Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:01,667 --> 00:02:04,322
Doctor, you better
take a look!
2
00:02:06,846 --> 00:02:12,374
Come here, sweetheart.
No problem, we're gonna
fix you up real fast, OK?
3
00:02:12,417 --> 00:02:14,115
What do we have here?
4
00:02:16,639 --> 00:02:19,424
She's lost a lot of blood.
Let's set up a transfusion
5
00:02:19,468 --> 00:02:21,470
and get me ten cc's
of Xylocaine.
6
00:02:21,513 --> 00:02:24,908
- We're all out.
- Make it Lidocaine.
7
00:02:27,128 --> 00:02:30,348
- What about supplies?
- They only sent bandages.
8
00:02:30,392 --> 00:02:32,481
Get some antiseptic.
9
00:02:36,615 --> 00:02:38,617
You'll be just fine.
10
00:02:42,317 --> 00:02:44,319
Dr. Mattley?
11
00:02:44,362 --> 00:02:47,539
I'm afraid you'll have to wait
in line. We're backed up here.
12
00:02:47,583 --> 00:02:50,673
I'm not here
for medical attention.
13
00:02:50,716 --> 00:02:52,849
I've come to see you.
14
00:02:52,892 --> 00:02:55,199
Well, as you can see,
I'm kind of swamped
right now, Mr...
15
00:02:55,243 --> 00:02:58,507
Doctor. Dr. Carl Wessinger.
16
00:02:58,550 --> 00:03:01,292
Our company has been sending
you supplies for a year now.
17
00:03:01,336 --> 00:03:03,338
- She's gonna be just fine.
- Thank you.
18
00:03:03,381 --> 00:03:07,037
All right? So, doctor,
19
00:03:07,081 --> 00:03:08,952
what is it I can do for you?
20
00:03:08,996 --> 00:03:10,910
I just need
two minutes of your time.
21
00:03:10,954 --> 00:03:12,782
I'm sure you
won't regret it.
22
00:03:12,825 --> 00:03:14,175
I think that's
the least I owe you.
23
00:03:14,218 --> 00:03:17,047
Oh, no, Ash.
You don't owe me anything.
24
00:03:17,091 --> 00:03:18,744
Not yet.
25
00:03:18,788 --> 00:03:21,225
Sorry about the mess.
26
00:03:21,269 --> 00:03:24,228
It's the work.
27
00:03:35,109 --> 00:03:38,590
Clock's ticking, doctor.
I'm all ears.
28
00:03:38,634 --> 00:03:41,419
You were so close.
29
00:03:41,463 --> 00:03:45,293
Those idiots back home
have no clue as to
what you have discovered.
30
00:03:45,336 --> 00:03:48,078
Dr. Wessinger, I really
don't have time to talk
about that.
31
00:03:48,122 --> 00:03:50,689
They made you a laughingstock.
32
00:03:50,733 --> 00:03:55,912
A synthesized enzyme
found in a beetle from
the heart of the rainforest,
33
00:03:55,955 --> 00:04:00,482
capable of strengthening
the human immune system
to repel almost any disease,
34
00:04:00,525 --> 00:04:04,225
pneumonia, diphtheria,
cancer, AIDS.
35
00:04:04,268 --> 00:04:07,097
And they just laughed at you.
36
00:04:07,141 --> 00:04:09,317
Well...
37
00:04:10,970 --> 00:04:13,973
...I couldn't stabilize
the formula.
38
00:04:16,193 --> 00:04:19,414
Besides, it's just
a hobby now.
39
00:04:19,457 --> 00:04:23,461
I'd say this was bordering
obsession for just a hobby.
40
00:04:23,505 --> 00:04:27,770
- Dr. Mattley.
- Don't touch that.
41
00:04:32,514 --> 00:04:35,299
- Time's up, doctor.
- No, it's just starting.
42
00:04:35,343 --> 00:04:37,388
Now listen to me, Ash.
43
00:04:37,432 --> 00:04:40,478
Supposing I told you
that I found a way
44
00:04:40,522 --> 00:04:44,134
to produce in a stable
environment your enzyme,
45
00:04:44,178 --> 00:04:46,441
but on a massive scale.
46
00:04:53,796 --> 00:04:55,754
I'd tell you
it was impossible.
47
00:04:58,453 --> 00:04:59,845
What the hell are you doing?
48
00:04:59,889 --> 00:05:02,152
You see, your approach
49
00:05:02,196 --> 00:05:05,503
was almost there.
You were logical,
50
00:05:05,547 --> 00:05:09,855
pragmatic, but just
thinking too small.
51
00:05:12,380 --> 00:05:14,033
That should do it.
52
00:05:15,165 --> 00:05:16,514
I need your help, Ash.
53
00:05:16,558 --> 00:05:18,516
I need to find
another serum beetle.
54
00:05:18,560 --> 00:05:20,214
And you have to take me there.
55
00:05:20,257 --> 00:05:22,129
You're the only person
who's ever seen one.
56
00:05:22,172 --> 00:05:24,609
It's incredible.
How did I miss this?
57
00:05:24,653 --> 00:05:28,004
Ash, are you listening to me?
You'll be a household name.
58
00:05:28,047 --> 00:05:30,963
Together, we can make history.
59
00:05:31,007 --> 00:05:33,575
I run a hospital,
I can't just leave.
60
00:05:33,618 --> 00:05:37,666
You've got a hospital that's
understaffed and supplied.
You can barely cure a headache.
61
00:05:37,709 --> 00:05:42,236
And you, Ash,
you look exhausted.
62
00:05:42,279 --> 00:05:44,977
When was the last time
you got a night's sleep?
63
00:05:46,327 --> 00:05:49,243
I know what these people
mean to you, Ash.
64
00:05:49,286 --> 00:05:53,899
I know that you were
raised as a young child
by a local tribe.
65
00:05:53,943 --> 00:05:56,206
And as soon as you graduated
medical school,
66
00:05:56,250 --> 00:05:59,427
came straight back. To help.
67
00:05:59,470 --> 00:06:03,126
To educate. To love.
68
00:06:04,997 --> 00:06:08,262
I'm giving you the chance
to make a difference.
69
00:06:08,305 --> 00:06:10,916
If we succeed, we can
build a dozen hospitals,
70
00:06:10,960 --> 00:06:14,398
and know that you found a cure
to save a million lives!
71
00:06:14,442 --> 00:06:18,141
And what's in it
for you, doctor?
72
00:06:20,317 --> 00:06:23,190
I'm a genetic scientist.
73
00:06:23,233 --> 00:06:27,063
I've spent my life
working for a pittance.
74
00:06:27,106 --> 00:06:31,981
Creating useless formulas
to make pharmaceutical
companies rich.
75
00:06:36,464 --> 00:06:41,730
And now I'm standing
on the edge of the greatest
triumph of the 20th century.
76
00:06:41,773 --> 00:06:44,863
The abyss of life itself.
77
00:06:47,823 --> 00:06:50,652
I can never resist
peering in.
78
00:06:50,695 --> 00:06:52,871
Can you?
79
00:07:01,619 --> 00:07:04,970
This is where I found
the beetle the first time.
80
00:07:52,844 --> 00:07:56,195
These are ancient
Perushi carvings.
81
00:08:13,082 --> 00:08:15,084
What does it say?
82
00:08:18,566 --> 00:08:22,744
"Through me, the road
to a city of desolation,
83
00:08:22,787 --> 00:08:26,356
sorrows and lost creation.
84
00:08:26,400 --> 00:08:30,839
Here lies death,
never to be disturbed.
85
00:08:30,882 --> 00:08:34,625
Lay down all hope, you...
86
00:08:35,713 --> 00:08:37,976
...that go in by me."
87
00:08:39,282 --> 00:08:42,241
How quaintly melodramatic.
88
00:08:42,285 --> 00:08:45,288
I do so love their
superstitions.
89
00:08:45,332 --> 00:08:49,292
Superstitions that remarkably
resemble the truth.
90
00:08:49,336 --> 00:08:51,512
Ash, I think we
should stop here.
91
00:08:51,555 --> 00:08:55,994
Please, my friend,
I respect your fears.
92
00:08:56,038 --> 00:09:01,043
But the 20th century
needs a cure.
93
00:09:01,086 --> 00:09:04,438
And it could lie
behind this door.
94
00:09:30,377 --> 00:09:33,467
Let's push.
95
00:11:30,584 --> 00:11:34,718
A shrine to an ancient demon
they worshipped.
96
00:11:34,762 --> 00:11:37,634
Balacau.
97
00:11:38,766 --> 00:11:40,463
Listen.
98
00:12:34,648 --> 00:12:36,737
I'll take that.
99
00:12:37,476 --> 00:12:39,043
No!
100
00:12:52,404 --> 00:12:55,886
- Thanks for your help.
101
00:13:04,373 --> 00:13:08,029
- Ah!
102
00:13:45,066 --> 00:13:47,938
Reinhardt,
secure the area.
103
00:13:47,982 --> 00:13:51,420
Yes, sir!
You heard him! I want
to check supplies!
104
00:13:51,463 --> 00:13:53,509
We secure the area,
then we move out!
105
00:13:53,552 --> 00:13:55,119
Come on, let's go!
106
00:14:21,276 --> 00:14:23,365
I haven't touched a thing
at the burial site.
107
00:14:23,408 --> 00:14:27,064
I've gotten local tribes
to reset the stones the way
they supposedly were.
108
00:14:27,108 --> 00:14:31,634
Judging by the carvings,
I'd say they're at least
2,000 years old.
109
00:14:31,678 --> 00:14:37,161
- I think we're there.
110
00:15:21,771 --> 00:15:23,207
We've got it.
111
00:16:04,727 --> 00:16:07,034
It's beautiful.
112
00:16:08,557 --> 00:16:11,299
You see, it's bones
are made of chitin.
113
00:16:11,342 --> 00:16:13,997
Like an insect's exoskeleton.
114
00:16:14,041 --> 00:16:17,696
This skeleton has gotten
the natives scared shitless.
115
00:16:17,740 --> 00:16:23,137
Superstition,
it runs their lives.
116
00:16:23,180 --> 00:16:25,574
They have no idea
what we have here.
117
00:16:25,617 --> 00:16:30,622
With the DNA from the beetle
and this discovery,
we are there.
118
00:16:36,585 --> 00:16:40,067
Meet the future, Mr. Azenfeld.
119
00:16:40,110 --> 00:16:42,809
Say hello to Balacau.
120
00:17:04,918 --> 00:17:07,529
- Mr. Ash?
- For me?
121
00:17:07,572 --> 00:17:10,140
- Yes.
- Thank you.
122
00:17:10,184 --> 00:17:12,751
I have something for you,
but I think it's in your...
123
00:17:12,795 --> 00:17:15,232
- ...ear.
124
00:17:15,276 --> 00:17:19,454
- Here you go.
125
00:17:22,544 --> 00:17:24,676
Settle down!
126
00:17:26,156 --> 00:17:28,071
Hang on, here you go.
Here you go.
127
00:17:28,115 --> 00:17:29,899
For you. Here you go.
128
00:17:29,943 --> 00:17:32,728
I'll see you tomorrow. Bye!
129
00:17:32,771 --> 00:17:34,556
Be good!
130
00:17:50,877 --> 00:17:54,358
- You want a hand with those?
- Uh, no thanks. I got it.
131
00:17:56,926 --> 00:17:59,276
You pack kind of
heavy for a tourist.
132
00:17:59,320 --> 00:18:02,062
Not much call for dressing
up around here, I'm afraid.
133
00:18:02,105 --> 00:18:04,586
It's my work,
not a fashion show.
134
00:18:04,629 --> 00:18:07,763
Well, if you're looking for
a doctor, I know a good one.
135
00:18:07,806 --> 00:18:11,898
I am a doctor.
Now, if you'll excuse me,
I have to speak with someone.
136
00:18:11,941 --> 00:18:15,727
- Nice to meet you too.
- Dr. Mattley,
you'd better come quick.
137
00:18:15,771 --> 00:18:18,121
We've got another one.
138
00:18:31,265 --> 00:18:32,788
When did this arrive?
139
00:18:37,097 --> 00:18:42,015
The young native boy
brought the body here
about an hour ago.
140
00:18:43,668 --> 00:18:46,236
It's a little girl.
141
00:19:03,993 --> 00:19:06,343
You know him?
142
00:19:26,537 --> 00:19:28,409
It's his sister.
143
00:19:28,452 --> 00:19:32,021
They're from the Perushi tribe
way up river.
144
00:19:48,777 --> 00:19:51,780
Oh! Oh, doctor.
145
00:19:51,823 --> 00:19:54,478
It is the third body
this month.
146
00:19:54,522 --> 00:19:56,828
It may
not be the last.
147
00:20:05,924 --> 00:20:08,753
Clean incision
at the nape of the spine.
148
00:20:08,797 --> 00:20:11,495
No muscle contusions.
149
00:20:13,323 --> 00:20:16,544
Yet all the spinal and cerebral
fluids have been drained.
150
00:20:16,587 --> 00:20:20,722
I guess you're not here
on vacation.
151
00:20:20,765 --> 00:20:25,074
Uh... I apologize.
I didn't realize who you were.
152
00:20:25,118 --> 00:20:27,598
I'm Dr. Claire Sommers.
153
00:20:27,642 --> 00:20:30,384
I was sent here to look
into your problem.
154
00:20:35,911 --> 00:20:39,262
- What's he saying?
- He's talking about
an ancient myth.
155
00:20:39,306 --> 00:20:43,658
Balacau? Can you show us
where this happened?
156
00:20:43,701 --> 00:20:46,661
I show you.
157
00:20:46,704 --> 00:20:49,185
How do you
know about Balacau?
158
00:20:49,229 --> 00:20:53,233
- It's just a local myth.
- Myth, Dr. Mattley?
159
00:20:53,276 --> 00:20:55,061
Not according to Wessinger.
160
00:20:55,104 --> 00:20:57,498
Dr. Carl Wessinger?
161
00:20:57,541 --> 00:21:01,023
- He's dead.
- No, no. He's very much alive.
162
00:21:01,067 --> 00:21:05,201
You see, he's been operating
a scientific research station
that we've funded
163
00:21:05,245 --> 00:21:07,769
for almost two years now.
164
00:21:07,812 --> 00:21:13,296
The problem is, three months
ago, he was on the brink
of a major breakthrough,
165
00:21:13,340 --> 00:21:16,821
and we lost contact with him.
166
00:21:16,865 --> 00:21:19,389
But he died in a cave
two years ago.
It was in all the papers.
167
00:21:19,433 --> 00:21:21,870
No, see that's
the way he wanted it.
168
00:21:21,913 --> 00:21:25,787
I believe you and he
have some... history together.
169
00:21:27,484 --> 00:21:30,270
You led an expedition.
170
00:21:30,313 --> 00:21:33,011
People died.
171
00:21:33,055 --> 00:21:37,015
Maybe it's time to
set the record straight.
172
00:21:46,416 --> 00:21:48,157
- Where the fuck is Wessinger?
173
00:21:48,201 --> 00:21:50,377
We gotta transfer power
to the paddock now,
174
00:21:50,420 --> 00:21:51,943
before this whole system
overloads!
175
00:21:51,987 --> 00:21:54,163
Shut up! Shut up!
176
00:21:54,207 --> 00:21:56,034
You hit it with that many volts,
we'll kill it for sure.
177
00:21:56,078 --> 00:21:57,471
I don't give a fuck!
178
00:21:57,514 --> 00:21:59,690
If it gets out again,
we're dead!
179
00:22:07,002 --> 00:22:09,178
Breached the perimeter.
180
00:22:09,222 --> 00:22:12,399
- It's moving in.
- Have you caught it yet?
181
00:22:12,442 --> 00:22:14,879
No, sir. And we just had
a perimeter alarm tripped.
182
00:22:14,923 --> 00:22:18,448
Good. The minute it gets inside,
I want the gates closed,
183
00:22:18,492 --> 00:22:20,711
and the Tasers
and floor gates electrified.
184
00:22:23,105 --> 00:22:26,630
- We'll have one chance.
185
00:22:26,674 --> 00:22:28,850
Let's do it right!
186
00:22:33,289 --> 00:22:35,683
Another alarm.
Here it comes.
187
00:22:35,726 --> 00:22:38,120
- It's charging.
188
00:22:41,079 --> 00:22:43,430
Now Throw the switch!
189
00:22:51,829 --> 00:22:53,831
We've contained it.
190
00:23:00,534 --> 00:23:03,232
A panther?
191
00:23:03,276 --> 00:23:05,191
You imbeciles!
192
00:23:05,234 --> 00:23:08,019
Do I have to do
everything myself?
193
00:23:12,198 --> 00:23:14,765
So how many times
have you been in the jungle?
194
00:23:14,809 --> 00:23:18,247
I've logged over 44 hours
of simulated jungle time.
195
00:23:20,902 --> 00:23:24,035
The jungle is no place
for a city girl who's
played video games.
196
00:23:26,473 --> 00:23:27,648
You shouldn't come.
197
00:23:27,691 --> 00:23:30,477
Don't worry about me,
all right?
198
00:23:35,917 --> 00:23:38,311
I can see this is
gonna be a world of fun.
199
00:23:38,354 --> 00:23:42,358
Last time we heard from
Wessinger, he was somewhere
in the Adelphi Gorge.
200
00:23:42,402 --> 00:23:46,275
You do know where
that is, don't you?
201
00:23:47,537 --> 00:23:50,584
Sure.
202
00:23:50,627 --> 00:23:54,327
- Tell me, Miss Sommers...
- Claire.
203
00:23:55,850 --> 00:23:58,679
Tell me, Claire,
204
00:23:58,722 --> 00:24:01,899
what sort of company
hires a man like Wessinger?
205
00:24:01,943 --> 00:24:06,643
Wessinger's a... genius
in DNA replication.
206
00:24:06,687 --> 00:24:12,214
He discovered a way to reanimate
an enzyme with incredible
medical byproducts.
207
00:24:12,258 --> 00:24:14,956
Despite his somewhat
eccentric methods,
208
00:24:14,999 --> 00:24:17,698
we figured the end
would justify the means.
209
00:24:17,741 --> 00:24:21,179
And what exactly
were those means?
210
00:24:21,223 --> 00:24:24,618
That's what we're here
to find out.
211
00:24:26,620 --> 00:24:28,665
Matzu.
212
00:25:22,806 --> 00:25:25,940
- What?
- Don't move.
213
00:25:25,983 --> 00:25:29,378
Why, you're not give me
some cheesy line,
214
00:25:29,422 --> 00:25:32,468
like, "You look beautiful
in the jungle light," are you?
215
00:25:32,512 --> 00:25:37,255
- No. I was going to try a...
216
00:25:39,475 --> 00:25:42,217
- Oh!
- "Don't move now,
but an anaconda's poised
217
00:25:42,260 --> 00:25:44,741
to take your head off" line.
218
00:25:44,785 --> 00:25:47,353
It always gets
the girl's attention.
219
00:25:52,183 --> 00:25:55,099
I guess they don't have
those in the simulators.
220
00:25:55,143 --> 00:25:57,450
I know we don't have much time.
221
00:25:57,493 --> 00:26:00,844
The buyers get it in 24 hours,
or we're out of business!
222
00:26:00,888 --> 00:26:03,325
We could try and bring
him to the ruins.
223
00:26:03,369 --> 00:26:07,547
Well, what then?
We can't even catch it in
a steel-reinforced paddock,
224
00:26:07,590 --> 00:26:11,420
- with 100,000 volts.
- We have a change of plans.
225
00:26:11,464 --> 00:26:13,814
I'm bringing Reinhardt in.
226
00:27:06,736 --> 00:27:09,086
- Ah!
227
00:28:11,497 --> 00:28:13,934
All right, let's go.
228
00:28:30,298 --> 00:28:33,040
Hey, get out of there!
229
00:28:33,083 --> 00:28:36,173
Didn't your mother
ever teach you not to go
into a woman's bag?
230
00:28:36,217 --> 00:28:40,264
- Put these on.
- What are you,
my fashion consultant?
231
00:28:40,308 --> 00:28:43,529
Fine. I just don't wanna
spend half the day cutting
skin weevils and ticks
232
00:28:43,572 --> 00:28:46,619
from parts of your body
you think are private.
233
00:28:49,752 --> 00:28:51,711
I guess I could change.
234
00:29:03,984 --> 00:29:06,856
Do you mind?
235
00:29:06,900 --> 00:29:09,076
Matzu.
236
00:29:31,315 --> 00:29:34,014
Uh-huh.
237
00:29:34,057 --> 00:29:36,320
Standard issue
for doctors in the field?
238
00:29:36,364 --> 00:29:39,672
"Be prepared"
is my company's motto.
239
00:30:48,697 --> 00:30:51,744
This is the Perushi's village,
Matzu's people.
240
00:30:53,397 --> 00:30:57,227
The other tribe
are Arandi, headhunters.
241
00:31:44,274 --> 00:31:48,322
He said it was here,
and will return.
242
00:31:48,365 --> 00:31:50,803
And now we're sent
to stop it.
243
00:31:58,985 --> 00:32:01,465
I know this place.
I'll take you there.
244
00:32:07,994 --> 00:32:12,041
This is Reinhardt,
coming in for refueling
and supplies.
245
00:32:12,085 --> 00:32:14,783
En route to the Adelphi Gorge.
246
00:32:26,882 --> 00:32:31,191
Here we are, guys!
Welcome to fucking paradise!
247
00:32:31,234 --> 00:32:33,454
We gotta be airborne
in eight hours!
248
00:32:33,497 --> 00:32:38,807
- Come on, let's go!
249
00:33:07,662 --> 00:33:09,838
Everything's gonna be fine.
250
00:33:09,882 --> 00:33:12,536
Couple of days,
you'll be running around.
251
00:33:27,116 --> 00:33:31,294
I think it's time you told me
everything you know, Claire.
252
00:33:31,338 --> 00:33:34,950
I've been working
with the Perushi people
for eight years now.
253
00:33:34,994 --> 00:33:38,780
Sworn enemies unite
against a common evil.
254
00:33:39,912 --> 00:33:42,523
Something's not right.
255
00:33:45,874 --> 00:33:49,225
Wessinger first
came to the CIA
256
00:33:49,269 --> 00:33:54,491
claiming he had discovered
the remains of an ancient
creature in the jungle.
257
00:33:54,535 --> 00:33:56,537
We had our own motives
for funding him.
258
00:33:56,580 --> 00:33:58,713
Then things began
to go wrong.
259
00:33:58,756 --> 00:34:03,022
The experiment
became... unstable.
260
00:34:03,065 --> 00:34:04,893
Unstable?
261
00:34:04,937 --> 00:34:07,374
Wessinger began contacting
foreign governments
262
00:34:07,417 --> 00:34:10,290
to see the creature
as a weapon of war.
263
00:34:10,333 --> 00:34:13,162
Balacau is like
no other creature we've seen.
264
00:34:13,206 --> 00:34:15,208
He's far more powerful
and aggressive,
265
00:34:15,251 --> 00:34:17,471
virtually immune
to anything we've used
266
00:34:17,514 --> 00:34:19,429
to try to control him.
267
00:34:19,473 --> 00:34:23,869
We have to find his
new research station and
terminate this thing...
268
00:34:23,912 --> 00:34:24,913
...permanently.
269
00:34:34,140 --> 00:34:36,185
Something's coming.
270
00:35:04,997 --> 00:35:07,129
Ash?
271
00:35:35,897 --> 00:35:40,162
- Ah!
- Oh!
272
00:35:41,642 --> 00:35:43,731
- Ah!
273
00:35:43,774 --> 00:35:46,995
Come on! Ah!
274
00:35:58,224 --> 00:36:01,009
Ah!
275
00:36:18,461 --> 00:36:20,289
You all right?
276
00:36:23,901 --> 00:36:26,208
Good throw.
277
00:36:26,252 --> 00:36:27,993
Come on, we have to go.
278
00:36:52,626 --> 00:36:55,890
This is Reinhardt
leaving depot.
279
00:36:55,933 --> 00:36:59,807
ETA to Adelphi Gorge
eight hours.
280
00:37:12,428 --> 00:37:15,953
I'm sending out our
coordinates to my team.
281
00:37:30,881 --> 00:37:32,970
Looks like their anxious
to keep people out.
282
00:37:33,014 --> 00:37:35,582
Or in.
283
00:37:35,625 --> 00:37:37,714
Maybe there's a way to get over.
284
00:37:37,758 --> 00:37:40,108
- Count me out.
- Too tough for you?
285
00:37:40,152 --> 00:37:42,937
Too slow.
286
00:37:43,894 --> 00:37:46,114
Standard magnetic lock.
287
00:37:46,158 --> 00:37:47,376
Shouldn't take long.
288
00:38:22,977 --> 00:38:25,849
Looks like someone
left here in a hurry.
289
00:38:41,038 --> 00:38:43,606
What the hell
happened here?
290
00:38:43,650 --> 00:38:46,348
This is chromium steel.
291
00:38:58,447 --> 00:39:01,755
This is some form
of an incubation tank.
292
00:39:05,628 --> 00:39:07,717
Sorry.
293
00:39:44,189 --> 00:39:48,062
Whatever happened...
it was recent.
294
00:39:48,105 --> 00:39:51,196
- Ash.
295
00:39:54,677 --> 00:39:57,419
It's a log detailing
Wessinger's experiments.
296
00:39:57,463 --> 00:40:00,292
That's how he cloned the DNA
297
00:40:00,335 --> 00:40:04,687
"Tests show that life form
is highly sensitive to loud
noise and bright lights."
298
00:40:04,731 --> 00:40:07,473
"His capacity for motion
detection is highly developed."
299
00:40:07,516 --> 00:40:11,216
This is how he
recreated the structural mass
of the creature.
300
00:40:11,259 --> 00:40:14,219
- Whoa, whoa, back up a second.
- What?
301
00:40:14,262 --> 00:40:16,873
It's an anatomical chart.
302
00:40:16,917 --> 00:40:20,137
- So?
- So look at the primary
organ structures.
303
00:40:20,181 --> 00:40:22,096
The configuration.
304
00:40:23,358 --> 00:40:24,533
There's no creature
with anything
305
00:40:24,577 --> 00:40:26,709
remotely resembling this.
306
00:40:26,753 --> 00:40:29,582
At least not on this planet.
307
00:40:29,625 --> 00:40:34,587
So Wessinger has
reanimated an alien.
308
00:40:34,630 --> 00:40:36,241
Looks that way.
309
00:40:39,374 --> 00:40:42,986
This is the last entry.
310
00:40:43,030 --> 00:40:45,075
He's trying to clone it.
311
00:40:45,119 --> 00:40:48,296
Something went wrong and it
escaped into the jungle.
312
00:40:48,340 --> 00:40:50,516
They lured it back
into the station.
313
00:40:50,559 --> 00:40:53,867
- That's the last thing
they entered.
314
00:40:55,651 --> 00:40:57,958
So it's still here.
315
00:41:07,097 --> 00:41:08,925
Where's Matzu?
316
00:43:09,481 --> 00:43:12,571
- Matzu!
317
00:43:16,488 --> 00:43:18,011
Ah!
318
00:43:39,424 --> 00:43:41,426
Ah!
319
00:43:53,786 --> 00:43:56,136
It's the structure
on the computer chart.
320
00:44:15,634 --> 00:44:17,636
It's not him.
321
00:44:21,074 --> 00:44:23,555
Come on.
322
00:45:31,884 --> 00:45:36,018
- What is that?
323
00:47:01,930 --> 00:47:04,890
Help, Dr. Ash!
324
00:47:11,331 --> 00:47:13,202
Something's in here
with us.
325
00:47:17,076 --> 00:47:19,034
I can't see anything!
326
00:47:19,078 --> 00:47:20,514
Just keep moving.
327
00:47:22,298 --> 00:47:25,258
- Where's it coming from?
328
00:47:25,301 --> 00:47:26,607
I'm not sure.
329
00:47:28,696 --> 00:47:31,177
Help, Dr. Ash!
330
00:47:59,379 --> 00:48:00,728
Come on, come on!
331
00:48:04,384 --> 00:48:06,081
For Christ's sake, Ash,
it's coming!
332
00:48:10,259 --> 00:48:12,305
Ash!
333
00:48:13,393 --> 00:48:15,003
Come on!
334
00:48:49,168 --> 00:48:51,910
Getting a little testy,
isn't he?
335
00:49:01,789 --> 00:49:04,531
It's good to see you again,
too, Ash.
336
00:49:17,326 --> 00:49:19,633
They say God is dead.
337
00:49:19,676 --> 00:49:24,116
That he choked to death
with pity for mankind.
338
00:49:24,159 --> 00:49:27,380
- What do you think, Ash?
- You think you're God?
339
00:49:27,423 --> 00:49:30,209
Ash, don't.
340
00:49:32,733 --> 00:49:37,477
That's it, Ash.
You were always very smart.
341
00:49:37,520 --> 00:49:42,438
The problem is our limited
understanding of the true nature
of mankind.
342
00:49:42,482 --> 00:49:46,878
If you mean that mankind
is greedy, arrogant and sick,
343
00:49:46,921 --> 00:49:49,184
I think I've learned that
from you, doctor.
344
00:49:49,228 --> 00:49:52,709
Don't you have any idea
what you've done here?
345
00:49:52,753 --> 00:49:56,496
I have created
a scientific miracle!
346
00:49:56,539 --> 00:50:00,195
- Pardon us if we don't clap.
- Some fucking miracle,
Wessinger!
347
00:50:00,239 --> 00:50:02,545
The only miracle
is that we're not all dead!
348
00:50:02,589 --> 00:50:04,765
The thing's killed
everybody else.
349
00:50:04,809 --> 00:50:07,246
You created a monster
that takes human life.
350
00:50:07,289 --> 00:50:10,902
And you're waiting
for a fucking medal.
351
00:50:10,945 --> 00:50:14,253
Now I see everybody
speaking up!
352
00:50:14,296 --> 00:50:17,386
Well, let's just
make one thing clear.
353
00:50:17,430 --> 00:50:19,084
This is not
Face The fucking Nation.
354
00:50:22,217 --> 00:50:24,306
Dr. Ash!
355
00:50:32,837 --> 00:50:36,710
Dr. Ash! Dr. Ash!
356
00:50:55,076 --> 00:50:57,035
I told you this
was gonna happen.
357
00:50:57,078 --> 00:50:58,906
Did you listen to me? No.
358
00:50:58,950 --> 00:51:01,909
You're too busy thinking
about the money you'd make.
359
00:51:01,953 --> 00:51:05,870
Hatton, your constant sniveling
is becoming a bore!
360
00:51:05,913 --> 00:51:09,482
You're insane.
You killed those people
just as sure as if you did
361
00:51:09,525 --> 00:51:12,485
- with your own hands!
362
00:51:12,528 --> 00:51:17,533
- What was that?
- Power generator.
Must have got damaged.
363
00:51:17,577 --> 00:51:20,449
- It's not gonna hold
for much longer.
- And the fence?
364
00:51:20,493 --> 00:51:25,324
The fence... Without
the backup generator,
you can forget about it.
365
00:51:25,367 --> 00:51:28,327
Then there's nothing between
it and the jungle, right?
366
00:51:28,370 --> 00:51:30,372
No.
367
00:51:30,416 --> 00:51:34,855
Look, we gotta get
out of here soon.
368
00:51:34,899 --> 00:51:37,858
Unless I report that the
situation is under control,
369
00:51:37,902 --> 00:51:40,600
there's a government
evac team on their way
here to neutralize it,
370
00:51:40,643 --> 00:51:43,255
and everything else
that breathes.
371
00:51:43,298 --> 00:51:44,909
No alternative housing.
372
00:51:47,389 --> 00:51:50,697
So finally they've found me.
373
00:51:50,740 --> 00:51:54,701
Believe me, I've been
expecting them for a long time.
374
00:51:54,744 --> 00:51:56,616
We have to get that backup power
running to contain it.
375
00:51:56,659 --> 00:51:59,184
We need to get
to the generator.
376
00:51:59,227 --> 00:52:01,316
No way. I ain't
going back out there.
377
00:52:01,360 --> 00:52:02,883
- No one asked you to.
- What other choice--
378
00:52:02,927 --> 00:52:05,799
- Hold on!
379
00:52:05,842 --> 00:52:07,627
- Claire, I'm here!
- It's Matzu.
380
00:52:07,670 --> 00:52:10,325
- We have to help him.
- Hey, whoa!
381
00:52:10,369 --> 00:52:13,328
Whoa, that thing might be
right outside the door.
382
00:52:13,372 --> 00:52:16,375
We can't risk our lives
just because you wanna go
out there!
383
00:52:16,418 --> 00:52:20,466
I mean, you know,
whatever happened
to democracy?
384
00:52:20,509 --> 00:52:23,817
Democracy? Ask Wessinger.
385
00:52:25,036 --> 00:52:29,779
OK. I'll get
the generator hooked up.
386
00:52:33,827 --> 00:52:36,047
Loren, you go with them.
387
00:52:39,659 --> 00:52:41,748
You and go as far
as controlling the Balacau,
388
00:52:41,791 --> 00:52:44,490
and then we settle.
You understand?
389
00:52:44,533 --> 00:52:46,971
Explicitly.
390
00:52:50,713 --> 00:52:52,193
I'm staying right here.
391
00:52:52,237 --> 00:52:54,500
Man, I'm not cut out
for this hero shit.
392
00:52:54,543 --> 00:53:00,071
- That's obvious.
- Be careful, special agent.
393
00:53:01,289 --> 00:53:03,900
Hatton, we have to keep
that fence lit.
394
00:53:03,944 --> 00:53:05,641
There's no other option.
395
00:53:18,002 --> 00:53:23,094
I'm here! Dr. Ash, I'm here!
396
00:53:40,154 --> 00:53:43,114
Come on,
let's get this over with.
397
00:53:53,428 --> 00:53:55,778
Switch the main line
over to backup.
398
00:53:55,822 --> 00:53:59,434
- Where?
- There!
399
00:54:00,696 --> 00:54:03,351
Yeah, right. There.
400
00:54:14,580 --> 00:54:18,410
- I... I found it!
- Congratulations.
401
00:54:18,453 --> 00:54:19,976
Now just trip the switch.
402
00:54:35,601 --> 00:54:39,126
- Shoot it!
403
00:54:39,170 --> 00:54:42,173
- Goddamn it!
404
00:54:42,216 --> 00:54:43,609
- Kill it!
405
00:54:43,652 --> 00:54:46,394
- Now!
406
00:54:49,832 --> 00:54:51,791
Help, Dr. Ash!
407
00:54:51,834 --> 00:54:54,010
Matzu! Matzu!
408
00:54:54,054 --> 00:54:56,012
- Thank God!
409
00:54:56,056 --> 00:54:59,364
- I'm OK.
- Is there a way down?
A service duct maybe?
410
00:54:59,407 --> 00:55:01,453
Come on, there must
be some way! Think!
411
00:55:01,496 --> 00:55:04,325
The only thing is the hydraulic
work plate in the main lab.
412
00:55:04,369 --> 00:55:06,545
- Tell the kid to keep
crawling that way.
- OK.
413
00:55:06,588 --> 00:55:08,460
- Come on!
- You're doing great!
414
00:55:08,503 --> 00:55:11,202
Just keep going straight,
all right?
415
00:55:11,245 --> 00:55:14,509
- Where?
- The opening's over there.
416
00:55:18,861 --> 00:55:21,777
You're wasting your time.
It's got hydraulic locks.
417
00:55:21,821 --> 00:55:25,172
- I'll try and override it
through the main grid.
- Just hurry!
418
00:55:31,831 --> 00:55:33,963
I've accessed the control bank.
419
00:55:34,007 --> 00:55:37,184
There must be a safety override
loop in the programming
I can bypass.
420
00:55:37,228 --> 00:55:39,882
I think I saw a bypass
in the E drive.
421
00:55:44,931 --> 00:55:47,063
Matzu, up here!
422
00:55:55,855 --> 00:55:58,510
- Loren, please tell me
you found it!
- I'm close!
423
00:55:58,553 --> 00:56:00,816
The code is jumbled
from all the power surges.
424
00:56:00,860 --> 00:56:02,992
Almost there!
425
00:56:03,036 --> 00:56:07,519
Here it comes!
Accessing bypass!
426
00:56:07,562 --> 00:56:10,174
- Here it is!
427
00:56:10,217 --> 00:56:11,697
Keep going!
428
00:56:14,003 --> 00:56:15,875
Come on, baby!
429
00:56:19,835 --> 00:56:21,837
- OK, lock it up!
- There must be a bug!
430
00:56:21,881 --> 00:56:23,187
Close it up!
431
00:56:23,230 --> 00:56:26,277
- Oh!
432
00:56:40,116 --> 00:56:43,990
Get your exit
points sealed down! Clean sweep!
Move out!
433
00:56:44,033 --> 00:56:47,472
On the double!
First team, go in
through the front!
434
00:56:47,515 --> 00:56:51,084
Second team, the back!
Go, go!
435
00:57:03,749 --> 00:57:07,274
- What's going on here?
- Reinhardt, you're late.
436
00:57:08,841 --> 00:57:10,495
Let's go.
437
00:57:29,035 --> 00:57:33,082
So my good friends
at the CIA sent you, huh?
438
00:57:33,126 --> 00:57:36,434
- You really should choose your
company more carefully!
- Bastard!
439
00:57:36,477 --> 00:57:38,000
They know where I am.
440
00:57:38,044 --> 00:57:39,480
- Enough.
441
00:57:44,964 --> 00:57:46,531
She talks too much,
don't you think?
442
00:57:46,574 --> 00:57:48,576
- What are you doing?
- Shut up.
443
00:57:48,620 --> 00:57:51,884
You have to destroy that thing.
You'll never control it.
444
00:57:57,063 --> 00:58:01,633
Don't tell me what I am
and what I'm not capable of.
445
00:58:01,676 --> 00:58:06,942
I took your miserable research
and elevated it to a status
of purity and perfection.
446
00:58:06,986 --> 00:58:12,948
I have harnessed
the power and knowledge
of an alien civilization!
447
00:58:15,473 --> 00:58:19,607
So please, don't
tell me what to do.
448
00:58:19,651 --> 00:58:21,696
It annoys me.
449
00:58:23,176 --> 00:58:24,699
You're fucking insane.
450
00:58:26,440 --> 00:58:27,876
- Maybe.
451
00:58:31,837 --> 00:58:34,318
- Why?
- Shut up.
452
00:58:34,361 --> 00:58:36,581
Or would you like
to join your friends?
453
00:58:37,712 --> 00:58:40,236
I didn't think so.
454
00:59:01,214 --> 00:59:06,001
Do not even leave
a paper clip behind
for them to trace my work.
455
00:59:07,786 --> 00:59:09,875
Now...
456
00:59:12,573 --> 00:59:15,968
Balacau will move in
on our friends here.
457
00:59:16,011 --> 00:59:19,058
There's one central passageway
out of the drainage feed,
458
00:59:19,101 --> 00:59:21,408
and a vertical shaft here.
459
00:59:21,452 --> 00:59:24,498
We need to seal the grills
here and here.
460
00:59:24,542 --> 00:59:27,022
Then we can lower the trap.
461
00:59:27,066 --> 00:59:30,983
Balacau has a light snack,
we hoist him up,
and we're out of here.
462
00:59:37,206 --> 00:59:38,556
I can't hold on!
463
00:59:38,599 --> 00:59:41,820
- I...
464
00:59:43,299 --> 00:59:45,867
What are you going
to do with Balacau?
465
00:59:45,911 --> 00:59:49,262
You told me we had contracts
with the government
and medical companies.
466
00:59:49,305 --> 00:59:53,309
Ha! Do you think
I would turn this over
to the government?
467
00:59:53,353 --> 00:59:57,139
You think they will use it
for curing disease
as we know it?
468
00:59:57,183 --> 01:00:01,448
They will use it
for the same thing
that I will.
469
01:00:01,492 --> 01:00:04,320
I've got dozens of arms traders
and heads of state
470
01:00:04,364 --> 01:00:08,455
of every pathetic
little country with a gripe.
471
01:00:08,499 --> 01:00:11,327
Just imagine a Balacau
on the battlefield.
472
01:00:11,371 --> 01:00:15,114
A biological weapon
is dropped and Balacau
can run through the streets
473
01:00:15,157 --> 01:00:18,900
cleaning up the diseased
and killing the fortunate few
who aren't contaminated.
474
01:00:18,944 --> 01:00:23,383
- It's invincible.
- You never said anything
about using it as a weapon.
475
01:00:23,427 --> 01:00:25,559
Think of the millions
of people that will die.
476
01:00:25,603 --> 01:00:28,083
It's a deterrent, you idiot.
477
01:00:28,127 --> 01:00:32,479
Did Oppenheimer stop to ask
himself the moral implications
of nuclear fusion?
478
01:00:32,523 --> 01:00:35,351
Of course not.
479
01:00:35,395 --> 01:00:39,051
I'm just a simple supplier.
I've a product to sell.
480
01:00:39,094 --> 01:00:41,880
Sorry to shatter your ideology.
481
01:00:41,923 --> 01:00:45,144
But that's the great
American game: capitalism.
482
01:00:45,187 --> 01:00:47,276
And he who pays wins.
483
01:00:58,810 --> 01:01:00,464
Hang on to the grates.
484
01:01:06,078 --> 01:01:08,776
- I'll be right back.
- Where?
485
01:01:26,707 --> 01:01:28,579
Hold your breath.
486
01:01:39,067 --> 01:01:42,375
I was crazy to think
we were halfway civilized.
487
01:01:42,418 --> 01:01:47,119
Weapons make civilizations.
Don't you see?
488
01:01:48,599 --> 01:01:51,515
From the Romans
with the legions,
489
01:01:51,558 --> 01:01:53,386
to our ballistic missiles.
490
01:01:53,429 --> 01:01:58,086
He who has the biggest stick
can then enjoy the luxury
491
01:01:58,130 --> 01:02:00,698
of a civilization.
492
01:02:09,924 --> 01:02:11,012
The ladder!
493
01:02:11,056 --> 01:02:13,275
He was right.
494
01:02:13,319 --> 01:02:16,148
You are insane.
495
01:02:17,628 --> 01:02:19,760
Oh, really?
496
01:02:29,640 --> 01:02:32,120
Well, my fine friend,
497
01:02:32,164 --> 01:02:33,992
since you brought it up,
498
01:02:34,035 --> 01:02:37,386
I'll take Civilizations
for 100, Alex.
499
01:02:38,692 --> 01:02:42,261
The Song Dynasty
of the 11th century
500
01:02:42,304 --> 01:02:45,481
heralds what as the
their greatest achievement?
501
01:02:47,571 --> 01:02:49,311
I... don't know.
502
01:02:49,355 --> 01:02:54,186
What is... gunpowder?
503
01:02:54,229 --> 01:02:55,753
- Ah!
504
01:02:55,796 --> 01:02:59,539
- Bait for the cage.
505
01:03:19,603 --> 01:03:21,735
Wait here,
I'll be right back.
506
01:04:10,088 --> 01:04:12,090
Passageway ten secured.
507
01:04:21,229 --> 01:04:23,101
- Ready?
508
01:04:25,669 --> 01:04:27,235
I can override the detonators
with this.
509
01:04:27,279 --> 01:04:30,412
Are we on schedule?
510
01:04:30,456 --> 01:04:32,501
B Team, what's your status?
511
01:04:32,545 --> 01:04:34,242
Final grill sealed.
512
01:04:34,286 --> 01:04:37,332
Let's get the
cage winch down.
513
01:04:38,856 --> 01:04:42,337
- I'll be right back.
- What's wrong?
514
01:04:42,381 --> 01:04:44,470
Nothing.
515
01:04:50,215 --> 01:04:52,608
- Lower it in.
- Please, listen.
516
01:04:52,652 --> 01:04:55,742
- Don't do this, please.
- Cheer up, Loren.
517
01:04:55,786 --> 01:04:59,006
Perhaps our friend
is on a diet.
518
01:05:14,326 --> 01:05:18,199
Let me know when it shows.
I'd hate to miss any of the fun.
519
01:05:18,243 --> 01:05:19,853
Please!
520
01:05:44,356 --> 01:05:46,314
Come on, this way.
521
01:05:58,326 --> 01:05:59,937
Cover me.
522
01:06:06,813 --> 01:06:10,686
- Ah!
523
01:06:10,730 --> 01:06:13,951
- You hear that?
- What?
524
01:06:16,040 --> 01:06:18,172
Check it out.
525
01:06:58,430 --> 01:07:01,433
- What the fuck is going on?
526
01:07:03,304 --> 01:07:06,264
Tack, that you?
527
01:07:12,052 --> 01:07:14,098
Identify!
528
01:07:33,421 --> 01:07:35,162
Hey, I got something
over here.
529
01:07:51,178 --> 01:07:53,137
Please!
530
01:07:53,180 --> 01:07:55,356
Help me!
531
01:07:58,055 --> 01:07:59,708
Hang on, I'll be right back!
532
01:07:59,752 --> 01:08:01,797
Hurry!
533
01:08:01,841 --> 01:08:04,583
I think it's here!
534
01:08:27,475 --> 01:08:31,262
Anyone or anything that
comes out of that building,
shoot the barrel.
535
01:08:31,305 --> 01:08:35,048
- Yeah, no problem.
- And don't forget to duck.
536
01:08:46,712 --> 01:08:48,714
We've got him.
537
01:08:58,942 --> 01:09:03,685
I, uh... I thought I was gonna
make the history books.
538
01:09:03,729 --> 01:09:07,863
Let's just get out of here
before we become history.
539
01:09:10,170 --> 01:09:15,001
- Claire!
540
01:09:15,045 --> 01:09:18,352
- Hang on!
541
01:09:19,832 --> 01:09:21,703
Other way!
542
01:09:33,628 --> 01:09:36,631
- Shoot them!
543
01:09:52,212 --> 01:09:53,387
Ugh!
544
01:10:19,109 --> 01:10:21,415
Dr. Ash! Look out!
545
01:10:27,117 --> 01:10:29,075
Matzu!
546
01:10:51,010 --> 01:10:52,838
For you, Dr. Ash.
547
01:10:55,406 --> 01:10:59,018
Get me a gun.
548
01:10:59,062 --> 01:11:00,846
We can all make it.
549
01:11:04,676 --> 01:11:08,419
- Shit!
- You all go.
550
01:11:08,462 --> 01:11:11,770
I'll take care of this.
551
01:11:13,163 --> 01:11:14,947
All right.
552
01:11:19,256 --> 01:11:21,606
Ready? Out the door.
553
01:11:21,649 --> 01:11:24,435
By the numbers.
554
01:11:24,478 --> 01:11:28,613
One, two, three!
555
01:12:06,738 --> 01:12:09,958
- Looks like
you're out of bullets.
- We'll see about that.
556
01:12:10,002 --> 01:12:12,613
No!
557
01:12:18,619 --> 01:12:21,318
Ah!
558
01:13:07,668 --> 01:13:10,323
Shit!
The other helicopter!
559
01:13:11,411 --> 01:13:13,108
Come on, let's go.
560
01:13:29,124 --> 01:13:31,257
Come on. Go, go, go!
561
01:13:31,301 --> 01:13:33,999
The boat!
The boat, over here!
562
01:13:42,137 --> 01:13:43,965
Come on, sit down, sit down!
563
01:13:44,009 --> 01:13:46,403
Come on, Ash,
they're coming!
564
01:14:03,289 --> 01:14:05,117
Go around again!
565
01:14:57,430 --> 01:14:59,998
Don't move.
566
01:15:52,790 --> 01:15:55,053
It's all right.
567
01:15:56,446 --> 01:15:58,535
- Matzu!
- Matzu!
568
01:15:58,578 --> 01:16:01,233
How you doing?
569
01:17:15,176 --> 01:17:17,048
OK.
570
01:17:17,657 --> 01:17:19,485
You're welcome.
571
01:17:19,529 --> 01:17:21,182
Let's go.
572
01:17:21,661 --> 01:17:23,315
Come on.
573
01:18:04,704 --> 01:18:06,576
I must warn my people.
574
01:18:06,619 --> 01:18:08,882
He'll come for them.
575
01:18:13,104 --> 01:18:15,323
What is it?
576
01:18:42,699 --> 01:18:45,049
We're being followed.
577
01:18:45,092 --> 01:18:46,964
I don't hear anything.
578
01:19:34,664 --> 01:19:36,883
- Ah!
579
01:19:51,898 --> 01:19:53,944
Ah!
580
01:19:55,510 --> 01:19:57,861
No!
581
01:20:03,910 --> 01:20:06,304
God!
582
01:22:27,706 --> 01:22:31,797
Matzu, I'm sorry.
583
01:23:27,810 --> 01:23:30,073
It is time.
584
01:23:40,344 --> 01:23:43,869
Poison from the beetle
will slow it down.
585
01:23:44,696 --> 01:23:47,612
You must stop it, Ash.
586
01:26:26,814 --> 01:26:29,513
- Ah!
587
01:27:19,302 --> 01:27:22,479
- Oh!
588
01:28:03,650 --> 01:28:07,567
- Ash!
589
01:28:10,135 --> 01:28:12,181
- Ash, the axe!
590
01:29:04,624 --> 01:29:06,670
Here, Ash!
591
01:29:10,282 --> 01:29:12,458
Ash!
592
01:31:09,662 --> 01:31:12,186
Better late than never.
593
01:31:27,027 --> 01:31:31,728
I've only got a few weeks'
paperwork left, and then
I'm out of excuses.
594
01:31:35,297 --> 01:31:37,690
Maybe we can find some more.
595
01:31:40,214 --> 01:31:42,216
Maybe.
43186
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.