All language subtitles for Coto De Caza (1983) Eng(1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,951 --> 00:00:14,346 Make no mistake, gentlemen... 2 00:00:15,243 --> 00:00:18,033 these are not the real culprits of insecurity, 3 00:00:18,232 --> 00:00:20,226 but society itself. 4 00:00:20,425 --> 00:00:24,311 A society that pushes them to crime, dazzling them with the lure of success, 5 00:00:24,411 --> 00:00:25,407 comfort, and consumption. 6 00:00:26,702 --> 00:00:29,592 While, on the other hand, denying them access to a job 7 00:00:29,692 --> 00:00:32,183 and relegating them to poverty. 8 00:00:33,179 --> 00:00:37,165 The Constitution states that every citizen has the right to life 9 00:00:37,306 --> 00:00:37,529 and the duty of working. 10 00:00:38,968 --> 00:00:40,591 And I wonder... 11 00:00:40,765 --> 00:00:44,415 Where can you find those citizens that job that is a duty... 12 00:00:45,154 --> 00:00:46,171 but also a right? 13 00:00:47,116 --> 00:00:50,665 This man has killed, yes, and I won't approve this action 14 00:00:51,040 --> 00:00:51,964 to dispose of anothers life... 15 00:00:52,536 --> 00:00:54,690 but the fact remains that he did it in a moment of despair 16 00:00:55,399 --> 00:00:56,965 whilst beset with violence. 17 00:00:57,597 --> 00:00:59,985 This man has killed unintentionally 18 00:01:00,126 --> 00:01:01,580 All he wanted was to escape 19 00:01:01,779 --> 00:01:03,971 with the 12,000 pesetas he had stolen in the cash register of a snack bar. 20 00:01:05,547 --> 00:01:08,098 Wouldn't it be fairer to qualify him as a desperate man? 21 00:01:09,352 --> 00:01:11,492 because many of these offenders whom society has defined as degenerate 22 00:01:12,861 --> 00:01:14,848 are merely victims of the system 23 00:01:15,220 --> 00:01:16,977 This chick makes me horny! 24 00:01:17,249 --> 00:01:20,014 Are their Lordships thinking about what it means 25 00:01:20,209 --> 00:01:22,102 to be able to murder defending a loot of 26 00:01:22,307 --> 00:01:23,958 12,000 pesetas? 27 00:01:24,498 --> 00:01:26,093 Doesn't that lead them to glimpse the existence 28 00:01:26,198 --> 00:01:29,481 of deep reasons, the despair of a human being 29 00:01:29,680 --> 00:01:32,441 that feels himself hopelessly doomed to marginalization, unemployment 30 00:01:32,616 --> 00:01:33,168 and even starvation? 31 00:01:33,268 --> 00:01:37,365 I ask the lady lawyer to adhere strictly to the facts. 32 00:01:37,604 --> 00:01:40,460 Note that no one has exclusive claim to hunger. 33 00:01:40,741 --> 00:01:41,439 And all present 34 00:01:41,638 --> 00:01:44,650 would like to go home, to have lunch. 35 00:01:45,703 --> 00:01:46,421 Nothing more. 36 00:01:47,535 --> 00:01:49,824 I hope your lordship has good digestion. 37 00:01:50,625 --> 00:01:52,516 Shut up! 38 00:01:52,600 --> 00:01:54,743 I remember the lady 39 00:01:54,841 --> 00:01:57,872 that a lawyer must keep 40 00:01:58,080 --> 00:02:00,073 composure worthy of the toga. 41 00:02:00,272 --> 00:02:01,368 Will the accused stand! 42 00:02:03,362 --> 00:02:06,079 Do you want to add anything to what the attorney said? 43 00:02:06,351 --> 00:02:07,547 Declare the process for judgment. 44 00:02:33,711 --> 00:02:34,253 -If we start with... -I'm not to stand... 45 00:02:34,466 --> 00:02:36,484 -such insolence... 46 00:02:36,843 --> 00:02:37,956 -The truth is I don't know where we're going... -For no... 47 00:02:41,253 --> 00:02:42,783 -Some day they... 48 00:02:44,015 --> 00:02:44,218 -Come on... -I'm just tired 49 00:02:44,317 --> 00:02:45,715 to hold his macho ironies 50 00:02:45,912 --> 00:02:46,211 We must stop them 51 00:02:47,506 --> 00:02:48,602 I know! But it's just good for anything. 52 00:02:48,930 --> 00:02:50,396 Things are so and... 53 00:05:00,702 --> 00:05:03,726 Bells on bells 54 00:05:03,925 --> 00:05:08,010 and on bell one 55 00:05:08,409 --> 00:05:11,698 peek you at the window 56 00:05:12,694 --> 00:05:15,684 you will see the child in the cradle 57 00:05:16,675 --> 00:05:19,224 Bethlehem, Bethlehem bells 58 00:05:19,669 --> 00:05:21,889 that angels play 59 00:05:22,161 --> 00:05:24,851 what new you bring us 60 00:05:25,649 --> 00:05:28,837 Collected your flock 61 00:05:29,335 --> 00:05:31,628 where do you go, little shepherd 62 00:06:31,630 --> 00:06:35,015 Under the arch 63 00:06:35,403 --> 00:06:37,709 of the little door 64 00:06:38,180 --> 00:06:40,385 it discovers Mary 65 00:06:40,585 --> 00:06:42,976 Joseph and the Child 66 00:06:43,375 --> 00:06:45,567 Woe chiquirriquit�n chiquirrit�n 67 00:07:10,049 --> 00:07:11,704 Can you spare some change, guy? 68 00:07:12,472 --> 00:07:15,063 Give me all the money you have, crybaby! 69 00:07:15,262 --> 00:07:17,256 And hurry up, before traffic light changes. 70 00:07:17,454 --> 00:07:18,650 Yes... there you are... 71 00:07:19,049 --> 00:07:19,547 Come on! 72 00:07:21,042 --> 00:07:21,640 Move! 73 00:07:28,790 --> 00:07:30,184 Come on, it's late! 74 00:07:34,040 --> 00:07:35,192 Eh! Wait, don't run! 75 00:07:37,484 --> 00:07:38,182 Wait! 76 00:07:41,484 --> 00:07:43,603 Angorta, you have to do a little job for me. 77 00:08:10,054 --> 00:08:12,379 Dad!Dad! Mom's here! 78 00:08:13,557 --> 00:08:14,554 -Hello, little potato! -Hi, Mom! 79 00:08:14,951 --> 00:08:16,247 Come on, David! Help me get these things in. 80 00:08:16,347 --> 00:08:18,041 Mom! Did you know that Dad's going to buy a videotape? 81 00:08:18,141 --> 00:08:19,636 Another? Is he crazy? 82 00:08:20,033 --> 00:08:20,632 A video recording. It is called VTR. 83 00:08:21,730 --> 00:08:22,726 Cool! 84 00:08:22,727 --> 00:08:23,724 It was time. 85 00:08:24,223 --> 00:08:25,220 What happened? 86 00:08:25,221 --> 00:08:26,218 I'll tell you. 87 00:08:26,219 --> 00:08:27,214 Come on, get in. 88 00:08:29,815 --> 00:08:30,812 Were you doing the cooking? 89 00:08:30,813 --> 00:08:31,810 Of course, things are so! At 4 they wait me in the office. 90 00:08:36,811 --> 00:08:37,807 Leave them up here 91 00:08:37,808 --> 00:08:38,805 Did she bring cookies? 92 00:08:39,242 --> 00:08:40,000 What is that? 93 00:08:40,123 --> 00:08:41,072 Mashed peas. 94 00:08:41,244 --> 00:08:42,628 With water? But this is made with milk. 95 00:08:43,229 --> 00:08:44,092 With milk? 96 00:08:44,169 --> 00:08:45,200 Don't you see? That's not food. 97 00:08:45,400 --> 00:08:46,641 I don't know anything! 98 00:08:46,767 --> 00:08:47,485 Don't touch it! 99 00:08:47,600 --> 00:08:49,505 And you neither! Go! Go and find the other bags. Come on. 100 00:08:49,800 --> 00:08:50,203 That. 101 00:08:50,304 --> 00:08:51,301 Leave them in the dining room, eh. 102 00:08:51,402 --> 00:08:51,998 Yes! 103 00:08:59,499 --> 00:09:00,700 They stole my car. 104 00:09:01,000 --> 00:09:02,400 Shit! How did that happen? 105 00:09:03,000 --> 00:09:05,300 I had a little time left over, and I thought to go Yumbo. 106 00:09:06,200 --> 00:09:08,000 When I came out, the car was gone. 107 00:09:08,100 --> 00:09:09,300 You can't imagine what this does to me! 108 00:09:10,000 --> 00:09:12,000 Everything! The documents, Eurovilla's card. 109 00:09:12,300 --> 00:09:13,300 Did you call the police? 110 00:09:13,800 --> 00:09:16,000 No! I took a taxi and I've come here humming. 111 00:09:18,000 --> 00:09:19,600 -What a face! What are you doing here? -Shhh! 112 00:09:19,900 --> 00:09:21,000 They have stolen Mom's car. 113 00:09:21,200 --> 00:09:23,300 They don't want to frighten us. 114 00:09:24,200 --> 00:09:25,000 Come, give me that! 115 00:09:25,100 --> 00:09:27,300 -I don't want them to steal my mom's car! -Shut up! 116 00:09:27,400 --> 00:09:29,400 Shut up, now! What an unbearable girl! 117 00:09:32,800 --> 00:09:35,000 -Do you know him? -You are the one who doesn't know him 118 00:09:44,500 --> 00:09:45,500 Shit! How the "estrolito" is! 119 00:09:48,159 --> 00:09:49,156 Go down and talk clear. 120 00:09:49,157 --> 00:09:50,153 Damn, wait a minute. 121 00:09:51,157 --> 00:09:53,900 -If they cath us I'll break your face! -Sniff! 122 00:09:56,154 --> 00:09:57,150 Don't, you! Stop being stupid and help a little, dammit! 123 00:10:02,051 --> 00:10:03,048 What is this? 124 00:10:03,049 --> 00:10:04,046 Look! One barrier electronic panel. 125 00:10:04,847 --> 00:10:05,843 It may be from the villa. 126 00:10:05,944 --> 00:10:07,240 Fuck the liberal! 127 00:10:08,941 --> 00:10:14,738 Look! The office phone, the flat phone, the villa phone... 128 00:10:14,839 --> 00:10:16,000 Must be a well-heeled chick! 129 00:10:17,736 --> 00:10:19,999 The car is crap, but this equipment is worth a lot of money. 130 00:10:20,934 --> 00:10:23,531 And besides, the chick is hot! She makes me horny! 131 00:10:25,932 --> 00:10:26,927 -Chato! -Come Pauli, don't start! 132 00:10:28,928 --> 00:10:29,925 Don't move so much that I'll cum! 133 00:10:41,426 --> 00:10:42,723 Don't eat with your hands! 134 00:10:42,724 --> 00:10:43,720 Idiot 135 00:10:48,421 --> 00:10:49,418 What a day! 136 00:10:56,919 --> 00:10:58,000 Hello! 137 00:10:59,200 --> 00:10:59,900 Hello! 138 00:11:01,213 --> 00:11:02,210 Hello! 139 00:11:10,511 --> 00:11:11,800 -Who was that? -No one, they hung up. 140 00:11:12,809 --> 00:11:14,000 Clearly they didn't want to talk to me. 141 00:11:15,606 --> 00:11:16,603 You don't think my lovers call me at lunch time... 142 00:11:18,104 --> 00:11:20,000 Who knows? You are a busy woman. 143 00:11:21,001 --> 00:11:21,998 Who could it be, dad? 144 00:11:22,100 --> 00:11:23,100 Someone who has the wrong number... 145 00:11:23,200 --> 00:11:24,400 -Come on, eat! -and then doesn't dare to speak. 146 00:11:23,994 --> 00:11:27,600 Or one that called from a damaged phone booth. 147 00:11:28,592 --> 00:11:31,400 So they live there and spend the weekend in the villa. 148 00:11:32,588 --> 00:11:33,585 We have to go for a walk around there. 149 00:11:33,586 --> 00:11:35,500 But if we don't know where it is! 150 00:11:36,384 --> 00:11:38,700 Don't be stupid, Chato! Look here! 151 00:11:39,481 --> 00:11:42,200 And learn to read! Moron! 152 00:11:43,579 --> 00:11:45,675 I can't do more than the agent has done already, lady. 153 00:11:46,576 --> 00:11:49,572 Putting your car plate on a list and waiting for it to appear. 154 00:11:50,873 --> 00:11:52,470 Do you know how many cars are stolen each day? 155 00:11:53,171 --> 00:11:53,668 Do you want to know? 156 00:11:53,800 --> 00:11:56,065 -No, don't bother. I only wanted... -Just a moment 157 00:11:57,366 --> 00:11:58,192 Panero, come here, please. 158 00:12:04,564 --> 00:12:05,560 Yes, Don Antonio. 159 00:12:05,561 --> 00:12:06,557 How many car thefts do we have today? 160 00:12:08,258 --> 00:12:09,555 With hers, 24. 161 00:12:10,756 --> 00:12:11,753 Thank you, you can go now. 162 00:12:11,754 --> 00:12:12,950 At your service! 163 00:12:16,551 --> 00:12:19,347 Multiply that by the number of police stations in Madrid... 164 00:12:20,648 --> 00:12:22,200 And you'll have a nice amount. 165 00:12:23,146 --> 00:12:26,242 As you can understand, if we dedicated ourselves to crawl the streets... 166 00:12:26,343 --> 00:12:29,240 looking for cars we wouldn't have time for anything else. 167 00:12:30,541 --> 00:12:31,538 But I assume the police 168 00:12:31,539 --> 00:12:33,539 must have other resources for these cases, right? 169 00:12:34,239 --> 00:12:36,850 Less and less, lady! Fewer! 170 00:12:38,035 --> 00:12:40,632 And you being a lawyer, or a lawyeress, as they say now... 171 00:12:41,433 --> 00:12:42,630 you should know as well as I do. 172 00:12:43,731 --> 00:12:44,527 We catch criminals, 173 00:12:45,728 --> 00:12:46,728 and two days later they are on the street again. 174 00:12:47,728 --> 00:12:49,025 You've tied our hands, 175 00:12:49,026 --> 00:12:52,426 and then, of course, we all pay the consequences. 176 00:12:52,726 --> 00:12:54,322 Okay. It's not important. 177 00:12:55,023 --> 00:12:56,023 I only thought you... 178 00:12:56,223 --> 00:12:58,719 could do more than register the number of the license plate. 179 00:12:58,820 --> 00:13:03,017 Believe me, I'm sorry. Actually, you can do more than me. 180 00:13:05,018 --> 00:13:09,115 With your job, you have, I wont say a friendship... 181 00:13:10,216 --> 00:13:12,412 but a more cordial relationship with the petty thiefs. 182 00:13:13,613 --> 00:13:16,409 I suggest you do some management with one of your customers. 183 00:13:17,410 --> 00:13:21,807 You know that petty thiefs often help each other and... 184 00:13:22,308 --> 00:13:26,605 they have more reason to help you, logically. 185 00:13:27,506 --> 00:13:28,502 Very kind of you! 186 00:13:29,303 --> 00:13:30,303 I didn't mean to offend you. 187 00:13:31,203 --> 00:13:34,600 You don't! As you say, I'm used to dealing with petty thiefs. 188 00:13:35,601 --> 00:13:36,598 Thanks for everything. 189 00:13:36,599 --> 00:13:37,599 At your service. 190 00:13:50,399 --> 00:13:51,394 Hey man, you returning to the ring? 191 00:13:51,395 --> 00:13:53,592 What do you want? And become an asshole like you? 192 00:13:56,193 --> 00:13:56,790 Come here. 193 00:13:56,891 --> 00:13:58,187 Cover up, Gresca! Cover up! Cover up! Come on! 194 00:13:59,788 --> 00:14:00,785 I went to the store and you weren't there. Let me know where I can catch you. 195 00:14:03,886 --> 00:14:05,082 Well, here and there... you know. 196 00:14:06,083 --> 00:14:07,079 If you just tell me that... 197 00:14:07,080 --> 00:14:09,077 -That want me to say. I'm here sure. -Man! 198 00:14:10,178 --> 00:14:11,175 Since eight o'clock. You know. 199 00:14:11,476 --> 00:14:12,172 Go! Sit there. 200 00:14:17,873 --> 00:14:18,869 What did you bring? 201 00:14:19,270 --> 00:14:20,267 Some of the best, He'll tell you. 202 00:14:21,768 --> 00:14:22,764 Let's see, you scoundrel. 203 00:14:28,565 --> 00:14:29,762 -D'abuti, right? -Pst 204 00:14:33,263 --> 00:14:35,260 -Agustina, you are very hot. -Smooth! 205 00:14:38,961 --> 00:14:39,956 -Mauri! -Son of a bitch! 206 00:14:39,957 --> 00:14:40,954 Shut up, you bastard! 207 00:14:52,655 --> 00:14:53,652 Don't grope me, dammit! 208 00:14:53,653 --> 00:14:55,753 Fuck, Mama! You ! 209 00:14:57,053 --> 00:14:59,049 God hear you son! That required good will! 210 00:15:03,050 --> 00:15:05,047 -Hey, when does Juani get back? -He's right there. 211 00:15:06,148 --> 00:15:07,345 At this time? 212 00:15:07,346 --> 00:15:08,346 Yes, he isn't doing very well 213 00:15:08,446 --> 00:15:09,941 He has had problems with the Manitas or something like that. 214 00:15:10,242 --> 00:15:12,239 Well, the usual. You get yourself into trouble... 215 00:15:12,440 --> 00:15:13,437 and here, the Lola, to stand up afterwards. 216 00:15:16,538 --> 00:15:17,534 Have you a "talego" (1000 pesetas)? 217 00:15:21,735 --> 00:15:23,732 -Don't get used to it. -You always say that. 218 00:15:26,533 --> 00:15:27,529 -Hi there! -Hello there 219 00:15:29,030 --> 00:15:30,026 Hi guys. 220 00:15:32,627 --> 00:15:33,624 Hello Juani. 221 00:15:33,625 --> 00:15:34,922 How's that body doing, Johnny? 222 00:15:35,723 --> 00:15:36,719 A little crappy. 223 00:15:36,720 --> 00:15:37,716 Doesn't this junk work? 224 00:15:37,717 --> 00:15:38,714 Come on, dammit! Get dressed, we're going to dinner. 225 00:15:41,015 --> 00:15:42,011 Will you not watch anything, dammit! 226 00:15:42,012 --> 00:15:43,309 Did mom tell you they kicked me out of the workshop? 227 00:15:43,010 --> 00:15:45,407 I was having a fit, you know? I ran out of pills. 228 00:15:46,708 --> 00:15:48,304 And that is why the Manitas fired you? 229 00:15:48,405 --> 00:15:49,701 It was the second time in a month. 230 00:15:49,702 --> 00:15:51,499 He says his house is not a hospital. 231 00:15:52,600 --> 00:15:53,597 I'll see if he tells me that. 232 00:15:54,598 --> 00:15:55,894 I've told him. I told him I'd tell you... 233 00:15:55,895 --> 00:15:56,891 and you would go to talk to him. 234 00:15:56,892 --> 00:15:58,489 But he says you can't do anything. 235 00:15:58,690 --> 00:15:59,686 That you'd better shut up. 236 00:15:59,687 --> 00:16:02,384 Because he knows a lot about you and he could say something. 237 00:16:03,285 --> 00:16:04,282 He could what?! 238 00:16:07,683 --> 00:16:10,279 -Do you close, Manitas? -Yes, I close. I'll see you tomorrow. 239 00:16:11,771 --> 00:16:13,200 And tomorrow don't be late! We have a lot of work. 240 00:16:13,300 --> 00:16:14,500 Okay, okay. 241 00:16:31,700 --> 00:16:33,700 I hear you're dying to say some things, sweetheart. 242 00:16:33,901 --> 00:16:34,901 Why don't you start? 243 00:16:35,602 --> 00:16:36,602 Come on! 244 00:16:37,203 --> 00:16:38,203 Sing, repeat. Sing. 245 00:16:39,904 --> 00:16:40,904 How brave! He wants to hit me. 246 00:16:41,105 --> 00:16:42,105 Chato Yours! 247 00:16:48,906 --> 00:16:49,906 Inside with it! 248 00:16:49,907 --> 00:16:52,307 So I treat sneaks! Son of a bitch! 249 00:16:53,208 --> 00:16:54,208 Dumbass! 250 00:16:54,209 --> 00:16:55,709 You and your fucking workshop! 251 00:16:57,910 --> 00:16:58,910 You will need an entire hospital to yourself, you bastard! 252 00:17:03,411 --> 00:17:04,411 -Leave me! -Mauri! 253 00:17:15,212 --> 00:17:16,212 Have you seen, Juani. You don't need him at all. 254 00:17:17,013 --> 00:17:19,413 Let's have some beers! Come on! 255 00:17:20,200 --> 00:17:20,414 And don't worry. 256 00:17:24,015 --> 00:17:25,015 One day you're going to find the wreck, Mauri. 257 00:17:25,016 --> 00:17:26,016 Let me, dammit! 258 00:17:28,017 --> 00:17:28,600 Daddy! 259 00:17:28,800 --> 00:17:29,400 Listen next 260 00:17:29,410 --> 00:17:30,018 What? 261 00:17:30,019 --> 00:17:31,019 the prelude to the first act 262 00:17:31,020 --> 00:17:32,020 Come here! 263 00:17:32,021 --> 00:17:34,021 Wagner's Tristan and Isolde 264 00:17:42,000 --> 00:17:43,000 What is it, eh? 265 00:17:43,123 --> 00:17:44,123 Did you bring me a comic? 266 00:17:44,524 --> 00:17:45,724 Mecachis! I forgot it. 267 00:17:46,025 --> 00:17:47,025 Wow! Well, no matter. 268 00:17:48,626 --> 00:17:49,626 But if you promise to not spoil it 269 00:17:49,627 --> 00:17:51,427 I'll get you something much better! 270 00:17:51,928 --> 00:17:52,628 Alright. 271 00:17:54,029 --> 00:17:55,029 Wait. 272 00:18:08,130 --> 00:18:10,630 Look. This is what I read when I was your age. 273 00:18:12,631 --> 00:18:14,000 "The Phantom" 274 00:18:16,332 --> 00:18:17,332 Do you like it? 275 00:18:19,033 --> 00:18:20,033 "The phantom with lightning speed 276 00:18:20,034 --> 00:18:22,600 drew his revolvers and struck his enemies" 277 00:18:23,935 --> 00:18:25,600 David, have you taken the milk already 278 00:18:27,336 --> 00:18:29,436 Come on. Drink it. Drink. 279 00:18:30,037 --> 00:18:31,037 That sucks! 280 00:18:32,438 --> 00:18:33,938 It will be cool. 281 00:18:35,639 --> 00:18:37,000 That's better. 282 00:18:42,040 --> 00:18:43,240 Take. 283 00:18:46,141 --> 00:18:47,141 Bye now. 284 00:19:15,542 --> 00:19:17,442 I can't wait for the holidays to arrive. 285 00:19:17,843 --> 00:19:18,843 Tomorrow is a holiday. 286 00:19:18,844 --> 00:19:21,400 We will go to the villa and you can rest a couple of days. 287 00:19:22,345 --> 00:19:25,345 No way! I have to prepare for a trial Thursday. 288 00:19:26,646 --> 00:19:28,646 I just need the car. 289 00:19:30,147 --> 00:19:31,147 Wait woman. 290 00:19:31,248 --> 00:19:32,948 You're busy, um .. 291 00:19:34,049 --> 00:19:35,049 With these you come, eh? 292 00:19:35,050 --> 00:19:36,650 I like you! 293 00:19:37,451 --> 00:19:38,451 Macho! 294 00:19:42,852 --> 00:19:44,852 Come here, you're going to cool. 295 00:20:05,853 --> 00:20:06,853 Hey. 296 00:20:06,854 --> 00:20:08,554 Are you really taking David hunting? 297 00:20:08,355 --> 00:20:10,000 Sure! That's why I bought him that cap. 298 00:20:12,856 --> 00:20:14,456 And you'll leave me in the villa without a car. 299 00:20:14,757 --> 00:20:16,257 Couldn't you wait until the holidays? 300 00:20:16,458 --> 00:20:18,258 But you, don't you have to prepare for a trial? 301 00:20:18,259 --> 00:20:19,559 So why would you need to leave? 302 00:20:20,360 --> 00:20:22,360 Tomorrow we'll get groceries in the village 303 00:20:22,461 --> 00:20:24,261 and Sunday you stay here, quietly working. 304 00:20:26,062 --> 00:20:27,462 I just don't like being alone. 305 00:20:27,563 --> 00:20:29,363 It's that I promised it to David and you know 306 00:20:29,564 --> 00:20:31,464 that promises made to children 307 00:20:31,465 --> 00:20:33,465 are sacred. If you don't fulfill them you could cause him some trauma 308 00:20:34,766 --> 00:20:35,966 You always get your way. 309 00:20:37,367 --> 00:20:38,367 -And you don't? -It depends. 310 00:20:39,868 --> 00:20:40,868 Do you mind if I turn off the light? 311 00:20:40,969 --> 00:20:43,169 These physiological functions give me a lot of embarrassment. 312 00:20:43,670 --> 00:20:44,870 How silly you are! 313 00:21:22,571 --> 00:21:23,571 Dad! 314 00:21:26,372 --> 00:21:27,372 Have I gone missing? 315 00:22:10,173 --> 00:22:11,400 Come on Cuca! Come on! 316 00:22:11,874 --> 00:22:12,874 Come on! With strength Cuca! 317 00:22:20,875 --> 00:22:22,075 -Are you scared? -Not at all. 318 00:22:22,776 --> 00:22:23,876 I was recording. 319 00:22:24,477 --> 00:22:25,977 There is only one cartridge. Do you dare? 320 00:22:26,078 --> 00:22:27,278 Well. Come here. 321 00:22:27,779 --> 00:22:29,379 Give me the camera. Careful you don't fall. 322 00:22:30,380 --> 00:22:31,380 That's it. That's it. 323 00:22:31,381 --> 00:22:32,381 Toma. 324 00:22:32,382 --> 00:22:35,282 No. No, no. Support the butt in the bottom of the boat 325 00:22:35,483 --> 00:22:37,183 You still have a tender collar bone 326 00:22:37,284 --> 00:22:38,284 and you could hurt yourself. 327 00:22:39,685 --> 00:22:41,185 Hold tight! Now. 328 00:22:41,486 --> 00:22:42,686 Shoot! 329 00:22:43,487 --> 00:22:44,687 Nice shot, son! 330 00:22:47,688 --> 00:22:48,688 Take your cartridge. 331 00:22:48,689 --> 00:22:50,489 And now quiet. Go back to your site. 332 00:22:52,990 --> 00:22:53,990 That lad! Did I stay with the camera? 333 00:22:54,591 --> 00:22:55,800 In the excitement I didn't even notice. 334 00:22:56,392 --> 00:22:58,192 Come on! Let Cuca, up! 335 00:23:00,376 --> 00:23:01,376 Very good! You're a freak! 336 00:23:01,377 --> 00:23:02,377 What a duck, Jorge! 337 00:23:04,378 --> 00:23:05,378 We need another. 338 00:23:07,979 --> 00:23:09,179 This one is a little small. 339 00:23:09,280 --> 00:23:10,280 What a rubbish duck, eh? 340 00:23:11,981 --> 00:23:13,381 All right! Well, Cuca! 341 00:23:13,582 --> 00:23:15,282 Come on up! A�pa. 342 00:23:16,683 --> 00:23:17,683 And now still. Shhh! 343 00:23:17,684 --> 00:23:18,684 Shut up! 344 00:23:44,285 --> 00:23:45,685 They have arrived, Mom. 345 00:23:51,186 --> 00:23:54,286 -�Uhhh! -Oh! Mom. Look what they have brought. 346 00:23:54,385 --> 00:23:55,685 David, still! Do not scare the girl. 347 00:23:57,686 --> 00:23:58,686 Oops! What a cold look! 348 00:24:00,087 --> 00:24:01,387 Have you hunted all this? 349 00:24:01,888 --> 00:24:02,888 And I've shot! Look! 350 00:24:03,789 --> 00:24:04,789 -Really you shot? -Yeah. 351 00:24:05,990 --> 00:24:06,990 And I have recorded the entire hunt. 352 00:24:06,991 --> 00:24:08,691 And dad recorded me when I was shooting. 353 00:24:08,692 --> 00:24:09,692 Do you want to see it? 354 00:24:09,693 --> 00:24:12,193 He is a brave guy. He shoots with closed eyes, but he shoots! 355 00:24:12,001 --> 00:24:13,694 Don't believe him, mom. I didn't close my eyes. 356 00:24:13,695 --> 00:24:14,695 Well, maybe was I the one who closed his eyes. 357 00:24:14,876 --> 00:24:16,996 How about your job, huh? 358 00:24:16,997 --> 00:24:19,033 Well. I don't think I can finish it this afternoon. 359 00:24:19,068 --> 00:24:19,981 But never mind. Come on. 360 00:24:20,602 --> 00:24:22,363 There's time. The trial is not until next week. 361 00:24:22,398 --> 00:24:22,948 I know. 362 00:24:23,113 --> 00:24:24,393 So what? All good, right? 363 00:24:24,410 --> 00:24:26,293 In the morning we had a beautiful day. 364 00:24:26,651 --> 00:24:27,673 But then it started to rain. 365 00:24:27,773 --> 00:24:28,583 Are we going to eat the ducks today? 366 00:24:28,618 --> 00:24:29,281 Not here, it's going to snow. 367 00:24:29,316 --> 00:24:30,459 It isn't possible. They must be prepared early. 368 00:24:30,916 --> 00:24:31,607 First you have to peel them ... 369 00:24:31,608 --> 00:24:32,608 Come on, come on. Don't dawdle. 370 00:24:32,803 --> 00:24:34,655 -In boiling water... -And you, what have you done, patatita? 371 00:24:35,099 --> 00:24:37,105 My name is not patatita. I have a personal name. 372 00:24:37,106 --> 00:24:38,655 You have a personal name? Aaah. 373 00:24:38,655 --> 00:24:39,466 -Then your name is Gumersinda. -Laurita. 374 00:24:40,637 --> 00:24:41,753 What record are you starting, Dad? 375 00:24:42,157 --> 00:24:44,374 A kind of semi-hard rock. 376 00:24:44,504 --> 00:24:45,895 -The Fingers. Do you like them? -Yes. 377 00:24:46,569 --> 00:24:48,424 I knew that you would like this type of drag. 378 00:24:48,622 --> 00:24:50,134 You are a drag. 379 00:25:13,153 --> 00:25:15,054 And this guy likes rock very much. 380 00:25:16,236 --> 00:25:17,683 Look, Sherlok Holmes in person. 381 00:25:18,151 --> 00:25:19,990 But hard rock is fashionable, chalao. 382 00:25:20,025 --> 00:25:21,784 I don't mean the record, dammit! 383 00:25:21,684 --> 00:25:22,815 I mean the speakers. 384 00:25:23,034 --> 00:25:24,279 Don't you see? They are quiet. 385 00:25:24,204 --> 00:25:27,262 If you play a classical music record with these speakers you don't even notice. 386 00:25:27,744 --> 00:25:30,303 Sure they are Vaos. Or at least JBL. 387 00:25:31,093 --> 00:25:35,395 And the equipment, Camichi, or almost. 388 00:25:37,187 --> 00:25:38,128 Don't push it, I'll come. 389 00:25:38,128 --> 00:25:39,533 Come on, say the figure. How much, eh? 390 00:25:39,715 --> 00:25:41,682 Near one million, more maybe. 391 00:25:42,200 --> 00:25:44,725 And also he has shotguns and who knows what else. 392 00:25:52,286 --> 00:25:53,379 Well, that's done. 393 00:25:54,815 --> 00:25:56,526 We'll come morning when they've returned to Madrid. 394 00:25:57,436 --> 00:25:59,711 Also, on Mondays there's no one left in these sites. 395 00:25:59,711 --> 00:26:00,406 Especially in winter. 396 00:26:02,686 --> 00:26:05,083 We'll come early in the night, when the guards are already sleeping. 397 00:26:05,437 --> 00:26:06,135 The trouble is the dog. 398 00:26:06,474 --> 00:26:07,739 It can ruin our night. 399 00:26:09,492 --> 00:26:12,209 Eh. And how did that guy tell that they kill them in Barajas airport... 400 00:26:12,209 --> 00:26:13,198 to keep them out on the slopes? 401 00:26:19,240 --> 00:26:20,347 Can't I still play the video? 402 00:26:20,842 --> 00:26:21,449 Wait a little, right? 403 00:26:22,230 --> 00:26:23,099 I have the coffee on the fire. 404 00:26:23,555 --> 00:26:25,296 Okay. But I'm preparing it. 405 00:26:30,251 --> 00:26:31,917 What a thrill! 406 00:26:32,195 --> 00:26:33,369 Bring coffee, while I clean the table. 407 00:26:35,076 --> 00:26:36,366 Umm! Leave it, leave it! 408 00:26:36,198 --> 00:26:37,563 Don't you get used to housework... 409 00:26:37,563 --> 00:26:39,513 or you could scandalize your mother. 410 00:26:39,852 --> 00:26:40,161 Ah! That is true. 411 00:26:40,161 --> 00:26:41,250 When does Grandma come? 412 00:26:41,749 --> 00:26:43,157 Soon. Before Christmas. 413 00:26:43,727 --> 00:26:45,024 And will she bring us gifts? 414 00:26:45,688 --> 00:26:47,470 Do you still want more gifts, rogue? 415 00:26:47,867 --> 00:26:48,630 Come on, tartana! 416 00:26:58,295 --> 00:26:59,252 Are you scared? 417 00:26:59,532 --> 00:27:01,159 No, it goes. I was recording. 418 00:27:02,186 --> 00:27:03,703 There is only one cartridge. Do you dare? 419 00:27:04,603 --> 00:27:05,462 Give me the camera. 420 00:27:15,150 --> 00:27:16,327 There's the star. 421 00:27:16,793 --> 00:27:17,447 Shoot! 422 00:27:18,231 --> 00:27:19,937 You see it. That was when you closed your eyes! 423 00:27:19,937 --> 00:27:20,467 I don't, Mom. 424 00:27:20,483 --> 00:27:21,147 What do you mean? 425 00:27:21,147 --> 00:27:21,777 Haven't you seen? 426 00:27:21,777 --> 00:27:22,128 I don't! 427 00:27:22,128 --> 00:27:23,380 Oh yes, man! 428 00:27:23,423 --> 00:27:25,196 That's when you gave me the cartridge, Dad. 429 00:27:25,720 --> 00:27:27,782 Oooh. The famous cartridge! 430 00:27:27,817 --> 00:27:28,946 That lad! Did I stay with the camera? 431 00:27:29,134 --> 00:27:30,516 In the excitement I didn't even notice. 432 00:27:37,550 --> 00:27:38,663 Come on, patatita. 433 00:27:49,739 --> 00:27:50,302 I'm going! 434 00:27:55,198 --> 00:27:55,817 Coming! 435 00:28:10,538 --> 00:28:11,196 What tiresome ones! 436 00:28:11,614 --> 00:28:13,231 You don't let me pick up the papers either! 437 00:28:19,503 --> 00:28:20,252 Hi Antonio! 438 00:28:20,287 --> 00:28:21,922 Good evening! What? Are you back? 439 00:28:21,957 --> 00:28:22,324 Yes, I am. 440 00:28:23,161 --> 00:28:25,396 Oh! Poor little Laura, she has been asleep, huh? 441 00:28:25,988 --> 00:28:27,807 Tomorrow will you please call the gas company. 442 00:28:27,807 --> 00:28:28,659 They must bring a couple of gas bottles and... 443 00:28:28,694 --> 00:28:30,244 don't forget to feed the dog. 444 00:28:30,279 --> 00:28:31,009 Don't worry, sir 445 00:28:32,497 --> 00:28:33,328 Good evening, Antonio 446 00:28:33,363 --> 00:28:33,701 Good night! 447 00:28:33,827 --> 00:28:34,289 I'll see you soon! 448 00:28:43,006 --> 00:28:43,576 Goodbye! 449 00:28:53,525 --> 00:28:54,645 Keep the change! 450 00:29:06,800 --> 00:29:08,567 -Hi Furia. -Hello. 451 00:29:09,584 --> 00:29:11,705 -News about the car? -Nothing at all. 452 00:29:13,175 --> 00:29:15,606 -Have you called Kubalita? -I can't find him. 453 00:29:16,256 --> 00:29:17,899 He'll be hidden. God knows why. 454 00:29:19,528 --> 00:29:21,030 You are the last straw, eh! 455 00:29:21,030 --> 00:29:21,632 Anything serious? 456 00:29:21,992 --> 00:29:24,511 It's nothing serious. But it ruins my plans. 457 00:29:25,239 --> 00:29:26,734 They moved up the Ortiz trial. 458 00:29:26,734 --> 00:29:28,766 Great! So we can start before our holidays. 459 00:29:28,931 --> 00:29:30,803 No way! Because I left the papers at the country house. 460 00:29:30,804 --> 00:29:31,138 Wow! 461 00:29:31,909 --> 00:29:32,951 Gran Hospital. Hello? 462 00:29:33,782 --> 00:29:34,710 Yes, one moment. 463 00:29:36,133 --> 00:29:38,360 Doctor Rod�s? Your wife is on line one. 464 00:29:39,180 --> 00:29:40,215 What's the matter? 465 00:29:40,800 --> 00:29:42,681 Listen. I need the car to go to Eurovillas. 466 00:29:42,851 --> 00:29:44,635 Woman, I can't be without a car. 467 00:29:44,670 --> 00:29:46,168 But Jorge, it is only go and come back. 468 00:29:46,203 --> 00:29:47,511 I have visits to do! 469 00:29:47,546 --> 00:29:48,078 I see 470 00:29:48,113 --> 00:29:49,408 What do you want? 471 00:29:49,443 --> 00:29:50,913 Collect some very important documents. 472 00:29:50,948 --> 00:29:52,367 The statements of the witnesses, for example. 473 00:29:53,502 --> 00:29:55,490 Hey. You know there are rental cars... 474 00:29:55,490 --> 00:29:57,842 with a gadget called a taximeter and that is what... 475 00:29:57,877 --> 00:29:59,604 will calculate the kilometer price. 476 00:30:00,104 --> 00:30:00,604 Did you know? 477 00:30:01,182 --> 00:30:02,945 Yes, of course. There is always the taxi option. 478 00:30:03,511 --> 00:30:04,015 Adela. 479 00:30:04,015 --> 00:30:04,814 Gonzalo, doesn't he have a car? 480 00:30:05,744 --> 00:30:06,248 He is here... 481 00:30:06,383 --> 00:30:08,083 No. Gonzalo's car is in the workshop. 482 00:30:09,076 --> 00:30:10,434 And Carmen needs yours. 483 00:30:10,847 --> 00:30:12,071 Wow! What a coincidence! 484 00:30:12,381 --> 00:30:14,303 Maybe a coincidence but that's the way it is. 485 00:30:14,547 --> 00:30:16,497 And you can't pick them up tonight? 486 00:30:16,532 --> 00:30:18,694 Tonight we must go to get your mother. 487 00:30:18,729 --> 00:30:21,689 Exactly. we can go before going to pick my mother up 488 00:30:21,724 --> 00:30:23,223 Or afterwards. It depends. OK? 489 00:30:23,258 --> 00:30:23,580 Okay. 490 00:30:24,463 --> 00:30:27,025 And besides, she'll like it very much if we pick her up together. 491 00:30:27,060 --> 00:30:28,869 She will be happy, for sure! 492 00:30:28,904 --> 00:30:30,589 Hey. Don't say anything to the kids, huh? 493 00:30:30,624 --> 00:30:32,549 She prefers to give them a surprise. 494 00:30:32,584 --> 00:30:35,882 I see. Perhaps she scares them rather than surprises them. 495 00:30:35,917 --> 00:30:37,051 Don't begin with that, please? 496 00:30:37,086 --> 00:30:39,725 I'm not! I'm thrilled! Bye now. 497 00:30:39,760 --> 00:30:40,673 Bye now. 498 00:30:51,293 --> 00:30:55,938 Flight Arrival 153 from Barcelona 499 00:31:39,262 --> 00:31:40,297 Give me the bag. 500 00:31:41,873 --> 00:31:44,076 No. You stay here and turn on the water if needed, okay? 501 00:31:44,111 --> 00:31:44,740 Okay, okay. 502 00:31:47,075 --> 00:31:47,634 Quiet. 503 00:31:58,532 --> 00:31:59,027 Bastard. 504 00:32:00,309 --> 00:32:02,399 See if he likes the menu, Mauri. 505 00:32:04,414 --> 00:32:05,573 Okay, okay, Chato. 506 00:32:29,741 --> 00:32:32,596 -Give me the bag, mama. -No, no. I'll take it. 507 00:32:32,631 --> 00:32:33,896 There is still plenty of room. 508 00:32:33,931 --> 00:32:35,330 No matter, it's a fixation. 509 00:32:35,365 --> 00:32:37,401 And we grandmothers are entitled to have fixations, right? 510 00:32:37,436 --> 00:32:38,326 As you wish. 511 00:32:38,361 --> 00:32:40,007 If you don't mind, I'd rather go ahead. 512 00:32:41,137 --> 00:32:42,376 Another fixation, you see. 513 00:33:15,256 --> 00:33:16,564 FM National Broadcast 514 00:33:16,599 --> 00:33:18,629 My son with white hair. 515 00:33:18,664 --> 00:33:20,824 However, you are as always, Mom. 516 00:33:20,859 --> 00:33:23,534 Sure! For 4000 pesetas they leave you new at the hairdresser. 517 00:33:24,728 --> 00:33:26,835 I hope I haven't caused too much disorder. 518 00:33:26,870 --> 00:33:28,182 Actually, I could have taken a taxi. 519 00:33:28,504 --> 00:33:31,468 What nonsense! How were we going to let you take a taxi? 520 00:33:31,503 --> 00:33:34,074 I see you are still as independent as usual. 521 00:33:34,109 --> 00:33:37,044 No other way! Your father died and you went to Madrid. 522 00:33:37,079 --> 00:33:40,714 I spend the day fighting alone with representatives and workers. 523 00:33:40,749 --> 00:33:41,582 What else can I do? 524 00:33:43,861 --> 00:33:45,271 And you'll stay with us through the holidays? 525 00:33:45,306 --> 00:33:46,350 Until the 7th. 526 00:33:46,385 --> 00:33:49,677 If nothing particular happens. 527 00:33:50,336 --> 00:33:51,503 How are the kids? 528 00:33:51,538 --> 00:33:52,138 Very well. 529 00:33:52,173 --> 00:33:53,652 You will not recognize them. 530 00:33:53,687 --> 00:33:55,428 David went hunting the other day. 531 00:33:55,463 --> 00:33:56,352 That's awful! 532 00:33:56,851 --> 00:33:58,915 And Laurita? Already going to school? 533 00:33:58,950 --> 00:33:59,712 Yes, of course. 534 00:34:00,694 --> 00:34:01,857 I can't wait to see them! 535 00:34:01,892 --> 00:34:03,334 They'll be in bed already, right? 536 00:34:03,369 --> 00:34:05,001 Yes, but no matter. We'll wake them. 537 00:34:05,608 --> 00:34:07,562 What we can do when we get home... 538 00:34:07,597 --> 00:34:09,464 is put down the bags. Mom stays with me 539 00:34:09,499 --> 00:34:10,447 and you'll go to villa. 540 00:34:10,482 --> 00:34:11,901 So we will not do so later. 541 00:34:13,610 --> 00:34:14,215 And.... 542 00:34:15,826 --> 00:34:17,530 because she can't go up too. 543 00:34:17,849 --> 00:34:19,225 I need to go to the villa for a moment 544 00:34:19,260 --> 00:34:20,367 to pick up a few things. 545 00:34:20,402 --> 00:34:22,260 But can't you go there tomorrow morning? 546 00:34:22,295 --> 00:34:23,577 These days I am without a car. 547 00:34:23,612 --> 00:34:26,092 And this is something rather urgent 548 00:34:27,500 --> 00:34:29,434 Well then we'll all go to the villa 549 00:34:29,469 --> 00:34:30,848 and let the kids sleep. 550 00:34:30,883 --> 00:34:31,564 It's better that way! 551 00:34:31,599 --> 00:34:33,900 Because the illusion of gifts might keep them up... 552 00:34:34,937 --> 00:34:35,019 all night. 553 00:34:35,303 --> 00:34:37,410 I'd just like to see them asleep, and that's all. 554 00:34:38,170 --> 00:34:40,796 Besides, I can see the famous villa. 555 00:34:40,831 --> 00:34:43,581 Any way you'll see it. We'll spend the holidays there. 556 00:34:43,616 --> 00:34:46,499 It's decided. We'll all go to the villa. 557 00:34:46,534 --> 00:34:48,682 And I have already a sort of whim. 558 00:34:50,907 --> 00:34:54,002 What plague has come over you with this old bossy! Right? 559 00:34:55,296 --> 00:34:55,762 No, not at all! 560 00:34:56,061 --> 00:34:57,286 Please, what things you think! 561 00:35:10,261 --> 00:35:10,965 Did you hear that? 562 00:35:12,638 --> 00:35:14,365 Yes, can be someone calling the guard. 563 00:35:14,400 --> 00:35:15,068 It sounded very close. 564 00:35:16,631 --> 00:35:17,923 Hey you, it's cold. 565 00:35:28,084 --> 00:35:29,383 Don't you want to see the house, Mom? 566 00:35:29,418 --> 00:35:30,514 No, I'd rather stay here. 567 00:35:30,549 --> 00:35:32,275 Actually I'm seeing it. 568 00:35:37,720 --> 00:35:38,724 This area is very good. 569 00:35:38,759 --> 00:35:40,517 How many kilometers from Madrid? 570 00:35:40,552 --> 00:35:41,687 About 30. 571 00:35:41,722 --> 00:35:42,487 Jorge! 572 00:35:43,340 --> 00:35:43,917 I am going! 573 00:35:49,641 --> 00:35:50,544 Cuca, what do you have? 574 00:35:56,248 --> 00:35:57,769 No, do not touch it. It could have rabies. 575 00:35:59,924 --> 00:36:01,755 But how could it be, yesterday it was perfect. 576 00:36:01,790 --> 00:36:03,573 I don't know, but I'll have to kill it. 577 00:36:03,608 --> 00:36:04,573 No, don't. 578 00:36:04,608 --> 00:36:05,865 What do you want? For it to suffer? 579 00:36:05,900 --> 00:36:07,130 We can take it to the vet. 580 00:36:07,165 --> 00:36:09,413 Adela, that is useless. Stay here with my mother while I go... 581 00:36:09,448 --> 00:36:10,401 to find a shotgun. 582 00:36:30,780 --> 00:36:31,497 Something is wrong? 583 00:36:32,141 --> 00:36:34,325 Jorge has gone for a shotgun to finish off the dog. 584 00:36:35,763 --> 00:36:36,965 It seems to have rabies. 585 00:36:37,000 --> 00:36:37,844 Oh my God! 586 00:36:41,004 --> 00:36:42,093 Jorge, wait! 587 00:36:43,081 --> 00:36:44,386 I'd better take my car a little away. 588 00:36:44,421 --> 00:36:46,015 I don't want your mother... 589 00:36:47,760 --> 00:36:49,866 Come woman! Turn off the lights. 590 00:36:50,405 --> 00:36:50,886 You don't hear me! 591 00:36:52,026 --> 00:36:52,548 Hold it! 592 00:36:53,066 --> 00:36:53,734 Who's there? 593 00:36:55,047 --> 00:36:55,538 Out! 594 00:36:56,938 --> 00:36:57,715 Come out! 595 00:37:00,555 --> 00:37:01,195 Out now! 596 00:37:06,723 --> 00:37:08,139 Come on! 597 00:37:10,293 --> 00:37:11,025 Go on! 598 00:37:13,304 --> 00:37:14,183 Go in! 599 00:37:16,219 --> 00:37:17,853 Come on! By the corner. 600 00:37:19,993 --> 00:37:21,203 Move, mum! 601 00:37:21,817 --> 00:37:22,647 Quiet, stop! 602 00:37:27,329 --> 00:37:28,541 You're a coward! 603 00:37:28,576 --> 00:37:30,023 Stop talking or I'll shoot you! 604 00:37:32,753 --> 00:37:33,786 You, take off your furs! 605 00:37:42,440 --> 00:37:44,095 You! Go get out the goods! 606 00:37:44,130 --> 00:37:44,524 Hurry up! 607 00:37:46,001 --> 00:37:48,431 -Anything more to disassemble? -No, I don't think so. 608 00:37:49,018 --> 00:37:49,953 Then start packing the records. 609 00:37:57,563 --> 00:38:00,496 Ehhh! Don't hold hands, I'll get horny. 610 00:38:01,223 --> 00:38:03,173 And... better watch what you do. 611 00:38:03,923 --> 00:38:04,704 Juani! 612 00:38:15,320 --> 00:38:16,508 What! How's it going? 613 00:38:16,543 --> 00:38:18,608 Mauri has them under control! 614 00:38:24,659 --> 00:38:27,421 -�Juani! Punch their wheels, just in case! -�Okay! 615 00:38:40,574 --> 00:38:41,566 Hurry up, shit! 616 00:38:44,010 --> 00:38:45,368 Come on, check out the drawers! 617 00:38:53,220 --> 00:38:54,730 Just what's valuable, Travolta, don't dawdle! 618 00:39:12,798 --> 00:39:14,056 Come, Chato! Don't fall asleep! 619 00:39:19,658 --> 00:39:21,653 Listen. I propose a deal. 620 00:39:21,688 --> 00:39:22,690 You're prettier when you're quiet. 621 00:39:22,725 --> 00:39:24,132 -Are we going to see? -Do not get close! 622 00:39:24,167 --> 00:39:25,552 What are you really searching for? 623 00:39:25,587 --> 00:39:26,268 Money, right? 624 00:39:26,303 --> 00:39:28,122 What are you going to do with all that? 625 00:39:28,157 --> 00:39:29,475 Sell it, right? 626 00:39:29,510 --> 00:39:30,459 Well, so, we'll buy it from you. 627 00:39:31,161 --> 00:39:33,319 You'll sell it wrong, and it can be very risky. 628 00:39:33,354 --> 00:39:36,564 I'll buy it at good price. It means nothing to you. 629 00:39:36,599 --> 00:39:38,162 Uy, uy! And she says at good price! 630 00:39:39,041 --> 00:39:40,055 And how will you pay for it? 631 00:39:40,210 --> 00:39:42,534 With fresh money or with a check so the cops can catch us? 632 00:39:43,465 --> 00:39:45,704 Don't try to trick me into that... 633 00:39:45,739 --> 00:39:47,246 you'll need seven abuimis, you brave 634 00:39:48,027 --> 00:39:49,778 -But if not that, look... -Cut that, smart ass. 635 00:39:50,836 --> 00:39:53,183 And drop the dosh you have, I am in a hurry! 636 00:40:00,119 --> 00:40:01,205 Come on, to your place. 637 00:40:05,741 --> 00:40:06,533 Come on, you! 638 00:40:12,631 --> 00:40:16,536 Uuuy! What cute tits! 639 00:40:17,003 --> 00:40:17,489 No, Jorge! 640 00:40:19,343 --> 00:40:19,744 Carota! 641 00:40:24,870 --> 00:40:28,157 Kill him, Jorge! Kill him! Kill him! Kill him! 642 00:40:36,019 --> 00:40:36,564 Chato! 643 00:40:38,859 --> 00:40:40,073 -�Bastard! -�Loose, loose! 644 00:40:42,497 --> 00:40:43,169 Nooo! 645 00:40:43,667 --> 00:40:44,286 God! 646 00:40:44,321 --> 00:40:45,623 Out, out! 647 00:40:49,008 --> 00:40:49,983 Come on, quick! 648 00:40:50,816 --> 00:40:52,063 Drop that gun, Carota! 649 00:40:53,225 --> 00:40:54,865 It was a shot, I'm sure. 650 00:41:33,913 --> 00:41:34,656 Aaahh! 651 00:41:37,546 --> 00:41:38,460 -Let me see it! -No! 652 00:42:02,885 --> 00:42:03,630 Stop or I'll shoot! 653 00:42:06,647 --> 00:42:07,106 Stop! 654 00:42:11,329 --> 00:42:13,072 We got rid of the guard, barely. 655 00:42:16,254 --> 00:42:16,694 Johnny! 656 00:42:17,549 --> 00:42:18,071 Where's Juanito? 657 00:42:18,882 --> 00:42:20,599 He stayed there! Are we assholes! 658 00:42:20,634 --> 00:42:21,516 Come on, turn around! 659 00:42:21,551 --> 00:42:23,924 No way I'll turn around! Do you want the guard to shoot us! 660 00:42:23,959 --> 00:42:25,682 What I don't want is for them to catch Juani. Do you understand? 661 00:42:25,717 --> 00:42:28,096 Do you think Juani is an asshole? He don't leave they catch him. 662 00:42:28,131 --> 00:42:29,121 Stop and turn around! 663 00:42:29,851 --> 00:42:30,683 Be quiet! 664 00:42:30,718 --> 00:42:31,212 Turn around! 665 00:42:32,077 --> 00:42:34,002 -Stop now, fuck! -Don't touch me! 666 00:42:34,037 --> 00:42:34,905 Loose, asshole! 667 00:42:34,940 --> 00:42:37,428 I said turn around! 668 00:42:37,439 --> 00:42:38,465 Hold him, Chato! 669 00:42:38,500 --> 00:42:44,237 Hold him! 670 00:42:44,272 --> 00:42:45,283 -You fucking bastard! -Fuck off 671 00:42:45,318 --> 00:42:47,514 Stop, motherfucker! 672 00:42:48,704 --> 00:42:49,459 Fuck the bitch! 673 00:42:49,850 --> 00:42:51,955 I'd wish you had broken your face you asshole! 674 00:42:53,080 --> 00:42:54,480 The steering is broken! 675 00:42:56,609 --> 00:42:58,217 You are totally crazy, Mauri. 676 00:42:58,252 --> 00:42:59,227 He's my brother! No? 677 00:42:59,262 --> 00:43:02,231 Man, with a corpse already you'll start to cry, right? 678 00:43:02,266 --> 00:43:03,490 What about me? Now I run out the car. 679 00:43:03,525 --> 00:43:04,526 Who will pay it me? You? 680 00:43:05,661 --> 00:43:08,051 I don't mind your car! Is it worth more than my brother? 681 00:43:08,555 --> 00:43:10,489 Come and go to shit, you're crazy! 682 00:43:11,001 --> 00:43:12,401 Well, I'm going to get Juanito! 683 00:43:12,436 --> 00:43:14,321 So go and fuck up, we'll see if they catch you too 684 00:43:14,356 --> 00:43:15,947 Fuck you! Stop that, Chato! 685 00:43:15,982 --> 00:43:16,761 Come on, Chato! 686 00:43:16,796 --> 00:43:18,492 What do you want? What I place it in Madrid? 687 00:43:19,263 --> 00:43:20,757 So stay too, sucker! 688 00:43:26,534 --> 00:43:28,872 Suckers! All of you are suckers! 689 00:43:29,776 --> 00:43:30,859 Fuck off! 690 00:43:31,426 --> 00:43:32,160 Suckers! 691 00:43:38,859 --> 00:43:39,679 What happened, Antonio 692 00:43:41,779 --> 00:43:44,305 A villa was stormed. There seems to be a corpse. 693 00:44:21,611 --> 00:44:23,081 What will you do with Jorge's things? 694 00:44:23,987 --> 00:44:24,505 I don't know. I haven't thought about it. 695 00:44:26,993 --> 00:44:28,517 For now, I'll keep everything. 696 00:44:28,552 --> 00:44:30,186 I can't have it there, hanging. 697 00:44:30,221 --> 00:44:32,014 As if he was coming back one moment or another. 698 00:44:32,800 --> 00:44:34,944 I can't give it away or sell it either. 699 00:44:34,979 --> 00:44:35,625 I dunno. 700 00:44:35,660 --> 00:44:36,815 Mommy, look! 701 00:44:37,144 --> 00:44:38,553 Go and see what Laurita wants! Come on. 702 00:44:47,208 --> 00:44:49,521 And in two days, holidays. 703 00:44:51,039 --> 00:44:55,174 Jorge would have liked very much to spend a few days with the kids 704 00:44:55,705 --> 00:44:58,658 If I were you I'd sell the villa and forget it forever 705 00:44:59,363 --> 00:45:00,038 I see. 706 00:45:01,263 --> 00:45:03,792 To me it is also very difficult to go back there. 707 00:45:04,448 --> 00:45:07,195 But for now I want to continue as if everything is normal 708 00:45:07,230 --> 00:45:09,883 I think you're wrong. Remember the children 709 00:45:09,918 --> 00:45:11,458 and that there they killed his father. 710 00:45:12,106 --> 00:45:14,816 Yes. But they haven't seen him dead. 711 00:45:15,558 --> 00:45:19,590 For them it will be as if he were about to return to play with them... 712 00:45:19,625 --> 00:45:21,041 put the... 713 00:45:23,371 --> 00:45:25,908 Also I prefer they get used things 714 00:45:25,943 --> 00:45:27,617 and not to feed mysteries 715 00:45:30,328 --> 00:45:32,431 and, after all, their friends are there. 716 00:45:34,223 --> 00:45:37,176 Then, when the break is passed 717 00:45:37,211 --> 00:45:39,925 it will be time to think about selling or whatever. 718 00:45:39,960 --> 00:45:41,462 I don't want you to sell the villa, Mom. 719 00:45:41,497 --> 00:45:43,741 David, you are too small for understand. 720 00:45:43,776 --> 00:45:45,471 These things your mother must decide. 721 00:45:45,506 --> 00:45:46,947 Mom, I don't want you to sell it. 722 00:45:46,982 --> 00:45:48,743 I don't want you to sell the shotguns 723 00:45:48,778 --> 00:45:49,562 or the villa or anything. 724 00:45:49,597 --> 00:45:51,685 Don't worry, David. 725 00:45:52,889 --> 00:45:54,195 We were just talking. 726 00:45:54,906 --> 00:45:56,025 What did Laurita want? 727 00:45:56,060 --> 00:45:57,222 That you go tell her a story. 728 00:46:14,450 --> 00:46:17,379 Sheepers come, Sheepers arrive 729 00:46:17,414 --> 00:46:22,262 to adore the Child, to adore the Child that is born already. 730 00:46:25,266 --> 00:46:26,015 Pass. 731 00:46:26,283 --> 00:46:27,432 Indeed, your car turned up. 732 00:46:29,259 --> 00:46:30,118 Sit. 733 00:46:32,209 --> 00:46:33,169 They have stolen the radio. 734 00:46:35,762 --> 00:46:37,633 And you make me come just to tell me this. 735 00:46:39,777 --> 00:46:41,296 I wanted you to confirm the facts. 736 00:46:42,226 --> 00:46:43,090 Well, we actually have a clue. 737 00:46:43,125 --> 00:46:44,917 This guy has a brother with a criminal record. 738 00:46:44,952 --> 00:46:47,830 A habitual offender Mauricio Fern�ndez called "Mauri". 739 00:46:48,301 --> 00:46:49,332 Did you know him? 740 00:46:49,989 --> 00:46:51,451 No. Why would I know him? 741 00:46:53,183 --> 00:46:55,546 I dunno. He might have been involved in a previous case, 742 00:46:55,581 --> 00:46:56,935 some case you had defended. 743 00:46:56,970 --> 00:46:59,443 I said before I did not know any of the three. 744 00:47:01,015 --> 00:47:03,471 If I had known him, Why wouldn't I say? 745 00:47:05,558 --> 00:47:07,423 I wonder what their suspicions are. 746 00:47:15,622 --> 00:47:16,721 Do you recognize this? 747 00:47:16,756 --> 00:47:17,970 Yes I do. 748 00:47:20,458 --> 00:47:21,557 Was this the one who shot? 749 00:47:21,592 --> 00:47:23,186 Or was shot the shotgun. 750 00:47:24,760 --> 00:47:25,571 Have you arrested him? 751 00:47:25,606 --> 00:47:27,734 If so, maybe I wouldn't seek your help. 752 00:47:27,769 --> 00:47:30,461 No, we only have the brother. 753 00:47:31,282 --> 00:47:33,495 Well, actually, he's in the hands of justice. 754 00:47:33,530 --> 00:47:35,168 He's in the infirmary of the prison. 755 00:47:36,057 --> 00:47:37,982 So that way we have nothing to do. 756 00:47:42,446 --> 00:47:44,391 Sure that he doesn't take part in the facts? 757 00:47:46,167 --> 00:47:49,738 No. I've already declared he didn't enter the house. 758 00:47:49,773 --> 00:47:51,164 At least I did not see him. 759 00:47:51,199 --> 00:47:53,602 I found it in the car. He was under seizure. 760 00:47:53,637 --> 00:47:57,826 I see. I know. I read your charitable statement. 761 00:48:31,375 --> 00:48:33,732 My brother had nothing to do with it. I swear, I was with other people 762 00:48:33,767 --> 00:48:35,413 but I'm not going to give names. 763 00:48:35,448 --> 00:48:37,964 But man, Juanito, if this is not any questioning. 764 00:48:37,999 --> 00:48:39,097 I just want to help. 765 00:48:39,132 --> 00:48:43,991 Although your brother hadn't been stealing another night, he is a dangerous offender. 766 00:48:44,937 --> 00:48:49,045 Good boy, yes. But too, too impulsive. 767 00:48:49,080 --> 00:48:50,642 That, that's the word. 768 00:48:50,677 --> 00:48:54,244 And you, instead of letting him drag on what you should do is... 769 00:48:54,279 --> 00:48:55,623 to try to help him. 770 00:48:55,658 --> 00:48:57,240 For you're really a good boy. 771 00:48:57,275 --> 00:48:58,675 My brother had nothing to do with it. 772 00:48:58,710 --> 00:49:00,797 Oh, don't repeat that so much. More than one might interpret. 773 00:49:02,565 --> 00:49:04,048 You're naive, Juanito, 774 00:49:04,083 --> 00:49:06,381 And unintentionally you mess in the lion's den. 775 00:49:07,571 --> 00:49:10,678 D... don't fear, I will not say anything. I just want to help you. 776 00:49:10,713 --> 00:49:12,606 You're a good boy. 777 00:49:13,676 --> 00:49:18,043 All I want is for you to stop associating with these ... criminals. 778 00:49:19,015 --> 00:49:21,061 I know, I know you didn't do anything. 779 00:49:22,543 --> 00:49:24,875 Look. For now we will keep you in nursing 780 00:49:24,910 --> 00:49:26,104 as long as possible. 781 00:49:26,139 --> 00:49:29,156 Really, you're sick. Although you can lead a normal life. 782 00:49:30,783 --> 00:49:32,909 But here, you will eat better and it will be quieter. 783 00:49:33,708 --> 00:49:37,883 And if you want, you can do some small things like helping with Mass, or... 784 00:49:37,918 --> 00:49:39,461 taking care of ornaments. 785 00:49:39,496 --> 00:49:40,592 I don't know how serve Mass, Father. 786 00:49:40,627 --> 00:49:43,243 Bah, do not worry. One learns quickly. 787 00:49:43,278 --> 00:49:46,312 And then it counts... as good practice for... 788 00:49:46,347 --> 00:49:48,251 lowering the penalties once you can get out. 789 00:49:50,466 --> 00:49:52,912 Do you realize that I only intend to help? 790 00:49:54,106 --> 00:49:55,431 Yes, Father. 791 00:49:57,363 --> 00:49:58,413 That's good. 792 00:50:03,500 --> 00:50:06,201 Here. For the moment you can read this booklet. 793 00:50:06,236 --> 00:50:09,835 This is the Mass text. So it'll be familiar to you. 794 00:50:11,824 --> 00:50:12,473 Bye now. 795 00:50:15,873 --> 00:50:18,645 Father. What I have said about my brother is true. Don't you believe me? 796 00:50:20,198 --> 00:50:23,434 Of course yes, man. Why would you lie to a friend? 797 00:50:24,508 --> 00:50:26,637 Because I'm your friend, right? 798 00:50:26,785 --> 00:50:29,940 Bethlehem moon, Bethlehem Moon 799 00:50:29,975 --> 00:50:37,252 at night full of bliss you stay dark 800 00:50:37,287 --> 00:50:39,326 Bethlehem moon. 801 00:50:46,776 --> 00:50:50,041 -Does Mauricio Fern�ndez live here? -Yes, but he's not home. 802 00:51:11,580 --> 00:51:14,121 Leave me be, fuck, I'm winning. I've already got the trick. 803 00:51:14,156 --> 00:51:15,558 The cops are at your home. 804 00:51:17,612 --> 00:51:19,279 The bitch that bores me! 805 00:51:21,841 --> 00:51:23,797 I'll be with Tijeritas. Find me there. 806 00:51:43,129 --> 00:51:44,324 Be still, shit! 807 00:51:48,067 --> 00:51:49,602 Damn, what a bad mood today. 808 00:51:49,637 --> 00:51:51,826 Are you sure you're not burning my hair? 809 00:51:51,861 --> 00:51:52,975 I'm not! Trust me. 810 00:51:53,010 --> 00:51:55,938 And all because that hunky guy. 811 00:51:55,973 --> 00:51:57,959 If you stand still, nothing happens. 812 00:51:57,994 --> 00:52:00,448 Nothing at all, we went with the goods and that's it. 813 00:52:00,483 --> 00:52:03,329 If they catch you, tell them it was an accident. 814 00:52:03,364 --> 00:52:05,089 But it is true, and that chick saw it! 815 00:52:05,593 --> 00:52:08,975 Who knows what that bitch has said. 816 00:52:11,001 --> 00:52:12,594 -Take care! It stings my eyes. -Be quiet, fuck! 817 00:52:14,500 --> 00:52:15,154 Adela. 818 00:52:15,653 --> 00:52:17,198 There's a woman asking for you. 819 00:52:17,233 --> 00:52:19,779 she says you don't know her but it is urgent. 820 00:52:19,814 --> 00:52:21,190 Tell her to come in. 821 00:52:22,861 --> 00:52:24,098 Ma'am, please. 822 00:52:28,411 --> 00:52:32,714 -Good morning. -Are you Miss Adela? 823 00:52:33,074 --> 00:52:33,683 Yes I am. 824 00:52:36,694 --> 00:52:37,439 Sit. 825 00:52:42,101 --> 00:52:42,856 What is it? 826 00:52:45,405 --> 00:52:47,042 I'm Juanito's mother. 827 00:52:47,612 --> 00:52:49,819 The boy who was arrested the night when... 828 00:52:50,779 --> 00:52:52,934 And also the mother of Mauricio Fernandez, I guess. 829 00:52:54,564 --> 00:52:55,395 Yes I am. 830 00:53:02,219 --> 00:53:03,412 What can I do for you? 831 00:53:05,346 --> 00:53:07,065 I have been told that you are a good person. 832 00:53:08,136 --> 00:53:10,252 That always defends who nobody wants to defend. 833 00:53:10,287 --> 00:53:11,661 What do you want from me? 834 00:53:11,696 --> 00:53:14,012 I know he already has a public defender. 835 00:53:14,047 --> 00:53:14,937 Why don't you talk with him? 836 00:53:21,010 --> 00:53:23,362 Madam, you are also a mother and will understand. 837 00:53:24,394 --> 00:53:26,492 I have nothing in life more than my children. 838 00:53:28,110 --> 00:53:30,048 And a public defender, you know what that means! 839 00:53:30,942 --> 00:53:32,961 He doesn't have a special interest. 840 00:53:32,996 --> 00:53:35,055 Any lawyer will comply to his duty, ma'am. 841 00:53:35,090 --> 00:53:38,644 No, I know that! But all I want is that... 842 00:53:38,679 --> 00:53:40,058 When they ask you. 843 00:53:40,093 --> 00:53:42,551 But don't you realize that your son killed my husband? 844 00:53:42,586 --> 00:53:45,568 An accident! It was an accident! he didn't want to do that. He... 845 00:53:45,603 --> 00:53:47,825 he just wanted to take some things because there is no work 846 00:53:47,860 --> 00:53:48,583 you know it well. 847 00:53:48,618 --> 00:53:51,284 -Ma'am, please. -I know. I know 848 00:53:53,102 --> 00:53:57,494 I know that my son Mauri gets into things where he must not get, but... 849 00:53:58,324 --> 00:53:59,901 but that isn't the same thing as killing. 850 00:53:59,936 --> 00:54:03,101 Listen to me. I have nothing against you. 851 00:54:03,136 --> 00:54:05,733 But I don't want to hear about your child. Do you get me? 852 00:54:05,768 --> 00:54:09,497 I know that your child ending up in jail won't restore life to my husband. 853 00:54:09,532 --> 00:54:11,533 I also know that his death was an accident. 854 00:54:11,568 --> 00:54:15,201 So I've told the police and so I will declare on the trial day. 855 00:54:16,485 --> 00:54:18,685 But I also know that your child is a criminal, ma'am. 856 00:54:18,720 --> 00:54:21,995 I can tell you, because I've seen his look when threatened me with a shotgun. 857 00:54:22,030 --> 00:54:24,903 That's not true! My son can be a rogue 858 00:54:24,938 --> 00:54:27,390 and a wolf, and a scoundrel. But he isn't a criminal! 859 00:54:27,425 --> 00:54:30,001 The criminals are you, for judging others 860 00:54:30,036 --> 00:54:32,602 without knowing anything. Because what do you know about us, 861 00:54:32,637 --> 00:54:33,826 what do you know about me? 862 00:54:33,861 --> 00:54:36,604 I just said that I have declared it was an accident 863 00:54:36,639 --> 00:54:37,965 and I will declare it again. 864 00:54:38,000 --> 00:54:39,781 What more do you want from me! 865 00:54:39,816 --> 00:54:41,380 You know what to do! 866 00:54:41,415 --> 00:54:44,651 You're a lawyer and lawyers have laws for everything they want! 867 00:54:48,952 --> 00:54:50,538 But you have to save my children. 868 00:54:51,856 --> 00:54:55,094 Juanito is sick and they have him in jail. 869 00:54:55,869 --> 00:54:57,700 And he did nothing at all! 870 00:54:58,273 --> 00:55:01,564 I'm sorry, but I'm trying to forget you and your children. 871 00:55:03,426 --> 00:55:05,671 It's the best I can do for you, ma'am. Believe me. 872 00:55:05,706 --> 00:55:07,282 Now please leave me alone. 873 00:55:07,317 --> 00:55:09,921 I repeat, I won't do anything against them. 874 00:55:09,956 --> 00:55:10,897 -But you can't require me... -Don't touch me! 875 00:55:13,141 --> 00:55:15,097 At the end you all are equal! 876 00:55:15,132 --> 00:55:18,070 Lots and lots of beautiful talk but you dont give a damn about the 877 00:55:18,105 --> 00:55:19,217 hunger and misery of others! 878 00:55:19,252 --> 00:55:23,056 But I warn you... I warn you if something happens to my kids 879 00:55:23,091 --> 00:55:24,688 and it's your fault, you will remember me. 880 00:55:24,723 --> 00:55:27,310 -Is something wrong, Adela? -Nothing, that lady is going. 881 00:55:27,345 --> 00:55:28,645 Who is this? Your guy, pretty? 882 00:55:28,680 --> 00:55:30,421 -Come on lady. -I'm no lady. 883 00:55:30,456 --> 00:55:32,716 I'm a whore, mother of two crooks! 884 00:55:32,751 --> 00:55:35,238 Scoundrels! That's what we are. 885 00:55:35,273 --> 00:55:35,483 Come on, shut up. Enough is enough! 886 00:55:35,518 --> 00:55:38,243 What you have done to us, you, who knows how to steal without risks 887 00:55:38,278 --> 00:55:38,802 Out. Out! 888 00:55:38,837 --> 00:55:40,163 -and smelling of cologne. Bastards! -Come on. 889 00:55:40,198 --> 00:55:43,250 That's what you are, a bunch of bastards. Come on. 890 00:55:56,274 --> 00:56:03,078 Say. Yes. Who are you? Just a moment. 891 00:56:11,059 --> 00:56:11,852 Mom, this is for you. 892 00:56:14,842 --> 00:56:16,946 He don't want to say who he is. It's a man's voice. 893 00:56:17,132 --> 00:56:18,144 He says he is a friend. 894 00:56:23,846 --> 00:56:25,290 ... and all things were made... 895 00:56:25,369 --> 00:56:25,896 Who's there? 896 00:56:26,636 --> 00:56:29,531 you have two days to go to the cops 897 00:56:29,532 --> 00:56:31,728 to the court or wherever you want 898 00:56:31,763 --> 00:56:34,868 to say that everything you said before is a lie. 899 00:56:34,903 --> 00:56:37,317 That you haven't seen me or my brother anywhere. 900 00:56:37,352 --> 00:56:38,294 Do you understand? 901 00:56:38,329 --> 00:56:41,831 I want to see my brother out. And I want it now! 902 00:56:41,866 --> 00:56:45,664 You see how you make out but I swear that if something 903 00:56:45,699 --> 00:56:46,872 happens to my brother, you'll remember. 904 00:56:46,907 --> 00:56:49,244 And if they catch me don't worry 905 00:56:49,279 --> 00:56:53,789 One day or another I will get out. Do you hear me, bitch? 906 00:56:53,824 --> 00:56:55,740 Two days! 907 00:56:57,701 --> 00:56:58,328 Who was it? 908 00:56:58,363 --> 00:56:59,530 00:57:00,545 Nothing. A mistake. 910 00:57:03,730 --> 00:57:04,925 And this was the true Light... 911 00:57:05,094 --> 00:57:07,179 A friend of the man I have to defend tomorrow. 912 00:57:07,214 --> 00:57:08,262 ... lights all... 913 00:57:08,297 --> 00:57:10,284 I thought the trial was today. 914 00:57:11,487 --> 00:57:15,498 ...was in the world... the world he had done... 915 00:57:15,533 --> 00:57:18,068 but the world didn't know him 916 00:57:20,897 --> 00:57:24,307 He came to his people but his people didn't receive him 917 00:57:28,324 --> 00:57:31,870 But to all who received him gave them power to become 918 00:57:31,905 --> 00:57:32,964 God's children. 919 00:57:35,995 --> 00:57:37,142 To all who received him... 920 00:57:37,177 --> 00:57:38,280 I'll bring Laurita into bed 921 00:57:38,315 --> 00:57:39,368 ... not from blood 922 00:57:39,403 --> 00:57:39,780 Come on, baby. 923 00:57:39,815 --> 00:57:43,205 nor from the will of man but from God... 924 00:57:43,496 --> 00:57:46,435 David, when it's over turn it off and go to bed too. 925 00:57:46,470 --> 00:57:48,131 At what time we will go to the villa tomorrow? 926 00:57:49,411 --> 00:57:50,272 After lunch. 927 00:57:51,442 --> 00:57:54,616 And the Word became flesh and dwelt among us 928 00:57:54,651 --> 00:57:58,056 and we have seen his glory of the only begotten of the Father 929 00:57:58,091 --> 00:57:59,896 full of grace and truth 930 00:58:01,419 --> 00:58:03,931 And John bore witness of Him crying 931 00:58:03,932 --> 00:58:06,468 This is... 932 00:58:06,503 --> 00:58:07,563 Grandma, do you want to see? 933 00:58:07,598 --> 00:58:08,515 This is who... 934 00:58:08,550 --> 00:58:09,219 You an turn it off for me. 935 00:58:09,254 --> 00:58:15,178 because it was before... because of his fulness have all we received... 936 00:58:30,199 --> 00:58:31,235 Is the show over? 937 00:58:31,908 --> 00:58:32,727 It was a bummer. 938 00:58:40,448 --> 00:58:41,913 Good night, son. 939 00:59:22,491 --> 00:59:23,823 Are you sure nothing happens? 940 00:59:25,466 --> 00:59:27,323 It seemed as if I had impressed. 941 00:59:27,939 --> 00:59:28,967 That last call. 942 00:59:32,119 --> 00:59:33,329 I'm worried. 943 00:59:34,777 --> 00:59:36,984 I can hardly focus on work things. 944 00:59:39,747 --> 00:59:41,908 Have they found Jorge's murderer? 945 00:59:42,937 --> 00:59:43,422 No. 946 00:59:54,713 --> 00:59:56,943 This afternoon his mother was in the office. 947 01:00:00,744 --> 01:00:01,972 She was desperate. 948 01:00:08,446 --> 01:00:10,694 Are you going to tell me that you feel mercy for her? 949 01:00:14,710 --> 01:00:15,589 I don't know. 950 01:00:16,772 --> 01:00:17,823 And what did she want? 951 01:00:20,177 --> 01:00:21,677 Not even she knew. 952 01:00:21,712 --> 01:00:23,745 So everything's the same. 953 01:00:24,368 --> 01:00:26,717 That woman is not guilty of what happened. 954 01:00:26,752 --> 01:00:27,580 Are you sure? 955 01:00:27,615 --> 01:00:30,564 Children are a reflection of the parents Adela, don't forget it. 956 01:00:32,277 --> 01:00:34,297 I would like forget this story. 957 01:00:34,332 --> 01:00:35,375 Forget? 958 01:00:37,471 --> 01:00:38,450 I don't understand you. 959 01:00:39,319 --> 01:00:40,945 But haven't you got blood in your veins? 960 01:00:43,171 --> 01:00:44,533 But I was firm with her. 961 01:00:45,435 --> 01:00:46,703 Too much, perhaps. 962 01:00:48,199 --> 01:00:50,907 I don't know if you're naive or irresponsible. 963 01:00:51,959 --> 01:00:53,113 Or if deep down, you are with them. 964 01:00:53,148 --> 01:00:54,945 With those who try to end it all. 965 01:00:55,538 --> 01:00:58,783 Do not try to take down anything grandmother. They will defend themselves. 966 01:00:58,818 --> 01:01:00,834 That's what I needed to hear! 967 01:01:00,869 --> 01:01:04,133 As can you justify them when just killed your husband! 968 01:01:06,345 --> 01:01:08,530 And don't forget that he was not only your husband. 969 01:01:08,565 --> 01:01:10,403 But he was also my son. 970 01:01:10,438 --> 01:01:12,798 the father of David and Laura. 971 01:01:12,833 --> 01:01:17,304 And don't think we can be as compressive as you. 972 01:01:17,339 --> 01:01:22,083 I have broken nerves, Do�a Carmen. I can't any more! 973 01:01:23,129 --> 01:01:26,368 If it weren't for the kids I assure you I would leave 974 01:01:26,403 --> 01:01:27,523 this house right now. 975 01:01:28,164 --> 01:01:29,356 Do what you feel most convenient. 976 01:01:30,911 --> 01:01:31,907 She will do it, anyway. 977 01:01:32,898 --> 01:01:37,405 I can't stand. Understanding, kindness with murderers, 978 01:01:37,440 --> 01:01:40,644 and harshness, detachment, irony with those who love you well. 979 01:01:40,679 --> 01:01:43,620 Do you know what I call that? Cowardice! Adela. 980 01:01:43,655 --> 01:01:45,150 Cowardice! Thus, just as it sounds. 981 01:01:46,362 --> 01:01:47,430 Please, leave me alone. 982 01:01:48,339 --> 01:01:50,442 You think I don't feel Jorge's death. 983 01:01:50,477 --> 01:01:52,588 But you stand there still, doing nothing. 984 01:01:52,623 --> 01:01:53,898 What do you want me to do? 985 01:01:53,933 --> 01:01:56,818 Helping to bring justice. Pursuing these criminals. 986 01:01:58,333 --> 01:02:00,303 If it was in my hands, I assure you that I'd end it. 987 01:02:08,465 --> 01:02:08,469 Praying to God and helping themselves, right? 988 01:02:13,821 --> 01:02:16,881 Please don't shout, David must still be awake. 989 01:02:17,082 --> 01:02:19,999 Good. Let him hear it. And open his ears. 990 01:02:20,034 --> 01:02:22,714 What finds out that still is there dignity. 991 01:02:22,749 --> 01:02:24,976 Lest he believe that we're all cowards like you. 992 01:02:58,940 --> 01:03:00,302 What happened? Have they scared you? 993 01:03:00,337 --> 01:03:01,603 I've come to stay a few nights. 994 01:03:01,638 --> 01:03:04,384 Before you open in the morning I'll go away, I don't have a place to sleep. 995 01:03:05,386 --> 01:03:07,272 Come on! Don't keep mum. 996 01:03:07,307 --> 01:03:09,370 CHSS! Hey you! That I haven't seen you! 997 01:03:09,405 --> 01:03:10,311 Okay, okay. 998 01:03:22,454 --> 01:03:24,894 This shows reliably 999 01:03:24,929 --> 01:03:29,621 weakness effect. When treating subjects as this one 1000 01:03:29,656 --> 01:03:34,076 who don't find another justification for their actions 1001 01:03:34,111 --> 01:03:35,446 that revenge. 1002 01:03:35,952 --> 01:03:40,062 Only criminals can find reasons 1003 01:03:40,097 --> 01:03:44,028 to support theft, murder or rape. 1004 01:03:45,427 --> 01:03:50,329 This man didn't kill, but put at risk 1005 01:03:50,364 --> 01:03:54,664 18 people's lives who he threatened with a shotgun 1006 01:03:54,699 --> 01:04:00,538 and the ridiculous claim that it was a sporting weapon, 1007 01:04:00,573 --> 01:04:05,686 and therefore harmless, since the effect produced 1008 01:04:05,721 --> 01:04:09,872 a cartridge of pellets fired closely in a tight pattern 1009 01:04:09,907 --> 01:04:16,496 is terrible. You can not only kill a person but deface, destroy them. 1010 01:04:17,755 --> 01:04:23,305 But I don't want to dramatize I think the case is clear. 1011 01:04:24,099 --> 01:04:27,233 Under Article 511 Penal Code 1012 01:04:27,268 --> 01:04:32,122 I request that the defendant be sentenced to 20 years and one day. 1013 01:04:32,157 --> 01:04:33,647 I'm finished. 1014 01:04:34,341 --> 01:04:35,734 The defense has the floor. 1015 01:04:38,383 --> 01:04:39,262 With permission, 1016 01:04:54,046 --> 01:04:54,943 With permission, 1017 01:04:56,187 --> 01:04:57,998 I refer to the statements of the witnesses. 1018 01:04:58,873 --> 01:05:00,004 I have nothing more to add. 1019 01:05:01,025 --> 01:05:02,429 I request for my client the minimum penalty 1020 01:05:02,464 --> 01:05:05,140 stipulated in the Penal Code for these facts. 1021 01:05:12,639 --> 01:05:13,962 Nothing more. 1022 01:05:16,055 --> 01:05:17,371 Will the defendant please rise. 1023 01:05:18,473 --> 01:05:21,724 Do you have anything to add the declaration of your attorney? 1024 01:05:23,403 --> 01:05:24,863 Ready for sentencing. 1025 01:05:29,236 --> 01:05:30,175 What happened to you? 1026 01:05:30,527 --> 01:05:32,471 I dunno. I'm not feeling well. 1027 01:05:34,591 --> 01:05:35,661 Sorry, Gonzalo. 1028 01:05:37,245 --> 01:05:39,063 I should have let you defend him. 1029 01:05:40,175 --> 01:05:43,677 Hey, have you appointed an attorney for the son of that woman? 1030 01:05:43,712 --> 01:05:45,781 Mauri's brother? Yes. Manolo Bastida, 1031 01:05:45,816 --> 01:05:47,895 from PSOE. He is a great guy, but the instruction judge 1032 01:05:47,930 --> 01:05:49,286 is a hardnose. 1033 01:05:49,321 --> 01:05:51,495 -Who is it? -Villegas, from 17. 1034 01:05:51,530 --> 01:05:53,548 Ah! He was my teacher in school. 1035 01:05:53,583 --> 01:05:54,171 All right. 1036 01:05:55,385 --> 01:05:57,140 -Will he have trials today? -I think so. 1037 01:05:58,184 --> 01:06:01,159 See Adela. For real you're a piece of bread. 1038 01:06:01,194 --> 01:06:03,920 You come to ask me to be kind precisely with those who have killed 1039 01:06:04,716 --> 01:06:08,110 your husband. Now that's really turning the other cheek. 1040 01:06:09,464 --> 01:06:12,177 I don't intend to influence you. I just want to tell the facts 1041 01:06:12,212 --> 01:06:13,522 as they were in reality. 1042 01:06:13,557 --> 01:06:17,332 Let's be serious, Adela. I will be glad 1043 01:06:17,367 --> 01:06:19,675 to chat with you over a drink 1044 01:06:19,710 --> 01:06:22,274 but I already know what you're going to tell me. 1045 01:06:23,707 --> 01:06:27,324 All right. Suppose that kid hasn't done anything. OK? 1046 01:06:27,359 --> 01:06:31,927 But he'll do it tomorrow if today we are easy on him. 1047 01:06:32,703 --> 01:06:35,988 Forgive me Don Carlos, but yours seems to me a very simplistic interpretation. 1048 01:06:36,023 --> 01:06:39,313 Simple, maybe, but effective. 1049 01:06:39,348 --> 01:06:42,780 They need to know that there is justice, Adela. 1050 01:06:43,795 --> 01:06:45,324 You know well as I think, Don Carlos. 1051 01:06:45,359 --> 01:06:49,766 I know it. You ever think that humanity is good and that society is bad. 1052 01:06:49,801 --> 01:06:54,452 That is a sympathetic but misguided vision. Naive, I think. 1053 01:06:54,487 --> 01:06:59,185 There are good people and bad people. In the right hand and the left, of course. 1054 01:06:59,220 --> 01:07:02,321 -But things are so. -Maybe I'm nothing more than a naive 1055 01:07:02,356 --> 01:07:04,573 but I need to believe in others. 1056 01:07:04,608 --> 01:07:07,846 The day I accept that life is nothing more that a code of hunting 1057 01:07:07,881 --> 01:07:10,445 things will start losing sense to me. 1058 01:07:14,627 --> 01:07:15,285 Are you okay? 1059 01:07:15,940 --> 01:07:17,370 Yes, Mom, I'm fine. 1060 01:07:18,190 --> 01:07:20,098 This is not bad. I'm under surpervision. 1061 01:07:20,409 --> 01:07:22,605 Food is very bad. Bullshit, Mom! 1062 01:07:22,606 --> 01:07:27,231 And trash... 1063 01:07:27,466 --> 01:07:28,788 Luckily the priest helps me. 1064 01:07:28,885 --> 01:07:30,232 And the attorney, has he come to you? 1065 01:07:30,267 --> 01:07:32,333 Yes, but I don't trust him. 1066 01:07:32,368 --> 01:07:33,632 He is a friend of the guy from the villa. 1067 01:07:34,959 --> 01:07:39,086 Juani! How did you get yourself into this mess... 1068 01:07:39,121 --> 01:07:39,679 What do you mean? 1069 01:07:39,714 --> 01:07:42,471 What how you throw yourself into a mess like this. 1070 01:07:42,506 --> 01:07:44,553 The worst part is going to have Mauri. 1071 01:07:44,588 --> 01:07:46,992 Me finally after all can't fall more than six months 1072 01:07:47,027 --> 01:07:49,025 If I'm good. The priest helps me. 1073 01:07:49,060 --> 01:07:52,192 Well, you see. Mauri says you shouldn't have snitched to 1074 01:07:52,227 --> 01:07:53,336 become an acolyte. 1075 01:07:53,371 --> 01:07:55,022 That's not true! I didn't say anything! 1076 01:07:55,057 --> 01:07:57,125 It was the priest himself who suggested I be an acolyte 1077 01:07:57,160 --> 01:07:59,583 -But it's not that -I didn't tell him anything 1078 01:07:59,618 --> 01:08:02,011 Tell Mauri I haven't told anything to the priest 1079 01:08:02,046 --> 01:08:03,780 I didn't say anything, in exchange for being an acolyte! 1080 01:08:03,815 --> 01:08:05,410 I'm not a snitch! I'm not a snitch! 1081 01:08:05,445 --> 01:08:08,776 He already knows that you haven't said anything. The one that gave him away was the lawyer. 1082 01:08:08,811 --> 01:08:11,396 He only says it's not good to be protected. 1083 01:08:11,431 --> 01:08:13,540 Then other people see you as a snitch even though you aren't 1084 01:08:13,575 --> 01:08:15,145 and you can win a silly stab 1085 01:08:15,180 --> 01:08:17,229 I didn't want it, but this guy rolled me. It's the truth! 1086 01:08:17,264 --> 01:08:21,170 Tell Mauri that this is going to end. First thing tomorrow when I go to Mass 1087 01:08:21,205 --> 01:08:23,712 I'll send him to hell and I'll return the chocolate bar too 1088 01:08:23,747 --> 01:08:25,868 Tell Mauri mom Will you tell him? 1089 01:08:25,903 --> 01:08:27,541 -Of course. -Just today? 1090 01:08:27,576 --> 01:08:30,045 Just today. 1091 01:08:59,387 --> 01:09:01,994 Take you things out of the car. Then we put them into. 1092 01:09:02,576 --> 01:09:03,397 Come on, kids. 1093 01:10:00,507 --> 01:10:03,094 Adela! Adela! Where are you? 1094 01:10:08,279 --> 01:10:08,847 I'm going there. 1095 01:10:17,446 --> 01:10:19,169 I thought something happened to you. 1096 01:10:19,204 --> 01:10:20,425 No, I was just opening the windows. 1097 01:10:22,810 --> 01:10:23,512 Look. 1098 01:10:23,547 --> 01:10:25,457 I had said to leave everything in place and you see. 1099 01:10:27,495 --> 01:10:28,074 They don't obey me. 1100 01:10:28,109 --> 01:10:29,828 Hi Monica, Did you misse me? 1101 01:10:29,863 --> 01:10:31,340 Was anything left in the car, David? 1102 01:10:31,341 --> 01:10:32,452 You must have been very cold. 1103 01:10:32,487 --> 01:10:33,605 Don't you hear me, David? 1104 01:10:33,640 --> 01:10:35,781 Yeah, Adela. There are the bags of food. 1105 01:10:35,816 --> 01:10:36,577 I'll get them. 1106 01:10:36,612 --> 01:10:38,309 You could help a little, right? 1107 01:10:38,344 --> 01:10:40,509 Come Laurita, you will play later. 1108 01:10:53,847 --> 01:10:56,160 Where did dad die, grandma? 1109 01:10:58,009 --> 01:11:00,595 There, on the floor. Where you are now. 1110 01:11:16,270 --> 01:11:17,458 Hey! How's it going, guys? 1111 01:11:22,791 --> 01:11:23,759 What happened? 1112 01:11:26,184 --> 01:11:26,914 Something wrong? 1113 01:11:27,284 --> 01:11:28,158 Are you sick? 1114 01:11:28,589 --> 01:11:29,513 No, no. I'm fine. 1115 01:11:30,154 --> 01:11:31,452 You don't look so good. 1116 01:11:31,487 --> 01:11:33,280 I'll tell the doctor who sees you. 1117 01:11:35,074 --> 01:11:38,670 Toma. I brought you a bar of nougat. Make sure that they don't see it. 1118 01:11:39,327 --> 01:11:41,438 Come on, come on! It's after eight thirty. 1119 01:11:56,621 --> 01:12:01,606 Hey you, chsst! Make me a handjob. For your training, snitch. 1120 01:12:03,157 --> 01:12:04,258 Shut up, you bastard! 1121 01:12:38,523 --> 01:12:41,136 In the Name of the Father, Son and Holy Spirit, Amen. 1122 01:12:42,112 --> 01:12:44,436 The grace of our Lord Jesus Christ the Father's love 1123 01:12:44,437 --> 01:12:46,757 and the communion of the Holy Spirit be with you. 1124 01:12:48,056 --> 01:12:50,033 Today you'll know that the Lord will come and save us 1125 01:12:50,068 --> 01:12:51,190 and tomorrow you'll see his glory. 1126 01:12:51,225 --> 01:12:53,713 The Lord of the Earth and everything in it 1127 01:12:53,748 --> 01:12:55,165 Here is the snitch. 1128 01:12:55,166 --> 01:12:56,174 Earth... and all who live in it. 1129 01:12:57,080 --> 01:12:58,155 Glory to the Father, the Son and the Holy Spirit 1130 01:12:58,376 --> 01:13:00,817 What lovebirds that find the priest, huh? 1131 01:13:01,905 --> 01:13:04,484 Send forth your light and your truth will guide me 1132 01:13:04,519 --> 01:13:06,298 and take thy tabernacle and to your holy mountain 1133 01:13:06,333 --> 01:13:08,245 and I'll go to the altar of God. 1134 01:13:10,695 --> 01:13:12,053 Snitch! Bastard! 1135 01:13:13,810 --> 01:13:13,928 Hold him! Hold him! 1136 01:13:18,304 --> 01:13:19,817 -Snitch! -Leave me! -Hold him! 1137 01:13:19,818 --> 01:13:21,063 I'll kill you! I'll kill you! 1138 01:13:27,227 --> 01:13:27,775 Mine, mine! 1139 01:13:29,061 --> 01:13:30,124 Come on, come on! 1140 01:13:30,159 --> 01:13:30,684 Paco shoots! 1141 01:13:31,518 --> 01:13:32,923 And why can't I go with you? 1142 01:13:33,400 --> 01:13:34,788 Because I have to work. 1143 01:13:34,823 --> 01:13:37,301 But... the holidays have already started. 1144 01:13:37,336 --> 01:13:38,972 Come on Laurita, don't dawdle Mom. 1145 01:13:39,007 --> 01:13:41,637 The holidays have started in your school, 1146 01:13:41,672 --> 01:13:43,533 but not at work, Do you understand? 1147 01:13:43,568 --> 01:13:44,892 I don't understand. I want to go. 1148 01:13:44,927 --> 01:13:46,490 Besides you and me also have work. 1149 01:13:46,525 --> 01:13:48,395 We have to write the letter to the Three Kings, right? 1150 01:13:48,430 --> 01:13:49,451 Yes. 1151 01:13:49,452 --> 01:13:49,760 Bye Bye. 1152 01:13:52,334 --> 01:13:52,717 I see you, David. 1153 01:13:54,087 --> 01:13:55,139 Well done, goalie. 1154 01:13:55,815 --> 01:13:59,827 -Come on! You see visions, right? -Not at all! That isn't fault! 1155 01:14:06,422 --> 01:14:07,719 Come on, goalie, come on 1156 01:14:08,584 --> 01:14:09,544 Shoot, pass it here. 1157 01:14:09,579 --> 01:14:10,679 There goes that! -Take it! 1158 01:14:10,714 --> 01:14:11,700 Pass it! 1159 01:14:11,735 --> 01:14:12,298 Enough! 1160 01:14:12,333 --> 01:14:15,082 She will purchase gifts. 1161 01:14:16,117 --> 01:14:16,905 Three Kings gifts? 1162 01:14:16,940 --> 01:14:17,967 -Come on, let's go! -She still try 1163 01:14:18,002 --> 01:14:20,332 we continue with that stuff of the Three Kings. 1164 01:14:20,367 --> 01:14:20,780 Bah! 1165 01:14:21,913 --> 01:14:23,812 Come here, I'll show you something. 1166 01:14:23,847 --> 01:14:26,235 Shit, let's finish the match when he wants. 1167 01:14:29,586 --> 01:14:30,641 Look! 1168 01:14:33,184 --> 01:14:35,785 I shot this. It's a semi-automatic Remington. 1169 01:14:35,820 --> 01:14:38,105 It has five shots. My father taught me to shoot 1170 01:14:38,140 --> 01:14:40,605 bracing the butt because I still have weak bones 1171 01:14:40,640 --> 01:14:41,616 and I could hurt myself. 1172 01:14:43,387 --> 01:14:45,355 Don't say anything, my mother doesn't want 1173 01:14:45,390 --> 01:14:46,454 me to show the shotguns. 1174 01:14:50,799 --> 01:14:52,667 This is the cartridge I shot. 1175 01:14:53,406 --> 01:14:54,776 My first shot. 1176 01:14:57,222 --> 01:14:58,358 Weren't you scared? 1177 01:14:59,274 --> 01:15:00,107 A little bit! 1178 01:15:01,805 --> 01:15:02,833 See! He knows how to load it! 1179 01:15:12,875 --> 01:15:15,616 I have bought a zambomba 1180 01:15:16,829 --> 01:15:19,348 a tambourine and a drum 1181 01:15:20,913 --> 01:15:23,924 and to complete the orchestra... 1182 01:16:41,089 --> 01:16:42,842 Do you need help, attorney? 1183 01:16:46,876 --> 01:16:48,960 Let's take a walk 1184 01:16:49,425 --> 01:16:51,910 And don't make a scene or I'll cut you. 1185 01:16:52,417 --> 01:16:53,197 Come on! What are you waiting for! 1186 01:16:53,767 --> 01:16:55,023 Come on! Open the doors. 1187 01:16:56,353 --> 01:16:57,518 You! Get the packages. 1188 01:16:59,163 --> 01:17:00,412 The back. 1189 01:17:02,300 --> 01:17:03,247 Come on! 1190 01:17:04,116 --> 01:17:05,419 And watch out for surprises. 1191 01:17:07,770 --> 01:17:08,976 Home sweet home. 1192 01:17:27,271 --> 01:17:29,818 Shepherds... 1193 01:17:37,662 --> 01:17:39,699 I have been told you talk too much, baby. 1194 01:17:40,750 --> 01:17:42,028 And that is not right! 1195 01:17:43,317 --> 01:17:46,562 You have to behave better! Do you understand? 1196 01:17:46,597 --> 01:17:47,403 To Bethlehem shepherds... 1197 01:17:49,379 --> 01:17:49,665 We must love our neighbor. 1198 01:17:49,700 --> 01:17:51,653 Especially at Christmas. 1199 01:17:52,512 --> 01:17:54,918 To Bethlehem shepherds to Bethlehem chiq... 1200 01:17:54,953 --> 01:17:55,529 Please! 1201 01:18:02,256 --> 01:18:03,601 So tomorrow 1202 01:18:04,608 --> 01:18:07,171 you go to the police station and you say that you were wrong 1203 01:18:08,397 --> 01:18:10,224 That your husband killed himself. 1204 01:18:12,368 --> 01:18:14,909 Because my brother is in jail, you know? 1205 01:18:15,623 --> 01:18:18,881 I want him out for Christmas! You find out! 1206 01:18:20,682 --> 01:18:22,843 You don't want anything to happen to your son, right? 1207 01:18:23,602 --> 01:18:25,823 Well, they are hitting my brother 1208 01:18:25,858 --> 01:18:27,619 He is in Celas Bajas 1209 01:18:28,941 --> 01:18:31,160 And I don't want them to touch another hair on his head. 1210 01:18:31,648 --> 01:18:34,194 You hear me?! Not a hair! 1211 01:18:34,758 --> 01:18:37,804 If something happens to my brother, you'll find out, bitch! 1212 01:18:51,360 --> 01:18:52,297 Mauri, the cops. 1213 01:18:54,497 --> 01:18:57,033 -Look at me smiling -How? 1214 01:18:57,720 --> 01:18:59,340 Look at me smiling! 1215 01:19:05,053 --> 01:19:05,891 N... I can not. 1216 01:19:06,709 --> 01:19:08,270 I can't. I really can not. 1217 01:19:21,045 --> 01:19:23,850 Little bells of the crib... 1218 01:19:28,205 --> 01:19:32,000 ... between a mule and an ox... 1219 01:19:36,105 --> 01:19:38,540 And if I tell you that you're putting me, motherfucker. 1220 01:19:39,566 --> 01:19:41,965 I'll do what I can, I swear. But enough now! 1221 01:19:42,000 --> 01:19:42,725 Eeehh. Eh. 1222 01:19:44,025 --> 01:19:45,427 Without giving orders, pretty. 1223 01:19:45,870 --> 01:19:47,582 That's when I like a chick, I like her. 1224 01:19:48,483 --> 01:19:49,509 Come on, on the right! 1225 01:19:58,715 --> 01:20:01,405 My god! They are real. 1226 01:20:04,870 --> 01:20:08,405 Quiet chick. This is just a warning. 1227 01:20:08,501 --> 01:20:11,442 To get you to understand what could happen to you. 1228 01:20:11,867 --> 01:20:13,152 Come on, stop there. 1229 01:20:25,609 --> 01:20:27,434 Come on Travolta, kiss her, I bet she tastes nice. 1230 01:20:28,418 --> 01:20:29,389 Come fuck! 1231 01:20:30,955 --> 01:20:31,594 Don't! 1232 01:20:32,500 --> 01:20:35,334 Remember what I said, pretty. And see that you move that little tongue. 1233 01:20:35,369 --> 01:20:37,350 I want to see my brother home for Christmas. 1234 01:20:37,385 --> 01:20:38,516 Let's go, Mauri. 1235 01:21:25,630 --> 01:21:28,311 -And we'll put real candies? -Sure. 1236 01:21:28,346 --> 01:21:30,305 But many will be left over. 1237 01:21:30,732 --> 01:21:34,624 -And I can eat one or two? -Of course you can, honey. 1238 01:21:34,659 --> 01:21:38,671 Well, I... I'd like one... strawberry. 1239 01:21:39,723 --> 01:21:41,145 Oh! What a blast! 1240 01:21:41,485 --> 01:21:43,644 Mom! Look, we've put a crib. 1241 01:21:43,679 --> 01:21:44,883 Laurita has helped me very much. 1242 01:21:45,396 --> 01:21:46,878 We both did it. 1243 01:21:47,322 --> 01:21:48,270 -Have you seen? -What a surprise! 1244 01:21:48,305 --> 01:21:50,332 Baby Jesus has a crown of gold. 1245 01:21:50,367 --> 01:21:51,615 And I've put on a silver one. 1246 01:21:52,026 --> 01:21:53,900 I'll be right back and you show me, okay? 1247 01:21:53,935 --> 01:21:54,687 Okay. 1248 01:22:29,939 --> 01:22:31,051 And David? 1249 01:22:31,751 --> 01:22:34,505 In his room, I think. He helped us place the tree 1250 01:22:34,540 --> 01:22:35,612 but I haven't seen him in a while. 1251 01:22:36,031 --> 01:22:37,704 Look what a pretty bambi. 1252 01:22:40,359 --> 01:22:41,464 David! 1253 01:22:44,897 --> 01:22:46,506 David, where have you been? 1254 01:22:46,541 --> 01:22:47,936 I was studying. 1255 01:22:49,941 --> 01:22:52,710 Hey, after Laurita goes to bed you'll help me to get the toys in, uh? 1256 01:22:53,066 --> 01:22:54,039 Okay. 1257 01:23:10,463 --> 01:23:13,790 What is it, David? Are you angry at me? 1258 01:23:13,841 --> 01:23:15,281 Nothing. 1259 01:23:16,133 --> 01:23:18,041 -You're lying. -And you're not lying? 1260 01:23:18,076 --> 01:23:20,173 Do you say that I lie? When have I lied? 1261 01:23:20,208 --> 01:23:22,800 Who is that friend that always calls you by phone? 1262 01:23:22,835 --> 01:23:26,539 That, that when you take the phone, you say that it was a mistake. 1263 01:23:26,574 --> 01:23:28,463 Don't tell me you haven't seen them this afternoon. 1264 01:23:29,492 --> 01:23:30,782 How do you know that? 1265 01:23:31,876 --> 01:23:35,292 He called a while ago to ask if you were back from buying gifts. 1266 01:23:35,327 --> 01:23:38,205 He seemed like a drunk, he laughed and joked a lot. 1267 01:23:40,607 --> 01:23:44,230 Listen David, there are things that are very difficult to explain. 1268 01:23:44,265 --> 01:23:47,093 -And I don't want you to be scared. -I'm not afraid. 1269 01:23:48,113 --> 01:23:51,642 I know, but I especially don't want to scare Laurita or grandma. 1270 01:23:53,261 --> 01:23:57,113 It's a thief who I don't know how he has gotten our phone number. 1271 01:23:57,148 --> 01:23:59,819 This afternoon he followed me while buying gifts. 1272 01:24:01,070 --> 01:24:03,561 And when I got in the car he threatened me with a knife 1273 01:24:03,596 --> 01:24:04,562 and stole everything I had. 1274 01:24:04,597 --> 01:24:07,774 -Do you understood now? -Is he the man who killed Dad? 1275 01:24:09,359 --> 01:24:10,978 -I don't know? -You're lying! 1276 01:24:11,013 --> 01:24:12,419 Is he the man who killed Dad? 1277 01:24:15,568 --> 01:24:17,645 And why don't they arrest him? I want them to arrest him. 1278 01:24:17,680 --> 01:24:18,403 I want them to kill him! 1279 01:24:18,438 --> 01:24:21,729 -Don't squeal, don't squeal -We have to kill him, mom, kill him. 1280 01:24:21,764 --> 01:24:23,001 Don't talk about killing David. 1281 01:24:24,472 --> 01:24:27,699 If you kill a criminal, you become another criminal, you know? 1282 01:24:29,002 --> 01:24:31,082 You can't fight violence with violence. 1283 01:24:31,117 --> 01:24:33,517 Because with that you only get more violence. 1284 01:24:34,626 --> 01:24:35,619 Do you understand? 1285 01:24:35,654 --> 01:24:37,816 Grandma was right, you are a coward. 1286 01:24:38,147 --> 01:24:40,784 David, don't tell me that. 1287 01:24:42,550 --> 01:24:45,509 You are all against me. And I can't any more. 1288 01:24:46,767 --> 01:24:49,052 If something had happened to you, Dad would have defended you. 1289 01:24:49,760 --> 01:24:52,565 And what do you want me to do? What can I do? 1290 01:24:52,600 --> 01:24:53,307 I can't! 1291 01:24:55,542 --> 01:24:58,007 I will defend you against all those bad people. 1292 01:24:58,042 --> 01:24:59,781 I'm a man and I can defend you. 1293 01:24:59,816 --> 01:25:02,247 Dad taught me shooting with his shotgun 1294 01:25:02,282 --> 01:25:03,393 and I can defend your. 1295 01:25:06,508 --> 01:25:09,046 -Honey. -They can't noticed you've cried. 1296 01:25:10,615 --> 01:25:12,184 Thank you, David. 1297 01:25:20,005 --> 01:25:22,981 I'm cold. 1298 01:25:22,874 --> 01:25:23,922 Be satisfied with the food. 1299 01:25:28,108 --> 01:25:29,963 -But what the hell is going on! -Bring me out here! 1300 01:25:29,998 --> 01:25:31,234 -Freeze! -Bring me out here! 1301 01:25:33,946 --> 01:25:35,035 Get me out here! 1302 01:25:35,070 --> 01:25:36,611 And fuck you...! 1303 01:25:36,646 --> 01:25:37,870 Get me out of here! 1304 01:26:21,849 --> 01:26:23,626 Mauri, Mauri I'm Travolta. 1305 01:26:23,661 --> 01:26:24,600 What's the matter? 1306 01:26:24,635 --> 01:26:25,376 Juani is dead. 1307 01:26:26,538 --> 01:26:27,521 What the hell are you saying! 1308 01:26:27,742 --> 01:26:29,391 They found him dead in the cell. 1309 01:26:29,761 --> 01:26:32,472 At least that's what they've told Lola. 1310 01:27:13,428 --> 01:27:15,771 Can you identify this body? 1311 01:27:26,979 --> 01:27:31,402 Ma'am, is this the body of Juan Fernandez Gonzalez? 1312 01:28:05,644 --> 01:28:08,598 They have killed him, bastards. They have killed him! 1313 01:28:08,633 --> 01:28:10,022 They have left him to die like a dog. 1314 01:28:10,057 --> 01:28:11,196 They have killed him! 1315 01:28:13,156 --> 01:28:14,471 That daughter of a bitch! 1316 01:28:14,506 --> 01:28:17,843 I had to shove the knife up her pussy, 1317 01:28:17,844 --> 01:28:19,256 I shit on the Host! 1318 01:28:20,824 --> 01:28:25,106 Juani! Juani! I swear they'll remember you! 1319 01:28:25,141 --> 01:28:26,657 -I swear it! -Hold it right. 1320 01:28:49,802 --> 01:28:51,912 ... walk on the streets today with eyes wide open 1321 01:28:51,947 --> 01:28:58,455 because someone has told them wonder is around 1322 01:28:58,490 --> 01:29:01,561 from any corner but don't realize that possibly 1323 01:12:31,331 --> 01:29:03,112 Did they already start to pass out the toys? 1324 01:29:03,848 --> 01:29:05,164 Only in some places. 1325 01:29:05,199 --> 01:29:07,017 And what time do they come here? 1326 01:29:08,009 --> 01:29:10,473 Today the Three Kings don't come, today Santa Claus comes. 1327 01:29:10,508 --> 01:29:13,854 but we have to go to bed early because if we are awake, he gets angry. 1328 01:29:14,288 --> 01:29:18,994 Why? If I love him very much. Do you think he gets angry if I give him a kiss? 1329 01:29:19,029 --> 01:29:22,506 Your brother is right. You have to sleep right away. 1330 01:29:22,541 --> 01:29:26,076 Come on! Come on. Give me a kiss, come on. 1331 01:29:26,111 --> 01:29:28,307 I want to watch TV! It's Christmas Eve. 1332 01:29:31,027 --> 01:29:32,106 Sang a goldfinch 1333 01:29:32,124 --> 01:29:32,901 Goodbye, Mom. 1334 01:29:32,976 --> 01:29:33,900 The song tastes rosemary and Moon 1335 01:29:35,521 --> 01:29:40,877 The Virgin Mary tried if she could copy the grace of the song that sounded. 1336 01:29:41,905 --> 01:29:50,165 Mary sang, Jesus listened, Joseph who was sawing, stop sawing. 1337 01:30:23,590 --> 01:30:24,575 What are you doing here? 1338 01:30:25,442 --> 01:30:26,960 Come on, come on! To bed, to bed. 1339 01:30:26,995 --> 01:30:27,805 Go to bed! 1340 01:30:28,057 --> 01:30:30,931 Can I help? I can't sleep. 1341 01:30:31,522 --> 01:30:34,653 Obey. Don't wake Laurita. 1342 01:30:34,688 --> 01:30:35,035 Jo! 1343 01:31:26,162 --> 01:31:29,678 Well, well Cuca. Come on up! Up! 1344 01:31:30,727 --> 01:31:32,507 And now still. CHSS. Shut up. 1345 01:32:17,908 --> 01:32:21,126 Are you scared? Not at all. I was recording. 1346 01:32:24,981 --> 01:32:27,394 Why get up David? I told you not to move from bed. 1347 01:32:27,395 --> 01:32:28,173 ... at the bottom of the boat. 1348 01:32:28,174 --> 01:32:31,123 still have a tender collar bone and you could hurt yourself. 1349 01:32:31,158 --> 01:32:33,067 Must be Laurita. She is so excited. 1350 01:32:33,068 --> 01:32:34,479 Shoot! 1351 01:32:35,546 --> 01:32:38,547 Take your cartridge. And now quiet. Go back to your site. 1352 01:32:45,240 --> 01:32:46,379 I'll see what it is. 1353 01:32:48,892 --> 01:32:50,688 Leave her to me, Chato. 1354 01:32:51,916 --> 01:32:54,816 I told you that if anything was wrong with my brother you'd pay. 1355 01:32:54,851 --> 01:32:56,663 And now my brother is pushing up daisies. 1356 01:32:56,779 --> 01:32:57,409 Let the children go! 1357 01:32:57,444 --> 01:32:59,851 I swear I had nothing to do. I swear! 1358 01:32:59,886 --> 01:33:00,562 Shut up, bitch! 1359 01:33:01,103 --> 01:33:03,045 If we are in family. Out of the way! 1360 01:33:05,351 --> 01:33:08,192 Look. How many gifts Santa brought you. 1361 01:33:09,735 --> 01:33:13,443 You know what he has brought to my brother? WORMS! 1362 01:33:14,094 --> 01:33:15,557 He has brought WORMS! 1363 01:33:15,592 --> 01:33:18,181 -Bastards! Let me! Let me! -Daughter of a bitch, bastard. 1364 01:33:18,216 --> 01:33:19,532 Be quiet now! 1365 01:33:19,567 --> 01:33:20,416 Freeze! 1366 01:33:21,972 --> 01:33:24,837 Go on, you little doll so cute. Look how rich. 1367 01:33:24,872 --> 01:33:25,650 Let me! 1368 01:33:25,685 --> 01:33:26,945 Here, I have brought it for you. 1369 01:33:26,981 --> 01:33:29,938 Don't you want it? Well, no problem. 1370 01:33:29,973 --> 01:33:31,388 We'll burn it. 1371 01:33:34,708 --> 01:33:35,550 What a good fire! 1372 01:33:36,020 --> 01:33:37,321 That is nice, isn't it? 1373 01:33:39,196 --> 01:33:41,062 You don't like dolls on fire? 1374 01:33:45,175 --> 01:33:47,600 I'm scared! 1375 01:33:47,635 --> 01:33:48,450 Let's try this. 1376 01:33:48,485 --> 01:33:49,441 Don't! Enough! 1377 01:33:49,476 --> 01:33:51,655 Enough is enough! Leave her! 1378 01:33:51,656 --> 01:33:52,656 Leave her! 1379 01:33:51,690 --> 01:33:55,248 Leave her now! 1380 01:33:57,311 --> 01:33:59,927 See that! She has a recording of the man. 1381 01:34:00,347 --> 01:34:03,509 See what happens motherfucker! You are horny. 1382 01:34:14,022 --> 01:34:16,426 Come on... Undress her for me. 1383 01:34:16,461 --> 01:34:19,392 Travolta... give me a hand. 1384 01:34:19,427 --> 01:34:21,116 You, mind you, asshole. 1385 01:34:21,117 --> 01:34:23,570 No, no, no...! 1386 01:34:25,231 --> 01:34:25,906 Please! 1387 01:34:27,219 --> 01:34:29,150 Enough! Enough! 1388 01:34:29,185 --> 01:34:29,805 Leave me! 1389 01:34:29,840 --> 01:34:32,106 Enough! Let me go! 1390 01:34:40,183 --> 01:34:41,263 Police! 1391 01:34:41,298 --> 01:34:42,366 Damn old lady! 1392 01:34:44,919 --> 01:34:45,560 Hey! 1393 01:34:47,723 --> 01:34:49,355 Do not! Enough! 1394 01:34:51,918 --> 01:34:52,788 Enough! 1395 01:34:53,033 --> 01:34:54,837 Hey! Bring her here. 1396 01:35:00,078 --> 01:35:02,020 Work, bitch. 1397 01:35:02,055 --> 01:35:03,416 Come on, work! 1398 01:35:10,465 --> 01:35:14,110 I have to fuck you. I have to fuck you! 1399 01:35:14,145 --> 01:35:15,346 Let her go! 1400 01:35:23,794 --> 01:35:25,183 Be still, shit. 1401 01:35:28,987 --> 01:35:30,570 I have to fuck you. 1402 01:35:44,128 --> 01:35:45,603 I have to fuck you. 1403 01:35:47,564 --> 01:35:48,159 Bitch. 1404 01:36:01,373 --> 01:36:02,686 I have to fuck you. 1405 01:36:21,998 --> 01:36:22,983 I shit on the bitch... 1406 01:36:23,018 --> 01:36:24,422 Chato, make her hot for me. 1407 01:36:25,645 --> 01:36:27,209 No... no... 1408 01:36:40,932 --> 01:36:44,768 Away, Chato. I'll make her hotter. 1409 01:36:52,384 --> 01:36:59,224 No. NO! Don't! Don't! AHHHH! 1410 01:36:59,259 --> 01:37:02,046 Come on, put me down the wrist. 1411 01:37:13,780 --> 01:37:14,347 -Come on! -�Mamaaa�! 1412 01:37:22,780 --> 01:37:23,297 Careful, Chato! 1413 01:37:30,200 --> 01:37:31,279 Put down that, bastard. 1414 01:37:31,314 --> 01:37:32,111 Shoot David. 1415 01:37:32,146 --> 01:37:33,107 Shoot. 1416 01:37:33,142 --> 01:37:37,056 Shoot, David. Shoot! Shoot! 1417 01:37:37,091 --> 01:37:38,625 Give me. 1418 01:37:42,467 --> 01:37:42,895 Aaah! 1419 01:38:06,658 --> 01:38:09,016 Aaugh! Aaah. Aaah. 1420 01:38:54,000 --> 01:38:54,562 Iaahh 1421 01:38:55,698 --> 01:38:57,458 -Aaaah -Ah. Uh. 1422 01:39:05,040 --> 01:39:05,561 No, no... 1423 01:39:09,142 --> 01:39:10,227 Noooo... 1424 01:40:04,177 --> 01:40:05,386 Mom! 1425 01:40:06,697 --> 01:40:08,065 In the car, Mom! 1426 01:41:32,333 --> 01:41:33,448 ... a large bush... 1427 01:41:40,361 --> 01:41:41,839 Mom, don't weep anymore. 1428 01:41:45,408 --> 01:41:46,649 I have got you 1429 01:41:48,911 --> 01:41:50,466 Great. He is recording us 1430 01:41:50,501 --> 01:41:51,119 Have you seen? 1431 01:41:52,668 --> 01:41:52,856 What do you want? A kiss movie? 1432 01:41:52,891 --> 01:41:53,791 Here we go. 1433 01:42:21,999 --> 01:42:28,740 English subtitles by GGG, corrected by RCD, March 2015 104915

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.