Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,394 --> 00:01:43,770
You're leaving?
2
00:01:44,438 --> 00:01:46,773
But I thought
you and I were forever?
3
00:01:48,609 --> 00:01:51,069
- I want you so badly.
- Morgan!
4
00:01:51,236 --> 00:01:54,072
But then,
so does the governor of Port Royal.
5
00:01:54,239 --> 00:01:56,033
- Morgan!
- And he will pay well...
6
00:01:56,199 --> 00:01:59,536
for the capture of Morgan Adams
the pirate.
7
00:02:00,203 --> 00:02:02,956
- You knew who I was?
- All along.
8
00:02:03,123 --> 00:02:05,626
Morgan! Where are you?
9
00:02:06,460 --> 00:02:08,587
You are heartless, lieutenant.
10
00:02:08,754 --> 00:02:11,840
My apologies, seƱorita.
11
00:02:12,716 --> 00:02:14,593
But you are right.
12
00:02:15,761 --> 00:02:18,221
I thought it was much more amusing
this way also...
13
00:02:18,889 --> 00:02:21,099
since I knew that you knew.
14
00:02:21,683 --> 00:02:23,435
By the way, that won't work.
15
00:02:27,856 --> 00:02:29,775
See? I took your balls.
16
00:03:05,811 --> 00:03:09,773
- What happened?
- Your father sent for you two days ago.
17
00:03:09,940 --> 00:03:11,024
I know. I was coming.
18
00:03:11,191 --> 00:03:14,361
He did not know this.
He went looking for you.
19
00:03:14,528 --> 00:03:17,823
And that's when Dawg grabbed him.
Lord knows what he does with him.
20
00:05:07,516 --> 00:05:10,310
I took this from our brother Richard
last week...
21
00:05:10,477 --> 00:05:11,686
unwillingly.
22
00:05:11,853 --> 00:05:13,980
That's his blood on the borders.
23
00:05:14,147 --> 00:05:16,817
With your piece,
all I need is Mordachai's.
24
00:05:16,983 --> 00:05:20,153
Well, you're out of luck.
I don't... I don't have it.
25
00:05:20,320 --> 00:05:22,948
Where is it? With Morgan?
26
00:05:23,740 --> 00:05:25,242
I haven't seen her.
27
00:05:28,453 --> 00:05:30,664
I think you lie, Harry.
28
00:05:40,340 --> 00:05:43,260
- I hid it.
- Progress.
29
00:05:43,426 --> 00:05:44,469
Where?
30
00:05:46,096 --> 00:05:47,305
Up here.
31
00:05:48,640 --> 00:05:52,519
I always thought
there was nothing in your head, Harry.
32
00:05:52,811 --> 00:05:57,858
Come back on board.
I'm gonna split you wide open.
33
00:05:58,400 --> 00:05:59,693
Mr. Snelgrave.
34
00:06:02,028 --> 00:06:03,864
I'll see you in hell.
35
00:06:10,370 --> 00:06:11,705
Father!
36
00:06:13,623 --> 00:06:15,542
- Father, I've got you.
- Let go. Let go.
37
00:06:15,709 --> 00:06:17,669
- Hold onto me.
- Bring them in.
38
00:06:19,629 --> 00:06:22,299
- Let go.
- Never.
39
00:06:23,008 --> 00:06:24,050
Morgan.
40
00:06:24,217 --> 00:06:25,468
I got one.
41
00:06:26,219 --> 00:06:28,221
No, Father!
42
00:06:34,102 --> 00:06:36,271
Someone get a grappling hook.
43
00:07:06,426 --> 00:07:08,595
Launch the cutter.
44
00:07:27,572 --> 00:07:29,741
Heave.
45
00:07:44,923 --> 00:07:48,510
Lord, what did I do in my life
to get you?
46
00:07:48,677 --> 00:07:51,805
- Dawg will pay for this, I swear.
- You leave Dawg be.
47
00:07:51,972 --> 00:07:53,890
I will fly his bloody head
as my banner.
48
00:07:54,057 --> 00:07:57,644
You'll leave Dawg well to leeward.
49
00:07:58,144 --> 00:08:00,188
There'll be time for him.
50
00:08:01,439 --> 00:08:05,402
Find your uncle Mordachai.
Take my crew. Make them yours.
51
00:08:05,568 --> 00:08:08,154
Father, don't talk now.
I'll get you back to the ship.
52
00:08:08,321 --> 00:08:11,908
I'll not see my ship again.
The Morning Star is yours.
53
00:08:12,075 --> 00:08:15,745
No, don't say that.
I've patched you with worse.
54
00:08:15,996 --> 00:08:17,706
Get your knife.
55
00:08:18,081 --> 00:08:20,208
Shave my head.
56
00:08:20,375 --> 00:08:22,002
What?
57
00:08:22,168 --> 00:08:23,920
Shave my head.
58
00:08:25,005 --> 00:08:29,426
For once in your life, Morgan,
do as I tell you.
59
00:08:56,453 --> 00:08:58,204
Lieutenant.
60
00:09:01,541 --> 00:09:03,835
What is your name again?
Plopper? Squinter?
61
00:09:04,002 --> 00:09:06,629
Trotter, Your Excellency.
62
00:09:06,796 --> 00:09:10,467
Miss Mandy Rickets
is standing alone.
63
00:09:12,218 --> 00:09:15,180
Her father brings a fortune
in investments to the colony.
64
00:09:15,346 --> 00:09:17,390
Dance with her.
65
00:09:21,770 --> 00:09:23,229
She's rather homely, sir.
66
00:09:25,440 --> 00:09:26,733
And you are not?
67
00:09:32,197 --> 00:09:35,366
There you are. You see? Too late.
Some fellow has taken the plunge.
68
00:09:36,534 --> 00:09:40,080
There's every reason
why I should be alone tonight...
69
00:09:40,246 --> 00:09:41,748
being a stranger here.
70
00:09:42,874 --> 00:09:46,211
But a woman with grace
such as yours...
71
00:09:46,377 --> 00:09:47,754
should never be unattended.
72
00:09:55,136 --> 00:09:57,931
My name is Shaw. William Shaw.
73
00:09:58,098 --> 00:10:00,683
But my friends call me Willy.
74
00:10:01,226 --> 00:10:03,269
Do we know him, sir?
75
00:10:04,813 --> 00:10:06,856
We do not.
76
00:10:07,023 --> 00:10:09,734
Are you at leisure, Mr. Shaw?
Do you follow a profession?
77
00:10:09,901 --> 00:10:13,613
A most serious one, ma'am.
I'm a medical man, a doctor.
78
00:10:13,780 --> 00:10:15,615
My.
79
00:10:15,824 --> 00:10:16,866
I studied at Leiden...
80
00:10:17,033 --> 00:10:19,619
then higher anatomy
with Dreyfuss at Leipzig.
81
00:10:19,786 --> 00:10:23,248
With higher anatomy, you must know
a great deal about the human body.
82
00:10:23,623 --> 00:10:26,126
Indeed, madame. Every bit of it.
83
00:10:26,292 --> 00:10:28,461
All the ins and outs.
84
00:10:30,880 --> 00:10:35,385
In medicine, it's our obligation
to probe to the very bottom of things.
85
00:10:39,514 --> 00:10:42,600
We must, in fact,
explode ancient superstitions.
86
00:10:42,767 --> 00:10:46,229
Shake truths violently from the body.
87
00:11:02,287 --> 00:11:04,289
You, sir.
88
00:11:04,455 --> 00:11:07,083
Forgive my rudeness.
Trotter's the name.
89
00:11:07,250 --> 00:11:08,293
I'm with the regiment.
90
00:11:09,127 --> 00:11:11,421
William Shaw. Dr. Shaw, in fact.
91
00:11:11,588 --> 00:11:13,256
Most happy.
92
00:11:13,423 --> 00:11:15,758
What ship did you come in on,
doctor?
93
00:11:16,259 --> 00:11:18,636
Was it the Bristol Packet?
94
00:11:19,179 --> 00:11:22,891
Bristol packet, Bristol packet. I believe
that was it, although I can't be sure.
95
00:11:23,057 --> 00:11:25,643
I'm all at sea
when it comes to things nautical.
96
00:11:26,644 --> 00:11:29,856
Very good. No, the reason I asked...
97
00:11:30,023 --> 00:11:33,693
is the Bristol Packet
don't arrive until a week Wednesday.
98
00:11:33,860 --> 00:11:37,280
That's him.
That man stole my diamond comb.
99
00:11:37,447 --> 00:11:39,699
My pearls. My pearl dangle.
100
00:11:39,866 --> 00:11:42,452
- My ruby. My ruby necklace.
- Sergeant of the guards!
101
00:11:42,619 --> 00:11:44,162
Women.
102
00:11:44,829 --> 00:11:46,873
Sergeant of the guards.
103
00:11:50,668 --> 00:11:52,253
Guard.
104
00:11:54,756 --> 00:11:57,091
Good night, ladies.
105
00:12:00,970 --> 00:12:02,513
Excuse me. Pardon me.
106
00:12:11,856 --> 00:12:13,733
His name's Shaw, sir.
107
00:12:14,567 --> 00:12:20,573
I trust you'll enjoy life as a slave,
Mr. Shaw. Whoever you are.
108
00:12:29,999 --> 00:12:32,669
That's good. Tie it off.
109
00:12:36,756 --> 00:12:39,592
Morgan, think of the freedom.
110
00:12:39,759 --> 00:12:41,886
You can do anything you want now.
111
00:12:42,428 --> 00:12:44,097
Come to London with me.
112
00:12:44,889 --> 00:12:47,100
Come to London with me.
113
00:12:47,267 --> 00:12:51,896
There's dukes there.
There's earls and parties.
114
00:12:52,063 --> 00:12:54,691
It'd be fun.
Think of how much fun it'd be.
115
00:12:54,857 --> 00:12:57,860
Besides, these men
aren't gonna take orders from you.
116
00:12:58,027 --> 00:13:01,114
They will. Watch.
117
00:13:01,322 --> 00:13:02,907
You there.
118
00:13:03,366 --> 00:13:06,286
Stand to. Hoist my pennant.
119
00:13:09,747 --> 00:13:11,291
Bring it here.
120
00:13:13,543 --> 00:13:15,044
Mutiny, will you?
121
00:13:18,881 --> 00:13:20,466
Morgan.
122
00:13:21,926 --> 00:13:24,387
I was hoping to find you sober.
123
00:13:25,888 --> 00:13:28,975
I was hoping to be passed out by now,
Mr. Glasspoole.
124
00:13:29,684 --> 00:13:31,978
Important things go on overhead.
125
00:13:32,145 --> 00:13:34,981
Morgan, you should be there.
126
00:13:44,282 --> 00:13:46,868
Men, Black Harry is gone...
127
00:13:47,035 --> 00:13:49,329
and I'm not one
to speak ill of the dead.
128
00:13:49,495 --> 00:13:51,831
But for months,
he brought us nothing.
129
00:13:52,373 --> 00:13:55,668
So now we can either
sell this rotten bark and divvy up...
130
00:13:55,835 --> 00:13:58,087
or you can choose me captain.
131
00:14:03,176 --> 00:14:04,344
I stand for captain.
132
00:14:06,346 --> 00:14:07,513
My father wished it.
133
00:14:08,014 --> 00:14:11,684
As he died, he gave me this.
134
00:14:13,519 --> 00:14:15,813
He left it for all of you.
135
00:14:16,272 --> 00:14:18,107
That's his bloody scalp.
136
00:14:19,525 --> 00:14:22,653
It's a map to Cutthroat Island.
137
00:14:22,820 --> 00:14:25,490
The buried treasure
of a Spanish gold ship.
138
00:14:25,656 --> 00:14:28,534
More gold, jewels and plunder
than you've ever dreamed of.
139
00:14:29,285 --> 00:14:30,620
What does it say?
140
00:14:31,162 --> 00:14:32,497
Aye.
141
00:14:33,664 --> 00:14:35,249
It says...
142
00:14:37,794 --> 00:14:39,337
You read it.
143
00:14:46,636 --> 00:14:49,013
- I can't.
- Why not?
144
00:14:49,472 --> 00:14:50,973
It's Latin.
145
00:14:52,767 --> 00:14:54,602
Then I will have it translated at once.
146
00:14:54,769 --> 00:14:57,688
There must be someone
who knows Latin at Port Royal.
147
00:14:58,189 --> 00:15:01,359
My uncle Mordachai
holds a second piece at Spittlefield.
148
00:15:01,526 --> 00:15:03,069
There's more than one piece?
149
00:15:04,153 --> 00:15:05,655
Actually, there are three.
150
00:15:06,197 --> 00:15:08,324
Where's the third?
151
00:15:08,991 --> 00:15:10,034
Dawg Brown has it.
152
00:15:10,201 --> 00:15:13,913
Well,
it's practically in our pocket.
153
00:15:14,080 --> 00:15:16,916
We'll fight him for it.
We'll join with Mordachai.
154
00:15:17,083 --> 00:15:19,877
Two ships against one.
You should like them odds.
155
00:15:20,044 --> 00:15:22,255
Ask yourselves,
"What would Harry have done?"
156
00:15:22,797 --> 00:15:26,259
This is our chance
to seek some real fortune...
157
00:15:26,426 --> 00:15:28,428
and to pay back Dawg
what we owe him.
158
00:15:28,594 --> 00:15:30,596
What could be better than that?
159
00:15:31,639 --> 00:15:35,518
Mr. Blair, you are quartermaster.
160
00:15:35,685 --> 00:15:38,938
You decide.
161
00:15:42,191 --> 00:15:45,403
Two days is all I need.
One to Port Royal, one to Spittlefield.
162
00:15:46,028 --> 00:15:49,907
If Harry picked you,
I'll give you a chance.
163
00:15:56,789 --> 00:15:59,542
Let any man who would challenge me
draw that.
164
00:16:07,550 --> 00:16:10,428
I found him. He's a prisoner inside.
He speaks Latin.
165
00:16:10,595 --> 00:16:11,971
Good, let's break him out.
166
00:16:12,138 --> 00:16:14,265
Unfortunately, captain...
I mean, ma'am.
167
00:16:14,432 --> 00:16:16,058
He's about to be sold as a slave.
168
00:16:16,225 --> 00:16:18,019
A slave?
169
00:16:18,186 --> 00:16:20,855
They're hanging the pirates.
They're gonna find you out.
170
00:16:21,022 --> 00:16:22,106
You worry too much.
171
00:16:22,273 --> 00:16:24,150
- Don't I look right?
- You look beautiful.
172
00:16:24,317 --> 00:16:27,153
It's just I'm the only person
who has the slightest inkling...
173
00:16:27,320 --> 00:16:29,071
of how to act like a gentleperson.
174
00:16:29,238 --> 00:16:31,949
- So I have to go with you.
- Excellent. Then you shall come.
175
00:16:32,116 --> 00:16:33,326
But unfortunately I can't.
176
00:16:33,493 --> 00:16:37,246
I have some pressing business
with my bookseller.
177
00:16:37,413 --> 00:16:39,832
- The fat man is right.
- I'll see you at Spittlefield.
178
00:16:39,999 --> 00:16:41,834
You must be at your best behavior.
179
00:16:42,001 --> 00:16:45,338
Then, gallant sir, escort me thither.
180
00:16:46,464 --> 00:16:48,508
Come on, will you?
181
00:16:58,351 --> 00:16:59,936
Turn around.
182
00:17:06,859 --> 00:17:10,196
- You, on your feet.
- Ask me politely.
183
00:17:12,907 --> 00:17:16,285
You anticipate too much.
It's more like a fencing move.
184
00:17:18,996 --> 00:17:21,082
Any fool can do it.
185
00:17:22,083 --> 00:17:25,461
I hope you enjoy pain, slave.
186
00:17:25,628 --> 00:17:29,549
Because I intend to buy you.
187
00:17:42,270 --> 00:17:43,688
Good morning, madame.
188
00:17:43,854 --> 00:17:46,482
As you can see, I'm young,
in fine health.
189
00:17:46,649 --> 00:17:49,652
I know horsemanship.
I write a fine hand.
190
00:17:49,819 --> 00:17:52,238
I have it on authority
that you are fluent in Latin.
191
00:17:53,573 --> 00:17:55,575
Latin, the romance language.
192
00:17:55,741 --> 00:17:58,411
I can speak Latin
like I was born in the ancient senate.
193
00:17:58,578 --> 00:18:01,414
A regular Cicero. Why, do you
have children who wish to learn?
194
00:18:01,581 --> 00:18:03,916
I'd make a first-class teacher
in a tasteful house.
195
00:18:04,083 --> 00:18:07,545
I can do most arithmetic, though I do
confess a weakness in long division.
196
00:18:07,712 --> 00:18:10,381
Stop your chatter
and say something Latinish.
197
00:18:26,564 --> 00:18:27,690
What did you say?
198
00:18:28,482 --> 00:18:30,443
You're a very beautiful woman.
199
00:18:30,610 --> 00:18:32,737
I'd like to wash your feet.
200
00:18:36,115 --> 00:18:38,743
You like to wash things, do you?
201
00:18:39,327 --> 00:18:41,370
Start with your mouth.
202
00:18:47,627 --> 00:18:49,629
Ten pounds?
203
00:18:49,795 --> 00:18:52,465
Five pounds? What, no offers at all?
204
00:18:53,007 --> 00:18:55,301
Take him away and hang him.
205
00:18:55,468 --> 00:18:59,972
No! No! Please, don't hang me!
206
00:19:03,184 --> 00:19:04,810
Next.
207
00:19:05,561 --> 00:19:07,438
Lot 22.
208
00:19:07,605 --> 00:19:10,816
A colonist, a doctor.
209
00:19:10,983 --> 00:19:14,987
Being of value,
I start the bidding at 5 pounds.
210
00:19:15,154 --> 00:19:17,948
I bid 5 pounds.
211
00:19:18,115 --> 00:19:21,410
Five pounds, sir.
Come on, any advance on 5 pounds?
212
00:19:21,577 --> 00:19:23,329
As you can see,
he's of good physique.
213
00:19:23,496 --> 00:19:26,040
- Ten pounds.
- Ten pounds. Ten pounds?
214
00:19:26,207 --> 00:19:27,917
Any advance on 10 pounds?
215
00:19:28,084 --> 00:19:30,670
- Fifteen.
- Fifteen pounds, sir.
216
00:19:32,004 --> 00:19:34,507
- Twenty pounds.
- Twenty pounds.
217
00:19:34,674 --> 00:19:38,177
- Twenty pounds is the bid.
- Sir, a word to the wise.
218
00:19:38,344 --> 00:19:41,180
- Let the young lady win.
- You won't get one like this.
219
00:19:41,639 --> 00:19:44,350
- Being a doctor, he's...
- Go away.
220
00:19:44,517 --> 00:19:46,018
That one is mine.
221
00:19:46,185 --> 00:19:49,605
- Twenty-five pounds.
- Twenty-five pounds, sir.
222
00:19:50,773 --> 00:19:52,650
- Good teeth.
- Thirty pounds.
223
00:19:52,817 --> 00:19:55,194
- Thirty pounds.
- Madame...
224
00:19:55,778 --> 00:19:58,114
I will have this man at any price.
225
00:19:58,906 --> 00:20:02,410
If you are buying him
purely for pleasure...
226
00:20:02,576 --> 00:20:07,081
I will offer to do the same for you
at no cost.
227
00:20:10,334 --> 00:20:13,671
- Thirty-five pounds.
- Thirty-five pounds, sir.
228
00:20:13,838 --> 00:20:16,006
A sensible choice indeed.
229
00:20:16,173 --> 00:20:18,217
- Come on.
- Captain, no.
230
00:20:18,384 --> 00:20:21,011
Where's your sense of competition?
231
00:20:37,903 --> 00:20:39,905
Come on,
someone will give me more than 35.
232
00:20:40,072 --> 00:20:43,242
You, sir. You haven't bid.
Look at him. Look at the quality.
233
00:20:43,409 --> 00:20:47,163
And you, madam, at the side here.
Another bid in the advance of 35?
234
00:20:47,329 --> 00:20:50,750
I hope the lady is prepared
to be a good loser.
235
00:20:50,916 --> 00:20:52,835
What gave you the idea
I was a lady?
236
00:20:55,504 --> 00:20:57,298
Another bid, sir?
237
00:20:57,882 --> 00:21:00,176
I see your lips moving. Yes?
238
00:21:00,885 --> 00:21:02,344
- Are you trying to kill me?
- Yes.
239
00:21:02,511 --> 00:21:05,389
That's why I'm aiming
where your brains are.
240
00:21:06,182 --> 00:21:08,851
Now, leave this place
and go far away.
241
00:21:10,436 --> 00:21:12,438
Don't retreat now, sir.
Where are you going?
242
00:21:12,605 --> 00:21:16,108
- Don't surrender this opportunity.
- Forty pounds to end the bidding.
243
00:21:16,275 --> 00:21:18,611
Sold to the lady with the monkey.
244
00:21:20,780 --> 00:21:22,364
Take him away.
245
00:21:22,782 --> 00:21:24,450
- Come on.
- Move.
246
00:21:27,828 --> 00:21:31,582
Of course, I'm grateful, madame,
but I must admit you picked a bargain.
247
00:21:31,749 --> 00:21:34,585
I'm connected
to all the great families of Europe.
248
00:21:34,752 --> 00:21:36,378
I have a natural pitch for music...
249
00:21:36,545 --> 00:21:38,756
- Quiet.
- and a perfect taste in wine.
250
00:21:40,508 --> 00:21:42,218
Enemy to leeward, captain.
251
00:21:45,137 --> 00:21:47,807
- Starboard as well, captain.
- Keep moving.
252
00:21:48,599 --> 00:21:51,727
Time to leave. You draw them away.
We'll meet at Dingley crossroads.
253
00:21:51,894 --> 00:21:53,813
- Take King Charles.
- Aye.
254
00:21:53,979 --> 00:21:55,439
Come on.
255
00:22:05,741 --> 00:22:08,244
It's Morgan Adams.
She's at the auction.
256
00:22:17,670 --> 00:22:19,255
Shoot to kill.
257
00:22:39,108 --> 00:22:43,320
If I am in some way the cause
of all this, I apologize at once.
258
00:22:45,990 --> 00:22:47,533
Here, come here.
259
00:22:47,700 --> 00:22:49,285
Hold on there. Hold on tight.
260
00:22:49,451 --> 00:22:51,787
And try to keep up with me.
261
00:22:58,335 --> 00:23:00,296
I am not fond of heights.
262
00:23:00,462 --> 00:23:02,047
Then let go.
263
00:23:15,769 --> 00:23:17,313
Lieutenant Trotter.
264
00:23:18,355 --> 00:23:20,399
What's going on?
265
00:23:20,733 --> 00:23:23,193
Something with Mr. Shaw, I believe.
266
00:23:31,744 --> 00:23:34,872
I'm in favor of exercise,
but you owe me an explanation.
267
00:23:39,752 --> 00:23:41,921
Come here. Come on.
We have to climb down here.
268
00:23:43,422 --> 00:23:45,007
Fast.
269
00:23:52,932 --> 00:23:54,767
- Where'd they go?
- Hurry up there.
270
00:23:54,934 --> 00:23:57,061
Was that fast enough?
271
00:24:05,611 --> 00:24:07,279
Come on.
272
00:24:14,244 --> 00:24:16,789
Get the reins. Grab them.
273
00:24:17,164 --> 00:24:18,290
Come on.
274
00:24:30,010 --> 00:24:31,887
Mr. Trotter.
275
00:24:32,638 --> 00:24:34,682
That's my bloody carriage.
276
00:24:34,848 --> 00:24:37,226
I'll have it back, if you please.
You, off.
277
00:24:37,393 --> 00:24:40,437
Yes, sir. Don't worry, sir.
It won't get far.
278
00:24:46,568 --> 00:24:47,736
Reload.
279
00:24:47,903 --> 00:24:49,989
It's hard to imagine
what part of your life...
280
00:24:50,155 --> 00:24:52,866
- would require me to speak Latin.
- Reload.
281
00:25:01,542 --> 00:25:03,502
- We've taken a passenger.
- Here.
282
00:25:16,598 --> 00:25:18,851
You're hitting a woman!
283
00:25:37,703 --> 00:25:39,621
Captain Perkins, sir.
284
00:25:39,788 --> 00:25:41,331
- Captain Perkins, sir.
- Yes?
285
00:25:41,498 --> 00:25:43,876
It's her. Morgan Adams.
286
00:25:47,212 --> 00:25:49,965
You're more active
than other women I've known.
287
00:26:35,803 --> 00:26:38,597
Morgan! Watch your head!
288
00:26:43,560 --> 00:26:45,270
Morgan!
289
00:26:45,604 --> 00:26:47,856
Charge!
290
00:27:12,131 --> 00:27:13,674
Excuse me.
291
00:27:16,301 --> 00:27:17,803
Excuse me.
292
00:27:28,188 --> 00:27:30,065
Stop them!
293
00:27:30,941 --> 00:27:33,735
I must visit that shop again
when I have more time.
294
00:27:35,904 --> 00:27:38,115
Master gunner, fire at will.
295
00:27:38,282 --> 00:27:39,950
Run them up.
296
00:27:40,784 --> 00:27:42,494
Fire!
297
00:27:53,797 --> 00:27:58,135
A ship. I find myself
being fired upon by an entire ship.
298
00:28:15,861 --> 00:28:17,279
My God.
299
00:28:17,863 --> 00:28:20,616
You certainly left your mark
on this town.
300
00:28:22,618 --> 00:28:23,869
Hold on.
301
00:28:24,786 --> 00:28:30,000
Trotter, do you want to spend the rest
of your days on this poxy island?
302
00:28:30,500 --> 00:28:33,420
- Who was that woman?
- Morgan Adams, sir.
303
00:28:33,587 --> 00:28:35,505
You've a hundred pounds
on her head.
304
00:28:35,672 --> 00:28:37,299
Black Harry's girl.
305
00:28:37,841 --> 00:28:39,259
Well, well.
306
00:28:39,426 --> 00:28:42,596
Well, she's made a proper fool of me,
hasn't she?
307
00:28:42,763 --> 00:28:46,183
Two hundred pounds and a captaincy
for you if you find her for me.
308
00:28:47,392 --> 00:28:48,977
Sir.
309
00:28:56,902 --> 00:28:58,737
- Any difficulties?
- Nothing unusual.
310
00:28:59,738 --> 00:29:01,323
Here, step down into the carriage.
311
00:29:01,490 --> 00:29:03,867
Will you take the reins,
Mr. Glasspoole?
312
00:29:04,159 --> 00:29:06,536
We should make Spittlefield
by dark.
313
00:29:08,830 --> 00:29:10,582
What is your name anyway, slave?
314
00:29:11,041 --> 00:29:13,543
Shaw. William Shaw.
Dr. Shaw, actually.
315
00:29:14,378 --> 00:29:17,381
Slave, I'm about to show you
something.
316
00:29:17,547 --> 00:29:21,260
Reveal it to any other man and you will
wish you were back at Port Royal...
317
00:29:21,426 --> 00:29:24,263
with your head on the block
and the ax in the air.
318
00:29:24,429 --> 00:29:27,099
Thank you, but I've seen one before.
319
00:29:35,440 --> 00:29:36,775
What is this, a pigskin?
320
00:29:38,110 --> 00:29:40,112
Translate what is written there.
321
00:29:41,196 --> 00:29:44,783
Let's discuss terms first.
I do so and you set me free.
322
00:29:52,624 --> 00:29:54,418
That's tender.
323
00:29:54,584 --> 00:29:56,461
It's about to become more tender.
324
00:29:58,547 --> 00:30:00,299
They're backwards.
325
00:30:01,466 --> 00:30:03,593
I assure you,
they're normal in every respect.
326
00:30:03,760 --> 00:30:06,305
No, the words.
They're written backwards.
327
00:30:06,471 --> 00:30:08,390
Look. Can you see?
328
00:30:09,016 --> 00:30:11,560
"Cliffs of blood."
329
00:30:11,810 --> 00:30:14,187
Bless me. You're right.
330
00:30:14,980 --> 00:30:16,023
No, no.
331
00:30:17,441 --> 00:30:20,652
You tell Mr. Squeakums that I will
send him a new chapter every month.
332
00:30:20,819 --> 00:30:25,157
- Now, what's this all about?
- He's a great admirer of your books.
333
00:30:25,490 --> 00:30:27,659
That makes me happy.
Which books has he read?
334
00:30:27,826 --> 00:30:29,703
Did he mention, or...?
335
00:30:29,870 --> 00:30:34,041
His Excellency Governor Ainslee,
John Reed, the author.
336
00:30:34,207 --> 00:30:37,753
- Currently the chronicler of piracy.
- Step up, sir.
337
00:30:37,919 --> 00:30:40,130
Always a pleasure
to meet a literary man.
338
00:30:40,297 --> 00:30:43,300
- I'd just as soon walk.
- I insist.
339
00:30:43,467 --> 00:30:45,385
I can do that, you know.
340
00:30:47,012 --> 00:30:48,972
"When the earth
and all its people quake...
341
00:30:49,139 --> 00:30:53,518
psalm number 75,
my bones suffer mortal agony...
342
00:30:53,685 --> 00:30:55,771
- number 42."
- And?
343
00:30:55,937 --> 00:30:59,191
- That's all.
- No. No position? No parallel?
344
00:30:59,358 --> 00:31:01,276
I swear it, ma'am.
That's all that's here.
345
00:31:06,031 --> 00:31:09,534
Piracy, Mr. Reed,
is the scourge of these plantations.
346
00:31:09,910 --> 00:31:14,998
I therefore give rather large rewards
for the capture of pirates...
347
00:31:15,165 --> 00:31:17,376
including Morgan Adams.
348
00:31:18,877 --> 00:31:20,045
I don't know who she is.
349
00:31:20,212 --> 00:31:24,591
Trotter tells me that you move
throughout the pirate world...
350
00:31:24,758 --> 00:31:26,468
collecting your little tales.
351
00:31:28,929 --> 00:31:30,055
Dangerous.
352
00:31:31,181 --> 00:31:33,141
If by some chance
you come across her...
353
00:31:33,308 --> 00:31:37,145
you might tell her on my behalf
that I offer her two alternatives.
354
00:31:37,312 --> 00:31:39,981
One, an ignominious death
on the gallows...
355
00:31:40,148 --> 00:31:42,067
like these poor fellows here.
356
00:31:42,567 --> 00:31:48,573
Please bear in mind that I could
decide that you're a pirate as well.
357
00:31:49,658 --> 00:31:50,742
And the alternative?
358
00:31:51,952 --> 00:31:57,165
She might cut me in for a share
of her grandfather's treasure.
359
00:31:57,749 --> 00:32:00,502
Or she ends up as dinner for crows.
360
00:32:01,628 --> 00:32:03,130
Pull up.
361
00:32:04,589 --> 00:32:08,427
Good day, Mr. Reed.
Do you understand me, sir?
362
00:32:37,706 --> 00:32:40,292
Yeah. There's a good one.
363
00:32:40,959 --> 00:32:42,711
You vagabond.
364
00:32:42,878 --> 00:32:45,464
Could you spare a little, lady?
365
00:33:12,532 --> 00:33:14,326
Mordachai's up there
scared as a goose.
366
00:33:14,493 --> 00:33:17,829
He's surrounded by guards,
back to the wall, pistols out.
367
00:33:17,996 --> 00:33:19,331
He's expecting Dawg.
368
00:33:19,498 --> 00:33:22,876
If there are any of Dawg's men around,
they will see you.
369
00:33:23,043 --> 00:33:26,046
Mordachai's guards
won't let you get close.
370
00:33:31,635 --> 00:33:32,677
Wait a minute.
371
00:33:33,428 --> 00:33:34,804
Excuse me. Excuse me.
372
00:33:36,848 --> 00:33:39,309
- How much?
- What?
373
00:33:39,476 --> 00:33:40,977
Come with me.
374
00:33:45,023 --> 00:33:46,691
You stay put.
375
00:34:03,583 --> 00:34:06,169
- Where do you think you're going?
- Tapster sent me.
376
00:34:06,336 --> 00:34:08,255
Said the old turtle has his needs.
377
00:34:08,421 --> 00:34:10,382
Shake her down.
378
00:34:20,183 --> 00:34:23,061
Hey, sweetheart.
All that costs money.
379
00:34:23,228 --> 00:34:25,564
- I have money.
- Well, I promise.
380
00:34:25,730 --> 00:34:27,857
I will take care of you later.
381
00:34:29,067 --> 00:34:30,735
Follow me.
382
00:34:31,987 --> 00:34:33,572
You too.
383
00:34:35,407 --> 00:34:37,867
Captain, you in the mood
for a whore?
384
00:34:39,452 --> 00:34:40,579
Show her in.
385
00:34:44,749 --> 00:34:46,251
Wait a minute.
386
00:34:46,918 --> 00:34:48,837
I recognize you.
387
00:34:49,588 --> 00:34:51,673
You're not a whore.
388
00:34:52,674 --> 00:34:55,010
Call your men
and it's the last sound you make.
389
00:34:58,096 --> 00:35:00,348
You're Harry's girl.
390
00:35:00,682 --> 00:35:02,767
Yeah.
391
00:35:03,268 --> 00:35:05,520
You always was trouble, blast you.
392
00:35:05,979 --> 00:35:08,023
What do you want here?
393
00:35:13,820 --> 00:35:17,032
- I've brought my father's map.
- You have the map?
394
00:35:18,700 --> 00:35:20,452
What about the Morning Star,
the ship?
395
00:35:20,619 --> 00:35:23,371
She's mine. Here.
396
00:35:23,538 --> 00:35:25,248
Look what I'm doing.
397
00:35:25,790 --> 00:35:29,586
Holy virgin. Harry's blessed head.
398
00:35:29,753 --> 00:35:32,714
See? Is that not fine?
399
00:35:33,131 --> 00:35:35,967
That's handsome of you,
mighty handsome.
400
00:35:36,134 --> 00:35:39,929
But with you here, you bet your life
Dawg's around somewhere.
401
00:35:40,096 --> 00:35:44,059
I'm not afraid of Dawg, and I'm half
your age and nowhere near the sailor.
402
00:35:44,225 --> 00:35:46,436
You shame me, lass.
403
00:35:46,603 --> 00:35:48,563
- I don't like that.
- Then get up and fight.
404
00:35:48,730 --> 00:35:51,816
- Prove me wrong.
- I've heard of Cutthroat Island.
405
00:35:52,317 --> 00:35:54,778
I always thought
it was a sailor's yarn.
406
00:35:54,944 --> 00:35:59,574
Piles of skulls,
reefs of sailors' drowned bones.
407
00:35:59,741 --> 00:36:02,535
This treasure is ours.
408
00:36:02,702 --> 00:36:03,995
Or would be...
409
00:36:04,996 --> 00:36:07,332
if you were an Adams.
410
00:36:08,375 --> 00:36:11,252
There's no water in Adams' blood.
411
00:36:12,504 --> 00:36:15,340
I'll do it. I'll join with you.
412
00:36:28,061 --> 00:36:30,355
Just like Harry, mine's well hid.
413
00:36:44,703 --> 00:36:48,206
Unfinished business
from the other night, Morgan.
414
00:36:58,299 --> 00:37:00,343
Let her stand, Mr. Snelgrave.
415
00:37:20,613 --> 00:37:22,240
Morgan.
416
00:37:23,408 --> 00:37:25,160
What a woman you've become.
417
00:37:26,745 --> 00:37:29,080
I knew you'd bring him here, Morgan.
Blast you.
418
00:37:29,247 --> 00:37:30,498
Hello, brother Mordachai.
419
00:37:37,756 --> 00:37:39,507
Morgan...
420
00:37:40,258 --> 00:37:44,596
in sweet memory of bouncing you
on my knee as a little girl...
421
00:37:44,763 --> 00:37:49,434
I'm gonna ask you just once
for your daddy's piece of the map.
422
00:37:50,226 --> 00:37:52,520
Would you settle
for the point of my cutlass?
423
00:37:53,146 --> 00:37:55,940
Somehow I knew
you would say something like that.
424
00:37:56,566 --> 00:37:59,903
And then we'd fall to oaths
and threats.
425
00:38:00,403 --> 00:38:03,031
Well, let's cut through the talk,
shall we?
426
00:38:05,700 --> 00:38:09,454
I have just the thing for you,
little niece.
427
00:38:27,931 --> 00:38:29,474
This says it all, Morgan.
428
00:38:30,141 --> 00:38:34,145
Pain, viciousness, mutilation.
429
00:38:34,312 --> 00:38:37,565
All the good things in life.
My coat of arms.
430
00:38:39,150 --> 00:38:42,403
Ugly, slippery and foul-smelling.
It does say it all.
431
00:38:42,570 --> 00:38:43,863
- Yes.
- And it looks like you.
432
00:38:44,030 --> 00:38:45,657
Thank you.
433
00:38:57,919 --> 00:39:01,506
We stay close together.
We're family.
434
00:39:04,717 --> 00:39:06,845
- Captain.
- Bowen, get back to the ship.
435
00:39:07,011 --> 00:39:08,346
Bring the men.
436
00:39:09,138 --> 00:39:10,348
Morgan.
437
00:39:15,270 --> 00:39:18,690
Do you think you might unlock
these now? Given the circumstances.
438
00:39:18,857 --> 00:39:21,192
- I don't have the key here.
- Where is it?
439
00:39:21,818 --> 00:39:24,195
- They never gave me one.
- What?
440
00:39:32,370 --> 00:39:35,373
The map. Tell me where it is
or I'll run you through.
441
00:39:51,139 --> 00:39:52,515
Hey.
442
00:39:52,849 --> 00:39:55,685
You killed my brother.
443
00:40:20,251 --> 00:40:22,795
I saw that, little niece.
444
00:40:22,962 --> 00:40:24,839
I remember
when you were a little girl.
445
00:40:25,006 --> 00:40:27,842
Always flinched when you saw
your uncle Douglas, didn't you?
446
00:40:28,009 --> 00:40:29,761
Give me the map.
Give me the map.
447
00:40:30,386 --> 00:40:32,597
Where's the map?
Give me the map!
448
00:41:20,645 --> 00:41:23,481
Sweetheart,
I promised I'd take care of you.
449
00:41:31,072 --> 00:41:33,116
- Very pretty, Mr. Shaw.
- Thank you, ma'am.
450
00:41:33,282 --> 00:41:36,160
I had the good fortune to study
with a grand master in Vienna.
451
00:41:36,327 --> 00:41:39,414
- Glasspoole.
- Aye.
452
00:41:39,580 --> 00:41:42,041
Now stop diddling and kill the man.
453
00:41:42,208 --> 00:41:44,961
Kill him? Bless me.
We never got to that.
454
00:41:45,837 --> 00:41:47,463
I see.
455
00:41:50,133 --> 00:41:51,718
Come on.
456
00:42:00,018 --> 00:42:01,728
I believe you have
something of mine.
457
00:42:01,894 --> 00:42:04,522
Ma'am, I don't know
what you're talking about.
458
00:42:11,779 --> 00:42:13,364
There she is.
459
00:42:22,206 --> 00:42:25,168
- Blair.
- This way, Morgan.
460
00:43:08,836 --> 00:43:11,214
This does you no good
on the ground, Mr. Bowen.
461
00:43:16,886 --> 00:43:17,929
The numbers.
462
00:43:21,182 --> 00:43:23,017
What were the numbers?
463
00:43:23,434 --> 00:43:25,812
- What numbers?
- The psalms.
464
00:43:25,978 --> 00:43:28,439
Eleven, 75 and 42.
465
00:43:29,774 --> 00:43:30,900
I figured it out.
466
00:43:31,776 --> 00:43:33,111
It's the longitude.
467
00:43:36,572 --> 00:43:38,783
- We must leave now.
- It's the longitude.
468
00:43:40,034 --> 00:43:41,619
- Back to the ship.
- Move.
469
00:43:43,454 --> 00:43:44,997
Hurry.
470
00:43:51,295 --> 00:43:53,631
- Come along, men.
- Congratulations, madam.
471
00:43:53,798 --> 00:43:56,342
There's another town
you've destroyed.
472
00:44:05,476 --> 00:44:07,061
Get along lively.
473
00:44:13,651 --> 00:44:14,944
Heave.
474
00:44:17,947 --> 00:44:19,824
Heave.
475
00:44:21,659 --> 00:44:23,578
You've been in a fight.
Are you all right?
476
00:44:23,744 --> 00:44:26,581
It's just a scratch.
Somebody cut off his chains.
477
00:44:26,747 --> 00:44:28,166
Nice ship.
478
00:44:55,067 --> 00:44:56,986
Why aren't I moving?
479
00:45:00,031 --> 00:45:03,201
Did you hear me, Mr. Bishop?
I said why aren't I moving?
480
00:45:03,367 --> 00:45:05,077
- The anchor's fouled.
- Cut it loose.
481
00:45:05,244 --> 00:45:07,330
- Aye, aye, sir.
- Quickly.
482
00:45:07,496 --> 00:45:11,042
We can't leave yet, captain.
We haven't put enough food on board.
483
00:45:11,959 --> 00:45:13,211
We need less mouths.
484
00:45:17,298 --> 00:45:19,508
Does no one hear me on this ship?
485
00:45:19,675 --> 00:45:21,344
I distinctly said...
486
00:45:21,510 --> 00:45:23,387
cut it loose!
487
00:45:47,787 --> 00:45:49,330
Seventy-five.
488
00:45:50,331 --> 00:45:53,084
Forty-two. Eleven.
489
00:46:14,689 --> 00:46:17,108
Keep her full.
490
00:46:38,462 --> 00:46:40,464
Let me show you the chart.
491
00:46:42,925 --> 00:46:46,053
The line I plotted runs here...
492
00:46:46,220 --> 00:46:48,264
through Crooked Man Keys.
493
00:46:48,431 --> 00:46:51,475
Cutthroat can't be far off.
Look at the chart.
494
00:46:52,435 --> 00:46:54,312
"Reef and coral heads."
495
00:46:55,313 --> 00:46:56,981
Dawg outguns us, yes.
496
00:46:57,148 --> 00:46:59,483
He's bigger.
But that means he's heavier, don't it?
497
00:46:59,650 --> 00:47:00,943
He draws more water.
498
00:47:01,110 --> 00:47:04,572
We lure him into the keys and
run him aground on the coral heads.
499
00:47:04,739 --> 00:47:08,576
- We'll kill him there and take his map.
- Aye.
500
00:47:14,415 --> 00:47:15,541
She has a wound.
501
00:47:15,708 --> 00:47:18,002
We must get her below to the cabin.
502
00:47:32,516 --> 00:47:35,061
- It's festering, that's why.
- Can you take the ball out?
503
00:47:35,227 --> 00:47:38,189
Hard to say.
Best I seal her side with this hot poker.
504
00:47:38,356 --> 00:47:40,691
That's what we always do
in such cases.
505
00:47:42,860 --> 00:47:45,279
No offense, gentlemen,
but given the circumstances...
506
00:47:45,446 --> 00:47:47,740
don't you think this calls
for a professional?
507
00:47:50,159 --> 00:47:51,202
It's all right.
508
00:47:51,744 --> 00:47:55,122
Let him go. He is a doctor.
509
00:47:56,874 --> 00:48:01,045
I'll need surgeon's tools.
Hot water, sulfur and clean packing.
510
00:48:01,504 --> 00:48:03,881
- Some rum might help her pain.
- Aye.
511
00:48:07,968 --> 00:48:09,804
You as well, John.
512
00:48:35,913 --> 00:48:37,998
- Clumsy swab.
- Sorry.
513
00:48:38,165 --> 00:48:39,834
I was supposed to torture you.
514
00:48:41,544 --> 00:48:43,254
- Sorry.
- Do you see it yet?
515
00:48:43,421 --> 00:48:46,507
Close. Another minute.
516
00:48:51,887 --> 00:48:55,850
Your father and two uncles.
Each had pieces of the map.
517
00:48:56,308 --> 00:48:59,061
The treasure, it's large, I take it.
518
00:48:59,770 --> 00:49:03,149
Largest ever taken.
Spanish gold ship.
519
00:49:03,983 --> 00:49:05,568
Sorry.
520
00:49:05,776 --> 00:49:08,612
And a third uncle, he chases you.
521
00:49:08,779 --> 00:49:10,948
An unusual family.
522
00:49:15,453 --> 00:49:16,454
Success.
523
00:49:36,098 --> 00:49:38,642
I've treated you cruel, haven't I?
524
00:49:41,020 --> 00:49:42,438
You've had a lot on your mind.
525
00:49:43,314 --> 00:49:44,982
And you did help me at the prison.
526
00:49:45,483 --> 00:49:46,817
The tavern.
527
00:49:49,487 --> 00:49:52,781
Let's say, between us,
just for argument's sake...
528
00:49:52,948 --> 00:49:54,492
that you have Mordachai's map.
529
00:49:56,076 --> 00:49:57,912
- But I don't.
- No, I know that.
530
00:49:58,078 --> 00:49:59,997
But pretend that you do.
531
00:50:00,164 --> 00:50:02,875
I was willing to go halves
with him and his.
532
00:50:03,042 --> 00:50:05,961
I will do the same
with you and yours.
533
00:50:07,171 --> 00:50:08,714
You're saying...
534
00:50:09,715 --> 00:50:13,344
that if I show you mine,
you'll share yours with me?
535
00:50:18,140 --> 00:50:20,518
Give me the map.
536
00:50:22,269 --> 00:50:23,479
Give me...
537
00:50:23,646 --> 00:50:24,688
a kiss first.
538
00:50:53,384 --> 00:50:54,885
Sorry.
539
00:50:56,679 --> 00:50:57,972
Map now.
540
00:50:58,847 --> 00:51:03,394
You see, the thing is, I don't have it.
541
00:51:05,020 --> 00:51:07,565
But that doesn't mean
we can't keep talking about it.
542
00:51:08,732 --> 00:51:10,651
Mr. Blair's respects, captain.
543
00:51:11,068 --> 00:51:12,528
Talk to yourself.
544
00:51:12,695 --> 00:51:14,238
Yes, Mr. Bowen?
545
00:51:14,405 --> 00:51:16,782
The Reaper's five miles off
and closing.
546
00:51:16,949 --> 00:51:18,784
You should stay down.
547
00:51:22,413 --> 00:51:26,458
Mr. Bowen, see that Mr. Shaw
gets a change of clothes.
548
00:51:26,625 --> 00:51:29,753
- He's beginning to stink.
- Aye, captain.
549
00:51:43,267 --> 00:51:44,977
He has it.
550
00:52:01,910 --> 00:52:03,537
She makes
for Crooked Man's Passage.
551
00:52:03,704 --> 00:52:06,457
Yes. She hopes
to tear up our bottom on the coral.
552
00:52:07,041 --> 00:52:09,793
Looks like we're in for a blow.
Shall we attack her now?
553
00:52:09,960 --> 00:52:13,297
No. We'll go around the islands
in the dark.
554
00:52:13,464 --> 00:52:15,799
We'll ambush her on the other side
at daybreak.
555
00:52:15,966 --> 00:52:18,802
You are clever, Morgan,
but I will catch you.
556
00:52:19,178 --> 00:52:22,139
Uncle Dawg will have his day.
557
00:52:57,508 --> 00:53:00,135
First Ainslee's chasing us,
now your uncle is chasing us.
558
00:53:00,302 --> 00:53:04,181
Now, everybody's chasing us.
I'm not so happy about this.
559
00:53:04,348 --> 00:53:08,686
I mean, I'm using this piratical stuff
to write a bestselling book.
560
00:53:08,852 --> 00:53:11,563
I didn't wanna put myself
in any physical danger.
561
00:53:11,730 --> 00:53:14,525
Put a stow on that sail, Mr. Blair.
We don't wanna lose her.
562
00:53:14,692 --> 00:53:16,527
- Break fast the foresail.
- Aye, sir.
563
00:53:16,694 --> 00:53:18,862
Morgan, I cannot see the horizon.
564
00:53:19,029 --> 00:53:21,699
There is a storm headed our way
from the island.
565
00:53:21,865 --> 00:53:23,200
- We'll hold this course.
- Aye.
566
00:53:23,367 --> 00:53:25,202
Mr. Blair,
put an extra man on the helm.
567
00:53:25,369 --> 00:53:27,538
Coxswain, up helm.
568
00:53:39,675 --> 00:53:41,760
Clear the scuppers.
569
00:53:49,727 --> 00:53:52,896
"May cruel death
leave victims immortal."
570
00:54:08,328 --> 00:54:11,749
"M-C-D-L-V-I ."
571
00:54:14,460 --> 00:54:17,004
1456.
572
00:54:17,963 --> 00:54:20,257
One, four, five, six.
573
00:54:21,091 --> 00:54:25,721
Fourteen degrees latitude,
five minutes, six seconds north.
574
00:54:26,764 --> 00:54:28,682
There's nothing there.
575
00:54:30,476 --> 00:54:31,894
No, you were right.
576
00:54:32,186 --> 00:54:33,896
It's not on any chart.
577
00:54:34,271 --> 00:54:36,190
Where did you have it hidden?
578
00:54:37,441 --> 00:54:39,610
In the boat. Under the seaty thing.
579
00:54:40,110 --> 00:54:42,154
I knew you'd wind up here
at some point.
580
00:54:42,321 --> 00:54:45,783
That being the cheese
and you being the rat.
581
00:54:46,909 --> 00:54:50,078
Thing is, ma'am,
I'm basically a shallow man.
582
00:54:53,749 --> 00:54:56,043
And no doctor. Am I wrong?
583
00:54:56,210 --> 00:54:58,629
No, not really.
584
00:54:58,796 --> 00:55:00,923
I'm surprised you let me fiddle
with your hip.
585
00:55:01,089 --> 00:55:04,343
- And no gentleman either.
- I wanted to be.
586
00:55:04,510 --> 00:55:06,470
The thing is, I was born poor.
587
00:55:06,637 --> 00:55:09,890
My only choice
was to become a thief and a liar.
588
00:55:13,811 --> 00:55:18,106
Then since you lie so easily,
and since you are so shallow...
589
00:55:19,316 --> 00:55:22,194
I shall lie you in a shallow grave.
590
00:55:22,694 --> 00:55:25,989
- Mr. Blair.
- Have you no charity, ma'am?
591
00:55:26,824 --> 00:55:28,784
I brim with charity, Mr. Shaw.
592
00:55:28,951 --> 00:55:30,661
I am charity's very soul.
593
00:55:32,538 --> 00:55:36,917
Success, Mr. Blair.
My slave has found Cutthroat Island.
594
00:55:37,084 --> 00:55:39,169
Mark it on the chart.
595
00:55:43,173 --> 00:55:45,092
And since I am so charitable...
596
00:55:45,259 --> 00:55:47,845
I will maroon you on a rock
the size of this table...
597
00:55:48,011 --> 00:55:52,057
instead of splattering your brains
across my bulkhead, as you deserve.
598
00:55:52,224 --> 00:55:54,059
Let's take him below.
599
00:55:59,398 --> 00:56:01,066
Going up.
600
00:56:07,531 --> 00:56:11,702
- Pull the front line, mate. Tie it down.
- Aye, aye, sir.
601
00:57:35,953 --> 00:57:38,246
I found it, Mr. Glasspoole.
I've fixed the island.
602
00:57:38,413 --> 00:57:41,792
I know where it is.
It lies through the storm.
603
00:57:41,959 --> 00:57:45,212
- You risk the ship if you head for it.
- I risk Dawg if I turn back.
604
00:57:45,379 --> 00:57:48,173
Shorten sail all you want, Mr. Blair.
605
00:57:48,340 --> 00:57:50,676
We head straight through it.
606
00:57:55,180 --> 00:57:57,391
Hold your course, men.
607
00:58:05,148 --> 00:58:07,109
Have you ever seen
anything like this?
608
00:58:07,275 --> 00:58:09,152
Not so I'd remember.
609
00:58:15,909 --> 00:58:19,454
I won't run. Look how close we are.
610
00:58:34,845 --> 00:58:37,806
The rig, Morgan. It can't take it.
611
00:58:37,973 --> 00:58:41,059
It can.
We've been through worse with Harry.
612
00:58:41,226 --> 00:58:44,396
Have faith, Mr. Blair,
and trust the ship.
613
00:58:51,361 --> 00:58:52,863
We'll try it.
614
00:59:06,043 --> 00:59:07,711
What is this?
615
00:59:07,961 --> 00:59:10,881
I'll not die in this storm
for your pleasure, Morgan.
616
00:59:12,382 --> 00:59:16,344
Morgan.
There are too many of them.
617
00:59:20,599 --> 00:59:24,102
Tom Scully, there's no great love
between us, but don't do this.
618
00:59:24,269 --> 00:59:26,855
Not this close. Look.
There's the island.
619
00:59:27,773 --> 00:59:30,525
It can't be more
than two or three leagues off.
620
00:59:50,754 --> 00:59:52,130
Away the longboat.
621
00:59:59,429 --> 01:00:01,473
Clear the sweep!
622
01:00:02,265 --> 01:00:04,267
At least give us a compass, Scully!
623
01:00:04,851 --> 01:00:08,105
You'll have no need of a compass
where you're going!
624
01:00:08,480 --> 01:00:11,066
You're going nowhere but down!
625
01:00:40,554 --> 01:00:43,807
Put your backs into it!
626
01:00:45,559 --> 01:00:46,768
Morgan!
627
01:00:47,310 --> 01:00:48,979
Take up the stroke.
628
01:00:49,521 --> 01:00:52,190
Somebody grab that bastard!
629
01:00:52,357 --> 01:00:56,486
No! Get him! Stop him!
630
01:01:02,367 --> 01:01:04,411
Row hard, men, it's our one hope.
631
01:01:04,828 --> 01:01:07,581
Put your backs into it, men!
632
01:01:11,960 --> 01:01:14,045
Morgan!
633
01:01:15,964 --> 01:01:18,300
Row!
634
01:01:18,842 --> 01:01:19,843
Row hard, men!
635
01:01:30,270 --> 01:01:33,982
- Reef, men, reef.
- White water ahead.
636
01:01:37,986 --> 01:01:39,446
Row, men, row.
637
01:01:56,087 --> 01:01:58,965
Bowen. Bowen.
638
01:02:35,460 --> 01:02:38,380
- Glasspoole, are you all right?
- Aye, Morgan.
639
01:02:39,631 --> 01:02:41,424
- Bowen?
- Yes.
640
01:02:41,591 --> 01:02:43,009
- Blair?
- Aye.
641
01:02:44,636 --> 01:02:47,013
We've lost Hewitt and Ames.
642
01:02:50,475 --> 01:02:52,936
Morgan. Look.
643
01:02:53,103 --> 01:02:54,771
Look!
644
01:02:58,483 --> 01:02:59,526
The cliffs of blood.
645
01:03:00,610 --> 01:03:02,946
It's Cutthroat. It must be.
646
01:03:05,490 --> 01:03:07,450
We are truly blessed.
647
01:03:07,617 --> 01:03:10,203
We made it, Scully!
648
01:03:11,579 --> 01:03:12,998
- We found it.
- We made it!
649
01:03:13,164 --> 01:03:15,709
We found it.
We found Cutthroat Island.
650
01:03:39,149 --> 01:03:41,151
We need to find this trail.
651
01:03:41,318 --> 01:03:45,447
- Can you tell where it begins?
- Not without the third piece.
652
01:03:45,613 --> 01:03:49,200
We'll make for the high ground,
get our bearings.
653
01:04:39,334 --> 01:04:43,296
Mr. Bowen, bring that lizard.
We'll have it for dinner.
654
01:04:53,348 --> 01:04:58,561
Gentlemen, we must thank Mr. Scully
for bringing us the chart.
655
01:04:59,979 --> 01:05:02,732
But this piece
is the only piece of the map...
656
01:05:02,899 --> 01:05:04,984
that shows the treasure site.
657
01:05:05,693 --> 01:05:07,570
My piece.
658
01:05:14,202 --> 01:05:16,496
- The Reaper.
- And the Morning Star.
659
01:05:16,663 --> 01:05:18,373
She still swims.
660
01:05:18,790 --> 01:05:22,001
Dawg must have caught Scully
when he bore up in the storm.
661
01:05:24,671 --> 01:05:27,090
That scoundrel
must have made a deal with Dawg.
662
01:05:27,257 --> 01:05:28,842
He betrayed my crew.
663
01:05:29,008 --> 01:05:30,218
No sign of Shaw.
664
01:05:33,388 --> 01:05:36,099
Spread out.
Search the whole island.
665
01:05:36,558 --> 01:05:39,936
Find me this cove, these cliffs.
666
01:05:40,103 --> 01:05:41,771
I'll wait ashore.
667
01:05:42,564 --> 01:05:44,149
Go!
668
01:05:47,694 --> 01:05:49,112
He makes to go ashore.
669
01:05:50,447 --> 01:05:54,451
We'll follow him,
get the map and find the treasure.
670
01:05:58,413 --> 01:06:00,999
Find me a suitable campsite.
671
01:06:04,544 --> 01:06:07,422
- I'm grateful to you, Mr. Scully.
- My pleasure.
672
01:06:09,007 --> 01:06:12,260
But if you ever are disloyal to me
the way you were to Morgan...
673
01:06:12,427 --> 01:06:16,598
it'll be my pleasure
to cook you alive and eat you.
674
01:06:17,015 --> 01:06:19,684
Now, get out of my eyes.
675
01:07:47,772 --> 01:07:50,066
Morgan!
676
01:07:52,819 --> 01:07:54,821
Morgan's here!
677
01:07:56,281 --> 01:07:58,074
Bitch stole my map!
678
01:07:58,741 --> 01:08:01,536
Find her, or you're all dead!
679
01:08:09,252 --> 01:08:10,378
Shaw.
680
01:08:16,009 --> 01:08:19,387
Spread out.
If he makes it out, we'll grab him.
681
01:08:30,148 --> 01:08:31,774
Shaw.
682
01:09:00,136 --> 01:09:03,473
I know you're out there, Morgan.
I can smell you.
683
01:09:10,980 --> 01:09:12,982
Morgan!
684
01:09:32,669 --> 01:09:35,672
Shaw, where are you? Damn you.
685
01:09:35,838 --> 01:09:37,548
Morgan. Morgan.
686
01:09:37,715 --> 01:09:39,634
- Where?
- Help.
687
01:09:39,801 --> 01:09:41,386
There he is.
688
01:09:44,889 --> 01:09:47,850
Wait. You wanna be careful.
It's quicksand.
689
01:09:50,520 --> 01:09:52,814
Did you get Dawg's map,
you bastard?
690
01:09:52,980 --> 01:09:54,649
Yes.
691
01:09:55,525 --> 01:09:57,610
Hand it over or you're a dead man.
692
01:09:59,654 --> 01:10:02,156
Did you think
I might have taken it to give to you?
693
01:10:02,323 --> 01:10:03,616
Not for a second.
694
01:10:03,783 --> 01:10:06,202
Sinking up to your waist,
and all you can do is lie.
695
01:10:06,369 --> 01:10:09,706
Well, it's completely true. I could
no longer stand your opinion of me.
696
01:10:09,872 --> 01:10:11,040
Then give it over.
697
01:10:11,207 --> 01:10:13,876
I will, at once, with all my heart...
698
01:10:14,043 --> 01:10:16,295
if you'd be so kind
as to get me out first.
699
01:10:16,462 --> 01:10:18,715
Do you think I was born
last Wednesday?
700
01:10:18,881 --> 01:10:21,175
Give it here,
and then we will talk about rescue.
701
01:10:22,218 --> 01:10:24,178
I of course see your point of view...
702
01:10:24,345 --> 01:10:27,724
but it works better for me
if I'm on the hard part of the land first.
703
01:10:38,526 --> 01:10:39,986
You're up to your chest.
704
01:10:41,320 --> 01:10:43,448
What if I give it to you
and you leave me here?
705
01:10:43,614 --> 01:10:45,908
It wasn't long ago
you spoke of marooning me.
706
01:10:46,075 --> 01:10:50,371
What if you swallow it or run away?
You're beyond trusting.
707
01:10:51,581 --> 01:10:53,583
That's the problem
with being a thief.
708
01:10:53,750 --> 01:10:56,169
Nobody knows
when you're telling the truth.
709
01:11:01,382 --> 01:11:03,676
Give me the tip of your dagger.
710
01:11:04,594 --> 01:11:09,348
- What for?
- Give it to me. Don't argue.
711
01:11:12,643 --> 01:11:13,686
There.
712
01:11:14,103 --> 01:11:17,732
It's no valentine,
but it will have to do.
713
01:11:18,649 --> 01:11:20,985
Now you have it all
and I have nothing.
714
01:11:21,152 --> 01:11:23,488
I'm in your command, Morgan.
715
01:11:24,405 --> 01:11:26,532
Do with me what you will.
716
01:11:27,950 --> 01:11:29,410
Quickly.
717
01:11:34,457 --> 01:11:36,042
Well...
718
01:11:36,584 --> 01:11:38,252
good luck.
719
01:11:38,419 --> 01:11:39,712
Morgan?
720
01:11:43,299 --> 01:11:44,967
Fish him out.
721
01:11:55,937 --> 01:11:57,688
Hold tight.
722
01:11:58,606 --> 01:12:00,900
That was quite a storm,
wasn't it, boys?
723
01:12:01,067 --> 01:12:02,151
Dawg...
724
01:12:19,544 --> 01:12:20,670
Yes.
725
01:12:21,963 --> 01:12:25,883
We need to get around these hills...
726
01:12:28,302 --> 01:12:31,597
through this forest near the coast.
727
01:12:31,764 --> 01:12:33,015
There...
728
01:12:33,850 --> 01:12:35,434
is our treasure.
729
01:12:35,601 --> 01:12:38,354
Well, shall we?
730
01:13:05,256 --> 01:13:09,719
- What are the instructions from here?
- Seventy-five paces from this pillar.
731
01:13:11,012 --> 01:13:12,471
- Twelve.
- Twelve.
732
01:13:13,222 --> 01:13:14,891
- Thirteen.
- Thirteen.
733
01:13:15,266 --> 01:13:16,893
- Fourteen.
- Fourteen.
734
01:13:17,059 --> 01:13:18,895
- Fifteen.
- Fifteen.
735
01:13:19,061 --> 01:13:20,855
- Sixteen.
- Sixteen.
736
01:13:21,397 --> 01:13:23,065
- Seventeen.
- Seventeen.
737
01:13:23,357 --> 01:13:24,984
- Eighteen.
- Eighteen.
738
01:13:25,318 --> 01:13:27,737
- Nineteen.
- Nineteen.
739
01:13:27,904 --> 01:13:28,946
- Twenty.
- Twenty.
740
01:13:29,113 --> 01:13:30,406
Look.
741
01:13:35,995 --> 01:13:39,373
- Seventy-five?
- That's what the map says.
742
01:13:39,540 --> 01:13:42,501
- Well, you misread it.
- No. It's very clear.
743
01:13:42,668 --> 01:13:45,796
"Seventy-five paces
from the rock pillar."
744
01:13:45,963 --> 01:13:48,424
Well, then the other 55
are out there.
745
01:13:48,591 --> 01:13:50,217
Or...
746
01:14:12,531 --> 01:14:14,033
Look.
747
01:14:16,786 --> 01:14:19,455
That could be the other 55 paces.
748
01:14:19,622 --> 01:14:21,457
We found a cave in the cliff.
749
01:14:21,624 --> 01:14:23,626
Aye!
750
01:14:57,493 --> 01:15:00,746
If they catch us here,
they'll find Morgan.
751
01:15:01,706 --> 01:15:03,332
We must leave.
752
01:15:15,886 --> 01:15:18,180
Dead men tell no tales.
753
01:15:26,439 --> 01:15:28,315
What does it say?
754
01:15:31,277 --> 01:15:34,655
"Mouth of darkness, teeth of stone...
755
01:15:34,905 --> 01:15:38,034
down the throat
to the belly of gold...
756
01:15:38,200 --> 01:15:41,120
guarded by those
who never grew old."
757
01:15:42,413 --> 01:15:43,873
Well...
758
01:15:44,540 --> 01:15:46,250
Watch your head here.
759
01:15:55,801 --> 01:15:57,344
Here.
760
01:16:09,398 --> 01:16:11,400
Don't do that.
761
01:16:26,123 --> 01:16:27,958
Let's try this way.
762
01:16:29,210 --> 01:16:30,461
But...
763
01:16:57,446 --> 01:17:00,199
Down the throat
to the belly of gold.
764
01:17:00,366 --> 01:17:01,867
Hey.
765
01:17:02,284 --> 01:17:05,287
Down the throat to the belly of gold.
766
01:17:22,054 --> 01:17:25,266
Harry, I found it.
767
01:17:39,488 --> 01:17:41,323
Guarded by those
who never grew old.
768
01:17:42,491 --> 01:17:45,327
And your grandfather
was the only one that came back.
769
01:18:13,814 --> 01:18:16,609
We're rich. Rich!
770
01:18:18,235 --> 01:18:21,030
We'd best get these out.
Dawg can't be far behind.
771
01:18:21,197 --> 01:18:23,324
Right. Fetch the others.
772
01:18:23,490 --> 01:18:26,202
- I'll start hauling this to the entrance.
- Right.
773
01:18:26,869 --> 01:18:28,162
Wait.
774
01:18:30,539 --> 01:18:33,042
All right, I'm going. But no tricks.
775
01:18:33,209 --> 01:18:34,668
And hurry.
776
01:18:45,471 --> 01:18:46,889
Blair?
777
01:18:48,390 --> 01:18:50,017
Glasspoole?
778
01:19:14,667 --> 01:19:16,210
Blair?
779
01:19:33,102 --> 01:19:34,353
Morgan?
780
01:19:36,063 --> 01:19:37,773
Anybody up there?
781
01:19:56,417 --> 01:19:58,752
Morgan. Lucky me.
782
01:19:59,795 --> 01:20:02,798
We was looking all over for you.
783
01:20:19,565 --> 01:20:21,608
That's your young friend
from Spittlefield.
784
01:20:21,775 --> 01:20:23,068
What have you got there?
785
01:20:23,235 --> 01:20:26,030
Treasure. Bags of it.
786
01:20:26,196 --> 01:20:28,991
Be careful what you do.
You could lose a lot.
787
01:20:29,408 --> 01:20:32,578
- Put a ball between his eyes.
- No. No.
788
01:20:33,746 --> 01:20:36,790
Go ahead.
It's about 4 million pounds.
789
01:20:36,957 --> 01:20:38,000
No, wait.
790
01:20:38,167 --> 01:20:41,670
That's a guess, but I can't be off
by more than a million pounds or so.
791
01:20:41,837 --> 01:20:44,006
Cut the rope, William. Get away.
792
01:20:44,173 --> 01:20:48,344
William, let's make a deal.
I can be reasonable.
793
01:20:48,510 --> 01:20:49,845
Send Morgan down.
794
01:20:50,012 --> 01:20:53,307
I'll send the treasure up
and we'll both have what we want.
795
01:20:53,474 --> 01:20:56,769
All right, William. We have a deal.
796
01:20:57,186 --> 01:20:58,479
Here she comes.
797
01:20:59,521 --> 01:21:01,148
No!
798
01:21:15,329 --> 01:21:17,664
I wish I'd never learned Latin.
799
01:21:17,998 --> 01:21:20,834
Now we have both. Haul them in.
800
01:21:21,585 --> 01:21:23,545
Don't watch me fall.
801
01:21:23,879 --> 01:21:26,090
- I'm coming with you.
- Don't be mad. Why?
802
01:21:26,256 --> 01:21:29,551
Don't argue.
Let's agree upon something for once.
803
01:21:29,718 --> 01:21:32,137
All right, ready.
On the count of three then?
804
01:21:34,181 --> 01:21:36,141
Come to me, Morgan.
805
01:21:37,267 --> 01:21:38,560
- One...
- Hey, one more thing.
806
01:21:38,727 --> 01:21:40,562
- What?
- Considering everything...
807
01:21:40,729 --> 01:21:43,649
I really think that from now on,
we should be partners.
808
01:21:43,816 --> 01:21:45,901
Full partners. What do you say?
809
01:21:49,446 --> 01:21:52,074
- Sixty-forty.
- Fifty-fifty.
810
01:21:52,241 --> 01:21:55,202
- Full partners.
- Very well.
811
01:21:55,369 --> 01:21:57,913
They have a lot to say to each other,
don't they?
812
01:21:59,123 --> 01:22:02,167
- Are you ready now?
- Ready.
813
01:22:02,334 --> 01:22:03,377
One.
814
01:22:05,504 --> 01:22:07,047
Two.
815
01:22:10,592 --> 01:22:11,844
Now!
816
01:22:24,481 --> 01:22:25,941
Love.
817
01:22:26,108 --> 01:22:29,403
Who can explain it?
Come on, heave.
818
01:22:29,570 --> 01:22:32,281
This is your future, men. Heave.
819
01:22:58,724 --> 01:23:01,852
Shaw. Shaw.
820
01:23:06,648 --> 01:23:08,150
Morgan.
821
01:23:09,318 --> 01:23:10,861
Morgan.
822
01:23:14,990 --> 01:23:16,658
Morgan.
823
01:23:22,372 --> 01:23:25,292
- Have you seen Morgan?
- Yes, I did. She helped me ashore.
824
01:23:25,459 --> 01:23:28,879
- Then she sent me to find you.
- Thank God she's alive.
825
01:23:29,046 --> 01:23:30,088
Where is she?
826
01:23:31,924 --> 01:23:36,678
Where Dawg can't find her.
It's this way. Follow me.
827
01:23:39,765 --> 01:23:43,352
- How'd you get off Morgan's ship?
- Same as you, I jumped.
828
01:23:43,519 --> 01:23:45,604
Fortunately,
I'm an excellent swimmer.
829
01:23:50,859 --> 01:23:54,446
- This seems rather far.
- It's just a few more feet.
830
01:23:54,696 --> 01:23:57,241
Raise muskets. Aim.
831
01:24:01,036 --> 01:24:02,704
Mr. Shaw.
832
01:24:03,830 --> 01:24:05,207
Splendid.
833
01:24:05,374 --> 01:24:07,042
Before we hang you in Port Royal...
834
01:24:07,209 --> 01:24:10,337
you've time to witness
an historic alliance.
835
01:24:13,423 --> 01:24:15,050
Where's Morgan?
836
01:24:15,842 --> 01:24:17,970
I don't think she made it.
837
01:24:21,515 --> 01:24:24,518
Perhaps you were wondering
how I come to be here.
838
01:24:24,685 --> 01:24:26,728
A little bird told me.
839
01:24:26,895 --> 01:24:30,232
Plump pigeon, courtesy of Mr. Reed.
840
01:24:39,241 --> 01:24:40,701
All right, get him up.
841
01:24:41,618 --> 01:24:45,080
- Come on, you.
- Come on.
842
01:24:47,332 --> 01:24:49,418
There, sir.
843
01:24:59,177 --> 01:25:00,762
Shaw.
844
01:25:33,337 --> 01:25:34,963
Trotter.
845
01:25:35,130 --> 01:25:37,799
Discretion dictates
I should not load the treasure...
846
01:25:37,966 --> 01:25:39,426
onto the British man-of-war.
847
01:25:39,593 --> 01:25:42,804
I shall go back to Port Royal
with Captain Dawg.
848
01:25:44,222 --> 01:25:46,975
- But, sir...
- Trotter...
849
01:25:47,142 --> 01:25:49,811
you don't have much feel
for these things.
850
01:25:49,978 --> 01:25:53,440
- One day, perhaps.
- I hope so, sir.
851
01:26:14,169 --> 01:26:15,837
- That's it.
- Trotter.
852
01:26:16,004 --> 01:26:17,339
Got it.
853
01:26:17,506 --> 01:26:20,509
Take a few of the men
and follow in the other pirate ship.
854
01:26:20,676 --> 01:26:24,971
I'll see you get a share of the money.
Little here, a little there. It all adds up.
855
01:26:25,138 --> 01:26:26,348
Yes, sir.
856
01:26:27,641 --> 01:26:32,020
Now, sir, I shall go presently
and write for your royal pardon.
857
01:26:32,187 --> 01:26:34,022
Privateer for the Crown.
858
01:26:34,189 --> 01:26:37,109
Sounds so much better than "pirate,"
don't you think?
859
01:26:45,117 --> 01:26:47,953
Why do you let
that preening swab live?
860
01:26:48,120 --> 01:26:49,871
I study him.
861
01:26:50,038 --> 01:26:56,378
When I become governor of Jamaica,
I will need a certain style.
862
01:26:57,629 --> 01:26:59,297
"Trotter."
863
01:26:59,548 --> 01:27:01,258
"Trotter."
864
01:27:01,633 --> 01:27:03,552
"Trotter."
865
01:27:11,268 --> 01:27:14,646
Lock them below with the others.
They hang at Port Royal.
866
01:27:14,813 --> 01:27:16,815
With pleasure, Your Honor.
867
01:27:17,315 --> 01:27:19,776
Welcome aboard my ship,
gentlemen.
868
01:27:19,943 --> 01:27:22,070
I trust you'll find your quarters
to my liking.
869
01:27:22,237 --> 01:27:23,864
Come along now.
870
01:27:25,157 --> 01:27:26,825
Hey, hey, hey.
871
01:27:27,743 --> 01:27:30,996
- Come on.
- Below with you. Get down there.
872
01:27:31,163 --> 01:27:34,082
We'll weigh anchor.
Rouse the watch forward.
873
01:28:03,403 --> 01:28:04,446
There we go.
874
01:28:07,783 --> 01:28:09,493
Square away the breakers.
875
01:28:09,659 --> 01:28:11,411
Stand by.
876
01:28:11,953 --> 01:28:13,580
Push.
877
01:28:39,981 --> 01:28:41,566
Morgan.
878
01:28:41,983 --> 01:28:46,822
- I thought I to never see you again.
- Yes, Mr. Glasspoole, it's me.
879
01:28:47,030 --> 01:28:49,324
What do you say, men?
Shall we take back our ship?
880
01:28:49,491 --> 01:28:50,951
On your word, captain.
881
01:28:53,662 --> 01:28:56,331
- Tackle's all right.
- Cover it up.
882
01:28:58,333 --> 01:29:00,085
Mr. Coller.
883
01:29:00,460 --> 01:29:02,838
I believe we can ease the main sheet
a foot or two.
884
01:29:03,004 --> 01:29:06,299
- Aye, captain.
- It'll draw better for it.
885
01:29:06,508 --> 01:29:08,260
Are you a good swimmer,
Mr. Scully?
886
01:29:20,730 --> 01:29:22,774
Let's find out, shall we?
887
01:29:30,615 --> 01:29:34,786
- Do you wish a compass, Scully?
- Take your closest friends with you.
888
01:29:34,953 --> 01:29:36,454
There are islands close by.
889
01:29:36,621 --> 01:29:38,707
I believe you can make it
if you swim slowly.
890
01:29:39,374 --> 01:29:40,709
I'll get you!
891
01:29:41,209 --> 01:29:46,298
I'll be back, Morgan,
if it's the last thing I do!
892
01:29:49,217 --> 01:29:50,343
King Charles?
893
01:29:50,510 --> 01:29:53,346
Ease your topsail.
894
01:29:53,555 --> 01:29:55,265
King Charles?
895
01:29:58,059 --> 01:29:59,227
Are you in there?
896
01:30:07,110 --> 01:30:10,071
Well, you've seen
what another captain's like.
897
01:30:10,614 --> 01:30:12,949
Will you take my orders now?
898
01:30:32,218 --> 01:30:33,803
Here you go.
899
01:31:18,056 --> 01:31:20,600
Smile, Mr. Trotter.
900
01:31:25,230 --> 01:31:26,982
Good, Trotter.
901
01:31:27,732 --> 01:31:29,442
Good.
902
01:31:35,115 --> 01:31:37,575
Give me some more shot here.
903
01:31:39,995 --> 01:31:42,622
We'll edge towards them, Mr. Blair.
904
01:31:42,789 --> 01:31:44,165
Not so fast to alarm him.
905
01:31:45,875 --> 01:31:49,295
Two points to starboard,
and keep her steady.
906
01:31:49,462 --> 01:31:52,716
Two points starboard.
Keep her steady.
907
01:32:08,523 --> 01:32:10,900
Trotter's closing on us.
908
01:32:11,526 --> 01:32:13,278
Is that so?
909
01:32:14,696 --> 01:32:16,322
Doubtless wants advice.
910
01:32:16,489 --> 01:32:19,367
Poor fool can't tie his shoelaces
without instruction.
911
01:32:19,534 --> 01:32:21,536
Let's let him catch us.
912
01:32:30,253 --> 01:32:32,172
I hope Mr. Shaw's still alive.
913
01:32:49,189 --> 01:32:51,566
General quarters, Mr. Snelgrave.
914
01:32:52,400 --> 01:32:54,903
Powder to the guns, but softly.
915
01:32:55,653 --> 01:32:58,406
- What's going on?
- Do what I tell you.
916
01:32:59,783 --> 01:33:03,203
Governor, oblige me.
917
01:33:04,162 --> 01:33:08,625
Let me hang Mr. Shaw now
from my yardarm.
918
01:33:09,417 --> 01:33:11,586
- This minute?
- Yes.
919
01:33:12,253 --> 01:33:13,338
Might be rather amusing.
920
01:33:13,505 --> 01:33:16,758
One doesn't often get the chance
to see a hanging at sea.
921
01:33:24,015 --> 01:33:26,101
Come on, you.
922
01:33:34,734 --> 01:33:37,487
Present arms.
923
01:33:52,460 --> 01:33:54,045
It's a long drop.
924
01:34:00,635 --> 01:34:05,265
- What is it?
- It's not good. You best take a look.
925
01:34:26,244 --> 01:34:28,955
William Shaw,
you've been found guilty of piracy...
926
01:34:29,122 --> 01:34:30,498
in the province of Jamaica.
927
01:34:30,665 --> 01:34:34,335
By the authority of His Majesty
the King, the penalty is death.
928
01:34:34,502 --> 01:34:36,963
Pray, hangman,
carry out the sentence.
929
01:34:55,857 --> 01:34:57,358
He's testing us.
930
01:35:01,863 --> 01:35:02,864
Prime your guns, men.
931
01:35:07,869 --> 01:35:11,080
Are we prepared to fire,
Mr. Snelgrave?
932
01:35:25,386 --> 01:35:27,889
- Bloody hell.
- I knew it.
933
01:35:34,103 --> 01:35:35,772
On command!
934
01:35:35,939 --> 01:35:38,983
- Up ports.
- Cannons forward!
935
01:35:39,150 --> 01:35:41,653
- Cannons ready.
- Cannons ready.
936
01:35:42,111 --> 01:35:45,240
- Guns forward.
- Guns forward.
937
01:35:45,615 --> 01:35:47,742
- Open fire.
- Fire!
938
01:35:50,912 --> 01:35:53,206
- Fire!
- Fire!
939
01:35:59,003 --> 01:36:01,005
Hoist our colors.
940
01:36:09,347 --> 01:36:11,266
Mr. Blair, close in quickly now.
941
01:36:17,272 --> 01:36:19,107
Fire!
942
01:36:31,077 --> 01:36:33,162
- Fire!
- Fire!
943
01:36:54,017 --> 01:36:55,643
My God.
944
01:36:55,810 --> 01:36:57,562
My God.
945
01:37:20,626 --> 01:37:22,545
Fire!
946
01:37:38,269 --> 01:37:39,771
Blast them from the sea!
947
01:37:39,937 --> 01:37:42,690
They want your treasure!
Will you let them take it?
948
01:37:42,857 --> 01:37:44,859
Fire!
949
01:37:58,664 --> 01:38:00,958
- On your way.
- Aye.
950
01:38:12,011 --> 01:38:13,888
Knock them down!
951
01:38:25,066 --> 01:38:27,402
Riflemen, prepare.
952
01:38:28,027 --> 01:38:29,320
She means to board me.
953
01:38:34,826 --> 01:38:36,452
Point her up.
954
01:38:37,078 --> 01:38:38,663
Fire!
955
01:38:41,749 --> 01:38:43,501
Fire!
956
01:38:57,265 --> 01:38:58,766
Sling your hooks!
957
01:39:22,790 --> 01:39:25,251
Boarders aboard!
958
01:39:52,487 --> 01:39:54,822
I love this.
959
01:39:54,989 --> 01:39:56,407
I love it!
960
01:40:24,352 --> 01:40:25,686
Who wants to die first?
961
01:40:27,855 --> 01:40:29,190
Come on.
962
01:40:32,360 --> 01:40:34,654
Kill them! Kill them all!
963
01:40:46,749 --> 01:40:48,334
Damn you.
964
01:41:08,563 --> 01:41:11,691
They are so many, we are so few.
965
01:41:17,822 --> 01:41:20,074
Keep fighting.
Hold them back as long as you can.
966
01:41:20,241 --> 01:41:21,784
Where you go?
967
01:41:21,951 --> 01:41:24,870
To blow out his bottom
and get what we came for.
968
01:41:26,581 --> 01:41:28,207
Separate the ships when I do.
969
01:41:29,166 --> 01:41:30,710
Aye.
970
01:42:20,259 --> 01:42:23,095
Die, Morgan, you sea witch!
971
01:44:03,028 --> 01:44:05,322
Morgan has done it!
972
01:44:09,410 --> 01:44:11,162
You, cut us loose!
973
01:45:30,199 --> 01:45:33,452
I have no future in the army, sir.
974
01:45:52,555 --> 01:45:54,181
William?
975
01:45:55,474 --> 01:45:57,685
- What are you doing here?
- Not what you think.
976
01:46:04,233 --> 01:46:05,526
There you are, Morgan.
977
01:46:07,528 --> 01:46:09,530
Come to seek my treasure,
have you?
978
01:46:09,697 --> 01:46:12,616
Don't move.
I'll be right down to help you count it.
979
01:46:12,783 --> 01:46:16,203
- Let's finish this.
- Come up! Come up to uncle!
980
01:46:17,705 --> 01:46:20,165
Forgive me. I will come back.
981
01:46:20,624 --> 01:46:21,959
- I promise.
- Morgan!
982
01:46:22,126 --> 01:46:23,794
The whole ship's going to blow.
983
01:46:25,170 --> 01:46:26,881
Morgan!
984
01:46:28,173 --> 01:46:30,676
That boy doesn't understand us,
Morgan.
985
01:46:31,176 --> 01:46:33,387
But then, he's not family.
986
01:46:37,266 --> 01:46:38,392
Come on.
987
01:46:45,107 --> 01:46:48,110
- You cut me, niece.
- That was for Mordachai.
988
01:46:48,277 --> 01:46:49,486
The next one is for Harry.
989
01:47:31,946 --> 01:47:33,113
Be quick.
990
01:47:33,656 --> 01:47:35,616
Undo my bonds.
991
01:48:57,781 --> 01:48:59,950
Your father was nothing.
992
01:49:00,325 --> 01:49:03,037
All my brothers were nothing.
993
01:49:03,537 --> 01:49:05,581
You exceed them.
994
01:49:06,498 --> 01:49:09,877
Think how far we could go together,
Morgan.
995
01:49:10,586 --> 01:49:13,297
You and me against the world.
Join me.
996
01:49:14,048 --> 01:49:16,216
You don't have to die.
997
01:49:17,384 --> 01:49:18,552
You do.
998
01:49:18,719 --> 01:49:21,680
You've run out of world, Morgan.
999
01:50:06,183 --> 01:50:07,726
William.
1000
01:50:10,104 --> 01:50:12,940
William, can you hear me?
1001
01:50:13,107 --> 01:50:14,274
Yes!
1002
01:50:16,944 --> 01:50:19,321
I'm coming for you, William.
1003
01:50:20,114 --> 01:50:22,032
Can you please hurry?
1004
01:50:34,002 --> 01:50:35,754
I'll give you this much, Morgan.
1005
01:50:36,797 --> 01:50:38,966
You're harder to kill than your father.
1006
01:50:54,982 --> 01:50:57,568
The odd thing is, I enjoyed it.
1007
01:50:59,444 --> 01:51:03,073
I never gave up. Never gave in.
1008
01:51:04,032 --> 01:51:06,118
I regret it's finished.
1009
01:51:06,285 --> 01:51:08,996
Give my love to Harry
when you see him.
1010
01:51:14,209 --> 01:51:16,420
It's over, Morgan.
1011
01:51:21,675 --> 01:51:24,636
You planning to fight me
with that little stick?
1012
01:51:25,679 --> 01:51:28,140
No, uncle. With this.
1013
01:51:31,018 --> 01:51:32,811
Bad Dawg.
1014
01:51:49,870 --> 01:51:51,205
William.
1015
01:51:54,374 --> 01:51:55,876
William.
1016
01:52:39,378 --> 01:52:42,256
Quick, there's no time.
The ship's going to blow up.
1017
01:52:42,422 --> 01:52:45,008
Yes. Go ahead.
1018
01:52:45,175 --> 01:52:46,760
Hurry.
1019
01:52:50,889 --> 01:52:53,934
It's too bad
we'll have to leave all this behind.
1020
01:52:54,977 --> 01:52:56,561
Morgan!
1021
01:53:02,484 --> 01:53:04,111
Morgan!
1022
01:53:05,779 --> 01:53:07,406
Morgan!
1023
01:53:08,240 --> 01:53:09,283
- Yes.
- Hurry.
1024
01:53:09,449 --> 01:53:13,287
- There's no time for the treasure.
- Yes, let's hurry.
1025
01:53:43,567 --> 01:53:45,652
Hurry. Quickly.
1026
01:53:48,697 --> 01:53:50,365
Here. Up here.
1027
01:53:50,532 --> 01:53:52,117
Quickly, give me your hand.
1028
01:53:55,329 --> 01:53:56,997
Jump.
1029
01:54:38,705 --> 01:54:40,332
Look.
1030
01:54:41,500 --> 01:54:44,378
- They're alive.
- Morgan!
1031
01:54:44,544 --> 01:54:46,546
- Are you all right?
- Yes.
1032
01:54:46,713 --> 01:54:49,007
- You?
- Fine.
1033
01:54:50,133 --> 01:54:52,886
Just a little poorer.
1034
01:54:53,053 --> 01:54:55,389
Yeah, Morgan!
1035
01:54:55,555 --> 01:54:57,516
Blair. Glasspoole!
1036
01:54:57,682 --> 01:55:00,936
Well, it doesn't matter.
1037
01:55:01,103 --> 01:55:03,939
I'm alive and you're alive and...
1038
01:55:04,106 --> 01:55:06,983
And we're alive together.
1039
01:55:08,318 --> 01:55:10,404
There'll be other treasures.
1040
01:55:15,742 --> 01:55:19,413
- Do you really feel that way?
- Absolutely.
1041
01:55:19,788 --> 01:55:22,666
Then I guess
you don't want your share.
1042
01:55:22,833 --> 01:55:25,919
- That's a barrel.
- On this end.
1043
01:55:26,461 --> 01:55:29,005
- "On this end"?
- Yes. A marker barrel.
1044
01:55:29,506 --> 01:55:30,715
But on the other...
1045
01:55:41,017 --> 01:55:44,729
This is yours, men.
Every last doubloon.
1046
01:55:44,896 --> 01:55:47,691
No one ever fought harder
for anything.
1047
01:55:48,275 --> 01:55:52,070
Mr. Glasspoole will divide it
into equal shares for us.
1048
01:55:53,071 --> 01:55:54,990
You're all rich men now.
1049
01:55:55,157 --> 01:55:57,701
And you're free to go
your separate ways.
1050
01:55:58,076 --> 01:56:01,079
You could buy a little cottage
in Bermuda...
1051
01:56:01,246 --> 01:56:04,332
and drink chamomile tea
on the porch.
1052
01:56:04,499 --> 01:56:07,544
On the other hand,
we could do what we were born to do:
1053
01:56:08,003 --> 01:56:11,131
Stay together and ride the early trades
all the way to Madagascar...
1054
01:56:11,631 --> 01:56:14,468
the best pirating waters
in the world.
1055
01:56:15,177 --> 01:56:17,012
Well, what do you say?
1056
01:56:17,179 --> 01:56:19,139
Shall we add to this pile
here on the deck?
1057
01:56:26,980 --> 01:56:29,816
Mr. Glasspoole? What say you?
1058
01:56:29,983 --> 01:56:34,404
It's just that
it is such a large decision to make...
1059
01:56:34,571 --> 01:56:37,949
in such a small amount of time.
1060
01:56:38,825 --> 01:56:40,660
- Aye.
- Aye.
1061
01:56:42,204 --> 01:56:43,914
Mr. Blair?
1062
01:56:45,165 --> 01:56:48,919
Well, I'd like to, Morgan,
but It's just...
1063
01:56:49,085 --> 01:56:51,171
I've always wanted
to do a bit of farming.
1064
01:56:51,338 --> 01:56:53,048
Farming?
1065
01:56:57,344 --> 01:57:00,180
- To the captain!
- The captain!
1066
01:57:07,437 --> 01:57:10,440
- To the captain!
- To the captain!
1067
01:57:26,790 --> 01:57:29,209
- Where to, Morgan?
- I told you, Madagascar.
1068
01:57:31,044 --> 01:57:32,921
But that's in Africa.
1069
01:57:33,088 --> 01:57:35,131
Then we'd best get busy.
1070
01:57:36,550 --> 01:57:40,887
Mr. Trotter, take the crow's nest watch
for the next 12 hours.
1071
01:57:42,764 --> 01:57:44,558
Good as done, ma'am.
1072
01:57:45,809 --> 01:57:47,936
Mr. Blair, prepare to come about.
1073
01:57:48,103 --> 01:57:49,604
Steer south-southeast.
1074
01:57:49,771 --> 01:57:51,398
Onto your stations, men.
1075
01:57:51,565 --> 01:57:53,608
Prepare to come about
south-southeast.
1076
01:57:53,775 --> 01:57:54,985
Rewire ship.
1077
01:57:55,860 --> 01:57:59,656
And Mr. Shaw,
I'd like to see you in my cabin...
76766
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.