Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,292 --> 00:00:49,125
- Como te sentes?
- Bem.
2
00:00:58,833 --> 00:01:01,042
PRIMEIRO DE MAIO
3
00:01:49,958 --> 00:01:52,167
Despachem-se, sen�o vamos perd�-lo!
4
00:01:52,750 --> 00:01:53,958
Quem tem lume?
5
00:02:23,667 --> 00:02:26,417
BESIDE ME
6
00:02:54,708 --> 00:02:57,125
Aten��o ao fecho das portas!
7
00:03:05,208 --> 00:03:08,667
Ajude-me a p�r isto aqui.
8
00:03:11,208 --> 00:03:14,083
Pr�xima esta��o, Grivitza,sa�da � direita.
9
00:03:24,625 --> 00:03:26,125
Qual � a tua, meu?
10
00:03:27,042 --> 00:03:28,917
O gajo nem olha para onde vai.
11
00:03:35,958 --> 00:03:38,500
TENHO SAUDADES TUAS.
12
00:03:44,708 --> 00:03:48,417
INC�NDIO EM DISCOTECA EM BUCARESTE
13
00:03:53,583 --> 00:03:56,917
Chego daqui a 20 minutos,
n�o entres em parafuso.
14
00:03:57,625 --> 00:03:59,417
L� est�s tu outra vez.
15
00:04:12,083 --> 00:04:16,708
EXPLOS�O ONTEM � NOITE EM DISCOTECA
FAZ 31 MORTOS E MAIS DE 45 FERIDOS
16
00:04:46,958 --> 00:04:51,292
Thomas, olha para mim...
Sa�mos daqui a pouco.
17
00:04:51,458 --> 00:04:53,833
Cambada de tecnocratas,
at� a luz nos roubam!
18
00:04:54,000 --> 00:04:55,708
Acalma, � avozinho!
19
00:04:55,875 --> 00:04:57,417
Thomas, olha para mim.
20
00:04:58,958 --> 00:05:01,875
Anda, canta comigo.
21
00:05:02,042 --> 00:05:03,750
Um elefante... Anda.
22
00:05:12,000 --> 00:05:13,292
Thomas!
23
00:05:14,792 --> 00:05:17,250
Caros passageiros,devido a uma falha t�cnica
24
00:05:17,417 --> 00:05:19,083
somos obrigados a aguardar.
25
00:05:19,250 --> 00:05:21,583
O problema ser� resolvido sem demora.
26
00:05:21,750 --> 00:05:25,708
Por favor, mantenham a calmadurante esta paragem tempor�ria.
27
00:05:25,875 --> 00:05:27,542
Obrigado.
28
00:05:33,458 --> 00:05:35,208
Thomas. Desculpem.
29
00:05:40,083 --> 00:05:42,125
A m�e n�o tem m�o no menino.
30
00:05:42,292 --> 00:05:44,292
- Tiveste medo?
- Thomas?
31
00:05:44,458 --> 00:05:47,042
Thomas, olha para mim.
32
00:05:50,083 --> 00:05:52,625
- Desculpe.
- N�o se preocupe.
33
00:05:53,375 --> 00:05:54,500
Anda.
34
00:05:55,250 --> 00:05:56,958
Instala-te, meu amor.
35
00:05:57,917 --> 00:06:00,417
Senta-te aqui.
36
00:06:00,583 --> 00:06:03,708
Vais ver que o metro
parte num instantinho.
37
00:06:04,208 --> 00:06:05,500
Est� bem?
38
00:06:08,708 --> 00:06:11,208
- Com te sentes?
- Estou bem!
39
00:06:11,875 --> 00:06:16,000
- Descansa, por favor.
- N�o consigo, com o teu estado...
40
00:06:21,083 --> 00:06:24,708
Santo Deus! Eu por acaso disse
que ela estava enganada?
41
00:06:24,875 --> 00:06:26,042
Ela tem raz�o.
42
00:06:26,208 --> 00:06:28,542
Mas n�o � t�o grave
quanto diz a contabilista.
43
00:06:29,750 --> 00:06:32,417
Acredita, vamos ganhar o contrato.
44
00:06:32,583 --> 00:06:36,333
Falei com... Tudo se vai resolver.
45
00:06:36,500 --> 00:06:38,250
Acredita!
46
00:06:41,875 --> 00:06:43,417
Confias em mim?
47
00:06:44,250 --> 00:06:46,625
O que pensas que eu fiz at� agora?
48
00:06:47,167 --> 00:06:50,083
Se n�o � confian�a, n�o sei o que �.
49
00:06:51,708 --> 00:06:55,083
Se pusemos as nossas economias na empresa?
Pusemos.
50
00:06:55,667 --> 00:06:58,042
Se eu fiz um empr�stimo ao banco? Fiz.
51
00:06:58,208 --> 00:07:01,375
Tamb�m eu: vendi o carro,
a casa do meu pai... E ent�o?
52
00:07:01,542 --> 00:07:03,583
Exatamente: e ent�o?
53
00:07:04,625 --> 00:07:08,250
Teo, tudo o que fizemos,
fizemo-lo para n�s.
54
00:07:17,083 --> 00:07:20,542
Disse-te desde o in�cio que ia demorar.
55
00:07:24,542 --> 00:07:26,500
Sabia que acabar�amos
por ter esta conversa.
56
00:07:26,958 --> 00:07:28,917
Estavas � espera que eu descobrisse?
57
00:07:30,750 --> 00:07:33,833
N�o era mais simples
manter-me a par das coisas?
58
00:07:41,792 --> 00:07:45,917
J� estou a ver aquela enfermeira vesga
mandar-nos � fava.
59
00:07:46,083 --> 00:07:48,083
� mesmo vesga?
60
00:07:48,833 --> 00:07:50,625
Nunca reparei.
61
00:07:50,792 --> 00:07:54,000
N�o te preocupes,
tenho a certeza de que nos vai receber.
62
00:07:54,625 --> 00:07:56,375
- � s�...
- Em que mundo vives?
63
00:07:56,542 --> 00:07:58,333
E se te sentes mal aqui dentro?
64
00:07:58,500 --> 00:08:01,625
N�o me deste os meus comprimidos,
hoje de manh�?
65
00:08:01,792 --> 00:08:03,500
Vi o e-mail.
66
00:08:04,458 --> 00:08:06,667
Quem mais est� em c�pia?
67
00:08:07,292 --> 00:08:08,500
Est� bem.
68
00:08:09,042 --> 00:08:10,625
Vamos ter de resolver isto.
69
00:08:11,458 --> 00:08:13,958
Diz-lhe que recebi o e-mail e...
70
00:08:14,125 --> 00:08:17,083
Ainda n�o pude fazer
as �ltimas verifica��es.
71
00:08:20,875 --> 00:08:22,875
Depois falo com o Neagu.
72
00:08:23,417 --> 00:08:24,542
Est� bem.
73
00:08:27,708 --> 00:08:30,500
Tudo se resolve,
mas tem mais cuidado, para a pr�xima.
74
00:08:35,792 --> 00:08:39,708
V�o ligar-me � m�quina,
eu fico ali tranquilo,
75
00:08:39,875 --> 00:08:42,375
e depois, o m�dico vem para a consulta.
76
00:08:42,542 --> 00:08:43,417
Sossega.
77
00:08:43,583 --> 00:08:46,875
Nelu, viste a tua taxa de triglicer�deos?
78
00:08:47,708 --> 00:08:48,958
Olha.
79
00:08:51,750 --> 00:08:52,917
Est�s a ver?
80
00:08:53,292 --> 00:08:57,333
N�o te preocupes.
Quero l� saber dos meus triglicer�deos.
81
00:09:00,208 --> 00:09:02,375
Espero que n�o comeste fruta, hoje.
82
00:09:04,125 --> 00:09:05,250
N�o.
83
00:09:05,417 --> 00:09:10,542
Espera...
O abacate � um fruto ou um legume?
84
00:09:15,542 --> 00:09:16,792
Ai, ai, ai...
85
00:09:19,542 --> 00:09:20,917
O que foi, agora?
86
00:09:26,042 --> 00:09:28,458
Importas-te de me dizer o que tens?
87
00:09:31,833 --> 00:09:33,708
Perdi a minha carteira.
88
00:09:36,083 --> 00:09:39,083
- N�o a tinhas?
- Tinha, at� comprei um bilhete.
89
00:09:39,750 --> 00:09:42,083
Para qu�, se tens um passe?
90
00:09:43,500 --> 00:09:46,042
Tirei-a da pasta quando entr�mos no metro.
91
00:09:46,875 --> 00:09:48,708
Garanto-te que a tinha.
92
00:09:49,125 --> 00:09:51,792
Claro, se o dizes...
93
00:09:51,958 --> 00:09:53,042
Poupa-me.
94
00:09:53,208 --> 00:09:56,042
Sim, aguardo. Muito obrigado.
95
00:10:12,958 --> 00:10:15,417
Onde foi que a arrumaste, depois?
96
00:10:21,708 --> 00:10:25,500
Boa... N�o podias ter escolhido
melhor s�tio para ta roubarem!
97
00:10:25,667 --> 00:10:26,875
Bravo.
98
00:10:28,167 --> 00:10:29,417
N�o me admira.
99
00:10:38,708 --> 00:10:40,042
Grupo sangu�neo A2.
100
00:10:40,875 --> 00:10:43,875
B-0-0-4-5
101
00:10:44,042 --> 00:10:46,583
6-9-8-7-6.
102
00:10:47,083 --> 00:10:50,250
Desculpe, no fim � sete em vez de seis.
103
00:10:52,625 --> 00:10:56,125
Queria avisar que ia chegar atrasado.
104
00:10:57,542 --> 00:11:00,083
Obrigado pela sua compreens�o.
105
00:11:00,250 --> 00:11:02,542
Este tem ar de drogado.
106
00:11:16,292 --> 00:11:19,250
- Curti com uma mi�da, ontem � noite...
- Pois claro.
107
00:11:19,417 --> 00:11:22,083
Curtiste mas � com a tua m�o direita!
108
00:11:22,917 --> 00:11:25,083
Olha o borracho.
109
00:11:27,792 --> 00:11:30,625
Menina, a esta��o Universidade
ainda � longe?
110
00:11:31,375 --> 00:11:33,000
� menina!
111
00:11:33,167 --> 00:11:35,958
A esta��o Universidade ainda � longe?
112
00:11:38,292 --> 00:11:40,708
Vejam-me s� esta parvinha.
113
00:11:48,250 --> 00:11:51,375
E agora, como vamos pagar a dona Ivan?
114
00:11:52,167 --> 00:11:55,000
- N�o a vamos pagar.
- "N�o a vamos pagar."
115
00:11:55,167 --> 00:11:58,458
Vamos dizer-lhe
que perdi a minha carteira.
116
00:11:58,625 --> 00:12:00,667
Diz-lhe tu, eu c� n�o digo nada.
117
00:12:00,833 --> 00:12:03,000
Como queiras.
118
00:12:09,875 --> 00:12:12,542
A bem pensar, n�o sei porque a vamos ver.
119
00:12:13,667 --> 00:12:18,042
- Achas que tem novidades?
- Ela disse que resolvia as coisas hoje.
120
00:12:18,208 --> 00:12:19,792
Vamos arranjar uma solu��o.
121
00:12:19,958 --> 00:12:21,833
Somos insolventes, esqueceste?
122
00:12:22,000 --> 00:12:25,458
- Deixa de tapar o sol com a peneira.
- Tens outra solu��o?
123
00:12:25,625 --> 00:12:30,125
S� sei que estamos a perder dinheiro
h� dois anos, e chega.
124
00:12:42,333 --> 00:12:44,583
Como podem dizer uma coisa dessas?
125
00:12:45,750 --> 00:12:47,167
� incr�vel.
126
00:12:48,875 --> 00:12:51,667
A minha m�e estranha eu n�o ir � igreja.
127
00:12:51,833 --> 00:12:54,708
N�o quero financiar aqueles mafiosos.
128
00:12:54,875 --> 00:12:56,250
Estamos na s�rie O Polvo?
129
00:12:56,792 --> 00:12:59,458
Disseram mesmo que n�o iam sem convite?
130
00:12:59,625 --> 00:13:02,208
Porra, dezenas de pessoas
morreram queimadas!
131
00:13:02,375 --> 00:13:04,083
Quantas, exatamente?
132
00:13:04,542 --> 00:13:06,000
Nem sei.
133
00:13:07,125 --> 00:13:11,583
H� meia-hora, anunciaram 35 mortos.
134
00:13:12,583 --> 00:13:15,125
- E o n�mero aumenta.
- � terr�vel.
135
00:13:15,292 --> 00:13:16,583
Que horror.
136
00:13:17,500 --> 00:13:21,833
Imaginam o dinheiro
que os pais v�o pagar para os enterros?
137
00:13:23,083 --> 00:13:24,708
E o ciclo perpetua-se.
138
00:13:24,875 --> 00:13:27,375
Dev�amos ligar aos nossos amigos.
139
00:13:28,417 --> 00:13:31,208
A fam�lia e tr�s colegas meus
ligaram-me ontem � noite.
140
00:13:31,375 --> 00:13:34,958
Temos de fazer o mesmo,
imagina se um dos nossos amigos estava l�.
141
00:13:42,750 --> 00:13:45,667
Tem um telefone que me empreste
por um minuto?
142
00:13:48,083 --> 00:13:49,833
Desculpe ma��-la.
143
00:13:51,000 --> 00:13:52,208
Tome.
144
00:13:56,417 --> 00:13:59,167
Obrigado, devolvo-lho j�.
145
00:14:05,333 --> 00:14:08,292
Sim, l� estarei. Daqui a umas duas horas.
146
00:14:09,458 --> 00:14:14,000
Deixe-me falar com o cliente.
Escusa intervir.
147
00:14:14,167 --> 00:14:16,500
Lamento imenso,
terei mais cuidado no futuro.
148
00:14:17,292 --> 00:14:18,625
Eu trato disso.
149
00:14:26,375 --> 00:14:28,250
- Muito obrigado.
- N�o tem rede?
150
00:14:28,417 --> 00:14:29,333
N�o.
151
00:14:30,667 --> 00:14:33,917
Simples curiosidade,
quantos n�meros consegue memorizar?
152
00:14:35,292 --> 00:14:39,042
Vi que ligou para tr�s n�meros de mem�ria.
153
00:14:39,208 --> 00:14:41,625
Nunca pensei nisso, n�o fa�o ideia.
154
00:14:57,417 --> 00:14:58,792
Impressionante!
155
00:14:59,417 --> 00:15:01,500
Quanta gentileza sua.
156
00:15:02,500 --> 00:15:04,208
Muito obrigada.
157
00:15:04,875 --> 00:15:07,417
- Desculpe, por acaso sabe...
- Sim?
158
00:15:09,042 --> 00:15:10,750
Esqueci-me do que lhe queria perguntar.
159
00:15:11,083 --> 00:15:12,167
A s�rio?
160
00:15:12,917 --> 00:15:14,042
A s�rio.
161
00:15:14,500 --> 00:15:15,792
N�o h� problema.
162
00:15:15,958 --> 00:15:18,833
Queria encontrar alguma coisa
inteligente para lhe dizer,
163
00:15:20,250 --> 00:15:23,333
mas com olhos t�o lindos,
perdi as palavras.
164
00:15:26,000 --> 00:15:27,833
Est�-me a fazer corar.
165
00:15:31,917 --> 00:15:33,167
O que foi?
166
00:15:43,833 --> 00:15:46,292
Pode ficar com ele mais um bocado.
167
00:15:46,458 --> 00:15:49,167
Ainda tem bateria, talvez consiga ligar.
168
00:15:57,500 --> 00:16:00,208
- Vamos ficar aqui um certo tempo.
- Bolas!
169
00:16:00,375 --> 00:16:01,500
N�o me d� jeito.
170
00:16:02,917 --> 00:16:05,375
Se temos de matar o tempo,
que seja agrad�vel.
171
00:16:05,542 --> 00:16:08,542
N�o pode ser!
Tinha uma marca��o no cabeleireiro.
172
00:16:08,708 --> 00:16:11,750
Ainda bem que me lembro. Vou ligar-lhe.
173
00:16:15,750 --> 00:16:18,083
Dona Jeni? Daqui fala a Sveta.
174
00:16:19,000 --> 00:16:20,917
A Sveta! Est�-me a ouvir?
175
00:16:22,958 --> 00:16:25,958
N�o sei quanto tempo ainda
vou ficar aqui presa.
176
00:16:27,958 --> 00:16:29,375
O que aconteceu?
177
00:16:31,125 --> 00:16:32,458
Comigo, nada.
178
00:16:34,000 --> 00:16:35,958
Ent�o com algu�m importante?
179
00:16:37,875 --> 00:16:40,167
Sim, uma figura!
180
00:16:43,667 --> 00:16:46,292
O meu irm�o.
N�o � do tipo que passa despercebido.
181
00:16:49,708 --> 00:16:52,542
N�o nos damos muito,
mas sei que costuma sair � noite.
182
00:16:53,958 --> 00:16:55,667
N�o lhe consigo ligar.
183
00:16:57,625 --> 00:16:59,542
Talvez lhe tenham roubado o telem�vel.
184
00:17:00,792 --> 00:17:02,917
Isso, ningu�m pode saber.
185
00:17:03,083 --> 00:17:06,208
E se lhe aconteceu alguma coisa?
Estou sem not�cias.
186
00:17:06,708 --> 00:17:08,583
N�o penses no pior.
187
00:17:11,292 --> 00:17:13,125
N�o consigo, estou preocupado.
188
00:17:13,667 --> 00:17:16,625
Estou? Como assim, cancelar?
189
00:17:18,208 --> 00:17:19,542
Dona Jeni?
190
00:17:21,333 --> 00:17:22,708
Idiota!
191
00:17:24,375 --> 00:17:25,833
Com licen�a.
192
00:17:28,125 --> 00:17:29,917
M�E SATAN�S
193
00:17:31,792 --> 00:17:33,000
Estou, sim?
194
00:17:34,417 --> 00:17:36,833
Vi que tinhas ligado, mas estou no metro.
195
00:17:38,250 --> 00:17:42,000
Como podes pensar
que ia perder um momento t�o importante?
196
00:17:43,083 --> 00:17:45,583
Diz-lhe que acalme, est� entre boas m�os.
197
00:17:52,708 --> 00:17:54,208
O que foi, minha querida?
198
00:17:55,000 --> 00:17:57,292
Diz-me como correram as coisas,
no cabeleireiro.
199
00:17:58,250 --> 00:18:00,250
Nelu, sei o que est�s a fazer.
200
00:18:00,417 --> 00:18:02,583
Diz-me mas � como te sentes.
201
00:18:05,042 --> 00:18:06,375
Sinto-me bem.
202
00:18:07,542 --> 00:18:09,125
Garanto-te.
203
00:18:09,583 --> 00:18:11,875
Conta-me qualquer coisa,
204
00:18:12,375 --> 00:18:14,958
estou-me a chatear e nem trouxe o jornal.
205
00:18:15,125 --> 00:18:19,958
E pensas que a minha ida ao cabeleireiro
pode ser uma conversa interessante?
206
00:18:21,333 --> 00:18:25,917
A cabeleireira tratou do meu cabelo
com os olhos postos na televis�o.
207
00:18:26,083 --> 00:18:31,917
Estavam a dar not�cias
de um inc�ndio, numa discoteca.
208
00:18:32,083 --> 00:18:35,625
Todos os canais falavam disso.
� uma trag�dia.
209
00:18:42,208 --> 00:18:43,792
Para ti tamb�m.
210
00:18:48,875 --> 00:18:51,167
Estou a ver que tem jeito com palavras.
211
00:18:51,333 --> 00:18:53,458
Sou comercial, que rem�dio.
212
00:18:53,625 --> 00:18:56,583
- Tenho uns clientes malucos.
- N�o me diga.
213
00:18:56,750 --> 00:18:59,125
E o que vende?
214
00:18:59,292 --> 00:19:01,583
- Coisas perigosas?
- N�o exatamente.
215
00:19:02,500 --> 00:19:03,625
Carros.
216
00:19:05,292 --> 00:19:07,167
� menos perigoso do que parece,
217
00:19:07,625 --> 00:19:09,125
mas d� sempre confus�o.
218
00:19:09,958 --> 00:19:11,375
Conduz bem?
219
00:19:13,042 --> 00:19:14,917
T�o bem que o meu carro est� na garagem!
220
00:19:16,958 --> 00:19:19,750
Calhou-me um garagista meticuloso,
vai levar tempo.
221
00:19:20,458 --> 00:19:22,583
Que culpa tenho eu se gosto de velocidade?
222
00:19:23,792 --> 00:19:25,125
Gosta de velocidade?
223
00:19:26,125 --> 00:19:28,542
- N�o devia.
- Bem, tamb�m depende.
224
00:19:29,917 --> 00:19:32,542
H� coisas para as quais
gosto de ir devagar.
225
00:19:34,583 --> 00:19:39,917
Falavam de 31 mortos
e sei l� quantos feridos.
226
00:19:41,125 --> 00:19:43,917
Havia ambul�ncias,
param�dicos, bombeiros...
227
00:19:46,042 --> 00:19:48,458
As v�timas eram todas muito novas.
228
00:19:50,167 --> 00:19:53,375
Uma aut�ntica cat�strofe.
229
00:19:54,292 --> 00:19:58,708
Nem posso imaginar o desespero dos pais.
230
00:19:58,875 --> 00:20:00,083
Que coisa...
231
00:20:00,250 --> 00:20:01,750
Santo Deus...
232
00:20:03,542 --> 00:20:06,958
N�o posso ficar sem fazer nada.
Vamos ver se precisam de ajuda.
233
00:20:07,125 --> 00:20:10,708
N�o te deixam passar o cordel de pol�cia.
Podemos � doar.
234
00:20:11,167 --> 00:20:14,042
Mas doar a quem?
235
00:20:14,708 --> 00:20:18,000
Desde ontem, abriram v�rias contas.
236
00:20:18,333 --> 00:20:22,500
- Grande oportunidade para os vigaristas.
- Estava a falar em doar sangue.
237
00:20:22,667 --> 00:20:23,958
Talvez se tenham enganado?
238
00:20:25,792 --> 00:20:27,500
V� se te respondeu.
239
00:20:31,167 --> 00:20:33,292
Talvez lhe tenham roubado a carteira
240
00:20:33,458 --> 00:20:35,250
com o bilhete de identidade dentro.
241
00:20:36,167 --> 00:20:37,750
Faz quanto tempo?
242
00:20:39,208 --> 00:20:40,667
Quinze minutos.
243
00:20:42,583 --> 00:20:43,875
N�o consigo...
244
00:20:45,167 --> 00:20:46,958
N�o posso ficar aqui fechada.
245
00:20:49,083 --> 00:20:50,833
Vou enlouquecer, Sorin.
246
00:20:52,292 --> 00:20:55,208
N�o aguento mais...
247
00:20:57,333 --> 00:20:59,583
Repete-me o que eles disseram.
248
00:20:59,750 --> 00:21:01,958
Jovem, 20 anos.
249
00:21:04,292 --> 00:21:07,583
Stancu Catalin, pap�is de identidade
parcialmente queimados.
250
00:21:08,708 --> 00:21:10,625
O nome do nosso filho.
251
00:21:16,583 --> 00:21:20,375
Um dos amigo dele
pode ter encontrado a carteira.
252
00:21:22,375 --> 00:21:25,292
Talvez os pap�is dele estivessem dentro?
253
00:21:27,208 --> 00:21:28,500
Talvez...
254
00:21:39,833 --> 00:21:41,083
N�o, obrigado.
255
00:21:41,625 --> 00:21:43,708
N�o me apetece ouvir barulho.
256
00:21:43,875 --> 00:21:47,292
Porque pensas que a minha cultura
musical se resume a barulho?
257
00:21:50,417 --> 00:21:52,875
N�o sei, talvez as apar�ncias.
258
00:22:03,917 --> 00:22:05,625
Um-zero para ti.
259
00:22:12,792 --> 00:22:16,125
Sabes o que eu podia pensar,
se me fiasse nas apar�ncias?
260
00:22:18,375 --> 00:22:19,750
Surpreende-me.
261
00:22:20,542 --> 00:22:21,958
L� vou eu...
262
00:22:23,917 --> 00:22:27,667
Barba e bigode, olheiras,
chaves de carro...
263
00:22:28,250 --> 00:22:30,583
Um hipster que frequenta bo�tes na moda
264
00:22:30,750 --> 00:22:32,750
onde s� se aceita gente fina,
265
00:22:32,917 --> 00:22:36,583
a quem tiraram a carta
por condu��o perigosa com o carro do pap�.
266
00:22:37,542 --> 00:22:40,083
Acertaste para a bo�te, para o resto n�o.
267
00:22:40,250 --> 00:22:41,208
Trabalho l�.
268
00:22:44,875 --> 00:22:46,417
Como empregado de bar.
269
00:22:47,292 --> 00:22:50,042
Sim, agora � f�cil de adivinhar.
270
00:22:50,208 --> 00:22:52,458
Podias ter sido o dono.
271
00:22:52,625 --> 00:22:55,208
Mas se fosses, n�o adivinhava.
272
00:22:55,792 --> 00:22:59,083
- At� podias ser giro, sem a barba.
- Obrigado.
273
00:22:59,250 --> 00:23:00,667
E a T-shirt?
274
00:23:03,958 --> 00:23:05,625
Um cliente deixou-a.
275
00:23:06,208 --> 00:23:08,333
Tem as suas vantagens, trabalhar l�.
276
00:23:08,500 --> 00:23:09,708
E as chaves?
277
00:23:10,417 --> 00:23:12,458
A c�pia das chaves do meu irm�o.
278
00:23:12,625 --> 00:23:15,792
Casa, carro e caixa de correio.
279
00:23:16,625 --> 00:23:18,417
N�s vivemos numa �poca melhor.
280
00:23:18,583 --> 00:23:21,500
Estas coisas n�o aconteciam,
no nosso tempo.
281
00:23:23,542 --> 00:23:25,042
Lembras-te?
282
00:23:25,542 --> 00:23:30,375
Das festas de arromba que d�vamos,
quando �ramos novos?
283
00:23:30,542 --> 00:23:32,542
Est�s mesmo a pensar nisso, agora?
284
00:23:32,708 --> 00:23:36,792
Porque n�o? � t�o bom, relembrar.
285
00:23:37,125 --> 00:23:41,042
Devia ligar para a jovem m�dica,
� muito simp�tica.
286
00:23:42,042 --> 00:23:43,375
- Incr�vel!
- O qu�?
287
00:23:45,792 --> 00:23:47,542
Depois de tanto tempo...
288
00:23:48,500 --> 00:23:52,167
os furos das tuas orelha ainda se veem.
289
00:23:52,333 --> 00:23:54,375
Porque n�o usas mais brincos?
290
00:23:54,750 --> 00:23:57,667
- Que conversa � essa?
- Ficavam-te t�o bem.
291
00:23:57,833 --> 00:24:00,125
Tens ar de saber muito.
292
00:24:00,292 --> 00:24:01,750
� a minha vez de adivinhar.
293
00:24:05,708 --> 00:24:08,042
Pela tua roupa, deves ser uma artista.
294
00:24:08,667 --> 00:24:09,750
Numa banda de m�sica?
295
00:24:09,917 --> 00:24:13,833
Canto mal e desafino,
mas acertaste na parte art�stica.
296
00:24:15,708 --> 00:24:19,125
Armada em esperta... arrogante...
297
00:24:19,917 --> 00:24:21,667
Que faz tro�a das velhas.
298
00:24:23,250 --> 00:24:25,542
Muita maquilhagem: sa�ste ontem � noite.
299
00:24:25,708 --> 00:24:28,375
Em maus termos com os teus pais.
300
00:24:29,417 --> 00:24:32,958
N�o deves ter namorado,
sen�o n�o falavas com estranhos.
301
00:24:33,917 --> 00:24:36,958
Estudas arte...
302
00:24:38,000 --> 00:24:39,458
ou arquitetura.
303
00:24:48,292 --> 00:24:50,250
N�o queres mais conversar?
304
00:24:51,542 --> 00:24:53,083
S� disse o que via.
305
00:25:01,375 --> 00:25:03,583
- Thomas...
- Ol�.
306
00:25:03,750 --> 00:25:06,917
Sabes? Acho que tenho uma coisa para ti.
307
00:25:08,625 --> 00:25:09,667
Toma.
308
00:25:13,833 --> 00:25:15,792
Desculpe, ele �...
309
00:25:16,708 --> 00:25:18,875
- �...
- Amoroso.
310
00:25:21,833 --> 00:25:24,542
Lindos brinquedos. Onde os comprou?
311
00:25:24,708 --> 00:25:26,375
Ele gosta muito de cisnes.
312
00:25:27,333 --> 00:25:28,875
Fui eu que os fiz.
313
00:25:29,042 --> 00:25:30,125
A s�rio?
314
00:25:31,375 --> 00:25:33,542
Esculpiu-os � m�o?
315
00:25:34,042 --> 00:25:37,333
Sim. � uma paix�o, um hobby.
316
00:25:37,500 --> 00:25:38,875
Ajuda a passar o tempo.
317
00:25:39,042 --> 00:25:41,625
Devolve os brinquedos ao senhor, meu anjo.
318
00:25:41,792 --> 00:25:44,000
- D�-os ao senhor.
- N�o � preciso.
319
00:25:44,542 --> 00:25:47,083
Insisto... ele pode ficar com eles.
320
00:25:47,250 --> 00:25:50,458
Se gosta deles, que os guarde. A s�rio.
321
00:25:53,500 --> 00:25:55,708
Por favor, n�o � preciso.
322
00:25:56,458 --> 00:25:58,458
Fico incomodado.
323
00:25:58,958 --> 00:26:01,875
O prazer � meu, n�o quero dinheiro.
324
00:26:04,417 --> 00:26:05,792
Chocolate?
325
00:26:07,833 --> 00:26:09,750
N�o, obrigado, sou al�rgico.
326
00:26:13,167 --> 00:26:15,125
N�o tenho outra ideia.
327
00:26:15,625 --> 00:26:16,792
E escusa ter.
328
00:26:16,958 --> 00:26:21,542
Se ele gosta deles,
fico contente por lhos oferecer.
329
00:26:22,792 --> 00:26:25,292
� bom, ter uma paix�o.
330
00:26:26,542 --> 00:26:29,917
Eu tamb�m tinha, mas foi tudo
por �gua abaixo. Anda, Thomas.
331
00:26:31,333 --> 00:26:32,542
Qual era a sua paix�o?
332
00:26:38,625 --> 00:26:40,500
Desculpe, o que gostava de fazer?
333
00:26:41,667 --> 00:26:44,000
Nada de especial, apenas pensava...
334
00:26:45,875 --> 00:26:46,958
Mariana.
335
00:26:49,250 --> 00:26:50,625
Daniel. Prazer.
336
00:26:53,250 --> 00:26:55,125
Se lhe disser, vai fazer tro�a de mim.
337
00:26:55,750 --> 00:26:57,042
Diga.
338
00:27:00,542 --> 00:27:01,958
Costumava escrever poesia.
339
00:27:03,292 --> 00:27:05,542
N�o vejo raz�o de tro�a. Linda paix�o.
340
00:27:06,542 --> 00:27:08,167
S�o palermices.
341
00:27:09,333 --> 00:27:12,250
Quando leio
o que escrevia no secund�rio...
342
00:27:12,417 --> 00:27:13,625
desato a rir.
343
00:27:15,375 --> 00:27:17,250
A sua paix�o...
344
00:27:17,417 --> 00:27:19,542
Os seus brinquedos s�o mais...
345
00:27:19,708 --> 00:27:23,875
Como posso saber?
Nunca li um dos seus poemas.
346
00:27:24,042 --> 00:27:28,500
Se me mostrar um,
talvez concorde, talvez n�o.
347
00:27:31,875 --> 00:27:33,458
Parece uma armadilha.
348
00:27:34,125 --> 00:27:36,292
N�o vou cair nessa. Anda, meu anjo.
349
00:27:36,458 --> 00:27:39,333
Como queira, eu disse-lhe o que pensava.
350
00:27:48,250 --> 00:27:51,750
Juro-te, foi o que disseram.
Fizeram coisas sat�nicas.
351
00:27:51,917 --> 00:27:55,042
Brincaram com fogo, queimaram-se.
352
00:27:55,667 --> 00:27:59,625
O que queres?
Andavam l� pelas caves, arderam!
353
00:28:01,542 --> 00:28:03,667
Aquele tem ar de gostar � canzana.
354
00:28:03,833 --> 00:28:05,417
- Pois tem.
- O que foi, linda?
355
00:28:06,250 --> 00:28:07,375
Choc�mos-te?
356
00:28:08,250 --> 00:28:09,583
Vai consol�-la.
357
00:28:09,750 --> 00:28:11,917
- Ficou fula!
- � boa demais para ti.
358
00:28:12,083 --> 00:28:15,167
� chefe, queres uma m�sica
alegre ou triste?
359
00:28:15,917 --> 00:28:18,792
- Estava a falar com a mi�da.
- Cala-te e baza!
360
00:28:22,500 --> 00:28:26,333
N�o se preocupe, n�o a v�m mais chatear.
361
00:28:26,500 --> 00:28:29,125
- S� lhe queria dizer isso.
- Muito obrigada.
362
00:28:29,708 --> 00:28:30,875
Coitados...
363
00:28:32,042 --> 00:28:34,625
Acha normal comportarem-se assim?
364
00:28:36,167 --> 00:28:39,833
N�o se pode esperar deles
o que Deus n�o lhes deu.
365
00:28:40,458 --> 00:28:42,417
Os tempos mudaram.
366
00:28:42,583 --> 00:28:46,250
V�-se logo que nunca apanharam
uma boa sova.
367
00:28:46,417 --> 00:28:49,333
H� quem n�o fez bem o seu trabalho,
l� em casa.
368
00:28:50,375 --> 00:28:52,958
Nem toda a gente � bom pai,
369
00:28:53,125 --> 00:28:56,917
e nem todos os pais n�o s�o boas pessoas.
Est� escrito algures.
370
00:28:57,083 --> 00:28:58,542
Bem dito.
371
00:28:58,708 --> 00:29:01,833
Era preciso fazer passar um teste
a quem quer ter filhos.
372
00:29:02,000 --> 00:29:05,667
Como para a carta de condu��o.
373
00:29:08,208 --> 00:29:10,125
Muito obrigado.
374
00:29:10,292 --> 00:29:11,542
Thomas?
375
00:29:35,542 --> 00:29:37,167
O que � isto, agora?
376
00:29:37,333 --> 00:29:39,208
Devem estar a brincar connosco...
377
00:29:39,750 --> 00:29:41,958
- Eles desceram?
- Como?
378
00:29:42,125 --> 00:29:43,542
Hei!
379
00:29:44,417 --> 00:29:45,500
A s�rio?
380
00:29:46,042 --> 00:29:47,875
Desceram para a via-f�rrea?
381
00:29:48,042 --> 00:29:50,667
E n�s? Porque n�o descemos?
382
00:29:51,750 --> 00:29:54,583
- Est�o a sair.
- S�o os da carruagem da frente.
383
00:29:59,500 --> 00:30:00,833
Deixem-nos sair!
384
00:30:01,667 --> 00:30:03,333
Bata no vidro.
385
00:30:04,000 --> 00:30:06,833
- � melhor ficarmos quietinhos.
- Mas o que � isto?
386
00:30:10,292 --> 00:30:11,417
Sa�ram.
387
00:30:12,208 --> 00:30:13,542
Melhor para eles.
388
00:31:44,458 --> 00:31:45,667
O que foi?
389
00:31:52,875 --> 00:31:55,500
N�o falas mais com o teu irm�o?
390
00:31:55,667 --> 00:31:56,792
N�o.
391
00:31:59,000 --> 00:32:01,667
� ele que n�o quer, ou � casmurrice tua?
392
00:32:03,583 --> 00:32:05,500
Um pouco de ambos.
393
00:32:09,375 --> 00:32:11,292
Sei o que queres dizer.
394
00:32:13,208 --> 00:32:14,583
E estamos ambos errados.
395
00:32:16,792 --> 00:32:18,375
Depende.
396
00:32:18,542 --> 00:32:21,958
Cada caso � diferente,
�s vezes n�o h� outra solu��o.
397
00:32:24,125 --> 00:32:25,958
E tu, qual � o problema?
398
00:32:26,917 --> 00:32:28,000
O teu ex-namorado?
399
00:32:29,000 --> 00:32:31,583
Antes fosse,
esta ainda est� na minha vida.
400
00:32:36,958 --> 00:32:38,583
� a minha m�e.
401
00:32:40,750 --> 00:32:44,417
Tento afastar-me dela, mas � complicado.
402
00:32:47,083 --> 00:32:48,750
Mant�m-te com r�dea curta?
403
00:32:51,458 --> 00:32:54,167
� mais ao contr�rio... e cansa.
404
00:32:55,708 --> 00:32:57,875
Como assim, mant�m-la com r�dea curta?
405
00:33:00,667 --> 00:33:04,208
Depois dos meus pais divorciarem
e do meu pai partir para a Fran�a,
406
00:33:04,375 --> 00:33:07,708
a minha m�e frequentou
um homem, e outro... e outro.
407
00:33:08,708 --> 00:33:10,625
Como posso diz�-lo gentilmente?
408
00:33:11,417 --> 00:33:13,375
A minha m�e falta de maturidade.
409
00:33:16,333 --> 00:33:19,167
Tive uns dez pais em dez anos.
410
00:33:19,958 --> 00:33:21,875
E todos se piraram.
411
00:33:23,583 --> 00:33:24,708
� pesado.
412
00:33:26,500 --> 00:33:29,042
E cada vez, ela chorava, deprimia.
413
00:33:30,833 --> 00:33:32,708
E depois, recome�ava.
414
00:33:38,583 --> 00:33:40,583
N�o sei o que te dizer.
415
00:33:42,458 --> 00:33:44,708
E... tu?
416
00:33:44,875 --> 00:33:46,667
Como te davas com eles?
417
00:33:47,208 --> 00:33:48,167
Muito...
418
00:33:49,000 --> 00:33:50,958
mal, com todos.
419
00:33:51,792 --> 00:33:55,125
Passado um m�s ou dois,
punham-se a mandar l� em casa.
420
00:33:55,292 --> 00:33:58,708
Quando eu via um ramo de flores,
sabia que era sinal de rutura.
421
00:34:10,417 --> 00:34:11,875
� p�, n�o!
422
00:34:19,417 --> 00:34:22,542
Desculpa, hoje n�o � o meu dia.
423
00:34:25,083 --> 00:34:26,750
Descansa, vais encontr�-lo.
424
00:34:28,542 --> 00:34:30,500
Queres pedir outro telefone?
425
00:34:31,083 --> 00:34:32,417
N�o, deixa estar.
426
00:34:33,542 --> 00:34:34,917
N�o estou com disposi��o.
427
00:34:38,333 --> 00:34:39,625
Cuidado.
428
00:34:39,792 --> 00:34:41,833
- Nelu, o que foi?
- Devagar!
429
00:34:42,208 --> 00:34:44,292
Algu�m acuda!
430
00:34:44,458 --> 00:34:46,667
- Nelu, responde.
- Podemos ajudar?
431
00:34:46,833 --> 00:34:48,667
Algu�m chame uma ambul�ncia!
432
00:34:48,833 --> 00:34:51,875
- Chamem uma ambul�ncia!
- Deixa de filmar!
433
00:34:52,042 --> 00:34:53,625
Chamem uma ambul�ncia!
434
00:34:54,125 --> 00:34:56,625
Sou enfermeira, deixem-me passar!
435
00:34:57,708 --> 00:34:59,417
Deixem-no respirar.
436
00:34:59,583 --> 00:35:02,292
- Cheguem-se para tr�s.
- Espere.
437
00:35:02,458 --> 00:35:05,292
Vamos para o hospital,
para a di�lise dele.
438
00:35:05,458 --> 00:35:07,583
Se tiver an�lises, mostre-mas.
439
00:35:08,208 --> 00:35:10,375
Posso procurar sozinha.
440
00:35:14,667 --> 00:35:16,125
Meu Deus!
441
00:35:16,792 --> 00:35:18,625
Deixem o homem respirar.
442
00:35:18,792 --> 00:35:20,292
Para de filmar, porra!
443
00:35:20,458 --> 00:35:22,042
Com licen�a.
444
00:35:22,208 --> 00:35:24,833
- Deixe...
- Posso ajudar, tive o mesmo.
445
00:35:25,583 --> 00:35:28,375
- Posso ajudar?
- Sou enfermeira, desenrasco-me.
446
00:35:30,750 --> 00:35:33,167
- Quer �gua?
- Sim, se faz favor.
447
00:35:34,208 --> 00:35:36,458
- Ent�o?
- Temos de o levar para o hospital.
448
00:35:36,625 --> 00:35:38,708
Pois mas o metro...
449
00:35:39,833 --> 00:35:41,000
Tome.
450
00:35:43,792 --> 00:35:46,000
- Vai morrer?
- N�o, minha senhora.
451
00:35:46,167 --> 00:35:49,000
Fique calma, sen�o arrisca sentir-se mal.
452
00:35:51,917 --> 00:35:53,625
Apanhe-me isso, por favor.
453
00:35:56,500 --> 00:35:57,708
Respire.
454
00:35:59,125 --> 00:36:00,208
Nelu...
455
00:36:01,167 --> 00:36:02,958
Sentes-te bem?
456
00:36:03,125 --> 00:36:07,833
Se parasses de me bofetear, at� sentia.
457
00:36:11,667 --> 00:36:12,917
Aqui est� a �gua.
458
00:36:13,417 --> 00:36:15,125
Obrigado, j� estou melhor.
459
00:36:16,917 --> 00:36:19,750
Sabe, ela reage sempre assim.
460
00:36:19,917 --> 00:36:21,667
Mas eu n�o fico aflito.
461
00:36:21,833 --> 00:36:24,708
O que foi que eu fiz? Disse alguma coisa?
462
00:36:27,667 --> 00:36:29,792
Tamb�m tens um papel?
463
00:36:30,667 --> 00:36:32,083
Thomas, espera!
464
00:36:32,250 --> 00:36:35,125
Deixe-o estar. N�o se preocupe.
465
00:36:53,625 --> 00:36:57,333
N�o precisam de uma criada de mesa,
na tua bo�te?
466
00:37:01,292 --> 00:37:03,292
N�o sei, mas posso perguntar.
467
00:37:04,667 --> 00:37:06,417
N�o � um trabalho f�cil.
468
00:37:07,083 --> 00:37:10,792
Muitos b�bedos,
hor�rios de noite, dorme-se pouco...
469
00:37:10,958 --> 00:37:13,083
Se � assim t�o dif�cil, porque ficas?
470
00:37:13,875 --> 00:37:15,458
Preciso de dinheiro.
471
00:37:15,625 --> 00:37:17,458
Podias trabalhar noutro s�tio.
472
00:37:18,208 --> 00:37:21,417
Falas bem, tens um bom ar...
473
00:37:22,667 --> 00:37:24,875
Tens ar de poder fazer outra coisa.
474
00:37:27,333 --> 00:37:28,750
Depois v�-se.
475
00:37:32,208 --> 00:37:34,167
Eu c� n�o tenho a tua paci�ncia.
476
00:37:37,417 --> 00:37:39,042
Disseram-nos para ir...
477
00:37:40,750 --> 00:37:42,958
para...
478
00:37:43,792 --> 00:37:45,333
identificar o corpo.
479
00:37:45,917 --> 00:37:48,125
Disseram-nos para ir ao hospital.
480
00:37:49,542 --> 00:37:52,750
- Onde?
- Deve ser um bom hospital.
481
00:37:54,875 --> 00:37:56,417
Zanguei-me com ele.
482
00:37:57,375 --> 00:37:59,000
Gritei coisas que n�o queria.
483
00:37:59,875 --> 00:38:02,250
Disse-lhe para sair l� de casa.
484
00:38:02,417 --> 00:38:04,750
E agora foi-se para sempre.
485
00:38:08,625 --> 00:38:11,333
N�o conseguia dormir,
quando ele sa�a � noite.
486
00:38:12,583 --> 00:38:16,125
Tinha medo que tivesse m�s frequenta��es.
487
00:38:18,958 --> 00:38:22,000
Como vou poder viver, agora?
488
00:38:22,167 --> 00:38:23,958
- Como?
- Acalme.
489
00:38:24,125 --> 00:38:28,000
Vamos encontr�-lo. Garanto-te.
490
00:38:28,167 --> 00:38:31,500
Nenhuns pais deveriam viver
uma desgra�a t�o grande.
491
00:38:31,667 --> 00:38:34,292
Nunca me vou perdoar.
492
00:38:35,042 --> 00:38:37,333
Preferia ter morrido eu.
493
00:38:38,250 --> 00:38:39,333
Calma.
494
00:38:40,292 --> 00:38:42,167
O seu filho ama-a,
495
00:38:42,833 --> 00:38:46,458
e se estivesse aqui,
n�o gostava de a ver sofrer tanto.
496
00:38:48,167 --> 00:38:51,167
Talvez o que lhe vou dizer
n�o seja um grande consolo,
497
00:38:52,333 --> 00:38:54,708
mas ele est� feliz, onde est�.
498
00:38:55,292 --> 00:38:56,417
O qu�?
499
00:38:57,417 --> 00:38:59,500
Como pode dizer uma coisa dessas?
500
00:39:01,792 --> 00:39:04,417
Quem � o senhor,
para dizer que o meu filho morreu?
501
00:39:05,292 --> 00:39:07,375
- Deixe-nos!
- Pe�o desculpa.
502
00:39:08,333 --> 00:39:10,208
Vamos encontr�-lo.
503
00:39:50,042 --> 00:39:53,042
- Tem filhos?
- N�o.
504
00:39:54,208 --> 00:39:55,417
Mas quer ter?
505
00:39:56,125 --> 00:39:57,167
Quero.
506
00:39:57,833 --> 00:40:01,042
Vai ser um bom pai. � do g�nero paciente.
507
00:40:01,792 --> 00:40:03,208
Nem tem ideia.
508
00:40:07,458 --> 00:40:11,000
- Tamb�m usa essa aplica��o?
- O qu�? N�o, imagine...
509
00:40:11,167 --> 00:40:14,208
Porque diz "n�o",
se nem sabe do que estou a falar?
510
00:40:16,625 --> 00:40:18,708
Fez muitos encontros, no Tinder?
511
00:40:19,208 --> 00:40:21,292
Como � poss�vel n�o nos termos cruzado?
512
00:40:21,458 --> 00:40:22,875
Ou�a bem...
513
00:40:26,500 --> 00:40:28,292
N�o julgue que sou leviana.
514
00:40:28,458 --> 00:40:31,958
- Uma amiga inscreveu-me...
- Claro, sei como �.
515
00:40:32,125 --> 00:40:34,500
- Tamb�m foi o meu caso.
- A s�rio?
516
00:40:35,417 --> 00:40:36,417
Sim.
517
00:40:37,292 --> 00:40:40,458
Estava com uns amigos
e come�ou como uma piada.
518
00:40:40,625 --> 00:40:42,958
Eu, foi depois de uma rutura dif�cil.
519
00:40:43,125 --> 00:40:46,458
Uma amiga disse-me
que podia encontrar uma rela��o s�ria,
520
00:40:46,625 --> 00:40:49,667
com um homem s�rio, como voc�.
521
00:40:52,083 --> 00:40:54,000
Tamb�m procuro um relacionamento
522
00:40:54,792 --> 00:40:56,667
simples e natural.
523
00:40:57,917 --> 00:40:59,917
As coisas devem acontecer naturalmente.
524
00:41:01,458 --> 00:41:02,750
Pois, naturalmente.
525
00:41:04,458 --> 00:41:06,042
Leu o meu pensamento.
526
00:41:07,000 --> 00:41:09,958
Desculpe, consegui rede
e tenho mesmo de responder.
527
00:41:10,125 --> 00:41:11,625
Claro, esteja � vontade.
528
00:41:13,208 --> 00:41:14,292
Estou?
529
00:41:15,125 --> 00:41:16,750
Estou bloqueado no metro.
530
00:41:17,583 --> 00:41:19,417
Juro, � uma avaria.
531
00:41:27,000 --> 00:41:29,000
Est�s a tricotar-me um p�-de-meia?
532
00:41:34,958 --> 00:41:39,250
O que mais me chateia,
� nunca teres confiado em mim.
533
00:41:40,333 --> 00:41:41,875
Ou na minha opini�o.
534
00:41:42,833 --> 00:41:46,500
Eu bem te disse para n�o te associares
com aquela gentalha,
535
00:41:46,667 --> 00:41:48,250
mas fazes o que te d� na tola.
536
00:41:48,417 --> 00:41:51,000
Disse-te para pedires
um pagamento adiantado.
537
00:41:51,708 --> 00:41:53,208
Entre outras coisas.
538
00:41:53,375 --> 00:41:56,417
E agora, j� n�o podemos resolver
nem recuperar nada.
539
00:41:57,333 --> 00:42:00,042
E quem pagou as contas? N�s.
540
00:42:00,792 --> 00:42:02,875
Esfol�mo-nos ao trabalho.
541
00:42:04,542 --> 00:42:06,750
Gast�mos as nossas economias,
542
00:42:06,917 --> 00:42:09,792
e agora ficamos sem nada,
absolutamente nada.
543
00:42:15,583 --> 00:42:19,083
Para ser honesta,
n�o confio mais nos teus esquemas.
544
00:42:20,208 --> 00:42:23,125
Se me tivesses dado ouvidos,
pelo menos uma vez...
545
00:42:24,750 --> 00:42:26,417
N�o pedia mais do que isso.
546
00:42:31,792 --> 00:42:33,250
Desiludiste-me.
547
00:42:36,833 --> 00:42:39,167
N�o consigo mais mentir.
548
00:42:43,792 --> 00:42:45,208
Quero divorciar.
549
00:42:50,833 --> 00:42:52,750
Deixaste cair uma malha.
550
00:42:57,083 --> 00:42:58,208
Eu sei.
551
00:43:07,083 --> 00:43:08,667
EST�S BEM? N�O ME RESPONDES.
552
00:43:08,833 --> 00:43:10,250
PLANOS PARA LOGO � NOITE?
553
00:43:10,417 --> 00:43:13,167
PENSA BEM. ESTOU CONTIGO.
TALVEZ SEJA UMA MENINA.
554
00:43:13,333 --> 00:43:15,458
RESPONDE. N�O FA�AS NADA DE EST�PIDO.
555
00:43:20,417 --> 00:43:24,708
ESTOU A CAMINHO. SE QUISERES,
ESPERA POR MIM NA CL�NICA.
556
00:43:24,875 --> 00:43:28,292
MENSAGEM N�O ENTREGUE. REDE INDISPON�VEL.
557
00:43:30,167 --> 00:43:33,042
Mimi, ouve. Espera, n�o desligues...
558
00:43:41,208 --> 00:43:42,750
Para onde vai?
559
00:43:47,500 --> 00:43:49,250
Saio na pr�xima esta��o.
560
00:43:58,833 --> 00:44:00,125
E agora?
561
00:44:00,292 --> 00:44:01,167
E esta?
562
00:44:08,458 --> 00:44:09,833
Est� a gostar?
563
00:44:11,000 --> 00:44:12,250
Do qu�?
564
00:44:12,917 --> 00:44:14,417
Minulescu.
565
00:44:17,125 --> 00:44:19,000
"Na cidade onde chove
566
00:44:19,167 --> 00:44:20,958
Tr�s vezes por semana
567
00:44:21,125 --> 00:44:22,750
Um velho e uma velha
568
00:44:22,917 --> 00:44:26,083
Dois estranhos brinquedos
caminham de m�os..."
569
00:44:26,250 --> 00:44:27,792
"Brinquedos partidos."
570
00:44:28,333 --> 00:44:31,042
"Dois brinquedos partidos."
Percebo, quis ser educado.
571
00:44:32,167 --> 00:44:36,750
Conhece o poema inteiro,
ou s� a �ltima estrofe do Aquarela?
572
00:44:40,250 --> 00:44:42,000
"Na cidade onde chove
573
00:44:42,167 --> 00:44:43,750
Tr�s vezes por semana
574
00:44:43,917 --> 00:44:45,375
Cidad�os nos passeios..."
575
00:44:45,542 --> 00:44:47,417
Estou a ver que o conhece.
576
00:44:49,458 --> 00:44:51,458
Por acaso � professora?
577
00:44:53,250 --> 00:44:54,708
Como adivinhou?
578
00:44:55,333 --> 00:44:57,208
Deu-me �ndices suficientes.
579
00:44:59,625 --> 00:45:02,625
� muito magrinho, coma esta sandu�che.
580
00:45:03,667 --> 00:45:07,167
- Obrigado.
- E com essas veias salientes...
581
00:45:07,333 --> 00:45:08,792
Acha?
582
00:45:09,792 --> 00:45:14,250
N�o me diz respeito,
mas parecem-me inchadas.
583
00:45:19,833 --> 00:45:22,583
- D�i?
- O qu�?
584
00:45:26,500 --> 00:45:28,000
As inje��es.
585
00:45:30,125 --> 00:45:33,625
- Porque se ri?
- N�o sou nenhum drogado, minha senhora.
586
00:45:34,250 --> 00:45:36,750
Sempre foram assim.
587
00:45:37,292 --> 00:45:39,792
Mas tem raz�o, n�o gosto de agulhas.
588
00:45:39,958 --> 00:45:41,917
E hoje, vou doar sangue.
589
00:45:42,375 --> 00:45:45,833
Para um amigo que teve um acidente.
590
00:45:48,083 --> 00:45:50,833
- O inc�ndio de ontem � noite?
- Sim.
591
00:45:51,000 --> 00:45:53,167
Est� na unidade de queimados de Bagdasar.
592
00:45:54,625 --> 00:45:58,833
Felizmente, muita gente foi doar sangue.
593
00:46:00,208 --> 00:46:02,500
- � uma trag�dia.
- Pois �.
594
00:46:03,417 --> 00:46:04,500
Pois.
595
00:46:06,500 --> 00:46:07,917
Um amigo querido?
596
00:46:09,667 --> 00:46:11,125
Muito.
597
00:46:13,125 --> 00:46:16,500
Um rapaz... novo?
598
00:46:16,667 --> 00:46:18,125
Temos a mesma idade.
599
00:46:21,000 --> 00:46:22,667
Espero que fique bem.
600
00:46:23,792 --> 00:46:26,333
Tamb�m eu.
601
00:46:40,125 --> 00:46:41,375
Vamos nessa?
602
00:46:42,250 --> 00:46:44,125
- Est�s pronto?
- Estou a filmar.
603
00:46:49,000 --> 00:46:51,208
In�cio da experi�ncia.
604
00:46:53,042 --> 00:46:55,875
Os indiv�duos contaminados
manifestam uma tosse leve.
605
00:46:56,583 --> 00:46:59,250
Piscam dos olhos com frequ�ncia
e co�am-se.
606
00:46:59,417 --> 00:47:00,708
� terroristas!
607
00:47:01,708 --> 00:47:03,583
O v�rus espalha-se rapidamente,
608
00:47:03,750 --> 00:47:06,583
com uma progress�o de duas pessoas
a cada 30 segundos.
609
00:47:08,000 --> 00:47:10,500
Indiv�duos com uma imunidade elevada
610
00:47:10,667 --> 00:47:14,458
sentem uma leve irrita��o nasal
na primeira fase.
611
00:47:16,750 --> 00:47:21,000
Outros parecem
j� ter contra�do o v�rus da raiva.
612
00:47:21,708 --> 00:47:24,167
Os primeiros sintomas s�o evidentes,
613
00:47:24,333 --> 00:47:27,917
e podemos ler o medo nas suas caras...
614
00:47:28,083 --> 00:47:31,000
Est�o malucos?
Por acaso acham piada a isto?
615
00:47:31,167 --> 00:47:32,667
Pensam que s�o engra�ados?
616
00:47:33,750 --> 00:47:35,417
Vais ver o que � bom para a tosse.
617
00:47:36,167 --> 00:47:37,625
P�e-te a andar!
618
00:47:43,625 --> 00:47:45,083
Opa!
619
00:48:00,500 --> 00:48:02,167
Idiotas...
620
00:48:02,708 --> 00:48:04,333
N�o t�m nada nos miolos?
621
00:48:05,875 --> 00:48:08,250
Quanto tempo ainda vamos ficar aqui?
622
00:48:25,708 --> 00:48:27,333
Sente-se bem?
623
00:48:28,667 --> 00:48:31,542
Tenho de tentar manter a minha calma.
624
00:48:32,833 --> 00:48:34,875
Pensava conseguir controlar-me.
625
00:48:36,875 --> 00:48:39,458
Uma vez acabei no hospital
por causa disso.
626
00:48:39,625 --> 00:48:41,125
Como paciente, desta vez.
627
00:48:41,625 --> 00:48:42,750
Acontece.
628
00:48:44,167 --> 00:48:45,542
Bando de idiotas!
629
00:48:49,292 --> 00:48:51,458
Queria agradec�-la.
630
00:48:51,833 --> 00:48:53,083
Porqu�?
631
00:48:54,667 --> 00:48:56,208
Pela sua boa ideia.
632
00:48:56,833 --> 00:48:58,667
Decidi fabricar brinquedinhos.
633
00:48:58,833 --> 00:49:01,250
Amanh�, vou � serra��o
para comprar madeira.
634
00:49:01,750 --> 00:49:04,250
Que boa ideia. Fico contente por si.
635
00:49:04,417 --> 00:49:07,667
E quando � que me vai ler
um dos seus poemas?
636
00:49:09,708 --> 00:49:11,083
N�o para j�.
637
00:49:12,625 --> 00:49:13,542
Pois...
638
00:49:14,542 --> 00:49:16,833
Imagino que tem pouco tempo para isso.
639
00:49:19,792 --> 00:49:21,583
N�o � uma crian�a como as outras.
640
00:49:21,750 --> 00:49:23,792
Quero dizer, tem necessidades especiais.
641
00:49:25,167 --> 00:49:28,583
N�o conhe�o a sua situa��o,
mas n�o deve ser simples.
642
00:49:30,208 --> 00:49:32,292
� muito dependente de mim.
643
00:49:33,167 --> 00:49:35,042
N�o tenho ningu�m para me ajudar.
644
00:49:39,125 --> 00:49:41,917
Ele n�o gosta de ficar
em casa dos meus pais.
645
00:49:43,875 --> 00:49:47,083
E o seu marido? Est� ocupado?
646
00:49:47,542 --> 00:49:49,333
Est�. Com outra.
647
00:50:00,167 --> 00:50:01,375
� para mim?
648
00:50:15,917 --> 00:50:17,833
Julguei que era al�rgico.
649
00:50:24,125 --> 00:50:25,750
Mente facilmente.
650
00:50:28,333 --> 00:50:29,625
Desculpe.
651
00:50:31,500 --> 00:50:34,500
Sou um pouco selvagem,
tenho rea��es absurdas.
652
00:50:35,917 --> 00:50:37,792
O que dizia, acerca do seu marido?
653
00:50:39,833 --> 00:50:41,125
O meu marido...
654
00:50:42,792 --> 00:50:44,792
Quando o Thomas foi diagnosticado,
655
00:50:45,958 --> 00:50:49,917
disse que n�o estava pronto para isso
e desapareceu.
656
00:50:51,208 --> 00:50:52,417
Completamente.
657
00:50:55,333 --> 00:50:58,625
Que homem admir�vel!
N�o que seja da minha conta.
658
00:50:59,458 --> 00:51:03,167
Nem queria pagar pens�o de alimentos.
Tive de o processar.
659
00:51:03,333 --> 00:51:04,958
Com o meu sal�rio...
660
00:51:06,833 --> 00:51:10,250
E ainda � o caso?
Nada mudou desde que o Thomas nasceu?
661
00:51:10,417 --> 00:51:12,292
Vive numa gruta, ou qu�?
662
00:51:12,458 --> 00:51:16,083
- N�o sei nada dessas coisas...
- Ningu�m faz nada.
663
00:51:22,417 --> 00:51:25,667
Bem, ausentei-me durante uns tempos.
664
00:51:28,917 --> 00:51:32,083
Ontem, descobri que a minha namorada
tinha casado com um amigo.
665
00:51:33,542 --> 00:51:35,500
Nem me tinham avisado.
666
00:51:36,542 --> 00:51:37,792
Recebi uma carta, ontem.
667
00:51:38,250 --> 00:51:39,667
Onde estava?
668
00:51:41,625 --> 00:51:43,375
Estive a viajar.
669
00:51:45,125 --> 00:51:50,292
Ajude-me a perceber. O que faz?
� biologista? Escultor?
670
00:51:50,917 --> 00:51:52,292
Escolha o que quiser.
671
00:51:55,083 --> 00:51:56,500
� maluco.
672
00:51:57,375 --> 00:51:59,333
Vou medir a tens�o dele.
673
00:52:01,792 --> 00:52:05,583
Meu rapaz, sinto-me mal
desde ontem � noite.
674
00:52:06,542 --> 00:52:09,542
Tenho a impress�o
que a minha cabe�a vai explodir.
675
00:52:09,958 --> 00:52:13,042
E a minha tens�o arterial subiu.
676
00:52:13,625 --> 00:52:18,125
Enfermeira, tenho de lhe dizer
que tinha a tens�o alta, hoje de manh�.
677
00:52:18,292 --> 00:52:19,500
Como assim?
678
00:52:19,667 --> 00:52:22,250
Fui � entrada do pr�dio,
onde tinham posto...
679
00:52:23,750 --> 00:52:26,375
o aviso com o montante dos encargos.
680
00:52:26,542 --> 00:52:31,333
E sabe que mais?
Dobraram desde o m�s passado.
681
00:52:32,042 --> 00:52:34,250
E ainda nem ligaram o aquecimento!
682
00:52:34,417 --> 00:52:37,000
Como � poss�vel?
683
00:52:37,167 --> 00:52:39,167
- Fizeram-nos a mesma coisa.
- Ai foi?
684
00:52:39,333 --> 00:52:40,208
Foi.
685
00:52:40,375 --> 00:52:43,583
Mas reunimo-nos com outros inquilinos
e pedimos um inqu�rito.
686
00:52:48,292 --> 00:52:50,417
- Ora essa...
- E ajudou?
687
00:52:51,167 --> 00:52:53,500
- Temos um novo administrador.
- Muito bem.
688
00:53:00,708 --> 00:53:03,958
As pessoas roubam que nem ladr�es
689
00:53:04,625 --> 00:53:05,833
neste pa�s.
690
00:53:08,458 --> 00:53:10,000
N�o � verdade?
691
00:53:13,333 --> 00:53:14,667
Est� tudo bem.
692
00:53:22,125 --> 00:53:24,875
Como est�? Tem ar de se estar a divertir.
693
00:53:25,042 --> 00:53:27,958
Claro que est�. � um menino especial.
694
00:53:28,125 --> 00:53:30,000
Vai ser um malandro, quando crescer.
695
00:53:33,917 --> 00:53:36,083
Ainda vamos ficar aqui uns tempos.
696
00:53:36,833 --> 00:53:38,042
Parece.
697
00:53:39,417 --> 00:53:40,875
Estou habituado a esperar.
698
00:53:46,292 --> 00:53:47,458
Sa�ste hoje?
699
00:53:54,125 --> 00:53:55,208
Sa�.
700
00:53:59,167 --> 00:54:00,208
Quanto tempo?
701
00:54:02,667 --> 00:54:03,667
Sete anos.
702
00:54:06,458 --> 00:54:07,667
Sete?
703
00:54:08,333 --> 00:54:09,625
Porqu�?
704
00:54:11,542 --> 00:54:12,917
Por um ganso.
705
00:54:14,375 --> 00:54:16,750
Punha ovos de ouro?
706
00:54:21,083 --> 00:54:24,333
Um manda-chuva com um jipe
atravessou a aldeia do meu pai
707
00:54:24,500 --> 00:54:26,250
e atropelou um dos gansos dele.
708
00:54:26,875 --> 00:54:28,250
O meu pai atirou-se a ele.
709
00:54:29,917 --> 00:54:34,333
O filho da m�e come�ou a bater
no meu pai, quase o matava.
710
00:54:35,833 --> 00:54:37,083
Assustei-me.
711
00:54:38,083 --> 00:54:39,458
Fui l� para dentro,
712
00:54:40,750 --> 00:54:42,167
peguei num machado.
713
00:54:46,708 --> 00:54:49,417
Acabava de festejar os meus 18 anos.
714
00:54:51,458 --> 00:54:56,083
Coisa feia.
Sorte s� teres levado com sete anos.
715
00:54:57,417 --> 00:55:01,583
Devia ter ficado mais,
mas deixaram-me sair por boa conduta.
716
00:55:02,917 --> 00:55:05,500
Melhor para ti.
717
00:55:07,750 --> 00:55:09,833
N�o sei o que me deu.
718
00:55:11,083 --> 00:55:15,375
Quando vi o meu pai deitado no ch�o,
passei-me completamente.
719
00:55:24,625 --> 00:55:26,333
Podia t�-lo matado.
720
00:55:33,042 --> 00:55:35,875
Ainda �s novo, tens a vida � tua frente.
721
00:55:36,042 --> 00:55:37,583
Vai tudo correr bem.
722
00:55:38,917 --> 00:55:40,250
Espero que sim.
723
00:55:40,417 --> 00:55:46,208
L� dentro... aprendi um of�cio.
Gostava de o tornar numa profiss�o.
724
00:55:47,458 --> 00:55:49,875
No secund�rio, gostava de inform�tica.
725
00:55:50,042 --> 00:55:53,083
Mas j� l� v�o muitos anos
e � dif�cil compensar o atraso.
726
00:55:54,667 --> 00:55:57,292
Todos olham para mim
como se fosse escumalha.
727
00:55:57,458 --> 00:56:01,208
N�o posso dizer nada, falar com ningu�m.
728
00:56:04,458 --> 00:56:06,542
Todos cometemos erros.
729
00:56:07,417 --> 00:56:11,583
Se erraste, reconhece-o,
n�o tens de ter vergonha.
730
00:56:11,750 --> 00:56:15,167
Se tens vergonha,
talvez n�o tenhas aprendido do teu erro
731
00:56:15,333 --> 00:56:17,167
e arriscas reproduzi-lo.
732
00:56:18,250 --> 00:56:20,625
S� honesto contigo e com os outros.
733
00:56:21,250 --> 00:56:24,917
Pede perd�o e acima de tudo,
perdoa-te a ti pr�prio.
734
00:56:26,292 --> 00:56:29,333
Muitos vivem no passado,
outros fogem dele.
735
00:56:30,125 --> 00:56:33,583
O homem tem de se manter direito na luz
para ser visto de todos.
736
00:56:34,500 --> 00:56:37,125
Aqueles que t�m olhos para ver
estimar�o essa vis�o.
737
00:56:37,917 --> 00:56:39,167
Percebes?
738
00:56:43,250 --> 00:56:44,708
Diz-lhe.
739
00:57:29,542 --> 00:57:32,750
� incr�vel como ele se ligou consigo.
740
00:57:32,917 --> 00:57:36,125
N�o � costume.
Habitualmente, precisa de mais tempo...
741
00:57:36,292 --> 00:57:38,917
- Tenho de lhe dizer.
- ...para criar la�os.
742
00:57:39,083 --> 00:57:42,667
N�o se costuma dar
com desconhecidos, mas consigo...
743
00:57:42,833 --> 00:57:44,625
Sa� da pris�o, hoje.
744
00:57:55,333 --> 00:57:56,875
Anda com a m�e.
745
00:57:58,083 --> 00:58:00,583
- N�o queria...
- N�o me toque.
746
00:58:02,542 --> 00:58:04,458
Morreu anteontem.
747
00:58:09,375 --> 00:58:10,875
Eram familiares?
748
00:58:11,042 --> 00:58:12,667
N�o, amigos.
749
00:58:13,792 --> 00:58:17,958
Eramos quatro.
H� vinte anos, embarc�mos num barco.
750
00:58:18,125 --> 00:58:21,833
Quer�amos ganhar dinheiro.
Toc�vamos de manh� � noite,
751
00:58:22,000 --> 00:58:24,375
para o mundo inteiro.
752
00:58:24,542 --> 00:58:28,667
Gast�vamos o dinheiro
assim que o ganh�vamos.
753
00:58:29,292 --> 00:58:30,625
Era muito dinheiro.
754
00:58:30,792 --> 00:58:33,708
Era uma loucura,
ganh�vamos rios de dinheiro.
755
00:58:33,875 --> 00:58:36,167
As pessoas para quem toquei...
756
00:58:36,333 --> 00:58:40,958
Empres�rios,
figur�es de Hollywood e Beverly Hills.
757
00:58:41,125 --> 00:58:43,833
- E as pessoas com quem toquei...
- Quem?
758
00:58:44,000 --> 00:58:47,083
Mariah Carey, Whitney Houston,
759
00:58:47,250 --> 00:58:49,292
Carol... como era o nome dela?
760
00:58:49,458 --> 00:58:51,042
- N�o conhe�o.
- N�o interessa.
761
00:58:51,208 --> 00:58:53,500
Grandes cantoras.
762
00:58:54,542 --> 00:58:56,083
Deve ter viajado muito.
763
00:58:57,042 --> 00:59:00,083
Muito... Londres, Nova Iorque,
764
00:59:00,250 --> 00:59:02,875
Milano, um lugar espantoso.
Pelo mundo inteiro.
765
00:59:03,042 --> 00:59:04,750
- E gostou?
- Muito.
766
00:59:04,917 --> 00:59:06,833
E os outros do grupo?
767
00:59:08,833 --> 00:59:13,375
Os outros...
768
00:59:14,500 --> 00:59:17,292
O violonista embebedou-se uma noite
769
00:59:17,625 --> 00:59:20,000
e caiu pela borda fora.
770
00:59:20,625 --> 00:59:23,125
O meu irm�o, o pianista,
771
00:59:23,292 --> 00:59:25,583
perdeu o dinheiro todo no p�quer
772
00:59:25,750 --> 00:59:27,667
e deu um tiro na cabe�a.
773
00:59:31,667 --> 00:59:33,000
E este coitado...
774
00:59:33,750 --> 00:59:36,417
tocava flauta como mais ningu�m.
775
00:59:36,583 --> 00:59:39,708
- E?
- Morreu com cirrose.
776
00:59:39,875 --> 00:59:41,500
Teve uma morte horr�vel.
777
00:59:43,500 --> 00:59:47,125
Deu o dinheiro todo � fam�lia
778
00:59:47,292 --> 00:59:50,500
e nem lhe compraram uma cruz...
779
00:59:51,542 --> 00:59:53,292
Uma morte terr�vel.
780
00:59:53,458 --> 00:59:55,125
Num armaz�m.
781
00:59:55,667 --> 00:59:57,042
Sozinho.
782
00:59:59,500 --> 01:00:01,458
H� muito que te decidiste?
783
01:00:03,208 --> 01:00:07,750
A mensagem da contabilista
foi a gota de �gua.
784
01:00:08,958 --> 01:00:10,583
� medida que o ia lendo,
785
01:00:10,750 --> 01:00:13,167
perguntava-me
o que tinha feito com a minha vida.
786
01:00:14,250 --> 01:00:15,500
Olha.
787
01:00:15,667 --> 01:00:17,833
"Os pap�is da insolv�ncia est�o prontos
788
01:00:18,000 --> 01:00:20,458
assim como o balan�o anual, para o banco.
789
01:00:20,625 --> 01:00:25,417
Proponho-lhe encontrarmo-nos no s�bado
no caso de decidir prosseguir."
790
01:00:26,000 --> 01:00:27,375
Podes ler.
791
01:00:36,542 --> 01:00:37,958
O que � isto?
792
01:00:39,667 --> 01:00:44,167
O que � esta mensagem?
"Sessenta e sete mil euros, M�e."
793
01:00:47,667 --> 01:00:48,833
Explicas-me?
794
01:00:50,000 --> 01:00:51,500
Fala!
795
01:00:56,583 --> 01:01:00,042
N�o te queria mentir. N�o � o que julgas.
796
01:01:02,583 --> 01:01:04,375
Eu... por favor...
797
01:01:04,958 --> 01:01:07,500
Fiquei com medo, Adrian.
798
01:01:10,708 --> 01:01:12,000
P�e-te no meu lugar.
799
01:01:12,167 --> 01:01:15,167
Pensa em tudo o que aconteceu.
800
01:01:15,333 --> 01:01:19,125
Este heran�a � a minha �ltima garantia
de n�o acabar na rua.
801
01:01:21,875 --> 01:01:24,375
Tu tens jeito nos neg�cios, safas-te.
802
01:01:24,542 --> 01:01:27,500
Mas eu... O que vou fazer?
803
01:01:33,042 --> 01:01:36,125
Confiei em ti e olha que bem me sa�.
804
01:01:44,875 --> 01:01:47,875
- N�o passa de uma fachada.
- Ent�o n�o � verdade?
805
01:01:48,042 --> 01:01:50,792
N�o. Nada de glorioso.
806
01:01:51,792 --> 01:01:53,708
Mas o que lhe falta?
807
01:01:54,792 --> 01:01:57,750
Compreens�o, um pouco de compaix�o.
808
01:01:59,042 --> 01:02:01,875
E considera��o, quando fa�o as coisas bem.
809
01:02:02,625 --> 01:02:05,875
N�o digo sempre,
mas ao menos de vez em quando.
810
01:02:06,875 --> 01:02:09,500
Que parem de julgar
que tudo lhes � devido.
811
01:02:10,167 --> 01:02:13,417
N�o sei... estou cansado.
812
01:02:14,750 --> 01:02:17,833
- Lamento.
- N�o me estava a queixar.
813
01:02:18,000 --> 01:02:19,875
Mas como me perguntou...
814
01:02:20,542 --> 01:02:22,333
Os meus rapazes s�o crescidos.
815
01:02:22,500 --> 01:02:25,792
Instalaram-se na Alemanha.
T�m casa, fam�lia.
816
01:02:25,958 --> 01:02:31,583
Mandam-me um postalzinho de vez em quando,
para os anos ou para as festas.
817
01:02:31,750 --> 01:02:35,292
Quando me ligam, � s�:
"Ol�, como est�s?" E desligam.
818
01:02:35,625 --> 01:02:37,500
N�o querem gastar muito.
819
01:02:37,667 --> 01:02:41,167
Deixe-me mostrar-lhe.
820
01:02:41,792 --> 01:02:46,125
Est�o sempre comigo. Olhe aqui, os tr�s.
821
01:02:46,292 --> 01:02:47,625
Est� a ver?
822
01:02:47,792 --> 01:02:51,792
Este � o meu cora��ozinho, o Aurash.
823
01:02:53,292 --> 01:02:54,667
Desejo-lhes o melhor.
824
01:02:59,250 --> 01:03:01,625
- Ent�o, chefe?
- � um pope!
825
01:03:01,792 --> 01:03:03,375
Olhem s� para este traje!
826
01:03:03,542 --> 01:03:04,875
Quando se fala no diabo...
827
01:03:05,875 --> 01:03:08,625
- Uma sotaina!
- � um milagre.
828
01:03:08,792 --> 01:03:11,250
- Quer uma esmolinha?
- Quem o chamou?
829
01:03:11,417 --> 01:03:13,542
Sua Santidade!
830
01:03:13,708 --> 01:03:15,167
Aben�oai-nos, Senhor...
831
01:03:15,542 --> 01:03:17,125
A caridade rende?
832
01:03:22,458 --> 01:03:24,417
"N�o mentir�s"?
833
01:03:26,667 --> 01:03:29,542
Faz o que diz o padre, n�o o que ele faz.
834
01:03:35,125 --> 01:03:37,000
Gosta de borche?
835
01:03:38,000 --> 01:03:42,000
- E de caldo de carne, gosta?
- S� se for bem quente.
836
01:03:43,125 --> 01:03:46,333
- E couve recheada?
- O meu prato favorito.
837
01:03:47,917 --> 01:03:49,833
Um aut�ntico moldavo.
838
01:03:52,208 --> 01:03:56,708
Talvez possa vir a minha casa
um dia destes, preparo-lhe um bom prato.
839
01:03:57,875 --> 01:04:00,667
N�o sei cozinhar sobremesas,
mas posso aprender.
840
01:04:02,708 --> 01:04:05,083
Vou ficar uns tempos aqui,
841
01:04:06,833 --> 01:04:09,250
n�o tenciono viajar.
842
01:04:09,833 --> 01:04:11,500
J� mo disse.
843
01:04:12,792 --> 01:04:16,750
Desculpe, recuperei o sinal.
� do escrit�rio, tenho de responder.
844
01:04:19,750 --> 01:04:23,583
Onde est�s?A tua m�e e eu estamos � tua espera.
845
01:04:23,750 --> 01:04:26,583
Estou a caminho do bloco, Catalin!
846
01:04:26,750 --> 01:04:29,917
�s o pai desta crian�a, ou n�o �s?
847
01:04:30,083 --> 01:04:31,958
Estou a parir sem ti, cabr�o!
848
01:04:36,500 --> 01:04:38,208
Devia ter vergonha.
849
01:04:39,083 --> 01:04:41,458
Quando tencionava dizer-me?
850
01:04:41,625 --> 01:04:43,875
Antes, ou depois da couve recheada?
851
01:04:56,500 --> 01:04:59,875
D�-me isso!
Por acaso dei-te a autoriza��o?
852
01:05:02,375 --> 01:05:04,000
At� � parecido.
853
01:05:09,083 --> 01:05:10,542
�s um parvo.
854
01:05:11,625 --> 01:05:13,125
Ficaste zangada?
855
01:05:21,083 --> 01:05:23,500
A tua m�e sabe
que beijas barbudos no metro?
856
01:05:23,667 --> 01:05:25,833
Olha para ti, n�o tens vergonha?
857
01:05:26,000 --> 01:05:27,542
- O qu�?
- Um m�nimo de dec�ncia.
858
01:05:27,708 --> 01:05:30,292
- Aprendi contigo.
- N�o te importas, �?
859
01:05:30,458 --> 01:05:32,750
Devia? H� pouco, nem querias falar comigo.
860
01:05:32,917 --> 01:05:35,792
Pois, porque �s uma pespineta!
861
01:05:35,958 --> 01:05:38,125
- E �s m�.
- Ai sou?
862
01:05:38,292 --> 01:05:40,792
Tenho vergonha de ti. Estou farta!
863
01:05:40,958 --> 01:05:43,333
- At� no metro...
- N�o � da tua conta!
864
01:05:43,500 --> 01:05:45,083
Ficaste de m�os a abanar, �?
865
01:05:45,792 --> 01:05:47,042
Vinha ter contigo,
866
01:05:47,208 --> 01:05:50,417
mas nem isso percebes,
sua pirralha idiota.
867
01:05:51,708 --> 01:05:55,583
Estou farta de te ver ir com a conversa
do primeiro gajo que passa.
868
01:05:56,875 --> 01:05:58,750
- A minha m�e.
- Percebi.
869
01:06:00,417 --> 01:06:02,167
Bogdan, senhora.
870
01:06:03,292 --> 01:06:05,833
- Prazer.
- Como sabias que era ela?
871
01:06:06,000 --> 01:06:08,667
Ela n�o tirava os olhos de ti.
872
01:06:10,500 --> 01:06:11,833
N�o reparei.
873
01:06:12,458 --> 01:06:14,708
Estavas ocupada a ignorar os outros.
874
01:06:23,208 --> 01:06:25,208
Agradecemos-lhes pela paci�ncia.
875
01:06:25,833 --> 01:06:28,417
Mantenham a calmaat� o problema ser resolvido.
876
01:06:31,750 --> 01:06:33,708
Queres incendiar-nos?
877
01:06:33,875 --> 01:06:35,250
Terrorista!
878
01:06:35,417 --> 01:06:37,417
Eu sabia que nos queriam gasear!
879
01:06:37,583 --> 01:06:39,917
- O que foi, meu?
- S� queria queimar um fio.
880
01:06:40,083 --> 01:06:42,667
Ficou tudo maluco? O que vos deu?
881
01:06:42,833 --> 01:06:45,000
Julgam que est�o na selva?
882
01:06:46,542 --> 01:06:48,542
O que julgam que s�o? Pol�cias?
883
01:06:49,125 --> 01:06:52,792
T�m olhos, mas n�o veem mais longe
do que a ponta do nariz!
884
01:06:53,375 --> 01:06:55,917
- Por acaso tem ar de terrorista?
- E porque n�o?
885
01:06:56,083 --> 01:06:58,917
- Pare de deitar achas para a fogueira!
- Cale-se l�.
886
01:07:00,458 --> 01:07:01,583
N�o me chateies!
887
01:07:01,750 --> 01:07:04,708
M�e, anda c�, n�o te metas em sarilhos.
888
01:07:05,833 --> 01:07:07,250
Meus caros...
889
01:07:09,292 --> 01:07:10,667
Trouxeste o teu pai?
890
01:07:12,333 --> 01:07:14,167
Acordem, homens de boa vontade!
891
01:07:16,583 --> 01:07:18,000
Est�o a ficar cegos.
892
01:07:19,750 --> 01:07:21,500
Se nos comermos uns aos outros
893
01:07:22,208 --> 01:07:24,542
acham que o metro arranca mais depressa?
894
01:07:26,125 --> 01:07:27,750
Porque olham para mim assim?
895
01:07:30,000 --> 01:07:32,417
Viste isto? Tu tamb�m?
896
01:07:32,750 --> 01:07:34,333
Sim, sou um pope.
897
01:07:35,458 --> 01:07:37,333
Mas tamb�m sou um homem, como voc�s.
898
01:07:39,333 --> 01:07:41,875
Tenho dois olhos,
duas orelhas e dez dedos.
899
01:07:42,792 --> 01:07:45,333
Com tu... e tu.
900
01:07:46,667 --> 01:07:49,167
Ou como o espertalh�o do isqueiro.
901
01:07:49,875 --> 01:07:52,208
Enchem-nos na cabe�a
com um monte de porcarias.
902
01:07:52,875 --> 01:07:54,917
Terroristas, tecnocratas...
903
01:07:55,875 --> 01:07:57,750
Coisas que n�o existem.
904
01:07:59,000 --> 01:08:00,958
Mas algum de voc�s consegue ver
905
01:08:01,458 --> 01:08:03,917
a prenda incr�vel que nos foi dada?
906
01:08:06,333 --> 01:08:10,250
O tempo parou para nos podermos conhecer.
907
01:08:11,292 --> 01:08:13,958
Para nos podermos olhar nos olhos.
908
01:08:15,333 --> 01:08:18,042
Tivemos a coragem de o fazer? N�o.
909
01:08:19,167 --> 01:08:22,583
Porque temos medo de ser julgados por este
910
01:08:23,417 --> 01:08:24,792
ou aquela.
911
01:08:29,292 --> 01:08:32,583
Estamos neste metro como estamos na vida.
912
01:08:33,625 --> 01:08:35,167
Uns ao lado dos outros.
913
01:08:35,750 --> 01:08:38,583
Mas os nossos cora��es est�o a milhas.
914
01:08:40,167 --> 01:08:41,292
Porque temos medo.
915
01:08:49,667 --> 01:08:51,417
Procuramos culpados...
916
01:08:52,000 --> 01:08:53,917
porque o metro avariou.
917
01:08:55,417 --> 01:08:59,417
Porque na noite passada,
perto daqui, as nossas crian�as arderam.
918
01:09:04,083 --> 01:09:06,292
Uns esquecem que t�m filhos.
919
01:09:08,333 --> 01:09:10,083
Outros estragam-nos com mimos.
920
01:09:13,167 --> 01:09:16,542
Outros ainda querem escond�-los da vida
porque se sentem fracos.
921
01:09:22,542 --> 01:09:26,583
Acordem e olhem dentro de voc�s mesmos,
como eu tento olhar em mim.
922
01:09:27,250 --> 01:09:29,292
�s vezes, n�o gosto do que vejo.
923
01:09:31,000 --> 01:09:31,958
Acordem.
924
01:09:34,167 --> 01:09:37,833
Uns gabam-se de ser crentes,
outros de ser ateus.
925
01:09:38,000 --> 01:09:41,125
Outros... de ser sei l� o qu�.
926
01:09:42,000 --> 01:09:45,333
Mas crentes ou ateus... todos s�o humanos.
927
01:09:45,500 --> 01:09:46,625
S� isso.
928
01:09:48,750 --> 01:09:51,333
Fiquem contentes por serem humanos.
929
01:09:55,750 --> 01:09:57,125
Ao entrar para o metro,
930
01:09:57,292 --> 01:10:00,417
pens�vamos percorrer umas esta��es e sair.
931
01:10:01,167 --> 01:10:02,750
Mas o que aconteceu?
932
01:10:04,625 --> 01:10:07,667
Percorremos uma vidas.
933
01:10:10,958 --> 01:10:14,500
Amem-se um ao outro... boa gente.
934
01:10:45,042 --> 01:10:46,792
Para que est�s a olhar?
935
01:10:47,542 --> 01:10:48,708
Ele n�o tinha culpa.
936
01:10:52,250 --> 01:10:54,583
Queres vir morar comigo?
937
01:10:59,000 --> 01:11:00,750
Sua pateta.
938
01:11:15,542 --> 01:11:16,833
Estou, m�e?
939
01:11:18,292 --> 01:11:19,667
Nasceu?
940
01:11:22,708 --> 01:11:24,167
Como est�?
941
01:11:26,125 --> 01:11:27,625
Que maravilha.
942
01:11:29,208 --> 01:11:30,625
E a Ada, est� bem?
943
01:11:49,708 --> 01:11:51,333
Pod�amos tentar outra vez.
944
01:11:53,167 --> 01:11:55,125
N�o quero desistir.
945
01:12:07,750 --> 01:12:09,917
Sei, mas estou morto de medo.
946
01:12:21,125 --> 01:12:22,833
Deixe-me, por favor.
947
01:12:24,208 --> 01:12:26,292
Pe�o-lhe para se ir embora.
948
01:12:28,583 --> 01:12:31,000
Diz-me o que me vai acontecer?
949
01:12:34,792 --> 01:12:36,667
Vou tomar conta de ti.
950
01:12:49,250 --> 01:12:51,250
Tamb�m n�o sou nenhuma santa.
951
01:12:55,750 --> 01:12:57,917
N�o tenho o direito de o julgar.
952
01:13:00,667 --> 01:13:03,458
De qualquer maneira,
sa�mos na pr�xima esta��o.
953
01:13:10,500 --> 01:13:12,792
Recomendo-lhe uma massagem linf�tica.
954
01:13:13,333 --> 01:13:16,125
Vai ver que endireita o mecanismo todo.
955
01:13:17,792 --> 01:13:19,458
N�o me diga que tamb�m faz isso.
956
01:13:19,917 --> 01:13:24,208
N�o, mas aprendi certos truques
com especialistas.
957
01:13:24,375 --> 01:13:26,708
Mas o que faz?
958
01:13:26,875 --> 01:13:28,083
Eu?
959
01:13:28,250 --> 01:13:29,667
Sou core�grafo.
960
01:13:30,458 --> 01:13:31,917
Dan�a contempor�nea.
961
01:13:33,542 --> 01:13:37,000
Produzo-me na televis�o,
em emiss�es art�sticas.
962
01:13:37,667 --> 01:13:39,167
Como ballets?
963
01:13:39,792 --> 01:13:42,792
Integro uns elementos de ballet, sim.
Dan�o desde crian�a.
964
01:13:47,375 --> 01:13:51,208
� assim por causa do ballet?
965
01:13:55,375 --> 01:13:57,792
N�o h� causa especial para ser como sou.
966
01:13:58,208 --> 01:13:59,375
Nasci assim.
967
01:14:00,417 --> 01:14:03,958
�s vezes descobre-se muito tarde.
Ou nunca.
968
01:14:04,333 --> 01:14:07,708
Mas as pessoas n�o percebem e julgam-me.
969
01:14:09,333 --> 01:14:13,708
Vi logo � partida que era diferente.
970
01:14:13,875 --> 01:14:18,000
- Mas sou diferente.
- N�o estou a falar disso.
971
01:14:18,417 --> 01:14:20,208
Julguei que era um drogado.
972
01:14:24,000 --> 01:14:26,833
Seja o que for que as pessoas digam,
973
01:14:27,000 --> 01:14:29,625
devia mand�-las � fava.
974
01:14:30,708 --> 01:14:32,375
� fava.
975
01:16:15,333 --> 01:16:18,917
Dorme, meu menino
976
01:16:19,292 --> 01:16:23,667
Vais tornar-te lindo
977
01:16:24,042 --> 01:16:27,500
A mam� olha por ti
978
01:16:28,250 --> 01:16:32,250
E ama-te, meu anjinho
979
01:16:32,792 --> 01:16:37,542
Dorme a noite todinha
980
01:18:36,625 --> 01:18:38,250
Bom dia, � o senhor?
981
01:18:39,375 --> 01:18:40,417
Quem os chamou?
982
01:18:40,833 --> 01:18:43,333
- A enfermeira com o menino?
- N�o sei.
983
01:18:43,500 --> 01:18:45,625
Fomos n�s que cham�mos a ambul�ncia.
984
01:18:45,792 --> 01:18:48,667
Ora vejam s� que surpresa!
985
01:18:51,167 --> 01:18:53,208
- Sente-se bem?
- Perfeitamente bem.
986
01:18:53,875 --> 01:18:55,250
Bem, vamos indo.
987
01:18:55,917 --> 01:18:59,458
Muito obrigado.
Foi um prazer, como uma dan�a.
988
01:19:00,083 --> 01:19:01,417
Obrigada, querido.
989
01:19:02,417 --> 01:19:04,792
N�o se esque�a de ser fiel a si pr�prio.
990
01:19:05,708 --> 01:19:08,333
- Estimas melhoras!
- Obrigado, meu caro.
991
01:19:08,500 --> 01:19:10,583
Consegue andar, ou precisa da maca?
992
01:19:10,750 --> 01:19:14,042
- Posso andar.
- Ent�o vamos.
993
01:19:18,250 --> 01:19:19,833
Tem um telefone?
994
01:19:46,042 --> 01:19:47,333
Estou?
995
01:19:48,875 --> 01:19:50,125
Radu?
996
01:20:04,875 --> 01:20:07,167
Pr�xima esta��o, Primeiro de Maio...
997
01:23:34,292 --> 01:23:37,833
Legendas: Eva Bacelar71829
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.