:03,520 --> 00:14:04,679
de bouger un peu...
269
00:14:04,920 --> 00:14:06,400
Je hais la rééducation.
270
00:14:08,920 --> 00:14:11,280
Bon, si c'est vraiment nécessaire...
271
00:14:12,400 --> 00:14:15,480
- Je dois parler à votre fils ?
- Surtout pas.
272
00:14:15,720 --> 00:14:20,000
Je n'ai jamais voulu que mes enfants
sacrifient leur vie pour moi.
273
00:14:20,240 --> 00:14:22,280
- J'ai pas l'intention de changer.
- OK.
274
00:14:27,200 --> 00:14:29,640
Professeur,
la direction vient d'appeler.
275
00:14:29,880 --> 00:14:32,200
La commission pour la mort cérébrale
276
00:14:32,440 --> 00:14:33,360
arrivera lundi.
277
00:14:33,600 --> 00:14:34,920
Bien, je serai là.
278
00:14:35,640 --> 00:14:36,760
Je te pardonne
279
00:14:37,000 --> 00:14:38,920
de m'appeler professeur,
si tu me dis
280
00:14:39,160 --> 00:14:42,520
que demain sera calme.
Je dois rester avec ma femme.
281
00:14:42,760 --> 00:14:43,840
Voyons voir...
282
00:14:44,080 --> 00:14:48,080
Ca a l'air calme : aucun absent,
aucune hospitalisation prévue.
283
00:14:48,320 --> 00:14:49,200
Ca devrait aller.
284
00:14:49,440 --> 00:14:52,920
Bien. Un dernier service :
laisse ça à la direction,
285
00:14:53,160 --> 00:14:55,280
à la secrétaire.
C'est elle qui s'occupe
286
00:14:55,520 --> 00:14:57,760
- des projets d'étude.
- Oui, professeur.
287
00:14:59,760 --> 00:15:01,400
Je suis de la vieille école.
288
00:15:02,280 --> 00:15:04,480
Doucement.
On ne court pas, ici.
289
00:15:04,720 --> 00:15:06,040
Dites bonsoir au docteur.
290
00:15:06,680 --> 00:15:07,520
Bonsoir.
291
00:15:09,240 --> 00:15:11,320
Et maintenant, on va voir maman.
Allez !
292
00:15:24,480 --> 00:15:25,680
C'est écrit ici.
293
00:15:27,440 --> 00:15:29,600
70 % de résultats positifs.
294
00:15:30,200 --> 00:15:32,160
T'es une cible idéale
au vu de ton âge,
295
00:15:32,760 --> 00:15:36,520
du contexte général, du stade
de ta maladie. Tu vas guérir.
296
00:15:37,040 --> 00:15:39,720
Demain,
on lira toute la documentation.
297
00:15:39,960 --> 00:15:42,080
Il faudra remplir le formulaire,
298
00:15:42,320 --> 00:15:44,400
joindre ton dossier médical.
299
00:15:44,640 --> 00:15:47,680
- Y a du boulot, mais tout ira bien.
- Ne dis pas ça.
300
00:15:47,920 --> 00:15:50,920
Ne dis pas ça.
On fera tout le nécessaire,
301
00:15:51,560 --> 00:15:53,360
mais ne dis pas
que tout ira bien.
302
00:15:58,520 --> 00:16:00,640
Mais je te promets
qu'on ira à New York.
303
00:16:40,000 --> 00:16:43,160
Le groupe de la prochaine session
est déjà au complet.
304
00:16:44,120 --> 00:16:45,760
T'es sur liste d'attente.
305
00:16:49,200 --> 00:16:50,880
Je participerai à la prochaine.
306
00:16:51,560 --> 00:16:52,960
C'est dans six mois.
307
00:16:58,600 --> 00:16:59,800
Je suis désolé.
308
00:17:01,200 --> 00:17:03,080
J'ai parlé trop vite.
309
00:17:04,840 --> 00:17:07,480
- Je vais les appeler.
- Pour quoi faire ?
310
00:17:07,960 --> 00:17:09,720
Tu vas leur dire de me pistonner ?
311
00:17:09,960 --> 00:17:11,160
Sur la base de quoi ?
312
00:17:15,080 --> 00:17:16,080
Maman !
313
00:17:16,680 --> 00:17:17,920
J'arrive, mon coeur.
314
00:17:25,560 --> 00:17:27,280
Je ferai tout ce qu'il faut,
315
00:17:27,960 --> 00:17:29,119
je me ferai opérer.
316
00:17:29,359 --> 00:17:30,920
Je serai en vie,
dans six mois.
317
00:17:37,600 --> 00:17:38,240
Je dois y aller.
318
00:17:48,240 --> 00:17:49,400
Voici les données.
319
00:17:49,640 --> 00:17:50,880
C'est parfait.
320
00:17:51,119 --> 00:17:52,640
Et les autres critères ?
321
00:18:02,119 --> 00:18:03,600
- Tenez.
- Merci.
322
00:18:06,160 --> 00:18:09,160
- Qu'est-ce qu'ils ont décidé ?
- Rien, je crois.
323
00:18:09,880 --> 00:18:13,960
Ils attendent encore une semaine.
Ensuite, si rien n'a évolué,
324
00:18:14,200 --> 00:18:16,240
ils déclarent l'état
de mort cérébrale.
325
00:18:16,480 --> 00:18:18,200
Pourquoi ? Ca ne change rien.
326
00:18:18,520 --> 00:18:20,760
Pour dire
qu'ils ont au moins essayé.
327
00:18:21,200 --> 00:18:23,840
C'est jamais une décision facile.
328
00:18:25,960 --> 00:18:26,960
Viens.
329
00:18:29,760 --> 00:18:30,760
Ton patient, ça va ?
330
00:18:31,359 --> 00:18:34,359
Après 4 jours d'antibiotique,
le pire est passé.
331
00:18:34,600 --> 00:18:36,119
Bien. Giordano, les visites.
332
00:18:36,800 --> 00:18:37,800
D'accord.
333
00:18:44,040 --> 00:18:46,119
On ne le reconnaît presque pas.
334
00:18:46,920 --> 00:18:49,080
C'est pas facile,
vu l'état de sa femme.
335
00:18:49,320 --> 00:18:51,400
Ce genre de choses
nous change à jamais.
336
00:18:54,400 --> 00:18:55,800
Voilà, on est arrivés.
337
00:18:58,760 --> 00:19:00,400
Il faut que je marche, non ?
338
00:19:00,640 --> 00:19:02,240
C'est vous qui l'avez dit.
339
00:19:02,480 --> 00:19:04,040
Je m'en sortais bien, mais...
340
00:19:04,280 --> 00:19:07,119
aujourd'hui, je me sens
moins en forme qu'hier.
341
00:19:07,640 --> 00:19:09,800
Je l'ai croisé au café.
342
00:19:10,040 --> 00:19:11,960
- Merci, Vincenzo.
- Valerio.
343
00:19:12,200 --> 00:19:14,400
Oui, Valerio.
Bonne chance
344
00:19:14,640 --> 00:19:16,760
- pour votre voyage.
- Merci.
345
00:19:17,000 --> 00:19:18,960
- Merci.
- On y va, les enfants.
346
00:19:20,119 --> 00:19:21,280
Gianfranco...
347
00:19:22,800 --> 00:19:24,880
- Vous brûlez.
- Non.
348
00:19:25,119 --> 00:19:26,680
Doucement.
349
00:19:26,960 --> 00:19:28,080
Teresa, viens.
350
00:19:28,640 --> 00:19:29,320
Par ici.
351
00:19:29,560 --> 00:19:31,760
Gianfranco,
qu'est-ce qui vous arrive ?
352
00:19:32,000 --> 00:19:33,520
L'anémie est presque corrigée.
353
00:19:34,640 --> 00:19:36,800
Tu dois continuer le traitement.
354
00:19:37,440 --> 00:19:40,320
A ton retour,
on fera un dosage de l'hémoglobine.
355
00:19:45,720 --> 00:19:46,720
Tu es un peu pâle.
356
00:19:46,960 --> 00:19:48,040
C'est cette lumière.
357
00:19:49,320 --> 00:19:50,840
J'en ai assez d'être alitée.
358
00:19:51,080 --> 00:19:52,640
Redresse-toi, s'il te plaît.
359
00:19:58,040 --> 00:19:59,280
Tousse un peu.
360
00:20:02,760 --> 00:20:03,400
Encore.
361
00:20:10,119 --> 00:20:11,320
J'entends le sifflement,
362
00:20:11,560 --> 00:20:12,880
même si tu n'es plus anémiée.
363
00:20:13,720 --> 00:20:15,000
C'est peut-être lié
364
00:20:15,240 --> 00:20:16,520
à ta pathologie chronique.
365
00:20:16,760 --> 00:20:17,920
Demain, on part.
366
00:20:18,160 --> 00:20:19,640
Bien sûr. On fera attention
367
00:20:19,880 --> 00:20:21,359
à ne pas trop la fatiguer.
368
00:20:21,600 --> 00:20:22,800
Tout ira bien.
369
00:20:25,760 --> 00:20:27,560
On ne va plus partir ?
370
00:20:28,280 --> 00:20:29,520
Tout ira bien.
371
00:20:31,920 --> 00:20:32,760
Professeur.
372
00:20:33,480 --> 00:20:35,359
Je prépare son bon de sortie ?
373
00:20:37,800 --> 00:20:39,800
- On doit faire d'autres tests.
- Mais...
374
00:20:40,040 --> 00:20:43,000
Radio, gaz du sang et scanner.
375
00:20:44,440 --> 00:20:45,520
Qu'est-ce qu'on fait ?
376
00:20:46,119 --> 00:20:47,000
Ce qu'il a dit.
377
00:20:47,359 --> 00:20:48,840
- Evidemment.
- Valerio...
378
00:20:52,760 --> 00:20:53,760
Docteur.
379
00:20:55,640 --> 00:20:56,640
Un instant.
380
00:20:57,000 --> 00:20:59,560
Vous devez nous dire
si elle peut sortir.
381
00:21:00,600 --> 00:21:02,480
- Non.
- Mais c'est grave ?
382
00:21:03,960 --> 00:21:05,920
On doit faire d'autres examens.
383
00:21:06,160 --> 00:21:07,600
Mais elle va mieux, non ?
384
00:21:07,840 --> 00:21:11,440
J'ai eu tort de ne pas faire
ces examens-là avant.
385
00:21:11,680 --> 00:21:14,600
Mais là, c'est trop tard.
Si on part pas demain,
386
00:21:14,840 --> 00:21:17,040
on n'aura plus la possibilité
de partir.
387
00:21:17,280 --> 00:21:18,440
Vous vous en fichez.
388
00:21:18,680 --> 00:21:20,800
- C'est pas vrai.
- Alors, aidez-nous !
389
00:21:21,480 --> 00:21:24,720
Vous pouvez pas juste dire :
"J'ai eu tort".
390
00:21:25,040 --> 00:21:27,040
Vous avez raison, j'ai eu tort,
391
00:21:27,280 --> 00:21:29,000
mais je vais rattraper
mon erreur.
392
00:21:29,240 --> 00:21:31,520
Si ça se trouve,
elle a attrapé un truc,
393
00:21:31,760 --> 00:21:33,440
comme Gianfranco.
394
00:21:33,680 --> 00:21:35,520
Plus vite elle sortira,
mieux ce sera.
395
00:21:37,080 --> 00:21:40,840
J'aurais pas dû faire ami-ami.
Je suis le médecin,
396
00:21:41,080 --> 00:21:42,280
votre femme est la patiente.
397
00:21:42,520 --> 00:21:43,920
C'est moi qui décide, ici.
398
00:21:46,359 --> 00:21:50,280
Si vous voulez sortir, ce sera
contre avis médical. C'est clair ?
399
00:22:04,040 --> 00:22:05,359
Jamais vu comme ça.
400
00:22:05,840 --> 00:22:08,280
Il fait ça pour le bien du patient.
401
00:22:08,520 --> 00:22:09,520
Si elle sort...
402
00:22:10,280 --> 00:22:11,280
ça sera pire.
403
00:22:19,359 --> 00:22:20,359
Il y a un problème ?
404
00:22:22,800 --> 00:22:24,240
Pourquoi tu veux la garder ?
405
00:22:24,880 --> 00:22:26,800
Tu voudrais faire
d'autres examens ?
406
00:22:27,040 --> 00:22:28,680
Oui, mais je peux pas l'obliger.
407
00:22:30,520 --> 00:22:32,920
Je ne devrais rien faire,
en ce moment.
408
00:22:47,400 --> 00:22:48,040
Qu'y a-t-il ?
409
00:22:52,640 --> 00:22:54,040
Tu peux te confier à moi.
410
00:22:55,240 --> 00:22:56,720
Agnese va mourir.
411
00:22:57,560 --> 00:22:58,560
Ne dis pas ça.
412
00:22:59,880 --> 00:23:01,680
Il existe des traitements.
413
00:23:05,680 --> 00:23:06,800
Il y en a un.
414
00:23:08,160 --> 00:23:09,359
Et il serait efficace.
415
00:23:10,359 --> 00:23:11,560
C'est expérimental.
416
00:23:14,440 --> 00:23:16,160
Mais il y a de la place
dans 6 mois.
417
00:23:17,560 --> 00:23:19,840
Quand sa maladie sera à un stade
418
00:23:20,080 --> 00:23:23,520
trop avancé,
et ce sera incurable.
419
00:23:29,920 --> 00:23:33,119
C'est maintenant ou jamais.
Et là, c'est pas possible.
420
00:23:34,760 --> 00:23:36,680
Les choses peuvent encore changer.
421
00:23:37,240 --> 00:23:39,119
Tu dois pas baisser les bras.
422
00:23:40,760 --> 00:23:42,600
S'il y a quoi que ce soit
423
00:23:42,840 --> 00:23:46,000
que je puisse faire,
tu n'as qu'à me le dire.
424
00:23:48,200 --> 00:23:50,240
Tiens-moi au courant
pour la patiente.
425
00:23:51,600 --> 00:23:53,080
Je vais faire une pause
426
00:23:53,600 --> 00:23:55,160
et m'occuper de la paperasse.
427
00:24:07,600 --> 00:24:10,440
J'ai peut-être trop marché.
428
00:24:11,640 --> 00:24:13,200
Mais ça me faisait du bien.
429
00:24:13,560 --> 00:24:16,480
Vous avez eu une poussée de fièvre,
c'est tout.
430
00:24:17,320 --> 00:24:19,840
Tant pis,
je prendrai plus de médicaments.
431
00:24:20,320 --> 00:24:22,040
Vous savez lesquels me donner.
432
00:24:22,280 --> 00:24:24,000
Je vous ai administré
un antipyrétique,
433
00:24:24,240 --> 00:24:27,600
mais je voudrais vous faire passer
une échographie.
434
00:24:28,840 --> 00:24:29,840
C'est bon.
435
00:24:30,200 --> 00:24:32,920
Quand je sortirai d'ici,
je veux retourner
436
00:24:33,160 --> 00:24:34,520
chez moi.
Je dois juste
437
00:24:34,760 --> 00:24:37,480
réussir à faire comprendre ça
à mes enfants.
438
00:24:38,280 --> 00:24:39,440
Ils comprendront.
439
00:24:40,480 --> 00:24:42,200
- Je l'espère.
- Alors...
440
00:24:44,640 --> 00:24:46,200
C'est une endocardite
bactérienne.
441
00:24:46,440 --> 00:24:48,080
La valve aortique est atteinte.
442
00:24:48,320 --> 00:24:50,560
Il faut l'opérer,
pour remplacer la valve.
443
00:24:51,160 --> 00:24:52,440
Il a plus de 70 ans.
444
00:24:52,680 --> 00:24:53,840
- Oui.
- Il est affaibli.
445
00:24:54,080 --> 00:24:56,560
- Mieux vaut un traitement.
- C'est trop tard.
446
00:24:56,800 --> 00:24:59,880
L'infection se propage vite
et le reflux est important.
447
00:25:00,119 --> 00:25:01,720
- J'ai peur...
- T'as peur de quoi ?
448
00:25:02,640 --> 00:25:06,240
Qu'il meure avant que le traitement
ne fasse effet.
449
00:25:06,480 --> 00:25:08,200
Il pourrait mourir au bloc.
450
00:25:09,080 --> 00:25:10,720
Tu veux courir ce risque ?
451
00:25:23,920 --> 00:25:26,520
La direction dit
que vous ne répondez pas.
452
00:25:27,960 --> 00:25:29,359
J'étais pas d'humeur.
453
00:25:30,400 --> 00:25:34,880
Ils ont des questions sur l'étude
que vous voulez leur proposer.
454
00:25:35,520 --> 00:25:37,480
On m'a dit de quoi il s'agissait.
455
00:25:37,960 --> 00:25:39,480
Je m'y connais un peu,
456
00:25:39,720 --> 00:25:41,040
si ça vous intéresse.
457
00:25:42,800 --> 00:25:45,119
L'étude sur les benzodiazépines ?
458
00:25:46,560 --> 00:25:49,000
Avant,
je travaillais dans un Ehpad.
459
00:25:50,160 --> 00:25:51,280
J'ai été virée,
460
00:25:51,720 --> 00:25:53,560
quand les benzos sont arrivées.
461
00:25:54,720 --> 00:25:56,440
Les Ehpad
sont liés à des coops
462
00:25:56,880 --> 00:26:00,040
qui gèrent parfois
des dizaines de structures.
463
00:26:00,280 --> 00:26:04,960
La coop qui gérait mon centre
a introduit des nouveaux protocoles.
464
00:26:05,800 --> 00:26:08,920
Ils préconisaient l'administration
de benzodiazépines
465
00:26:09,560 --> 00:26:11,720
comme traitement de fond
des résidents.
466
00:26:13,640 --> 00:26:14,640
C'est donc vrai.
467
00:26:14,880 --> 00:26:17,760
Ils se sont forcément appuyés
sur une étude.
468
00:26:18,000 --> 00:26:21,520
Le protocole a été approuvé
par le médecin-chef, mais...
469
00:26:21,760 --> 00:26:24,440
une explication très simple
circulait entre nous.
470
00:26:25,119 --> 00:26:27,840
Avec les benzos,
les patients sont plus dociles.
471
00:26:28,080 --> 00:26:31,280
Ils restent au lit,
ils ont besoin de moins de soins.
472
00:26:32,720 --> 00:26:33,720
De moins de personnel.
473
00:26:33,960 --> 00:26:35,760
On t'a licenciée
pour cette raison ?
474
00:26:36,320 --> 00:26:38,080
Pas officiellement.
475
00:26:38,320 --> 00:26:40,480
Mais le nombre de places
a augmenté
476
00:26:40,720 --> 00:26:42,280
et les effectifs ont diminué.
477
00:26:42,720 --> 00:26:44,520
Ca en fait, du profit.
478
00:26:45,960 --> 00:26:48,760
- Qui était le médecin ?
- Il travaille à la Région.
479
00:26:49,520 --> 00:26:50,680
Alberto Bramante.
480
00:26:52,080 --> 00:26:53,760
C'était mon professeur.
481
00:26:54,400 --> 00:26:55,960
C'est quelqu'un de bien.
482
00:26:56,680 --> 00:26:58,280
Je suppose
que les responsables
483
00:26:58,520 --> 00:27:02,520
de la coop ont utilisé son étude
à des fins lucratives.
484
00:27:06,960 --> 00:27:08,840
Je ne travaille plus
pour cette coop.
485
00:27:09,080 --> 00:27:11,200
Vos protocoles
sont encore en vigueur.
486
00:27:11,440 --> 00:27:14,680
Les benzodiazépines
existaient déjà depuis un moment.
487
00:27:14,960 --> 00:27:18,240
Je n'ai fait que systématiser
des pratiques efficaces.
488
00:27:19,280 --> 00:27:21,359
- C'est pas ce qu'on m'a dit.
- Je sais.
489
00:27:21,600 --> 00:27:26,600
Parfois, quand on perd son emploi,
on cherche un coupable.
490
00:27:27,480 --> 00:27:29,760
Je suis content
que tu sois passé me voir.
491
00:27:30,000 --> 00:27:33,160
Mais rien ne justifie
l'étude que tu proposes.
492
00:27:33,480 --> 00:27:34,160
Mais dis-moi,
493
00:27:34,400 --> 00:27:35,520
comment va Agnese ?
494
00:27:38,600 --> 00:27:39,600
Pas bien, malheureusement.
495
00:27:40,760 --> 00:27:41,920
Il y a un traitement,
496
00:27:42,160 --> 00:27:44,200
mais elle est sur liste d'attente.
497
00:27:45,240 --> 00:27:48,560
Je pourrais avoir les données
sur l'utilisation des benzos
498
00:27:48,800 --> 00:27:50,280
avant vos protocoles ?
499
00:27:50,520 --> 00:27:52,160
Je ne pense pas les avoir.
500
00:27:52,400 --> 00:27:54,320
Vous les avez bien étudiées, non ?
501
00:27:54,560 --> 00:27:56,320
C'était il y a des années.
502
00:27:56,560 --> 00:27:57,720
Vous avez raison.
503
00:27:57,960 --> 00:28:01,400
Mais comme cette étude
pourrait avoir un intérêt social,
504
00:28:01,640 --> 00:28:03,280
j'ai demandé à la direction.
505
00:28:03,760 --> 00:28:05,840
Andrea, laisse tomber.
506
00:28:06,960 --> 00:28:08,200
Ca mènera nulle part.
507
00:28:08,440 --> 00:28:12,400
A votre place, je voudrais savoir
si j'étais responsable,
508
00:28:12,640 --> 00:28:14,359
même involontairement,
509
00:28:14,600 --> 00:28:18,400
d'une tendance à la surconsommation
chez les personnes âgées.
510
00:28:18,640 --> 00:28:20,520
Il n'y a aucune tendance.
511
00:28:23,080 --> 00:28:26,160
Qui t'a mis cette idée absurde
dans la tête ?
512
00:28:26,920 --> 00:28:28,400
Pourquoi voulez-vous le savoir ?
513
00:28:29,040 --> 00:28:30,840
Vous seriez prêt
à détruire sa carrière
514
00:28:31,080 --> 00:28:32,760
pour protéger la vôtre ?
515
00:28:37,880 --> 00:28:39,040
Je vais être clair.
516
00:28:40,840 --> 00:28:44,600
Soit tu retires ta demande d'étude,
soit je te détruis.
517
00:29:02,720 --> 00:29:05,320
- Les archives centrales.
- Andrea Fanti.
518
00:29:05,560 --> 00:29:07,480
Chef de service à l'Ambrosiano,
519
00:29:07,720 --> 00:29:08,360
à Milan.
520
00:29:08,600 --> 00:29:10,120
- J'écoute.
- Je peux avoir
521
00:29:10,360 --> 00:29:14,840
les données sur l'utilisation
des benzos dans certains Ehpad ?
522
00:29:15,080 --> 00:29:16,680
Oui, bien sûr.
523
00:29:16,920 --> 00:29:19,080
Pourriez-vous rappeler demain ?
524
00:29:19,320 --> 00:29:23,200
- Je vous donnerai toutes les infos.
- D'accord, merci.
525
00:29:23,680 --> 00:29:25,000
Professeur.
526
00:29:25,240 --> 00:29:27,200
- Votre patiente.
- Elle sort ?
527
00:29:27,440 --> 00:29:28,480
Son état s'est dégradé.
528
00:29:32,080 --> 00:29:33,800
39 de fièvre, toux persistante,
529
00:29:34,040 --> 00:29:35,200
dyspnée au repos.
530
00:29:35,440 --> 00:29:36,920
Augmente l'oxygène.
531
00:29:37,160 --> 00:29:38,800
Elle allait bien,
c'est pas possible.
532
00:29:39,040 --> 00:29:40,640
Elle a chopé une infection ici !
533
00:29:41,200 --> 00:29:42,400
Sortez !
534
00:29:43,000 --> 00:29:44,000
Maintenant.
535
00:29:53,000 --> 00:29:55,520
J'ai les gaz du sang.
C'est pulmonaire.
536
00:29:56,200 --> 00:29:58,080
Elle est en détresse respiratoire
aiguë.
537
00:29:58,680 --> 00:30:00,240
La radio écarte des tumeurs,
538
00:30:00,480 --> 00:30:02,680
des épanchements pleuraux,
les pneumothorax.
539
00:30:02,920 --> 00:30:05,320
Le masque ne suffit plus,
prépare la CPAP.
540
00:30:05,560 --> 00:30:07,360
On la branchera
après le scanner.
541
00:30:07,640 --> 00:30:09,000
- La salle est prête ?
- Oui.
542
00:30:12,080 --> 00:30:13,400
Je suis un idiot.
543
00:30:14,600 --> 00:30:16,520
- Le scanner ?
- Il arrive.
544
00:30:16,920 --> 00:30:19,240
Tu as vu cette opacité bilatérale ?
545
00:30:19,560 --> 00:30:21,480
C'est pas
une pneumopathie chronique,
546
00:30:21,720 --> 00:30:23,600
mais quelque chose de plus grave.
547
00:30:23,840 --> 00:30:24,960
J'aurais dû le voir.
548
00:30:25,200 --> 00:30:27,200
C'est moi qui ai insisté
sur l'anémie.
549
00:30:28,040 --> 00:30:29,600
- Voici le scanner.
- Merci.
550
00:30:32,640 --> 00:30:35,600
Les mêmes opacités bilatérales,
en verre dépoli.
551
00:30:35,840 --> 00:30:38,680
- Regarde bien.
- C'est peut-être du sang.
552
00:30:38,920 --> 00:30:40,800
Une hémorragie alvéolaire diffuse ?
553
00:30:41,080 --> 00:30:43,080
Elle n'a pas eu d'épisode
d'hémoptysie.
554
00:30:44,640 --> 00:30:47,680
Et si les alvéoles
étaient collabées ?
555
00:30:48,960 --> 00:30:50,440
Pneumonie interstitielle aiguë.
556
00:30:51,080 --> 00:30:53,280
Elle est en insuffisance
respiratoire.
557
00:30:57,360 --> 00:30:58,960
En réa, on doit l'intuber.
558
00:30:59,320 --> 00:31:01,200
Prépare une bronchoscopie
avec biopsie.
559
00:31:01,960 --> 00:31:02,960
J'y vais.
560
00:31:11,560 --> 00:31:13,480
Je pensais
que vous m'aviez abandonné.
561
00:31:13,960 --> 00:31:15,560
Vous aviez disparu.
562
00:31:15,800 --> 00:31:16,920
Je suis toujours là.
563
00:31:17,400 --> 00:31:18,840
J'ai parlé à un confrère
564
00:31:19,240 --> 00:31:21,000
et je voudrais qu'il vous opère.
565
00:31:21,560 --> 00:31:23,320
Une nouvelle opération ?
566
00:31:23,560 --> 00:31:24,400
Pourquoi ?
567
00:31:24,640 --> 00:31:27,240
Parce que l'infection
a atteint le coeur,
568
00:31:27,720 --> 00:31:29,080
et a endommagé une valve.
569
00:31:29,320 --> 00:31:31,480
Vous voulez
que je sois opéré du coeur ?
570
00:31:32,280 --> 00:31:33,840
- C'est dangereux.
- Oui.
571
00:31:34,080 --> 00:31:35,800
Mais c'est encore plus dangereux
572
00:31:36,040 --> 00:31:37,400
si l'infection progresse.
573
00:31:37,800 --> 00:31:38,800
Bon, d'accord.
574
00:31:39,280 --> 00:31:42,240
J'ai compris,
je ne sortirai plus d'ici.
575
00:31:43,120 --> 00:31:44,360
Au bout du compte,
576
00:31:44,600 --> 00:31:46,760
vous feriez mieux
de me laisser partir.
577
00:31:47,120 --> 00:31:49,080
Il n'en est pas question.
578
00:31:49,320 --> 00:31:51,200
Vous auriez pas dû
vous retrouver là.
579
00:31:51,600 --> 00:31:53,960
La prochaine fois
que vous irez au café,
580
00:31:54,200 --> 00:31:56,040
ça sera dans votre quartier.
581
00:31:56,360 --> 00:31:59,560
- Vous me l'avez promis.
- Je n'ai rien promis.
582
00:32:00,120 --> 00:32:01,280
Promettez-le-moi, alors.
583
00:32:02,240 --> 00:32:04,240
Donnez-moi votre accord.
584
00:32:04,720 --> 00:32:06,200
Vous serez le premier, demain.
585
00:32:12,600 --> 00:32:15,480
La pneumonie interstitielle aiguë
est confirmée.
586
00:32:16,080 --> 00:32:17,320
Qu'est-ce que c'est ?
587
00:32:17,960 --> 00:32:20,040
Une maladie rare et très grave.
588
00:32:21,960 --> 00:32:25,160
Elle crée un tissu cicatriciel
irréversible.
589
00:32:25,880 --> 00:32:27,280
- Irréversible ?
- Ca signifie
590
00:32:27,520 --> 00:32:29,840
qu'il n'y a pas d'espoir
pour ses poumons.
591
00:32:30,960 --> 00:32:32,160
Pour l'instant,
592
00:32:32,400 --> 00:32:33,720
on oxygène le sang,
593
00:32:33,960 --> 00:32:36,520
mais le seul espoir
est de trouver un donneur.
594
00:32:37,720 --> 00:32:39,440
Vous dites que ma femme...
595
00:32:40,360 --> 00:32:41,480
va mourir ?
596
00:32:41,720 --> 00:32:42,840
Elle est sur la liste,
597
00:32:43,080 --> 00:32:45,000
mais il nous faut
votre autorisation.
598
00:32:45,240 --> 00:32:46,640
Elle n'est pas consciente.
599
00:32:48,720 --> 00:32:49,880
Comment c'est possible ?
600
00:32:51,000 --> 00:32:52,120
Comment ?
601
00:32:53,600 --> 00:32:56,280
D'abord l'anémie, puis la vitamine,
puis ton erreur.
602
00:32:56,520 --> 00:32:59,160
Puis la pneumonie.
Tu es en train de la tuer !
603
00:32:59,400 --> 00:33:00,560
Ca suffit !
604
00:33:01,080 --> 00:33:02,680
On fait tout notre possible.
605
00:33:03,880 --> 00:33:05,080
Signez l'autorisation.
606
00:33:42,840 --> 00:33:43,640
Il a raison.
607
00:33:46,920 --> 00:33:49,560
Je voulais qu'elle aille bien.
Comme eux.
608
00:33:51,400 --> 00:33:53,520
J'ai voulu voir
seulement son anémie.
609
00:33:53,760 --> 00:33:55,520
Non, c'est ma faute.
610
00:33:55,760 --> 00:33:57,520
C'est moi qui suis responsable.
611
00:33:59,280 --> 00:34:02,960
J'ai reproduit la même erreur
que j'ai commise avec Mattia.
612
00:34:04,320 --> 00:34:07,640
Je me suis contenté
de l'explication la plus simple.
613
00:34:18,920 --> 00:34:20,520
J'ai perdu un enfant.
614
00:34:23,160 --> 00:34:26,160
Et j'ai gâché sa mort,
parce que je n'ai rien appris.
615
00:34:27,560 --> 00:34:29,760
Elle mourra à cause de moi,
comme lui.
616
00:34:30,000 --> 00:34:31,080
Elle ne mourra pas.
617
00:34:31,600 --> 00:34:34,800
On peut la maintenir sous oxygène
un jour, voire deux.
618
00:34:35,640 --> 00:34:37,120
On va lui trouver un poumon.
619
00:34:41,080 --> 00:34:41,719
Il y en avait un.
620
00:34:43,640 --> 00:34:47,480
Il a été donné à un patient
plus proche du profil du donneur.
621
00:34:50,680 --> 00:34:51,680
Attends.
622
00:34:53,160 --> 00:34:54,800
On a un donneur, ici.
623
00:34:55,760 --> 00:34:58,440
Et sa mère m'a confirmé sa volonté.
624
00:34:58,800 --> 00:35:00,680
On a déjà procédé
à tous les examens.
625
00:35:02,320 --> 00:35:04,120
Le poumon d'Amedeo
est compatible
626
00:35:04,360 --> 00:35:05,600
avec celui de Maddalena.
627
00:35:05,840 --> 00:35:08,120
Demain on explique tout
à la commission.
628
00:35:08,360 --> 00:35:10,680
Ce jeune est en état
de mort cérébrale.
629
00:35:10,920 --> 00:35:12,320
Ca ne marche pas comme ça.
630
00:35:12,920 --> 00:35:15,800
Ils ne vont pas déclarer sa mort
en 24 heures.
631
00:35:16,080 --> 00:35:18,160
- Mais...
- Ils feront ça trop tard.
632
00:35:22,000 --> 00:35:23,200
C'est comme pour Agnese.
633
00:35:25,000 --> 00:35:28,000
Il faudrait le faire maintenant,
mais c'est pas possible.
634
00:35:37,200 --> 00:35:38,560
On a encore du temps.
635
00:35:40,440 --> 00:35:42,080
Un autre poumon pourrait arriver.
636
00:35:43,920 --> 00:35:45,120
Rentre chez toi.
637
00:35:45,840 --> 00:35:47,239
S'il y a du nouveau,
je t'appelle.
638
00:35:47,480 --> 00:35:49,680
De toute façon, je suis de garde.
639
00:35:50,480 --> 00:35:52,719
Et tout ça,
c'est un peu de ma faute.
640
00:36:02,360 --> 00:36:03,719
Je te le jure.
641
00:36:04,600 --> 00:36:06,200
Si Maddalena s'en sort...
642
00:36:08,320 --> 00:36:12,040
je me laisserai plus émouvoir
par les histoires des patients.
643
00:36:13,640 --> 00:36:16,000
Ni par ce qu'ils ressentent.
Jamais plus.
644
00:36:16,440 --> 00:36:21,280
Mais... avoir de l'empathie,
c'est pas une faute, c'est bien.
645
00:36:21,520 --> 00:36:23,000
Mais ça fait du mal.
646
00:36:45,080 --> 00:36:48,680
T'es venu pour mettre tes menaces
à exécution ? Je m'en fiche.
647
00:36:48,920 --> 00:36:50,520
Je me suis laissé emporter.
648
00:36:51,800 --> 00:36:53,440
Je suis venu m'excuser.
649
00:36:54,480 --> 00:36:55,760
Je te propose un marché.
650
00:36:58,239 --> 00:36:59,880
Je ne suis pas un criminel.
651
00:37:00,800 --> 00:37:03,880
Tu ne trouveras rien d'illicite,
dans mes protocoles.
652
00:37:05,520 --> 00:37:08,560
C'est le point de vue d'un médecin
que tu partages pas.
653
00:37:10,360 --> 00:37:14,200
Mais ce médecin n'a jamais
vraiment voulu être médecin.
654
00:37:14,440 --> 00:37:16,200
Tu veux faire carrière
en politique.
655
00:37:17,000 --> 00:37:18,080
Exactement.
656
00:37:18,840 --> 00:37:19,920
Je serais plus utile
657
00:37:20,160 --> 00:37:23,080
en dirigeant la santé
qu'en la pratiquant.
658
00:37:23,320 --> 00:37:24,719
Mais j'en suis qu'au début
659
00:37:24,960 --> 00:37:28,840
et ton étude
ne me rendrait pas service.
660
00:37:29,800 --> 00:37:31,600
Et tout ça, pour quoi ?
661
00:37:33,200 --> 00:37:35,800
Pour vérifier
qu'une pratique médicale
662
00:37:36,040 --> 00:37:40,239
aux bénéfices certains, pourrait
avoir des conséquences imprévues ?
663
00:37:40,760 --> 00:37:41,760
Exactement.
664
00:37:42,120 --> 00:37:44,680
- C'est peut-être le cas.
- Ou peut-être pas.
665
00:37:45,200 --> 00:37:47,800
Pensons à ce qu'on peut faire
aujourd'hui,
666
00:37:48,040 --> 00:37:49,239
dans l'immédiat.
667
00:37:50,400 --> 00:37:52,200
Sauver la vie d'Agnese,
par exemple.
668
00:37:54,480 --> 00:37:57,520
Je gère les fonds privés
d'une riche fondation.
669
00:37:58,480 --> 00:38:01,520
Je décide
quels projets sont financés.
670
00:38:01,960 --> 00:38:04,280
Par exemple,
je pourrais augmenter
671
00:38:05,400 --> 00:38:07,880
les participants au traitement
de deux unités.
672
00:38:11,719 --> 00:38:13,680
Agnese est 2e
sur liste d'attente.
673
00:38:15,320 --> 00:38:16,880
La chance vous sourit.
674
00:38:19,560 --> 00:38:21,400
Il suffit de renoncer à ton étude.
675
00:39:26,440 --> 00:39:29,320
Augmente la pression.
On doit préserver ce poumon.
676
00:39:31,680 --> 00:39:32,480
Oui.
677
00:39:33,200 --> 00:39:34,719
Je préviens la commission.
678
00:39:38,920 --> 00:39:41,000
Où étais-tu ? J'étais inquiète.
679
00:39:41,680 --> 00:39:44,600
Pourquoi ? Tu sais
que je peux avoir des imprévus.
680
00:39:45,800 --> 00:39:47,560
Mais d'habitude, tu préviens.
681
00:39:48,000 --> 00:39:49,239
Je n'ai pas pu.
682
00:39:52,600 --> 00:39:53,480
Excuse-moi,
683
00:39:53,719 --> 00:39:54,840
je suis fatigué.
684
00:40:00,000 --> 00:40:01,000
Je t'écoute.
685
00:40:10,360 --> 00:40:12,239
Ils emmènent Maddalena au bloc.
686
00:40:13,280 --> 00:40:16,280
Les autres organes
vont aller à d'autres hôpitaux.
687
00:40:17,719 --> 00:40:20,600
Je te l'avais dit
qu'il suffisait d'attendre.
688
00:40:28,400 --> 00:40:29,080
C'était toi ?
689
00:40:32,440 --> 00:40:33,080
Bien sûr.
690
00:40:34,400 --> 00:40:35,520
J'ai constaté le décès,
691
00:40:35,760 --> 00:40:37,560
j'ai prévenu la commission et...
692
00:40:38,200 --> 00:40:40,560
j'ai lancé la procédure
de prélèvement.
693
00:40:41,840 --> 00:40:43,200
Regarde-moi, Marco.
694
00:40:43,440 --> 00:40:44,440
T'es un médecin.
695
00:40:45,280 --> 00:40:48,040
Jure-moi que t'as pas aidé Amedeo
à s'en aller.
696
00:40:50,880 --> 00:40:52,480
Qu'est-ce que tu racontes ?
697
00:40:53,280 --> 00:40:54,400
Pour qui tu me prends ?
698
00:40:55,760 --> 00:40:57,560
Tu le dirais pas,
si tu l'avais fait.
699
00:41:00,600 --> 00:41:01,360
Peut-être que non.
700
00:41:02,480 --> 00:41:04,200
Mais je ne l'ai pas fait.
701
00:41:05,600 --> 00:41:07,080
Ceci dit, si je l'avais fait,
702
00:41:07,760 --> 00:41:09,920
j'aurais quand même sauvé une vie.
703
00:41:10,160 --> 00:41:12,239
Tu n'aurais pas agi en médecin.
704
00:41:22,960 --> 00:41:23,960
Agnese.
705
00:41:24,960 --> 00:41:27,760
Carolina, pourquoi tu es debout
en pleine nuit ?
706
00:41:29,160 --> 00:41:31,160
Agnese, repasse-moi Carolina.
707
00:41:31,640 --> 00:41:33,040
Dis-lui que j'arrive.
708
00:41:33,640 --> 00:41:34,840
Oui, d'accord.
709
00:41:41,840 --> 00:41:43,040
Elle s'est rendormie.
710
00:41:47,440 --> 00:41:49,680
Elle a rêvé que tu étais mort.
711
00:41:52,640 --> 00:41:55,480
Je t'ai appelé
pour qu'elle entende ta voix.
712
00:41:56,680 --> 00:41:57,840
Tu as bien fait.
713
00:41:59,040 --> 00:42:00,200
Comment va ta patiente ?
714
00:42:07,040 --> 00:42:08,040
Elle va s'en sortir.
715
00:42:18,440 --> 00:42:19,719
Je vais essayer.
716
00:42:20,520 --> 00:42:22,520
Je te promets de tout faire.
717
00:42:22,760 --> 00:42:25,400
Mais on le sait,
c'est improbable que je survive.
718
00:42:28,400 --> 00:42:32,719
Comment dire à une fille de 8 ans
qu'elle va perdre aussi sa mère ?
719
00:42:35,840 --> 00:42:36,840
Comment ?
720
00:44:24,480 --> 00:44:25,680
Si j'accepte,
721
00:44:26,520 --> 00:44:29,400
elle doit intégrer le groupe
qui démarre maintenant.
722
00:44:29,640 --> 00:44:30,440
J'ai ta parole ?
723
00:44:30,960 --> 00:44:32,440
J'ai déjà donné son nom.
724
00:44:32,680 --> 00:44:35,680
Ils n'attendent que la confirmation
du financement.
725
00:44:35,920 --> 00:44:37,200
Tu veux lire le mail ?
726
00:44:38,719 --> 00:44:39,719
Je te fais confiance.
727
00:44:41,840 --> 00:44:42,920
Je vais prendre son billet.
728
00:45:06,120 --> 00:45:07,680
C'est Andrea Fanti.
729
00:45:07,920 --> 00:45:11,040
J'ai appelé hier,
pour des données sur les Ehpad.
730
00:45:11,560 --> 00:45:13,920
Non, attendez.
Je n'en ai plus besoin.
731
00:45:17,400 --> 00:45:19,160
J'ai renoncé à cette étude.
732
00:45:22,719 --> 00:45:25,160
D'accord, merci. Au revoir.
733
00:45:37,360 --> 00:45:38,880
J'ai eu un contretemps.
734
00:45:39,400 --> 00:45:42,160
Je ne sais pas
à quelle heure je serai là.
735
00:45:43,200 --> 00:45:44,200
Merci.
736
00:45:44,600 --> 00:45:48,480
Voici ton passeport.
J'ai déjà demandé un visa.
737
00:45:48,719 --> 00:45:50,680
J'aurais pu partir demain.
738
00:45:51,160 --> 00:45:52,280
C'est le premier vol
739
00:45:52,520 --> 00:45:54,760
pour New York.
Tu dois arriver au plus vite.
740
00:45:55,000 --> 00:45:57,280
On doit te rencontrer
et te faire des examens.
741
00:45:57,520 --> 00:45:59,560
Je m'attendais pas
à avoir cette chance.
742
00:45:59,800 --> 00:46:00,760
Ca arrive.
743
00:46:01,400 --> 00:46:03,920
Ils ont élargi
le nombre de participants.
744
00:46:04,160 --> 00:46:05,280
Il faut s'en réjouir.
745
00:46:06,719 --> 00:46:08,719
Et toi ?
Ca n'a pas l'air de te réjouir.
746
00:46:10,520 --> 00:46:11,920
Pourquoi tu dis ça ?
747
00:46:12,719 --> 00:46:13,440
Je suis nerveux,
748
00:46:13,680 --> 00:46:15,640
je veux pas que tu rates ton avion.
749
00:46:15,880 --> 00:46:17,040
Tu me rejoindras quand ?
750
00:46:18,080 --> 00:46:20,480
Je m'organise au boulot,
avec Carolina et...
751
00:46:20,920 --> 00:46:22,120
Ton dossier médical.
752
00:46:25,440 --> 00:46:29,760
Voilà pourquoi j'ai conseillé
à votre père de se faire opérer.
753
00:46:30,000 --> 00:46:34,239
Parce que malgré ses mésaventures,
il est en forme.
754
00:46:34,840 --> 00:46:36,080
Oui, bien sûr.
755
00:46:36,880 --> 00:46:37,840
Oui.
756
00:46:38,080 --> 00:46:39,280
Oui, au revoir.
757
00:46:41,040 --> 00:46:42,239
Il veut vous parler.
758
00:46:45,520 --> 00:46:46,760
Allo ? C'est moi.
759
00:46:47,239 --> 00:46:48,200
Oui.
760
00:46:48,640 --> 00:46:49,880
Mais non...
761
00:46:50,480 --> 00:46:52,440
C'est pas la peine, je te l'ai dit.
762
00:46:52,840 --> 00:46:54,600
Ne te précipite pas.
763
00:46:54,880 --> 00:46:57,480
Je suis entre de bonnes mains, ici.
764
00:46:59,920 --> 00:47:02,360
Bien sûr que ça me fait plaisir.
765
00:47:03,680 --> 00:47:05,200
Oui, d'accord.
766
00:47:09,640 --> 00:47:13,239
Il a trouvé un billet d'avion
pour ce soir.
767
00:47:13,480 --> 00:47:14,760
C'est bien.
768
00:47:15,000 --> 00:47:16,400
Vous serez sorti du bloc.
769
00:47:16,640 --> 00:47:19,560
On va venir vous chercher
dans quelques minutes.
770
00:47:20,000 --> 00:47:23,520
Merci de lui avoir
tout si bien expliqué.
771
00:47:23,760 --> 00:47:25,640
C'est normal, c'est mon travail.
772
00:47:26,840 --> 00:47:28,920
Vous devez me promettre
de lui parler
773
00:47:29,160 --> 00:47:30,640
de ce que vous savez.
774
00:47:30,880 --> 00:47:33,280
Ah oui, j'ai décidé.
775
00:47:34,040 --> 00:47:35,760
Je veux retourner chez moi.
776
00:47:36,880 --> 00:47:39,280
Et je vous inviterai à dîner,
docteur.
777
00:47:39,520 --> 00:47:42,120
Je fais du poulet au curry
778
00:47:42,360 --> 00:47:44,600
qui est à tomber par terre.
779
00:47:45,120 --> 00:47:49,560
Quand nos enfants nous disaient
qu'ils voulaient partir
780
00:47:50,280 --> 00:47:53,560
étudier et travailler à l'étranger,
781
00:47:53,800 --> 00:47:56,719
ma femme me disait
qu'elle allait en souffrir.
782
00:47:56,960 --> 00:48:01,200
Mais moi,
je les ai toujours encouragés.
783
00:48:02,040 --> 00:48:03,320
Je sais que j'ai bien fait.
784
00:48:04,360 --> 00:48:05,360
Mais...
785
00:48:06,120 --> 00:48:09,120
je ne pensais pas
que ça me ferait autant souffrir.
786
00:48:10,320 --> 00:48:11,520
Vous devez me jurer
787
00:48:11,760 --> 00:48:13,080
de ne rien leur dire.
788
00:48:13,400 --> 00:48:15,480
Vous n'imaginez pas à quel point
789
00:48:15,719 --> 00:48:18,440
j'aimerais qu'ils soient ici,
maintenant.
790
00:48:19,880 --> 00:48:21,600
Je jouerais le grand-père...
791
00:48:22,280 --> 00:48:23,600
avec mes petits-enfants.
792
00:48:26,080 --> 00:48:28,680
Je suis sûr que personne
793
00:48:28,920 --> 00:48:30,600
n'aurait eu...
794
00:48:30,840 --> 00:48:32,040
l'idée de...
795
00:48:33,120 --> 00:48:34,080
du machin...
796
00:48:34,320 --> 00:48:37,680
De l'Ehpad.
Mais il est important
797
00:48:37,920 --> 00:48:40,320
de ne pas vous fatiguer.
Vous transpirez.
798
00:48:41,880 --> 00:48:43,000
Vous avez mal
à la poitrine ?
799
00:48:43,880 --> 00:48:45,080
Vous avez mal ?
800
00:48:46,080 --> 00:48:47,160
Mais...
801
00:48:47,880 --> 00:48:50,040
je me suis trompé.
802
00:48:52,080 --> 00:48:53,800
Concernant les maux d'estomac...
803
00:48:54,160 --> 00:48:55,640
je me suis trompé...
804
00:48:56,320 --> 00:48:58,800
J'ai un patient
qui fait un arrêt cardiaque !
805
00:48:59,239 --> 00:49:01,719
Gianfranco, reste avec moi.
806
00:49:02,280 --> 00:49:03,040
Tiens bon.
807
00:49:03,600 --> 00:49:05,160
Reste avec moi.
808
00:49:07,200 --> 00:49:09,480
Un, deux, trois,
809
00:49:09,719 --> 00:49:12,719
quatre, cinq, six, sept...
810
00:49:16,800 --> 00:49:17,800
Vite !
811
00:49:27,400 --> 00:49:28,120
Reste avec moi.
812
00:49:28,360 --> 00:49:29,800
Résiste. Un...
813
00:49:30,560 --> 00:49:32,680
deux, trois. Je choque.
814
00:49:36,120 --> 00:49:37,120
Encore.
815
00:49:37,360 --> 00:49:38,560
Je choque.
816
00:50:04,880 --> 00:50:06,719
- Je peux te parler ?
- Entre.
817
00:50:11,680 --> 00:50:13,239
C'est pas une question d'argent,
818
00:50:13,480 --> 00:50:14,719
j'aime mon travail.
819
00:50:17,840 --> 00:50:19,560
Mais j'ai une soeur à ma charge.
820
00:50:20,719 --> 00:50:22,280
Elle est atteinte de trisomie 21.
821
00:50:24,239 --> 00:50:25,360
On est jumeaux
822
00:50:25,640 --> 00:50:29,360
et elle n'a que moi,
nos parents ne sont plus là.
823
00:50:29,600 --> 00:50:31,960
Je comprends,
tu as choisi Bruxelles.
824
00:50:32,200 --> 00:50:33,200
Pas du tout.
825
00:50:33,760 --> 00:50:35,400
J'ai décidé de rester ici.
826
00:50:36,960 --> 00:50:37,680
Elle passe
827
00:50:37,920 --> 00:50:41,320
beaucoup de temps
dans un centre de soins spécialisé.
828
00:50:42,160 --> 00:50:43,400
Elle vit avec moi.
829
00:50:43,760 --> 00:50:47,239
Tout ce qui concerne sa vie,
ses affaires, ses traitements...
830
00:50:47,760 --> 00:50:49,280
c'est difficile, mais...
831
00:50:49,840 --> 00:50:51,040
on décide ensemble.
832
00:50:51,320 --> 00:50:53,120
Je ne permettrais jamais
833
00:50:53,360 --> 00:50:55,160
que des inconnus
s'occupent d'elle,
834
00:50:55,400 --> 00:50:58,560
pendant que je suis ailleurs
à m'enrichir,
835
00:50:59,440 --> 00:51:00,320
à faire carrière.
836
00:51:01,120 --> 00:51:02,120
C'est bien.
837
00:51:03,840 --> 00:51:04,719
Ton patient ?
838
00:51:04,960 --> 00:51:06,880
L'infection
a entraîné une endocardite.
839
00:51:07,120 --> 00:51:09,640
Il a fait un arrêt cardiaque
avant l'opération.
840
00:51:13,360 --> 00:51:14,960
Mais je suis arrivé à temps.
841
00:51:17,280 --> 00:51:19,560
Il sortira pas d'ici
comme il y est entré.
842
00:51:19,800 --> 00:51:22,080
Ca fait beaucoup,
pour une simple fracture.
843
00:51:22,920 --> 00:51:25,719
L'utilisation des benzodiazépines
dans les Ehpad,
844
00:51:25,960 --> 00:51:29,360
devrait être considéré
un facteur de risque social,
845
00:51:29,600 --> 00:51:30,760
en quelque sorte.
846
00:51:33,480 --> 00:51:36,000
On n'a pas d'éléments
pour mener une étude.
847
00:51:38,280 --> 00:51:39,280
Bien.
848
00:51:41,600 --> 00:51:44,080
Espérons qu'on réussira à sauver
le prochain.
849
00:51:45,520 --> 00:51:47,320
Tu as fait la différence.
850
00:51:47,560 --> 00:51:50,600
Tu as été un modèle pour moi,
pendant toutes ces années.
851
00:51:51,320 --> 00:51:52,200
Alors...
852
00:51:52,680 --> 00:51:53,760
merci.
853
00:51:55,640 --> 00:51:57,160
Je suis heureux que tu restes.
854
00:51:58,640 --> 00:51:59,920
Tu peux y aller.
855
00:52:48,680 --> 00:52:50,480
{\an5}Vous avez sauvé notre famille.
856
00:52:50,719 --> 00:52:52,280
On vous remerciera
jamais assez.
857
00:52:52,520 --> 00:52:54,120
On n'a fait que notre devoir.
858
00:52:54,360 --> 00:52:58,080
On aimerait saluer le Dr Fanti.
On ne l'a pas revu.
859
00:52:59,520 --> 00:53:02,200
Aujourd'hui, il est pas là.
Il part pour New York.
860
00:53:02,680 --> 00:53:05,200
Vous pourrez le voir
à la visite de contrôle.
861
00:53:05,440 --> 00:53:07,800
- Oui, merci. Merci encore.
- Merci.
862
00:53:08,280 --> 00:53:09,000
Au revoir.
863
00:53:09,239 --> 00:53:10,360
On y va.
864
00:53:10,600 --> 00:53:12,239
Au revoir, docteur. Merci.
865
00:53:21,960 --> 00:53:23,160
Il ne reviendra pas.
866
00:53:25,120 --> 00:53:26,000
Pourquoi ?
867
00:53:26,239 --> 00:53:30,320
Je suis allée dans son bureau.
Il a emporté toutes ses affaires.
868
00:53:31,120 --> 00:53:32,120
Sauf sa blouse.
869
00:53:32,400 --> 00:53:34,080
Il a arraché l'étiquette
avec son nom.
870
00:53:43,600 --> 00:53:45,840
C'est quoi cette histoire,
avec ta blouse ?
871
00:53:52,080 --> 00:53:53,440
Pas la peine de venir ici,
872
00:53:53,680 --> 00:53:55,360
j'aurais envoyé ma démission.
873
00:53:55,600 --> 00:53:56,800
De quoi tu parles ?
874
00:53:57,800 --> 00:54:01,320
Je sais que tu traverses
une période difficile.
875
00:54:01,719 --> 00:54:04,280
- Mais tu...
- Je ne peux plus exercer.
876
00:54:05,560 --> 00:54:07,840
J'ai violé le serment d'Hippocrate.
877
00:54:10,480 --> 00:54:11,280
Comment ça ?
878
00:54:11,520 --> 00:54:13,160
Je ne peux pas te le dire.
879
00:54:14,000 --> 00:54:15,280
Excuse-moi, je dois y aller.
880
00:54:15,960 --> 00:54:16,960
C'était pour l'argent ?
881
00:54:17,200 --> 00:54:19,600
Tu as tué quelqu'un ?
Je ne crois pas.
882
00:54:19,880 --> 00:54:22,360
Tu as dû être confronté
à un choix difficile.
883
00:54:22,600 --> 00:54:24,920
Je n'ai pas fait
ce que j'aurais dû faire.
884
00:54:25,880 --> 00:54:28,560
D'accord, mais... ça arrive.
885
00:54:30,800 --> 00:54:32,280
On doit aller de l'avant.
886
00:54:41,400 --> 00:54:42,400
C'est vrai.
887
00:54:43,920 --> 00:54:46,400
J'ai été confronté
à un choix difficile.
888
00:54:47,000 --> 00:54:48,960
J'ai trahi mes principes,
889
00:54:49,200 --> 00:54:51,400
pour sauver une mère de famille.
890
00:54:52,400 --> 00:54:55,040
Et je ne l'aurais pas fait,
pour Maddalena.
891
00:54:55,360 --> 00:54:57,480
Elle aussi,
c'est une mère de famille.
892
00:54:59,120 --> 00:55:00,960
Mais pour ma femme,
893
00:55:01,680 --> 00:55:04,239
je n'ai pas hésité une seconde.
894
00:55:04,480 --> 00:55:07,400
Tu l'as fait pour Agnese,
c'est compréhensible.
895
00:55:07,640 --> 00:55:10,120
Pas du tout.
J'ai fait passer mes intérêts
896
00:55:10,360 --> 00:55:12,760
avant tout le reste.
Et tu sais quoi ?
897
00:55:13,760 --> 00:55:14,960
Je le referais.
898
00:55:17,239 --> 00:55:21,200
Dans le miroir, je vois quelqu'un
qui n'est pas digne de ce métier.
899
00:55:21,520 --> 00:55:22,840
Alors, j'arrête.
900
00:55:27,360 --> 00:55:28,360
Vraiment ?
901
00:55:29,400 --> 00:55:31,320
Pourtant, tu vas devoir rester.
902
00:55:34,160 --> 00:55:35,280
C'est facile de s'enfuir.
903
00:55:35,520 --> 00:55:38,120
Tu voudrais faire quoi,
disparaître ?
904
00:55:38,480 --> 00:55:40,280
Te faire oublier ? Vas-y.
905
00:55:41,080 --> 00:55:41,800
Vas-y.
906
00:55:42,520 --> 00:55:43,680
Ou bien, tu restes.
907
00:55:43,920 --> 00:55:45,640
Tu te regardes dans ce miroir,
908
00:55:45,880 --> 00:55:48,440
et tu te dis
que tu devras être exemplaire.
909
00:55:48,680 --> 00:55:51,280
Tu devras être
un soldat de la médecine.
910
00:55:54,800 --> 00:55:58,680
A New York, tu étais encore
plus étrange qu'à mon départ.
911
00:56:01,040 --> 00:56:02,800
Mais j'avais compris pourquoi.
912
00:56:03,600 --> 00:56:05,480
Depuis que j'avais vu Bramante.
913
00:56:07,160 --> 00:56:10,320
Vos résultats sont bons.
Je reviendrai tout à l'heure.
914
00:56:11,239 --> 00:56:13,600
Il venait voir le projet
qu'il avait financé.
915
00:56:13,880 --> 00:56:15,000
Il me croyait au courant.
916
00:56:15,239 --> 00:56:17,360
Je suis heureux de te voir.
917
00:56:17,600 --> 00:56:18,800
Comment ça va ?
918
00:56:20,000 --> 00:56:22,960
Ils disent que je réagis bien
au traitement.
919
00:56:23,200 --> 00:56:25,480
Mais vous, pourquoi êtes-vous ici ?
920
00:56:26,000 --> 00:56:27,840
Je suis un projet qu'on finance.
921
00:56:28,400 --> 00:56:29,400
Vous êtes un investisseur ?
922
00:56:29,640 --> 00:56:30,840
Ah, excuse-moi.
923
00:56:32,440 --> 00:56:34,680
Andrea ne t'a rien dit ?
C'est pas ça.
924
00:56:35,080 --> 00:56:36,800
Je suis le président
de la fondation.
925
00:56:38,200 --> 00:56:39,120
Ca m'a fait plaisir.
926
00:56:39,360 --> 00:56:40,680
Guéris vite.
927
00:56:41,200 --> 00:56:42,000
Merci.
928
00:56:42,480 --> 00:56:45,440
J'ai compris
que j'étais pas là par hasard,
929
00:56:45,680 --> 00:56:48,719
mais parce que tu avais accepté
un compromis.
930
00:56:49,280 --> 00:56:51,000
J'étais choquée,
931
00:56:51,400 --> 00:56:54,600
tu avais tout décidé,
sans me demander mon avis.
932
00:56:55,760 --> 00:56:56,880
C'était jamais arrivé.
933
00:56:57,560 --> 00:56:59,880
A ton arrivée,
je t'ai pris à partie.
934
00:57:05,120 --> 00:57:07,120
Je t'ai dit des choses horribles,
935
00:57:07,360 --> 00:57:09,719
mais ça t'a laissé de marbre.
936
00:57:10,160 --> 00:57:12,239
T'as rien dit de votre marché,
937
00:57:12,800 --> 00:57:14,680
ni de l'étude
que t'as dû abandonner.
938
00:57:14,920 --> 00:57:18,280
Je t'ai quittée comme ça,
au milieu de ton traitement ?
939
00:57:26,720 --> 00:57:28,040
C'est moi qui t'ai viré.
940
00:57:28,840 --> 00:57:30,920
Je voulais que tu t'en ailles.
941
00:57:31,280 --> 00:57:33,000
Le lendemain,
tu es rentré à Milan.
942
00:57:33,640 --> 00:57:36,640
J'ai pensé que c'était
une crise passagère...
943
00:57:37,640 --> 00:57:39,040
et qu'à mon retour
944
00:57:39,280 --> 00:57:40,640
on l'aurait surmontée.
945
00:57:46,360 --> 00:57:47,760
Mais tu n'es pas revenu.
946
00:57:50,320 --> 00:57:51,680
Tu t'es jamais pardonné.
947
00:58:03,840 --> 00:58:04,800
Depuis ce jour,
948
00:58:05,040 --> 00:58:08,120
tu n'as laissé entrer dans ta vie
que la médecine.
949
00:58:08,680 --> 00:58:11,080
Tu es devenu une autre personne.
950
00:58:22,600 --> 00:58:24,880
Pour tout le monde,
tu es devenu le Pr Fanti,
951
00:58:25,720 --> 00:58:27,280
le Prince sans coeur.
952
00:58:48,680 --> 00:58:50,160
Après, il y a eu l'amnésie,
953
00:58:50,400 --> 00:58:51,880
et tout a changé.
954
00:58:52,360 --> 00:58:54,920
J'ai retrouvé le vrai Andrea,
et il m'a plu.
955
00:58:55,920 --> 00:58:57,120
Même trop.
956
00:59:10,440 --> 00:59:11,440
Tu...
957
00:59:12,720 --> 00:59:16,280
Tu as inventé une liaison
avec Bramante, tu t'es fait haïr.
958
00:59:17,240 --> 00:59:19,480
Tout ça
pour ne pas me dire la vérité ?
959
00:59:20,440 --> 00:59:22,240
Ca t'avait fait trop de mal.
960
00:59:22,640 --> 00:59:24,480
Ca nous avait fait du mal à tous.
961
00:59:25,680 --> 00:59:28,800
Avec cette étude,
tu avais renoncé à ton âme.
962
00:59:29,440 --> 00:59:32,640
Quand tes souvenirs
semblaient revenir, j'ai eu peur...
963
00:59:33,440 --> 00:59:35,160
que tout recommence.
964
00:59:54,560 --> 00:59:56,560
Ca ne recommencera plus,
mon amour.
965
00:59:57,200 --> 00:59:59,200
Désormais, j'ai un syndrome frontal.
966
01:00:00,360 --> 01:00:02,800
Tout ce qui compte,
c'est de te voir sourire.
967
01:00:05,640 --> 01:00:09,720
J'ai laissé cet homme profiter
de tout ce qui nous arrivait.
968
01:00:09,960 --> 01:00:11,680
J'ai failli refaire
la même erreur.
969
01:00:12,320 --> 01:00:13,400
Mais c'est fini.
970
01:00:14,200 --> 01:00:17,240
Je crois savoir
de quelle étude il s'agissait.
971
01:00:18,760 --> 01:00:21,080
Quelqu'un du service
s'en est déjà occupé.
972
01:00:24,320 --> 01:00:26,320
Je vais m'occuper de tout le reste.
973
01:00:44,359 --> 01:00:44,360
...
70503
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.